1 00:01:01,102 --> 00:01:03,229 (แฮนนาห์เจ๋งไปเลย) 2 00:01:19,662 --> 00:01:22,373 - ผลักกันทำไมเนี่ย - นี่จ้ะ สาวๆ 3 00:01:24,042 --> 00:01:27,045 - ไมลีย์ สจ๊วตค่ะ เราต้องเข้าข้างใน - ชื่อของเราอยู่ในรายชื่อ 4 00:01:27,170 --> 00:01:29,464 อ้าว แล้วทำไมไม่บอกล่ะจ๊ะ 5 00:01:29,839 --> 00:01:35,220 - ฝันไปเถอะ แม่แก้มป่อง คนต่อไป - ไม่นะ ชื่อเราอยู่ในนั้น สาบานได้ 6 00:01:36,012 --> 00:01:39,349 เธอเป็นนักร้องคนเดียวที่ฉันรู้จัก ที่เข้าไปในคอนเสิร์ตตัวเองไม่ได้ 7 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 นั่นไง แม่ของหนู อยู่ตรงนั้นไง 8 00:01:47,357 --> 00:01:50,944 - หยุด - ไป 9 00:01:51,152 --> 00:01:52,612 หยุดสาวๆ พวกนั้นที 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 - เร่งให้เร็วขึ้น - ทำไม่ได้ นี่เป็นรถกอล์ฟ 11 00:01:55,990 --> 00:01:56,825 หยุดนะ 12 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 เด็กพวกนั้นเข้ามาในนี้ไม่ได้ ไม่มีบัตรเข้าหลังเวที 13 00:02:00,995 --> 00:02:03,832 - เธอทำอะไรน่ะ - ขอสั่งให้หยุด 14 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 - ระวัง - ฉันขอกำลังเสริม 15 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 เรียกกำลังเสริมที เฮ้ยๆ 16 00:02:09,379 --> 00:02:10,213 - แจ๋ว - แจ๋ว 17 00:02:22,433 --> 00:02:24,269 หยุดที ได้โปรด 18 00:02:25,103 --> 00:02:26,437 หยุดที ได้โปรด 19 00:02:26,521 --> 00:02:28,648 ไม่เป็นไร พวกเขามากับผม 20 00:02:28,731 --> 00:02:31,067 เข้าไป เร็วเข้า ไปๆ ไป 21 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 (แฮนนาห์ มอนทานา) 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,179 - พ่อคะ - อะไร 23 00:03:31,461 --> 00:03:33,546 ถึงเวลาแสดงแล้ว แม่หนูน้อย 24 00:03:36,090 --> 00:03:37,467 - เธอกำลังไป - ไปกันเถอะ 25 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 โชคดีนะ อย่าทำพังล่ะ 26 00:03:42,555 --> 00:03:44,265 ทางนี้ ตามผมมา 27 00:03:51,814 --> 00:03:54,317 - มาเถอะ - เธอกำลังไป 28 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 - โอ๊ย - โดนทุกคืนเลยนะ 29 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 - หนูรักพ่อค่ะ - รักลูกเช่นกันจ้ะ ลูกรัก 30 00:04:01,950 --> 00:04:04,160 อย่าลืมนะ คืนนี้ตาลูกล้างจาน 31 00:04:04,369 --> 00:04:05,578 เมื่อคืนหนูล้างไปแล้ว 32 00:04:05,954 --> 00:04:09,207 อย่ามาเถียง ลูกเป็นคนอยาก ทำสองสิ่งในเวลาเดียวกันเองนะ 33 00:04:11,084 --> 00:04:13,461 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ๆ 34 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 ระวังหัว 35 00:04:16,047 --> 00:04:17,507 เอาละทุกคน 36 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 มาเลย 37 00:06:12,705 --> 00:06:16,709 คัท เราจะซ่อมช่วงท้ายทีหลัง ปิดกล้อง ทุกคน 38 00:06:16,876 --> 00:06:19,337 - แฮนนาห์ แจ๋วเหมือนเคยนะ - ขอบคุณค่ะ 39 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 ไม่มีอะไรครับ ผมขอโทษ 40 00:06:37,522 --> 00:06:38,564 ผมแค่ต้องพบคุณ 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,608 ผมสัญญากับลูกสาว ว่าจะกล่าวสวัสดีคุณให้พวกเขา 42 00:06:41,275 --> 00:06:42,652 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 43 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 พวกเขายังฝากคำถามมา ถ้าคุณพอจะมีเวลานะครับ 44 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 ให้ตายเหอะ ผมตื่นเต้นจริงๆ เลย 45 00:06:49,242 --> 00:06:50,701 - คุณจะรังเกียจมั้ย - ไม่เลยค่ะ 46 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 อย่าแม้แต่จะคิดนะ 47 00:06:52,578 --> 00:06:55,456 - ไม่เป็นไร วีต้า - กับตานี่ ไม่มีไม่เป็นไรหรอก 48 00:06:55,623 --> 00:06:56,916 สวัสดี ออสวอลด์ 49 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 สวัสดี วีต้า ยังสวยสะพรั่งเหมือนเคยนะ 50 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 ฟันน่าเกลียดซะไม่มี ใส่แล้วยิ่งอุบาทว์สุดๆ 51 00:07:03,798 --> 00:07:07,009 ออสวอลด์ เกรนเจอร์ ปลาไหลตัวพ่อ ของนิตยสารบอนชิค 52 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 สื่อที่ฉาวโฉ่ที่สุดในอังกฤษ 53 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 และเราก็มีความต้องการตัวโตๆ เลย 54 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 ที่จะเอาปรากฏการณ์ของโลก เป็นสกู๊ปพิเศษ 55 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 ซึ่งก็คือ แฮนนาห์ มอนทานา 56 00:07:15,852 --> 00:07:18,479 "สกู๊ปพิเศษ" ของเขาแปลว่า "ข่าวฉาวดับอนาคต" 57 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 "สาวบ้านนาได้มีชีวิตในฝัน มีคนรักเป็นล้าน" ก็มีแค่นั้นแหละ 58 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 นายจะได้ไปเท่านั้น ออกไปได้แล้ว 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,654 พยายามนิดพยายามหน่อยก็ไม่ได้ 60 00:07:27,655 --> 00:07:29,657 คิดได้ยังไงว่าเราจะมีอะไรปิดบังน่ะ 61 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 - เขาไม่เห็นอะไรใช่มั้ย - หนูว่าไม่นะ 62 00:07:34,662 --> 00:07:36,205 ดีแล้ว แฮนนาห์ ที่รัก 63 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 หนูอย่าไปคุยกับใครนะ ถ้าไม่มีฉันอยู่ด้วย 64 00:07:38,124 --> 00:07:39,375 ฉันเป็นผู้จัดการส่วนตัวของหนู 65 00:07:39,542 --> 00:07:41,252 หนูแค่ต้องตั้งใจ ทำสิ่งที่ทำได้ดีที่สุด 66 00:07:41,335 --> 00:07:43,087 ซึ่งก็คือการร้องเพลงออกมาจาก ซอกหัวใจน้อยๆ ของหนู 67 00:07:43,671 --> 00:07:45,756 ให้ฉันเป็นคนห่วงเรื่องอื่นๆ ของหนูดีกว่า อย่างเช่น 68 00:07:46,299 --> 00:07:49,051 การเก็บความลับเล็กๆ น้อยๆ ของหนู 69 00:07:49,969 --> 00:07:52,180 บางทีหนูก็อยากเป็นแฮนนาห์ตลอดเวลา 70 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 ทั้งหนูและฉันน่ะแหละ 71 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 กระจอกข่าวทั้งหลาย ขอทางด้วย หลบไป 72 00:07:57,643 --> 00:07:59,896 นั่นล่ะ ห้ามแตะต้องตัวนักร้องนะ ถอยห่างออกไป 73 00:08:09,363 --> 00:08:13,201 ...เช่นการเก็บ ความลับเล็กๆ น้อยๆ ของหนู 74 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 ความลับอะไร ยายวัวแก่ 75 00:08:21,459 --> 00:08:24,420 บอกฉันซิ ออสซี่ อย่าทำให้ผิดหวังล่ะ 76 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 มีความลับบางอย่าง 77 00:08:26,839 --> 00:08:29,050 ดี เพราะปกเตรียมพร้อมแล้ว 78 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 ฉันแค่ต้องการเรื่องมาเขียน 79 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 ไปค้นความลับมา 80 00:08:33,095 --> 00:08:35,598 เธอเป็นวัยรุ่นที่คนนิยมที่สุดในโลก 81 00:08:36,015 --> 00:08:40,353 ฉะนั้นจงไปหารายละเอียด แบบแจ่มๆ ทุกเรื่อง 82 00:08:40,561 --> 00:08:44,232 ของชีวิตที่เลิศเลอของ แฮนนาห์ มอนทานา มาให้ฉัน 83 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 เอาละ มาเข้าแถว เราจะเลือกทีมใหม่กัน 84 00:08:51,739 --> 00:08:54,867 มีเด็กตายอยู่กลางสนาม มีใครเห็นมั้ย 85 00:08:57,495 --> 00:08:59,789 ข่าวดี บียอนเซ่เป็นปอดบวม ทั้งสองข้าง 86 00:08:59,872 --> 00:09:02,083 ต้องถอนตัวจากนิวยอร์ก มิวสิก อวอร์ดส์ หนูได้แสดงแทน 87 00:09:02,208 --> 00:09:03,960 เยี่ยมไปเลย ไม่ได้หมายถึงบียอนเซ่นะ 88 00:09:04,043 --> 00:09:06,295 ที่พูดแบบนั้นไป แต่น่าตื่นเต้นมากเลย 89 00:09:06,420 --> 00:09:08,339 หนูจะร้องเพลงอะไรดี หนูจะใส่ชุดไหนดี 90 00:09:08,422 --> 00:09:11,133 ก็น่าตื่นเต้นจริง รถกับกล่องแต่งหน้ารออยู่ข้างนอกแล้ว 91 00:09:11,259 --> 00:09:13,052 ฉะนั้นแฮนนาห์ ต้องไปช้อปครั้งใหญ่แล้วตอนนี้ 92 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 โอกาสสุดท้ายแล้ว มาเถอะ 93 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 ไมลีย์ 94 00:09:17,014 --> 00:09:18,558 แล้วปาร์ตี้วันเกิดฉันล่ะ 95 00:09:18,891 --> 00:09:21,602 เรื่องด่วนเล็กน้อยของแฮนนาห์ ฉันจะไปนะ ฉันสัญญา 96 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 สนุกดีใช่มั้ยล่ะ 97 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 แต่ก็รู้สึกแปลกๆ นะ ที่พวกเขาให้ของหนูฟรีๆ 98 00:09:29,902 --> 00:09:34,407 ไม่เอาน่า รู้ไหมว่ารูปหนู ที่กำลังช้อปปิ้งอยู่มีค่าเท่าไหร่ 99 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 หนูเป็นดารา เป็นขวัญใจ 100 00:09:36,325 --> 00:09:39,537 หนุมองมัน จับมัน ใส่มัน คนทั้งโลกจะซื้อเสื้อตัวนั้น 101 00:09:39,870 --> 00:09:42,540 พวกเขาเป็นหนี้หนูนะ แฮนนาห์ มันก็เลยเป็นของหนู 102 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 - จริงเหรอ - ฉันต้องสอนหนูอีกเยอะเลย 103 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 ถ้าเธอไม่รีบ นายตกเครื่องบินแน่ 104 00:09:50,840 --> 00:09:56,137 ใช่แล้ว พวกขี้แพ้ ฉันกำลังจะ เข้ามหาลัย เทนเนสซี่ ยูนิเวอร์ซิ... 105 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 - ...ยูนิเวอร์ซิตี้ - แม่สาวน้อยนั่นอยู่ไหน 106 00:10:02,685 --> 00:10:05,271 - หนูเลือกไม่ถูก - ไม่ต้องเลือกให้เครียดหรอก 107 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 เอาไปให้หมดเลย เราค่อยเอามาเติมทีหลัง 108 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 สาวๆ 109 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 นาฬิกา ฉันอยากได้นาฬิกาใหม่สุดๆ เลย 110 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ป่านนี้แล้วเหรอ 111 00:10:13,779 --> 00:10:15,281 ไม่อยากเชื่อเลย เราต้องไปแล้ว 112 00:10:15,948 --> 00:10:19,702 สิบเอ็ดข้อความ แจ็กสัน ของขวัญของลิลลี ลิลลี... 113 00:10:20,202 --> 00:10:21,746 ...ต้องถูกใจรองเท้าคู่นั้นแน่ 114 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 ไม่นะ โทษนะจ๊ะ ฉันเห็นมันก่อน 115 00:10:27,793 --> 00:10:28,836 เอาไปห่อให้ทีสิ 116 00:10:28,961 --> 00:10:31,005 มันสำหรับเพื่อนซี้หนูค่ะ วันนี้เธออายุ 16 117 00:10:31,213 --> 00:10:33,007 ตลกนะ นั่นสำหรับเพื่อนซี้ฉันเหมือนกัน 118 00:10:33,132 --> 00:10:36,802 - เพื่อนซี้หนูไซส์หกครึ่ง - ตลกเนอะ เพื่อนซี้ฉันก็ไซส์หกครึ่ง 119 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 ไทรา แบงส์ เรามีแค่คู่เดียวครับ 120 00:10:40,348 --> 00:10:44,018 - ไม่ตลกนะ เธอรู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร - ฉันรู้ว่าคุณรู้ว่าฉันเป็นใคร 121 00:10:44,143 --> 00:10:45,102 - แล้วไง - แล้วไง 122 00:10:45,269 --> 00:10:46,228 - แล้วไง - แล้วไง 123 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 - เอาข้างนั้นมา - ปล่อยนะ 124 00:10:50,399 --> 00:10:52,985 จะบอกให้นะ อยากได้นักละก็ ก็กระโดดขึ้นมาเอาสิ 125 00:10:53,444 --> 00:10:55,946 - โดดแย่งรองเท้าเลย แฮนนาห์ มอนทานา - ได้ เอามานะ 126 00:10:57,573 --> 00:10:58,741 ได้แล้ว 127 00:11:07,458 --> 00:11:09,418 สำเร็จ สำเร็จ 128 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 เอารองเท้าฉันมานะ คุณผู้หญิง 129 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 พี่แกมีปัญหาแน่ 130 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 เจ๋ง 131 00:11:35,486 --> 00:11:39,031 ฉันพอใจที่คุณช่วยฉันลุกขึ้น แต่ฉันไม่พอใจที่คุณไม่ช่วยเรื่องนี้ 132 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 ใจเย็นเหรอ 133 00:11:47,039 --> 00:11:49,375 ล้อเล่นรึเปล่า เคยเจอพ่อหนูรึยัง 134 00:11:49,458 --> 00:11:51,836 พ่อเขาไม่ปล่อยหนูแน่ ถ้าไม่ได้ไปบอกลาแจ็กสัน 135 00:11:51,919 --> 00:11:54,755 - ยิ้มหน่อยครับ คุณสวยมากเลย - ขอบคุณค่ะ เราต้องไปแล้ว 136 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 และหนูก็ไม่ได้รองเท้ามาด้วย 137 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 หนูเป็นเพื่อนที่แย่ที่สุดในโลก 138 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 นั่นเขานี่ 139 00:12:09,895 --> 00:12:12,148 ออสวอลด์ เหยียบเลย 140 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 หนูดูเป็นไมลีย์ตอนออกจากรถไม่ได้ 141 00:12:17,695 --> 00:12:20,072 และหนูจะดูเหมือนแฮนนาห์ ไปโผล่ที่งานวันเกิดลิลลีไม่ได้ 142 00:12:30,916 --> 00:12:32,251 เธอจะไปไหนเหรอ 143 00:12:39,049 --> 00:12:41,051 (สิบหกปี วัยหวานของลิลลี) 144 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 145 00:12:50,311 --> 00:12:52,354 หวัดดี ลิลลี เป็นไงบ้าง 146 00:12:52,688 --> 00:12:55,900 ไมลีย์ เราคุยกันเรื่องงานปาร์ตี้นี้ ตั้งแต่พวกเราอายุ 12 นะ 147 00:12:56,233 --> 00:12:59,111 - สวัสดี เป็นไงบ้าง เธออยู่ไหน - ฉันเกือบถึงแล้ว 148 00:13:01,071 --> 00:13:01,989 เธอวางหูใส่... 149 00:13:02,740 --> 00:13:04,909 - ลูกอยู่ไหน ทุกคนกำลังรอ... - โทษค่ะ โทรผิด 150 00:13:04,992 --> 00:13:07,369 - ไมลีย์ - สมูททีสองแก้วครับ 151 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 - ไมลีย์อยู่ไหน เราไม่เห็นเธอเลย - เพิ่งวางหูไปเอง เธอจะถึงแล้ว 152 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 (สตรีท เซิร์ฟฟิ่ง) 153 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 ริโก รูข้างบนเค้กนี่คืออะไรน่ะ 154 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 มันเป็นขดลวดไฟฟ้าแรงดันสูง 155 00:13:22,927 --> 00:13:27,056 แรงดัน 150 ปอนด์ต่อตารางนิ้ว พร้อมกับวาลว์นิรภัยทองเหลือง 156 00:13:27,348 --> 00:13:30,559 จากนั้นฉันก็จะกดปุ่มนี้ แล้วก็ ตู้ม 157 00:13:30,851 --> 00:13:33,354 ดอกไม้ไฟก็จุดขึ้น แล้วป้ายเขียนว่า "แฮปปี้ เบิร์ธเดย์ ลิลลี" 158 00:13:33,437 --> 00:13:34,980 ยิงขึ้นมาเหนือเค้ก 159 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 อีกครั้งขอรับท่าน ริโกคืออัจฉริยะ 160 00:13:41,904 --> 00:13:44,782 (ซานต้า โมนิก้า ท่าเรือยอชท์ ตกปลา เรือเช่า ร้านอาหาร) 161 00:13:49,703 --> 00:13:51,747 หยุดนะ นี่เป็นงานส่วนตัว 162 00:13:51,830 --> 00:13:54,708 เฉพาะแขกเท่านั้น ไม่ได้ยินเหรอ หยุดนะ 163 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 - ยิ้ม - ห้ามถ่ายรูป 164 00:14:01,048 --> 00:14:05,594 - ฉันเรียกมันว่า ลิลลี... ว้าว - นั่นแฮนนาห์ มอนทานา 165 00:14:06,929 --> 00:14:08,180 นั่นแฮนนาห์ มอนทานา รึเปล่า 166 00:14:20,025 --> 00:14:21,235 ไม่อยากจะเชื่อเลย 167 00:14:23,612 --> 00:14:28,576 ทุกคน ฉันเพิ่งมาถึงเอง เดี๋ยว สุขสันต์วันเกิดให้กับ... 168 00:14:28,659 --> 00:14:30,077 ฉันอยากอวยพรวันเกิด ให้กับแฟนเพลงที่หนึ่งของฉัน 169 00:14:30,160 --> 00:14:31,579 ลิลลี เธออยู่ทางนั้น 170 00:14:32,580 --> 00:14:34,248 เธออยู่ทางนั้น 171 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 สุขสันต์วันเกิดนะ ลิลลี สุขสันต์วันเกิด 172 00:14:40,462 --> 00:14:43,173 ฉันขอโทษ ฉันไม่มีทางเลือก ฉันจะชดเชยให้นะ ฉันสัญญา 173 00:14:43,257 --> 00:14:47,887 เธอจะไม่มีวันชดเชยให้ฉันได้เลย 174 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 ฉันขอโทษ 175 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 (ข่าว) 176 00:15:02,484 --> 00:15:04,361 ร้องเพลงๆ ร้องเพลงๆ 177 00:15:04,445 --> 00:15:08,407 เครซี่ๆ เครซี่ๆ เครซี่ๆ เครซี่ๆ 178 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 "มาเครซี่กันเถอะ" กันเป็นมั้ย 179 00:15:19,084 --> 00:15:21,253 เอาละ งั้นเราเริ่มกันเลย 180 00:15:27,301 --> 00:15:29,887 พร้อมมั้ย มาเริ่มกันเลย 181 00:15:31,472 --> 00:15:35,225 ชีวิตเป็นเหมือนงานปาร์ตี้ จงเป็นตัวของตัวเอง 182 00:15:35,309 --> 00:15:38,938 จะแต่งตัวแบบไหน แต่อย่าลืมกีตาร์ 183 00:15:39,688 --> 00:15:43,192 จงกล้าๆ หน่อย คนมีสไตล์นั้นน่าหลงใหล 184 00:15:43,275 --> 00:15:46,111 ใครๆ ก็เป็นได้เหมือนซูเปอร์สตาร์ 185 00:15:46,195 --> 00:15:50,074 มาเครซี่กัน ลุกขึ้นมาเต้น 186 00:15:50,157 --> 00:15:54,036 สนุกสุดเหวี่ยง ลุยกันเข้าไป รับรองไม่เสียใจ 187 00:15:54,119 --> 00:15:55,913 มาเครซี่กัน 188 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 กระโดดโลดเต้นกัน 189 00:15:57,915 --> 00:15:59,792 อย่าได้พลาด ตะโกนให้ดัง 190 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 อยู่กับปัจจุบันเสมอ 191 00:16:01,794 --> 00:16:03,587 มาเครซี่กัน 192 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 เครซี่ 193 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 ลิลลี เรามีเค้กนะ 194 00:16:14,014 --> 00:16:17,476 เดี๋ยวก่อน เจ้าของวันเกิด ผมมีคำถามหน่อย 195 00:16:17,601 --> 00:16:19,395 จริงรึเปล่าที่แฮนนาห์อายุ 43 ปี 196 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 เธอลิปซิงค์ เธอโตที่แนชวิลล์ใช่มั้ย 197 00:16:21,230 --> 00:16:23,732 เป็นไร่ข้าวโพดอยู่ที่ คราวลีย์ คอร์เนอร์ส น่ะสิไม่ว่า 198 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 จริงเหรอ เธอสะกดคำว่า "คราวลีย์" ยังไง 199 00:16:26,151 --> 00:16:30,823 ลิลลี ทรัสคอตต์ ค่ะ ทุกคน สุขสันต์วันเกิด เรามีเค้กตรงโน้น 200 00:16:32,074 --> 00:16:33,492 ก็แบบที่มันอ่านน่ะ 201 00:16:34,702 --> 00:16:37,871 - ลิลลี... - โอลิเวอร์ เร็วเข้า จุดเค้ก 202 00:16:37,955 --> 00:16:42,793 - เราจะต้องหยุดลิลลีไว้ - เค้กเหรอ อย่านะ ฉันยังไม่พร้อม 203 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 เร็วเข้า เรามีเค้กนะ 204 00:16:53,345 --> 00:16:54,888 (สุขสันต์วันเกิด) 205 00:16:57,725 --> 00:16:59,476 โทษที 206 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 ลิลลี รับโทรศัพท์เถอะ 207 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 (เมื่อดาราฉะกัน) 208 00:17:09,069 --> 00:17:10,446 (แฮนนาห์กับไทรา ดุเดือดด้วยกรงเล็บ) 209 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 คุณเห็นมั้ย 210 00:17:12,239 --> 00:17:14,450 เห็นสิ ฉันรู้ ลงข่าวไปทั่วเลย มันช่าง 211 00:17:14,700 --> 00:17:16,201 ไม่ไหวเลย แฮนนาห์ตัวแสบ 212 00:17:16,493 --> 00:17:18,245 เธอกับผมต้องคุยกันหน่อยแล้ว 213 00:17:18,328 --> 00:17:22,041 ตอนนี้เหรอ แต่เธอกำลังเตรียมตัวไปนิวยอร์กนะ 214 00:17:22,291 --> 00:17:24,460 เธอไม่ได้บอกเหรอว่า นี่เป็นโอกาสที่สุดยอดเลยนะ 215 00:17:24,543 --> 00:17:28,338 ใช่ ผมรู้เรื่องนิวยอร์ก ผมเห็นในอีเมลแล้ว ไปไม่ได้หรอก 216 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 เธอกับผมต้องบินไปเทนเนสซี เพื่อไปงานวันเกิดยายรูบี้ของเธอ 217 00:17:31,341 --> 00:17:32,926 เธอไม่ได้บอกคุณเหรอ 218 00:17:33,385 --> 00:17:37,306 แย่งรองเท้าเหรอ ลูกไปตบตีแย่งรองเท้าเหรอ 219 00:17:37,514 --> 00:17:39,767 อย่าหาว่าแก้ตัวนะ หนูเห็นรองเท้าคู่นั้นก่อน 220 00:17:39,850 --> 00:17:44,605 จะบอกให้นะ นี่เป็นเรื่องที่ ยอมรับไม่ได้อย่างที่สุดของที่สุดเลย 221 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 ซึ่งอธิบายพฤติกรรมของลูก ช่วงนี้ได้ดีทีเดียว 222 00:17:48,025 --> 00:17:49,485 ผิดนัดน้องชายลูก 223 00:17:49,568 --> 00:17:51,320 ทำลิลลีขายหน้าในงานวันเกิดของเธอ 224 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 หนูรู้ หนูทำพัง หนูขอโทษ แต่หนูคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 225 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 หนูต้องไป นิวยอร์ก งานมิวสิก อวอร์ดส์ 226 00:17:56,408 --> 00:17:58,410 งานวันเกิดยายของลูกไม่สำคัญสินะ 227 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 พ่อ นี่มันไม่เหมือนกัน พ่อก็รู้ 228 00:18:01,080 --> 00:18:03,123 เอาละ ร็อบบี้ คุณเรย์ 229 00:18:03,207 --> 00:18:06,543 คุณพ่อมอนทานา แฮนนาห์ต้องไปนิวยอร์ก เลี่ยงไม่ได้ 230 00:18:06,752 --> 00:18:10,631 - เธอชื่อไมลีย์ - ไมลีย์จะกลับมาก่อนที่จะออกเดินทาง 231 00:18:10,714 --> 00:18:13,300 เธอเป็นซูเปอร์สตาร์ ถ้าเธออยากได้ เครื่องบินเจ็ต ฉันก็หามาให้ได้ 232 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 เจ๋งเป้ง หนูอยากได้มานานแล้ว 233 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 ให้ตายเหอะ 234 00:18:21,266 --> 00:18:22,142 ได้ 235 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 คุณชนะ 236 00:18:23,769 --> 00:18:25,187 แต่คุณได้ยิน ตามที่ซูเปอร์สตาร์ขอแล้วนะ 237 00:18:25,270 --> 00:18:26,146 เธอต้องใช้เครื่องบินเจ็ต 238 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 - จริงเหรอ - ฉันชอบความคิดของคุณ 239 00:18:28,565 --> 00:18:29,900 มันต้องใช้เวลาจัดเตรียมสักหน่อย 240 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 และฉันจะตรงไปนิวยอร์ก เพื่อจัดมีตแอนด์กรี๊ด 241 00:18:43,997 --> 00:18:47,501 ครั้งหน้า พ่อน่าจะสั่งเครื่องบิน ที่ห้องน้ำใหญ่กว่านี้นะคะ 242 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 แล้วทำไมถึงแต่งตัวเป็น แฮนนาห์เต็มยศล่ะ 243 00:18:49,503 --> 00:18:51,380 รูปแฮนนาห์ลงจากเครื่องบิน 244 00:18:51,630 --> 00:18:54,133 ลูกโป่ง รถลีมูซีน แฟนๆ กรี๊ดกร๊าด 245 00:18:55,050 --> 00:18:58,595 อย่างที่วีต้าพูด "มันเป็นเรื่องของการประชาสัมพันธ์" 246 00:18:59,221 --> 00:19:02,558 ใช่ วีต้าบอกอะไรดีๆ ทั้งนั้น 247 00:19:04,143 --> 00:19:06,478 ดีๆ ทั้งนั้น 248 00:19:09,398 --> 00:19:11,483 สวัสดี นิวยอร์ก 249 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 ลิมูซีนมารับแล้ว 250 00:19:27,791 --> 00:19:32,421 - งามมั้ยล่ะ - เด็ดดวง เทนเนสซี 251 00:19:37,885 --> 00:19:41,847 พ่อ ไม่เอาน่า หนูรู้ว่า ควรจะจำวันเกิดยายได้ 252 00:19:41,930 --> 00:19:44,016 - ฉันจำได้ - แจ็กสัน อย่ามากวนตอนนี้ 253 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 พ่อ ขอร้องล่ะ แฮนนาห์ มอนทานา 254 00:19:46,977 --> 00:19:50,314 จะต้องไปเดินพรมแดงที่นิวยอร์ก ภายในสามชั่วโมงข้างหน้า 255 00:19:51,481 --> 00:19:53,317 ไมลีย์ สิ่งที่ลูกอยากทำมาตลอด คือร้องเพลง 256 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 แฮนนาห์ให้ลูกทำสิ่งนั้น และยังได้ใช้ชีวิตแบบปกติด้วย 257 00:19:56,737 --> 00:19:58,030 นั่นคือความฝัน จำได้มั้ย 258 00:19:59,656 --> 00:20:01,491 เราถึงได้สร้างเธอขึ้นมาในตอนแรก 259 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 พ่อไม่รู้ว่า เดี๋ยวนี้เธอเป็นอะไรไป 260 00:20:05,162 --> 00:20:08,123 - พ่อกำลังพูดอะไร - พ่อว่ามันน่าจะจบได้แล้ว 261 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 พ่อเอาแฮนนาห์ไปจากหนูไม่ได้ 262 00:20:12,628 --> 00:20:15,255 - จริงเหรอ เพราะพ่อกำลังทำอยู่นี่ไง - ไม่นะ 263 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 หยุดรถ หนูไม่เอาด้วยหรอก หนูจะกลับบ้าน 264 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 หยุดรถ 265 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 ลูกอยู่บ้านแล้วนะ มองไปรอบๆ สิ 266 00:20:41,198 --> 00:20:42,866 แฮนนาห์มีความหมายกับหนูมาก 267 00:20:42,950 --> 00:20:44,826 นั่นแหละที่อาจจะเป็นปัญหา 268 00:20:49,539 --> 00:20:51,416 พ่อบอกว่าหนูจะไม่ได้เป็น แฮนนาห์อีกแล้วเหรอ 269 00:20:52,292 --> 00:20:53,752 ไว้กลับมาถามพ่ออีกสองอาทิตย์นะ 270 00:20:54,086 --> 00:20:56,380 ตอนนี้มาดูกันซิว่า สาวลูกทุ่งยังมีตัวตนอยู่มั้ย 271 00:20:56,463 --> 00:20:57,422 สองอาทิตย์ 272 00:20:57,506 --> 00:20:59,091 คิดซะว่าเป็นการ ขจัดพิษแฮนนาห์ก็แล้วกัน 273 00:20:59,883 --> 00:21:02,678 - ถอดวิกผมออก แล้วกลับมาขึ้นรถซะ - ไม่ค่ะ 274 00:21:03,762 --> 00:21:06,932 หนูจะไม่กลับไปขึ้นรถ ไม่มีทาง 275 00:21:15,315 --> 00:21:17,109 หนูจะไม่กลับไปขึ้นรถหรอกนะ พ่อ 276 00:21:17,317 --> 00:21:19,111 หนูจะไปนิวยอร์ก ไม่ว่าพ่อจะเห็นด้วยหรือไม่ 277 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 ส่วนหนูจะไม่... เฮ้ย 278 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 เอาคืนมานะ เจ้าตัวน่ารังเกียจ... 279 00:21:24,074 --> 00:21:27,786 ดูซิดู จำกระทั่งม้าของตัวเองก็ไม่ได้ 280 00:21:28,203 --> 00:21:29,705 น่าเศร้าของแท้ 281 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 บลูยีนส์เหรอ 282 00:21:37,671 --> 00:21:41,091 ไปเจอกันที่บ้านแล้วกันนะ เดินไปตามถนนอีกไมล์นึง 283 00:21:49,599 --> 00:21:51,727 อย่าลืมกระเป๋าเดินทางลูกนะ 284 00:21:58,358 --> 00:22:00,193 อย่าว่างั้นงี้เลย เธอดูเปลี่ยนไปจริงๆ 285 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 เธอไปทำอะไรที่หางมารึเปล่า 286 00:22:32,684 --> 00:22:35,854 เด็กดีนะ เอาละเจ้าหนู ช่วยฉันหน่อยนะ 287 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 อยู่นิ่งๆ นะ 288 00:22:42,360 --> 00:22:43,361 บลูยีนส์ 289 00:22:44,863 --> 00:22:45,864 บลูยีนส์ 290 00:23:40,544 --> 00:23:42,838 หวัดดี เธอไม่เป็นอะไรนะ 291 00:23:44,131 --> 00:23:45,924 บลูยีนส์เข้ากับคนแปลกหน้าไม่เก่ง 292 00:23:46,299 --> 00:23:49,261 โดยเฉพาะคนที่ไม่เปื้อนดิน ขาววิ้ง 293 00:23:50,846 --> 00:23:53,348 ฉันรู้ มันเป็นม้าฉันเอง 294 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 ไมลีย์เหรอ 295 00:23:58,937 --> 00:24:01,148 ฉันเอง ทราวิส 296 00:24:01,356 --> 00:24:04,734 ทราวิส โบรดี้ เราเรียนประถมหนึ่งด้วยกัน 297 00:24:05,861 --> 00:24:07,154 ฉันกับเธอไปเล่นที่ฟาร์ม ของลุงเอิร์ลของเธอ 298 00:24:07,237 --> 00:24:10,407 - แล้วก็ว่ายน้ำกัน แล้วก็ลมพิษขึ้น - ฉันจำเธอได้ 299 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 ฉันยังจำได้ว่า เธอห้อยหัวฉันลงไปในบ่อน้ำ 300 00:24:14,703 --> 00:24:18,039 ใช่ ตอนนั้นฉันหลงรักเธอเข้าเต็มเปา 301 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 แต่ไม่ต้องห่วงหรอกนะ 302 00:24:22,377 --> 00:24:23,378 ฉันเลิกแล้ว 303 00:24:25,338 --> 00:24:26,339 ไม่บอกไม่รู้ 304 00:24:29,509 --> 00:24:31,344 ไม่ค่อยมาแถวนี้เท่าไหร่ใช่มั้ย 305 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 ก็บ่อยอยู่นะ 306 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 แค่สองสามครั้ง ตั้งแต่แม่เธอเสีย เท่าที่ฟังมา 307 00:24:37,434 --> 00:24:40,353 - เธอจะอยู่นานเท่าไหร่ล่ะ - สองอาทิตย์ 308 00:24:40,937 --> 00:24:42,856 - โชคดีละกัน - หมายความว่ายังไง 309 00:24:43,607 --> 00:24:45,817 ก็ดูจากชุดที่เธอใส่ 310 00:24:46,067 --> 00:24:48,153 แล้วก็เรื่องที่เธอขึ้นม้าเธอไม่ได้ 311 00:24:48,695 --> 00:24:50,405 ฉันเดาว่าเธอต้องรีบกลับ แคลิฟอร์เนียแน่นอน 312 00:24:50,488 --> 00:24:54,743 ไม่จริงนะ เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน หรือแคลิฟอร์เนียซักหน่อย 313 00:24:55,619 --> 00:24:58,705 ขอเดานะ คนดังก็เป็นคนธรรมดา เหมือนเธอกับฉันใช่มั้ย 314 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 - บางคนนะ - อ้อ 315 00:25:01,416 --> 00:25:03,877 เธอ เอ่อ เธอรู้จักใครบ้างมั้ย 316 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 ฉันรู้จักแฮนนาห์ มอนทานา นะ 317 00:25:07,505 --> 00:25:08,757 แฮนนาห์ มอนทานา จริงเหรอ 318 00:25:09,466 --> 00:25:14,721 ใช่ ฉันเคยช่วยชีวิตเธอ จากการโต้คลื่น 319 00:25:14,804 --> 00:25:19,726 เธอเป็นหนี้ฉันครั้งใหญ่เลย เราเป็นเพื่อนซี้กัน 320 00:25:22,103 --> 00:25:23,605 เพื่อนซี้เหรอ 321 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 ฉันว่าทุกคนรอเธออยู่ในบ้านกัน ฉันจะเอาเจ้าบลูยีนส์ไปเก็บ 322 00:25:29,986 --> 00:25:33,657 - เธอไม่ต้องช่วยก็ได้ - มันเป็นงานของฉัน 323 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 ฉันทำงานให้ยายเธอช่วงฤดูร้อน 324 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 ปกติช่วงนี้ จะเป็นช่วงที่คนจะพูด "ขอบคุณ" 325 00:25:44,793 --> 00:25:46,962 - ฉันกำลังจะพูด - ไม่เป็นไร 326 00:25:48,797 --> 00:25:51,258 ไว้เจอกันนะ ไมลีย์ยิ้มหวาน 327 00:25:52,092 --> 00:25:55,720 จำได้มั้ย เขาเคยเรียกเธอแบบนั้น "ไมลีย์ยิ้มหวาน" 328 00:25:57,514 --> 00:25:58,515 ฉันจำได้ 329 00:26:39,139 --> 00:26:41,099 ฉันได้ไมลีย์ของฉันคืนมาแล้ว 330 00:26:43,601 --> 00:26:45,770 มาเร็ว ไมลีย์ ร้องท่อนต่อไป 331 00:26:46,604 --> 00:26:47,605 เร็วเข้า 332 00:26:52,360 --> 00:26:55,238 เอาหมาคืนมา เอาบ้านคืนมา 333 00:27:00,243 --> 00:27:01,703 หนูอยากได้ชีวิตหนูกลับคืนค่ะ พ่อ 334 00:27:06,333 --> 00:27:10,712 ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ทุกคน สุขสันต์วันเกิดค่ะ ยาย 335 00:27:10,795 --> 00:27:15,633 ยายเพิ่งจะเป่าเทียนไป แล้วพรที่ขอไว้ก็เป็นจริงเลย 336 00:27:16,259 --> 00:27:18,511 มานี่ซิ แม่หนูน้อย โถ 337 00:27:18,595 --> 00:27:21,306 ยายคิดถึงหลาน มากกว่าที่หลานจะนึกออกได้ 338 00:27:21,765 --> 00:27:27,395 แล้วก็ ขอบคุณนะ ขอบคุณมากสำหรับสิ่งนี้ 339 00:27:27,479 --> 00:27:28,897 ยายชอบมันจริงๆ 340 00:27:29,272 --> 00:27:31,191 มีราชาเพียงคนเดียว 341 00:27:31,274 --> 00:27:35,904 และยายก็ได้จัดสถานที่ ที่เป็นเกียรติสำหรับเขาไว้แล้ว 342 00:27:37,697 --> 00:27:39,824 หลานวางแผนมานานเท่าไหร่แล้ว 343 00:27:40,116 --> 00:27:42,786 คงใช้เวลานานมากกว่าจะหาเจอนะ 344 00:27:43,787 --> 00:27:46,122 ที่แน่ๆ หนูไม่คิดเรื่องอะไรเลย มาหลายอาทิตย์ 345 00:27:46,206 --> 00:27:47,749 ถ้าทำร้ายความรู้สึกยายนะ 346 00:27:47,832 --> 00:27:49,542 ก็ไม่ต้องพูดถึงวิกผมพังๆ ของลูกแล้ว 347 00:27:49,751 --> 00:27:50,668 ไง ลุงชัค 348 00:27:51,294 --> 00:27:52,796 ฟังนะ ได้เวลากินเค้กแล้ว 349 00:27:53,338 --> 00:27:55,882 พ่อเก็บจานข้าว ลูกแจกส้อมละกัน 350 00:27:56,216 --> 00:27:58,093 จะได้รู้จักทักทายผู้คนซะบ้าง 351 00:28:01,596 --> 00:28:04,349 - จำเดอร์ริก ญาติเราได้มั้ย - อุ้มหนูทำไม 352 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 พังพอน ชื่อฮาร์โลว์ 353 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 - ดีจังที่ได้กลับบ้าน - ใช่ 354 00:28:12,399 --> 00:28:13,608 มีจานให้ผมเก็บมั้ยครับ 355 00:28:14,818 --> 00:28:17,695 ช่วยอะไรแม่หน่อยสิ ไปแนะนำตัวเองกับลอร์ไลที 356 00:28:18,655 --> 00:28:20,740 เธอมาใหม่และขี้อายนิดๆ 357 00:28:21,157 --> 00:28:23,451 แม่จะจับคู่ให้คนอื่นอีกแล้วเหรอ 358 00:28:23,618 --> 00:28:25,703 - แม่เนี่ยนะ ไม่เคยล่ะ - ใช่ค่ะ... 359 00:28:27,038 --> 00:28:30,250 งั้นผมเดาว่าคงเป็นที่น่าเสียดาย สำหรับคนที่รู้สึกถูกทอดทิ้ง 360 00:28:31,334 --> 00:28:34,421 ขอโทษนะครับ มีอะไรให้ผมเก็บมั้ย 361 00:28:35,463 --> 00:28:37,799 ไม่รู้สิ คุณแน่ใจนะว่าถือไหว 362 00:28:37,882 --> 00:28:39,718 คุณต้องตะลึงสิ่งที่ผมถือได้ 363 00:28:40,343 --> 00:28:42,762 ผมไม่เชื่อหรอกว่าเราเคยเจอกัน ผมร็อบบี้ เรย์ 364 00:28:44,514 --> 00:28:46,099 บอกแล้วว่าต้องตะลึง 365 00:28:52,897 --> 00:28:56,693 ผมจัดการได้ ไม่ร้ายแรงหรอกทุกท่าน 366 00:28:58,653 --> 00:28:59,696 พระเจ้าช่วย 367 00:29:10,707 --> 00:29:12,917 - ฮาวดี้ - ไม่นะ 368 00:29:20,550 --> 00:29:22,051 แม่เจ้าโว้ย 369 00:29:22,343 --> 00:29:25,972 ข่าวดี ทุกๆ คน เอลวิสยังไม่ตาย 370 00:30:18,650 --> 00:30:21,152 ยายคิดเสมอว่าควรจะ เปลี่ยนวอลล์เปเปอร์นะ 371 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 แต่แม่หลานเป็นคนเลือกลายนี้ ตอนที่เธออายุเท่าหลาน 372 00:30:27,242 --> 00:30:28,284 หนูชอบนะคะ 373 00:30:28,576 --> 00:30:31,287 หลานเคยชอบอะไรหลายอย่าง เวลาที่มาหายาย 374 00:30:32,497 --> 00:30:34,499 - ยายคะ... - ไม่เป็นไร 375 00:30:34,999 --> 00:30:37,043 ยายรู้ว่าไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 376 00:30:40,380 --> 00:30:44,259 - ยายแค่คิดถึงไมลีย์ของยาย - ทำไมทุกคนถึงเอาแต่พูดอย่างนั้น 377 00:30:44,425 --> 00:30:46,845 บางทีหลานอาจจะถาม คำถามนั้นกับตัวเองนะ 378 00:30:48,304 --> 00:30:49,848 เจ้าหนอนผีเสื้อในต้นไม้ 379 00:30:50,181 --> 00:30:52,141 เธอรู้ได้ยังไงว่าจะกลายเป็นอะไร 380 00:30:53,518 --> 00:30:56,229 ไปไหนไม่ได้ไกล แต่เธอฝันใฝ่ได้เสมอ 381 00:30:59,232 --> 00:31:01,818 พ่อของหลาน เคยพูดแบบนั้นกับหลานทุกคืน 382 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 ไม่ค่อยพูดอีกแล้ว 383 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 ไมลีย์ ตะวันโด่งแล้ว 384 00:32:35,745 --> 00:32:38,456 เริ่มการปฏิบัติการ ช่วยแฮนนาห์ มอนทานา ไว้ 385 00:32:39,666 --> 00:32:41,793 อรุณสวัสดิ์ค่ะ หลับสบายมั้ยคะ หนูตื่นนานแล้ว 386 00:32:42,001 --> 00:32:44,212 หนูไปให้อาหารไก่ และเก็บไข่นะคะ 387 00:32:44,712 --> 00:32:48,800 อย่างที่หนูพูดเสมอ ไม่มีอะไรดี ไปกว่าไข่สดๆ จากฟาร์มสำหรับมื้อเช้า 388 00:32:50,843 --> 00:32:52,387 นั่นมันใครกันวะเนี่ย 389 00:33:01,437 --> 00:33:03,356 กุ๊กๆ กุ๊กๆ ไก่ 390 00:33:07,986 --> 00:33:08,987 ออกไปจาก... 391 00:33:16,327 --> 00:33:17,870 เธอคิดว่าจะใช้เวลานานเท่าไหร่ กว่าเธอจะนึกออก 392 00:33:17,954 --> 00:33:19,205 ว่าต้องวางถังลง 393 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 ฉันจะ... 394 00:34:08,504 --> 00:34:10,840 เอาละ นี่เลย ไข่ไก่สดจากฟาร์มหนึ่งใบ 395 00:34:11,591 --> 00:34:13,634 - รอหน่อยไม่ได้เลยเหรอ - ลูกรัก เรารอแล้ว 396 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 ใช่ แต่ท้ายที่สุด เราก็ต้องอยู่กับมันไปตลอดชีวิต 397 00:34:16,471 --> 00:34:19,891 ไปล้างเนื้อล้างตัวไป ยายจะพาหนูไปตลาดสด 398 00:34:20,683 --> 00:34:21,601 เย้ 399 00:34:25,271 --> 00:34:27,774 ร็อบบี้ เรย์ ซ่อมรางน้ำให้หน่อยนะ 400 00:34:28,107 --> 00:34:30,818 รถของฉันก็เสียงดัง เธอคงไม่อยากได้ยิน 401 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 ผมจัดการให้ 402 00:34:32,487 --> 00:34:34,447 ถ้าจะหาคนช่วย ก็ไปคุยกับหัวหน้าคนงาน 403 00:34:34,655 --> 00:34:36,491 น่าจะอยู่ที่แปลงผัก 404 00:34:37,075 --> 00:34:37,909 เข้าใจละ 405 00:34:38,201 --> 00:34:41,204 แต่ห้ามไปย่ำฟักของฉันนะ ชนะรางวัลมานะ 406 00:34:44,832 --> 00:34:46,167 ดูเหมือนคุณจะแซงผมไปเลยนะ 407 00:34:50,421 --> 00:34:55,218 ลอร์ไลเหรอ รูบี้ไม่ได้... คุณเป็นหัวหน้าคนงานเหรอ 408 00:34:55,760 --> 00:34:59,263 - ฉันเองแหละ - งั้นแปลว่าคุณก็อยู่ที่นี่ด้วยสิ 409 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 เดาเก่งนะ 410 00:35:02,725 --> 00:35:03,935 ฉันเองค่ะ ที่อยู่ตรงนั้น 411 00:35:05,353 --> 00:35:08,064 ฉันอยากจะเริ่มต้นใหม่ แล้วรูบี้ก็คิดว่า 412 00:35:08,147 --> 00:35:11,317 ทั้งตัวฉันและฟาร์มนี้ จะได้รับการดูแลนะ 413 00:35:11,400 --> 00:35:14,237 เธอชอบการจับอะไรต่อมิอะไร เข้าด้วยกันแหงอยู่แล้ว 414 00:35:19,450 --> 00:35:22,036 ลอร์ไล หัวหน้าคนงาน 415 00:35:23,830 --> 00:35:25,581 จะบ้าตาย 416 00:35:27,083 --> 00:35:30,795 เอาละ ทุกคน ผมอยากแนะนำ แทมมี ไวเน็ตต์ 417 00:35:31,212 --> 00:35:33,131 เธอเป็นสัตว์สองเท้า ที่วิ่งเร็วที่สุดในโลก 418 00:35:33,214 --> 00:35:34,799 (ฉันกัดนะ) 419 00:35:34,882 --> 00:35:38,719 เธอบินไม่ได้ เธอว่ายน้ำไม่ได้ แต่เธอสามารถ 420 00:35:39,929 --> 00:35:41,973 กัดได้ ระวังนะครับ 421 00:35:44,183 --> 00:35:45,351 เราคุยกันแล้วนะ 422 00:35:45,434 --> 00:35:46,936 หรือแกอยากจะเห็น เบอร์เกอร์นกกระจอกเทศ 423 00:35:47,019 --> 00:35:48,479 อยู่ในเมนูอาหารว่างล่ะ 424 00:35:48,563 --> 00:35:51,274 ฉันจะรับช่วงต่อจากนี้ ไปให้อาหารคุณเพิร์ล 425 00:35:51,649 --> 00:35:53,025 ไม่ ผมเกลียดคุณเพิร์ล 426 00:35:53,109 --> 00:35:57,655 เอาละ เด็กๆ ใครอยากเห็น จระเข้ตัวเป็นๆ 427 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 ของจริงกันบ้าง 428 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 ไปดูกันเลย 429 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 ช่วยด้วย 430 00:36:30,771 --> 00:36:32,190 เต้านมใหญ่ๆ คืออะไรคะ 431 00:36:32,273 --> 00:36:33,232 (รักษาคราวลีย์ เมโดว์ส งานระดมทุน เสาร์หน้า) 432 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 มันเป็นอะไรที่ ยายจะไม่ได้เห็นที่เบเวอร์ลี ฮิลส์ 433 00:36:35,943 --> 00:36:39,906 ตาแก่คราวลีย์ตายไป ทิ้งทุ่งไว้ ให้กับเมืองนี้ อย่างที่หลานเห็น 434 00:36:40,156 --> 00:36:42,283 แต่เรามีเงินไม่พอจ่ายภาษี 435 00:36:42,366 --> 00:36:44,994 ยายก็เลยช่วยจัดงานหาทุนสักงานสองงาน 436 00:36:45,077 --> 00:36:48,372 มันแย่จริงๆ พวกนักพัฒนาที่ดิน วนเวียนกันเข้ามายังกับพวกแร้ง 437 00:36:49,248 --> 00:36:51,375 พูดถึงการสร้างอพาร์ตเมนต์ 438 00:36:51,459 --> 00:36:54,420 - ห้างสรรพสินค้า - ห้าง จริงเหรอคะ 439 00:36:55,713 --> 00:36:56,714 (ห้างคราวลีย์ เมโดว์ส มอลล์) 440 00:36:57,131 --> 00:37:00,635 ถ้าเขาทำสำเร็จ ก็คงไม่เหลือที่ดินว่างๆ อยู่เลย 441 00:37:01,010 --> 00:37:03,554 ไงรูบี้ หนูอยากได้ซักอันมั้ยจ๊ะ 442 00:37:03,638 --> 00:37:05,765 - ขอบคุณค่ะ - มาเถอะ ไมลีย์ 443 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 - เดี๋ยวค่ะ จะมีห้างบลูมิงเดลส์มั้ย - เรามีงานต้องทำ 444 00:37:08,559 --> 00:37:09,518 โทษค่ะ 445 00:37:11,854 --> 00:37:14,148 - คุณกำลังมองไปที่อนาคตครับ - ขอบคุณค่ะ 446 00:37:17,860 --> 00:37:20,363 ยายสาบานได้เลยว่า ยายรำคาญทุกเรื่องของผู้ชายคนนั้น 447 00:37:20,571 --> 00:37:22,281 - อรุณสวัสดิ์คุณรูบี้ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 448 00:37:22,365 --> 00:37:23,783 พาหลานมาด้วยเหรอ 449 00:37:23,866 --> 00:37:26,577 - แน่นอนเลย - โตขึ้นเยอะเลยนะ 450 00:37:26,911 --> 00:37:29,413 อาหารกับน้ำช่วยได้เยอะเลยค่ะ 451 00:37:31,374 --> 00:37:32,375 คุยสนุกดีนะคะ 452 00:37:33,501 --> 00:37:36,087 พอเสร็จแล้ว ยายกับหลาน ก็ไปช้อปปิ้งเล็กๆ น้อยๆ กันได้นะ 453 00:37:36,462 --> 00:37:38,005 ในนั้นเหรอ ไม่ล่ะ ขอบคุณ หนูไม่เอาด้วย 454 00:37:39,131 --> 00:37:43,010 ฟังนะ หนูน้อย ที่บ้านหลานอาจจะเป็นแฮนนาห์ มอนทานา 455 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 แต่ที่นี่ เราก็เป็นแค่ชาวบ้านธรรมดา 456 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 ถ้ามันไม่คู่ควรกับหลาน 457 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 หลานก็อาจจะเก็บเสื้อผ้า แล้วกลับไปก็ได้ 458 00:37:52,395 --> 00:37:55,273 หลานอาจจะปั่นหัวพ่อได้ แต่ปั่นหัวยายไม่ได้แน่ๆ 459 00:37:58,025 --> 00:38:00,152 ยายขอโทษที่จู้จี้กับหลาน 460 00:38:01,112 --> 00:38:03,030 ยายคิดว่าหลานควรจะคิดว่า ตัวเองโชคดีมากนะที่ 461 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 ช่วงนึงหลานมีที่อย่างนี้ ให้เรียกว่าบ้าน 462 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 จริงค่ะ 463 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 หนูเสียใจนะคะ 464 00:38:12,832 --> 00:38:13,958 ยายรู้จ้ะ 465 00:38:16,085 --> 00:38:17,169 มาเถอะ 466 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 (แตงโม) 467 00:38:21,757 --> 00:38:22,967 - ตรงนี้เหรอคะ - ใช่จ้ะ 468 00:38:23,676 --> 00:38:27,596 ทีนี้ หั่นแตงโมนี้เอาไว้ สำหรับชิมฟรีนะ 469 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 คุณกำลังจะได้เห็นอนาคต ของคราวลีย์ เมโดว์สครับ 470 00:38:30,308 --> 00:38:32,893 ยายจะขอไปปล่อยอารมณ์สักหน่อยนะ 471 00:38:33,936 --> 00:38:36,814 ชิมฟรีค่ะ เอาเลยจ้า 472 00:38:37,315 --> 00:38:40,484 รูบี้ คุณสามารถจัดงานระดมทุน ได้มากเท่าที่ต้องการนะ 473 00:38:40,568 --> 00:38:42,069 แต่จะมาหยุดการดำเนินการไม่ได้ 474 00:38:42,153 --> 00:38:45,072 การเปลี่ยนสระมิลส์ให้เป็นหลุมฝังกลบ ไม่ได้เรียกว่ากำลังดำเนินการหรอกนะ 475 00:38:45,156 --> 00:38:46,407 แหงล่ะ 476 00:38:54,165 --> 00:38:54,999 เดี๋ยวมานะคะ 477 00:38:56,709 --> 00:38:58,836 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 478 00:38:59,170 --> 00:39:01,213 คุณรู้จักเด็กคนนี้มั้ย 479 00:39:02,048 --> 00:39:05,092 แหงสิ แฮนนาห์ มอนทานาไง ผมไม่ได้อยู่ถ้ำนะ 480 00:39:05,176 --> 00:39:07,136 ไม่อยู่แล้วล่ะ 481 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 - อยากลองชิมอะไรมั้ย - ผมว่าจะลองซักนิด 482 00:39:09,972 --> 00:39:10,890 โอเค 483 00:39:12,600 --> 00:39:14,769 ดีมากเลย อร่อยจริงๆ 484 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 - เดี๋ยวผมมานะ - เธออาจจะใช้ชื่ออื่น 485 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 (เผ็ดมาก เผ็ดกลาง เผ็ดน้อย) 486 00:39:21,275 --> 00:39:23,778 - ผมไม่คิดงั้นนะ - ต้องมีคนรู้ว่าบ้านเธออยู่ที่ไหนสิ 487 00:39:23,944 --> 00:39:26,364 - ไม่ครับ ผมต้องไปแล้ว - โอเค ขอบคุณ 488 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 - ไมลีย์ ช่วยยายเอา... - ลุกขึ้น 489 00:40:23,921 --> 00:40:28,509 ช่วยเขาลุกขึ้นมา พาเขาออกไปจากที่นี่ 490 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 ช่วยชายผู้น่าสงสารคนนี้หน่อย คุณไม่เป็นไรนะ 491 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 - ผมขอโทษจริงๆ ครับ - คุณไม่ต้องขอโทษหรอก 492 00:40:35,766 --> 00:40:37,435 คุณใจดีมากเลย จริงๆ นะ 493 00:40:39,645 --> 00:40:42,273 เธอรุ่นราวคราวเดียวกันเลย รู้จักแฮนนาห์ มอนทานา คนนี้มั้ย 494 00:40:43,065 --> 00:40:47,111 แฮนนาห์ มอนทานา ใครไม่รู้จัก เธอดังจะตาย 495 00:40:47,194 --> 00:40:49,488 เธอบอกทุกคนว่า เธอมาจากไร่ที่ไหนสักที่ 496 00:40:49,572 --> 00:40:50,614 แต่ไม่เคยมีใครเคยเจอ 497 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 เคยเห็น เคยเจอ รู้จักแล้ว รู้จักอีก 498 00:40:52,700 --> 00:40:55,327 - หนูเป็นคนแรกเลย - หนูรู้จักมอนทานาทั้งบ้านค่ะ 499 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 รู้มั้ยว่าจะเจอพวกเขาได้ที่ไหน 500 00:40:58,080 --> 00:41:01,250 ได้เลย คุณไปทางใต้เมืองห้าไมล์ เลี้ยวขวาที่คลองแรก 501 00:41:01,333 --> 00:41:02,168 เลี้ยวซ้ายที่ลำธารที่สอง 502 00:41:02,251 --> 00:41:03,961 - ก็ถึงแล้ว - ถึงแล้ว 503 00:41:04,837 --> 00:41:06,964 - งั้น ขอบคุณนะครับ ขอบคุณครับ - ได้เลย 504 00:41:07,840 --> 00:41:09,467 - โชคดีนะคะ - ครับ ขอบคุณครับ 505 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 ฮัลโหล 506 00:41:19,518 --> 00:41:21,228 ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย 507 00:41:52,384 --> 00:41:55,429 - อะไร - คำถามที่น่าจะดีกว่าคือ "ที่ไหน" 508 00:41:55,638 --> 00:41:58,098 อย่างเช่น "สกู๊ปเด็ดของฉันอยู่ที่ไหน" 509 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 โทษที แป๊บนึงนะครับ 510 00:42:01,894 --> 00:42:04,313 - ฮัลโหล - พ่อคะ พ่ออยู่ไหน 511 00:42:04,605 --> 00:42:05,731 ไม่โทรมาเลย 512 00:42:05,981 --> 00:42:10,319 โทษทีนะ ที่รัก พ่อทำงานอยู่ อีกแป๊บนึงพ่อจะโทรกลับ 513 00:42:10,528 --> 00:42:12,571 เร็วนะคะ ใกล้เวลาดับไฟแล้ว 514 00:42:13,531 --> 00:42:15,824 ขอโทษนะครับ ลูซินดา ไม่ต้องห่วงนะ 515 00:42:15,908 --> 00:42:18,160 ผมรับรองได้ว่าเรื่องของ แฮนนาห์ มอนทานาเรื่องนี้... 516 00:42:18,369 --> 00:42:19,411 แฮนนาห์ มอนทานา 517 00:42:19,495 --> 00:42:21,455 ไม่อยากจะเชื่อเลยค่ะ เราดีใจที่ได้โทรหาพ่อ 518 00:42:21,539 --> 00:42:24,625 หนุไม่อยากจะเชื่อเลย พ่อได้พบกับเธอรึยังคะ 519 00:42:27,711 --> 00:42:28,879 ยังไม่ใช่ตอนนี้นะ เด็กๆ 520 00:42:28,963 --> 00:42:32,216 - ช่วยขอลายเซ็นเธอให้เราที - ฉันจะเป็นลม 521 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 นั่นใครน่ะ กรี๊ดกร๊าดอะไรกัน 522 00:42:34,510 --> 00:42:38,180 - ลูกรักจ๊ะ เดี๋ยวพ่อโทรกลับไป - พ่อคะ พ่อ ทำให้ได้นะคะ 523 00:42:39,390 --> 00:42:43,060 - ขอโทษครับ เมื่อกี้ว่าอะไรนะครับ - ออสซี่ ฉันต้องการเรื่องขุดคุ้ย 524 00:42:43,769 --> 00:42:45,479 ไว้ใจผมสิ ผมจัดการอยู่ 525 00:42:59,785 --> 00:43:00,786 โอ๊ย มั่วแล้ว 526 00:43:25,769 --> 00:43:28,314 เอ่อ โทษที อย่าหยุดสิ 527 00:43:28,522 --> 00:43:30,649 - ฉันไปก็ได้ - ไม่เป็นไรหรอก ฉันแค่เล่นไปเรื่อย 528 00:43:30,733 --> 00:43:33,736 ฉันว่ามันเยี่ยมไปเลย ที่เธอยังร้องเพลงอยู่ 529 00:43:33,902 --> 00:43:38,324 - ร้องเพลงเหรอ ร้องเพลงอะไร - ใครๆ ก็รู้ว่าเธออยากทำแต่สิ่งนี้ 530 00:43:38,949 --> 00:43:41,869 แล้วก็... เสียงเธอก็เพราะด้วย 531 00:43:44,413 --> 00:43:45,914 ขอบใจนะ มีคนเคยบอกแล้วล่ะ 532 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 แล้วเธอคิดว่าเพลงเป็นไง ฉันแต่งเองนะ 533 00:43:53,255 --> 00:43:55,966 - เพลงเหรอ - ใช่ ก็ที่ฉันร้องไปไง 534 00:43:56,592 --> 00:43:57,760 ฉันบอกหรือยังว่าฉันแต่งเอง 535 00:43:58,636 --> 00:44:02,097 ดูเหมือนเธอร้องโน้ตถูกแทบทุกตัวเลย ทำได้ดีมากเลย ไมลีย์ 536 00:44:05,351 --> 00:44:06,727 "แทบ" เหรอ 537 00:44:11,857 --> 00:44:13,108 แล้วทำไมเธอถึงไม่ชอบมันล่ะ 538 00:44:13,192 --> 00:44:16,612 - บ้าจริง ฉันไม่ได้พูดว่าไม่ชอบนะ - เธอไม่ได้พูดว่าชอบแน่ๆ 539 00:44:17,529 --> 00:44:19,740 - มันก็ไม่แย่ มันก็แค่ไม่... - ดี 540 00:44:20,240 --> 00:44:21,533 ไม่มีแก่นสารเลย 541 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 มันไม่ได้บอกตัวตนของเธอ หรือความรู้สึกของเธอ 542 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 - รู้มั้ยว่าตอนนี้ฉันรู้สึกยังไง - ก็พอจะรู้อยู่ 543 00:44:27,498 --> 00:44:29,833 ขอโทษนะ แต่เธอถามเอง 544 00:44:30,584 --> 00:44:32,586 ทำไมเธอถึงง่วนอยู่กับเรื่องนี้นะ 545 00:44:33,462 --> 00:44:36,965 กำลังเริ่มทำธุรกิจไข่ ฉันกับรูบี้ทำข้อตกลงกันได้แล้ว 546 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 ฉันสร้างเล้าไก่ใหม่ ฉันก็จะได้ขายไข่ 547 00:44:39,551 --> 00:44:41,095 ต้องทำใหม่เยอะเลย 548 00:44:41,845 --> 00:44:44,056 นี่ แต่ก็ต้องเริ่มตรงไหน ซักที่ใช่มั้ย 549 00:44:47,559 --> 00:44:50,396 ชีวิตต้องปีนขึ้นไป แต่วิวสวยงามมาก 550 00:44:52,856 --> 00:44:55,692 เธออยากทำแค่นั้นเหรอ ขายไข่ที่คราวลีย์คอร์เนอร์ส 551 00:44:55,776 --> 00:44:57,694 - ฉันจะทำอะไรได้อีกล่ะ - ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 552 00:44:57,778 --> 00:45:00,948 ฉันรู้ว่าเธอหมายความว่ายังไง เธอไม่เข้าใจที่นี่เลยใช่มั้ยล่ะ 553 00:45:02,408 --> 00:45:04,993 - เร็วเข้า วางอานม้าเลย - เราจะไปไหนเหรอ 554 00:45:05,077 --> 00:45:08,205 จะพาเธอไปดู สิ่งที่เธอพลาดไปไง 555 00:45:37,985 --> 00:45:39,194 ต่อไปตาเธอนะ 556 00:45:39,820 --> 00:45:41,989 ไม่มีทาง ไม่นะ 557 00:45:49,288 --> 00:45:51,707 เยี่ยม เราทำได้แล้ว 558 00:46:33,248 --> 00:46:34,249 (เสาร์นี้ สองทุ่ม) 559 00:46:34,333 --> 00:46:35,334 (ขอเชิญมาร่วมงานดนตรีตอนเย็น ที่เมโดว์ฮอลล์) 560 00:46:35,417 --> 00:46:36,793 (ช่วยเรารักษาคราวลีย์ เมโดว์สไว้) 561 00:46:56,855 --> 00:46:57,981 มันหนาวน่ะ 562 00:47:06,323 --> 00:47:08,909 เราควรไปได้แล้วนะ เดี๋ยวก็ไปงานระดมทุนสายหรอก 563 00:47:57,624 --> 00:47:59,042 เจ๋งไปเลยพ่อ 564 00:47:59,501 --> 00:48:02,921 ร็อบบี้ เรย์ครับ ทุกท่าน ดีใจที่คุณกลับมานะครับ 565 00:48:03,005 --> 00:48:03,922 (รักษาคราวลีย์ เมโดว์ส) 566 00:48:08,343 --> 00:48:10,345 - คุณอยู่บนนั้นเยี่ยมมากเลย - ขอบคุณ ที่รัก 567 00:48:15,392 --> 00:48:17,311 พ่อเป็นอะไรของเขานะ พ่อเคยเดทมาก่อนนี่ 568 00:48:17,394 --> 00:48:19,730 มันอาจจะเริ่ม มีอะไรบางอย่างอีกครั้งก็ได้นะ 569 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 เพลงต่อไปจะเป็นเพลงช้านะคะ ถ้าไม่ว่ากัน 570 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 - อะไร - เธอชอบพ่อ พ่อชอบเธอ 571 00:48:34,077 --> 00:48:35,829 ทำไมพ่อต้องทำเรื่อง ให้มันยุ่งยากด้วยล่ะ 572 00:48:36,163 --> 00:48:37,706 ไมลีย์ ลูกไม่เข้า... 573 00:48:39,166 --> 00:48:40,375 รู้ได้ไงว่าเธอชอบพ่อ 574 00:48:40,959 --> 00:48:42,711 เพราะเธอต้องเพี้ยนแน่ ถ้าเธอไม่ชอบพ่อ 575 00:48:43,670 --> 00:48:46,340 - พูดจาเข้าทีนะ - หนูเห็นลอร์ไลออกไปทางด้านหลัง 576 00:48:46,423 --> 00:48:48,842 พ่ออาจจะอยากไปช่วยเธอเก็บจานเปล่า 577 00:48:50,594 --> 00:48:51,803 ลองดูก็ได้ 578 00:49:09,112 --> 00:49:09,946 ไมลีย์ 579 00:49:10,989 --> 00:49:12,115 อยากเต้นรำมั้ย 580 00:49:18,163 --> 00:49:22,417 ขอโทษเรื่องที่เกิดขึ้นด้วย การเดินทางนี่เป็นเรื่องไมลีย์เสมอ 581 00:49:22,751 --> 00:49:24,336 ไม่ใช่เรื่องของผมเท่าไหร่ 582 00:49:25,253 --> 00:49:28,131 - คิดมั้ยว่าอาจเป็นเรื่องเดียวกัน - คุณพูดถูก 583 00:49:29,424 --> 00:49:31,385 ครอบครัวของเราสนิทกัน 584 00:49:31,593 --> 00:49:32,969 - มากกว่าจะ... - มีความลับต่อกัน 585 00:49:34,096 --> 00:49:35,389 ฉันสังเกตเห็นได้ 586 00:49:36,932 --> 00:49:38,266 เธอเป็นไงบ้างล่ะ 587 00:49:39,351 --> 00:49:40,894 ผมรู้สึกว่าเธอ 588 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 เราจะไปได้ดีนะ 589 00:50:42,247 --> 00:50:43,248 ขอบคุณค่ะ 590 00:50:46,084 --> 00:50:48,503 ไมลีย์ คืนนี้เขาเปิดให้ใครร้องก็ได้ เธอน่าจะไปลองดูนะ 591 00:50:48,879 --> 00:50:51,757 ไม่เอา เดี๋ยวนะ มันก็ดี คือว่า พ่อฉัน... 592 00:50:51,840 --> 00:50:55,177 - มาเถอะน่า ก็แค่สนุกๆ - ไม่เอา ไม่ ทราวิส 593 00:50:56,511 --> 00:50:58,180 ดูเหมือนจะมีคนเสนอตัวแล้วนะครับ 594 00:51:05,562 --> 00:51:06,897 เอาละ เอิ่ม 595 00:51:07,439 --> 00:51:11,818 ถ้าทุกคนไม่ว่าอะไร ฉันอยากจะเสริม ฮิปฮอปเข้าไปในโฮว์ดาวน์หน่อย 596 00:51:16,239 --> 00:51:18,742 เอาละ แบนโจ ขอเชิญขึ้นมาบนเวทีด้วย 597 00:51:19,034 --> 00:51:21,828 แล้วก็ สาวๆ ของฉันอยู่ไหนกัน ขึ้นมาเลย 598 00:51:24,581 --> 00:51:26,166 เอาละนะ เริ่มเลย 599 00:51:28,001 --> 00:51:30,754 บูม บูม แคลป บูม เดอ แคลป เดอ แคลป 600 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 บูม เดอ แคลป เดอ แคลป บูม บูม แคลป 601 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 เอาเลย 602 00:51:47,395 --> 00:51:48,772 หนึ่ง สอง สาม 603 00:51:48,855 --> 00:51:51,066 ทุกคน เร็วเข้า ลุกขึ้นมา 604 00:51:51,149 --> 00:51:54,945 ฉันจะให้จังหวะกับคุณ ที่จะทำให้คุณต้องขยับขากัน 605 00:51:55,028 --> 00:52:00,075 ฉันจะแสดงบาร์บีคิวให้ และบอกวิธีขยับเขยื้อนร่างกาย 606 00:52:00,158 --> 00:52:04,704 ไม่ว่าจะอายุห้าขวบหรือ 82 คุณก็ทำได้ทั้งนั้น 607 00:52:05,080 --> 00:52:09,251 โยกเข้า ล็อกขา แต้มจุดให้มัน เล่นลูกทุ่ง แล้วเต้นฮิปฮอป 608 00:52:09,334 --> 00:52:12,462 ปล่อยเหยี่ยวขึ้นฟ้า และโยกไปมา โดดไปทางซ้าย 609 00:52:12,546 --> 00:52:14,840 หยุดแล้วไถลไป 610 00:52:18,760 --> 00:52:22,347 คุณทำได้ เร็วเข้า โอเค อีกรอบนะ 611 00:52:22,430 --> 00:52:26,977 โยกเข้า ล็อกขา แต้มจุดให้มัน เล่นลูกทุ่ง แล้วเต้นฮิปฮอป 612 00:52:27,060 --> 00:52:29,354 ปล่อยเหยี่ยวขึ้นฟ้า และโยกไปมา โดดไปทางซ้าย 613 00:52:29,437 --> 00:52:31,523 หยุดแล้วไถลไป 614 00:52:31,606 --> 00:52:35,569 ซิกแซกไปทั่วๆ ลากเท้าไปตามมุมทแยง 615 00:52:35,652 --> 00:52:38,154 เมื่อได้ยินเสียงกลอง เอามือจับสะโพก 616 00:52:38,321 --> 00:52:42,492 ยืนขาเดียวหมุนไปอีกด้าน แล้วก็ซิกแซก ก้าวไปด้านข้าง 617 00:52:42,576 --> 00:52:44,744 เอนไปทางซ้าย ตบมือสามครั้ง 618 00:52:44,828 --> 00:52:46,788 โยกเข้าไปจากหัวจรดเท้า 619 00:52:46,955 --> 00:52:50,000 ทำไปพร้อมกันเลย เราทำแบบนั้นล่ะ ร้องโฮว์ดาวน์กัน 620 00:52:50,208 --> 00:52:52,127 - โฮว์ดาวน์ - ร้องโฮว์ดาวน์ 621 00:52:52,252 --> 00:52:55,672 - โฮว์ดาวน์ - ร้องโฮว์ดาวน์ 622 00:52:55,881 --> 00:52:58,258 ทำไปพร้อมกันเลย เราทำแบบนั้นล่ะ 623 00:53:03,179 --> 00:53:04,681 เข้ามา เอาเลย 624 00:53:04,848 --> 00:53:08,727 ซิกแซกไปทั่วๆ ลากเท้าไปตามมุมทแยง 625 00:53:08,810 --> 00:53:10,854 เมื่อได้ยินเสียงกลอง เอามือจับสะโพก 626 00:53:10,937 --> 00:53:14,107 ยืนขาเดียวหมุนไปอีกด้าน แล้วก็ซิกแซก 627 00:53:14,190 --> 00:53:17,652 ก้าวไปด้านข้าง เอนไปทางซ้าย ตบมือสามครั้ง 628 00:53:17,736 --> 00:53:19,863 โยกเข้าไปจากหัวจรดเท้า 629 00:53:19,946 --> 00:53:21,823 ทำไปพร้อมกันเลย เราทำแบบนั้นล่ะ 630 00:53:21,907 --> 00:53:24,075 - ร้องโฮว์ดาวน์ - โฮว์ดาวน์ 631 00:53:24,159 --> 00:53:26,453 - ร้องโฮว์ดาวน์ - โฮว์ดาวน์ 632 00:53:26,536 --> 00:53:28,538 - ร้องโฮว์ดาวน์ - โฮว์ดาวน์ 633 00:53:28,788 --> 00:53:31,458 ทำไปพร้อมกันเลย เราทำแบบนั้นล่ะ 634 00:53:31,875 --> 00:53:33,960 บูม เดอ แคลป เดอ แคลป บูม บูม แคลป 635 00:53:34,044 --> 00:53:35,086 เร็วเข้า เอาเลย 636 00:53:35,420 --> 00:53:39,507 โยกเข้า ล็อกขา แต้มจุดให้มัน เล่นลูกทุ่ง แล้วเต้นฮิปฮอป 637 00:53:39,591 --> 00:53:41,760 ปล่อยเหยี่ยวขึ้นฟ้า และโยกไปมา 638 00:53:42,010 --> 00:53:44,179 โดดไปทางซ้าย หยุดแล้วไถลไป 639 00:53:44,262 --> 00:53:48,350 ซิกแซกไปทั่วๆ ลากเท้าไปตามมุมทแยง 640 00:53:48,433 --> 00:53:50,685 เมื่อได้ยินเสียงกลอง เอามือจับสะโพก 641 00:53:50,894 --> 00:53:55,273 ยืนขาเดียวหมุนไปอีกด้าน แล้วก็ซิกแซก ก้าวไปด้านข้าง 642 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 เอนไปทางซ้าย ตบมือสามครั้ง 643 00:53:57,400 --> 00:54:01,571 โยกเข้าไปจากหัวจรดเท้า ทำไปพร้อมกันเลย เราทำแบบนั้นล่ะ 644 00:54:01,655 --> 00:54:03,782 - ร้องโฮว์ดาวน์ - โฮว์ดาวน์ 645 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 - ร้องโฮว์ดาวน์ - โฮว์ดาวน์ 646 00:54:06,034 --> 00:54:08,119 - ร้องโฮว์ดาวน์ - โฮว์ดาวน์ 647 00:54:08,203 --> 00:54:10,789 ทำไปพร้อมกันเลย เราทำแบบนั้นล่ะ 648 00:54:18,171 --> 00:54:20,173 ไมลีย์ สจ๊วตของเราเองครับ ทุกคน 649 00:54:29,182 --> 00:54:31,434 คุณกล้ามากที่เข้ามาที่นี่ได้นะ 650 00:54:34,020 --> 00:54:36,773 ขอโทษด้วยนะ ผมนึกว่านี่เป็นงานของชุมชนซะอีก 651 00:54:37,023 --> 00:54:40,443 ชุมชน คุณไม่รู้จัก ความหมายของมันด้วยซ้ำ 652 00:54:40,777 --> 00:54:44,280 ผมรู้ว่าความคิดของคุณเรื่องนี้ เป็นเรื่องของอดีตน่ะ 653 00:54:45,740 --> 00:54:49,494 คืนนี้พวกคุณระดมทุน ได้เท่าไหร่ล่ะ หนึ่งพันเหรียญเหรอ 654 00:54:50,912 --> 00:54:52,497 สองพันเหรียญเหรอ 655 00:54:53,081 --> 00:54:55,208 ไม่ว่าจะได้เท่าไหร่ ผมเพิ่มให้อีกเท่าเลย 656 00:54:55,834 --> 00:54:57,085 เราไม่ต้องการเงินของคุณ 657 00:54:57,335 --> 00:54:58,712 ก็ไม่เป็นไร เพราะสุดท้ายแล้ว 658 00:54:58,795 --> 00:55:00,839 มันก็ไม่มีผลอะไรอยู่แล้ว คุณจัดงานเป็นร้อยหน 659 00:55:00,922 --> 00:55:03,591 ก็ไม่มีทางระดมทุนได้หรอก การรักษาเมโดว์สไว้มันลำบากมาก 660 00:55:03,675 --> 00:55:05,885 ถ้าวงเดอะบีเทิลส์ไม่มา เล่นคอนเสิร์ตการกุศล 661 00:55:05,969 --> 00:55:07,887 อ้อ เดี๋ยวนะ ปัญหาจิ๊บจ๊อยเอง 662 00:55:10,098 --> 00:55:12,308 ยิ่งพวกคุณยอมรับ เรื่องที่เลี่ยงไม่ได้เร็วเท่าไหร่ 663 00:55:12,392 --> 00:55:14,561 - พวกเราก็... - ไมลีย์รู้จักแฮนนาห์ มอนทานา 664 00:55:17,063 --> 00:55:19,649 - ใครเหรอ - ไมลีย์ช่วยเธอไว้ตอนเล่นเซิร์ฟ 665 00:55:20,108 --> 00:55:23,653 พวกเขาเป็นเพื่อนสนิทกัน เธอน่าจะช่วยเราได้ใช่มั้ย 666 00:55:24,446 --> 00:55:26,322 มาเปิดคอนเสิร์ต น่าจะระดมเงินได้เยอะเลย 667 00:55:27,407 --> 00:55:29,659 ใช่ จริงด้วย เอาเลย 668 00:55:29,743 --> 00:55:31,745 โทรหาเธอเลย ใช่เลย 669 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 เอ่อ ฉันว่าฉันโทรหาเธอได้นะ 670 00:55:39,294 --> 00:55:41,087 แฮนนาห์ มอนทานา รู้จักไมลีย์เหรอ 671 00:55:57,145 --> 00:56:02,108 โอ้ พระเจ้า นั่นแฮนนาห์ มอนทานา ฉันรักเธอนะ แฮนนาห์ 672 00:56:15,538 --> 00:56:18,333 โอย ตายแล้ว เธอมาแล้ว หนูไม่คิดว่าเธอจะมาจริงนะ 673 00:56:19,209 --> 00:56:23,630 ขอบคุณนะๆ ขอบคุณๆ ขอบคุณๆ ขอกอดหน่อย ขอบคุณ 674 00:56:27,092 --> 00:56:29,094 เป็นชนบทมาก 675 00:56:29,427 --> 00:56:31,638 - ฉันชอบมากเลย ไมลีย์ - ขอบคุณค่ะ 676 00:56:31,721 --> 00:56:35,058 ความคิดเรื่อง "ป๊อปสตาร์รักษ์ บ้านเกิด" เป็นสุดยอดอัจฉริยะจริงๆ 677 00:56:35,767 --> 00:56:38,812 ก็ไม่อัจฉริยะมากที่ ฉันให้อภัยที่ทิ้งฉันไว้ที่นิวยอร์ก 678 00:56:38,895 --> 00:56:41,981 และเกือบทำฉันตกงาน แต่ก็อัจฉริยะอยู่ดีนะ 679 00:56:45,735 --> 00:56:48,863 งั้น คุณต้องเป็นคุณยายแน่เลย 680 00:56:49,864 --> 00:56:50,824 น่ารักจัง 681 00:56:51,616 --> 00:56:54,911 โอ๊ย ดูที่นี่สิ มันช่าง... เอ่อ 682 00:56:55,620 --> 00:56:56,746 แล้วก็... 683 00:56:58,498 --> 00:57:01,376 - มันมีกลิ่นแบบนี้เสมอเหรอ - ประมาณนั้นแหละ 684 00:57:02,168 --> 00:57:03,044 ขอโทษนะ 685 00:57:04,003 --> 00:57:06,464 ฉันขอโทษมากเลยนะ เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด 686 00:57:06,548 --> 00:57:08,633 ที่ฉันเคยมีมาเลย ตอนที่ฉันคิดว่าเธอจะไม่คุยกับฉันอีก 687 00:57:08,716 --> 00:57:10,009 ฉันคิดว่าจะเสียเธอไปตลอดกาล 688 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 เธอเสียฉันไปไม่ได้หรอก ถ้าไม่อยากน่ะ 689 00:57:12,137 --> 00:57:15,598 - ดี เพราะฉันไม่อยากเสียเธอ - แล้วก็ 690 00:57:16,015 --> 00:57:18,560 ขอโทษที่ไปคุยกับนักข่าวนั่นนะ 691 00:57:18,768 --> 00:57:22,814 อะไรนะ ลิลลี เธอคุยกับนักข่าวเหรอ เธอทำได้ยังไง 692 00:57:22,897 --> 00:57:25,191 นี่ ฉันนึกว่านี่เป็นช่วงของ "เธอขอโทษ ฉันขอโทษ" นะ 693 00:57:25,275 --> 00:57:26,651 ก็ใช่ ฉันก็รู้สึกงั้น 694 00:57:26,734 --> 00:57:28,611 และฉันสาบานได้ว่า แฮนนาห์จะไม่ เข้ามาแทรกพวกเราได้อีก 695 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 โอเค 696 00:57:29,654 --> 00:57:32,073 - ไมลีย์ - คะ 697 00:57:32,240 --> 00:57:34,576 ฉันขอเข้าไปคุยกับเธอ และแฮนนาห์แป๊บนึงได้มั้ย 698 00:57:34,909 --> 00:57:37,537 - เธอเป็นแฮนนาห์ - ไม่ เธอเป็นแฮนนาห์ 699 00:57:37,620 --> 00:57:39,622 - ไม่ได้ เธอแหละเป็นแฮนนาห์ หยุดนะ - ไมลีย์ 700 00:57:39,706 --> 00:57:40,874 มันค่อนข้างสำคัญน่ะ 701 00:57:40,957 --> 00:57:42,041 - ไม่ - ไปเลย 702 00:57:42,125 --> 00:57:43,793 หยุด ทำแบบนี้นะ 703 00:57:43,960 --> 00:57:45,086 - นี่... - ไม่นะ 704 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 หยุดนะ 705 00:57:47,589 --> 00:57:48,715 เข้ามาเลยค่ะ 706 00:57:54,262 --> 00:57:56,681 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่รู้ว่า... 707 00:57:56,890 --> 00:57:59,559 อย่าห่วงเลยค่ะ นี่แค่เป็นการพักเล็กน้อย 708 00:57:59,642 --> 00:58:01,603 - มันช่วยเรื่องการเจ็ตแลกของแฮนนาห์ - เจ็ตแลกเหรอ 709 00:58:01,686 --> 00:58:04,189 - แต่แคลิฟอร์เนียแค่สองชั่วโมง... - ใช่ 710 00:58:04,397 --> 00:58:07,817 แต่แฮนนาห์บินเฉพาะ จากตะวันตกไปตะวันออก 711 00:58:08,359 --> 00:58:10,320 เธอก็เลย เธอใช้เวลามาก 712 00:58:10,487 --> 00:58:13,114 บางทีเธอต้องไปอ้อมทางไกลๆ เธอก็เลยเด็กลง 713 00:58:13,948 --> 00:58:15,658 - จะเอาอะไรรึเปล่าคะ - เอ่อ ใช่จ้ะ 714 00:58:16,659 --> 00:58:18,036 หวัดดีจ้ะ แฮนนาห์ 715 00:58:18,369 --> 00:58:23,291 ฉันชื่อลอร์ไล เรารู้สึกซาบซึ้งมาก ที่เธอมาอยู่ที่นี่นะ 716 00:58:23,666 --> 00:58:25,502 เอ่อ ก็... 717 00:58:26,419 --> 00:58:27,253 นวดเท้าน่ะค่ะ 718 00:58:28,254 --> 00:58:30,089 ฮิตมากที่แอลเอ 719 00:58:30,465 --> 00:58:33,176 - ไมลีย์ อยู่ข้างบนรึเปล่า - พ่อไม่รู้ 720 00:58:35,011 --> 00:58:36,054 ว่าแฮนนาห์อยู่นี่ 721 00:58:36,471 --> 00:58:38,264 พ่อต้องตื่นเต้นมากแน่เลย เดี๋ยวหนูไปบอกพ่อก่อน 722 00:58:38,598 --> 00:58:41,142 - งั้นเดี๋ยวฉันดูแลต่อให้ - ไม่ต้องค่ะ 723 00:58:41,643 --> 00:58:44,062 แฮนนาห์มองว่า ฉันเป็นคนสนิท แบบว่า... 724 00:58:44,270 --> 00:58:46,356 มันมีเรื่องพวกนี้ที่... ก็ได้ค่ะ 725 00:58:48,358 --> 00:58:50,652 นี่ แต่ห้ามคุยนะคะ 726 00:58:59,285 --> 00:59:05,375 นายกเทศมนตรีอยากจัดงานเลี้ยงใหญ่โต เพื่อเป็นเกียรติแก่เธอเย็นนี้ 727 00:59:05,708 --> 00:59:09,629 และฉันก็ได้เตรียมล็อบสเตอร์ กับทุกอย่างไว้เพื่อเธอโดยเฉพาะ 728 00:59:10,505 --> 00:59:12,090 ก็หวังว่ามันจะไม่เหนื่อยมากนะ 729 00:59:14,425 --> 00:59:15,802 ช่างมันเถอะ 730 00:59:16,052 --> 00:59:16,928 พ่อคะ 731 00:59:17,637 --> 00:59:20,431 - พ่อ ทำอะไรน่ะ - ซ่อมรางน้ำให้ยายลูกไง 732 00:59:20,515 --> 00:59:23,685 จับบันไดให้พ่อหน่อย อย่าไปเหยียบฟักนะ 733 00:59:23,768 --> 00:59:26,145 พ่อ ลงมาหน่อย เรื่องด่วนน่ะ หนูต้องการพ่อเดี๋ยวนี้ 734 00:59:26,271 --> 00:59:28,481 - ตกลงใช่มั้ย - อืม 735 00:59:30,733 --> 00:59:33,403 โอ้ เยี่ยมมากเลย ว้าว 736 00:59:33,486 --> 00:59:36,906 ลอร์ไลทำอะไรน่ะ นวดเท้าให้แฮนนาห์เหรอ 737 00:59:37,031 --> 00:59:39,492 - ตามหลักแล้ว เป็นเท้าของลิลลีค่ะ - อยู่นี่นะ 738 00:59:39,784 --> 00:59:44,038 พ่อๆ เราพร้อมแล้ว ผมคุยกับเดอร์ริกแล้ว พ่อเป็นอะไรน่ะ 739 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 มานี่ 740 00:59:45,957 --> 00:59:48,126 เฮ้ ลอร์ไล 741 00:59:48,209 --> 00:59:51,296 - ทำไมคุณไม่ปล่อยให้แฮนนาห์พัก... - เงียบ ฉันว่าเธอหลับอยู่ 742 00:59:52,797 --> 00:59:56,092 น่าสงสารจัง เจ็ตแลก 743 00:59:56,593 --> 00:59:58,428 เธอบินจากตะวันตก มาตะวันออกเท่านั้นนะ 744 00:59:59,387 --> 01:00:03,474 อะไรนะ นั่นเป็นเรื่องงี่เง่าที่สุด ที่ผมเคยได้ยินมาในชีวิตนี้เลยนะ 745 01:00:03,641 --> 01:00:04,976 คนดังก็เป็นแบบนี้แหละ 746 01:00:06,060 --> 01:00:08,771 แต่เธอตอบตกลงนะ เธอจะไปงานอาหารเย็นของนายกเทศมนตรี 747 01:00:09,480 --> 01:00:13,109 เป็นหน้าที่ฉันที่เอาเธอไปให้ได้ และเธอก็ไปด้วย 748 01:00:15,278 --> 01:00:17,363 - เยี่ยมเลย - คุณก็ไปใช่มั้ย 749 01:00:19,824 --> 01:00:21,159 ไม่รู้สิ 750 01:00:21,951 --> 01:00:23,620 คุณเป็นคนขอรึเปล่าล่ะ 751 01:00:25,496 --> 01:00:30,418 - ใช่ ฉันว่าน่าจะใช่นะ - งั้นผมก็ตกลงไป 752 01:00:35,923 --> 01:00:38,301 - ฉันว่าเขาจะจูบกันแล้ว - เจ๋ง 753 01:00:38,509 --> 01:00:40,303 เอาเลยพ่อ เอาเลยพ่อ 754 01:00:46,017 --> 01:00:48,770 ในนี้ร้อนจริงๆ เลยนะ ฉันว่าฉันไปเปิดหน้าต่างดีกว่า 755 01:00:48,853 --> 01:00:52,023 ฉันไม่อยากให้เธอนอนอยู่ในห้องอับๆ 756 01:00:57,070 --> 01:00:58,237 พ่อจ๋า พ่อจ๋า 757 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 อุ้ย แจ็กสัน 758 01:01:04,243 --> 01:01:07,497 เป็นอะไรมั้ย ระวังนะ บันได 759 01:01:08,039 --> 01:01:11,542 - เป็นอะไรรึเปล่า ให้ฉันช่วยนะ - ฉันไม่เป็นไรๆ 760 01:01:17,965 --> 01:01:21,928 รสชาติมัน... ดีต่อสุขภาพนะ ใส่อะไรเข้าไปน่ะ 761 01:01:22,470 --> 01:01:23,721 ฟัก 762 01:01:27,642 --> 01:01:31,354 - ฉันอยากได้โคบาลจัง - โทษนะ มีคนได้ไปแล้ว 763 01:01:31,979 --> 01:01:33,314 - งั้นเหรอ - ใช่สิ 764 01:01:34,941 --> 01:01:35,775 ไม่สิ 765 01:01:37,276 --> 01:01:40,029 อาจจะ ไม่รู้เหมือนกัน ดูเหมือนเราจะเป็นแค่เพื่อน 766 01:01:41,280 --> 01:01:43,157 แต่เขายังไม่เคยเจอแฮนนาห์เลย 767 01:01:43,616 --> 01:01:44,867 มานี่สิ 768 01:01:51,165 --> 01:01:52,709 แล้ว แฮน... 769 01:01:54,293 --> 01:01:55,712 แฮน... 770 01:01:57,213 --> 01:01:59,132 นี่ ดูสิ แฮนนาห์ มอนทานา นะเนี่ย 771 01:02:00,967 --> 01:02:04,387 โอ้ หวัดดี โทษที ฉันไม่ทันเห็นน่ะ 772 01:02:04,595 --> 01:02:06,097 ฉันทราวิสนะ ขอบคุณที่มา 773 01:02:06,180 --> 01:02:07,682 จ้ะ ดีใจที่ได้ช่วยน่ะ 774 01:02:08,057 --> 01:02:12,437 - นี่คือลิลลี เธอเป็นเลขาของฉัน - เลขาผู้บริหาร 775 01:02:13,396 --> 01:02:14,897 ยินดีต้อนรับสู่คราวลีย์ คอร์เนอร์ส 776 01:02:15,064 --> 01:02:19,026 มันต้องดีมากแน่เลย ถ้ามีคนพาเราเดินดูรอบๆ น่ะ 777 01:02:19,569 --> 01:02:21,028 - เนียนมาก - อะไรล่ะ 778 01:02:21,279 --> 01:02:25,575 ฟังนะ ฉันไม่คิดว่าฉันเหมาะกับเธอ แต่ก็ ยินดีที่ได้รู้จักนะ 779 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 ไม่นะ ไปสิ ไป 780 01:02:31,122 --> 01:02:34,542 แล้ว... เธอติดตั้งจานดาวเทียมเหรอ 781 01:02:35,626 --> 01:02:37,253 มันคืออ่างน้ำนก 782 01:02:38,463 --> 01:02:39,464 กะแล้วเชียว 783 01:02:41,382 --> 01:02:44,302 ลิลลี เธอช่วยไปตามหา เจ้าของบ้านที่สวยงามหลังนี้ 784 01:02:44,385 --> 01:02:47,513 และบอกเขาเรื่องกฎ การกินอาหารของฉันหน่อยสิ ไป 785 01:02:47,597 --> 01:02:49,098 ช่วยเร็ว 786 01:02:49,682 --> 01:02:50,683 ได้ค่ะ 787 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 แล้วเธอกับไมลีย์สนิทกันเหรอ 788 01:02:56,689 --> 01:02:58,024 เกินคาดเลยล่ะ 789 01:03:00,943 --> 01:03:03,946 เธอไม่จำเป็นต้องตอบก็ได้นะ ถ้าคิดว่ามันเป็นเรื่องส่วนตัวเกินไป 790 01:03:04,697 --> 01:03:06,282 แต่เธอคิดว่าไมลีย์จะไปเดทกับฉันมั้ย ถ้าฉันขอเขาน่ะ 791 01:03:06,365 --> 01:03:07,950 เธออยากออกเดทกับไมลีย์เหรอ 792 01:03:08,659 --> 01:03:11,245 ไม่ใช่นะ เธอก็ดีเหมือนกัน อย่าเข้าใจฉันผิด แต่... 793 01:03:13,331 --> 01:03:14,373 แต่ไมลีย์ 794 01:03:15,625 --> 01:03:17,919 ฉันอดยิ้มไม่ได้ เวลาฉันอยู่ใกล้ๆ ไมลีย์ 795 01:03:19,545 --> 01:03:22,298 ฉันคิดถึงไมลีย์ตลอดเวลา 796 01:03:23,216 --> 01:03:24,675 - และฉันก็... - เธอควรจะขอเขาออกเดท 797 01:03:26,677 --> 01:03:27,970 - จริงเหรอ - อืม 798 01:03:30,389 --> 01:03:33,142 ได้ ฉันจะไปขอ ฉันจะไปขอเดี๋ยวนี้เลย 799 01:03:33,476 --> 01:03:35,394 ไม่ได้นะ ไม่ๆ 800 01:03:36,020 --> 01:03:39,190 เธอเข้าไปตอนนี้ไม่ได้ เขาไม่อยู่บ้าน ไมลีย์ไม่อยู่บ้านน่ะ 801 01:03:39,273 --> 01:03:42,151 เห็นเธอพูดว่าจะไปที่โรงนา ไปแปรงขนให้บลูยีนส์สักหน่อย 802 01:03:42,235 --> 01:03:45,279 เธอควรจะไปขอเขาที่นั่น ไปสิ ไปๆ ไป บายนะ 803 01:03:46,322 --> 01:03:47,406 ไปสิ 804 01:03:49,909 --> 01:03:52,829 ช้าๆ หน่อย วัยรุ่นใจร้อน 805 01:03:55,081 --> 01:03:56,374 ไมลีย์ 806 01:04:01,003 --> 01:04:01,963 ไมลีย์ 807 01:04:03,256 --> 01:04:06,300 - ไมลีย์ เธอ... - ว่าไง คนอู้งาน 808 01:04:08,010 --> 01:04:13,683 ไง ฉันเพิ่งได้คุยกับเพื่อนเธอ แฮนนาห์ 809 01:04:14,934 --> 01:04:16,978 จริงๆ แล้วเราพูดถึงเธอน่ะ 810 01:04:17,186 --> 01:04:20,356 อ๋อ งั้นเหรอ เธอมีอะไรจะพูด 811 01:04:21,357 --> 01:04:23,401 หรือจะถามฉัน หรือจะคุยกับฉัน เรื่องอะไรรึเปล่า 812 01:04:24,068 --> 01:04:27,530 - คือ ฉันรู้ว่าเธอกำลังจะกลับบ้าน - ใช่ ใกล้แล้วล่ะ 813 01:04:28,072 --> 01:04:29,574 ถูกแล้วล่ะ ทราวิส พูดต่อเลย 814 01:04:31,117 --> 01:04:32,118 คือ... 815 01:04:32,702 --> 01:04:35,288 ฉันก็แค่อยากรู้ว่า บางทีเธออาจจะอยาก 816 01:04:35,371 --> 01:04:37,081 ไปกินอาหารกับฉันเย็นนี้ 817 01:04:38,124 --> 01:04:43,087 ก็ได้ เอาสิ ฉันว่าฉันไม่ได้ทำอะไร ฉะนั้นก็ดีเลยนะ 818 01:04:44,046 --> 01:04:46,173 - เจ๋งเลย - เจ๋ง 819 01:04:52,221 --> 01:04:53,347 เจ๋ง 820 01:04:53,639 --> 01:04:58,019 - ให้มันได้อย่างนี้สิ ตัวนี้เลย - ใช่ ตัวนี้ก็ได้ แต่เธอไม่ได้ไปนี่ 821 01:04:59,061 --> 01:05:01,606 - พ่อหมายความว่าไง หนุไปไม่ได้เหรอ - ก็ลูกเป็นคนสัญญาลอร์ไล 822 01:05:01,689 --> 01:05:03,482 ว่าแฮนนาห์จะเป็นแขกผู้มีเกียรติ 823 01:05:03,566 --> 01:05:05,526 ที่งานล็อบสเตอร์ฮือฮา ของนายกเทศมนตรีคืนนี้ 824 01:05:05,610 --> 01:05:08,529 - จริงๆ แล้ว ลิลลีเป็นคนสัญญานะ - จริงๆ แล้ว แฮนนาห์สัญญาต่างหาก 825 01:05:08,905 --> 01:05:10,031 แต่หนูสัญญากับทราวิสไว้แล้ว 826 01:05:10,489 --> 01:05:12,867 เอางี้นะ พ่อแล้วแต่ลูกเลยละกัน 827 01:05:13,200 --> 01:05:14,994 ลูกทำสิ่งที่คิดว่าถูกต้องก็แล้วกัน 828 01:05:16,037 --> 01:05:17,121 แต่ว่า... 829 01:05:40,019 --> 01:05:41,812 นี่ แฮนนาห์ มอนทานา 830 01:05:47,401 --> 01:05:50,488 หนูขอลายเซ็นได้ไหมคะ แฮนนาห์ มอนทานา 831 01:05:56,035 --> 01:05:56,953 ยิ้ม 832 01:05:59,163 --> 01:06:00,373 เยี่ยมเลย 833 01:06:02,917 --> 01:06:04,919 ไมลีย์อยู่ไหนนะ เธอน่าจะมาถึงได้แล้วนะ 834 01:06:05,002 --> 01:06:08,339 ทูนหัว เธอเป็นโรคเวสต์ไนล์ ทางชายฝั่ง 835 01:06:08,422 --> 01:06:09,298 ตะวันออกน่ะ 836 01:06:09,632 --> 01:06:11,801 - โรคบ้านั่นมาซะไกลเชียวนะ - ใช่ 837 01:06:13,219 --> 01:06:16,514 ทุกคนช่วยมานั่งที่ด้วยนะคะ 838 01:06:16,722 --> 01:06:18,975 - ครับ เชิญนั่งครับทุกคน - หาป้ายชื่อได้เลยค่ะ 839 01:06:19,642 --> 01:06:24,271 แล้วก็ ขอผมพูดสักหน่อยว่า ใจจริงแล้ว 840 01:06:24,855 --> 01:06:27,108 การที่มีบุคคลที่มีพรสวรรค์ 841 01:06:27,191 --> 01:06:30,987 คุณมอนทานา แฮนนาห์ ถ้่าจะกรุณา 842 01:06:31,779 --> 01:06:34,448 การที่คุณได้เสนอ จะเปิดคอนเสิร์ตในวันพรุ่งนี้ 843 01:06:34,532 --> 01:06:37,201 เพื่อรักษาคราวลีย์ เมโดว์ส จากเคราะห์ร้าย 844 01:06:37,326 --> 01:06:41,205 พวกเราในพื้นที่ต่ำต้อยนี้ ไม่รู้จะขอบคุณอย่างไร 845 01:06:41,914 --> 01:06:44,333 และถ้าหากมีอะไรที่ตัวผม 846 01:06:44,417 --> 01:06:47,712 หรือคนดีๆ จากคราวลีย์ คอร์เนอร์ส สามารถจะช่วยคุณได้ 847 01:06:48,087 --> 01:06:51,799 ไม่ว่าจะต้องการอะไร สิ่งที่คุณจะทำได้คือ 848 01:06:52,425 --> 01:06:53,843 เธอหายไปไหนน่ะ 849 01:06:55,261 --> 01:06:56,429 ต้องการ 850 01:06:57,346 --> 01:07:01,684 หนูแค่ต้องการดูแฟนๆ ของหนูน่ะค่ะ 851 01:07:01,767 --> 01:07:06,480 เห็นมั้ย แต่สิ่งที่หนูต้องการจริงๆ คือหนูต้องการไปเข้าห้องน้ำ 852 01:07:06,731 --> 01:07:09,608 หนูต้องไปจริงๆ ค่ะ ลิลลี มากับฉันหน่อย 853 01:07:09,942 --> 01:07:10,943 ตอนนี้เลย 854 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 เครื่องสำอาง เสื้อผ้า อยู่ในนั้นหมดแล้ว ไปเลย 855 01:07:19,535 --> 01:07:21,454 - เดี๋ยวฉันมานะ แก้ตัวให้ฉันด้วย - ได้เลย 856 01:07:34,341 --> 01:07:39,138 - เฮ้ ขอโทษนะที่มาสาย - เธอไม่สายหรอก ฉันมาเร็วเอง 857 01:07:39,972 --> 01:07:42,433 - ฉันเอานี่มาให้ - ขอบคุณนะ 858 01:07:44,852 --> 01:07:48,314 เธอรู้ตัวรึเปล่าว่า ใส่ตุ้มหูข้างเดียวน่ะ 859 01:07:48,773 --> 01:07:50,191 ที่แอลเอกำลังฮิตน่ะ 860 01:07:54,278 --> 01:07:57,156 - ฉันว่าอีกไม่นานเธอจะกลับไปใช่มั้ย - อืม ใช่ 861 01:08:01,327 --> 01:08:03,704 - ฉันว่าฉันพูดเข้าเรื่องเลยละกันนะ - เข้าเรื่องเลยเถอะ 862 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 - ไมลีย์ - อาฮะ 863 01:08:08,584 --> 01:08:10,628 ก่อนที่เธอจะไป 864 01:08:10,795 --> 01:08:11,670 ฉันแค่ 865 01:08:12,880 --> 01:08:15,508 ฉันอยากให้เธอรู้มากเลยว่า ฉันรู้สึกกับเธอยังไง 866 01:08:26,519 --> 01:08:27,645 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 867 01:08:27,728 --> 01:08:30,356 ฉันคงต้องรับสายนี้นะ ขอโทษที ใช้เวลาไม่นานหรอก 868 01:08:30,439 --> 01:08:33,692 สาบานได้ ข้างหลังน่าจะสัญญาณดีกว่า 869 01:08:34,443 --> 01:08:37,363 ขึ้นสองขีดแล้ว สามขีดแล้ว 870 01:08:37,822 --> 01:08:39,031 สี่ขีดแล้ว 871 01:08:40,449 --> 01:08:44,203 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ๆ 872 01:08:55,673 --> 01:08:59,009 ในเมื่อแขกผู้มีเกียรติของเรา กลับมาแล้ว ก็ลงมือได้ 873 01:09:01,887 --> 01:09:03,639 กุ้งตัวใหญ่ชะมัดเลยนะ ว่ามั้ย 874 01:09:16,986 --> 01:09:20,781 แฮนนาห์จ๊ะ หนูต้องมีเรื่องเล่าสนุกๆ เยอะเลยสิ 875 01:09:20,865 --> 01:09:21,907 ไม่ถึงขนาดนั้นหรอกค่ะ 876 01:09:24,660 --> 01:09:26,871 หนูหมายถึง เรื่องมันเยอะมากเลยค่ะ 877 01:09:27,413 --> 01:09:30,916 แต่หนูไม่อยากให้งานเย็นนี้ มีแต่เรื่องของหนู คือว่า 878 01:09:31,208 --> 01:09:34,128 เรื่องของทุกคนก็สำคัญทั้งนั้น ใช่มั้ย แจ็กสัน 879 01:09:34,336 --> 01:09:36,046 - ฮะ - เธอเพิ่งเข้ามหาลัยนี่ 880 01:09:36,213 --> 01:09:39,258 - เล่าเรื่องเรียนให้ฟังหน่อยสิ - ได้ การเรียนของผมก็... 881 01:09:40,134 --> 01:09:41,635 ผมชอบ... 882 01:09:43,554 --> 01:09:45,764 ผมคิดว่าสิ่งที่ผมชอบมากคือ... 883 01:09:46,807 --> 01:09:50,477 พ่อ ก็คือว่า ลูกชายตัวน้อยของพ่อ กำลังโตขึ้นเป็นผู้ใหญ่แล้ว 884 01:09:54,481 --> 01:09:55,649 อุ๊ย ผมทำผ้าเช็ดปากหล่นฮะ 885 01:09:56,275 --> 01:09:57,693 ฮาร์โลว์ 886 01:09:58,110 --> 01:09:59,570 - ฮาร์โลว์ - โอ๊ย 887 01:10:00,196 --> 01:10:02,364 - เธอทำอะไรน่ะ - ฉันตามหาพังพอนอยู่ 888 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 เธอทำอะไรน่ะ 889 01:10:03,532 --> 01:10:06,035 กำลังพยายามมีความสัมพันธ์ แบบผู้ใหญ่อยู๋ กลับขึ้นไปได้แล้ว 890 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 เจอแล้วครับ 891 01:10:27,890 --> 01:10:31,518 - ฉันกำลังกินล็อบสเตอร์น่ะ - ไม่มีในเมนูนะ 892 01:10:31,685 --> 01:10:32,603 จริงด้วย 893 01:10:41,362 --> 01:10:45,574 โทษที สองสามวันมานี้ มีแต่เรื่องพิลึก 894 01:10:45,658 --> 01:10:46,659 ใช่ 895 01:10:48,244 --> 01:10:51,538 และฉันคิดว่าฉันรู้ว่า เธออยากจะบอกอะไรฉัน 896 01:10:53,958 --> 01:10:54,959 งั้นเหรอ 897 01:10:56,293 --> 01:10:58,420 ฉันก็มีหลายเรื่องที่อยากจะบอกเธอ 898 01:11:03,133 --> 01:11:07,346 แต่ต้องรอหน่อยนะ ฉันต้องไปตามล็อบสเตอร์หน่อยแล้ว 899 01:11:52,808 --> 01:11:55,894 - คลับโซดา จะเอาออกให้นะ - นั่งลง พอได้แล้ว 900 01:11:56,228 --> 01:11:58,689 ห้ามใครลุกออกจากโต๊ะนี้ ห้ามใครทั้งนั้น 901 01:11:59,356 --> 01:12:01,150 ใครจะรับของหวานบ้างคะ 902 01:12:01,525 --> 01:12:03,652 ฉันมั่นใจว่าทุกคนคงเคยได้ยิน อะแลสกาอบนะคะ 903 01:12:03,736 --> 01:12:05,654 เราขอมอบเทนเนสซีแฟลมเบ้ให้ค่ะ 904 01:12:10,701 --> 01:12:13,579 ท่านนายกเทศมนตรีคะ ฉันคิดว่าท่านอยากจะกล่าวอะไรปิดท้าย 905 01:12:13,912 --> 01:12:14,913 อ้อ ใช่ๆ 906 01:12:15,414 --> 01:12:19,877 มีคนไม่มากที่รู้ว่าเทนเนสซีแฟลมเบ้ ถูกคิดค้นขึ้นมาโดย... 907 01:12:20,836 --> 01:12:22,129 มัน... 908 01:12:31,305 --> 01:12:32,139 มานี่ซิ 909 01:12:32,306 --> 01:12:33,974 - ท่านนายกเทศมนตรี - จับตัวได้แล้ว 910 01:12:38,479 --> 01:12:39,480 ฮาร์โลว์ 911 01:12:47,404 --> 01:12:48,405 ไฟไหม้แล้ว 912 01:12:54,036 --> 01:12:55,037 บ้าจริง ดับเร็ว 913 01:13:16,934 --> 01:13:20,229 ไฟดับลงด้วยดีนะ คุณคิดงั้นมั้ยล่ะ 914 01:13:25,109 --> 01:13:28,779 ขอโทษค่ะ โทษทีๆ 915 01:14:24,668 --> 01:14:26,462 ทราวิส ขอให้ฉันอธิบายหน่อย 916 01:14:27,337 --> 01:14:29,006 อธิบายอะไร 917 01:14:29,089 --> 01:14:31,842 ที่เธอมาเล่นตลกกับฉันน่ะเหรอ 918 01:14:31,925 --> 01:14:34,678 หัวเราะเยาะฉันน่ะเหรอ โกหกฉันอยู่ตลอดเวลาน่ะเหรอ 919 01:14:36,805 --> 01:14:38,432 ฉันจริงใจกับเธอนะ 920 01:14:38,891 --> 01:14:39,850 ฉันบอกความรู้สึกของฉันกับเธอ 921 01:14:39,933 --> 01:14:41,852 - ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน - ไม่ใช่หรอก 922 01:14:42,811 --> 01:14:44,563 เพราะฉันจะไม่มีทางปฏิบัติกับเธอ แบบนั้นเด็ดขาด 923 01:14:45,230 --> 01:14:47,524 จะบอกให้นะ ไมลีย์... แฮนนาห์ 924 01:14:47,608 --> 01:14:50,110 ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม เราจบกันแล้ว 925 01:14:50,777 --> 01:14:52,488 ทราวิส 926 01:14:53,071 --> 01:14:54,823 ทราวิส ได้โปรด 927 01:15:20,474 --> 01:15:23,310 - พ่อเห็นรึเปล่า - ใช่ พ่อเห็น 928 01:15:24,394 --> 01:15:25,979 ร็อบบี้ เรย์ นั่นคุณรึเปล่า 929 01:15:27,523 --> 01:15:30,859 ยังไม่ใช่ตอนนี้ ลอร์ไล ผมกำลังมีเรื่องในครอบครัวผมอยู่ 930 01:15:32,361 --> 01:15:33,529 ฉันขอโทษ 931 01:15:33,612 --> 01:15:35,614 งานเย็นนี้พังพินาศหมดเลย 932 01:15:35,906 --> 01:15:39,243 ฉันก็แค่จัดเตรียมทุกอย่าง แล้วแม่เด็กสาวนั่นก็เข้ามา 933 01:15:39,326 --> 01:15:41,745 แล้วทำทุกอย่างพัง ฉันไม่สนหรอกว่า เธอจะมาเพื่อเล่นคอนเสิร์ตใหญ่น่ะ 934 01:15:42,079 --> 01:15:45,082 ชีวิตของเธอซับซ้อนนะ ผมรู้ว่าเป็นเรื่องเข้าใจยาก แต่... 935 01:15:46,708 --> 01:15:48,252 เกิดอะไรขึ้น ร็อบบี้ เรย์ 936 01:15:49,336 --> 01:15:52,506 คือฉันไม่มีเวลาสำหรับ ความลับและเรื่องโกหกหรอกนะ 937 01:15:53,131 --> 01:15:54,383 และฉันก็ไม่รู้ว่า ฉันจะมีความสุขอยู่กับ 938 01:15:54,466 --> 01:15:56,468 คนที่สบายใจกับเรื่องพวกนั้นรึเปล่า 939 01:15:56,552 --> 01:15:58,554 ผมรู้ว่าคุณไม่จำเป็น ต้องรู้สึกแบบนั้นก็ได้ 940 01:16:00,055 --> 01:16:01,765 ผมน่าจะได้บอกความจริงกับคุณ 941 01:16:03,517 --> 01:16:05,227 ความจริงก็คือ 942 01:16:05,519 --> 01:16:06,520 ว่า 943 01:16:08,313 --> 01:16:10,732 ชีวิตผมตอนนี้ไม่มีที่ว่าง 944 01:16:10,816 --> 01:16:12,067 สำหรับความสัมพันธ์ใดๆ 945 01:16:12,234 --> 01:16:15,779 ไม่มีที่เหลือเลย ไมลีย์กับผมต้องจัดการอะไรบางอย่าง 946 01:16:17,322 --> 01:16:20,826 ลูกต้องการผม ส่วนผมก็ต้องอยู่เพื่อลูกด้วย 947 01:16:23,120 --> 01:16:24,121 ผมขอโทษ 948 01:16:26,373 --> 01:16:28,250 งั้นฉันก็เช่นกันนะ 949 01:16:29,960 --> 01:16:30,961 ฉันขอโทษด้วย 950 01:16:38,427 --> 01:16:41,305 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ 951 01:16:41,805 --> 01:16:42,806 (แฮนนาห์ เจ๋งเป้ง) 952 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 ไง เจ้าหนอนผีเสื้อ 953 01:17:24,598 --> 01:17:27,309 - ขอบคุณค่ะ - ไม่มีปัญหา 954 01:17:37,402 --> 01:17:40,697 - พ่อโกรธเหรอ - เปล่า ไม่ได้โกรธ ลูกล่ะ 955 01:17:42,324 --> 01:17:43,492 เปล่าค่ะ 956 01:17:45,452 --> 01:17:49,456 - เพลงไปถึงไหนแล้ว - ไม่รู้สิ หนูยังไม่แน่ใจเลย 957 01:17:50,457 --> 01:17:51,458 เกี่ยวกับอะไรล่ะ 958 01:17:52,292 --> 01:17:55,379 พ่อ หนู 959 01:17:57,631 --> 01:17:58,632 เรา 960 01:18:01,093 --> 01:18:02,094 ขอพ่อฟังหน่อยได้มั้ย 961 01:18:21,029 --> 01:18:24,282 พ่อห่มผ้าให้ แล้วดับแสงไฟ 962 01:18:24,616 --> 01:18:28,036 ให้ฉันอยู่อย่างปลอดภัยยามค่ำคืน 963 01:18:28,245 --> 01:18:32,499 เด็กตัวน้อยต้องอยู่กับสิ่งเหล่านั้น 964 01:18:35,043 --> 01:18:38,505 แปรงฟันและหวีผม 965 01:18:38,755 --> 01:18:42,092 ต้องขับรถพาฉันไปทุกหนแห่ง 966 01:18:42,342 --> 01:18:46,805 พ่ออยู่ตรงนั้นเสมอเวลาฉันหันกลับไป 967 01:18:48,223 --> 01:18:51,768 พ่อต้องทำทุกอย่างคนเดียว 968 01:18:52,060 --> 01:18:55,397 คอยหาเงิน คอยให้ความอบอุ่น 969 01:18:56,440 --> 01:19:01,111 มันต้องลำบากมากอย่างแน่นอน 970 01:19:02,738 --> 01:19:05,991 และเมื่อฉันนอนไม่หลับตอนกลางคืน 971 01:19:06,158 --> 01:19:09,661 กลัวอะไรต่อมิอะไร 972 01:19:10,746 --> 01:19:14,958 พ่อจะจับมือฉันและกล่อมฉัน 973 01:19:15,459 --> 01:19:17,627 ท่อนนี้ร้องด้วยกันนะพ่อ 974 01:19:17,836 --> 01:19:21,131 เจ้าหนอนผีเสื้อในต้นไม้ 975 01:19:21,465 --> 01:19:24,843 เธอรู้ได้ยังไงว่าจะกลายเป็นอะไร 976 01:19:25,010 --> 01:19:29,431 ไปไหนไม่ได้ไกล แต่เธอฝันใฝ่ได้เสมอ 977 01:19:32,058 --> 01:19:35,353 ขอให้เธอดี ขอให้เธอได้ 978 01:19:35,645 --> 01:19:38,815 อย่าห่วงเลย จงยึดมั่นไว้ 979 01:19:39,107 --> 01:19:43,111 ฉันสัญญาว่าวันนั้นจะมาถึง 980 01:19:44,321 --> 01:19:48,033 เจ้าผีเสื้อ จงโบยบินไป 981 01:19:53,371 --> 01:19:56,958 เจ้าผีเสื้อ จงโบยบินไป 982 01:19:57,042 --> 01:20:00,378 เธอมีปีกแล้ว จงออกบินไป 983 01:20:00,545 --> 01:20:04,925 เอาความฝันเหล่านั้น ไปทำให้เกิดขึ้นจริง 984 01:20:07,385 --> 01:20:10,764 เจ้าผีเสื้อ เจ้าผีเสื้อ 985 01:20:11,097 --> 01:20:15,143 เจ้าผีเสื้อ เจ้าผีเสื้อ จงโบยบินไป 986 01:20:16,561 --> 01:20:17,562 (เจ้าผีเสื้อ จงโบยบินไป) 987 01:21:04,693 --> 01:21:07,028 - ไมลีย์ - ว่าไง มีอะไร 988 01:21:07,112 --> 01:21:08,196 ไมลีย์ 989 01:21:09,906 --> 01:21:11,408 - เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่มีอะไรทำแล้วเหรอ 990 01:21:11,491 --> 01:21:13,952 ถึงต้องมาตะโกนเรียกคน ที่กำลังหลับอยู่บนเล้าไก่น่ะ 991 01:21:14,035 --> 01:21:15,120 รู้แล้วน่า 992 01:21:17,122 --> 01:21:19,624 นี่เธอทำเองเหรอ เธออยู่ข้างนอกนี่ทั้งคืนเลยเหรอ 993 01:21:20,208 --> 01:21:21,710 งานหนักนิดหน่อย ไม่มีไรมาก 994 01:21:23,795 --> 01:21:25,130 ชีวิตต้องปีนขึ้นไป 995 01:21:30,886 --> 01:21:32,387 ได้เวลาแล้วเหรอ 996 01:21:33,597 --> 01:21:35,056 ใช่ ได้เวลาแล้ว 997 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 ไปกันเถอะ 998 01:21:38,560 --> 01:21:41,479 (คราวลีย์ เมโดว์ส) 999 01:21:42,689 --> 01:21:43,690 (รักษาคราวลีย์ เมโดว์ส) 1000 01:21:45,734 --> 01:21:48,194 เฮ้ เราได้รับเงินบริจาค หนึ่งพันดอลลาร์ 1001 01:21:48,445 --> 01:21:51,573 - จากผู้บริจาคไม่ประสงค์ออกนาม - เราใกล้สำเร็จแล้ว 1002 01:21:52,991 --> 01:21:55,577 - โอ้ ไง - เยี่ยมไปเลยนะ สุดยอดเลย 1003 01:21:55,702 --> 01:21:57,162 ไว้เจอกันที่คอนเสิร์ตนะ 1004 01:22:10,675 --> 01:22:13,345 - เข้าไปหน่อย เข้าไปหน่อย - ถอยไปครับ 1005 01:22:13,595 --> 01:22:16,222 ฉันไม่ใช่เอเย่นต์ ไม่ใช่ผู้จัดการ ฉันเป็นยายจ้ะ 1006 01:22:16,514 --> 01:22:18,767 - ฉันนี่แหละตัวจริง - เธอปกติดีครับ 1007 01:22:24,064 --> 01:22:25,690 โชคดีครับ คุณนาย 1008 01:22:26,691 --> 01:22:29,819 ฮู้ ทูนหัว ยายไม่ยักรู้เลยนะเนี่ย 1009 01:22:30,236 --> 01:22:33,323 ไม่แปลกใจเลยที่พวกเขา เอาหลานมาหลบอยู่ในรถบ้านแบบนี้ 1010 01:22:34,783 --> 01:22:37,285 โอย มันบ้าขนาดนี้ตลอดเลยเหรอ 1011 01:22:38,078 --> 01:22:41,331 - ตลอดเลยค่ะ - ยายรู้ว่าการมาถึงจุดนี้มันยาก 1012 01:22:42,082 --> 01:22:43,875 แต่สิ่งที่หลานกำลังทำเป็นสิ่งดี 1013 01:22:44,417 --> 01:22:46,086 หลานควรจะภูมิใจกับมันนะ 1014 01:22:50,924 --> 01:22:51,925 ยายรู้ว่ายายภูมิใจ 1015 01:23:04,020 --> 01:23:05,021 นี่เคยเป็นของแม่หนู 1016 01:23:08,149 --> 01:23:09,150 ใช่จ้ะ 1017 01:23:10,527 --> 01:23:11,945 แม่จะภูมิใจในตัวหลานเช่นกัน 1018 01:23:15,740 --> 01:23:16,741 ค่ะ 1019 01:23:19,786 --> 01:23:20,787 ขอบคุณค่ะ 1020 01:23:23,415 --> 01:23:25,417 หนูจะเอาใส่ไว้ในนี้ หนูจะได้... 1021 01:23:25,959 --> 01:23:28,878 หนูจะได้เก็บมันไว้ในกระเป๋า ตอนขึ้นแสดงและก็ตอนอื่นๆ 1022 01:23:29,212 --> 01:23:31,006 ดีแล้ว จะได้อยู่ใกล้หลานไง 1023 01:23:32,465 --> 01:23:37,512 - ขอบคุณค่ะ หนูรักยายค่ะ - ยายรักหลานจ้ะ ทูนหัว 1024 01:24:04,205 --> 01:24:06,958 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ 1025 01:24:12,005 --> 01:24:14,090 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ 1026 01:24:17,052 --> 01:24:18,762 ไปๆ 1027 01:25:34,045 --> 01:25:35,296 ฉันทำไม่ได้ 1028 01:25:42,387 --> 01:25:43,388 ขอโทษค่ะ 1029 01:25:52,355 --> 01:25:56,776 ฉันชอบการเป็นแฮนนาห์ แต่ฉันคิดว่าฉันเป็นไม่ได้อีกแล้ว 1030 01:25:58,695 --> 01:26:02,031 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่ต่อหน้าพวกคุณ 1031 01:26:03,032 --> 01:26:06,119 คือว่า นี่คือ... นี่คือบ้าน 1032 01:26:08,788 --> 01:26:11,291 ฉันมาจากที่นี่ นี่คือครอบครัวของฉัน 1033 01:26:12,167 --> 01:26:15,003 และคุณต้องขอให้ครอบครัวของคุณ เสียสละมากมายหลายครั้ง 1034 01:26:19,799 --> 01:26:22,427 ครั้งสุดท้ายที่ได้ยืนบนเวทีนี้ ตอนนั้นฉันอายุหกขวบ 1035 01:26:25,805 --> 01:26:26,806 ฉันเป็น 1036 01:26:31,186 --> 01:26:32,604 ฉันเป็นแค่ไมลีย์ 1037 01:26:41,237 --> 01:26:42,238 และก็ยังคงเป็นอยู่ 1038 01:26:57,837 --> 01:26:58,838 สวัสดี 1039 01:27:00,965 --> 01:27:01,966 ฉันเอง 1040 01:27:09,933 --> 01:27:14,020 ฉันได้ทำร้ายหลายต่อหลายคน แต่ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1041 01:27:14,437 --> 01:27:18,316 และ ถ้ามันไม่สายเกินไป 1042 01:27:19,275 --> 01:27:21,277 ฉันก็อยากจะได้โอกาสอีกครั้งแน่นอน 1043 01:27:34,832 --> 01:27:36,834 ฉันรู้ว่าทุกคนมา เพื่อจะฟังแฮนนาห์ร้อง แต่ 1044 01:27:39,003 --> 01:27:42,757 ถ้าไม่รังเกียจ ฉันเขียนเพลงให้ทุกคน ซึ่งค่อนข้างจะเป็นเรื่องส่วนตัว 1045 01:27:44,384 --> 01:27:46,678 มันเป็นสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้ เมื่อสองสามอาทิตย์ที่แล้ว 1046 01:27:50,223 --> 01:27:51,474 ชีวิตต้องปีนขึ้นไป 1047 01:27:55,103 --> 01:27:57,021 แต่วิวสวยงามมาก 1048 01:32:24,121 --> 01:32:25,623 ขอบคุณที่ให้ฉันได้แสดงสดเป็นแฮนนาห์ 1049 01:32:28,167 --> 01:32:29,293 ลาก่อน 1050 01:32:30,503 --> 01:32:31,504 ได้โปรดเถอะ 1051 01:32:33,130 --> 01:32:35,883 ช่วยเป็นแฮนนาห์ทีเถอะ เราจะเก็บความลับของคุณไว้ 1052 01:32:39,220 --> 01:32:41,722 ขอโทษนะ ฉันทำไม่ได้ มันสายไปแล้ว 1053 01:32:42,765 --> 01:32:44,141 เธอทำได้อยู่แล้ว 1054 01:32:47,019 --> 01:32:48,104 ใส่วิกกลับเข้าไป 1055 01:32:48,187 --> 01:32:50,773 ถ้าไม่ใส่ ชีวิตเธอจะไม่เป็นปกตินะ 1056 01:32:51,232 --> 01:32:53,276 แฮนนาห์เป็นส่วนหนึ่งของเธอ อย่าเสียเธอไปนะ 1057 01:32:56,988 --> 01:33:00,783 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ 1058 01:33:24,515 --> 01:33:26,392 ไม่นะ ได้โปรด 1059 01:33:28,060 --> 01:33:30,271 - ใครก็ได้ หยุดเขาที - เรียก รปภ เลย 1060 01:33:33,733 --> 01:33:36,319 ระวังนะ เข้ามาอีกก้าวเดียว ผมจะกด "ส่ง" เลยนะ 1061 01:33:36,402 --> 01:33:37,611 อย่าทำเชียวนะ 1062 01:33:37,695 --> 01:33:39,780 ขอโทษนะ แต่ไม่มีอะไรในโลกนี้จะมาหยุดผม... 1063 01:33:40,114 --> 01:33:43,075 - พ่อคะ พ่อคะ พ่อ - ฟีบี้ คลาริสสา ลูกมาทำอะไรที่นี่ 1064 01:33:43,159 --> 01:33:45,077 ผู้หญิงน่ารักคนนี้ จัดการทุกอย่างให้แล้ว 1065 01:33:45,494 --> 01:33:46,370 ตั๋วฟรีสองใบค่ะ 1066 01:33:46,454 --> 01:33:48,414 ชั้นบนด้วย เยี่ยมไปเลย 1067 01:33:48,664 --> 01:33:51,208 ฉันคิดว่าเด็กๆ ต้องอยากได้ตั๋วฟรีสักสองใบแน่ 1068 01:33:51,292 --> 01:33:53,544 เรามาช้าไปเหรอ เธอจะร้องอีกไหม 1069 01:33:53,627 --> 01:33:55,463 หนูไม่อยากจะเชื่อเลยว่า หนูอยู่ใกล้แค่เอื้อม... 1070 01:33:55,963 --> 01:33:57,673 แฮนนาห์ๆ แฮนนาห์ 1071 01:33:58,674 --> 01:34:01,594 - ให้ตายสิ นั่นแฮนนาห์ มอนทานา - ใช่ เธอจริงด้วย 1072 01:34:01,677 --> 01:34:04,388 - คุณอยู่นั่น ฉันอยู่นี่ - ไม่อยากจะเชื่อเลย 1073 01:34:04,472 --> 01:34:06,390 ฉันชอบคุณมาก เราเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณนะ 1074 01:34:06,640 --> 01:34:08,434 คุณจะไม่ทำลายความฝันพวกเขาใช่มั้ย 1075 01:34:08,517 --> 01:34:10,311 เพราะนั่นคือ สิ่งที่พวกเขาชื่นชมแฮนนาห์ 1076 01:34:11,979 --> 01:34:15,024 - นั่นคือเรื่องของคุณใช่มั้ย - ฉันต้องฝันไปแน่เลย ไหนหยิกฉันซิ 1077 01:34:15,441 --> 01:34:18,319 ไม่ นั่นไม่ใช่เรื่องของผม 1078 01:34:18,986 --> 01:34:20,112 - ตายแล้ว พระเจ้าช่วย - เด็กๆ 1079 01:34:23,115 --> 01:34:25,534 - จดไว้เลยนะ ลูซินดา - จัดการเลย ออซซี่ 1080 01:34:25,868 --> 01:34:27,286 นิตยสารบอนชิค 1081 01:34:28,037 --> 01:34:30,456 บริหารโดยปีศาจที่ไร้จิตใจน่าสมเพช 1082 01:34:30,706 --> 01:34:32,500 ที่หาเหยื่อจากความโชคร้ายของคนอื่น 1083 01:34:32,708 --> 01:34:35,044 และผมจะไม่ทนอีกต่อไปแล้วด้วย 1084 01:34:37,088 --> 01:34:38,339 ผมว่าผมเพิ่งลาออกล่ะ 1085 01:34:41,384 --> 01:34:44,720 เร็วเข้า ออกไปด้านหน้ากัน ฉันว่าแฮนนาห์ยังร้องอีกสองสามเพลง 1086 01:34:45,554 --> 01:34:46,514 ขอบใจนะเพื่อน 1087 01:34:46,722 --> 01:34:48,891 - ทุกคนอยู่ตรงนี้กันก่อนนะครับ - ไมลีย์ 1088 01:34:48,974 --> 01:34:51,185 เรามีเพลงมามอบให้อีกมากมายเลย 1089 01:34:51,644 --> 01:34:54,897 จำได้มั้ยที่ฉันปิ๊งเธอ แล้วฉันบอกว่าฉันเลิกปิ๊งแล้วน่ะ 1090 01:34:55,189 --> 01:34:56,023 จำได้ 1091 01:34:59,485 --> 01:35:00,778 เข้าเรื่องเลย 1092 01:35:07,243 --> 01:35:08,702 ยังไม่เลิกปิ๊งหรอกนะ 1093 01:35:13,541 --> 01:35:15,084 แจ๋วเลย 1094 01:37:11,659 --> 01:37:13,536 (ทางออก) 1095 01:37:33,889 --> 01:37:34,890 (จบบริบูรณ์)