1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Living In
The Material World, Part 2
2
00:00:11,435 --> 00:00:17,194
#I look at the trouble and hate that is raging #
(Guardo i problemi e odio che aumentino)
3
00:00:17,195 --> 00:00:21,834
# While my guitar gently weeps #
(Mentre la amia chitarra piange dolcemente)
4
00:00:21,835 --> 00:00:28,634
#As I'm sitting here doing nothing but ageing #
(E siedo qui e invecchio soltanto)
5
00:00:28,635 --> 00:00:33,554
# Still my guitar gently weeps #
(Anche la mia chitarra piange dolcemente)
6
00:00:33,555 --> 00:00:35,555
#Gently weeps #
(Piange dolcemente)
7
00:00:37,235 --> 00:00:43,195
#Still my guitar gently weeps... #
(Anche la mia chitarra piange dolcemente)
8
00:00:45,275 --> 00:00:49,194
Mi sono sempre sentito vicino al pubblico
e a dove sono nato.
9
00:00:49,195 --> 00:00:54,514
E forse per questo, ho scritto canzoni del tipo,
10
00:00:54,515 --> 00:00:58,474
"Ehi, sapete che potete tutti provare queste cose"?
11
00:00:58,475 --> 00:01:00,994
Davvero. Sono li' per tutti.
12
00:01:00,995 --> 00:01:03,834
Ravi, e' stato lui che mi ha aiutato
13
00:01:03,835 --> 00:01:06,514
a tornare a essere un cantante pop.
14
00:01:06,515 --> 00:01:07,555
** Da **
15
00:01:08,835 --> 00:01:10,315
** Da-da-da-da-da **
16
00:01:12,355 --> 00:01:15,435
** Da-da-da-da-da-da-da-da-da... **
17
00:01:17,355 --> 00:01:19,714
E' stato lui a dirmi,
18
00:01:19,715 --> 00:01:23,354
di cercare le mie radici,
o alcune di esse. Ma cosa sono le mie radici?
19
00:01:23,355 --> 00:01:27,034
La prima cosa che abbia avuto un significato per me,
20
00:01:27,035 --> 00:01:30,914
e che posso chiamare una 'radice'
e' andare in bicicletta per la strada
21
00:01:30,915 --> 00:01:34,674
e sentire Heartbreak Hotel
che usciva dalla casa di qualcuno.
22
00:01:34,675 --> 00:01:36,994
E lui, "Bene, allora e' Heartbreak Hotel."
23
00:01:36,995 --> 00:01:41,554
Allora, me ne andai da Los Angeles,
24
00:01:41,555 --> 00:01:45,674
dove studiavo il sitar, con Ravi ,
a New York, tornando a casa.
25
00:01:45,675 --> 00:01:47,994
E' stata l'ultima volta che ho davvero suonato il sitar.
26
00:01:47,995 --> 00:01:49,795
Prenotai una stanza in albergo, a New York.
27
00:01:49,796 --> 00:01:53,034
Per caso, erano li' anche Jimi Hendrix e Eric Clapton.
28
00:01:53,035 --> 00:01:57,514
E pensai che era il momento di tornare a essere
29
00:01:57,515 --> 00:02:00,674
un chitarrista o un autore di canzoni,
o qualunque cosa fossi.
30
00:02:00,675 --> 00:02:04,114
Non saro' mai un vero
suonatore di sitar, perche' ho visto
31
00:02:04,115 --> 00:02:08,954
migliaia di suonatori di sitar, in India, due volte migliori di me.
32
00:02:08,955 --> 00:02:12,114
Vuoi ascoltare la canzone che ho scritto ieri sera?
33
00:02:12,115 --> 00:02:15,034
E' davvero molto breve.
34
00:02:15,035 --> 00:02:18,675
# ..doesn't last all morning #
(Non dura per tutto il mattino)
35
00:02:22,315 --> 00:02:29,234
#A cloudburst doesn't last all day... #
(Un temporale non dura tutto il giorno)
36
00:02:29,235 --> 00:02:33,274
Se qualcuno si vuole unire, mi farebbe piacere.
37
00:02:33,275 --> 00:02:36,394
Sembra che... Lasciamo stare la seconda parte.
38
00:02:36,395 --> 00:02:38,394
L'unica cosa...
La cosa principale...
39
00:02:38,395 --> 00:02:41,314
"2 gennaio. Iniziate le prove a Twickenham.
40
00:02:41,315 --> 00:02:44,914
"Derek ed io faremo il musical Hey Man.
41
00:02:44,915 --> 00:02:48,194
"3 gennaio. Prove a Twickenham.
42
00:02:48,195 --> 00:02:52,594
"10 gennaio. Alzato. Andato alle prove a
Twickenham. Provato sino a pranzo,
43
00:02:52,595 --> 00:02:55,695
"lasciati i Beatles,
andato a casa. La sera
44
00:02:55,696 --> 00:02:58,794
ho fatto King Of Fuh
agli Trident Studios."
45
00:02:58,795 --> 00:03:04,514
"11 gennaio. Alzato. John e Yoko
mi hanno portato a colazione.'
46
00:03:04,515 --> 00:03:07,594
Ho pensato, "Che vuol dire tutto questo?"
47
00:03:07,595 --> 00:03:13,754
Ho pensato che sono abbastanza
capace di essere felice, anche da solo.
48
00:03:13,755 --> 00:03:16,674
E che non riesco piu' a esserlo in questa situazione.
49
00:03:16,675 --> 00:03:19,034
Sai... "Devo andar via di qui."
50
00:03:19,035 --> 00:03:24,594
Come... Ora e' complicato.
Ascolta, se rendiamo le cose piu' semplici...
51
00:03:24,595 --> 00:03:27,394
e poi le complichiamo quando e' necessario.
52
00:03:27,395 --> 00:03:30,434
- Ma e' complicato...
- Non e' complicato.
53
00:03:30,435 --> 00:03:32,314
No... Voglio dire...
54
00:03:32,315 --> 00:03:34,634
Suonero' questo accordo...
55
00:03:34,635 --> 00:03:37,874
Dai, sei sempre... Ti innervosisci, quando dico cosi'.
56
00:03:37,875 --> 00:03:42,274
Cerco di autarti ma sento che ti innervosisci.
57
00:03:42,275 --> 00:03:45,194
La proviamo cosi', va bene?
58
00:03:45,195 --> 00:03:49,914
E' strano che io non...
59
00:03:49,915 --> 00:03:52,234
E' cosi' che dovremmo suonare in
60
00:03:52,235 --> 00:03:54,874
- "Hey, Jude"?
- Non credo che sia cosi'.
61
00:03:54,875 --> 00:03:56,394
Va bene. Non mi importa..
62
00:03:56,395 --> 00:03:58,994
Suonero' qualunque cosa tu voglia.
63
00:03:58,995 --> 00:04:01,514
O staro' fermo se non vuoi che suoni.
64
00:04:01,515 --> 00:04:04,554
Faro' qualunque cosa ti vada bene.
65
00:04:04,555 --> 00:04:07,234
Vorrei iniziare a sentire i nastri.
66
00:04:07,235 --> 00:04:10,714
La facciamo e poi sentiamo com'e'.
67
00:04:10,715 --> 00:04:14,914
Fu un periodo difficile e stressante.
68
00:04:14,915 --> 00:04:17,874
E poi, essere sotto pressione,
69
00:04:17,875 --> 00:04:20,274
e avere queste telecamere attorno.
70
00:04:20,275 --> 00:04:22,755
Questo e' quello che accadde.
Mi alzai e pensai,
71
00:04:22,756 --> 00:04:25,434
"Non ce la faccio piu'.
Sono fuori."
72
00:04:25,435 --> 00:04:28,594
Presi la chitarra e me ne andai a casa.
73
00:04:28,595 --> 00:04:29,875
E scrissi Wah-Wah.
74
00:04:29,876 --> 00:04:33,354
Hai mai saputo di quella storia per cui
John Lennon avrebbe detto,
75
00:04:33,355 --> 00:04:37,674
quando George ando' via furioso, dalle
session per Let it Be,
76
00:04:37,675 --> 00:04:39,994
"Chiamiamo Eric Clapton"?
77
00:04:39,995 --> 00:04:43,314
- Si'.
- Hai mai pensato a come sarebbe stato, far parte dei Beatles?
78
00:04:48,875 --> 00:04:50,194
- Si'.
79
00:04:50,195 --> 00:04:54,114
I pro e i contro di essere in una band come quella...
80
00:04:54,115 --> 00:04:55,954
erano immensi.
81
00:04:55,955 --> 00:04:57,714
C'erano dei momenti in cui...
82
00:04:57,715 --> 00:05:01,514
in cui erano la famiglia piu' unita, mai vista sulla terra.
83
00:05:01,515 --> 00:05:03,794
Ma poteva anche essere
84
00:05:03,795 --> 00:05:07,074
la piu' crudele e ingarbugliata.
85
00:05:07,075 --> 00:05:12,114
Non abbiamo mai sottovalutato George.
Sapevamo che stava crescendo,
86
00:05:12,115 --> 00:05:14,994
mentre lavoravamo a quei dischi.
87
00:05:14,995 --> 00:05:18,274
Ma credo che, all'inizio, non fosse davvero interessato.
88
00:05:18,275 --> 00:05:20,713
E siccome John e io
scrivevamo quasi tutto,
89
00:05:20,714 --> 00:05:22,155
poteva lasciar fare a noi.
90
00:05:22,156 --> 00:05:23,194
Ma, erm...
91
00:05:23,195 --> 00:05:26,594
credo che abbia capito che
c'era anche altro.
92
00:05:26,595 --> 00:05:31,034
Che artisticamente e finanziariamente,
era una buona cosa, starci dentro.
93
00:05:31,035 --> 00:05:33,634
E cosi', erm, si'...
94
00:05:33,635 --> 00:05:36,754
capimmo che avrebbe portato anche cose sue.
95
00:05:36,755 --> 00:05:39,594
Credo che per George,
96
00:05:39,595 --> 00:05:44,874
la sua ambizione non fosse proprio quella
di essere uno dei Beatles, per tutta la vita.
97
00:05:44,875 --> 00:05:50,554
A volte era difficile anche farsi
inserire una canzone, sull'album.
98
00:05:50,555 --> 00:05:54,234
Se pensi che su Let It Be,
99
00:05:54,235 --> 00:05:58,514
loro provarono All Things Must Pass
e un altro paio
100
00:05:58,515 --> 00:06:02,674
di canzoni di George che non uscirono con Let it Be,
101
00:06:02,675 --> 00:06:05,754
e neanche su Abbey Road,
102
00:06:05,755 --> 00:06:08,514
ma soltanto sul suo albun da solista...
103
00:06:08,515 --> 00:06:13,154
Aveva una marea di materiale
che aumentava continuamente.
104
00:06:13,155 --> 00:06:17,915
# Something in the way she moves #
(Qualcosa nel suo modo di muoversi)
105
00:06:20,755 --> 00:06:23,555
# Attracts me like no other lover #
(Mi attira come nessun'altra)
106
00:06:26,355 --> 00:06:31,395
#Something in the way she woos me #
(Qualcosa nel suo modo di guardarmi)
107
00:06:32,915 --> 00:06:36,114
#I don't want to leave her now #
(Non voglio lasciarla adesso)
108
00:06:36,115 --> 00:06:38,515
#You know I believe and how... #
(Sai quanto ci credo...)
109
00:06:43,435 --> 00:06:45,834
Onestamente, non credo che dare
110
00:06:45,835 --> 00:06:50,514
Something a Joe Cocker, oppure
My Sweet Lord a Billy Preston
111
00:06:50,515 --> 00:06:54,514
avesse a che vede con la sua
autoconsiderazione, come autore.
112
00:06:54,515 --> 00:06:59,274
Lui aveva assoluta fiducia nelle canzoni.
113
00:06:59,275 --> 00:07:02,914
L'insicurezza sarebbe arrivata se
i Beatles avessero continuato.
114
00:07:02,915 --> 00:07:05,794
"Quante canzoni riusciro' a mettere su ogni album?"
115
00:07:05,795 --> 00:07:09,834
E con tutte le canzoni accumulate in arretrato
116
00:07:09,835 --> 00:07:12,914
tirarne fuori qualcosa.
117
00:07:12,915 --> 00:07:18,835
#Somewhere in her smile she knows#
(Da qualche parte del suo sorriso, lei sa)
118
00:07:21,755 --> 00:07:25,155
# That I need no other lover #
(Che non ho bisogno di altre amanti)
119
00:07:27,955 --> 00:07:34,115
#Something in her style that shows me#
(Qualcosa nello stile che mostra a me)
120
00:07:35,795 --> 00:07:37,515
# I don't want to leave her now#
(Non voglio lasciarla, adesso)
121
00:07:39,115 --> 00:07:41,075
#You know I believe and how. #
(Sai quanto ci credo)
122
00:07:46,115 --> 00:07:50,794
Something era una grande canzone.
E', una grande canzone,
123
00:07:50,795 --> 00:07:53,875
e John disse,
"Dovrebbe uscire come singolo."
124
00:07:55,035 --> 00:07:59,274
E fu la prima volta che
George ebbe un singolo.
125
00:07:59,275 --> 00:08:03,274
Di solito era di Paul,
e George aveva il lato B.
126
00:08:03,275 --> 00:08:06,274
Ma lui disse,
"Dovrebbe uscire come singolo."
127
00:08:06,275 --> 00:08:09,154
Perche' lui s'era sempre occupato di George.
128
00:08:09,155 --> 00:08:11,314
Avevano qualcosa in comune, capisci.
129
00:08:11,315 --> 00:08:15,235
#You're asking me Will my love grow? #
(Mi chiedi se il mio amore crescera')
130
00:08:17,035 --> 00:08:22,755
# I don't know, I don't know #
(Non lo so, non lo so)
131
00:08:24,835 --> 00:08:30,274
# You stick around, now it may show #
(Ma se resti in giro, forse lo saprai)
132
00:08:30,275 --> 00:08:36,075
# I don't know, I don't know...#
(Non lo so, non lo so)
133
00:08:39,115 --> 00:08:42,594
Sapresti descrivere una tipica giornata alla Apple Corps?
134
00:08:42,595 --> 00:08:45,634
Era cosi'... iniziamo e poi vediamo dove andra' a finire.
135
00:08:45,635 --> 00:08:48,794
George incontro' gli Hells
Angels, e disse,
136
00:08:48,795 --> 00:08:51,274
"Ehi, se venire a Londra, fate un salto alla Apple.,
137
00:08:51,275 --> 00:08:54,114
"Ci farebbe piacere vedervi." Capisci...
138
00:08:54,115 --> 00:08:56,035
Nessuno pensava che potesse accadere.
139
00:08:56,036 --> 00:08:59,874
Sei mesi dopo, 30 motori,
140
00:08:59,875 --> 00:09:04,154
Harley Davidsons, erano innanzi agli uffici a Savile Row,
141
00:09:04,155 --> 00:09:08,194
compresi gli Hells Angels.
"George ha detto che e' tutto a posto."
142
00:09:08,195 --> 00:09:10,995
E vivevano alla Apple.
143
00:09:12,715 --> 00:09:14,194
Al party di Natale,
144
00:09:14,195 --> 00:09:17,594
John e Yoko si vestirono da Babbo e Mamma Natale,
145
00:09:17,595 --> 00:09:20,994
e c'era questo tacchino di 30 kili
146
00:09:20,995 --> 00:09:26,154
lungo da qui a li'.
147
00:09:26,155 --> 00:09:30,074
Il tavolo era proprio qui.
Non ce la si faceva, capisci?
148
00:09:30,075 --> 00:09:31,674
Lo trasportavano in due,
149
00:09:31,675 --> 00:09:33,994
e gli Hells Angels lo fecero a pezzi.
150
00:09:33,995 --> 00:09:37,554
Non arrivo' al tavolo...
non era rimasto niente.
151
00:09:37,555 --> 00:09:42,194
E poi, dormivano negli studi...
152
00:09:42,195 --> 00:09:44,514
e allora dicemmo loro di andarsene.
153
00:09:44,515 --> 00:09:47,634
Tipo, "Dovreste andar via."
E loro risposero, "No.
154
00:09:47,635 --> 00:09:51,514
"George ce l'ha chiesto. Voi non c'entrate.
George ha detto che andava bene."
155
00:09:51,515 --> 00:09:57,794
Bene. "Allora sara' George,
a dover dire loro di andar via." Giusto?
156
00:09:57,795 --> 00:09:59,514
Allora...
157
00:09:59,515 --> 00:10:04,754
George sapeva che avrebbe
dovuto dirlo lui, di andar via...
158
00:10:04,755 --> 00:10:08,154
ma doveva trovare il modo giusto per farlo.
159
00:10:08,155 --> 00:10:10,034
E, er...
160
00:10:10,035 --> 00:10:14,434
Fu bravissimo. Mentre parlava con loro, disse
161
00:10:14,435 --> 00:10:20,274
"Capite, c'e' lo yin e lo yan,
il dentro e il fuori, il su e il giu'.
162
00:10:20,275 --> 00:10:22,474
"Voi siete qui e ve ne andate."
163
00:10:22,475 --> 00:10:25,434
E quelli risposero, "OK." E andarono via.
164
00:10:25,435 --> 00:10:28,994
Oramai non ce la facevamo piu'.
165
00:10:28,995 --> 00:10:31,394
Avevamo fatto tutto quello che volevamo.
166
00:10:31,395 --> 00:10:35,434
Eravamo stizzosi, l'un l'altro.
Come in un matrimonio.
167
00:10:35,435 --> 00:10:39,554
Sai... ci si vuole bene ma non ci si sopporta.
168
00:10:39,555 --> 00:10:42,194
Poi si risolve tutto e si e' buoni amici.
169
00:10:42,195 --> 00:10:45,434
Sapevamo di volerci bene.
170
00:10:45,435 --> 00:10:47,514
Ma poi si tornava a litigare.
171
00:10:47,515 --> 00:10:50,194
Casa mia era 'Il luogo della riconciliazione'.
172
00:10:50,195 --> 00:10:53,434
Ci urlavamo dietro e poi chiudevamo la discussione
173
00:10:53,435 --> 00:10:55,314
e tornavamo al lavoro.
174
00:10:55,315 --> 00:10:57,794
Entro'... credo fosse stato di nuovo in India,
175
00:10:57,795 --> 00:11:02,194
e dice, "Ho una canzone.
Dura circa sette minuti e mezzo."
176
00:11:02,195 --> 00:11:03,754
"E allora?"
177
00:11:03,755 --> 00:11:07,034
Avrebbe potuto parlarmi in arabo,
178
00:11:07,035 --> 00:11:08,355
capisci cosa intendo dire?
179
00:11:09,435 --> 00:11:12,954
# Here comes the sun, do-do-do-do-do #
(Arriva il sole....)
180
00:11:12,955 --> 00:11:14,914
# Here comes the sun#
(Arriva il sole)
181
00:11:14,915 --> 00:11:18,875
#And I say, It's all right... #
( E tutto va bene)
182
00:11:20,555 --> 00:11:23,354
Da-da! E' cosi' che nacque.
183
00:11:23,355 --> 00:11:27,794
Dovevo trovare fisicamente, il modo di farlo,
184
00:11:27,795 --> 00:11:30,674
e farlo continuamente
in modo che venisse nel tempo.
185
00:11:30,675 --> 00:11:32,954
E' uno di quei trucchi indiani.
186
00:11:32,955 --> 00:11:36,194
Non si trattava di contare, "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7."
187
00:11:36,195 --> 00:11:39,034
Non e' per me.
188
00:11:39,035 --> 00:11:43,474
E allora facevo cosi': "Der-der-ler,
do-do-do-do-do-do-do-do da-da!"
189
00:11:43,475 --> 00:11:45,914
"OK, sono sette. Bene. Ho capito."
190
00:11:45,915 --> 00:11:49,394
Era un meraviglioso giorno
di primavera. Credo fosse aprile.
191
00:11:49,395 --> 00:11:52,234
Giravamo per il giardino, con le chitarre in mano.
192
00:11:52,235 --> 00:11:54,394
E fu...
Non lo so...
193
00:11:54,395 --> 00:11:58,514
Lo facemmo e basta... George creo' quella situazione.
194
00:11:58,515 --> 00:12:02,834
Era un tipo magico. Arrivava con la chitarra,
195
00:12:02,835 --> 00:12:05,954
usciva dalla macchina con la chitarra,
196
00:12:05,955 --> 00:12:08,154
entrava e si iniziava a suonare.
197
00:12:08,155 --> 00:12:09,954
E ce ne andavamo in giro per il giardino.
198
00:12:09,955 --> 00:12:14,514
Ci si sedeva in fondo al giardino, a guardare...
199
00:12:14,515 --> 00:12:17,434
Il sole era splendido...
Era un meraviglioso mattino...
200
00:12:17,435 --> 00:12:19,754
e inizio' a cantare.
201
00:12:19,755 --> 00:12:25,194
Inizio' a cantare Here Comes The Sun,
il primo verso, e...
202
00:12:25,195 --> 00:12:27,714
e io rimasi a guardare questa nascita.
203
00:12:27,715 --> 00:12:29,634
# Little darling #
(Amore mio)
204
00:12:29,635 --> 00:12:33,515
# It's been a long, cold, lonely winter #
(E' stato un inverno lungo, freddo e solitario)
205
00:12:34,715 --> 00:12:37,074
# Little darling #
(Amore mio)
206
00:12:37,075 --> 00:12:40,995
# It feels like years since it's been here #
(Sembra che sia durato per anni)
207
00:12:42,275 --> 00:12:45,914
# Here comes the sun, do-do-do-do #
(Arriva il sole....)
208
00:12:45,915 --> 00:12:48,514
# Here comes the sun #
(Arriva il sole)
209
00:12:48,515 --> 00:12:52,075
# And I say, it's all right... #
(E tutto va bene)
210
00:12:59,555 --> 00:13:02,354
Cosa pensi che abbiate imparato, l'uno dall'altro?
211
00:13:02,355 --> 00:13:04,594
Direi che abbiamo imparato un sacco di cose.
212
00:13:04,595 --> 00:13:07,074
Che cosa, non lo sapremo mai.
213
00:13:07,075 --> 00:13:10,474
Mi e' sempre piaciuto pensare a noi,
come a quattro angoli d'un quadrato.
214
00:13:10,475 --> 00:13:12,914
Gli altri dicono,
"Ma John era importante..."
215
00:13:12,915 --> 00:13:15,234
oppure "John e Paul
erano quelli importanti."
216
00:13:15,235 --> 00:13:16,794
E cosi' e poi cosi'......
217
00:13:16,795 --> 00:13:18,914
Ma io dico,
"No, no, no, E' un quadrato."
218
00:13:18,915 --> 00:13:22,234
Senza ciascuno di quegli angoli, non funziona.
219
00:13:22,235 --> 00:13:24,474
I giorni passati come I Beatles,
220
00:13:24,475 --> 00:13:27,954
e probabilmente moriremo come I Beatles,
err...
221
00:13:27,955 --> 00:13:30,114
sai... e' chiaro.
222
00:13:30,115 --> 00:13:33,074
Nessuno potra' mai capirlo.
223
00:13:33,075 --> 00:13:34,354
E, sai...
224
00:13:34,355 --> 00:13:38,194
noi possiamo capirlo, perche' lo abbiamo vissuto.
225
00:13:38,195 --> 00:13:41,314
Cosa hai provato, quando il gruppo si e' sciolto?
226
00:13:41,315 --> 00:13:43,314
E' stato davvero difficile.
227
00:13:43,315 --> 00:13:47,514
Durava da tanto tempo,
e come ti ho gia' detto...
228
00:13:47,515 --> 00:13:48,875
non importa quanto sia stato duro...
229
00:13:48,876 --> 00:13:51,114
e certi giorno, nello studio, e' stata davvero dura...
230
00:13:51,115 --> 00:13:55,754
l'atmosfera, la tensione e la distanza...
231
00:13:55,755 --> 00:13:59,234
ma... noi, capisci...
se consideriamo tutto,
232
00:13:59,235 --> 00:14:01,994
tutti noi, abbiamo dato tutto.
233
00:14:01,995 --> 00:14:06,514
Era chiaro
che i Beatles ci avevano dato
234
00:14:06,515 --> 00:14:10,314
l'opportunita' di fare tanto.
235
00:14:10,315 --> 00:14:13,434
Eravamo giovani ed eravamo
cresciuti dentro quella situazione,
236
00:14:13,435 --> 00:14:16,594
ma eravamo al punto in cui stavamo soffocando.
237
00:14:16,595 --> 00:14:19,634
Troppe restrizioni.
238
00:14:19,635 --> 00:14:22,914
Sai... era quasi auto-distruttivo.
239
00:14:22,915 --> 00:14:26,674
E non mi faceva star male, che tutti volessero mollare.
240
00:14:26,675 --> 00:14:27,955
Io stesso, volevo andar via.
241
00:14:27,956 --> 00:14:32,474
Riuscivo a immaginare un periodo molto,
molto piu' tranquillo, per me,
242
00:14:32,475 --> 00:14:35,394
lontano dal gruppo.
243
00:14:35,395 --> 00:14:37,115
# What I feel #
(Quello che provo)
244
00:14:39,275 --> 00:14:40,715
# I can't say#
(Non so dirlo)
245
00:14:43,035 --> 00:14:48,515
# But my love is there for you any time of day #
(Ma l'amore per te e' sempre li')
246
00:14:50,195 --> 00:14:53,514
# But if it's not love #
(Ma se non e' l'amore)
247
00:14:53,515 --> 00:14:55,795
# That you need #
(Che cerchi)
248
00:14:57,555 --> 00:15:03,515
# Then I'll try my best to make everything succeed #
(Faro' del mio meglio, perche' accada tutto)
249
00:15:04,875 --> 00:15:10,275
# Tell me, what is my life without your love? #
(Ma dimmi, cos'e la mia vita senza il tuo amore?)
250
00:15:12,195 --> 00:15:19,194
#Tell me who am I without you #
Dimmi, chi sono io, senza di te)
251
00:15:19,195 --> 00:15:21,915
# By my side?#
(Accanto a me?)
252
00:15:23,475 --> 00:15:24,675
# What I know #
(Quello che so)
253
00:15:26,435 --> 00:15:27,555
# I can do... #
(Posso farlo...)
254
00:15:27,556 --> 00:15:30,834
In gruppo con cui suonavo, era stressante.
255
00:15:30,835 --> 00:15:34,754
Tutte queste persone che erano in giro,
256
00:15:34,755 --> 00:15:36,154
a destra, a sinistra e al centro.
257
00:15:36,155 --> 00:15:38,794
A volte, mi sentivo impazzire
258
00:15:38,795 --> 00:15:42,194
e poi arrivava Ravi e pensavo,
"Oh, come faro'?"
259
00:15:42,195 --> 00:15:44,074
Ma al momento di andare,
260
00:15:44,075 --> 00:15:47,354
tutto andava meglio di quanto avessimo previsto.
261
00:15:47,355 --> 00:15:50,034
Provavo le identiche sensazioni con...
262
00:15:50,035 --> 00:15:53,834
Diventai amico di, erm,
263
00:15:53,835 --> 00:15:58,234
Swami Bhaktivedanta,
che aveva formato il Krishna temple.
264
00:15:58,235 --> 00:16:02,114
Ma io... Mi chiamavano e dicevano "Vieni al tempio,"
265
00:16:02,115 --> 00:16:04,834
e, "Il Maestro e' qui e vorrebbe vederti ."
266
00:16:04,835 --> 00:16:08,954
Mi sembrava di attraversare un incubo personale,
267
00:16:08,955 --> 00:16:12,314
e pensavo, "Come posso andare andare
al tempio nello stato in cui sono?"
268
00:16:12,315 --> 00:16:13,555
Ma poi ci andavo.
269
00:16:13,556 --> 00:16:16,674
E ne uscivo pensando, "Oh, grazie, Signore."
270
00:16:16,675 --> 00:16:20,194
Credo che tutto cio' che George ha fatto,
incluse le canzoni che ha scritto,
271
00:16:20,195 --> 00:16:23,994
anche quelle prive di
riferimenti diretti, erano spirituali...
272
00:16:23,995 --> 00:16:26,474
e che quel tema fosse sempre presente.
273
00:16:26,475 --> 00:16:28,834
Anche Something,
274
00:16:28,835 --> 00:16:32,554
che e' considerata una delle piu'
grandi canzoni d'amore mai registrate...
275
00:16:32,555 --> 00:16:36,674
Credo l'abbia detto Frank Sinatra ...
Che possa essere una canzone d'amore a Dio.
276
00:16:36,675 --> 00:16:40,514
A parte le parole,
cosa rende la musica, spirituale?
277
00:16:40,515 --> 00:16:43,754
Credo che quello che rende la musica, spirituale...
278
00:16:43,755 --> 00:16:46,514
sia la persona che la canta, cioe' George.
279
00:16:46,515 --> 00:16:49,914
Voleva essere spirituale...
Lui aveva una dimensione spirituale,
280
00:16:49,915 --> 00:16:52,234
ed era noto che lui
fosse interessato alla spiritualita'.
281
00:16:52,235 --> 00:16:55,514
Un mantra, per come
lo consciamo, in inglese e'
282
00:16:55,515 --> 00:16:57,834
una frase ripetuta varie e varie volte.
283
00:16:57,835 --> 00:17:00,594
In realta', mantra e' una parola sanscrita.
284
00:17:00,595 --> 00:17:04,914
Indicava un canto sacro,
cioe' un maha mantra.
285
00:17:04,915 --> 00:17:06,674
In sanscrito, maha significa 'grande'.
286
00:17:06,675 --> 00:17:09,194
Significa 'il grande canto della liberazione'.
287
00:17:09,195 --> 00:17:13,274
Nel 1966, ero andato a San Francisco
288
00:17:13,275 --> 00:17:17,594
e avevo sentito che i devoti
avevano registrato un disco.
289
00:17:17,595 --> 00:17:21,834
E avevo sentito che i Beatles
avevano ordinato 300 copie di quel disco,
290
00:17:21,835 --> 00:17:25,114
un 33 giri in vinile.
291
00:17:25,115 --> 00:17:27,954
Sembrava una di quele cose che passano in fretta.
292
00:17:27,955 --> 00:17:30,034
"OK, i Beatles hanno preso 300 copie, quindi..."
293
00:17:30,035 --> 00:17:33,794
Dopo una settimana, avevamo gia' dimenticato tutto.
294
00:17:33,795 --> 00:17:37,594
Ma poi scoprii che George stesso
aveva preso quel disco
295
00:17:37,595 --> 00:17:40,794
e che lui e John avevano cantato
il mantra Hare Krishna
296
00:17:40,795 --> 00:17:43,794
mentre navigavano nel Mediterraneo,
297
00:17:43,795 --> 00:17:48,035
cosi' a lungo che la mascella gli doleva.
298
00:17:49,115 --> 00:17:52,074
Credo che quel canto
abbia aiutato George, tantissimo
299
00:17:52,075 --> 00:17:55,314
per superare la sensazione di stress e di paura.
300
00:17:55,315 --> 00:17:57,914
Una volta mi disse...
George mi disse,
301
00:17:57,915 --> 00:18:00,914
"Quando hai iniziato a cantare,
non vuoi piu' fermarti."
302
00:18:00,915 --> 00:18:03,834
Credo fosse molto legato al canto
303
00:18:03,835 --> 00:18:06,154
e anche alle persone come me
304
00:18:06,155 --> 00:18:09,114
che avevano piu' o meno la sua eta'
e che erano su un sentiero spirituale.
305
00:18:09,115 --> 00:18:11,674
A volte lo chiamavo 'fanatico di Krishna'
306
00:18:11,675 --> 00:18:14,514
perche' non si tagliava i capelli
e non vestiva normalmente.
307
00:18:14,515 --> 00:18:16,554
#Hare Krishna #
308
00:18:16,555 --> 00:18:19,114
# Hare Krishna #
309
00:18:19,115 --> 00:18:21,274
# Krishna Krishna #
310
00:18:21,275 --> 00:18:23,554
# Hare Hare #
311
00:18:23,555 --> 00:18:25,394
# Hare Rama #
312
00:18:25,395 --> 00:18:27,874
# Hare Rama #
313
00:18:27,875 --> 00:18:30,154
#Rama Rama #
314
00:18:30,155 --> 00:18:32,154
# Hare Hare #
315
00:18:32,155 --> 00:18:33,994
# Hare Krishna #
316
00:18:33,995 --> 00:18:36,314
# Hare Krishna #
317
00:18:36,315 --> 00:18:38,554
# Krishna Krishna #
318
00:18:38,555 --> 00:18:40,634
# Hare Hare... #
319
00:18:40,635 --> 00:18:44,194
Voleva fare un disco per
il Radha Krishna Temple.
320
00:18:44,195 --> 00:18:48,474
Tutte queste persone con gli abiti bianchi e tutti calvi,
321
00:18:48,475 --> 00:18:50,914
che giravano,
suonando le campanelle indiane...
322
00:18:50,915 --> 00:18:54,714
Tentavo di registrare tutto
323
00:18:54,715 --> 00:18:58,834
magari non nello stesso momento...
324
00:18:58,835 --> 00:19:02,154
E questi strani strumenti
325
00:19:02,155 --> 00:19:06,114
che portavano per la registrazione...
era affascinante.
326
00:19:06,115 --> 00:19:07,554
# Hare Krishna #
327
00:19:07,555 --> 00:19:08,914
# Hare Krishna #
328
00:19:08,915 --> 00:19:10,794
# Krishna Krishna #
329
00:19:10,795 --> 00:19:12,035
# Hare Hare #
330
00:19:12,036 --> 00:19:13,474
# Hare Rama #
331
00:19:13,475 --> 00:19:15,434
# Hare Rama #
332
00:19:15,435 --> 00:19:16,715
# Rama Rama #
333
00:19:16,716 --> 00:19:19,075
# Hare Hare. #
334
00:19:21,675 --> 00:19:25,154
Ricordo di averlo sentito venir fuori da una auto...
335
00:19:25,155 --> 00:19:28,474
da qualche parte a Londra,
e il disc-jockey diceva,
336
00:19:28,475 --> 00:19:31,234
"Questa e' una canzone
di alcuni americani calvi."
337
00:19:31,235 --> 00:19:33,874
George parlo' di realizzare
lui stesso questo progetto,
338
00:19:33,875 --> 00:19:36,874
di registrare i devoti mentre cantavano
il mantra Hare Krishna.
339
00:19:36,875 --> 00:19:39,514
Quello che voleva fare, era far girare quello in cui credeva
340
00:19:39,515 --> 00:19:41,994
attraverso un mezzo
cche gli era familiare.
341
00:19:41,995 --> 00:19:44,754
Cioe' cantare... e il disco.
342
00:19:44,755 --> 00:19:47,954
E fu davvero sorprendente,
perche' ne' io ne' gli altri pensavamo
343
00:19:47,955 --> 00:19:50,154
che potesse diventare un disco pop.
344
00:19:50,155 --> 00:19:51,834
E invece ebbe successo.
345
00:19:51,835 --> 00:19:55,674
E fu suonato anche all'Isola di Wight,
346
00:19:55,675 --> 00:19:57,594
prima del concerto di Bob Dylan.
347
00:19:57,595 --> 00:20:00,034
E anche durante l'intervallo
348
00:20:00,035 --> 00:20:01,994
di un incontro di calcio, a Manchester.
349
00:20:01,995 --> 00:20:05,354
Il Manchester United
era una squadra molto famosa.
350
00:20:05,355 --> 00:20:08,594
E i tifosi, che forse erano li' per vedere qualche goal,
351
00:20:08,595 --> 00:20:11,354
cominciarono a cantare,
dato che si trattava di tre parole.
352
00:20:11,355 --> 00:20:12,435
E riuscivano a farlo.
353
00:20:12,436 --> 00:20:15,234
5.000 tifosi di calcio
che cantavano Hare Krishna.
354
00:20:15,235 --> 00:20:18,394
Le persone dicono sempre che
sono il Beatle che piu' che e' cambiato.
355
00:20:18,395 --> 00:20:21,234
Ma e' cosi', credo, anche la vita...
356
00:20:21,235 --> 00:20:24,954
La questione e',
a meno che tu non sia conscio di Dio,
357
00:20:24,955 --> 00:20:30,234
devi cambiare, perche'...
perche' e' uno spreco di tempo.
358
00:20:30,235 --> 00:20:33,474
Ciascuno e' limitato
e talmente inutile...
359
00:20:33,475 --> 00:20:37,074
Se pensi ai tuoi stessi limiti...
360
00:20:37,075 --> 00:20:39,074
Allora, devi cambiare,
361
00:20:39,075 --> 00:20:41,514
e tentare di migliorare ogni singola cosa.
362
00:20:41,515 --> 00:20:43,874
La vita terrena e' solo questa: cambiamento.
363
00:20:43,875 --> 00:20:51,675
#Sunrise doesn't last all morning#
(L'alba non dura tutto il mattino)
364
00:20:54,875 --> 00:20:59,835
# A cloudburst doesn't last all day"#
(Un temporale non dura in eterno)
365
00:21:02,035 --> 00:21:04,154
# Seems my love is up #
(Sembra che il mio amore)
366
00:21:04,155 --> 00:21:07,754
#And has left you with no warning#
(E ti abbia lasciato senza avvisarti)
367
00:21:07,755 --> 00:21:15,555
# It's not always going to be this grey #
(Non sara' sempre cosi' nuvoloso)
368
00:21:17,555 --> 00:21:21,995
# All things must pass #
(Tutto passa)
369
00:21:24,315 --> 00:21:30,154
# All things must pass away...#
(Tutto passa via)
370
00:21:30,155 --> 00:21:33,235
Sto cercando, credo, ma...
371
00:21:35,635 --> 00:21:41,394
# Sunset doesn't last all evening... #
(Il tramonto non dura tutta la sera...)
372
00:21:41,395 --> 00:21:46,234
Ha compiuto le sue azioni.
Era un essere spirituale e lo sapete.
373
00:21:46,235 --> 00:21:49,954
Non c'era alcuno spirito affaristico.
374
00:21:49,955 --> 00:21:52,834
E stargli intorno, rendeva anche te, spirituale.
375
00:21:52,835 --> 00:21:54,874
Uh, ti faceva piacere tutte quelle cose di Krishna,
376
00:21:54,875 --> 00:21:58,514
che, a volte, possono essere
la piu' grande seccatura del mondo,
377
00:21:58,515 --> 00:22:01,794
sempre a girare con le loro robe
e le teste rasate,
378
00:22:01,795 --> 00:22:04,234
e quella cipria bianca sul viso.
379
00:22:04,235 --> 00:22:07,834
Ti facevano morire, quando
uscivano dallo studio, fosforescenti...
380
00:22:07,835 --> 00:22:10,194
Fu una scelta inusuale,
credo,
381
00:22:10,195 --> 00:22:11,714
lavorare con Phil Spector
382
00:22:11,715 --> 00:22:14,834
con quelle canzoni e per quell'album.
383
00:22:14,835 --> 00:22:17,034
Si', credo proprio di si',
384
00:22:17,035 --> 00:22:19,755
ma a lui serviva un lavoro, a quel tempo.
385
00:22:20,995 --> 00:22:22,954
E a me serviva qualcuno che mi aiutasse,
386
00:22:22,955 --> 00:22:27,514
perche' dopo aver passato
tanto tempo in un gruppo,
387
00:22:27,515 --> 00:22:31,674
con un produttore... ed essere all'improvviso,
un solista, senza produttore...
388
00:22:31,675 --> 00:22:34,794
capisci? senza gruppo...
Davvero.
389
00:22:34,795 --> 00:22:37,434
Fu come un grande salto.
390
00:22:37,435 --> 00:22:39,074
John mi telefono', quel mattino.
391
00:22:39,075 --> 00:22:42,554
e disse, "Ho scritto una canzone e devo registrarla oggi...
392
00:22:42,555 --> 00:22:45,354
"e averla pronta per domani.
Si intitola Instant Karma.
393
00:22:45,355 --> 00:22:47,474
"Ti va di venire a suonare?"
Dissi, "OK."
394
00:22:47,475 --> 00:22:52,234
Presi la chitarra, andai in citta',
e poi in ufficio. Phil era li'.
395
00:22:52,235 --> 00:22:55,234
Dissi, "Dai, andiamo a fare questa canzone con John."
396
00:22:55,235 --> 00:22:59,234
E lui, "Whoa, no, no.
Non posso. Non sono stato invitato."
397
00:22:59,235 --> 00:23:01,794
E gli risposii, "Non preoccuparti.
Vieni e basta."
398
00:23:01,795 --> 00:23:05,434
E rimase nella sala controllo, nello studio tre.
399
00:23:05,435 --> 00:23:07,754
A Abbey Road.
400
00:23:07,755 --> 00:23:09,954
Se ne stava li'.
Il tecnico del suono
401
00:23:09,955 --> 00:23:13,114
stava andando in paranoia
e Phil non diceva una parola.
402
00:23:13,115 --> 00:23:15,714
E dopo un paio di ore, dissi
403
00:23:15,715 --> 00:23:17,274
"Dai, fa' qualcosa."
404
00:23:17,275 --> 00:23:19,834
E per cominciare, ci mise un bel po' di echo.
405
00:23:19,835 --> 00:23:24,154
McCartney stava facendo un album.
John, un singolo.
406
00:23:24,155 --> 00:23:28,074
E John stava gia' parlando di fare un album.
407
00:23:28,075 --> 00:23:29,714
The Plastic Ono Band.
408
00:23:29,715 --> 00:23:36,154
And io dissi a George,
"Dovresti pensarci, a fare un album."
409
00:23:36,155 --> 00:23:39,674
Ed ero stato li' solo 12 ore.
410
00:23:39,675 --> 00:23:44,434
Andai a casa di George, Friar Park,
che aveva appena comprato,
411
00:23:44,435 --> 00:23:48,074
e lui mi disse, "Ho qualche
canzoncina da farti sentire."
412
00:23:48,075 --> 00:23:52,194
Non finivano mai! Aveva centinaia di canzoni.
413
00:23:52,195 --> 00:23:55,194
Erano una migliore delle altre...
414
00:23:55,195 --> 00:24:00,554
Era emozionato, quando me le fece sentire.
415
00:24:00,555 --> 00:24:03,434
Credo non le avesse fatte sentire a nessuno.
416
00:24:03,435 --> 00:24:04,675
Forse a Pattie.
417
00:24:29,195 --> 00:24:30,995
# Wah-wah #
418
00:24:33,595 --> 00:24:36,834
# You've given me a wah-wah... #
(Mi avete dato un wah-wah...)
419
00:24:36,835 --> 00:24:39,674
Abbia lavorato per ore, su ogni canzone, in studio,
420
00:24:39,675 --> 00:24:42,114
e tutti avevano imparato la propria parte.
421
00:24:42,115 --> 00:24:44,914
Suonava davvero bene
e nella sala controlli,
422
00:24:44,915 --> 00:24:50,914
Phil stava con un ingegnere
e faceva sembrare tutto un rumore.
423
00:24:50,915 --> 00:24:56,114
La prima traccia che registrammo
fu una canzone intitolata Wah-Wah.
424
00:24:56,115 --> 00:25:00,274
E nello studio, era proprio bella.
425
00:25:00,275 --> 00:25:04,794
Tutta chitarra acustica e piano, senza neanche l'eco.
426
00:25:04,795 --> 00:25:07,394
La suonammo per ore, finche'
427
00:25:07,395 --> 00:25:09,794
fu perfetta, nella sala controlli.
428
00:25:09,795 --> 00:25:13,714
Andammo li' per ascoltarla, e pensai,
429
00:25:13,715 --> 00:25:16,194
La odio. E' orribile.
430
00:25:16,195 --> 00:25:19,754
- Lo dicesti a lui?
- Si'. Gli dissi "E' orribile. La odio."
431
00:25:19,755 --> 00:25:21,754
Eric disse, "Oh, a me piace."
432
00:25:21,755 --> 00:25:24,914
E gli risposi, "Prendila e mettila sul tuo album ,allora."
433
00:25:24,915 --> 00:25:26,274
Ma poi comincio' a piacermi.
434
00:25:26,275 --> 00:25:28,874
Non abbandonava mai nulla se non era perfetta.
435
00:25:28,875 --> 00:25:33,514
My Sweet Lord credo che abbia richiesto 12 ore
436
00:25:33,515 --> 00:25:36,314
per sovraincidere le chitarre.
437
00:25:36,315 --> 00:25:39,074
C'erano sei armonie che si intrecciavano.
438
00:25:40,995 --> 00:25:44,634
Erano triplicate...
una armonia di sei parti,
439
00:25:44,635 --> 00:25:49,714
prima che decidessimo per una a due parti.
440
00:25:49,715 --> 00:25:51,434
Era metic...
441
00:25:51,435 --> 00:25:55,394
Era... Perfezionista non e' la parola giusta...
442
00:25:55,395 --> 00:25:59,634
Tutti possono essere dei perfezionisti.
Lui era ben oltre quello.
443
00:25:59,635 --> 00:26:04,394
Anche quando era tutto perfetto,
lui provava e riprovava...
444
00:26:04,395 --> 00:26:09,075
e sperimentava...e poi ancora..e ancora...
445
00:26:10,835 --> 00:26:12,594
Whoa.
446
00:26:12,595 --> 00:26:14,795
One, two, one, two, three, four.
447
00:26:25,715 --> 00:26:28,154
# You don't need a love... #
(Non ti serve un amore...)
448
00:26:28,155 --> 00:26:31,514
#You don't need a...#
(Non ti serve...)
449
00:26:31,515 --> 00:26:34,474
Stavo andando a letto e mi stavo lavando i denti
450
00:26:34,475 --> 00:26:37,634
e all'improvviso mi venne in mente
451
00:26:37,635 --> 00:26:40,195
# You don't need a... #
(Non ti serve un...)
452
00:26:41,555 --> 00:26:43,994
Non avevo che da prendere la chitarra,
453
00:26:43,995 --> 00:26:47,194
cercare la tonalita' e metterci le altre parole.
454
00:26:47,195 --> 00:26:49,194
# You don't need a love in #
(Non ti serve un'assemblea)
455
00:26:49,195 --> 00:26:50,914
# You don't need a bedpan #
(Non ti serve una padella)
456
00:26:50,915 --> 00:26:52,954
#You don't need a horoscope #
(Non ti serve un oroscopo)
457
00:26:52,955 --> 00:26:56,274
# Or a microscope to see the mess that you're in #
(O un microscopio per vedere in che casino sei)
458
00:26:56,275 --> 00:26:58,514
# If you open up your heart #
(Se apri il tuo cuore)
459
00:26:58,515 --> 00:27:00,994
# You know what I mean#
(Capirai cosa singifica)
460
00:27:00,995 --> 00:27:03,594
# Been polluted so long#
(Essere avvelenato per tanto tempo)
461
00:27:03,595 --> 00:27:07,034
# Here's a way for you to get clean #
(Questo e' il modo per purificarsi)
462
00:27:07,035 --> 00:27:11,155
# The Pope owns 51% of General Motors #
(Il Papa possiede il 51% della General Motors)
463
00:27:12,635 --> 00:27:13,955
# And the stock exchange #
(E la Borsa)
464
00:27:13,956 --> 00:27:16,475
# Is the only thing he's qualified to quote us #
(E' la sola cosa che lui possa citare)
465
00:27:18,035 --> 00:27:21,515
#But the Lord is awaiting on you all To awaken and see#
(Ma il Signore aspetta che ci svegliamo e vediamo)
466
00:27:23,235 --> 00:27:27,675
# By chanting the names of the Lord And you'll be free #
(Canta il nome del Signore e sarai libero)
467
00:27:36,475 --> 00:27:38,954
# You don't need a love in #
(Non ti serve un'assemblea)
468
00:27:38,955 --> 00:27:41,794
# You don't need no bedpan #
(Non ti serve una padella)
469
00:27:41,795 --> 00:27:43,235
# You don't need a horoscope #
(Non ti serve un oroscopo)
470
00:27:43,236 --> 00:27:46,434
# Or a microscope To see the mess that you're in #
(O un microscopio per vedere in che casino sei)
471
00:27:46,435 --> 00:27:49,194
#If you open up your heart#
(Se apri il tuo cuore)
472
00:27:49,195 --> 00:27:51,074
# You will know what I mean#
(Capirai cosa intendo)
473
00:27:51,075 --> 00:27:54,514
# We've been polluted so long #
(Siamo stati avvelenati cosi' a lungo)
474
00:27:54,515 --> 00:27:58,274
# Now here's a way for you to get clean#
(Ora c'e' un modo per purificarti)
475
00:27:58,275 --> 00:28:00,834
#By chanting the name of the Lord#
(Cantiamo il nome del Signore)
476
00:28:00,835 --> 00:28:02,315
# And you'll be free #
(E sarai libero)
477
00:28:02,316 --> 00:28:07,154
# The Lord is awaiting on you all to awaken and see#
(Il Signore aspetta che tutti si sveglino e vedano)
478
00:28:07,155 --> 00:28:13,674
# By chanting the names of the Lord and you'll be free #
(Cantate il nome del Signore e sarete liberi)
479
00:28:13,675 --> 00:28:17,475
#The Lord is awaiting on you all to awaken and see...#
(Il Signore aspetta che tutti si svegllino e vedano)
480
00:28:27,435 --> 00:28:30,034
Ci vollero sei mesi per fare l'album.
481
00:28:30,035 --> 00:28:33,794
E George aveva un sacco di tempo.
482
00:28:33,795 --> 00:28:37,434
Davvero, non sapeva se volesse
far uscire l'album.
483
00:28:37,435 --> 00:28:39,354
Piu' ci voleva a farlo,
484
00:28:39,355 --> 00:28:42,514
e piu' George stava meglio ed era felice.
485
00:28:42,515 --> 00:28:45,594
Scelsi My Sweet Lord
fra tutte le canzoni,
486
00:28:45,595 --> 00:28:47,594
e gli dissi che quello era un successo.
487
00:28:47,595 --> 00:28:50,074
E tutti mi contraddicevano
488
00:28:50,075 --> 00:28:53,754
perche, dicevano, c'era troppa religione.
489
00:28:53,755 --> 00:28:56,154
Dissi che non importava.
490
00:28:56,155 --> 00:28:59,034
Era una canzone che avrebbe venduto.
491
00:28:59,035 --> 00:29:01,274
E George era preoccupato
492
00:29:01,275 --> 00:29:03,074
a causa dell'Hare Krishna...
493
00:29:03,075 --> 00:29:05,475
e My Sweet Lord...
e se il pubblico era pronto per quella canzone...
494
00:29:05,476 --> 00:29:07,834
Io dissi, "Non importa.
E' un successo."
495
00:29:07,835 --> 00:29:11,114
Ci pensai a lungo, se fare o no,
My Sweet Lord.
496
00:29:11,115 --> 00:29:12,315
Avendola scritta,
497
00:29:12,316 --> 00:29:15,194
pensavo che davvero mi
stavo impegnando in qualcosa.
498
00:29:15,195 --> 00:29:19,194
Ci sarebbero state tante persone
che mi avrebbero odiato.
499
00:29:19,195 --> 00:29:23,274
Perche' le persone temono cio' che non conoscono.
500
00:29:23,275 --> 00:29:26,474
E' una specie di istinto.
501
00:29:26,475 --> 00:29:31,234
La questione era che stavo
mettendo il collo sul ceppo.
502
00:29:31,235 --> 00:29:34,794
Ma allo stesso tempo, pensavo,
"In fondo, nessuno dice queste cose."
503
00:29:34,795 --> 00:29:36,994
Avrei voluto che lo facesse anche qualche altro.
504
00:29:36,995 --> 00:29:40,914
In modo da esporre...sai, tutto deve essere
505
00:29:40,915 --> 00:29:43,194
rappresentato, in qualche modo.
506
00:29:43,195 --> 00:29:46,755
Se tutti dicono
"Gira al largo" ... capisci... Va bene.
507
00:29:51,035 --> 00:29:53,194
Eravamo in tour con
Bonnie & Delaney.
508
00:29:53,195 --> 00:29:56,114
Arrivammo in Inghilterra e a George piacevamo.
509
00:29:56,115 --> 00:29:59,714
A un concerto, c'era un piano nello spogliatoio.
510
00:29:59,715 --> 00:30:03,514
E, uh, la discussione era
"Come si scrive un gospel?"?
511
00:30:03,515 --> 00:30:06,594
Mi misi al piano e iniziai a
suonare qualche giro di gospel.
512
00:30:06,595 --> 00:30:08,754
E non ricordo se fu Delaney o Bonnie,
513
00:30:08,755 --> 00:30:10,834
ma uno di loro inizio',
# Oh, my Lord. #
514
00:30:10,835 --> 00:30:13,474
E poi continuarono
# We say hallelu...#
515
00:30:13,475 --> 00:30:18,675
# My sweet Lord Mmm, my Lord #
(Mio dolce Signore, mio Signore)
516
00:30:20,515 --> 00:30:22,114
# My sweet Lord... #
(Mio dolce Signore...)
517
00:30:22,115 --> 00:30:26,195
# Well, I really wanna see you #
(Voglio davvero vederti)
518
00:30:27,675 --> 00:30:30,234
# I really want to be with you #
(Voglio davvero essere con te)
519
00:30:30,235 --> 00:30:33,234
# I really want to see you, Lord #
(Voglio davvero vederti, Signore)
520
00:30:33,235 --> 00:30:35,714
# But it takes so long, oh, Lord #
(Ma ci vuole tanto tempo, Signore)
521
00:30:35,715 --> 00:30:40,914
# My sweet Lord. #
(Mio dolce Signore)
522
00:30:44,675 --> 00:30:48,475
# My sweet Lord #
(Mio dolce Signore)
523
00:30:54,395 --> 00:30:56,794
# Oh, my sweet Lord #
(Oh, mio dolce Signore)
524
00:30:56,795 --> 00:30:59,314
# Oh, my... #
(Oh, mio...)
525
00:30:59,315 --> 00:31:02,875
Cosa la rende senza tempo?
526
00:31:04,235 --> 00:31:08,474
Lo e'? Uh, e' semplice,
527
00:31:08,475 --> 00:31:11,034
La ripetetivita'.
528
00:31:11,035 --> 00:31:15,674
Credo che i mantra,
529
00:31:15,675 --> 00:31:17,714
capisci... c'e' un mantra, qui dentro.
530
00:31:17,715 --> 00:31:19,995
E, uh. i mantra sono...
531
00:31:21,395 --> 00:31:27,754
Li definiscono una 'vibrazione sonora mistica',
532
00:31:27,755 --> 00:31:30,074
racchiusa in una sillaba.
533
00:31:30,075 --> 00:31:35,994
C'e un potere in essi, ed e' ipnotico,
534
00:31:35,995 --> 00:31:39,994
ed anche bello.
Si'. Bello.
535
00:31:39,995 --> 00:31:42,794
Sai, ho cantato un mantra per un sacco di tempo.
536
00:31:42,795 --> 00:31:46,554
Una volta, per tre giorni di seguito,
537
00:31:46,555 --> 00:31:48,954
mentre guidavo per l'Europa.
538
00:31:48,955 --> 00:31:52,394
E ne resti ipnotizzato.
Raggiungi...
539
00:31:52,395 --> 00:31:55,434
un livello sotterraneo
che ti fa sentire
540
00:31:55,435 --> 00:31:57,395
cosi' bene, che non vuoi fermarti.
541
00:31:57,396 --> 00:32:00,555
"My Sweet Lord"
di George Harrison
542
00:32:02,396 --> 00:32:07,555
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
543
00:32:08,396 --> 00:32:13,555
Trovate i film tradotti
e i link per scaricarli su:
544
00:32:14,396 --> 00:32:19,555
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
545
00:32:20,396 --> 00:32:25,555
Accederete al sito e scaricherete
senza dovervi registrare.
546
00:32:26,396 --> 00:32:31,555
Traduzione: Handydandy
[IScrew]
547
00:32:49,355 --> 00:32:54,714
George era fortemente coinvolto dalla spiritualita' indiana
548
00:32:54,715 --> 00:32:58,914
e da cio' che lo potesse portare
a liberarsi con semplicita'
549
00:32:58,915 --> 00:33:01,714
dalle cose terrene che noi tutti amiamo.
550
00:33:01,715 --> 00:33:07,154
E quindi stava cercando di
allontanarsene, in qualche modo,
551
00:33:07,155 --> 00:33:10,434
anche in senso fisico. Capisci?
552
00:33:10,435 --> 00:33:13,274
E un po' alla volta, ero sempre piu'
553
00:33:13,275 --> 00:33:18,314
ossessionato da sua moglie, Pattie.
554
00:33:18,315 --> 00:33:21,354
E facevo dei percorsi interiori da dilettante
555
00:33:21,355 --> 00:33:23,994
per capire cosa stava accadendo a me
556
00:33:23,995 --> 00:33:27,714
e alla loro relazione.
557
00:33:27,715 --> 00:33:31,514
Allo stesso tempo, tentavo di bilanciare
la mia relazione con lui.
558
00:33:31,515 --> 00:33:34,514
E quando alla fine la tirammo fuori,
559
00:33:34,515 --> 00:33:37,634
andai da George
e direttamente gli dissi,
560
00:33:37,635 --> 00:33:40,074
"Guarda, sta accadento questo,
561
00:33:40,075 --> 00:33:42,194
"e credo che,
562
00:33:42,195 --> 00:33:43,914
"c'e' gia' questo sentimento.
563
00:33:43,915 --> 00:33:49,034
Devo sapere cosa ne pensi."
564
00:33:49,035 --> 00:33:53,514
Fu come dire, "Se vuoi che mi fermi e vada via,
565
00:33:53,515 --> 00:33:56,074
me ne vado.
Ma devo sapere..."
566
00:33:56,075 --> 00:33:59,714
E lui si comporto' come un cavaliere, sai?
567
00:33:59,715 --> 00:34:03,234
Disse, "Prendila.
E' tua," ... quel genere di cose.
568
00:34:03,235 --> 00:34:06,314
"Posso prenderla e ce la scambiamo?"
569
00:34:06,315 --> 00:34:12,714
Per essere onesto,
era gia' successo altre volte.
570
00:34:12,715 --> 00:34:15,234
C'erano un sacco di scambi fra coppie,
571
00:34:15,235 --> 00:34:16,874
un mare di follia.
572
00:34:16,875 --> 00:34:19,554
Sai, quella cosa del libero amore', anni '60.
573
00:34:19,555 --> 00:34:20,714
E cosi'...
574
00:34:20,715 --> 00:34:26,434
George dimostro' di essere
molto piu' saggio di chiunque altro.
575
00:34:26,435 --> 00:34:29,794
Tutta questa cosa terrena.
E' Maya,
576
00:34:29,795 --> 00:34:33,754
Il grande quadro e' del tutto irrilevante.
577
00:34:33,755 --> 00:34:35,874
In altre parole, non ha alcun senso.
578
00:34:35,875 --> 00:34:38,114
E io pensai... Dio....
579
00:34:38,115 --> 00:34:40,634
questo mi lascia carta bianca.
580
00:34:40,635 --> 00:34:45,994
Ogni tanto, durante l'estate del 1970,
581
00:34:45,995 --> 00:34:47,594
Eric ed io ci incontrammo.
582
00:34:47,595 --> 00:34:50,554
Un giorno, passeggiavamo per Oxford Street
583
00:34:50,555 --> 00:34:53,754
e Eric disse, "Ti piaccio davvero o mi vedi
584
00:34:53,755 --> 00:34:55,434
"perche' sono famoso?"
585
00:34:55,435 --> 00:34:59,154
Io risposi, "Oh, credevo che tu,
vedessi me perche' sono famosa."
586
00:34:59,155 --> 00:35:00,554
E ridemmo entrambi.
587
00:35:00,555 --> 00:35:03,514
Per lui era sempre difficile
parlare dei suoi sentimenti.
588
00:35:03,515 --> 00:35:06,114
Li riversava nelle canzoni e nella musica.
589
00:35:06,115 --> 00:35:08,714
Un altro dei nostri incontri segreti,
avvenne in un appartamento
590
00:35:08,715 --> 00:35:10,874
a South Kensington, a Londra.
591
00:35:10,875 --> 00:35:13,274
Eric voleva che ascoltassi una canzone che aveva scritto.
592
00:35:13,275 --> 00:35:16,594
Accese il registratore e alzo' il volume,
593
00:35:16,595 --> 00:35:20,234
e fece andare la piu' potente,
toccante, canzone che avessi mai sentito.
594
00:35:20,235 --> 00:35:23,794
Era Layla, su un uomo che
disperatamente si innamora di una donna
595
00:35:23,795 --> 00:35:26,434
che lo ama e che e' inaccessibile.
596
00:35:26,435 --> 00:35:27,754
Il mio primo pensiero fu,
597
00:35:27,755 --> 00:35:30,554
"Oh, Dio, lo sapranno tutti."
598
00:35:30,555 --> 00:35:33,794
Mi sentii a disagio perche' mi stava
spingendo in una direzione
599
00:35:33,795 --> 00:35:35,874
che non ero certa di voler prendere.
600
00:35:35,875 --> 00:35:38,834
Ma la canzone ebbe il sopravvento e capii
601
00:35:38,835 --> 00:35:42,914
che io avevo ispirato tale passione e tale potenza.
602
00:35:42,915 --> 00:35:45,234
Non potei piu' resistere.
603
00:35:45,235 --> 00:35:46,914
Quella sera, andai a un party
604
00:35:46,915 --> 00:35:49,354
alla casa di Robert Stigwood, un manager famoso,
605
00:35:49,355 --> 00:35:52,154
a Stanmore, Londra nord.
606
00:35:52,155 --> 00:35:55,234
George aveva detto di non volerci venire.
Eric, c'era.
607
00:35:55,235 --> 00:35:58,354
Ero euforica per quello che era accaduto nel pomeriggio.
608
00:35:58,355 --> 00:36:00,514
Ma mi sentivo anche in colpa.
609
00:36:00,515 --> 00:36:02,354
# Isn't it a pity... #
(Non e' un peccato?)
610
00:36:02,355 --> 00:36:05,194
Piu' tardi, quella sera, arrivo' George.
611
00:36:05,195 --> 00:36:06,994
Continuava a chiedere "Dov'e' Pattie?"
612
00:36:06,995 --> 00:36:08,874
# Isn't it a shame... #
(Non e' uno spreco?)
613
00:36:08,875 --> 00:36:12,435
Stava per andare via,
quando mi vide in giardino, con Eric.
614
00:36:13,515 --> 00:36:15,754
#How we break each other's hearts... #
(Ci spezziamo i cuori a vicenda...)
615
00:36:15,755 --> 00:36:18,834
Venne da noi e disse,
"Cos'e' questa storia?"
616
00:36:18,835 --> 00:36:22,234
# And cause each other pain... #
(E ci facciamo del male...)
617
00:36:22,235 --> 00:36:26,674
Eric disse, "Devo dirtelo.
Sono innamorato di tua moglie.
618
00:36:26,675 --> 00:36:29,514
#How we take each other's love... #
(E prendiamo l'amore l'un l'altro...)
619
00:36:29,515 --> 00:36:31,994
George era furioso.
Si rivolse a me e disse...
620
00:36:31,995 --> 00:36:34,314
#Without thinking any more...#
(Senza neanche pensarci...)
621
00:36:34,315 --> 00:36:38,674
..."Resti con lui o vieni con me?"
622
00:36:38,675 --> 00:36:41,874
# Forgetting to give back... #
(Dimenticando di restituirlo...)
623
00:36:41,875 --> 00:36:44,514
E io dissi,
"George, vengo a casa."
624
00:36:44,515 --> 00:36:46,595
#Isn't it a pity... #
(Non e' un peccato?)
625
00:37:15,715 --> 00:37:17,835
# Wah-wah #
626
00:37:19,035 --> 00:37:22,115
# You've given me a wah-wah #
(Mi avete dato un wah-wah)
627
00:37:25,835 --> 00:37:29,475
#And I'm thinking of you#
(E penso a voi)
628
00:37:30,995 --> 00:37:35,354
#And all the things that we used to do #
(A tutto quello che facevamo insieme)
629
00:37:35,355 --> 00:37:38,395
# Wah-wah #
630
00:37:39,995 --> 00:37:42,955
# Wah-wah... #
631
00:37:53,875 --> 00:37:57,754
George era sempre sensibile
alle persone. Voleva bene a Ravi.
632
00:37:57,755 --> 00:38:00,034
Quando Ravi gli disse che le cose andavano male,
633
00:38:00,035 --> 00:38:02,914
lui inizio' immediatamente a fare telefonate.
634
00:38:02,915 --> 00:38:06,554
Ravi venne da me e disse che anche
se avesse organizzato un concerto,
635
00:38:06,555 --> 00:38:10,794
per migliaia di persone,
data la vastita' della tragedia,
636
00:38:10,795 --> 00:38:14,914
i soldi raccolti sarebbero stati poca cosa.
637
00:38:14,915 --> 00:38:18,474
E' qui che intervenni io.
638
00:38:18,475 --> 00:38:23,674
Posso raccogliere denaro attraverso i concerti e con un disco.
639
00:38:23,675 --> 00:38:26,874
George, quanto pensi che si possa raccogliere?
640
00:38:26,875 --> 00:38:29,394
Beh, dipende.
641
00:38:29,395 --> 00:38:33,074
Con i concerti, direi...
642
00:38:33,075 --> 00:38:34,194
Quanto?
643
00:38:34,195 --> 00:38:38,514
Un quarto di milione.
Forse 250.000 dollari dal concerto.
644
00:38:38,515 --> 00:38:41,714
Ma se registriamo il concerto su disco e in video
645
00:38:41,715 --> 00:38:45,554
potremmo raccoglierne ancora di piu'.
646
00:38:45,555 --> 00:38:50,355
Un disco puo' vendere uno o due milioni di copie.
647
00:39:11,435 --> 00:39:13,874
Grazie. Se avete apprezzato l'inizio,
648
00:39:13,875 --> 00:39:18,275
spero apprezziate il resto. Grazie.
649
00:40:07,195 --> 00:40:09,954
#Watch out now, take care#
(Guardati intorno adesso)
650
00:40:09,955 --> 00:40:12,995
# Beware of falling swingers#
(Attento alla lascivia)
651
00:40:17,995 --> 00:40:20,875
# Dropping all around you #
(Che cade intorno a te)
652
00:40:25,035 --> 00:40:26,995
# The pain that often mingles #
(Quel dolore che spesso si mescola)
653
00:40:29,515 --> 00:40:34,834
# In your fingertips#
(Sulla punta delle tue dita)
654
00:40:34,835 --> 00:40:39,315
# Beware of darkness #
(Attento all'oscurita')
655
00:40:45,555 --> 00:40:48,474
# Watch out now, take care #
(Guardati attorno adesso)
656
00:40:48,475 --> 00:40:52,635
#Beware of the thoughts that linger #
(Attento ai pensieri che volteggiano)
657
00:40:57,355 --> 00:40:59,595
# Winding up inside your head #
(E si attorcigliano alla tua mente)
658
00:41:04,435 --> 00:41:08,914
# The hopelessness around you#
(La disperazione intorno a te)
659
00:41:08,915 --> 00:41:12,035
# In the dead of night #
(Alla fine della notte)
660
00:41:16,155 --> 00:41:18,914
#Beware of sadness #
(Attento alla tristezza)
661
00:41:18,915 --> 00:41:21,715
#It can hit you #
(Essa puo' colpirti)
662
00:41:23,395 --> 00:41:26,435
# It will hurt you #
(Puo' farti male)
663
00:41:28,035 --> 00:41:32,434
# Make you sore and what is more #
(Piagarti o anche peggio)
664
00:41:32,435 --> 00:41:37,355
#That is not what you are here for. #
(E non e' per questo che sei qui)
665
00:41:38,715 --> 00:41:42,474
C'erano due concerti.
Uno alle due di pomeriggio
666
00:41:42,475 --> 00:41:44,354
e l'altro alle otto di sera.
667
00:41:44,355 --> 00:41:49,274
Era il primo nel suo genere.
Delle star che fanno beneficenza
668
00:41:49,275 --> 00:41:53,794
con un concerto, e fu una cosa magica.
669
00:41:53,795 --> 00:41:55,675
La sola parola con cui descrivere l'evento,
670
00:41:55,676 --> 00:41:58,794
perche' nessuno aveva visto qualcosa del genere...
671
00:41:58,795 --> 00:42:04,634
Tutte quelle star, dai tempi di Woodstock.
672
00:42:04,635 --> 00:42:08,594
E tutto in sole due ora di spettacolo.
673
00:42:08,595 --> 00:42:11,954
C'era Eric.
E Leon Russell.
674
00:42:11,955 --> 00:42:13,314
Ringo.
675
00:42:13,315 --> 00:42:17,074
Dylan rimase in forse, sino alla fine.
676
00:42:17,075 --> 00:42:21,274
Andai a casa sua e lo portai di forza.
677
00:42:21,275 --> 00:42:23,034
Il caos totale.
678
00:42:23,035 --> 00:42:25,794
Neanche noi sapevamo quello che stavamo facendo.
679
00:42:25,795 --> 00:42:29,634
Microfoni ovunque...
680
00:42:29,635 --> 00:42:32,714
Avevamo solo tre ore per microfonare i musicisti.
681
00:42:32,715 --> 00:42:34,714
Poi entro' il pubblico.
682
00:42:34,715 --> 00:42:37,394
Non avevamo idea di come microfonare il pubblico.
683
00:42:37,395 --> 00:42:42,554
E ci vollero sei mesi per il missaggio.
E per il concerto,
684
00:42:42,555 --> 00:42:45,234
per i due concerti, quattro ore.
685
00:42:45,235 --> 00:42:49,954
E dovevamo fare un disco
che avrebbe vinto il Grammy.
686
00:42:49,955 --> 00:42:52,634
George conosceva tutte queste persone.
687
00:42:52,635 --> 00:42:58,034
Erano tutti amici suoi..
688
00:42:58,035 --> 00:43:00,514
Riuscii a conoscere il grande Alla Rakha,
689
00:43:00,515 --> 00:43:03,274
il piu' grande suonatore di tabla mai esistito, capisci?
690
00:43:03,275 --> 00:43:04,834
George mi diceva sempre,
691
00:43:04,835 --> 00:43:07,834
"Chiedi a Alla Rakha
di mostrarti qualcosa."
692
00:43:07,835 --> 00:43:10,554
E credo che alla fine,
693
00:43:10,555 --> 00:43:13,474
decise che avrebbe potuto mostrarmi qualcosa.
694
00:43:13,475 --> 00:43:15,015
E poi inizio', con le mani...
695
00:43:15,016 --> 00:43:18,194
E la fece tutta.
696
00:43:18,195 --> 00:43:20,954
Questa tecnica indiana... e George ci guardava.
697
00:43:20,955 --> 00:43:23,754
Guardai su, e vidi George che ci osservava
698
00:43:23,755 --> 00:43:25,114
e rideva... capisci?
699
00:43:25,115 --> 00:43:27,794
Come avrei potuto capire cio' che stava facendo?
700
00:43:27,795 --> 00:43:30,034
Questo genio che tenta
di insegnare a un batterista rock....
701
00:43:30,035 --> 00:43:33,954
Nei giorni seguenti, apprezzai molto
702
00:43:33,955 --> 00:43:37,634
quel concerto per il Bangladesh
703
00:43:37,635 --> 00:43:39,874
e che l'avesse fatto per i suoi amici.
704
00:43:39,875 --> 00:43:42,954
Che era andato li' su e aveva parlato...
705
00:43:42,955 --> 00:43:46,634
Credo sia stata la prima volta che faceva una cosa cosi'.
706
00:43:46,635 --> 00:43:49,714
Poche cose dette in inglese o in tedesco,
sono diverse,
707
00:43:49,715 --> 00:43:53,274
dette a persone a cui non importa nulla...
sono davvero diverse
708
00:43:53,275 --> 00:43:56,714
da un pubblico...
e lui sapeva che sarebbe stato filmato.
709
00:43:56,715 --> 00:43:59,994
Parlare col pubblico fu difficile, per lui.
710
00:43:59,995 --> 00:44:02,954
Al basso, c'e' qualcuno di cui molti hanno sentito parlare
711
00:44:02,955 --> 00:44:04,954
senza averlo mai visto.
712
00:44:04,955 --> 00:44:06,514
Klaus Voormann.
713
00:44:08,515 --> 00:44:09,954
Un giorno,
714
00:44:09,955 --> 00:44:13,634
Ero proprio giu'.
Passeggiammo nel giardino.
715
00:44:13,635 --> 00:44:16,194
Restammo in silenzio per molto tempo.
716
00:44:16,195 --> 00:44:20,235
Seduti su una panchina, andammo...
717
00:44:22,515 --> 00:44:24,434
...proprio dentro di me.
718
00:44:24,435 --> 00:44:31,274
Voleva davvero scoprire cosa mi rendesse cosi' triste.
719
00:44:31,275 --> 00:44:33,674
E lo fece in modo fantastico.
720
00:44:33,675 --> 00:44:37,794
Non saprei ripeterti le parole
721
00:44:37,795 --> 00:44:42,394
o dirti come avvenne,
ma lui, in modo fantastico,
722
00:44:42,395 --> 00:44:44,274
mi fece sentire bene.
723
00:44:44,275 --> 00:44:48,474
In un attimo, scopri' il problema.
724
00:44:48,475 --> 00:44:53,514
Nessuno c'e' mai riuscito piu', ne' mai ci riuscira'''.
725
00:44:53,515 --> 00:44:59,434
George ha un carattere deciso.
Va sempre diritto al punto.
726
00:44:59,435 --> 00:45:03,474
Puo' prendere coca... sniffare coca,
727
00:45:03,475 --> 00:45:08,954
o essere immerso nella meditazione.
728
00:45:08,955 --> 00:45:12,994
Una volta era a New York,
e io dissi,
729
00:45:12,995 --> 00:45:15,154
"Vengo a trovarti."
730
00:45:15,155 --> 00:45:17,994
Rispose, "Va bene."
E poi disse, "Oh, Klaus sta arrivando.
731
00:45:17,995 --> 00:45:21,434
"Nascondi la roba."
E questo mi rattristo' moltissimo.
732
00:45:21,435 --> 00:45:26,754
Prima stetti nel palazzo principale,
in una stanza. Un'antica casa vittoriana.
733
00:45:26,755 --> 00:45:30,754
Una bellissima cucina antica.
All'inizio c'erano anche i camerieri.
734
00:45:30,755 --> 00:45:33,914
Andavano dalla cucina alla sala principale
735
00:45:33,915 --> 00:45:35,514
e portavano il cibo.
736
00:45:35,515 --> 00:45:39,914
Dovevano attraversare cinque porte
"Oh, ho dimenticato i cucchiai."
737
00:45:39,915 --> 00:45:45,434
Bisognava tornare indietro. Era una follia.
Non era un luogo fatto
738
00:45:45,435 --> 00:45:48,674
per persone normali.
739
00:45:48,675 --> 00:45:52,114
E a un certo punto suggerii a George,
740
00:45:52,115 --> 00:45:56,954
"Perche' non metti la cucina, li' dove vivi?
Costruisci una cucina!"
741
00:45:56,955 --> 00:45:58,834
Lui rispose, "E' una buona idea."
742
00:45:58,835 --> 00:46:01,315
E cosi' costrui' una cucina al piano di sotto,
743
00:46:01,316 --> 00:46:03,794
e di li' puoi vedere il giardino.
744
00:46:03,795 --> 00:46:06,714
Chi aveva costruito la casa,
doveva essere totalmente pazzo.
745
00:46:06,715 --> 00:46:09,434
Un pazzo totale.
746
00:46:09,435 --> 00:46:10,794
Per esempio,
747
00:46:10,795 --> 00:46:18,554
c'era l'immagine di un frate
con una padella in mano.
748
00:46:18,555 --> 00:46:23,915
Tutta bucata. E sotto c'era scritto, "Due frati santi."
749
00:46:25,235 --> 00:46:27,834
Capisci... Sciocchezze.
750
00:46:27,835 --> 00:46:31,994
Non e' molto luminosa.
Ma era proprio cosi'.
751
00:46:31,995 --> 00:46:34,194
Era una cosa da ridere, in qualche modo.
752
00:46:34,195 --> 00:46:35,994
"Prima che io la comprassi, la casa
753
00:46:35,995 --> 00:46:39,234
"stava per essere demolita
perche' i cattolici non volevano pagare
754
00:46:39,235 --> 00:46:40,435
"i lavori necessari.
755
00:46:40,436 --> 00:46:43,034
"Che idea, demolire una casa cosi'!
756
00:46:43,035 --> 00:46:44,954
"Sir Frank aiuto' la mia consapevolezza.
757
00:46:44,955 --> 00:46:48,394
"Qualunque cosa fosse, si accrebbe soprattutto
758
00:46:48,395 --> 00:46:50,154
"quando mi trasferii in quella casa,
759
00:46:50,155 --> 00:46:52,754
"perche' saltava tutto.
760
00:46:52,755 --> 00:46:55,474
"Avvenivano continui disastri.
761
00:46:55,475 --> 00:46:58,514
"Alcuni grandi, alcuni terribili,
alcuni duravano a lungo,
762
00:46:58,515 --> 00:47:00,514
"seccanti, noiosi.
763
00:47:00,515 --> 00:47:02,674
"Alcuni, non erano dei veri disastri.
764
00:47:02,675 --> 00:47:05,234
"Ma Sir Frank
diceva che,
765
00:47:05,235 --> 00:47:09,154
"'Un amico, non va messo sotto il microscopio.'
766
00:47:09,155 --> 00:47:10,634
"E questo mi aiuto'
767
00:47:10,635 --> 00:47:14,074
"a non mettere sotto pressione
tutti quelli a cui volevo bene.
768
00:47:14,075 --> 00:47:17,594
"Mi spinse a non guardare,
sempre il lato negativo delle questioni,
769
00:47:17,595 --> 00:47:19,635
"ad essere piu' disponibile."
770
00:47:21,475 --> 00:47:27,794
Un modo per iniziare la giornata, per lui
era alzarsi al sorgere del sole,
771
00:47:27,795 --> 00:47:30,074
e sedersi a meditare.
772
00:47:30,075 --> 00:47:33,034
Per molto tempo, tenne una stanza speciale
773
00:47:33,035 --> 00:47:35,234
in cui andava a fare meditazione.
774
00:47:35,235 --> 00:47:36,994
Ed era molto orgoglioso di questo.
775
00:47:36,995 --> 00:47:41,074
Veniva a raccontarmi come si sentisse forte,
776
00:47:41,075 --> 00:47:45,514
e che stava combattendo i dolori fisici, uh,
777
00:47:45,515 --> 00:47:47,995
...era davvero aperto.
778
00:47:49,315 --> 00:47:53,834
George amava condividere le cose che amava
779
00:47:53,835 --> 00:47:56,714
o di cui si interessava,
sia che tu fossi un ragazzino
780
00:47:56,715 --> 00:47:58,994
o che tu fossi un adulto.
781
00:47:58,995 --> 00:48:06,514
Per i nostri figli, la prima esperienza a
casa di George, non fu diversa
782
00:48:06,515 --> 00:48:09,034
da quella che Derek ed io avemmo
783
00:48:09,035 --> 00:48:14,034
quel famoso weekend nel Sussex, ma senza le droghe.
784
00:48:14,035 --> 00:48:18,554
L'impressione che ne ebbero,
fu quella di un posto meraviglioso.
785
00:48:18,555 --> 00:48:23,514
Le grotte, il lago, la forma della casa.
Ogni cosa.
786
00:48:23,515 --> 00:48:26,874
Ogni dettaglio. Fu come un sogno.
787
00:48:26,875 --> 00:48:29,514
# Give me love, give me love #
(Donami amore, donami amore)
788
00:48:29,515 --> 00:48:32,874
# Give me peace on Earth #
(Donami la pace sulla terra)
789
00:48:32,875 --> 00:48:35,914
# Give me light, give me life#
(Donami la luce, donami la vita)
790
00:48:35,915 --> 00:48:39,114
# Keep me free from birth #
(Liberami dalla nascita)
791
00:48:39,115 --> 00:48:41,834
# Give me hope, help me cope #
(Donami la speranza, fa' che io sopporti)
792
00:48:41,835 --> 00:48:45,074
#With this heavy load #
(Questo pesante fardello)
793
00:48:45,075 --> 00:48:48,874
#Trying to touch and reach you #
(Tentare di toccarti e raggiungerti)
794
00:48:48,875 --> 00:48:52,194
#With heart and soul #
(Con l'anima e col cuore)
795
00:48:52,195 --> 00:48:55,075
# Oh #
796
00:48:58,755 --> 00:49:01,675
# My Lord #
(Mio Signore)
797
00:49:04,635 --> 00:49:06,635
#Please#
(Ti prego)
798
00:49:10,675 --> 00:49:13,274
#Take hold of my hand...#
(Stringimi forte la mano)
799
00:49:13,275 --> 00:49:15,314
Creava l'atmosfera, nello studio.
800
00:49:15,315 --> 00:49:19,514
Metteva bastoncini d'incenso,
profumava tutto e abbassava le luci.
801
00:49:19,515 --> 00:49:24,874
Lo rendeva un posto bello e tranquillo.
802
00:49:24,875 --> 00:49:27,194
Tutti ci stavano bene.
803
00:49:27,195 --> 00:49:31,394
Stava seduto, quasi sempre alla chitarra,
804
00:49:31,395 --> 00:49:33,114
e ci suonava le canzoni.
805
00:49:33,115 --> 00:49:35,394
E piano piano, anche noi
806
00:49:35,395 --> 00:49:39,114
suonavamo, secondo lo spirito della canzone.
807
00:49:39,115 --> 00:49:42,034
Avevamo il tempo per cercare il nostro suono,
808
00:49:42,035 --> 00:49:44,875
far quello che volevamo, dare suggerimenti.
809
00:50:02,475 --> 00:50:05,234
George aveva un tocco particolare
810
00:50:05,235 --> 00:50:06,994
con la chitarra slide.
811
00:50:06,995 --> 00:50:10,754
George aveva un suono che poteva commuoverti.
812
00:50:10,755 --> 00:50:13,954
Quando ascolto qualche canzone in cui ha suonato la slide,
813
00:50:13,955 --> 00:50:16,674
mi sento a mio agio.
814
00:50:16,675 --> 00:50:20,994
Amava cercare la nota giusta,
e se ascolti
815
00:50:20,995 --> 00:50:23,635
una canzone in cui ci sia un suo assolo,
ci riusciva senza alcun dubbio.
816
00:50:24,755 --> 00:50:27,714
Se suonasse in un mio disco...
non hai bisogno di leggerlo.
817
00:50:27,715 --> 00:50:29,394
"Oh, questo e' George." Capisci?
818
00:50:29,395 --> 00:50:32,514
Trovo' quell'incredibile...
e' come se ti inseguisse...
819
00:50:32,515 --> 00:50:37,794
un suono emozionale, che tiro' fuori dalla sua slide.
820
00:50:37,795 --> 00:50:42,954
Con Ravi, le volte in cui e' completamente assorbito
821
00:50:42,955 --> 00:50:46,034
dalla musica, dimentica anche
822
00:50:46,035 --> 00:50:48,914
che e' seduto li', a suonare. Mm-hm.
823
00:50:48,915 --> 00:50:51,634
E si ricorda di tutto,
quando finisce il pezzo.
824
00:50:51,635 --> 00:50:53,794
Torna sulla terra e il pubblico applaude.
825
00:50:53,795 --> 00:50:56,394
E' il momento in cui realizza la trascendenza
826
00:50:56,395 --> 00:51:00,034
e l'essere stato da qualche parte...
Ed e' cosi' nella meditazione.
827
00:51:00,035 --> 00:51:05,474
A volte penso che i grandi, possano proiettare la propria grandezza.
828
00:51:05,475 --> 00:51:08,194
Non hanno bisogno di urlare.
829
00:51:08,195 --> 00:51:09,754
Il concerto che Eric fece,
830
00:51:09,755 --> 00:51:12,714
Eric Clapton, al Rainbow...
831
00:51:12,715 --> 00:51:15,274
Assistendo al concerto,
avevo la consapevolezza di Eric.
832
00:51:15,275 --> 00:51:17,874
Stava li', con gli occhi chiusi
833
00:51:17,875 --> 00:51:21,394
e suonava la sua fantastica chitarra...
834
00:51:21,395 --> 00:51:23,714
e col piede, portava il tempo.
835
00:51:23,715 --> 00:51:27,395
C'era della magia che
Eric emanava...
836
00:51:28,835 --> 00:51:30,154
... l'anima. Mm.
837
00:51:30,155 --> 00:51:31,914
- Attraverso la sua chitarra.
- Si'.
838
00:51:31,915 --> 00:51:35,035
E in quel momento rassomigliava a un angelo.
839
00:51:36,035 --> 00:51:38,554
Quando George si senti' pronto per un disco,
840
00:51:38,555 --> 00:51:40,634
disse di avere un po' di canzoni nuove,
841
00:51:40,635 --> 00:51:44,634
e mi chiese se mi andava di suonare con lui.
842
00:51:44,635 --> 00:51:47,834
Quando pubblico' Living
In The Material World, sul retro
843
00:51:47,835 --> 00:51:50,874
della copertina, scrisse
"Jim Keltner Fan Club...
844
00:51:50,875 --> 00:51:56,514
"invia una folleoperapersonale
al Jim Keltner Fan Club."
(NdT:intraducibile gioco di parole)
845
00:51:56,515 --> 00:51:59,914
Quando lo lessi, gli dissi
"George, che vuol dire?
846
00:51:59,915 --> 00:52:01,195
"Cos'e' 'sta roba?"
847
00:52:01,196 --> 00:52:05,194
E lui rispose, "Ho immaginato che se volessi fare un fan club,
848
00:52:05,195 --> 00:52:08,514
lo farei per qualcuno di cui io stesso, sia un fan."
849
00:52:08,515 --> 00:52:10,314
Tremendo... no?
850
00:52:10,315 --> 00:52:14,674
Fu un po' imbarazzante, ma...
851
00:52:14,675 --> 00:52:17,754
a George piaceva scherzare.
852
00:52:17,755 --> 00:52:21,034
E ricevetti lettere stranissime, da gente folle.
853
00:52:21,035 --> 00:52:24,394
Mi arrivarono un paio di Polaroids da un pazzo.
854
00:52:24,395 --> 00:52:26,914
C'era una freccia infilzata in un pezzo di carne...
855
00:52:26,915 --> 00:52:29,834
credo fosse il cuore... Credo che avesse
comprato del cuore o qualcosa del genere...
856
00:52:29,835 --> 00:52:33,634
questo grosso pezzo di carne e una freccia infilzata.
857
00:52:33,635 --> 00:52:35,634
E poi ce n'era un'altra,
858
00:52:35,635 --> 00:52:38,234
un coltello e del sangue che gocciolava,
e fu allora
859
00:52:38,235 --> 00:52:43,235
il momento in cui, uh,
feci mettere delle sbarre alle finestre.
860
00:52:44,395 --> 00:52:46,354
George fece un passo indietro.
861
00:52:46,355 --> 00:52:53,514
E fare un passo indietro, per me vuol dire
che riprese pesantemente a far uso di droga.
862
00:52:53,515 --> 00:52:58,515
E non capisco la ragione per cui cio' accadde.
863
00:53:15,675 --> 00:53:18,394
# What I feel #
(Quello che provo)
864
00:53:18,395 --> 00:53:22,154
# I can't say #
(Non so spiegarlo)
865
00:53:22,155 --> 00:53:28,435
#My love is there for you every time of day #
(Il mio amore e' sempre li', per te)
866
00:53:30,315 --> 00:53:33,434
#If it's not love#
(Ma se non e' l'amore)
867
00:53:33,435 --> 00:53:37,074
#That you need#
(Di cui hai bisogno)
868
00:53:37,075 --> 00:53:43,035
#I try my best to make everything succeed #
(Faro' del mio meglio per farlo accadere)
869
00:53:44,555 --> 00:53:49,714
#Tell me what is my life without your love? #
(Dimmi, cos'e' la mia vita, senza il tuo amore?)
870
00:53:51,355 --> 00:53:56,915
#Tell me who am I without you #
(Dimmi chi sono, senza di te)
871
00:53:59,275 --> 00:54:01,234
# By my side? #
(Accanto a me?)
872
00:54:01,235 --> 00:54:03,115
# Oh, tell me...#
(Dimmi...)
873
00:54:10,155 --> 00:54:14,234
Raccomandato da Eric Clapton,
874
00:54:14,235 --> 00:54:19,794
Barbra Streisand molti altri
artisti e cantanti di primo piano.
875
00:54:19,795 --> 00:54:24,914
Una miscela di miele, aceto e...
876
00:54:24,915 --> 00:54:26,195
acqua calda.
877
00:54:31,275 --> 00:54:35,114
E la gola non ti brucera' mai piu.
878
00:54:35,115 --> 00:54:37,075
Perche' non avrai piu' una gola!
879
00:54:39,395 --> 00:54:43,274
Ma mi hanno assicurato che
tiene al caldo, quello che non hai piu'.
880
00:54:43,275 --> 00:54:45,395
E...
881
00:55:59,235 --> 00:56:01,594
Ehi, l'ex Beatles in persona!
Prendi il programma!
882
00:56:01,595 --> 00:56:03,434
Ehi, uno spettacolo con due artisti!
883
00:56:03,435 --> 00:56:07,634
Ehi, il programma di George, ex-Beatle, Harrison!
884
00:56:07,635 --> 00:56:10,715
#You thought that you knew where I was and when #
(Pensavi di sapere dov'ero e quando)
885
00:56:11,995 --> 00:56:14,995
# It looks like you've been foolin' you again #
(sembra che ti sia sbagliata ancora)
886
00:56:17,035 --> 00:56:20,195
#You thought that you had got me all staked out #
(Credevi di potermi osservare attentamente)
887
00:56:21,875 --> 00:56:25,955
#But, baby, looks like I've been breaking out #
(Ma sembra proprio che io mi sia liberato)
888
00:56:27,355 --> 00:56:29,955
# I'm a dark horse #
(Sono un vincente sicuro)
889
00:56:32,595 --> 00:56:35,035
# I'm running on a dark race course#
(E partecipo a questa corsa oscura)
890
00:56:36,675 --> 00:56:39,915
#And now I'm a blue moon#
(Sono una persona speciale)
891
00:56:42,235 --> 00:56:45,275
#Since I stepped out of the womb#
(Sin da quando sono nato)
892
00:56:47,235 --> 00:56:49,715
# I've been a cool jerk#
(Sono stato un idiota totale)
893
00:56:52,795 --> 00:56:55,035
# Looking for the source#
(Alla ricerca della sorgente)
894
00:56:56,875 --> 00:56:59,875
# I'm a dark horse. #
(Sono un vincente sicuro)
895
00:57:02,915 --> 00:57:04,594
I critici furono terribili.
896
00:57:04,595 --> 00:57:07,354
Sia sull'apertura del concerto, di Ravi,
897
00:57:07,355 --> 00:57:11,434
sia sulla voce di George, oramai andata.
898
00:57:11,435 --> 00:57:13,655
Si', forse la sua voce era
899
00:57:13,656 --> 00:57:15,874
molto debole e spezzata.
900
00:57:15,875 --> 00:57:19,594
E fose molti si annoiavano durante la parte indiana.
901
00:57:19,595 --> 00:57:21,575
Ma questo non dissuase George.
902
00:57:21,576 --> 00:57:23,554
E comuque, non tutti si annoiavano.
903
00:57:23,555 --> 00:57:26,594
E non tutti pensavano che la sua voce fosse cosi' terribile.
904
00:57:26,595 --> 00:57:29,194
A molti piaceva ascoltare quelle canzoni
e vederlo tentare...
905
00:57:29,195 --> 00:57:31,034
di eseguirle come meglio poteva.
906
00:57:31,035 --> 00:57:35,634
Saro' prima al
Madison Square Garden.
907
00:57:35,635 --> 00:57:39,034
Poi tornero' in hotel,
908
00:57:39,035 --> 00:57:41,514
e poi ancora al
Madison Square Garden again.
909
00:57:41,515 --> 00:57:43,074
# Baby, looks like you...#
(Baby sembra che tu...)
910
00:57:43,075 --> 00:57:46,635
E poi, forse, crollero'. Non lo so.
911
00:57:53,275 --> 00:57:54,594
Gli piaceva, la luna.
912
00:57:54,595 --> 00:57:58,354
Se c'era vento e la luna piena,
913
00:57:58,355 --> 00:58:01,674
metteva Bing Crosby che cantava
'Sweet Leilani'
914
00:58:01,675 --> 00:58:05,514
e questo rendeva tutto piu' bello.
915
00:58:05,515 --> 00:58:08,114
Poi, magari ti offriva una gardenia...
916
00:58:08,115 --> 00:58:12,074
La vita, la dipingeva cosi'.
917
00:58:12,075 --> 00:58:16,035
Disegnava ogni singolo elemento.
Era molto sensuale.
918
00:58:17,035 --> 00:58:22,434
Sensuale nel senso che, qualunque
cosa assaggiassi, doveva aver il proprio sapore.
919
00:58:22,435 --> 00:58:25,314
Il proprio sapore particolare.
920
00:58:25,315 --> 00:58:30,154
Se c'erano fiori, voleva
che profumassero e avessero colori vivi.
921
00:58:30,155 --> 00:58:33,034
La prima volta che l'incontrai, disse,
"Non voglio che tu creda
922
00:58:33,035 --> 00:58:35,874
"di aver scoperto
qualcosa che io non sappia, di me stesso.
923
00:58:35,875 --> 00:58:39,195
"Non ti diro' di essere questo o quello.
924
00:58:40,475 --> 00:58:44,995
"Le persone credono di aver scoperto chissa' cosa,
mentre io non nascondo proprio nulla"
925
00:58:47,355 --> 00:58:51,914
Qualunque fossero i suoi errori... i suoi...
926
00:58:51,915 --> 00:58:53,754
Aveva il karma per lavorarci.
927
00:58:53,755 --> 00:58:56,674
E avrebbe ricominciato ad essere cattivo.
928
00:58:56,675 --> 00:59:00,194
Sarebbe stato buono e cattivo, dolce e duro,
929
00:59:00,195 --> 00:59:02,034
e tutto allo stesso tempo.
930
00:59:02,035 --> 00:59:05,674
Se qualcuno dicesse
"OK, puoi vivere la tua vita
931
00:59:05,675 --> 00:59:08,234
"e avere tutto in cinque vite diverse,
932
00:59:08,235 --> 00:59:11,154
"oppure averne una sola, ma intensa e piena,
933
00:59:11,155 --> 00:59:13,234
"e poi essere liberato",
934
00:59:13,235 --> 00:59:16,634
lui avrebbe risposto, "Dammi quella.
Non voglio piu' tornare qui."
935
00:59:16,635 --> 00:59:18,714
Penso che lui fosse davvero...
936
00:59:18,715 --> 00:59:22,074
uno che diceva cose che sentivo anche io.
937
00:59:22,075 --> 00:59:24,114
Era una persona che ti catturava davvero.
938
00:59:24,115 --> 00:59:26,714
E ci sembrava che funzionasse.
939
00:59:26,715 --> 00:59:29,314
E a me piaceva... la musica.
940
00:59:29,315 --> 00:59:32,914
Mi piaceva quello che faceva
Sembravamo due soci...
941
00:59:32,915 --> 00:59:34,955
sin dal primo momento.
942
00:59:36,995 --> 00:59:38,795
- C'e' Jim Keltner'?
- Si'.
943
00:59:40,155 --> 00:59:42,554
Quanto ci vorra'?
944
00:59:42,555 --> 00:59:45,034
- Tre minuti.
- Bene.
945
00:59:45,035 --> 00:59:48,394
# Everyone has choice #
Ognuno puo' scegliere)
946
00:59:48,395 --> 00:59:52,954
# When to or not to raise their voices #
(Se e quando alzare la voce)
947
00:59:52,955 --> 00:59:55,474
# It's you that decides #
(Sei tu che decidi)
948
00:59:55,475 --> 00:59:58,314
# Which way you will turn #
(Da quale parte andare)
949
00:59:58,315 --> 01:00:02,275
#While feeling that our love's not your concern#
(Se senti che questo amore non ti riguardi)
950
01:00:03,555 --> 01:00:05,435
# It's you that decides#
(Sei tu che decidi)
951
01:00:06,875 --> 01:00:12,594
#No-one around you will carry the blame for you #
(Nessuno si prendera' la colpa per te)
952
01:00:12,595 --> 01:00:14,634
# No-one around you #
(Nessuno, di chi ti sta intorno)
953
01:00:14,635 --> 01:00:18,594
# Will love you today and throw it all away#
(Ti amera' oggi, per buttare via tutto)
954
01:00:18,595 --> 01:00:20,874
# Tomorrow when you rise...#
(Domani, quando ti alzerai...)
955
01:00:20,875 --> 01:00:25,954
'C'era questo tramonto meraviglioso.
Il cielo era tutto arancione
956
01:00:25,955 --> 01:00:29,475
E lui disse,
"E' questo, cio' che voglio fare".
957
01:00:31,475 --> 01:00:35,594
Uno potrebbe dire... "Cosa?"
958
01:00:35,595 --> 01:00:37,674
Capisci... Cosa, vuoi fare?
959
01:00:37,675 --> 01:00:42,794
Cosa? Lui voleva creare...
voleva essere capace di creare quel tramonto.
960
01:00:42,795 --> 01:00:44,195
Durante il suo primo tour,
961
01:00:44,196 --> 01:00:47,234
eravamo alla dogana
e stavano controllando il mio bagaglio.
962
01:00:47,235 --> 01:00:50,074
Io non avevo detto nulla,a George.
963
01:00:50,075 --> 01:00:52,115
Mentre controlavano la mia borsa,
964
01:00:52,116 --> 01:00:54,154
disse " Oh, hai anche tu quel libro?"
965
01:00:54,155 --> 01:00:56,595
Guardava la mia borsa, insieme a quelli della dogana.
966
01:00:56,596 --> 01:00:59,034
"Lo hai letto anche tu..anche tu... Bene".
967
01:00:59,035 --> 01:01:02,275
Approvava...
968
01:01:03,395 --> 01:01:06,034
il mio percorso,
969
01:01:06,035 --> 01:01:13,994
e credo che mi considerasse
una esperta di questioni spirituali.
970
01:01:13,995 --> 01:01:16,234
Certo, avevamo anche le nostre diversita'.
971
01:01:16,235 --> 01:01:19,034
Posso anche aver avuto una tecnica diversa dalla sua.
972
01:01:19,035 --> 01:01:20,634
Ma avevamo la stessa meta.
973
01:01:20,635 --> 01:01:25,634
E penso che questa sia stata
la chiave per ogni cosa, nella nostra vita.
974
01:01:25,635 --> 01:01:30,594
Aveva la capacita' di focalizzare ogni questione
975
01:01:30,595 --> 01:01:33,994
e poi mostrare l'universo cosmico di questa galassia.
976
01:01:33,995 --> 01:01:37,474
E all'improvviso ti sentivi una piccola persona
977
01:01:37,475 --> 01:01:40,794
con i suoi piccoli problemi
che scavava sulla superficie.
978
01:01:40,795 --> 01:01:44,114
Avevo sentito dire che
a George, piacevano i Monty Phyton
979
01:01:44,115 --> 01:01:46,834
ma ero rimasto in guardia, sai...
980
01:01:46,835 --> 01:01:49,834
A me non interessano, le persone famose.
981
01:01:49,835 --> 01:01:51,954
Avevamo questo film,
The Holy Grail
982
01:01:51,955 --> 01:01:54,075
e andava bene
983
01:01:54,076 --> 01:01:56,194
Lui disse "Cazzo, e' forte davvero!"
984
01:01:56,195 --> 01:01:57,914
E poi, "Andiamo su".
985
01:01:57,915 --> 01:02:02,074
Poi iniziammo a chiacchierare,
andammo avanti per 48 ore.
986
01:02:02,075 --> 01:02:05,834
Fu straordinario
Sai... bla, bla, bla...
987
01:02:05,835 --> 01:02:09,954
A George piaceva tantissimo
della Rutland Weekend Television.
(NdT: programma della BBC2, 1975-76)
988
01:02:09,955 --> 01:02:14,314
In questa trasmissione, facevamo una parodia...
si chiamava The Rutles.
989
01:02:14,315 --> 01:02:16,354
Tipo A Hard Day's Rut.
990
01:02:16,355 --> 01:02:18,434
Stavamo filmando a Abbey Road
991
01:02:18,435 --> 01:02:21,754
ed ero vestito come... Paul.
992
01:02:21,755 --> 01:02:29,114
E Neil era vestito come John,
con una lunghissima barba.
993
01:02:29,115 --> 01:02:33,234
E mentre siamo li', a Abbey Road,
delle persone gridavano "Oh! Siete i Beatles!"
994
01:02:33,235 --> 01:02:35,754
"Siete i Beatles!"
Ma era 20 anni fa...
995
01:02:35,755 --> 01:02:39,434
"Dici che sono ancora li' ?"
Ma c'era George, con noi.
996
01:02:39,435 --> 01:02:42,474
E nessuno l'ha riconosciuto.
Era morto dal ridere.
997
01:02:42,475 --> 01:02:46,594
Noi firmavamo autografi,
e nessuno si accorgeva di George.
998
01:02:46,595 --> 01:02:51,354
L'esistenza e' proprio divertente...
proprio per la sua temporalita'.
999
01:02:51,355 --> 01:02:54,074
Crediamo di essere re e imperatori,
1000
01:02:54,075 --> 01:02:57,354
e poi dobbiamo morire.
In un paio di minuti, ti ritrovi inscatolato.
1001
01:02:57,355 --> 01:03:01,794
Siamo continuamente braccati dalla nostra corporeita'...
1002
01:03:01,795 --> 01:03:05,234
il nostro fisico, ci tradisce.
1003
01:03:05,235 --> 01:03:07,274
E tutti quelli che parlano di vangelo,
1004
01:03:07,275 --> 01:03:10,194
all'improvviso scopri che fanno sesso gay ad Aspen...
1005
01:03:10,195 --> 01:03:12,874
"Oh, questo corpo
mi tradisce sempre!"
1006
01:03:12,875 --> 01:03:14,594
E questo ci rende ridicoli.
1007
01:03:14,595 --> 01:03:17,874
L'approccio di George era...
1008
01:03:17,875 --> 01:03:21,474
metteva alla prova le cose che lo divertivano
1009
01:03:21,475 --> 01:03:24,234
o che sentiva vicine.
1010
01:03:24,235 --> 01:03:27,114
Mi ha sempre sorpreso che i
Python siano riusciti
1011
01:03:27,115 --> 01:03:32,114
a durare tanto,
noi volevamo solo divertirci.
1012
01:03:32,115 --> 01:03:35,274
Proprio come loro.
In fondo lo facevamo per noi stessi.
1013
01:03:35,275 --> 01:03:38,074
Al pubblico, non ci pensavamo proprio.
1014
01:03:38,075 --> 01:03:41,274
Come disse John Lennon
"Per me, siete sempre degli zotici".
1015
01:03:41,275 --> 01:03:44,634
Certe cose... C'era un po' di arroganza che...
1016
01:03:44,635 --> 01:03:46,874
come dire... sai...
1017
01:03:46,875 --> 01:03:50,234
vuoi essere amato, cosi' disperatamente,
che faresti qualunque cosa.
1018
01:03:50,235 --> 01:03:51,594
Si tratta...
1019
01:03:51,595 --> 01:03:55,114
di mantenere la tua integrita'
e la tua visione del mondo.
1020
01:03:55,115 --> 01:03:57,954
Qualunque essa sia,
e tentare di esserle fedele
1021
01:03:57,955 --> 01:03:59,994
Avevamo scritto il copione di Life of Brian.
1022
01:03:59,995 --> 01:04:03,714
E la EMI era disposta a finanziarlo.
1023
01:04:03,715 --> 01:04:07,354
Era tutto pronto.
Il sabato saremmo partiti
1024
01:04:07,355 --> 01:04:11,234
con tutta la squadra, per la Tunisia,
per iniziare il lavoro.
1025
01:04:11,235 --> 01:04:13,474
Il giovedi', ricevemmo una telefonata.
1026
01:04:13,475 --> 01:04:16,834
E Lord Delfont ,
Bernie per gli amici...
1027
01:04:16,835 --> 01:04:18,975
aveva finalmente letto la sceneggiatura.
1028
01:04:18,976 --> 01:04:21,114
Non l'aveva mai guardata, prima.
1029
01:04:21,115 --> 01:04:23,034
Era sconvolto e orripilato
1030
01:04:23,035 --> 01:04:25,275
e dice che in alcun modo, la EMI
1031
01:04:25,276 --> 01:04:27,514
si sarebbe coinvolta in questa
blasfema porcheria".
1032
01:04:27,515 --> 01:04:30,034
Il giovedi, ci taglio' i fondi.
1033
01:04:30,035 --> 01:04:31,674
Eravamo finiti.
1034
01:04:31,675 --> 01:04:34,434
Chiamai George e lui disse
"No, lo finanzio io."
1035
01:04:34,435 --> 01:04:37,794
Pensavo, "Si!!"
Ogni volta, diceva " Ci penso io".
1036
01:04:37,795 --> 01:04:42,314
E io pensai, "Va bene"
Ci servivano 4 milioni di... dollari.
1037
01:04:42,315 --> 01:04:44,634
Nessuno ha tanti soldi.
1038
01:04:44,635 --> 01:04:48,754
Quando andammo in California,
George disse "L'avevo immaginato."
1039
01:04:48,755 --> 01:04:53,234
"Facciamo una societa'
e vi daremo i soldi".
1040
01:04:53,235 --> 01:04:57,434
E per 4 milioni, mise un'ipoteca sulla sua casa
1041
01:04:57,435 --> 01:05:01,554
per poter fare questo film.
Perche' voleva vederlo.
1042
01:05:01,555 --> 01:05:05,034
Ed e' biglietto piu' costoso della storia del cinema.
1043
01:05:05,035 --> 01:05:06,954
Grazie a Dio, sei arrivato Reg.
1044
01:05:06,955 --> 01:05:09,295
In tutta onesta', devo chiarire
1045
01:05:09,296 --> 01:05:11,634
che non siamo il comitato di liberazione.
1046
01:05:11,635 --> 01:05:14,135
Comunque, mi e' stato chiesto di leggere la presente
1047
01:05:14,136 --> 01:05:16,634
dichiarazione, in nome del movimento.
1048
01:05:16,635 --> 01:05:20,194
"Noi, Fronte POpolare della Giudea,
parantesi-ufficiale-chiusa parentesi,
1049
01:05:20,195 --> 01:05:22,515
"trasmettiamo il nostro sincero e fraterno
1050
01:05:22,516 --> 01:05:24,834
e sorello saluto, Brian,
1051
01:05:24,835 --> 01:05:27,474
"in occasione del tuo martirio".
1052
01:05:27,475 --> 01:05:30,114
- Cosa?
- Addio, Brian. E grazie.
1053
01:05:30,115 --> 01:05:35,114
Se si ha a cuore cio' che costituisce
quello che noi chiamiamo 'civilta' occidentale'
1054
01:05:35,115 --> 01:05:38,114
e che probabilmente si appresta alla sua fine,
1055
01:05:38,115 --> 01:05:42,274
e si considera il ruolo che gioca
1056
01:05:42,275 --> 01:05:46,634
in questa cosa che voi trattate da buffoni,
1057
01:05:46,635 --> 01:05:50,514
avrete certamente l'umilta' di riconoscere
1058
01:05:50,515 --> 01:05:55,474
che siete stati capaci,
di illuminarla.
1059
01:05:55,475 --> 01:05:59,954
Quello che vogliamo dire,
da un punto di vista critico, e' di osservare.
1060
01:05:59,955 --> 01:06:02,674
Di non credere a qualcosa,
solo perche' qualcuno ve lo ha detto.
1061
01:06:02,675 --> 01:06:05,314
Qualcuno, dal pulpito, afferma un pensiero.
Discutetelo.
1062
01:06:05,315 --> 01:06:09,514
Continuate a dire che abbiamo messo in ridicolo Cristo
1063
01:06:09,515 --> 01:06:13,514
e l'insegnamento di Cristo.
E io dico che non e' cosi'.
1064
01:06:13,515 --> 01:06:17,234
Pensi alla scena, per esempio,
del Sermone della Montagna...
1065
01:06:17,235 --> 01:06:20,834
La scena del vostro film
Il Sermone della Montagna,
1066
01:06:20,835 --> 01:06:23,874
... non e' mettere in ridicolo le frasi piu' sublimi
1067
01:06:23,875 --> 01:06:27,794
che un essere umano ha mai
pronunciato su questa terra? Certo che si'.
1068
01:06:27,795 --> 01:06:31,554
Molta gente che ci sta guardando, pensera'
davvero che abbiamo messo in ridicolo Cristo...
1069
01:06:31,555 --> 01:06:34,714
- Si'....
- Cristo e' interpretato da un attore, Ken Colley.
1070
01:06:34,715 --> 01:06:37,495
Lui recita le parole del Sermone della Montagna
1071
01:06:37,496 --> 01:06:40,274
in modo assolutamente rispettoso.
1072
01:06:40,275 --> 01:06:42,595
La cinepresa fa una panoramica,
si sposta verso gli ultimi
1073
01:06:42,596 --> 01:06:44,914
della folla, verso qualcuno che grida "Alza la voce!"
1074
01:06:44,915 --> 01:06:48,434
perche' non riesce a sentire.
Ora, se questo
1075
01:06:48,435 --> 01:06:50,915
... mina la fede di qualcuno
in Cristo, beh... allora
1076
01:06:50,916 --> 01:06:53,394
penso che quella fede non e' poi cosi' forte.
1077
01:06:53,395 --> 01:06:56,794
Credo che le polemiche su tutta
la faccenda, gli siano piaciute.
1078
01:06:56,795 --> 01:07:00,114
Faceva finta di niente, ma credo
che quando riesci a inimicarti
1079
01:07:00,115 --> 01:07:02,575
protestanti, cattolici ed ebrei, in un solo colpo
1080
01:07:02,576 --> 01:07:05,034
beh... l'hai fatta grossa.
1081
01:07:05,035 --> 01:07:06,435
#Let me in here #
(Lasciami entrare)
1082
01:07:07,435 --> 01:07:09,075
# I know I've been here #
(So di esserci gia' stato)
1083
01:07:10,995 --> 01:07:18,995
# Let me into your heart #
(Fammi entrare nel tuo cuore)
1084
01:07:20,595 --> 01:07:22,075
# Let me know you #
(Lascia che ti conosca)
1085
01:07:23,315 --> 01:07:26,434
# Let me show you #
(Lascia che io ti mostri)
1086
01:07:26,435 --> 01:07:34,315
# Let me roll it to you #
(Lascia che mi avvicinim a te)
1087
01:07:35,795 --> 01:07:38,435
#All I have is yours#
(Tutto quello che ho, e' tuo)
1088
01:07:41,475 --> 01:07:46,314
#All you see is mine #
(Tutto quelo che vedi, e' mio)
1089
01:07:46,315 --> 01:07:50,794
And I'm glad to hold you in my arms#
(Sono felice di stringerti fra le braccia)
1090
01:07:50,795 --> 01:07:55,475
#I'd have you any time... #
(Se ti avessi in ogni istante...)
1091
01:07:58,595 --> 01:08:01,394
Quandio stavamo montando
Life of Brian
1092
01:08:01,395 --> 01:08:05,314
lo guardavamo e George era li'.
1093
01:08:05,315 --> 01:08:08,154
Dopo ci incontrammo tutti insieme per discutere...
1094
01:08:08,155 --> 01:08:11,834
C'era Denis O'Brian, il nostro manager,
poi George e il suo manager,
1095
01:08:11,835 --> 01:08:15,314
e per George rimase sconvolto
1096
01:08:15,315 --> 01:08:18,114
perche' eravamo in disaccordo su tutto.
1097
01:08:18,115 --> 01:08:20,555
Discutevamo di cio' che doveva restare
1098
01:08:20,556 --> 01:08:22,994
cio' che si doveva tagliare o salvare,
se andava bene o no..
1099
01:08:22,995 --> 01:08:25,234
E credo che fosse sinceramente colpito,
1100
01:08:25,235 --> 01:08:28,074
tanto che , credo sia stato
l'ultimo incontro a cui ha partecipato.
1101
01:08:28,075 --> 01:08:30,115
Perche', penso che lui
1102
01:08:30,116 --> 01:08:32,154
voleva credere in qualcosa.
1103
01:08:32,155 --> 01:08:35,634
Poteva anche parlare dello spirito dei Beatles
riversato nei Phyton, ma
1104
01:08:35,635 --> 01:08:38,554
ma non credo volesse la
possibilita' della divisione dello spirito.
1105
01:08:38,555 --> 01:08:41,034
Nel 1979, avevo concluso
1106
01:08:41,035 --> 01:08:44,594
un tour con Elton John.
1107
01:08:44,595 --> 01:08:48,714
E come sempre succedeva,
quando George era in giro,
1108
01:08:48,715 --> 01:08:50,634
squillo' il telefono.
1109
01:08:50,635 --> 01:08:53,634
- "Che stai facendo?"
- Dissi, "Non molto..."
1110
01:08:53,635 --> 01:08:57,554
E lui, "Sai, credo di avere una societa' cinematografica...
1111
01:08:57,555 --> 01:09:00,194
"Tu conosci tante persone di teatro...
1112
01:09:00,195 --> 01:09:03,794
"e quelle cose ti piacciono...
perche' non fai un salto in ufficio?"
1113
01:09:03,795 --> 01:09:06,234
Una cosa semplice, detta proprio cosi'.
1114
01:09:06,235 --> 01:09:08,035
Io risposi "Quando cominciamo?"
E lui "Ho gia' iniziato."
1115
01:09:08,036 --> 01:09:09,834
Life Of Brian e' passato.
1116
01:09:09,835 --> 01:09:12,714
"Pensiamo gia' al prossimo. Si chiamera' Time bandits.
1117
01:09:12,715 --> 01:09:15,594
"C'e questo pazzo, si chiama
Terry Gilliam...
1118
01:09:15,595 --> 01:09:17,535
"Ti piacera', e io dissi "Lo conosco".
1119
01:09:17,536 --> 01:09:19,474
" Lo supponevo..."
1120
01:09:19,475 --> 01:09:21,034
E andammo avanti.
1121
01:09:21,035 --> 01:09:24,154
HandMade si chiamo' cosi' perche' era cosi'.
(NdT: Handmade, artigianale)
1122
01:09:24,155 --> 01:09:26,194
Tutto veniva fatto in casa,
1123
01:09:26,195 --> 01:09:29,434
compresa buona parte della strategia di marketing.
1124
01:09:29,435 --> 01:09:31,755
Disegnavamo i posters perche' c'era
1125
01:09:31,756 --> 01:09:34,074
Terry Gilliam che sapeva farlo.
1126
01:09:34,075 --> 01:09:36,555
C'era Michael Palin e Derek Taylor,
1127
01:09:36,556 --> 01:09:39,274
che scrivevano questi titoli,
tutti fatti in casa.
1128
01:09:39,275 --> 01:09:41,595
Quindi s'era formata una gruppo
1129
01:09:41,596 --> 01:09:43,914
gigante, e George amava far parte di un gruppo.
1130
01:09:43,915 --> 01:09:46,354
Gli mancavano i Beatles.
Gli mancavano i suoi amici.
1131
01:09:46,355 --> 01:09:48,274
Gli mancava il lavoro con altre persone
1132
01:09:48,275 --> 01:09:52,835
Era un grande collaboratore
e gli piaceva stare li' con noi.
1133
01:09:59,635 --> 01:10:02,834
Perche' la musica di nicchia, e' importante??
1134
01:10:02,835 --> 01:10:06,354
Tutta la musica che non si vende, nel tuo negozio...
1135
01:10:06,355 --> 01:10:10,554
quella delle top 100...
- Mi stai chiedendo...?
1136
01:10:10,555 --> 01:10:13,754
Tutti la prendono di li', vero?
1137
01:10:13,755 --> 01:10:15,895
La imparano da questi ometti
1138
01:10:15,896 --> 01:10:18,034
che abitano altrove e che
hanno inventato tutta la faccenda.
1139
01:10:18,035 --> 01:10:19,435
La penso cosi'.
1140
01:10:19,436 --> 01:10:21,435
Quindi e' importante se riescono
1141
01:10:21,436 --> 01:10:23,434
a fregarla per metterla in classifica?
1142
01:10:23,435 --> 01:10:26,195
- No, e' importante...
- Bella risposta.
1143
01:10:28,875 --> 01:10:30,674
-Ciao, Liv.
- Ciao.
1144
01:10:30,675 --> 01:10:36,354
Perche' e' importante avere tante persone a casa nostra?
1145
01:10:36,355 --> 01:10:38,235
E' importante doversi occupare di tante
1146
01:10:38,236 --> 01:10:40,114
cose, e fare in modo che tutto vada bene.
1147
01:10:40,115 --> 01:10:43,234
E, uh, beh... e' bello incontrarli.
1148
01:10:43,235 --> 01:10:47,714
Belle persone, buon cibo... Piace anche a te, dopo tutto...
1149
01:10:47,715 --> 01:10:49,194
- Grazie.
- Grazie.
1150
01:10:49,195 --> 01:10:51,714
Sono molto interessato alle maggiori pubblicazioni.
1151
01:10:51,715 --> 01:10:53,635
Ma non amo parlarne.
1152
01:10:53,636 --> 01:10:58,114
Ma non amo la mancanza di gentilezza.
1153
01:10:58,115 --> 01:11:03,555
Cosa credi che dovremmo fare
per migliorare la nostra vita?
1154
01:11:51,675 --> 01:11:53,794
Grazie.
1155
01:11:53,795 --> 01:11:56,354
#Give peace a chance #
(Diamo una possibilita' alla pace)
1156
01:11:56,355 --> 01:11:59,275
#All we are saying #
(Diciamo soltanto)
1157
01:12:00,555 --> 01:12:03,035
# Is give peace a chance...#
(Diamo una possibilita' alla pace)
1158
01:12:04,275 --> 01:12:09,274
Mr Chapman e' arrivato alle spalle
e ha chiamato Mr Lennon
1159
01:12:09,275 --> 01:12:11,594
mentre arrivava, sul marciapiede.
1160
01:12:11,595 --> 01:12:14,594
E, in posizione di combattimento,,
1161
01:12:14,595 --> 01:12:20,114
ha sparato, scaricando la sua Charter Arm 38.
1162
01:12:20,115 --> 01:12:24,195
e.... ha ucciso John Lennon.
1163
01:12:30,875 --> 01:12:35,954
#I bless the day I found you
(Benedico il giorno in cui ti ho trovata)
1164
01:12:35,955 --> 01:12:42,355
# I want to stay around you #
(Voglio solo stare con te)
1165
01:12:43,515 --> 01:12:46,195
# And so I beg you #
(E cosi' ti prego)
1166
01:12:48,875 --> 01:12:51,635
# Let it be me #
(Lascia che sia io)
1167
01:12:53,435 --> 01:12:58,395
#Don't take this heaven from one #
(Non togliermi il paradiso)
1168
01:13:00,635 --> 01:13:04,675
# If you must cling to someone #
(Se devi aggrapparti a qualcuno)
1169
01:13:06,115 --> 01:13:08,435
# Now and forever #
(Ora e per sempre)
1170
01:13:11,315 --> 01:13:14,675
# Let it be me. #
(Lascia che sia io)
1171
01:13:24,275 --> 01:13:26,914
Mi chiedo cosa tu abbia sentito,
nel perdere qualcuno
1172
01:13:26,915 --> 01:13:30,194
che ti e' stato cosi' vicino per tanti anni.
1173
01:13:30,195 --> 01:13:33,234
E' come, uh, perdere i genitori,
1174
01:13:33,235 --> 01:13:35,674
o chiunque tu conosca e ami.
1175
01:13:35,675 --> 01:13:37,994
- Non era un angelo.
- No, non lo era.
1176
01:13:37,995 --> 01:13:40,434
Ma lo era a modo suo.
1177
01:13:40,435 --> 01:13:42,195
- Davvero?
Si'.
1178
01:13:44,155 --> 01:13:48,314
Era davvero arrabbiato che John
non avesse avuto la possibilita'
1179
01:13:48,315 --> 01:13:52,994
di lasciare il proprio corpo, in un modo migliore.
1180
01:13:52,995 --> 01:13:56,634
Perche' George dava molta importanza
1181
01:13:56,635 --> 01:13:59,754
al momento della morte,
in cui si lascia il corpo.
1182
01:13:59,755 --> 01:14:01,235
Era molto, um...
1183
01:14:02,755 --> 01:14:05,835
Era a questo che si stava preparando.
1184
01:14:06,875 --> 01:14:09,914
Il Dalai Lama disse qualcosa del genere...
1185
01:14:09,915 --> 01:14:13,034
e... ci fece sorridere.
1186
01:14:13,035 --> 01:14:15,554
Disse,
"Cosa fai, al mattino?"
1187
01:14:15,555 --> 01:14:17,754
Rispose, "Le mie orazioni,
recito i miei mantra,
1188
01:14:17,755 --> 01:14:19,434
"Le mie pratiche spirituali."
1189
01:14:19,435 --> 01:14:21,755
"E come fai a sapere che funzioni?"
1190
01:14:21,756 --> 01:14:24,074
Rispose, "Non lo so.
Lo sapro' quando moriro'."
1191
01:14:24,075 --> 01:14:27,314
Ed e' molto bello.
E' andata proprio cosi'.
1192
01:14:27,315 --> 01:14:30,274
Mi sto preparando,
cosi', quando moriro' sapro'
1193
01:14:30,275 --> 01:14:35,474
come lasciare il corpo. Sara'
una cosa familiare e non ne avro' paura.
1194
01:14:35,475 --> 01:14:38,914
George ha fatto tante deviazioni, durante la sua vita.
1195
01:14:38,915 --> 01:14:42,114
E verso la fine della sua, diceva...
1196
01:14:42,115 --> 01:14:45,394
Se gli dicevo, "Oh, sai? Vogliono darti questo premio".
1197
01:14:45,395 --> 01:14:47,554
Lui rispondeva,
"Non lo voglio.
1198
01:14:47,555 --> 01:14:50,234
"Di' loro di trovarsi un'altra scimmietta."
1199
01:14:50,235 --> 01:14:53,634
E io, "Va bene, ma e' proprio carino.
1200
01:14:53,635 --> 01:14:55,234
"Dovresti accettarlo."
1201
01:14:55,235 --> 01:14:59,354
Lui replicava, "Se lo vuoi proprio, va' e ritiralo."
1202
01:14:59,355 --> 01:15:01,194
Capisci... "Io non ci vado".
1203
01:15:01,195 --> 01:15:02,715
"Non lo faccio piu'.
1204
01:15:05,035 --> 01:15:08,954
"Perche' e' una deviazione.
"Io voglio piantare alberi.
1205
01:15:08,955 --> 01:15:11,914
"Voglio stare in silenzio.
Voglio meditare."
1206
01:15:11,915 --> 01:15:14,194
E chiudeva la questione.
1207
01:15:14,195 --> 01:15:16,674
Lo ammiravo, per questo.
1208
01:15:16,675 --> 01:15:21,554
Sono sempre stata attratta
dalla "spiritualita'" di George,
1209
01:15:21,555 --> 01:15:23,794
gli era assolutamente essenziale.
1210
01:15:23,795 --> 01:15:25,834
Sai, vivere nel mondo terreno.
1211
01:15:25,835 --> 01:15:29,554
Era bloccato fra questi due universi,
quello spirituale
1212
01:15:29,555 --> 01:15:31,754
e quello terreno.
1213
01:15:31,755 --> 01:15:36,074
E... e credo che siano fra loro
in relazione, nel senso che
1214
01:15:36,075 --> 01:15:39,354
e' cercando la bellezza nel mondo reale,
1215
01:15:39,355 --> 01:15:42,714
che rende questo mondo, cosi' bello.
1216
01:15:42,715 --> 01:15:45,474
Ed e' questo, quello che lui faceva a ...
1217
01:15:45,475 --> 01:15:47,314
Friar Park.
1218
01:15:47,315 --> 01:15:50,554
Li' aveva creato una bellezza squisita.
1219
01:15:50,555 --> 01:15:52,754
Ma non c'era niente di irrealizzabile, li'.
1220
01:15:52,755 --> 01:15:55,354
E non aveva nulla a che fare con uno
schioccare le dita per
1221
01:15:55,355 --> 01:15:58,675
far apparire qualcuno che facesse le cose.
Doveva farle lui.
1222
01:16:06,675 --> 01:16:09,355
OK, adesso, alza. Alza!
1223
01:16:11,395 --> 01:16:14,114
Gli amici, scherzando, lo chiamavano
George Tuttofare,
1224
01:16:14,115 --> 01:16:16,194
Sai, come Capability Brown.
(NdT: Lancelot Brown, architetto inglese, 1716-1783)
1225
01:16:16,195 --> 01:16:18,554
E lui diceva, "Spostiamo quel laghetto...
1226
01:16:18,555 --> 01:16:22,274
"lo mettiamo li',
abbassiamo quella collinetta...
1227
01:16:22,275 --> 01:16:23,874
"Quella collina, non mi piace." Cose cosi'.
1228
01:16:23,875 --> 01:16:28,274
E la settimana dopo, il lago stava li', la collina giu'...
1229
01:16:28,275 --> 01:16:30,155
E tutto era davvero piu' bello.
1230
01:16:30,156 --> 01:16:32,874
E lavorava in giardino di sera,
he continuava sino a ...
1231
01:16:32,875 --> 01:16:34,434
anche sino a mezzanotte.
1232
01:16:34,435 --> 01:16:37,994
Riusciva a vedere,
1233
01:16:37,995 --> 01:16:39,755
Anche a mezzanotte, sai...
1234
01:16:39,756 --> 01:16:42,874
alla luce della luna...e le ombre.
1235
01:16:42,875 --> 01:16:47,034
E questo non vedere le erbacce e le imperfezioni
1236
01:16:47,035 --> 01:16:49,714
che lo faceva arrabbiare di giorno...
1237
01:16:49,715 --> 01:16:52,274
Era capace di immaginare come sarebbe stato,
1238
01:16:52,275 --> 01:16:53,435
una volta finito.
1239
01:17:04,875 --> 01:17:08,194
#Well, I'm alone but that's all right... #
(Sono solo ma va tutto bene...)
1240
01:17:08,195 --> 01:17:10,194
'Ogni giorno mi diceva,
1241
01:17:10,195 --> 01:17:12,834
'"Non devi andare a scuola, oggi.
1242
01:17:12,835 --> 01:17:15,634
'"Vorresti andare su uno
yacht, nel Pacifico del Sud
1243
01:17:15,635 --> 01:17:17,154
'"e viaggiare per sempre?"'
1244
01:17:17,155 --> 01:17:19,515
# I'll be fine anywhere... #
(Staro' bene ovunque...)
1245
01:17:23,075 --> 01:17:25,394
'Un sacco di persone direbbero,
1246
01:17:25,395 --> 01:17:27,474
'"Sei uno stupido, a non farlo."
1247
01:17:27,475 --> 01:17:29,233
'E forse lo sono. Ma io...'
1248
01:17:29,234 --> 01:17:31,195
per fare il ribelle, andavo a scuola.
1249
01:17:31,196 --> 01:17:33,674
Frequentavo una scuola semi-militare
1250
01:17:33,675 --> 01:17:38,914
Una volta a settimana, facevamo delle esercitazioni,
e questo lo faceva incazzare...
1251
01:17:38,915 --> 01:17:41,594
Io che mettevo una divisa dell'aviazione.
1252
01:17:41,595 --> 01:17:46,635
Avevo...15 anni, e allora, er...
1253
01:17:48,675 --> 01:17:51,995
..ebbi, er,
uno scontro con dei poliziotti.
1254
01:17:53,355 --> 01:17:57,314
E lui disse ai poliziotti di andare a farsi fottere!
1255
01:17:57,315 --> 01:18:01,034
E fu allora che capii che
era proprio in gamba,
1256
01:18:01,035 --> 01:18:05,154
dalla mia parte,
e non un padre terribile, capisci...
1257
01:18:05,155 --> 01:18:08,674
E dopo quella volta mi stette molto, accanto.
1258
01:18:08,675 --> 01:18:10,634
E noi...
1259
01:18:10,635 --> 01:18:13,714
correvamo per il giardino, a nasconderci.
1260
01:18:13,715 --> 01:18:15,955
"Non dirlo alla mamma"...
Sai, quel genere di cose.
1261
01:18:17,635 --> 01:18:20,754
Era una persona davvero libera
1262
01:18:20,755 --> 01:18:23,634
e non gli piaceva essere limitato dalle regole.
1263
01:18:23,635 --> 01:18:28,034
Gli piacevano le donne.
E lui era...
1264
01:18:28,035 --> 01:18:32,114
E lui piaceva alle donne.
Era... uh...
1265
01:18:32,115 --> 01:18:33,155
Se...
1266
01:18:34,515 --> 01:18:38,994
Se solo diceva due parole a una donna... onestamente,
1267
01:18:38,995 --> 01:18:42,154
aveva un effetto profondo sulle persone.
1268
01:18:42,155 --> 01:18:46,234
E quella era una cosa che... era sempre...
1269
01:18:46,235 --> 01:18:49,154
E non ero l'unica a dover gestire questa cosa,
1270
01:18:49,155 --> 01:18:52,114
capisci, una persona...
amata.
1271
01:18:52,115 --> 01:18:55,155
Era sempre una sfida. Uh...
1272
01:18:58,155 --> 01:19:00,314
A volte, le persone dicono
1273
01:19:00,315 --> 01:19:03,234
"Qual'e' il segreto per un matrimonio duraturo?"
1274
01:19:03,235 --> 01:19:05,755
Tipo, "Voi non divorziate..."
1275
01:19:08,995 --> 01:19:10,794
E io penso,
1276
01:19:10,795 --> 01:19:16,514
ho attraversato le sfide del mio matrimonio,
e questo e' quello che ho capito.
1277
01:19:16,515 --> 01:19:20,394
La prima volta che litigammo per strada,
1278
01:19:20,395 --> 01:19:22,794
lo superai, sai ... tipo "Wow."
1279
01:19:22,795 --> 01:19:26,154
Alla fine, c'e' una ricompensa.
1280
01:19:26,155 --> 01:19:30,154
L'incredibile ricompensa, e' che ci si ama di piu'.
1281
01:19:30,155 --> 01:19:32,674
Si... impara qualcosa.
1282
01:19:32,675 --> 01:19:34,554
E lascia andare, qualcosa.
1283
01:19:34,555 --> 01:19:37,994
Riesci...
A smussare gli spigoli.
1284
01:19:37,995 --> 01:19:40,914
Capisci...
sei tu, quel masso gigante.
1285
01:19:40,915 --> 01:19:45,714
La vita ti plasma e smussa gli spigoli.
1286
01:19:45,715 --> 01:19:49,154
Negli ultimi anni, ti sei tenuto in disparte.
1287
01:19:49,155 --> 01:19:53,834
Questo ha dato spazio, sai...
l' Howard Hughes di Henley.
1288
01:19:53,835 --> 01:19:57,234
Non frequento discoteche o cose del genere,
1289
01:19:57,235 --> 01:20:00,514
posti dove la gente va con le macchine fotografiche,
1290
01:20:00,515 --> 01:20:04,434
e tutti a parlare di Howard Hughes,
1291
01:20:04,435 --> 01:20:08,074
delle unghie lunghe e i Kleenex
e tutte quelle storie li'.
1292
01:20:08,075 --> 01:20:11,154
Bottiglioni di urina attorno alla casa, e, uh...
1293
01:20:11,155 --> 01:20:13,154
ma io non ero proprio, cosi'.
1294
01:20:13,155 --> 01:20:16,834
Uscivo, e spesso pure... vedevo amici
1295
01:20:16,835 --> 01:20:18,994
andavo alle cene, alle feste...
1296
01:20:18,995 --> 01:20:22,714
Sono piu' normale della gente... normale.
1297
01:20:37,235 --> 01:20:39,634
Ti ho visto da qualche parte...
1298
01:20:39,635 --> 01:20:41,575
Sai, tutte quete frasi, "Mai andato
1299
01:20:41,576 --> 01:20:43,514
in discoteca...
- " Beh, io non ci andavo."
1300
01:20:43,515 --> 01:20:45,915
In realta' dovevamo trascinarlo fuori!
1301
01:20:45,916 --> 01:20:49,794
- Negli anni '64, '65.
- Prima della caduta...
1302
01:20:49,795 --> 01:20:53,914
Credo di aver smesso di andarci nel '67.
1303
01:20:53,915 --> 01:20:56,274
Io nel 1980.
1304
01:20:56,275 --> 01:20:59,954
E ora? Cosa, vi fa incontrare?
1305
01:20:59,955 --> 01:21:03,354
L'ultima volta che ci siamo visti,
George mi aveva querelato.
1306
01:21:05,035 --> 01:21:07,393
L'ultima volta che mi ha chiamato,
era per dirmi "Ti porto in tribunale."
1307
01:21:07,394 --> 01:21:08,873
Io risposi, "Dai, George, non fare lo stupido."
1308
01:21:08,874 --> 01:21:11,115
"No, ti porto in tribunale.
Non mi piace quello che hai fatto."
1309
01:21:11,116 --> 01:21:13,674
Aveva scritto una canzone e io
avevo fatto fare il missaggio da qualcun altro...
1310
01:21:13,675 --> 01:21:16,154
e lui non gradi' il missaggio.
1311
01:21:16,155 --> 01:21:17,475
Cosi', mi voleva citare.
1312
01:21:17,476 --> 01:21:19,194
E alla fine dissi...
1313
01:21:19,195 --> 01:21:22,794
"Fallo, se vuoi. Ma io ti vorro' sempre bene".
1314
01:21:23,955 --> 01:21:27,634
#I don't want you #
(Non ti voglio)
1315
01:21:27,635 --> 01:21:31,434
# But I hate to lose you à
(Ma non posso perderti)
1316
01:21:31,435 --> 01:21:35,234
#You got me in between #
(Mi hai messo alle strette)
1317
01:21:35,235 --> 01:21:39,914
# The devil and the deep blue sea #
(Fra il diavolo e l'acqua santa)
1318
01:21:39,915 --> 01:21:43,754
# I forgive you #
(Ti perdono)
1319
01:21:43,755 --> 01:21:47,754
#Cos I can't forget you #
(Perche' non posso dimenticarti)
1320
01:21:47,755 --> 01:21:51,114
# You got me in between #
(Mi hai messo alle strette)
1321
01:21:51,115 --> 01:21:55,274
#The devil and the deep blue sea #
(Fra il diavolo e l'acqua santa)
1322
01:21:55,275 --> 01:21:59,354
# I want to cross you off my list#
(Vorrei cancellarti dai miei amici)
1323
01:21:59,355 --> 01:22:04,154
# But when you come knocking at my door #
(Ma quando bussi alla mia porta)
1324
01:22:04,155 --> 01:22:06,834
#Fate seems to give my heart a twist #
(Il destino sembra scuotere il mio cuore)
1325
01:22:06,835 --> 01:22:10,515
# And I come running back for more... #
(E torno a prenderne ancora...)
1326
01:22:18,475 --> 01:22:19,715
'Stai andando molto veloce'.
1327
01:22:19,716 --> 01:22:23,034
'Stai andando al limite dei pneumatici
1328
01:22:23,035 --> 01:22:24,075
'e delle sospensioni'
1329
01:22:24,076 --> 01:22:27,314
e anche tu, sei al limite,
1330
01:22:27,315 --> 01:22:29,874
sei quasi, al limite di tutto.
1331
01:22:29,875 --> 01:22:33,194
Quando cio' accade, tutti i tuoi sensi sono vigili
1332
01:22:33,195 --> 01:22:38,074
e, nel mio caso, mi riferisco a una reale esperienza, in cui...
1333
01:22:38,075 --> 01:22:43,115
arrivai a un angolo, e prima di arrivarci
sentivo l'odore dell'erba.
1334
01:22:46,715 --> 01:22:49,434
I miei sensi erano...
1335
01:22:49,435 --> 01:22:52,434
cosi' esageratamente vigili
1336
01:22:52,435 --> 01:22:56,154
che una macchina era andata fuori strada,
innanzi a me, ma non la vedevo...
1337
01:22:56,155 --> 01:23:00,754
I miei sensi mi diceva che qualcosa non andava.
Quella era erba.
1338
01:23:00,755 --> 01:23:02,994
L'auto era su una strada di tarmacadam
(NdT: tipo di asfalto, usato per le piste).
1339
01:23:02,995 --> 01:23:04,914
Cosi', immediatamente rallentai.
1340
01:23:04,915 --> 01:23:10,074
Il millisecondo di cui parliamo, e' brevissimo.
1341
01:23:10,075 --> 01:23:12,234
Credo sia questo, che George ha visto
1342
01:23:12,235 --> 01:23:14,434
e ha innalzato i suoi sensi, a un punto...
1343
01:23:14,435 --> 01:23:16,355
non solo l'olfatto e il tatto...
1344
01:23:16,356 --> 01:23:20,194
anche i piedi. Perche' l'accelleratore, il freno...
1345
01:23:20,195 --> 01:23:22,794
la sensibilita' alla loro funzione...
1346
01:23:22,795 --> 01:23:26,234
Erano queste, le cose di cui
parlavo con George. A lui piaceva.
1347
01:23:26,235 --> 01:23:29,434
E se ascolti un grande chitarrista,
1348
01:23:29,435 --> 01:23:32,754
come riesca a far parlare la sua chitarra,
1349
01:23:32,755 --> 01:23:38,194
capisci che e' quello e' il limite dei sensi,
che e' proprio oltre
1350
01:23:38,195 --> 01:23:41,354
la consapevolezza di una persona normale, uomo o donna.
1351
01:23:41,355 --> 01:23:46,155
George aveva un mare di amici...
1352
01:23:47,395 --> 01:23:48,914
..e io ero solo uno di loro.
1353
01:23:48,915 --> 01:23:51,015
Certo, mi piace pensare che ci fosse
1354
01:23:51,016 --> 01:23:53,114
qualcosa di speciale, nella nostra relazione.
1355
01:23:53,115 --> 01:23:57,754
E in qualche modo, c'era.
Ma dopo la morte di George
1356
01:23:57,755 --> 01:23:59,834
ci ritrovammo tutti insieme
1357
01:23:59,835 --> 01:24:03,514
"Dio," pensai, "cosa lega tutta questa gente?"
1358
01:24:03,515 --> 01:24:04,955
E poi c'era quest'altro gruppo,
1359
01:24:04,956 --> 01:24:07,114
lo chiamavano
la gang della Valle del Tamigi ,
1360
01:24:07,115 --> 01:24:11,074
ed erano tutte rock star invecchiate, capisci...
1361
01:24:11,075 --> 01:24:14,194
Avevano delle belle casette,
1362
01:24:14,195 --> 01:24:17,394
e lui... Condivideva qualcosa, con tutti loro.
1363
01:24:17,395 --> 01:24:19,793
Cio' che aveva a che fare con corse, auto, motociclette,
1364
01:24:19,794 --> 01:24:21,075
era in quel mondo.
1365
01:24:21,076 --> 01:24:24,074
E poi c'era la parte musicale,
e poi quella cinematografica,
1366
01:24:24,075 --> 01:24:26,514
e poi quella teatrale...
1367
01:24:26,515 --> 01:24:29,714
e c'era questa meravigliosa folla di persone,
1368
01:24:29,715 --> 01:24:32,274
e tutti a far finta d'essere cresciuti!
1369
01:24:32,275 --> 01:24:35,434
Questa era la vera cosa buffa, e ci scherzavamo,
1370
01:24:35,435 --> 01:24:37,915
perche', 'guarda qui... siamo tutti nello stesso posto'.
1371
01:24:37,916 --> 01:24:41,314
Un giorno arrivo' con due ukulele
1372
01:24:41,315 --> 01:24:42,634
e me ne diede uno.
1373
01:24:42,635 --> 01:24:46,714
Dice, "Devi suonarlo. E' molto bello."
1374
01:24:46,715 --> 01:24:47,915
"Suoniamo insieme."
1375
01:24:47,916 --> 01:24:51,794
Gli dissi, "Non so come si suona, un ukulele."
1376
01:24:51,795 --> 01:24:56,074
"Nessun problema. Ti faccio vedere come si fa".
1377
01:24:56,075 --> 01:25:00,194
Passammo l'intera giornata a suonare gli ukulele.
1378
01:25:00,195 --> 01:25:03,074
Suonare questi ukulele...
1379
01:25:03,075 --> 01:25:05,514
In giro per il prato a suonare...
1380
01:25:05,515 --> 01:25:07,874
il giorno dopo, mi faceva male il polso!
1381
01:25:07,875 --> 01:25:10,154
Ma mi insegno' a suonarlo,
1382
01:25:10,155 --> 01:25:13,514
e imparai tutti gli accordi.
1383
01:25:13,515 --> 01:25:16,514
Quando ando' via,
lo accompagnai alla macchina, e disse
1384
01:25:16,515 --> 01:25:18,794
"Aspetta. Vorrei...
1385
01:25:18,795 --> 01:25:21,514
"voglio lasciarti qualche ukulele."
1386
01:25:21,515 --> 01:25:23,275
E me ne aveva gia' dato uno...
1387
01:25:23,276 --> 01:25:26,034
Dissi, "Ho gia' questo.."
"No, ce ne serviranno degli altri."
1388
01:25:28,475 --> 01:25:30,354
Apri' il portabagagli...
1389
01:25:30,355 --> 01:25:33,115
e ne aveva un sacco.
1390
01:25:34,235 --> 01:25:37,234
Credo ne abbia lasciati quattro, a casa mia
1391
01:25:37,235 --> 01:25:41,074
e disse, "Sai, non si sa quando ci serviranno,
1392
01:25:41,075 --> 01:25:43,594
"e non e' che la gente vada in giro, portandosi dietro un ukulele."
1393
01:25:43,595 --> 01:25:47,594
#Yippie yi yaaaay #
1394
01:25:47,595 --> 01:25:52,634
# Yippie yi ohhhhh #
1395
01:25:52,635 --> 01:26:00,234
# Ghost riders in the sky... #
(Fantasmi di cavalieri nel cielo...)
1396
01:26:00,235 --> 01:26:04,234
"Lui e Jeff avevano ideato
questo gruppo, The Traveling Wilburys, '
1397
01:26:04,235 --> 01:26:09,474
e l'idea di George'era che lui
avrebbe scelto ciascun musicista
1398
01:26:09,475 --> 01:26:12,594
e sarebbe stato il gruppo perfetto.
1399
01:26:12,595 --> 01:26:15,555
Ma io credo che i titoli per farne parte
1400
01:26:15,556 --> 01:26:18,514
erano "Con chi uscirei?"
1401
01:26:18,515 --> 01:26:21,415
Piu' questo, che cercare
1402
01:26:21,416 --> 01:26:24,314
il migliore degli strumentisti.
1403
01:26:24,315 --> 01:26:28,954
Anche se George amava circondarsi di persone capaci...
1404
01:26:28,955 --> 01:26:30,354
di suonare.
1405
01:26:30,355 --> 01:26:35,394
George venne da me, una notte, entro' e disse,
1406
01:26:35,395 --> 01:26:40,194
"Dio, ho appena cenato con
Roy Orbison e Jeff,"
1407
01:26:40,195 --> 01:26:44,194
"M'e' venuta un'idea. Di fare una canzone...
1408
01:26:44,195 --> 01:26:46,634
"per questo singolo che devo pubblicare.
1409
01:26:46,635 --> 01:26:50,554
"Mi serviva uno studio e allora ho chiamato Bob Dylan, e...
1410
01:26:50,555 --> 01:26:53,594
"Sai, Bob ha un piccolo studio, a casa sua.
1411
01:26:53,595 --> 01:26:57,194
"E mi ha detto che posso usarlo.
1412
01:26:57,195 --> 01:26:59,754
"Provo a scrivere qualcosa, stanotte
1413
01:26:59,755 --> 01:27:02,274
"e lo registriamo noi. Ma anche Roy,
1414
01:27:02,275 --> 01:27:05,914
"e, se ti va, vieni anche tu."
1415
01:27:05,915 --> 01:27:09,834
E io risposi, "Certo, che ci vengo."
1416
01:27:09,835 --> 01:27:13,195
# Been beat up and battered around #
(Sono stato battuto e sbattuto)
1417
01:27:14,235 --> 01:27:17,794
# Been sent up and I've been shot down #
(Innalzato e poi tirato giu')
1418
01:27:17,795 --> 01:27:22,874
# You're the best thing that I've ever found #
(Sei la cosa migliore mai incontrata)
1419
01:27:22,875 --> 01:27:26,474
# Handle me with care#
(Maneggiami con cura)
1420
01:27:26,475 --> 01:27:30,594
# I'm so tired of being lonely #
(Sono stanco di stare da solo)
1421
01:27:30,595 --> 01:27:34,634
#I still have some love to give #
(HO ancora un po' d'amore, da dare)
1422
01:27:34,635 --> 01:27:40,195
# Won't you show me that you really care? #
(Perche' non dimostri che ci tieni,a me?)
1423
01:27:42,635 --> 01:27:46,834
# Everybody's got somebody #
(Tutti hanno qualcuno)
1424
01:27:46,835 --> 01:27:49,714
#To lean on... #
(A cui aggrapparsi...)
1425
01:27:49,715 --> 01:27:52,914
'Bob disse, "Come si intitola, George?
1426
01:27:52,915 --> 01:27:55,154
'"Devi chiamarla, in qualche modo."'
1427
01:27:55,155 --> 01:27:58,794
C'era uno scatolone con su scritto, "Handle With Care,"
(NdT: Maneggiare con cura)
1428
01:27:58,795 --> 01:28:03,234
e...l'ho visto guardare lo scatolone,
girarsi e dire,
1429
01:28:03,235 --> 01:28:05,594
"Oh, si chiama Handle With Care."
1430
01:28:07,035 --> 01:28:10,834
Registrammo la canzone e poi pranzammo...
1431
01:28:10,835 --> 01:28:14,674
E lui disse, "OK, dobbiamo scrivere qualche testo."
1432
01:28:14,675 --> 01:28:17,554
"Ho delle canzoni...
1433
01:28:17,555 --> 01:28:21,554
"E' ora di scrivere," ...
"scriviamo una canzone"...
1434
01:28:21,555 --> 01:28:24,434
E tutti quanti...
1435
01:28:24,435 --> 01:28:27,874
Tutti gettavano una frase
e qualcuno, "No!",
1436
01:28:27,875 --> 01:28:30,634
oppure, veniva fuori un verso e
1437
01:28:30,635 --> 01:28:33,554
"Woo, buono questo...
proprio buono. Oh, mi piace"
1438
01:28:33,555 --> 01:28:35,995
E' cosi' che facemmo.
1439
01:28:39,675 --> 01:28:41,395
# It was in Pittsburgh #
(Avvenne a Pitsburgh)
1440
01:28:42,795 --> 01:28:44,115
# Late one night#
(Una notte, tardi)
1441
01:28:45,235 --> 01:28:46,595
# I lost my hat #
(Persi il mio cappello)
1442
01:28:48,155 --> 01:28:50,075
#Got into a fight.#
(In una zuffa)
1443
01:28:51,995 --> 01:28:54,154
OK. E' come se...
1444
01:28:54,155 --> 01:28:57,194
Se ignori quegli accordi, cantaci sopra
1445
01:28:57,195 --> 01:28:59,834
lo stesso fraseggio.
Gli accordi possiamo cambiarli.
1446
01:28:59,835 --> 01:29:01,954
Oppure... se...
1447
01:29:01,955 --> 01:29:03,435
in alternativa, potrebbe
1448
01:29:03,436 --> 01:29:06,074
se la doppiamo ora, non cantare quella strofa
1449
01:29:06,075 --> 01:29:08,553
e canti la seconda sullo stesso accordo,
1450
01:29:08,554 --> 01:29:10,513
poi la copiamo e la mettiamo a posto, ok?
1451
01:29:10,514 --> 01:29:11,755
Si', fai cosi'... si'.
1452
01:29:11,756 --> 01:29:14,874
- Proviamo...
- Andava gia' bene...
1453
01:29:14,875 --> 01:29:19,394
Avresti potuto ritirarti in una comoda vita di mezza eta'
1454
01:29:19,395 --> 01:29:23,274
e gestire, con altri pochi amici, la musica
1455
01:29:23,275 --> 01:29:25,394
o suonare insieme, di tanto in tanto.
1456
01:29:25,395 --> 01:29:29,874
Il motivo e' proprio questo. Davvero.
1457
01:29:29,875 --> 01:29:31,794
Una tranquilla mezza eta'?
1458
01:29:31,795 --> 01:29:33,235
Credo proprio di si'..
1459
01:29:34,955 --> 01:29:36,714
#Everybody loves your #
(Tutti adorano i tuoi)
1460
01:29:36,715 --> 01:29:38,554
# Electric dumplings #
(Gnocchi elettrici)
1461
01:29:38,555 --> 01:29:41,434
# He loves your Clothes that stretch #
(Lui ama i tuoi vestiti elastici)
1462
01:29:41,435 --> 01:29:42,475
# He loves your#
(Lui ama la tua)
1463
01:29:42,476 --> 01:29:44,034
# Fuel injection#
(Accensione elettronica)
1464
01:29:44,035 --> 01:29:45,115
# He loves your#
(Lui ama la tua)
1465
01:29:45,116 --> 01:29:46,994
# Service charge #
(Tassa di servizio)
1466
01:29:46,995 --> 01:29:48,035
# He loves your #
(Lui ama il tuo)
1467
01:29:48,036 --> 01:29:49,914
#Five-speed gearbox #
(Cambio a cinque marce)
1468
01:29:49,915 --> 01:29:52,354
# He loves your Long endurance #
(Lui ama la tua lunga durata)
1469
01:29:52,355 --> 01:29:53,435
# He loves your #
(Lui ama il tuo)
1470
01:29:53,436 --> 01:29:55,274
# Quest for junk food #
(Indovinello per cibo scadente)
1471
01:29:55,275 --> 01:29:56,355
# He loves your #
(Lui ama il tuo)
1472
01:29:56,356 --> 01:29:58,354
# Big refrigerator.#
(Grande frigorifero)
1473
01:29:58,355 --> 01:30:00,194
Benissimo. Era perfetta.
1474
01:30:00,195 --> 01:30:02,914
Non mi piace molto,
"vestiti elastici."
1475
01:30:02,915 --> 01:30:06,074
Sembra molto inglese,
# Clothes that stretch. #
1476
01:30:07,235 --> 01:30:10,834
E' uno scherzo,
sai, l'idea di tornare indietro.
1477
01:30:10,835 --> 01:30:12,755
Specialmente a me. Sembra...
1478
01:30:12,756 --> 01:30:16,154
- Perche'?
- Forse perche' non mi vedo
1479
01:30:16,155 --> 01:30:21,514
come una matura star dello spettacolo,
quel genere di cose...
1480
01:30:21,515 --> 01:30:25,354
George, perche' suoni?
1481
01:30:25,355 --> 01:30:28,354
- Perche' suoni ancora? Puro divertimento?
- Si'.
1482
01:30:28,355 --> 01:30:32,234
Nella nostra vita, dobbiamo realizzare qualcosa.
1483
01:30:32,235 --> 01:30:37,394
E questa e' la sola che io sappia fare
e so come farla.
1484
01:30:37,395 --> 01:30:40,394
- Ciao, Neil, come stai? Ciao, George.
- Bene, grazie.
1485
01:30:40,395 --> 01:30:42,755
Che piacere, rivederti.
1486
01:30:44,115 --> 01:30:45,915
- Ciao!
- Oh, una giacca di pelle vegetariana!
1487
01:30:47,715 --> 01:30:49,474
- Davvero?
- Si'.
1488
01:30:49,475 --> 01:30:51,874
- Oh,e' una cinepresa?
- Si', ti ho ripreso!
1489
01:30:51,875 --> 01:30:54,034
Oh, La conosco...
quella in cui vedi...
1490
01:30:54,035 --> 01:30:55,913
- Dai, spegnila.
- Riesco a vedere...
1491
01:30:55,914 --> 01:30:57,315
No, non voglio spegnerla!
1492
01:30:57,316 --> 01:31:00,834
L'ho vista, una Sharp.,
Ho visto la pubblicita'.
1493
01:31:00,835 --> 01:31:03,834
- E questo chi e'? - Stephan.
- E' John. - Oh, Davvero?
1494
01:31:03,835 --> 01:31:06,233
John Lennon, dei Beatles.
Oh, lei si chiama cosi'.
1495
01:31:06,234 --> 01:31:08,075
Pat! Pat! Chi e' questo?
Un amico di Cilla.
1496
01:31:08,076 --> 01:31:10,834
- Non sappiamo chi sia. Ho-ho-ho!
- Un'altra signora della notte!
1497
01:31:10,835 --> 01:31:13,154
Erano orribili, vero?
1498
01:31:13,155 --> 01:31:16,914
No, George, e' una bella gamba,
e un bel merletto!
1499
01:31:16,915 --> 01:31:19,515
- Hmm.
- Sei diventato importante...
1500
01:31:21,035 --> 01:31:22,515
Sono delle belle donne!
1501
01:31:24,355 --> 01:31:29,954
# Ahh Ahh #
1502
01:31:29,955 --> 01:31:31,955
# Ahh Ahh. #
1503
01:31:38,995 --> 01:31:40,394
'Si dice,
1504
01:31:40,395 --> 01:31:44,114
'in questa vita, devi curare le relazione umane
1505
01:31:44,115 --> 01:31:46,034
'per poter amare Dio.'
1506
01:31:46,035 --> 01:31:50,034
Realizzi l'amore per Dio,
amando gli altri uomini
1507
01:31:50,035 --> 01:31:53,714
senza alcuna condizione.
1508
01:31:53,715 --> 01:31:56,314
Le piu' importanti amicizie di George
1509
01:31:56,315 --> 01:31:59,674
sono passate tutte atraverso...
1510
01:31:59,675 --> 01:32:00,914
la loro musica
1511
01:32:00,915 --> 01:32:06,154
e i loro testi.
Voglio dire ...George, ...
1512
01:32:06,155 --> 01:32:07,555
Come I'd Have You Anytime,
1513
01:32:07,556 --> 01:32:10,354
la canzone che George
e Bob scrissero insieme.
1514
01:32:10,355 --> 01:32:13,194
"Lasciami entrare, so di esserci gia' stato,
lasciami entrare nel tuo cuore."
1515
01:32:13,195 --> 01:32:16,314
Lui stava parlando direttamente a Bob
perche' lo aveva gia' visto...
1516
01:32:16,315 --> 01:32:20,394
Aveva gia' incontrato Bob
e non gli sembrava cosi' disponibile,
1517
01:32:20,395 --> 01:32:23,634
e quello era il suo modo di dirgli
1518
01:32:23,635 --> 01:32:25,435
"fammi entrare,
fammi entrare nel tuo cuore."
1519
01:32:25,436 --> 01:32:29,394
Era una persona molto diretta, e...
1520
01:32:29,395 --> 01:32:32,194
anche romantica, sotto qualche aspetto.
1521
01:32:32,195 --> 01:32:35,554
Sai, e ho scoperto che...
1522
01:32:35,555 --> 01:32:39,594
per gli amici, provava vero amore. Li amava.
1523
01:32:39,595 --> 01:32:43,394
Era mattina presto e credo
che mia moglie prese la telefonata,
1524
01:32:43,395 --> 01:32:47,634
mi sveglio' e mi disse che Roy era morto.
1525
01:32:47,635 --> 01:32:50,355
La telefonata successiva, fu quella di George.
1526
01:32:52,515 --> 01:32:56,274
Non so se posso dire, quello che mi disse,
1527
01:32:56,275 --> 01:32:58,235
ma lo faccio, comunque!
1528
01:33:00,595 --> 01:33:04,875
Presi il telefono e lui mi disse,
"Ti dispiace, vero?"
1529
01:33:06,555 --> 01:33:09,794
Io risposi "Si'... si'. Certo".
1530
01:33:09,795 --> 01:33:13,834
E lui "Stara' bene."
1531
01:33:13,835 --> 01:33:17,234
"Stara' bene.
1532
01:33:17,235 --> 01:33:21,594
"E' ancora qui...
ascolta, perche' e' ancora qui,"
1533
01:33:21,595 --> 01:33:24,515
e fu tutto quello che disse.
1534
01:33:36,795 --> 01:33:39,795
Alla fine di questo nastro, diremo addio.
1535
01:34:08,635 --> 01:34:11,434
Vuoi scrivere solo... per....
1536
01:34:11,435 --> 01:34:15,034
Far diventare tutto una cosa sensazionale.
1537
01:34:15,035 --> 01:34:16,074
No, certo.
1538
01:34:16,075 --> 01:34:18,714
- Preferirei che tu fossi onesto.
- No. No, e' giusto.
1539
01:34:18,715 --> 01:34:21,113
Sai, non c'e' nulla di peggio delle ...stronzate.
1540
01:34:21,114 --> 01:34:22,995
- Capisci cosa voglio dire?
- Si' e sono d'accordo
1541
01:34:22,996 --> 01:34:26,474
Perche' poi, tutti comincerebbero a telefonare
1542
01:34:26,475 --> 01:34:29,034
e vorrebbero la loro versione.
1543
01:34:29,035 --> 01:34:31,355
Mi dispiace... Un giorno, moriremo tutti,
1544
01:34:31,356 --> 01:34:34,594
Ma non sto per morire. Non ancora.
1545
01:34:34,595 --> 01:34:37,474
Nessuno lo vorrebbe.
1546
01:34:37,475 --> 01:34:38,715
Beh... non si sa mai.
1547
01:34:38,716 --> 01:34:40,954
Credo sia una buona storia, no?
1548
01:34:40,955 --> 01:34:42,395
Cosa... Quando, per la prima volta...
1549
01:34:42,396 --> 01:34:48,714
Dopola prima diagnosi del cancro, me lo disse,
1550
01:34:48,715 --> 01:34:52,994
in un modo... per lui, era importante
non farmi preoccupare.
1551
01:34:52,995 --> 01:34:54,514
Sai... c'e' una persona,
1552
01:34:54,515 --> 01:34:57,194
che non sta bene e che si preoccupa di me
1553
01:34:57,195 --> 01:34:59,554
e di quelli che lo circondano.
1554
01:34:59,555 --> 01:35:02,354
Questo vi da la misura di chi fosse, lui.
1555
01:35:02,355 --> 01:35:05,434
Poi, fu con grande gioia che
1556
01:35:05,435 --> 01:35:09,874
che inizialmente, miglioro'.
1557
01:35:09,875 --> 01:35:12,034
E le cose si rimisero a posto.
1558
01:35:12,035 --> 01:35:17,674
E ci convincemmo che tutto fosse passato.
1559
01:35:17,675 --> 01:35:21,434
Mi svegliai e sentii dei vetri che si rompevano.
1560
01:35:21,435 --> 01:35:23,394
Mi alzai e svegliai George..
1561
01:35:23,395 --> 01:35:26,914
Piu' o meno, erano le 4.30 del mattino...
1562
01:35:26,915 --> 01:35:31,634
e dissi
"Qualcuno ha rotto una finestra,"
1563
01:35:31,635 --> 01:35:34,274
Lui mi chiese "Come lo sai?"
e io "L'ho sentito!"
1564
01:35:34,275 --> 01:35:38,674
Corsi alla porta e la chiusi a chiave.
1565
01:35:38,675 --> 01:35:40,395
Lui mi chiese, "Perche' chiudi a chiave la porta?"
1566
01:35:40,396 --> 01:35:43,194
Dissi, "Perche'?! Perche' ho paura.
La chiudo per questo."
1567
01:35:43,195 --> 01:35:45,875
"No, no, no. Io voglio andare a vedere"."
1568
01:35:47,195 --> 01:35:49,795
E corse giu', um...
1569
01:35:51,515 --> 01:35:55,194
..non avrebbe dovuto, ma sentiva di fare cosi',
1570
01:35:55,195 --> 01:35:59,234
perche' mia madre stava su,
e lui non voleva...
1571
01:35:59,235 --> 01:36:02,314
Lui non sapeva se stesse bene o no.
1572
01:36:02,315 --> 01:36:04,674
Avevamo una statua di San Michele.
1573
01:36:04,675 --> 01:36:07,554
E l'ala di quella statua...
1574
01:36:07,555 --> 01:36:10,914
era di pietra , era stata lanciata
dalla finestra.
1575
01:36:10,915 --> 01:36:14,314
George stava da un lato e io dall'altro
1576
01:36:14,315 --> 01:36:19,715
e guardavamo questo pazzo
che era entrato come Belzebu'..
1577
01:36:22,115 --> 01:36:28,634
... con in mano un bastone,
tolto alla statua di San Michele...
1578
01:36:28,635 --> 01:36:33,434
sai, lui uccide il drago con la lancia.
1579
01:36:33,435 --> 01:36:37,795
Lo aveva in una mano e non
riuscivo a vedere cosa avesse nell'altra.
1580
01:36:39,795 --> 01:36:44,914
George, comincio' a gridare verso di lui,
1581
01:36:44,915 --> 01:36:48,875
E quello diceva "Scendi... scendi."
1582
01:36:50,835 --> 01:36:52,075
"Cosa vuoi?"
1583
01:36:52,076 --> 01:36:54,954
Diceva, "Lo sai, cosa voglio."
Fu orribile.
1584
01:36:54,955 --> 01:36:58,274
La voce sembrava venire dalle viscere dell'inferno.
1585
01:36:58,275 --> 01:37:03,994
E poi e' salito per la scale
1586
01:37:03,995 --> 01:37:06,794
in uno stato mentale folle.
1587
01:37:06,795 --> 01:37:08,674
Era giovane e alto.
1588
01:37:08,675 --> 01:37:13,234
E si erano avvicinati alla stanza.
1589
01:37:13,235 --> 01:37:17,594
Quest'uomo e' saltato addosso a George,
um...
1590
01:37:17,595 --> 01:37:21,674
tentando di ucciderlo... e gli stava sopra.
1591
01:37:21,675 --> 01:37:25,794
Era la posizione peggiore.
1592
01:37:25,795 --> 01:37:31,954
per stare a contatto con un pazzo.
1593
01:37:31,955 --> 01:37:35,914
Sono corsa nella stanza, uh...
1594
01:37:35,915 --> 01:37:39,034
e ho ripreso il controllo.
1595
01:37:39,035 --> 01:37:41,354
E ho afferrato un attizzatoio.
1596
01:37:41,355 --> 01:37:45,474
Mio padre era un appassionato di baseball
e mi diceva sempre, "Accompagna il movimento."
1597
01:37:45,475 --> 01:37:49,954
Riuscivo solo a pensare,
"Non colpire come una ragazza."
1598
01:37:49,955 --> 01:37:51,354
"Accompagna il movimento."
1599
01:37:51,355 --> 01:37:55,474
Ho colpito quel tipo, diverse volte,
1600
01:37:55,475 --> 01:37:58,074
Vedevo il sangue fra i suoi capelli biondi.
1601
01:37:58,075 --> 01:37:59,714
E poi si e' alzato.
1602
01:37:59,715 --> 01:38:02,834
Si e' alzato e ha afferrato me...
con le mani sul collo.
1603
01:38:02,835 --> 01:38:05,434
E poi George gli e' saltato sulle spalle
1604
01:38:05,435 --> 01:38:07,714
E dopo, il povero George mi disse,
"Dio mio... sai,
1605
01:38:07,715 --> 01:38:10,394
"quando mi ha lasciato ho pensato 'Bene...'
1606
01:38:10,395 --> 01:38:12,674
"e poi ho dovuto riprendere a lottare."
1607
01:38:12,675 --> 01:38:14,954
Era gia' stato pugnalato.
1608
01:38:14,955 --> 01:38:17,754
Cademmo tutti e io riuscii a divincolarmi
1609
01:38:17,755 --> 01:38:20,034
e George lo mise sotto.
1610
01:38:20,035 --> 01:38:22,314
E poi mi disse,
"Ho preso il coltello!"
1611
01:38:22,315 --> 01:38:24,114
Pensai, "Quale coltello?!"
1612
01:38:24,115 --> 01:38:26,874
Non so... pensavo che stesse scherzando.
1613
01:38:26,875 --> 01:38:29,634
Pensai che volesse fregare quel tipo.
1614
01:38:29,635 --> 01:38:32,594
Io non avevo visto niente.
1615
01:38:32,595 --> 01:38:34,674
Poco dopo...
1616
01:38:34,675 --> 01:38:39,234
fummo portati a un buon ospedale del Servizio Sanitario
1617
01:38:39,235 --> 01:38:43,554
su queste sedie a rotelle, alle quattro di mattina.
1618
01:38:43,555 --> 01:38:47,194
Faceva un freddo tremendo, stavamo congelando.
1619
01:38:47,195 --> 01:38:49,474
Non capii che ero sotto shock.
1620
01:38:49,475 --> 01:38:53,554
Loro ci tenevano giu' e noi ci guardavamo.
1621
01:38:53,555 --> 01:38:57,474
Poi ci misero a letto e chiusero le tente, attorno a noi.
1622
01:38:57,475 --> 01:39:00,355
Aveva un polmone collassato, e cose che
1623
01:39:00,356 --> 01:39:03,235
entravano e uscivano dalla gamba...
1624
01:39:04,635 --> 01:39:07,555
Avevo una ferita alla testa...
1625
01:39:11,075 --> 01:39:13,954
Mentre ci guardavamo negli occhi,
1626
01:39:13,955 --> 01:39:16,235
il nostro sguardo dev'essere stato...
1627
01:39:17,555 --> 01:39:19,474
Dissi, "Ma che diavolo e' successo?"
1628
01:39:19,475 --> 01:39:23,114
Lui mi rispose, "Io non lo so, ma non ho
mai tentato di uccidere qualcuno, prima."
1629
01:39:23,115 --> 01:39:25,274
"E neanche io."
1630
01:39:25,275 --> 01:39:28,475
E' come...
sai...
1631
01:39:31,435 --> 01:39:33,394
E poi...
1632
01:39:33,395 --> 01:39:36,274
ne abbiamo parlato a lungo,
1633
01:39:36,275 --> 01:39:40,554
e il giorno dopo George disse
"Sai, mentre ero steso li'
1634
01:39:40,555 --> 01:39:42,754
"pensavo che non potevo crederci
1635
01:39:42,755 --> 01:39:45,274
"che davvero stesse accadendo a me.
1636
01:39:45,275 --> 01:39:48,994
"Verro' ucciso e verro' ucciso in casa mia.
1637
01:39:48,995 --> 01:39:53,474
"E dato che mi uccideranno e quindi moriro',
1638
01:39:53,475 --> 01:39:58,354
"e' meglio che lasci andare la mia vita...
1639
01:39:58,355 --> 01:40:03,634
"E' meglio che inizi a fare quello
a cui mi sono preparatoper tutta la vita,
1640
01:40:03,635 --> 01:40:06,434
"in modo da lasciare il mio corpo, come voglio io."
1641
01:40:06,435 --> 01:40:09,954
Era provocatorio, e anche determinato.
1642
01:40:09,955 --> 01:40:14,675
Nulla l'avrebbe fermato dal lasciare il suo corpo
1643
01:40:16,715 --> 01:40:19,474
per sollevarsi quanto voleva lui.
1644
01:40:19,475 --> 01:40:20,954
Era la fine del secolo,
1645
01:40:20,955 --> 01:40:23,794
ed eravamo a Santa Barbara, con alcuni amici,
1646
01:40:23,795 --> 01:40:26,274
e arrivo' questa orribile notizia.
1647
01:40:26,275 --> 01:40:28,594
Dissi a Tania, "Dobbiamo partire,"
1648
01:40:28,595 --> 01:40:32,474
e allora chiamai e dissi,
"Veniamo?"
1649
01:40:32,475 --> 01:40:34,434
Mi chiese, "Dove sei?"
1650
01:40:34,435 --> 01:40:37,474
Prendemmo un aereo e arrivammo immediatamente,
1651
01:40:37,475 --> 01:40:41,634
e, um... fu molto...
1652
01:40:41,635 --> 01:40:43,434
Fu una cosa molto forte.
1653
01:40:43,435 --> 01:40:46,035
Ci fecero vedere dove
1654
01:40:46,036 --> 01:40:48,634
erano accadute le varie fasi.
1655
01:40:48,635 --> 01:40:52,034
Quando lo presero, lo misero su una barella
1656
01:40:52,035 --> 01:40:54,394
e lo portarono giu'.
1657
01:40:54,395 --> 01:40:59,474
C'erano due persone che avevano
iniziato a lavorare, proprio quel weekend.
1658
01:40:59,475 --> 01:41:02,114
E mentre lo portavano via, ferito,
1659
01:41:02,115 --> 01:41:04,834
aveva subito otto pugnalate,
lui li ha guardati e ha detto
1660
01:41:04,835 --> 01:41:07,035
"Allora, che ne dite del lavoro?"
1661
01:41:08,035 --> 01:41:11,074
E questo era il vero George.
1662
01:41:11,075 --> 01:41:15,074
Allora Dhani ,Livy e George...
1663
01:41:15,075 --> 01:41:18,234
vennero a stare in questa casa...
1664
01:41:18,235 --> 01:41:22,354
lui era molto turbato.
1665
01:41:22,355 --> 01:41:24,895
Non avevo mai visto
1666
01:41:24,896 --> 01:41:27,434
tante lacrime...
1667
01:41:27,435 --> 01:41:32,194
di rabbia, senza alcuna morte.
1668
01:41:32,195 --> 01:41:38,114
Rabbia, per una cosa orribile che qualcuno puo' fare
1669
01:41:38,115 --> 01:41:42,994
ad un'altra persona,
anche senza ucciderla.
1670
01:41:42,995 --> 01:41:47,954
Era stato colpito con violenza...
1671
01:41:47,955 --> 01:41:51,074
ma quando mori' non aveva nessuna cicatrice.
1672
01:41:51,075 --> 01:41:53,194
Era uno yogi.
1673
01:41:53,195 --> 01:41:56,234
Prese le distanze, da quanto era accaduto
mentalmente e fisicamente,
1674
01:41:56,235 --> 01:41:57,914
e non si lascio' influenzare.
1675
01:41:57,915 --> 01:42:00,514
Ma quello, gli tolse anni della sua vita.
1676
01:42:00,515 --> 01:42:02,474
Se stai combattendo col cancro
1677
01:42:02,475 --> 01:42:05,994
e poi ti ritrovi a combattere per una cosa del genere,
1678
01:42:05,995 --> 01:42:08,354
devi proprio cacciarla via, capisci?
1679
01:42:08,355 --> 01:42:10,914
Andammo alle Fiji,
1680
01:42:10,915 --> 01:42:14,314
"Portaci alle isole,
dove non c'e' nessuno,
1681
01:42:14,315 --> 01:42:16,994
"e poi su una barca
e lasciaci in una capanna
1682
01:42:16,995 --> 01:42:20,594
"dove nessuno e' sulla spiaggia. Proprio nessuno."
1683
01:42:20,595 --> 01:42:22,394
E tutto spari'.
1684
01:42:22,395 --> 01:42:25,834
Eravamo solo lui ed io. E poi lui usciva da solo.
1685
01:42:25,835 --> 01:42:29,514
Usciva vestito con foglie di banano,
1686
01:42:29,515 --> 01:42:32,394
come se fosse una eliconia.
(NdT: farfalla dell'America tropicale)
1687
01:42:32,395 --> 01:42:36,115
Gli piaceva...
Credo che fosse
1688
01:42:36,116 --> 01:42:39,834
come costruire un fortino di felci.
1689
01:42:39,835 --> 01:42:43,475
Avevo avuto un'esperienza che, um...
1690
01:42:44,675 --> 01:42:47,554
... accellero' l'idea di, um...
1691
01:42:47,555 --> 01:42:52,234
Sai, se ti accade qualcosa di fisico,
1692
01:42:52,235 --> 01:42:54,955
gente che va in ospedale,
1693
01:42:54,956 --> 01:42:57,674
o che ha qualche problema...
1694
01:42:57,675 --> 01:43:02,114
e subisci uno shock o qualcosa del genere,
1695
01:43:02,115 --> 01:43:05,394
pensi "Wow, ora potrei essere morto."
1696
01:43:05,395 --> 01:43:09,794
E se stessi morendo adesso,
cosa penserei?
1697
01:43:09,795 --> 01:43:11,394
Di cosa, sentirei la mancanza?
1698
01:43:11,395 --> 01:43:15,954
Se dovessi abbandonare il mio corpo, diciamo, fra un'ora,
1699
01:43:15,955 --> 01:43:18,954
di cosa, sentirei la mancanza?
1700
01:43:18,955 --> 01:43:23,954
E pensavo, "Ho un figlio a cui serve un padre,
1701
01:43:23,955 --> 01:43:27,914
"Quindi gli devo stare accanto, quanto e' necessario.
1702
01:43:27,915 --> 01:43:29,874
"Ma, um...
1703
01:43:29,875 --> 01:43:34,914
"oltre a quella, non trovavo altre ragioni, per stare qui."
1704
01:43:42,115 --> 01:43:45,194
Siamo stati insieme 30 anni,
1705
01:43:45,195 --> 01:43:51,074
e alla fine riesci a
far decantare, quel tempo.
1706
01:43:51,075 --> 01:43:54,555
Avevamo passato insieme tutta l'estate,
e ci eravamo divertiti molto.
1707
01:43:56,795 --> 01:44:01,274
E' assurdo, alla fine della vita, fare una conversazione cosi'...
1708
01:44:01,275 --> 01:44:03,315
"Spero di non essere stato un cattivo marito."
1709
01:44:05,795 --> 01:44:08,914
"Spero di essere stata una buona moglie.
1710
01:44:08,915 --> 01:44:12,954
"Come abbiamo fatto? Come abbiamo fatto?"
1711
01:44:12,955 --> 01:44:16,234
E poi pensi, "Sono contenta.
1712
01:44:16,235 --> 01:44:20,754
"Sono contenta di aver percorso questo sentiero, insieme."
1713
01:44:20,755 --> 01:44:23,874
E tutte le altre cose, venute e poi passate
1714
01:44:23,875 --> 01:44:28,275
le avevamo affrontate e sconfitte fra noi, capisci?"
1715
01:44:42,595 --> 01:44:45,674
Ha lottato a lungo, con il cancro.
1716
01:44:45,675 --> 01:44:47,435
Era una buon amico.
1717
01:44:48,995 --> 01:44:52,594
Cosa ti manca di piu', di George?
1718
01:44:52,595 --> 01:44:57,394
Il suo humor,
la sua amicizia...
1719
01:44:57,395 --> 01:44:59,795
il suo, um, amore.
1720
01:45:02,035 --> 01:45:07,314
Ho perso tanti miei amici piloti... tanti sono morti.
1721
01:45:07,315 --> 01:45:10,074
Sono stato accanto a loro, quando sono morti.
1722
01:45:10,075 --> 01:45:16,114
Ho attraversato tante emozioni...
1723
01:45:16,115 --> 01:45:20,234
eppure non riesco a pensare
a qualcosa che sia durato
1724
01:45:20,235 --> 01:45:23,674
piu' del...
1725
01:45:23,675 --> 01:45:28,154
lutto per la perdita di George.
1726
01:45:28,155 --> 01:45:32,114
E non posso dire, di essere stato uno dei suoi migliori amici,
1727
01:45:32,115 --> 01:45:36,594
perche' molti altri hanno passato piu' tempo con lui.
1728
01:45:36,595 --> 01:45:40,234
Ma provavo una tale vicinanza a lui,
1729
01:45:40,235 --> 01:45:42,794
che credo di sentirla ancora.
1730
01:45:42,795 --> 01:45:45,034
Potrei nominarti dozzine di persone,
1731
01:45:45,035 --> 01:45:47,714
e scommetto che tutti ti direbbero la stessa cosa.
1732
01:45:47,715 --> 01:45:50,554
Non era una abilita'.
1733
01:45:50,555 --> 01:45:56,074
Era una specie di aura che
ci donava una sensazione di benessere
1734
01:45:56,075 --> 01:45:59,794
e che non riceviamo da molte persone, nella nostra vita.
1735
01:45:59,795 --> 01:46:04,194
L'ultima settimana di vita, George era in Svizzera,
1736
01:46:04,195 --> 01:46:07,594
andai a trovarlo e stava molto male.
1737
01:46:07,595 --> 01:46:10,275
Poteva solo stare steso.
1738
01:46:13,635 --> 01:46:17,994
E mentre era ammalato, andai a trovarlo.
1739
01:46:17,995 --> 01:46:22,074
Stavo andando a Boston,
1740
01:46:22,075 --> 01:46:25,354
perche' mia figlia aveva un tumore al cervello.
1741
01:46:25,355 --> 01:46:28,034
Gli dissi "Sai, devo andare,
1742
01:46:28,035 --> 01:46:30,755
"devo andare a Boston,"
e lui disse...
1743
01:46:33,795 --> 01:46:37,154
..le ultime parole che gli ho sentito dire,
1744
01:46:37,155 --> 01:46:40,595
Disse, "Vuoi che venga con te?"
1745
01:46:41,955 --> 01:46:43,635
Oh, Dio.
1746
01:46:44,875 --> 01:46:48,515
Questo era un aspetto incredibile di George.
1747
01:46:51,035 --> 01:46:55,234
Dio, sembra di stare a quella cazzo di Barbara Walters, no?
(NdT: giornalista americana, specializzata in interviste)
1748
01:47:39,075 --> 01:47:45,195
Quando abbandono' il suo corpo, ci fu una esperienza profonda.
1749
01:47:46,355 --> 01:47:48,234
Fu visibile.
1750
01:47:48,235 --> 01:47:52,395
Non ci sarebbe stato bisogno
di illuminare la stanza...
1751
01:47:54,795 --> 01:47:56,835
..se avessi voluto filmarlo.
1752
01:47:58,515 --> 01:48:00,075
Capisci, lui, um...
1753
01:48:02,835 --> 01:48:04,155
lui...
1754
01:48:07,315 --> 01:48:09,075
Illumino' la stanza.
1755
01:48:09,815 --> 01:48:14,075
Questi sottotitoli provengono da
www.sharingfreelive.net
1756
01:48:14,315 --> 01:48:17,375
Se cercate altri film sottotitolati
venite a trovarci,
1757
01:48:17,415 --> 01:48:22,075
troverete tantissime anteprime e i link
per scaricarle senza dovervi registrare.
1758
01:48:22,875 --> 01:48:26,674
# Namah Parvati #
1759
01:48:26,675 --> 01:48:32,995
#Pataye Hare Hare Mahadev #
1760
01:48:34,755 --> 01:48:40,315
# Namah Parvati Pataye Hare Hare #
1761
01:48:44,075 --> 01:48:49,275
# Namah Parvati Pataye Hare Hare #
1762
01:48:53,315 --> 01:48:59,755
# Shiva Shiva Shankara Mahadeva #
1763
01:49:02,995 --> 01:49:08,675
# Hare Hare Hare Hare Mahadeva#
1764
01:49:12,915 --> 01:49:19,595
# Shiva Shiva Shankara Mahadeva #
1765
01:49:22,835 --> 01:49:28,595
# Shiva Shiva Shankara Mahadeva #
1766
01:49:33,275 --> 01:49:39,435
# Shiva Shiva Shankara Mahadeva#
1767
01:50:01,764 --> 01:50:04,844
"Long, Long, Long"
1768
01:50:08,644 --> 01:50:15,404
# It's been a long, long, long time #
(E' passato tanto, tanto, tanto tempo)
1769
01:50:19,724 --> 01:50:26,564
# How could I ever have lost you #
(In che modo abrei potuto perderti)
1770
01:50:31,564 --> 01:50:36,084
# When I loved you? #
(Dato che ti amavo?)
1771
01:50:39,684 --> 01:50:46,444
# It took a long, long, long time #
(C'e' voluto tanto, tanto tempo)
1772
01:50:50,044 --> 01:50:56,244
# Now I'm so happy I found you#
(Sono felice d'averti trovato)
1773
01:51:01,844 --> 01:51:06,444
# How I want you#
(Quanto ti voglio)
1774
01:51:08,004 --> 01:51:13,684
# How I love you #
(Quanto ti voglio)
1775
01:51:14,240 --> 01:51:19,959
Traduzione: Handydandy
[IScrew]
1776
01:51:20,240 --> 01:51:24,959
Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
1777
01:51:25,240 --> 01:51:30,459
www.iscrew.forumcommunity.net