1
00:00:10,010 --> 00:00:14,014
Z odposlechu přeložil Lorsson
načasoval Marty
2
00:02:08,837 --> 00:02:11,297
Zlatnictví Romanov
3
00:02:16,070 --> 00:02:18,639
Rusové si myslí,
že jim patří svět.
4
00:02:18,856 --> 00:02:20,474
Hlavně tito.
5
00:02:30,734 --> 00:02:32,152
Ty nemáš limuzínu?
6
00:02:32,236 --> 00:02:34,655
V tomhle druhu obchodu
je lepší být anonymní.
7
00:02:35,347 --> 00:02:36,657
Mám rád limuzíny.
8
00:04:18,967 --> 00:04:20,152
Tak fajn!
9
00:04:21,178 --> 00:04:26,183
Já vím, chápu. Ale nikomu
nehrozí nebezpečí, jen tobě!
10
00:04:26,383 --> 00:04:27,476
Víš, o co mi jde.
11
00:04:27,684 --> 00:04:29,186
Ano.
12
00:04:30,395 --> 00:04:33,190
Mrháš časem. Nesnaž
se mě ojebat!
13
00:04:33,398 --> 00:04:34,191
Otevři to.
14
00:04:34,775 --> 00:04:35,776
Otevři to!
15
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Otevři to!
16
00:04:58,741 --> 00:05:02,594
- Dej mi to co chci!
- Nechápu. Nic jiného nemám!
17
00:05:02,611 --> 00:05:04,813
Radši bych si vzal ty
peníze, co ten muž má u sebe.
18
00:05:05,548 --> 00:05:08,759
Pokud budu potřebovat radu,
zavolám svého poradce.
19
00:05:08,859 --> 00:05:10,961
- Jen jsem chtěl poradit, nic víc.
- Jasně.
20
00:05:11,061 --> 00:05:14,064
Sundej si sako.
Sundej to!
21
00:05:23,949 --> 00:05:25,701
Bylo to tak těžké?
22
00:05:26,535 --> 00:05:30,080
- Promiňte?
- Už jsem vám řekl...
23
00:05:40,966 --> 00:05:42,009
Všichni na zem!
24
00:05:45,304 --> 00:05:47,097
Z cesty!
25
00:05:59,651 --> 00:06:01,028
Rychle, rychle, rychle!
26
00:06:01,854 --> 00:06:05,516
Podezřelý je běloch, hispánec
v reflexní vestě na střeše soupravy.
27
00:06:05,616 --> 00:06:07,618
Všechny jednotky do stanice
Vernon-Jackson!
28
00:06:10,120 --> 00:06:12,122
NYPD!
29
00:06:15,042 --> 00:06:17,002
Všichni na zem!
Zůstaňte ležet!
30
00:06:18,670 --> 00:06:20,088
Jsem v pohodě.
31
00:07:15,227 --> 00:07:18,522
Pohyb, všichni na zem!
Obličejem dolů!
32
00:07:19,815 --> 00:07:22,234
Všichni ven a lehnout na zem!
33
00:07:27,239 --> 00:07:29,658
Pohyb, rychle, na zem!
34
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
Obličejem dolů!
35
00:07:33,787 --> 00:07:35,189
Prohledejte vlak!
36
00:07:35,289 --> 00:07:38,792
Co podvozek? Prohlédli jste ho?
Prohlédněte i střechu!
37
00:07:45,082 --> 00:07:47,426
Rychle lidi, pohyb!
38
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Tenhle vlak je uzavřen.
Nikdo do něj nenastoupí!
39
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Pane, musíte se uklidnit...
40
00:07:55,767 --> 00:07:57,186
Ať ti lidé pokračují dál!
41
00:08:06,987 --> 00:08:08,155
Zastav to tady!
42
00:08:11,200 --> 00:08:13,243
Ten chlap má kuráž.
43
00:08:13,535 --> 00:08:15,621
Ale nemůžeme ho identifikovat.
44
00:08:15,704 --> 00:08:18,624
Ne. Je tu další kamera,
co zabírá nástupiště.
45
00:08:24,421 --> 00:08:26,298
Michaelsi, zastav to tady!
46
00:08:27,341 --> 00:08:29,368
Vidíte to co já?
47
00:08:29,468 --> 00:08:30,244
Možná.
48
00:08:30,344 --> 00:08:32,578
- Je to on, poručíku.
- Kdo?
49
00:08:32,604 --> 00:08:34,506
Jak dlouho jsi detektivem, Michaelsi?
50
00:08:34,606 --> 00:08:35,507
11 měsíců, pane.
51
00:08:35,607 --> 00:08:37,609
Dělám 22 let v oddělení
loupežných vražd.
52
00:08:38,060 --> 00:08:40,896
Nazval bych to kategorií
uměleckých loupeží.
53
00:08:41,438 --> 00:08:42,489
V New Yorku je jich hodně.
54
00:08:42,589 --> 00:08:43,699
Víš to, Michaelsi?
55
00:08:43,799 --> 00:08:44,700
Ano vím, pane.
56
00:08:44,800 --> 00:08:46,201
Já to nevěděl.
Když jsem byl ve tvém věku,
57
00:08:46,301 --> 00:08:48,303
stačily mi obyčejné vraždy
a ublížení na zdraví.
58
00:08:48,570 --> 00:08:51,773
Poručík Weber studoval historii
umění na Fordhamu.
59
00:08:51,774 --> 00:08:54,501
Každopádně, šéf mi začal říkat
poručík Picasso
60
00:08:54,601 --> 00:08:58,605
a přidělil mně jakýkoliv případ,
kde jde třeba jen o krádež obrázku.
61
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
Dvě dekády jsem je
všechny zavíral.
62
00:09:02,543 --> 00:09:05,195
Až na jednoho.
Keith Ripley.
63
00:09:05,295 --> 00:09:07,005
Je z nich nejlepší.
64
00:09:07,089 --> 00:09:08,006
Ahoj Keithe...
65
00:09:18,600 --> 00:09:21,270
Věštění budoucnosti
66
00:09:36,076 --> 00:09:38,579
Tady se někdo činil.
67
00:09:40,289 --> 00:09:41,815
Mohla bych ti dát 50.
68
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Ne.
69
00:09:43,834 --> 00:09:45,043
To nepřipadá v úvahu.
70
00:09:45,460 --> 00:09:47,129
Nebral bych méně než 100.
71
00:09:48,964 --> 00:09:51,133
Jsem stejný, to je vše.
72
00:09:51,341 --> 00:09:52,134
Vy...
73
00:09:52,634 --> 00:09:54,136
Můžu si tohle vzít?
74
00:09:54,553 --> 00:09:57,139
No, možná bych to
rád použil.
75
00:09:57,973 --> 00:10:00,058
A nebo tu vaši.
76
00:10:00,767 --> 00:10:01,960
Položíte prosím moji zbraň?
77
00:10:02,060 --> 00:10:04,062
Jednu věc bys měl vědět, Gabrieli.
78
00:10:05,063 --> 00:10:07,065
Nebo spíše pane Martine?
79
00:10:07,482 --> 00:10:11,069
Policie po tobě půjde za loupež.
Pokud tedy nemáš nabito.
80
00:10:11,278 --> 00:10:12,554
Jste slepý?
81
00:10:12,654 --> 00:10:14,656
Myslíš, že tu chodím
s nabitou brokovnicí?
82
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Uvidíme.
83
00:10:19,161 --> 00:10:20,896
- Měl ses přesvědčit.
- Proč?
84
00:10:20,996 --> 00:10:24,483
Máte moje diamanty,
můj úlovek, moje peníze.
85
00:10:24,583 --> 00:10:26,485
Užijte si to.
Rád jsem vás oba poznal.
86
00:10:26,585 --> 00:10:27,586
Sbohem.
87
00:10:28,070 --> 00:10:31,173
Mimochodem,
chtěl jsem si říct o 125.
88
00:10:32,466 --> 00:10:35,035
Říkám to jen tak.
To je vše.
89
00:10:35,135 --> 00:10:36,136
Gabrieli, počkej.
90
00:10:36,512 --> 00:10:38,305
Proč? Co ještě chcete?
91
00:10:38,889 --> 00:10:40,432
Chcete mě teď zastřelit?
92
00:10:41,016 --> 00:10:43,210
No vzhledem k tomu, kolik
ti dalo práce ukrást ty diamanty,
93
00:10:43,310 --> 00:10:45,938
je fér se s tebou o něco podělit.
94
00:10:46,772 --> 00:10:49,399
Čemu vděčím za tuto laskavost?
95
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
Mám pro tebe jeden návrh.
96
00:10:57,824 --> 00:10:58,851
Tak,
97
00:10:58,951 --> 00:11:00,669
jak to, že jste věděl
že sem přijdu?
98
00:11:00,769 --> 00:11:02,479
A znal moje jméno?
99
00:11:02,663 --> 00:11:03,830
To je součástí toho návrhu.
100
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
A sakra.
101
00:11:10,420 --> 00:11:11,922
Fajn, jen klid, jen klid.
102
00:11:13,757 --> 00:11:16,051
Niki chce své peníze.
103
00:11:17,161 --> 00:11:18,804
- Má je on.
- Děkuju.
104
00:11:20,105 --> 00:11:23,675
Tohle je mezi vámi,
já s tím nemám nic společné.
105
00:11:24,142 --> 00:11:25,978
Teď ano.
106
00:11:27,896 --> 00:11:29,314
Nazvěme to úroky.
107
00:11:29,439 --> 00:11:32,526
Niki na tebe čeká.
Odchod.
108
00:11:41,660 --> 00:11:45,355
- Musíte mít špatnou karmu.
- Tomu nevěř.
109
00:11:45,455 --> 00:11:46,690
Podívej, ohledně toho návrhu...
110
00:11:46,790 --> 00:11:48,292
Ne, ne, ne, ne!
111
00:11:48,876 --> 00:11:51,295
Jste blázen. Dobrou noc.
112
00:11:56,258 --> 00:11:59,052
- Hej. - Co?
- Tady jsou tvoje peníze.
113
00:12:02,264 --> 00:12:03,849
Co bylo v té druhé obálce?
114
00:12:05,225 --> 00:12:06,685
Tvůj podíl.
115
00:12:09,354 --> 00:12:10,981
Teď máš můj.
116
00:12:12,774 --> 00:12:14,109
Jasně...
117
00:12:14,443 --> 00:12:16,111
- Přemýšlej nad tím.
- To určitě.
118
00:12:48,352 --> 00:12:50,062
Co chcete?
119
00:12:51,230 --> 00:12:52,940
Partnera.
120
00:12:53,982 --> 00:12:56,109
Co myslíš, že jsem
dělal v tom metru?
121
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
Pozoroval jsem tě.
122
00:12:59,488 --> 00:13:02,407
Nalepil jsem se na tebe od té doby,
co jsi přijel do města.
123
00:13:02,616 --> 00:13:06,203
Co děláš v mém městě?
Proč tu loupíš v metru?
124
00:13:07,329 --> 00:13:10,290
Sezóna hurikánů v Miami.
Nemám rád hurikány.
125
00:13:10,749 --> 00:13:13,168
Cítil ses, jako by ses
vracel do Angoly?
126
00:13:14,962 --> 00:13:16,380
S tím je konec.
127
00:13:17,339 --> 00:13:20,801
Podívej. Gabriel Martin
je hvězda.
128
00:13:21,343 --> 00:13:25,889
Proč v noci loupíš v metru
pro mizerných sto litrů?
129
00:13:27,391 --> 00:13:30,978
Dva důvody.
Ano, v Miami bylo horko.
130
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
A možná ještě tohle.
131
00:13:34,256 --> 00:13:36,149
Občas...
132
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
... prostě musíte cítit
to napětí.
133
00:13:42,155 --> 00:13:43,699
A šťávu.
134
00:13:44,032 --> 00:13:47,244
Jo, víte co myslím.
135
00:13:48,203 --> 00:13:51,957
Včera jsi udělal dva zlatníky kvůli
pár diamantům od Romanova.
136
00:13:53,375 --> 00:13:56,003
Mně jde přímo o Romanova.
137
00:13:57,296 --> 00:13:58,338
Ale no tak...
138
00:13:58,380 --> 00:14:03,051
Konkrétně o dvě okrasná
vajíčka za 20 miliónů dolarů.
139
00:14:03,886 --> 00:14:05,137
Za jedno.
140
00:14:07,514 --> 00:14:08,932
Je to práce pro dva.
141
00:14:10,976 --> 00:14:12,811
Už tě to zajímá?
142
00:14:34,082 --> 00:14:35,125
Počkej tady.
143
00:14:36,919 --> 00:14:39,046
Slyšel jsem, že preferují hotovost.
144
00:14:55,696 --> 00:14:57,814
Znáte toho muže?
145
00:15:03,695 --> 00:15:05,781
Zkuste radši Standard.
146
00:15:10,202 --> 00:15:11,537
Žárlíte?
147
00:15:12,496 --> 00:15:14,248
Na koho?
148
00:15:14,831 --> 00:15:16,458
Záhadný lupič.
149
00:15:16,875 --> 00:15:19,294
Obávám se, že tohle
není můj šálek kávy.
150
00:15:20,295 --> 00:15:23,006
Já myslím, že ten
chlap má odvahu.
151
00:15:25,717 --> 00:15:29,221
A hezky vypadá.
Alespoň podle postavy.
152
00:15:30,806 --> 00:15:33,809
Nemusíte vykrádat metro,
abyste měla odvahu.
153
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
Musíte ale uznat, že
tohle hned člověka zaujme.
154
00:15:39,356 --> 00:15:41,400
Díky Míšo.
155
00:15:43,902 --> 00:15:46,180
Je hrozné vidět, jak se
snažíte číst azbuku.
156
00:15:46,280 --> 00:15:48,615
Ne, ne, ne...
díval jsem se na fotku.
157
00:15:49,408 --> 00:15:51,451
Takže žárlíte.
158
00:15:52,661 --> 00:15:54,246
Ano, dostala jste mě.
159
00:15:54,663 --> 00:15:55,914
Určitě.
160
00:15:58,542 --> 00:16:01,962
Musím tuhle čínu donést šéfovi.
161
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Tak někdy jindy.
162
00:16:05,090 --> 00:16:06,717
Kdy?
163
00:16:07,092 --> 00:16:10,470
- Zavolám vám.
- Neznáte moje jméno ani číslo.
164
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
- To by mohl být problém.
- Gabrieli!
165
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- A sakra.
- Jste tu s ním?
166
00:16:17,227 --> 00:16:18,604
Ani nevím. Měl bych?
167
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Ano, jsem.
168
00:16:21,356 --> 00:16:22,733
Co chceš?
169
00:16:23,942 --> 00:16:26,195
Nemůžu přinést kmotřence
dárek k narozeninám?
170
00:16:26,320 --> 00:16:28,138
Narozeniny jsem měla
minulý měsíc.
171
00:16:28,163 --> 00:16:30,991
Před dvěma týdny.
A omlouvám se.
172
00:16:31,116 --> 00:16:34,077
Alex, je to jen dárek.
Nic víc.
173
00:16:35,329 --> 00:16:36,496
Ne, díky.
174
00:16:38,498 --> 00:16:41,210
No, ráda jsem vás poznala,
Gabrieli.
175
00:16:41,335 --> 00:16:42,503
- Gabi.
- Gabi?
176
00:16:43,837 --> 00:16:46,423
Škoda, že si lépe
nevybíráte společnost.
177
00:16:52,663 --> 00:16:54,415
Ani na to nemysli.
178
00:16:55,249 --> 00:16:57,918
- Na co?
- Aby ses jí jen přiblížil.
179
00:16:58,043 --> 00:16:59,628
Vyříznu ti srdce.
Myslím to vážně.
180
00:16:59,853 --> 00:17:02,856
Zdá se, že má vaší povahu.
Není ale tak zábavná.
181
00:17:04,107 --> 00:17:05,901
Byl jsi varován.
Jdeme.
182
00:17:06,276 --> 00:17:08,237
Neříkal jste, že náš
cíl je Romanov?
183
00:17:09,196 --> 00:17:11,573
- Tohle je průzkum.
- Průzkum?
184
00:17:11,865 --> 00:17:12,908
No nazdar.
185
00:17:18,205 --> 00:17:20,207
Jsou úžasné.
186
00:17:22,793 --> 00:17:24,086
Ano.
187
00:17:25,003 --> 00:17:29,864
Mezi lety 1885 a 1916 Fabergé
vyrobila 50 velikonočních vajec
188
00:17:29,906 --> 00:17:33,392
pro císačovnu a pro její
snachu carevnu Alexandru.
189
00:17:33,417 --> 00:17:34,888
Mám si psát poznámky?
190
00:17:35,222 --> 00:17:36,598
Bude to nějaký kvíz?
191
00:17:37,015 --> 00:17:38,100
Kvíz ne.
192
00:17:38,183 --> 00:17:39,893
Ale test ano.
193
00:17:40,018 --> 00:17:41,061
Fajn.
194
00:17:41,770 --> 00:17:44,982
Vejce od Fabergé jsou z ušlechtilých
kovů a vzácných kamenů.
195
00:17:45,649 --> 00:17:48,902
- Každý kousek je jedinečný.
- Vskutku.
196
00:17:49,278 --> 00:17:51,363
Většina je jich v Kremlu.
197
00:17:51,488 --> 00:17:54,199
Zbytek v soukromých
sbírkách, muzeích,
198
00:17:54,324 --> 00:17:55,492
nebo ztraceno.
199
00:17:55,617 --> 00:17:57,744
V tomto případě u Romanova.
200
00:17:58,537 --> 00:17:59,830
Kdo je kupec?
201
00:18:00,998 --> 00:18:02,249
To radši nechtěj vědět.
202
00:18:02,374 --> 00:18:05,252
Chystám se ukrást předměty za
40 miliónů dolarů, tak chci vědět.
203
00:18:05,586 --> 00:18:09,923
Také chci vědět, proč ty
vejce mají takovou hodnotu.
204
00:18:11,008 --> 00:18:13,302
Protože nikdo neví,
že existují.
205
00:18:15,596 --> 00:18:17,848
Takzvaná záhadná vajíčka?
206
00:18:18,557 --> 00:18:21,727
Slyšel jsem o tom pověsti,
ale myslel jsem, že je to jen mýtus.
207
00:18:22,227 --> 00:18:23,270
Vloni,
208
00:18:23,645 --> 00:18:24,646
se objevily.
209
00:18:25,314 --> 00:18:26,315
U Romanova.
210
00:18:27,149 --> 00:18:28,317
Jak to víte?
211
00:18:28,859 --> 00:18:31,486
Měl jsem partnera
jménem Viktor Korolenko.
212
00:18:31,820 --> 00:18:33,155
Alexin otec.
213
00:18:33,488 --> 00:18:36,617
Byl ve spojení s Rusy.
Co věděli oni,
214
00:18:36,909 --> 00:18:38,702
věděl i on.
215
00:18:38,827 --> 00:18:40,746
Proč do toho nejdete s ním?
216
00:18:40,971 --> 00:18:43,916
Řekněme, že už
není nablízku.
217
00:18:44,041 --> 00:18:45,959
Nerozebíral bych to více.
218
00:18:49,405 --> 00:18:51,006
Je pryč,
219
00:18:51,924 --> 00:18:52,925
a jsi tady ty.
220
00:18:54,176 --> 00:18:55,928
A musíme to zvládnout my dva.
221
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
Ripley?
222
00:19:01,308 --> 00:19:02,142
Proč?
223
00:19:03,310 --> 00:19:05,103
Proč riskovat svobodu?
224
00:19:06,021 --> 00:19:08,023
Tohle nebude ani náhodou snadné.
225
00:19:08,148 --> 00:19:09,858
Nebo chcete do vězení?
226
00:19:09,983 --> 00:19:11,527
To nejste spokojený?
227
00:19:11,818 --> 00:19:13,445
Nikdy nejsem spokojený.
228
00:19:14,404 --> 00:19:16,949
Někteří lidé se narodili,
aby skládali muziku.
229
00:19:18,408 --> 00:19:20,160
Ostatní, aby si užívali podzim.
230
00:19:22,913 --> 00:19:25,165
Já jsem se narodil, abych kradl.
231
00:19:27,417 --> 00:19:29,169
Natáhni ruku.
232
00:19:30,546 --> 00:19:31,672
Ruku?
233
00:19:36,677 --> 00:19:40,055
Tuhle minci mi dal Viktor,
když jsme se stali partnery.
234
00:19:40,556 --> 00:19:42,558
Mince představuje
ruskou frázi...
235
00:19:43,100 --> 00:19:44,476
Borovskij Mir.
236
00:19:45,018 --> 00:19:46,645
Zhruba přeloženo jako
237
00:19:47,145 --> 00:19:48,438
svět zlodějů.
238
00:19:49,022 --> 00:19:50,607
Viktor do něj patřil.
239
00:19:50,899 --> 00:19:52,025
Teď...
240
00:19:53,068 --> 00:19:54,528
... do něj patříš ty.
241
00:20:34,109 --> 00:20:35,736
Chápete to špatně.
242
00:20:35,861 --> 00:20:38,030
Ripley je záležitost obchodu,
243
00:20:38,155 --> 00:20:40,365
- tohle je...
- Pronásledování?
244
00:20:42,326 --> 00:20:43,051
No...
245
00:20:43,368 --> 00:20:45,871
... kdybyste mi dala číslo,
nejdříve bych zavolal.
246
00:20:46,872 --> 00:20:49,666
Tohle jsou dva velmi
mylné předpoklady.
247
00:20:49,791 --> 00:20:51,043
Máte vázu?
248
00:20:51,376 --> 00:20:55,380
Řekl bych, že potřebují vodu.
249
00:20:57,925 --> 00:21:00,219
Mohu použít tu... věc?
250
00:21:00,302 --> 00:21:01,428
Dobře.
251
00:21:02,804 --> 00:21:04,140
Znáte ten...
252
00:21:05,441 --> 00:21:06,841
ruský klub,
253
00:21:07,100 --> 00:21:08,644
v sousedním bloku?
254
00:21:08,769 --> 00:21:10,437
Riga Rose nebo tak nějak?
255
00:21:10,562 --> 00:21:12,481
Proč tam nezajdeme po práci?
256
00:21:17,945 --> 00:21:19,029
Nemám čas.
257
00:21:20,072 --> 00:21:20,948
Počkám.
258
00:21:21,448 --> 00:21:22,658
Nepřijdu.
259
00:21:23,408 --> 00:21:24,535
Risknu to.
260
00:21:28,413 --> 00:21:30,457
Na shledanou, Alexandro.
261
00:21:32,125 --> 00:21:33,961
Prozkoumal jsi Keitha Ripleyho?
262
00:21:34,086 --> 00:21:35,921
1993 Brooklynské Muzeum.
263
00:21:36,046 --> 00:21:39,032
1994 diamanty z oblastního skladu.
A v roce 1995...
264
00:21:39,115 --> 00:21:43,093
Znám velmi dobře Ripleyho
životní dráhu, Michaelsi.
265
00:21:43,679 --> 00:21:45,681
Dvakrát jsem ho zabásl.
266
00:21:46,306 --> 00:21:48,267
Pokaždé ho z toho
vysekali právníci.
267
00:21:48,392 --> 00:21:50,686
Přesně tak, tak proč
nezkusit nemožné?
268
00:21:51,144 --> 00:21:53,295
Vražda č. 1.
Viktor Korolenko
269
00:21:53,320 --> 00:21:56,407
Myslíš na ty veřejné lázně?
Na to zapomeň. Nikdo tam nebyl...
270
00:21:56,432 --> 00:21:58,902
- Nikdo, já vím, ale máme tunu stop.
- A žádné svědky.
271
00:21:59,027 --> 00:22:01,572
- A...
- Nikdo neviděl vůbec nic.
272
00:22:01,697 --> 00:22:05,158
Byl jsem takhle blízko k tomu,
aby Kirilenko šel do ochrany svědků,
273
00:22:05,200 --> 00:22:06,994
výměnou za to, že
dostanu Ripleyho.
274
00:22:07,411 --> 00:22:09,121
Ale Ripley se k němu
dostal dříve.
275
00:22:09,955 --> 00:22:10,914
Nemůžu to dokázat.
276
00:22:11,832 --> 00:22:13,542
Jasně, chápu. Dobře.
277
00:22:13,667 --> 00:22:16,295
Ne. Co ale nechápeš, Michaelsi,
278
00:22:16,670 --> 00:22:20,049
je proč se Ripley zapletl s
bezvýznamným zlodějíčkem
279
00:22:20,175 --> 00:22:23,677
který ukradne pár diamantů v metru?
Ani já jsem to nechápal.
280
00:22:23,802 --> 00:22:26,054
Dokud jsem nečetl
výpověď toho Holanďana.
281
00:22:27,931 --> 00:22:30,726
Ty diamanty byly od Romanova.
282
00:22:31,351 --> 00:22:35,397
Myslíte, že Ripley s novým
parťákem chtějí vykrást "Romanov"?
283
00:22:35,731 --> 00:22:38,317
Ale no tak... to se nestane.
284
00:22:38,442 --> 00:22:41,028
Ani Ripley nemá na to
vykrást tohle místo.
285
00:22:43,280 --> 00:22:44,072
Chceš se vsadit?
286
00:23:10,265 --> 00:23:12,017
- Ahoj.
- Ahoj.
287
00:23:12,351 --> 00:23:16,030
- Znáš to tu dobře.
- Nikdy jsem netvrdila opak.
288
00:23:16,055 --> 00:23:19,942
A přiznej se, neznáš to tu.
Viděl jsi papír ve faxu,
289
00:23:20,067 --> 00:23:22,778
a pak ses něco domníval.
290
00:23:22,903 --> 00:23:24,821
Vinen. Je to tak.
291
00:23:25,155 --> 00:23:29,535
Nikdy si nic nemysli,
zvláště tady.
292
00:23:29,660 --> 00:23:33,330
- Jak tajemné.
- Co? - Jak tajemné!
293
00:23:33,789 --> 00:23:36,250
- Můžu ti koupit drink?
- Nepiju.
294
00:23:36,583 --> 00:23:38,293
Jen domněnka.
295
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
Chceš si zatancovat?
296
00:23:45,384 --> 00:23:46,218
Jasně.
297
00:23:46,885 --> 00:23:48,762
Klidně ze sebe udělám blázna.
298
00:23:49,346 --> 00:23:50,305
Proč ne.
299
00:24:44,568 --> 00:24:47,153
Mino, zde. Díky.
300
00:24:48,197 --> 00:24:50,657
- To je pro něj.
- Děkuju.
301
00:24:51,074 --> 00:24:52,534
Myslel jsem, že všichni
Rusové pijí alkohol.
302
00:24:53,535 --> 00:24:56,205
Přeloženo - jsme národ
sebevražedných alkoholiků.
303
00:24:56,330 --> 00:24:58,457
Ne, to jsem nemyslel.
304
00:24:58,498 --> 00:25:00,876
No vlastně jsme. Na zdraví.
305
00:25:01,502 --> 00:25:02,544
Na zdarevje.
306
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
- Na zdorovje.
- Na zdorovje?
307
00:25:06,798 --> 00:25:07,674
Nuže,
308
00:25:08,050 --> 00:25:09,042
jaké to je,
309
00:25:09,468 --> 00:25:11,128
pracovat pro právníky?
310
00:25:12,513 --> 00:25:14,097
Jsem taky právnička.
311
00:25:15,307 --> 00:25:18,060
Asi už neřeknu ani slovo,
cokoliv si myslím, je špatně.
312
00:25:18,894 --> 00:25:21,646
- No to nezjistíš, když to nezkusíš.
- Pravda.
313
00:25:21,855 --> 00:25:24,608
A kromě toho, otec mě varoval
před tím, být právničkou.
314
00:25:24,942 --> 00:25:27,361
Řekl mi, že mám v životě
dělat něco poctivějšího.
315
00:25:28,044 --> 00:25:29,446
Jako bys to neznal.
316
00:25:30,322 --> 00:25:32,783
Tvůj otec a Ripley,
317
00:25:33,492 --> 00:25:34,701
si byli blízcí?
318
00:25:37,162 --> 00:25:38,622
Kdysi.
319
00:25:41,750 --> 00:25:44,378
Ripley ti určitě řekl,
že můj otec zemřel.
320
00:25:45,629 --> 00:25:47,214
Teď se Ripley snaží,
321
00:25:47,673 --> 00:25:49,424
se o mě starat.
322
00:25:49,550 --> 00:25:51,635
Platit různé věci a tak.
323
00:25:52,386 --> 00:25:54,346
Samozřejmě to je to
nejmenší, co může dělat.
324
00:25:55,764 --> 00:25:58,765
Promiň, nechci vyzvídat.
325
00:26:04,648 --> 00:26:05,941
Jasně že chceš.
326
00:26:08,735 --> 00:26:10,696
A kdo teď dělá domněnky?
327
00:26:12,030 --> 00:26:13,532
Ne, Gabi.
328
00:26:14,283 --> 00:26:16,118
Nic se nedomnívám.
329
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
Chceš něco říct o Ripleym?
330
00:26:35,679 --> 00:26:37,014
Drž se od něj dál.
331
00:27:15,177 --> 00:27:17,346
Ty zmetku.
332
00:27:19,056 --> 00:27:20,224
Nu,
333
00:27:20,307 --> 00:27:22,851
tohle jsi ztratila,
ale jsem džentlmen,
334
00:27:22,976 --> 00:27:24,770
a přinesl jsem ti je zpátky.
335
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Aha.
336
00:27:31,568 --> 00:27:33,403
Ne, ne, ne, ne, ne...
337
00:27:34,988 --> 00:27:36,156
Ne.
338
00:28:24,663 --> 00:28:26,373
Ježíši, člověče!
339
00:28:26,498 --> 00:28:27,875
Co chcete?
340
00:28:28,750 --> 00:28:30,711
Řekl jsem ti, ať ji
necháš na pokoji.
341
00:28:31,795 --> 00:28:33,589
A nebudu to opakovat.
342
00:28:34,381 --> 00:28:36,800
Obleč se. Počkám dole.
343
00:28:45,133 --> 00:28:46,602
Zkurvysyn.
344
00:28:50,939 --> 00:28:52,316
Fascinující.
345
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
Kompletní tréninkové centrum.
346
00:28:59,823 --> 00:29:01,241
Co je tohle?
347
00:29:01,366 --> 00:29:04,161
- Jak to vypadá?
- Jako policejní odznaky.
348
00:29:04,703 --> 00:29:06,413
Dnes večer pořádá
zlatnictví "Romanov" recepci.
349
00:29:06,538 --> 00:29:08,874
Na počest NYPD.
350
00:29:09,583 --> 00:29:12,294
A naše pozvánky zrovna dorazily.
351
00:29:12,419 --> 00:29:13,921
Dneska večer jsme poldové.
352
00:29:14,046 --> 00:29:15,923
Všechny koblihy můžeš sníst.
353
00:29:16,173 --> 00:29:18,634
Teď ale potřebuju,
abys zašel do čistírny.
354
00:29:19,009 --> 00:29:19,968
No,
355
00:29:20,093 --> 00:29:22,429
proč si nezajdete
vyzvednout hadry sám?
356
00:29:22,554 --> 00:29:24,640
Kdo říká něco o vyzvednutí?
357
00:29:26,183 --> 00:29:28,101
Něco tam doneseš.
358
00:29:41,448 --> 00:29:42,449
Haló.
359
00:30:05,472 --> 00:30:06,849
Váš telefon, prosím.
360
00:30:30,873 --> 00:30:33,375
Sergeevi, máme takové
americké rčení...
361
00:30:33,500 --> 00:30:34,668
musíme navázat styky.
362
00:30:36,461 --> 00:30:38,297
- Veliteli Rawlsi?
- Pánové.
363
00:30:38,422 --> 00:30:39,965
Zástupče Morelli?
364
00:30:40,591 --> 00:30:41,842
Je nám potěšením.
365
00:30:41,967 --> 00:30:44,469
Můžeme vás pánové provést?
366
00:30:44,595 --> 00:30:46,054
Tajemství Romanovů?
367
00:30:46,096 --> 00:30:49,016
- Dá se to tak nazvat.
- Děkuji. Jsme poctěni.
368
00:30:54,396 --> 00:30:56,982
Stráže, s policejním výcvikem.
369
00:30:57,107 --> 00:31:00,319
Všechny dveře a skla oken
napojena na alarm.
370
00:31:00,444 --> 00:31:03,030
Takže i když sem vlétne pták,
371
00:31:03,155 --> 00:31:04,656
dozví se o tom.
372
00:31:05,032 --> 00:31:05,866
Topkapi.
373
00:31:06,533 --> 00:31:07,618
Rififi.
374
00:31:07,743 --> 00:31:08,785
Ne.
375
00:31:09,536 --> 00:31:12,706
Pták vlétne do muzea,
sedne na drát a spustí alarm.
376
00:31:12,748 --> 00:31:13,749
Bylo to v Topkapi.
377
00:31:14,208 --> 00:31:15,584
Jsi filmový maniak.
378
00:31:15,709 --> 00:31:18,462
No, vlastně se dívám
jen na filmy o loupežích.
379
00:31:19,671 --> 00:31:23,759
No, lekce z toho,
že pták vletí do muzea,
380
00:31:23,884 --> 00:31:25,969
je ta, že ať to plánuješ
jakkoliv perfektně,
381
00:31:26,094 --> 00:31:27,931
vždy musíš improvizovat,
382
00:31:28,056 --> 00:31:30,516
protože se něco vždy pokazí.
383
00:31:30,599 --> 00:31:33,227
Tomu bych se radši vyhnul.
384
00:31:33,352 --> 00:31:36,021
Jak vyspělý je ten
zabezpečovací systém?
385
00:31:36,647 --> 00:31:38,273
Podíváme se na to.
386
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Operační centrum ochrany sejfu.
Kontrola ve 22.00.
387
00:31:44,530 --> 00:31:46,657
Sejf, 22.00 h, vše v pořádku.
388
00:31:47,199 --> 00:31:47,908
Konec.
389
00:31:54,289 --> 00:31:54,998
Vstupku.
390
00:31:57,042 --> 00:31:58,377
Prosím.
391
00:31:58,502 --> 00:32:01,296
- Vstupní karty k výtahu.
- A všem dveřím.
392
00:32:03,465 --> 00:32:04,466
To by bylo.
393
00:32:07,344 --> 00:32:09,471
Rád vas vidím, starý příteli.
Dovolte, abych vám představil...
394
00:32:10,889 --> 00:32:12,850
Poručík Weber,
395
00:32:13,225 --> 00:32:14,518
řekl bych.
396
00:32:15,185 --> 00:32:18,647
Víte, Ripley, vydávání se za
někoho jiného je vážný zločin.
397
00:32:18,730 --> 00:32:20,941
Cítím se v tomto případě
velmi trapně.
398
00:32:21,066 --> 00:32:23,944
- Vážně?
- Víte, jak jsem se cítil,
399
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
když jsem té krásné mladé slečně
u vchodu, že jsem jen poručík?
400
00:32:27,197 --> 00:32:28,657
Chci říct, v mém věku,
401
00:32:28,782 --> 00:32:30,325
nebo spíše vašem věku...
402
00:32:30,450 --> 00:32:31,493
Moc vtipné to není.
403
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Co tu děláte?
404
00:32:33,620 --> 00:32:37,040
A proč jste zfalšoval moje pozvání?
Jako bych to nezjistil?
405
00:32:37,291 --> 00:32:39,376
Omlouvám se za to zfalšování.
406
00:32:39,626 --> 00:32:42,754
Jen jsem chtěl mému příteli ukázat
všechny aspekty života...
407
00:32:42,838 --> 00:32:46,675
Samozřejmě, pokud nás za to
chcete zavřít, jsme k službám.
408
00:32:46,800 --> 00:32:49,052
Věřím tomu, že do dvou
hodin budeme venku.
409
00:32:49,178 --> 00:32:52,097
Byly by to potěšující dvě hodiny.
Dejte ty ruce dolů.
410
00:32:52,306 --> 00:32:55,809
A celé to vysvětlování nadřízeným,
kterým byste si musel projít.
411
00:32:55,851 --> 00:32:59,229
To by bylo zahanbující.
Notorický zloděj,
412
00:32:59,354 --> 00:33:01,982
se před svědky snaží
vydávat za vás?
413
00:33:02,608 --> 00:33:03,984
Skvělá ukázka policejní
práce, Webere.
414
00:33:04,109 --> 00:33:07,321
Tohle bysme měli probrat,
až to všechno skončí.
415
00:33:08,030 --> 00:33:09,198
Kdo je váš společník?
416
00:33:10,032 --> 00:33:11,241
Jules Dassin.
417
00:33:11,950 --> 00:33:13,535
Rád vás poznávám, Julesi.
418
00:33:13,869 --> 00:33:15,204
Mám rád vaše filmy.
419
00:33:15,913 --> 00:33:17,206
Užijte si párty, pánové.
420
00:33:18,081 --> 00:33:19,124
Dokud trvá.
421
00:33:23,420 --> 00:33:26,089
Nechcete mi vysvětlit,
co to mělo znamenat?
422
00:33:26,965 --> 00:33:28,008
Je to jen polda.
423
00:33:28,133 --> 00:33:30,260
Fakt? To bych si nevšiml.
424
00:33:31,261 --> 00:33:34,765
Byli jsme viděni na místě,
které chceme vykrást.
425
00:33:34,890 --> 00:33:37,309
Jak přesně se chcete
vyhnout vězení?
426
00:33:37,434 --> 00:33:40,896
Pokud ovšem vy a Weber
nejste partneři,
427
00:33:41,021 --> 00:33:42,773
kteří se to snaží na mě ušít.
428
00:33:43,649 --> 00:33:45,400
Snažíte se, Ripley?
429
00:33:49,446 --> 00:33:51,114
Rychle, pohni sakra zadkem.
430
00:33:55,160 --> 00:33:57,079
Weber netuší, proč jsme tu.
431
00:33:57,746 --> 00:33:59,164
Jasně že ano.
432
00:33:59,289 --> 00:34:01,150
Neví kdy a neví...
433
00:34:01,250 --> 00:34:04,503
... neví o vejcích.
Nikdo o nich neví.
434
00:34:04,753 --> 00:34:06,463
Nejlepší způsob jak
vyřadit Webera,
435
00:34:06,547 --> 00:34:09,258
je podporovat jeho
touhu mě dostat.
436
00:34:09,341 --> 00:34:11,885
Bude tak zaslepený,
že nebude přemýšlet jako polda.
437
00:34:12,010 --> 00:34:13,053
Věř mi.
438
00:34:13,303 --> 00:34:15,347
Tak mi k tomu dejte dobrý důvod.
439
00:34:15,472 --> 00:34:18,517
Už jsem ti jich dal
40 miliónů.
440
00:34:19,601 --> 00:34:21,353
Nyní, když jste viděli
to co vidí veřejnost,
441
00:34:21,478 --> 00:34:22,980
je na čase vám ukázat
skutečné poklady.
442
00:34:23,105 --> 00:34:26,400
Samozřejmě nám musíte slíbit,
že se nevrátíte a nevyloupíte nás.
443
00:34:26,925 --> 00:34:28,977
Tak to si nebudu tedy
psát žádné poznámky.
444
00:34:32,030 --> 00:34:33,282
Zde je naše hala s trezorem.
445
00:34:34,057 --> 00:34:36,034
Gregore, vypněte detektory pohybu.
446
00:34:36,159 --> 00:34:38,713
Jak uvidíte, i když budete
znát všechny podrobnosti,
447
00:34:38,714 --> 00:34:40,714
stejně je absolutně
nenarušitelná.
448
00:34:41,039 --> 00:34:44,066
Hlasový senzor vyzve
šéfa ochrany Borise Sergeeva
449
00:34:44,149 --> 00:34:46,420
na náhodný sled předem
nahraných slov.
450
00:34:46,712 --> 00:34:48,839
Tohle je ale jen polovina procesu.
451
00:34:48,964 --> 00:34:50,507
Rovněž máme,
452
00:34:50,532 --> 00:34:52,885
biometrický scanner.
453
00:34:53,343 --> 00:34:56,471
Protože jsme s panem Sergeevem
jediní, kdo má oprávnění,
454
00:34:56,513 --> 00:34:58,807
musíme tu být oba přítomní
abysme otevřeli sejf.
455
00:34:58,849 --> 00:35:01,602
Jakmile aktivuji biometrický
sensor dlaně,
456
00:35:01,852 --> 00:35:04,104
on musí aktivovat
hlasový senzor.
457
00:35:04,479 --> 00:35:06,773
Takhle nemůžeme jeden
okrást druhého.
458
00:35:07,065 --> 00:35:09,735
Radši byste měl pomoci
panu Sergeeovi zůstat zdravý.
459
00:35:11,570 --> 00:35:13,363
Já musím rovněž zůstat zdravý.
460
00:35:21,622 --> 00:35:22,873
Hamburger.
461
00:35:23,540 --> 00:35:24,750
Hamburger.
462
00:35:26,251 --> 00:35:27,554
Velké jablko.
463
00:35:27,555 --> 00:35:28,955
Velké jablko.
464
00:35:35,719 --> 00:35:37,763
Ježíši.
465
00:35:38,180 --> 00:35:40,891
Dveře do venkovního sejfu se
automaticky uzavřou za hodinu.
466
00:35:41,183 --> 00:35:43,977
Pak musí být senzory
aktivovány v opačném pořadí.
467
00:35:44,311 --> 00:35:47,356
Pánové, lépe nebýt
uvnitř zamčený.
468
00:35:48,565 --> 00:35:50,612
Neříkal jsem,
že to bude snadné.
469
00:35:50,613 --> 00:35:53,113
Ale ani jste neříkal,
že to bude nemožné.
470
00:35:54,488 --> 00:35:57,282
Bezpečnostní skla.
Trvalo by půl hodiny,
471
00:35:57,366 --> 00:35:59,618
se dostat jen do jedné schránky.
472
00:36:00,285 --> 00:36:03,572
Ale ve skutečnosti by
nikdo neměl ani půl vteřiny,
473
00:36:03,597 --> 00:36:06,067
protože ultrazvukové
detektory pohybu
474
00:36:06,092 --> 00:36:08,987
by automaticky vše
zaznamenaly a spustily alarm.
475
00:36:08,988 --> 00:36:10,588
Co se týká bezpečnosti, pánové,
476
00:36:10,712 --> 00:36:12,423
dostat se dovnitř je
vysoce nepravděpodobné,
477
00:36:12,549 --> 00:36:14,676
ale dostat ven je
v podstatě nemožné.
478
00:36:14,677 --> 00:36:16,277
Kam vedou ty dveře?
479
00:36:16,677 --> 00:36:20,556
Do našeho vnitřního trezoru.
Kde jsou naše největší cennosti.
480
00:36:20,681 --> 00:36:24,643
Omlouvám se, ale ani vaše
ušlechtilá společnost dovnitř nesmí.
481
00:36:24,768 --> 00:36:27,396
Nyní se vrátíme k recepci,
ale než tak učiníme,
482
00:36:27,521 --> 00:36:30,549
rád bych vám oběma poděkoval
za vaši velkorysost v tomto roce,
483
00:36:30,649 --> 00:36:32,011
kdy jste nám pomohli
rozjet náš podnik.
484
00:36:32,012 --> 00:36:34,012
Děkujeme vám za ten
věnovaný vrtulník.
485
00:36:34,236 --> 00:36:35,904
Bylo nám potěšením.
486
00:36:36,530 --> 00:36:37,573
Jdeme.
487
00:36:37,698 --> 00:36:41,076
- Máme na to, Gabrieli.
- Ne. Ani náhodou.
488
00:36:42,452 --> 00:36:44,580
Těšilo mě. Na shledanou.
489
00:36:44,663 --> 00:36:46,373
Počkej, počkej.
490
00:36:47,082 --> 00:36:48,667
Nikdo ještě nikam neodešel.
491
00:36:48,917 --> 00:36:51,378
Zikov najde tu kameru,
dojde mu, o co tu jde.
492
00:36:51,503 --> 00:36:53,463
Změní všechny prvky ochrany.
493
00:36:53,755 --> 00:36:57,634
Které části "Je mi to u prdele"
jste nerozuměl?
494
00:37:15,319 --> 00:37:18,572
Promiňte.
495
00:37:19,573 --> 00:37:21,033
Prosím, dovolte...
496
00:37:21,700 --> 00:37:24,995
- To je v pořádku.
- Omlouvám se.
497
00:38:02,074 --> 00:38:04,034
Kurva!
498
00:38:04,159 --> 00:38:05,827
Co to kurva...
499
00:38:06,119 --> 00:38:09,039
Detektive Wernere, jmenuji se Hal Donley,
jsem zvláštní agent pověřený touto akcí.
500
00:38:09,081 --> 00:38:12,000
Chápu, že vedete
vyšetřování možné loupeže,
501
00:38:12,125 --> 00:38:14,670
o které se domníváte, že se
odehraje ve zlatnictví Romanov.
502
00:38:14,920 --> 00:38:18,966
Do prdele, domnívám? Vím, že se
to stane a vím kdo to provede.
503
00:38:19,091 --> 00:38:21,969
Bohužel, chceme, abyste
stáhl své muže.
504
00:38:22,094 --> 00:38:23,929
Jsou jiné věci, které
jsou důležitější.
505
00:38:24,179 --> 00:38:27,775
Co je důležitější, než
možná krádež milionů dolarů
506
00:38:27,800 --> 00:38:30,296
v diamantech společnosti,
která sponzoruje tunami
507
00:38:30,297 --> 00:38:32,397
peněz a materiálu NYPD?
508
00:38:34,106 --> 00:38:35,315
Valentine?
509
00:38:35,732 --> 00:38:37,943
Vitalij Žukov byl v dobách
starého Sovětského Svazu,
510
00:38:38,068 --> 00:38:41,363
pravou rukou bosse
jménem Dimitrij Kuzin.
511
00:38:42,239 --> 00:38:46,243
Kuzin zřídil údajně nezávislé
ruské centrum diamantů v Americe.
512
00:38:47,911 --> 00:38:49,612
Zlatnictví Romanov.
513
00:38:49,872 --> 00:38:51,415
Ale diamanty...
514
00:38:52,291 --> 00:38:54,001
... sem nepřicházejí.
515
00:38:54,126 --> 00:38:56,278
Vykrádá ruské státní poklady,
detektive.
516
00:38:56,336 --> 00:38:58,797
Zlato, drogy, umění.
517
00:38:59,214 --> 00:39:00,976
Pánové, odkud myslíte,
že Romanov má peníze,
518
00:39:00,977 --> 00:39:02,677
z kterých podporuje vaše oddělení?
Vrtulník?
519
00:39:02,718 --> 00:39:04,261
A teď policejní auta?
520
00:39:04,720 --> 00:39:06,138
Z prodeje diamantů?
521
00:39:06,471 --> 00:39:09,725
- Tak proč to dělají?
- To myslíte vážně?
522
00:39:11,018 --> 00:39:13,604
Aby jim NYPD dala pokoj!
523
00:39:13,687 --> 00:39:15,147
O to jim jde.
524
00:39:18,692 --> 00:39:20,944
Potřebujeme více času,
abysme naše případy doladili.
525
00:39:21,195 --> 00:39:25,115
Proto si nemůžeme dovolit další
vyšetřování, které by Zikova vyplašilo.
526
00:39:29,995 --> 00:39:31,163
Poručíku...
527
00:39:33,123 --> 00:39:34,166
...zabalte to.
528
00:39:36,376 --> 00:39:37,336
Pánové.
529
00:39:38,003 --> 00:39:39,004
Veliteli.
530
00:39:41,924 --> 00:39:43,675
Jen pro případ, že byste
nás chtěl obejít,
531
00:39:44,009 --> 00:39:46,762
že byste chtěl tajně potichu
pokračovat v vyšetřování,
532
00:39:47,095 --> 00:39:47,930
zapomeňte na to.
533
00:39:48,305 --> 00:39:50,807
Tohle je výše než jste vy
a vaše... ego.
534
00:39:51,266 --> 00:39:52,142
Jasné?
535
00:39:53,310 --> 00:39:54,228
Jasné.
536
00:39:57,731 --> 00:39:59,983
- Co říkali Federálové?
- Nic.
537
00:40:00,108 --> 00:40:02,402
Vše zatím jede podle plánu.
538
00:40:03,403 --> 00:40:07,074
První úkol je projít kolem
bezpečnostních kamer.
539
00:40:07,199 --> 00:40:10,869
Pokud získáme přístup do systému,
540
00:40:10,994 --> 00:40:14,758
můžeme vyměnit živé vysílání
za nepřetržitou smyčku záběrů,
541
00:40:14,759 --> 00:40:16,059
bez našich tváří, samozřejmě.
542
00:40:16,183 --> 00:40:20,712
Zbývá nám hlasový skener,
skener otisků, detektor pohybu
543
00:40:21,213 --> 00:40:24,299
a ty nejhrozivěji vypadající dveře
sejfu, jaké jsem kdy viděl.
544
00:40:44,653 --> 00:40:48,532
Dveře sejfu jsou metr silné,
545
00:40:48,657 --> 00:40:50,951
s pružinami ovládajícími
zamykací mechanismus.
546
00:40:51,410 --> 00:40:54,037
Když poškodíš zámek,
zablokují západky,
547
00:40:54,162 --> 00:40:56,665
a pak to neotevřeš ani
když budeš znát kombinaci.
548
00:40:57,040 --> 00:41:00,210
- Abraham Lincoln...
- Broadway...
549
00:41:00,335 --> 00:41:01,420
Broadway.
550
00:41:01,545 --> 00:41:03,464
30 předem určených slov.
551
00:41:03,589 --> 00:41:06,216
- Během týdne je máme všechny.
- Tady Williams z MTA.
552
00:41:06,592 --> 00:41:10,721
Příští týden budeme provádět údržbu
metra blízko vašeho suterénu.
553
00:41:11,180 --> 00:41:14,766
Budeme pracovat v noci, jen
vás na to chci upozornit.
554
00:41:34,870 --> 00:41:37,497
Sem umístíme
ultrazvukový vysílač,
555
00:41:37,623 --> 00:41:41,001
operující na stejné frekvenci,
jako mají sensory.
556
00:41:41,126 --> 00:41:45,631
A odráží zpět frekvenci
k sensorům. Teoreticky.
557
00:41:46,048 --> 00:41:48,550
Už jsi je někdy použil?
558
00:41:48,675 --> 00:41:49,676
Ne.
559
00:41:49,801 --> 00:41:51,970
Můžeš sehnat ultrazvukové vysílače?
560
00:41:52,471 --> 00:41:53,722
Seženu cokoliv, příteli.
561
00:41:53,847 --> 00:41:55,224
Překonáš kód zámku?
562
00:41:55,349 --> 00:41:57,809
Jako vždy, je to otázka času.
563
00:41:58,352 --> 00:42:00,187
Jedno číslo po druhém.
564
00:42:00,312 --> 00:42:01,939
Bude to těžké.
565
00:42:02,689 --> 00:42:03,815
Ale možné.
566
00:42:20,499 --> 00:42:21,708
Ty?
567
00:42:22,793 --> 00:42:23,794
Ano.
568
00:42:24,545 --> 00:42:25,420
Já.
569
00:42:34,179 --> 00:42:35,430
Čemu se směješ?
570
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
Nesnáším čínu.
571
00:42:39,685 --> 00:42:41,562
Absolutně,
572
00:42:41,687 --> 00:42:44,481
bezpodmínečně, pevně
573
00:42:44,606 --> 00:42:47,651
nesnáším čínu.
574
00:42:49,152 --> 00:42:53,198
Leonard, můj šéf,
miluje čínu.
575
00:42:54,599 --> 00:42:56,618
Nesnáším i tu vůni.
576
00:42:56,743 --> 00:42:59,538
Absolutně špatná domněnka.
577
00:43:00,080 --> 00:43:01,039
Ne,
578
00:43:01,957 --> 00:43:03,584
není to úplně...
579
00:43:04,293 --> 00:43:05,586
špatné.
580
00:43:10,966 --> 00:43:12,593
Co?
581
00:43:26,148 --> 00:43:28,483
Ukradl jsi to...
582
00:43:28,609 --> 00:43:30,986
- Ano.
- Nebo ne?
583
00:43:31,111 --> 00:43:33,447
To dělám.
584
00:44:15,197 --> 00:44:16,865
Počkej.
585
00:44:48,063 --> 00:44:49,481
Máme problém.
586
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Ten náramek?
587
00:44:54,286 --> 00:44:55,696
Nemůžu ho vrátit.
588
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Ne, líbí se mi.
589
00:45:01,410 --> 00:45:04,037
Tak, kde je problém?
590
00:45:05,622 --> 00:45:06,373
Ty,
591
00:45:07,807 --> 00:45:08,658
já...
592
00:45:09,501 --> 00:45:11,920
Myslel jsem,
že já nejsem problém.
593
00:45:12,754 --> 00:45:13,964
... a Ripley.
594
00:45:14,423 --> 00:45:15,674
Tak to je problém.
595
00:45:17,009 --> 00:45:20,345
Tvůj a Ripleyův svět je něco,
čemu moc nevěřím.
596
00:45:24,183 --> 00:45:25,392
Jak zemřel tvůj otec?
597
00:45:27,644 --> 00:45:28,937
Zastřelen.
598
00:45:29,897 --> 00:45:30,772
Kdo to udělal?
599
00:45:32,065 --> 00:45:36,403
Měl dluhy z gamblingu u ruského
gangstera Nikiho Petroviče.
600
00:45:37,905 --> 00:45:40,157
- Niki chce svoje peníze.
- Má je on.
601
00:45:41,033 --> 00:45:43,702
A co ten koncept Vorovsij...
602
00:45:43,827 --> 00:45:46,538
Vorovskij Mir, ano, znám to.
603
00:45:46,663 --> 00:45:49,750
Kde jeden je zodpovědný
za dluhy toho druhého?
604
00:45:50,959 --> 00:45:53,837
Proč by zabili tvého otce
a nechali Ripleyho naživu?
605
00:45:54,963 --> 00:45:58,258
Protože Ripley má,
nevím jak to vysvětlit,
606
00:45:58,383 --> 00:45:59,760
schopnost vydělávat.
607
00:46:02,679 --> 00:46:03,680
Gabi.
608
00:46:05,516 --> 00:46:07,809
Už nechci žádné pohřby.
609
00:46:12,397 --> 00:46:14,024
Chci být s tebou.
610
00:46:14,441 --> 00:46:16,702
Ale nemůžu ti to slíbit.
611
00:46:16,728 --> 00:46:20,364
Ani ty mně ne, takže...
612
00:46:21,782 --> 00:46:23,867
...bysme to možná ani
neměli zkoušet.
613
00:46:37,673 --> 00:46:38,423
Nasedni.
614
00:46:48,559 --> 00:46:51,979
Vím, že nechceš, ani to tak
neplánuješ, ale ublížíš jí.
615
00:46:52,062 --> 00:46:53,772
A ona tohle už nepotřebuje.
616
00:46:55,315 --> 00:46:57,442
Vy s tím samozřejmě nemáte
nic společné, že?
617
00:46:58,193 --> 00:47:00,028
Mám pravdu?
618
00:47:00,487 --> 00:47:02,197
Chceš se na něco zeptat?
619
00:47:04,700 --> 00:47:05,576
Ano.
620
00:47:06,493 --> 00:47:08,078
Jak to, že Viktor je mrtvý
621
00:47:08,745 --> 00:47:10,163
a vy se tu pořád procházíte?
622
00:47:12,916 --> 00:47:16,587
Alex ti určitě řekla,
že Viktor dlužil Nikimu.
623
00:47:16,712 --> 00:47:19,541
Co ale ona neví, že
Niki chtěl ten dluh odpustit,
624
00:47:19,542 --> 00:47:21,242
pokud by Viktor vzal tu práci.
625
00:47:21,675 --> 00:47:23,260
- Tento kšeft.
- Ale Viktor couvnul.
626
00:47:23,385 --> 00:47:26,305
Snažil se ochránit Alex.
Udělal dohodu s Weberem,
627
00:47:26,430 --> 00:47:28,223
že mu dodá
diamantového Nikiho.
628
00:47:28,707 --> 00:47:29,975
A vás.
629
00:47:30,100 --> 00:47:33,312
A mě. Weber nabídl
Viktorovi ochranu svědků,
630
00:47:33,437 --> 00:47:35,647
jemu a Alex.
Ta ale nechtěla jít.
631
00:47:35,772 --> 00:47:37,816
Viktor zase nechtěl jít
bez ní,
632
00:47:38,859 --> 00:47:40,319
a pak schytal kulku.
633
00:47:40,444 --> 00:47:42,571
Tak proč se o to
pořád zajímáte?
634
00:47:42,696 --> 00:47:44,698
Proč... neodejdete?
635
00:47:44,923 --> 00:47:48,785
S Nikim Petrovičem jen
tak neuzavřeš obchod a neodejdeš.
636
00:47:48,911 --> 00:47:52,122
Takhle to s ním nejde.
Niki chce ty vejce.
637
00:47:52,873 --> 00:47:55,000
Viktorův podíl by zaplatil
jeho dluhy.
638
00:47:56,710 --> 00:47:59,838
Byli jsme s Viktorem partneři.
Odpovídal za mě.
639
00:47:59,963 --> 00:48:03,217
Teď odpovídám za něj,
a jeho dluhy.
640
00:48:04,785 --> 00:48:05,844
Blbost.
641
00:48:06,386 --> 00:48:08,348
Viktor je po smrti.
Prostě odejděte.
642
00:48:08,349 --> 00:48:09,349
To nejde.
643
00:48:09,473 --> 00:48:11,517
Tohle je...
644
00:48:12,684 --> 00:48:13,393
Podívej.
645
00:48:15,212 --> 00:48:16,547
Zvládneme ten kšeft.
646
00:48:17,247 --> 00:48:18,465
Niki dostane svůj podíl.
647
00:48:18,590 --> 00:48:21,227
Já dostanu nějakou menší část,
samozřejmě neporovnatelnou
648
00:48:21,228 --> 00:48:22,628
s mírou rizika.
649
00:48:23,029 --> 00:48:25,029
A ty odkráčíš s 20-ti milióny.
650
00:48:25,280 --> 00:48:26,990
Já nevím, to je...
651
00:48:27,324 --> 00:48:28,116
Podívej,
652
00:48:28,158 --> 00:48:30,410
buď to spolu uděláme,
653
00:48:30,994 --> 00:48:33,705
a nebo zavolej Webera
a požádej o ochranu svědků.
654
00:48:33,997 --> 00:48:35,541
Což není východisko,
655
00:48:35,666 --> 00:48:37,793
protože Niki tě najde
a zabije tě.
656
00:48:37,918 --> 00:48:40,754
Je jedno kam půjdeš,
a jak dlouho tě bude hledat.
657
00:48:41,922 --> 00:48:43,841
Je to nezpochybnitelný fakt.
658
00:48:52,057 --> 00:48:53,475
Nuže,
659
00:48:58,046 --> 00:48:59,773
tak ty zasraný vejce štípneme,
660
00:49:00,582 --> 00:49:01,400
ne?
661
00:49:02,526 --> 00:49:03,318
Jo.
662
00:49:06,947 --> 00:49:08,407
A do prdele.
663
00:49:09,658 --> 00:49:11,368
Fajn, děláme na tom.
664
00:49:12,493 --> 00:49:14,413
Takže si dejte odpal, prosím.
665
00:49:14,663 --> 00:49:16,790
Myslím, že nás nazval jménem.
666
00:49:19,084 --> 00:49:20,586
Nemáme rádi povyšování.
667
00:49:22,963 --> 00:49:24,047
Dobře, dobře...
668
00:50:40,707 --> 00:50:43,836
Víte, čím je tahle
mince významná?
669
00:50:44,753 --> 00:50:46,255
Ano.
670
00:50:48,131 --> 00:50:50,551
Tak to musíte vědět,
co znamená,
671
00:50:50,676 --> 00:50:52,761
že jí máš.
672
00:50:52,845 --> 00:50:55,430
Nemohu očekávat,
že někdo z vás,
673
00:50:55,722 --> 00:50:57,391
se nepokusí mě podvést.
674
00:50:57,474 --> 00:51:00,561
Nikdo nic zkoušet nebude, Niki.
Nebudeme...
675
00:51:03,397 --> 00:51:04,773
Niki...
676
00:51:06,817 --> 00:51:07,642
Alex...
677
00:51:08,235 --> 00:51:10,654
- ... je mi to líto.
- Jo, všem je nám to líto.
678
00:51:11,738 --> 00:51:13,282
Neměl jsi důvod jí sem vodit.
679
00:51:14,074 --> 00:51:15,284
Fakt,
680
00:51:15,409 --> 00:51:17,244
že jsi mu dal tu minci,
681
00:51:17,327 --> 00:51:21,331
mi říká, že je hodně důvodů,
ale jen jeden důležitý.
682
00:51:22,499 --> 00:51:24,168
Proč bysme tě chtěli zradit?
683
00:51:24,293 --> 00:51:27,713
No, Ripleyi,
v tvém případě, možná...
684
00:51:27,838 --> 00:51:29,923
pokřivený smysl pro pomstu.
685
00:51:30,048 --> 00:51:32,718
V jeho případě,
možná chamtivost.
686
00:51:33,552 --> 00:51:35,429
To není podstatné.
687
00:51:35,554 --> 00:51:38,098
Nebudu riskovat,
že někdo z vás,
688
00:51:38,182 --> 00:51:40,225
mi vezme co mi patří,
689
00:51:40,350 --> 00:51:42,811
a zkusí to prodat
nejvyšší nabídce.
690
00:51:44,188 --> 00:51:47,481
Promiňte, pane Petroviči.
691
00:51:47,582 --> 00:51:49,182
Nechte mě mluvit, prosím.
692
00:51:49,860 --> 00:51:51,320
Kde je napsáno,
693
00:51:51,445 --> 00:51:53,363
že tyto vejce,
694
00:51:53,488 --> 00:51:54,656
patří vám?
695
00:51:57,492 --> 00:51:59,578
Protože patří mojí rodině.
696
00:52:00,579 --> 00:52:03,707
Můj skvělý dědeček
697
00:52:03,999 --> 00:52:05,375
je vyrobil.
698
00:52:06,126 --> 00:52:07,169
Ano, Ripley.
699
00:52:07,628 --> 00:52:09,755
Jevgenij Petrovič je stvořil.
Žeňa.
700
00:52:12,841 --> 00:52:17,179
Stvořil záhadná vejce roku 1917.
701
00:52:18,597 --> 00:52:21,099
A já je získám zpět.
702
00:52:21,517 --> 00:52:23,685
Vy mi je přinesete.
703
00:52:25,103 --> 00:52:28,106
Proto jsem sem přivedl Alexandru,
704
00:52:29,024 --> 00:52:33,028
aby mi dělala společnost,
zatímco budete dělat nezbytné.
705
00:52:34,988 --> 00:52:35,948
Běžte.
706
00:52:40,827 --> 00:52:44,581
Zkuste mě sledovat, zemře.
707
00:52:45,666 --> 00:52:47,459
Zavolejte policii, zemře.
708
00:52:49,378 --> 00:52:51,880
Jestli nedostanu co chci,
709
00:52:52,756 --> 00:52:54,424
zemře.
710
00:52:55,968 --> 00:52:56,968
Jděte.
711
00:52:57,302 --> 00:52:58,912
Metro je nedaleko.
712
00:53:03,433 --> 00:53:05,102
K čertu s tebou, Gabrieli!
713
00:53:06,144 --> 00:53:07,830
Říkal jsem ti, ať
jí do toho netaháš!
714
00:53:07,831 --> 00:53:08,831
Jo?
715
00:53:08,856 --> 00:53:12,985
Vážně? Vy a její otec jste
jí zapojili dřív, než se narodila.
716
00:53:13,110 --> 00:53:15,654
Zatraceně! Zítra na to jdeme.
717
00:54:32,606 --> 00:54:34,691
Slyším zvuky, divný zvuk.
718
00:54:35,400 --> 00:54:36,527
Jaký?
719
00:54:37,444 --> 00:54:39,321
- Ty nic neslyšíš?
- Ne.
720
00:54:39,947 --> 00:54:41,865
- Jdi to zkontrolovat.
- Dobře.
721
00:54:41,990 --> 00:54:43,283
Moment.
722
00:54:43,867 --> 00:54:45,619
Gregore, nic neslyším.
723
00:54:45,744 --> 00:54:48,330
Volali z MTA a oznámili,
724
00:54:48,413 --> 00:54:51,124
že budou opravovat metro.
725
00:54:51,542 --> 00:54:52,751
Metro?
726
00:54:53,252 --> 00:54:56,088
Ano. Buď na své pozici. Konec.
727
00:54:56,213 --> 00:54:57,965
Ochrana sejfu, konec.
728
00:55:24,324 --> 00:55:25,826
Kolik máme času?
729
00:55:26,201 --> 00:55:29,204
Něco přes tři minuty
do kontroly ve 22.00.
730
00:56:09,077 --> 00:56:11,455
Ochrana sejfu,
kontrola, 22.00 h.
731
00:56:11,872 --> 00:56:14,917
- Zde ochrana sejfu, kontrola
v 22.00 v pořádku. - Konec.
732
00:56:40,984 --> 00:56:43,278
Zóna 47. Zeď suterénu.
733
00:56:43,470 --> 00:56:45,280
To není MTA.
734
00:56:47,866 --> 00:56:49,868
Posílám Gregora, aby to prověřil.
735
00:56:50,661 --> 00:56:52,538
Ochrano sejfu, ozvěte se.
736
00:56:53,956 --> 00:56:55,374
Na příjmu, co se děje?
737
00:56:55,499 --> 00:56:58,585
Zkontrolujte alarm v suterénu.
738
00:56:58,669 --> 00:57:00,212
Rozumím. Jdu na to.
739
00:57:19,798 --> 00:57:21,233
Vypni alarm.
740
00:57:22,734 --> 00:57:23,502
Konec.
741
00:57:40,760 --> 00:57:42,421
Řekni jim, že vše v pořádku.
742
00:57:45,090 --> 00:57:47,176
Všechno v pořádku. Konec.
743
00:57:47,551 --> 00:57:48,427
Vstupní kartu.
744
00:57:49,595 --> 00:57:50,637
Dělej!
745
00:57:55,017 --> 00:57:55,767
Jdeme.
746
00:58:06,361 --> 00:58:07,821
Nějak mu to trvá.
747
00:58:13,285 --> 00:58:15,871
Je tu pěkná nuda.
748
00:58:18,916 --> 00:58:20,292
Co to je?
749
00:58:20,751 --> 00:58:22,252
Péčko?
750
00:58:22,669 --> 00:58:24,171
Všechno nejlepší k
narozeninám, Arture.
751
00:58:24,963 --> 00:58:26,715
Gregore, nemám dneska narozeniny.
752
00:58:27,090 --> 00:58:28,634
Nemáš?
753
00:58:34,765 --> 00:58:36,767
Někdo poslal tenhle dort
pro Artura k narozeninám.
754
00:58:36,892 --> 00:58:38,477
Nemám narozeniny.
755
00:58:38,602 --> 00:58:41,647
Moje chyba. Měl jsem za to,
že je máš 23-tého.
756
00:58:42,064 --> 00:58:45,442
Nechal jsem dole vysílačku.
Můžu pro ní dojít?
757
00:58:45,776 --> 00:58:48,529
Pospěš si Gregore.
Tohle není moc vtipné.
758
00:59:28,443 --> 00:59:30,737
Výborný dort.
759
00:59:32,155 --> 00:59:34,825
- Měl bys mít narozeniny častěji.
- Jo, častěji.
760
01:00:15,824 --> 01:00:17,034
Rasputin.
761
01:00:20,704 --> 01:00:22,039
Rasputin.
762
01:00:22,372 --> 01:00:23,749
Sedmnáct.
763
01:00:25,876 --> 01:00:27,004
Sedmnáct.
764
01:00:27,005 --> 01:00:28,405
Norsko.
765
01:00:29,229 --> 01:00:31,131
Norsko.
766
01:00:31,882 --> 01:00:33,842
Ty golodnyj?
767
01:00:36,595 --> 01:00:38,138
Ty golodnyj?
768
01:00:38,563 --> 01:00:39,431
Kurva.
769
01:00:40,540 --> 01:00:42,017
Ptá se, jestli mám hlad.
770
01:00:42,142 --> 01:00:43,393
A máš?
771
01:00:45,270 --> 01:00:46,897
Ty golodnyj?
772
01:00:48,774 --> 01:00:50,484
Ty golodnyj?
773
01:00:52,528 --> 01:00:53,362
Ne.
774
01:01:42,002 --> 01:01:43,620
Počkej, počkej, počkej.
775
01:01:51,712 --> 01:01:52,671
Jeď.
776
01:01:58,719 --> 01:02:00,137
Stůj.
777
01:02:00,262 --> 01:02:01,221
Doprava.
778
01:02:04,516 --> 01:02:05,517
Ještě.
779
01:02:06,560 --> 01:02:07,686
Ještě.
780
01:02:08,020 --> 01:02:08,887
Stůj.
781
01:02:10,314 --> 01:02:11,732
Fajn. Rovně.
782
01:02:17,362 --> 01:02:19,698
Jeď, jeď...
783
01:02:20,282 --> 01:02:23,368
Stůj! Hned! Hlavu dolů!
784
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Dobrý. Teď,
785
01:02:27,247 --> 01:02:28,916
doleva,
786
01:02:29,499 --> 01:02:31,001
ještě doleva.
787
01:02:36,048 --> 01:02:37,633
Pokračuj doleva.
788
01:02:38,550 --> 01:02:41,970
Schovej ruku.
Ruce! Schovej se!
789
01:02:42,095 --> 01:02:43,388
Do prdele...
790
01:02:43,514 --> 01:02:45,557
Dobrý, rovně.
791
01:02:50,938 --> 01:02:53,982
Jeď, jeď, jeď...
792
01:02:59,196 --> 01:03:00,364
Stůj, stůj!
793
01:03:01,606 --> 01:03:03,116
Nasaď to.
794
01:03:11,625 --> 01:03:12,918
Chvátej.
795
01:03:25,764 --> 01:03:27,933
Stát, stát! Schovej se!
796
01:03:30,686 --> 01:03:32,145
Fajn, pospěš si.
797
01:03:40,529 --> 01:03:41,780
Tak rychle, jak jen můžeš.
798
01:03:45,492 --> 01:03:46,577
Dobrý.
799
01:03:54,168 --> 01:03:55,752
Funguje to. Jdeme!
800
01:04:19,318 --> 01:04:20,569
Dost, stát, stát!
801
01:04:24,281 --> 01:04:25,073
Olovo.
802
01:04:25,157 --> 01:04:26,491
Fajn.
803
01:04:26,742 --> 01:04:28,202
Podíváme se.
804
01:04:43,050 --> 01:04:44,427
Kdy?
805
01:04:44,628 --> 01:04:45,528
Sakra.
806
01:04:45,552 --> 01:04:47,638
Fajn, čekej na místě.
Jsme na cestě.
807
01:04:47,763 --> 01:04:49,389
Ano, jsem tvůj dlužník.
808
01:04:50,265 --> 01:04:53,018
- U Romanovů je výprodej.
- Pane?
809
01:04:53,393 --> 01:04:56,939
To byl můj plán. Alarm se
spustil asi před hodinou u Romanova.
810
01:04:57,064 --> 01:04:59,142
Chci všechny volné jednotky
připravené co nejdříve.
811
01:04:59,143 --> 01:05:00,043
Vouti a Michaels,
812
01:05:00,067 --> 01:05:03,737
setkají se s námi na místě.
Teď je řada na mně.
813
01:05:13,747 --> 01:05:14,957
Jsme tam.
814
01:05:19,795 --> 01:05:21,129
Fajn.
815
01:05:26,176 --> 01:05:27,803
Pomalu, pomalu, pomalu!
816
01:05:28,554 --> 01:05:30,055
- Můžete.
- Fajn.
817
01:05:31,265 --> 01:05:32,600
- Fajn, ještě dál.
- Připraven.
818
01:05:32,601 --> 01:05:33,701
Jeď, ještě dál.
819
01:05:33,725 --> 01:05:37,530
Ještě, ještě, ještě...
820
01:05:37,531 --> 01:05:38,531
Stop!
821
01:05:38,647 --> 01:05:40,148
Dobře, jsme tam.
822
01:05:42,526 --> 01:05:44,319
V pořádku.
823
01:05:47,721 --> 01:05:48,521
Ne.
824
01:05:52,744 --> 01:05:53,704
Ne.
825
01:05:55,414 --> 01:05:57,457
Ne. 4
826
01:06:01,378 --> 01:06:02,245
Trefa.
827
01:06:02,754 --> 01:06:03,839
4-1
828
01:06:05,215 --> 01:06:06,083
Ne.
829
01:06:06,216 --> 01:06:07,142
4-2
830
01:06:08,510 --> 01:06:09,928
Ne. 4-3?
831
01:06:11,930 --> 01:06:13,682
Ne. 4-4
832
01:06:15,100 --> 01:06:15,984
Ne.
833
01:06:16,560 --> 01:06:17,519
4-5
834
01:06:20,939 --> 01:06:21,781
Bingo!
835
01:06:23,442 --> 01:06:25,402
Šlápni na to!
836
01:06:25,444 --> 01:06:27,988
- Ano pane.
- Bude to ještě dneska? Co?
837
01:06:28,614 --> 01:06:30,032
- Můžem?
- Jo.
838
01:06:30,699 --> 01:06:33,493
4-5-6-1-2
839
01:06:34,286 --> 01:06:35,996
To je ono.
840
01:06:36,747 --> 01:06:40,706
4-5-6-1-2-3
841
01:06:42,611 --> 01:06:43,362
Ne.
842
01:06:44,546 --> 01:06:48,425
4-5-6-1-2-4
843
01:06:49,885 --> 01:06:50,802
Ne.
844
01:06:50,928 --> 01:06:53,430
4-5-6-1...
845
01:06:53,972 --> 01:06:55,474
...2-5
846
01:06:56,016 --> 01:06:56,934
Ne.
847
01:06:57,684 --> 01:06:58,894
Zatraceně.
848
01:06:59,478 --> 01:07:02,356
4-5-6-1-...
849
01:07:02,898 --> 01:07:04,066
2-6
850
01:07:05,025 --> 01:07:05,943
Bingo.
851
01:07:07,194 --> 01:07:08,153
Dobrý.
852
01:07:10,906 --> 01:07:17,324
4-5-6-1-2-6-1
853
01:07:21,166 --> 01:07:22,034
1!
854
01:07:23,877 --> 01:07:24,878
Dělej!
855
01:07:25,796 --> 01:07:26,797
Rychle!
856
01:07:27,840 --> 01:07:29,216
Co to kurva děláš?
857
01:07:30,175 --> 01:07:31,134
Improvizuju.
858
01:07:46,108 --> 01:07:47,067
Do prdele!
859
01:07:47,818 --> 01:07:49,069
Vyndej to z toho!
860
01:07:49,194 --> 01:07:49,987
Jasný.
861
01:07:50,612 --> 01:07:54,491
Jeď, dělej, objeď ho!
Rychle, sakra!
862
01:07:54,492 --> 01:07:55,892
Projeď ty světla!
863
01:08:51,757 --> 01:08:52,799
Tady.
864
01:08:56,303 --> 01:08:58,013
Podíváme se, jestli
to rozbijeme.
865
01:09:02,100 --> 01:09:03,393
Tak jo.
866
01:09:28,752 --> 01:09:29,628
To by bylo.
867
01:09:53,652 --> 01:09:55,863
- Co to děláš?
- Dej mi tu bednu.
868
01:09:57,155 --> 01:09:59,366
- Gabrieli, nedělej to.
- Tu krabici!
869
01:10:00,450 --> 01:10:03,203
Co, chceš víc peněz?
Rozhlédni se tu, vem si co chceš!
870
01:10:03,245 --> 01:10:05,497
Na to seru. Chci tu krabici.
871
01:10:07,249 --> 01:10:09,710
A co Alex? Niki ji zabije.
To víš.
872
01:10:09,835 --> 01:10:11,837
Zeptám se ještě jednou.
873
01:10:13,672 --> 01:10:15,591
Proč to děláš?
874
01:10:16,633 --> 01:10:19,052
Jsem polda.
875
01:10:20,220 --> 01:10:23,056
Posledních deset let v Miami.
Weber si mě vyžádal.
876
01:10:23,724 --> 01:10:24,933
Jen kvůli tobě.
877
01:10:28,187 --> 01:10:29,438
Tak ty jsi polda.
878
01:10:30,189 --> 01:10:33,150
Chceš mě zatknout?
Posluž si. Kam bych šel?
879
01:10:33,275 --> 01:10:37,154
Ale za minutu se ty dveře uzavřou.
A pak tu uvízneme.
880
01:10:37,237 --> 01:10:39,114
A Alex zemře.
881
01:10:39,239 --> 01:10:43,117
Nemůžu uvěřit, že jsi takový hajzl,
že ji takhle využiješ,
882
01:10:43,159 --> 01:10:46,663
a pak ji zabiješ.
Jako bys zmáčkl spoušť sám.
883
01:10:46,747 --> 01:10:50,083
Jen proto, abys dostal
velkého Keitha Ripleyho.
884
01:10:50,876 --> 01:10:53,212
Ty odpornej hnusnej hajzle.
885
01:10:56,715 --> 01:10:57,966
Máš 30 sekund.
886
01:10:58,091 --> 01:10:59,676
Jak najdu Nikiho?
887
01:11:00,928 --> 01:11:02,429
Mám v kapse jeho číslo.
888
01:11:02,554 --> 01:11:05,057
Dej mi ho. A ty vejce.
889
01:11:06,266 --> 01:11:08,268
Chceš aby žila, nebo ne?
890
01:11:08,393 --> 01:11:09,144
A ty?
891
01:11:22,282 --> 01:11:23,575
10 sekund.
892
01:11:25,244 --> 01:11:27,246
Promiň.
893
01:11:54,731 --> 01:11:57,484
- Dolů, chlapci!
- Rychle, pohyb!
894
01:12:07,744 --> 01:12:09,621
Tady ochranka sejfu, odpověz.
895
01:12:12,791 --> 01:12:15,669
Tady ochranka sejfu, odpověz!
Gregore!
896
01:12:17,588 --> 01:12:19,756
Bogdane, prověř výtah. Hned!
897
01:12:44,156 --> 01:12:46,950
Jsem policista! Poslouchejte!
898
01:12:47,075 --> 01:12:48,952
V vnitřním trezoru je zamčen zloděj!
899
01:12:49,077 --> 01:12:50,996
Stráž je v suterénu ve skladu.
900
01:12:51,371 --> 01:12:54,625
Pohyb, pohyb!
Couvněte dál!
901
01:12:55,375 --> 01:12:57,419
Hned, jděte!
902
01:12:57,544 --> 01:13:00,297
Řekni jim, ať položí zbraně!
Hned teď!
903
01:13:01,840 --> 01:13:03,175
Hned!
904
01:13:03,717 --> 01:13:05,719
Dobře! Dobře.
905
01:13:08,388 --> 01:13:10,015
Položte je!
906
01:13:10,390 --> 01:13:13,060
- Hned!
- Položte je na zem.
907
01:13:16,146 --> 01:13:17,981
Kopněte je, hned!
908
01:13:20,984 --> 01:13:22,694
Co chcete?
909
01:13:22,819 --> 01:13:25,656
Pusť mě vstupními dveřmi.
Přidám se k mé jednotce.
910
01:13:26,323 --> 01:13:27,634
Obklíčili budovu.
911
01:13:27,635 --> 01:13:31,435
Mezitím jděte dolů pro
kolegu a zloděje.
912
01:13:31,495 --> 01:13:32,371
Jasné?
913
01:13:32,496 --> 01:13:33,907
Dveře jsou pod alarmem,
nemůžu je jen tak otevřít!
914
01:13:33,908 --> 01:13:35,808
Máš problém, tak ho vyřeš!
915
01:13:35,832 --> 01:13:37,960
Nenuť mě ho zastřelit, prosím.
916
01:14:15,372 --> 01:14:16,874
Položte ty zbraně!
917
01:14:16,999 --> 01:14:18,333
- Jsme Policie!
- Vážně?
918
01:14:18,584 --> 01:14:20,518
Dneska je každý od Policie!
919
01:14:27,551 --> 01:14:30,220
- Ano?
- Hele, mám to, co chcete.
920
01:14:30,804 --> 01:14:32,022
Ne, jsem sám.
921
01:14:35,309 --> 01:14:37,394
Držíme ty "Policisty" v zasedačce.
922
01:14:37,519 --> 01:14:39,021
Tak je tam zatím držte.
923
01:14:52,743 --> 01:14:53,960
Promluvíme si?
924
01:14:54,244 --> 01:14:56,554
Mám pro vás návrh.
925
01:15:07,257 --> 01:15:08,759
Kde je?
926
01:15:12,930 --> 01:15:14,473
Nehýbej se.
927
01:15:15,015 --> 01:15:16,808
Má zbraň za krabicí.
928
01:15:17,309 --> 01:15:18,435
Hajzl.
929
01:15:18,519 --> 01:15:21,522
Dej mi tu krabici,
a Andrejovi dej pistoli.
930
01:15:21,647 --> 01:15:24,441
- Nechceme tu problémy.
- Ne, ne, ne. Nerozumíte.
931
01:15:24,775 --> 01:15:26,109
Nechte jí jít
932
01:15:26,235 --> 01:15:28,070
a pak vám dám tu krabici.
933
01:15:28,195 --> 01:15:30,906
Vidíte? Když vystřelím
skrz tuhle krabici,
934
01:15:31,156 --> 01:15:33,450
což mi nebude dělat
žádný problém,
935
01:15:33,575 --> 01:15:35,202
Niki nebude mít radost.
936
01:15:35,327 --> 01:15:37,204
Pak budeme všichni postradatelní.
937
01:15:38,071 --> 01:15:40,207
Jestli ovšem rozumíte tomu slovu.
938
01:15:40,332 --> 01:15:42,084
Otevři tu bednu.
939
01:15:43,377 --> 01:15:44,545
Dej to pryč.
940
01:15:44,628 --> 01:15:46,630
Skloň tu bouchačku. Dělej.
941
01:15:52,052 --> 01:15:53,470
Dobrá.
942
01:16:00,811 --> 01:16:02,020
Jsi v pořádku?
943
01:16:02,145 --> 01:16:04,523
Jo. Je mi skvěle. Díky.
944
01:16:04,940 --> 01:16:05,941
Běž.
945
01:16:14,283 --> 01:16:15,909
Dej mi tu krabici.
946
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
- Nastup si.
- Proč?
947
01:16:20,747 --> 01:16:22,499
Niki tě chce vidět.
948
01:16:24,501 --> 01:16:25,919
Dej mi pistoli.
949
01:16:27,212 --> 01:16:28,505
Jsme v pohodě, ne?
950
01:16:31,884 --> 01:16:32,968
Fajn.
951
01:16:37,639 --> 01:16:40,194
Jak si to představujete
nás tu zavřít?
952
01:16:40,195 --> 01:16:41,895
Omlouvám se, poručíku Webere.
953
01:16:42,186 --> 01:16:44,771
Moje ochranka byla
oprávněně zmatena.
954
01:16:44,897 --> 01:16:47,232
Prosím jděte s panem Sergeevem,
do trezoru.
955
01:16:47,357 --> 01:16:49,651
Máme to, co chcete. Prosím.
956
01:16:59,203 --> 01:17:00,746
Kde je ten druhý?
957
01:17:00,871 --> 01:17:03,207
Nikdo jiný tu není.
958
01:17:03,290 --> 01:17:05,334
Kde je sakra můj kluk?
959
01:17:06,126 --> 01:17:07,211
Poručíku,
960
01:17:07,336 --> 01:17:09,046
váš osobní život,
961
01:17:09,129 --> 01:17:10,380
není moje starost.
962
01:17:12,382 --> 01:17:15,219
Omlouvám se, že jsem
vás sem musel přivést.
963
01:17:16,345 --> 01:17:20,349
Ale musel jsem se ujistit,
že vejce jsou pravá, než vás pustím.
964
01:17:20,674 --> 01:17:24,853
Váš nedostatek důvěry je opravdu
skličující, pane Petroviči.
965
01:17:26,730 --> 01:17:28,315
Držím své slovo.
966
01:17:30,526 --> 01:17:32,736
Měla by být už se svým kmotrem.
967
01:17:35,656 --> 01:17:36,490
Uvidíme.
968
01:17:38,242 --> 01:17:39,743
- Můžu?
- Jasně, zavolejte si.
969
01:17:47,960 --> 01:17:48,877
Ano.
970
01:17:54,049 --> 01:17:56,542
- Haló?
- Ahoj. Kde jsi?
971
01:17:57,678 --> 01:17:59,930
Ve vězení.
Musela jsem ho vidět.
972
01:18:00,055 --> 01:18:01,289
Jak je mu?
973
01:18:01,974 --> 01:18:03,433
Jak si asi myslíš?
974
01:18:03,851 --> 01:18:05,695
Neměl jsem na vyběr, Alex.
975
01:18:05,696 --> 01:18:07,196
Nikdo neměl na výběr.
976
01:18:07,271 --> 01:18:08,355
Pamatuješ?
977
01:18:09,022 --> 01:18:11,859
Říkala jsem ti, nikdo
z nás nemůže nic slíbit.
978
01:18:12,442 --> 01:18:14,862
Poslouchej, sliby odvál vítr.
979
01:18:15,612 --> 01:18:17,281
Pocity jsou ale skutečné.
980
01:18:17,406 --> 01:18:20,617
Potřebuji vědět, kam
nás city vedou.
981
01:18:21,535 --> 01:18:22,703
Poslouchej, poslouchej,
982
01:18:22,828 --> 01:18:23,912
myslím tím,
983
01:18:24,997 --> 01:18:26,623
je to mezi námi skutečné?
984
01:18:32,045 --> 01:18:33,672
Musím jít, Gabrieli.
985
01:18:34,631 --> 01:18:35,507
Dobrou noc.
986
01:18:36,133 --> 01:18:37,300
Počkej... poč...
987
01:18:46,351 --> 01:18:47,936
Spokojen?
988
01:18:56,612 --> 01:18:57,821
Viděl jste je?
989
01:18:59,114 --> 01:19:01,158
No, měli jsme trochu naspěch.
990
01:19:01,783 --> 01:19:03,092
Podívejte se.
991
01:19:12,127 --> 01:19:13,420
Ony jsou jen...
992
01:19:14,796 --> 01:19:16,089
...ze dřeva?
993
01:19:33,732 --> 01:19:36,568
- Panebože...
- Jen ze dřeva.
994
01:19:40,656 --> 01:19:42,699
Byl rok 1917, Gabrieli.
995
01:19:43,033 --> 01:19:43,867
V Rusku.
996
01:19:43,992 --> 01:19:45,410
Lidé hladověli.
997
01:19:45,536 --> 01:19:47,454
Nebyly žádné drahokamy.
998
01:19:47,996 --> 01:19:50,582
Žádné diamanty. Žádná naděje.
999
01:19:51,917 --> 01:19:55,420
Carevna Alexandra
musela mít její vejce.
1000
01:19:57,381 --> 01:20:00,342
Možná rozumíte, proč jsme
měli tu revoluci.
1001
01:20:01,885 --> 01:20:03,762
Lidé potřebovali v něco věřit.
1002
01:20:07,163 --> 01:20:08,563
Vezměte ho domů.
1003
01:20:15,232 --> 01:20:16,149
Gabrieli.
1004
01:20:19,695 --> 01:20:21,530
Vím, co se o mně říká.
1005
01:20:21,947 --> 01:20:23,198
Nejsem ale vrah.
1006
01:20:24,324 --> 01:20:27,035
Jsem jen prostý imigrant.
1007
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Pravděpodobně podobný jako vy.
1008
01:20:31,081 --> 01:20:33,081
To si nemyslím, pane Petroviči.
1009
01:20:34,835 --> 01:20:37,212
Nejste jako já. Ani náhodou.
1010
01:20:47,639 --> 01:20:48,640
Perfektní.
1011
01:20:48,765 --> 01:20:49,933
Díky.
1012
01:20:50,350 --> 01:20:51,602
Máme Petroviče.
1013
01:20:51,685 --> 01:20:52,936
Práskač nám ho udal.
1014
01:20:53,061 --> 01:20:55,397
Po tom všem hledání,
víte, kde byl?
1015
01:20:55,689 --> 01:20:56,815
Jsem si jistý, že nám
to řeknete.
1016
01:20:56,940 --> 01:20:59,443
Seděl u mola a čekal
na východ slunce.
1017
01:20:59,693 --> 01:21:00,819
Právě ho sem vezou.
1018
01:21:01,236 --> 01:21:02,362
Hned jsem zpátky.
1019
01:21:04,990 --> 01:21:05,991
No,
1020
01:21:06,325 --> 01:21:09,052
s čím jsem nepočítal,
že takzvaný profesionál
1021
01:21:09,077 --> 01:21:11,038
se nechá zmanipulovat ženskou.
1022
01:21:11,163 --> 01:21:13,040
Co to v tom Miami
máte za poldy?
1023
01:21:13,540 --> 01:21:15,167
Ty dobré, Webere. Dobré.
1024
01:21:15,292 --> 01:21:16,210
Nechápu.
1025
01:21:17,127 --> 01:21:18,670
Tolik let v podsvětí,
1026
01:21:18,795 --> 01:21:20,747
jak se jimi můžete
nechat napálit?
1027
01:21:21,924 --> 01:21:23,926
Někdy se věci... změní.
1028
01:21:24,426 --> 01:21:26,053
Věci se mění?
1029
01:21:26,178 --> 01:21:28,480
Jako "Na čí straně jsem"
se například změní?
1030
01:21:28,597 --> 01:21:30,557
Ripley je teď váš
nejlepší kámoš?
1031
01:21:31,099 --> 01:21:33,143
No, vlastně je to lepší
kamarád než vy.
1032
01:21:34,394 --> 01:21:36,271
Aha, chápu. Já jsem ten hajzl.
1033
01:21:36,647 --> 01:21:38,398
Dáte mi přednášku,
jaký je to skvělý chlap?
1034
01:21:38,524 --> 01:21:41,317
Jak se náhodou ocitl v situaci,
za kterou nemohl, nebo
1035
01:21:41,385 --> 01:21:43,297
jak otcovy hříchy nesmí
dolehnout na dceru?
1036
01:21:43,298 --> 01:21:45,798
Chci něco víc, než
jen že věci se mění!
1037
01:21:46,240 --> 01:21:47,824
Co vám můžu dát,
1038
01:21:48,116 --> 01:21:49,368
je pravda!
1039
01:21:51,745 --> 01:21:52,621
Seru na to!
1040
01:21:52,871 --> 01:21:54,456
Vraťte se do Miami, Martine.
1041
01:21:57,292 --> 01:21:58,879
Až vaši nadřízení
dostanou moji zprávu,
1042
01:21:58,880 --> 01:22:00,880
budete rád, když vás nevyhodí.
1043
01:22:01,171 --> 01:22:01,922
Uvidíme.
1044
01:22:02,506 --> 01:22:02,923
Hele,
1045
01:22:03,215 --> 01:22:05,976
říkejte si o Ripleym co chcete,
ale nic nezmění fakt,
1046
01:22:06,017 --> 01:22:07,594
že jsem ho nakonec dostal.
1047
01:22:08,053 --> 01:22:11,056
A až bude opouštět vězení,
bude to v borové rakvi.
1048
01:22:12,641 --> 01:22:14,476
Pojďte se podívat na pana Petroviče.
1049
01:22:35,414 --> 01:22:36,748
To není Niki Petrovič.
1050
01:22:37,457 --> 01:22:38,250
Co?
1051
01:22:38,917 --> 01:22:40,210
To není on.
1052
01:22:43,380 --> 01:22:44,214
Hele, člověče,
1053
01:22:44,339 --> 01:22:46,717
odbor organizovaného zločinu
potvrdil, že to je Niki Petrovič.
1054
01:22:46,842 --> 01:22:48,093
To je mi ukradený.
1055
01:22:48,719 --> 01:22:51,555
To není on. Byl jsem tam,
zapomněli jste na to?
1056
01:22:52,472 --> 01:22:53,891
Z toho nic nebude.
1057
01:22:54,516 --> 01:22:56,268
O čem to mluvíte?
Jasně, že případ je jasný.
1058
01:22:56,393 --> 01:22:58,353
To si vážně myslíte, že
na něm ten případ postavím?
1059
01:22:58,478 --> 01:23:01,064
Polda z Miami v utajení,
který může i nemusí být věrohodný?
1060
01:23:01,190 --> 01:23:02,733
- Bez urážky.
- Bez obav.
1061
01:23:02,858 --> 01:23:04,109
Polda jako ústřední prvek
1062
01:23:04,234 --> 01:23:07,487
zpackané utajené operace,
která měla být oficiálně zastavena?
1063
01:23:07,863 --> 01:23:10,741
Neztrapním svůj úřad tak jako
vy vaše oddělení,
1064
01:23:10,866 --> 01:23:13,577
které přijímá tuny peněz
a vybavení od ruské mafie.
1065
01:23:13,911 --> 01:23:15,204
A co zlatnictví Romanov?
1066
01:23:15,329 --> 01:23:17,648
Co ty zatracený ukradený
poklady z Ruska?
1067
01:23:17,748 --> 01:23:18,665
A co má být, Webere?
1068
01:23:18,790 --> 01:23:22,920
Když Zikov našel Ripleyho v trezoru,
vše odnesli, než jste tam dorazil.
1069
01:23:23,170 --> 01:23:24,630
Mám pro vás návrh.
1070
01:23:25,672 --> 01:23:28,425
Ani náhodou Romanov nevznese
obvinění proti Ripleymu.
1071
01:23:28,509 --> 01:23:32,494
Protože nemůže přiznat, že vejce,
nebo cokoliv jiného vůbec existuje.
1072
01:23:32,638 --> 01:23:35,082
Takže ani nemůžeme dokázat,
že detektiv Martin a Ripley,
1073
01:23:35,107 --> 01:23:36,927
ukradli byť jen jeden desetník.
1074
01:23:36,928 --> 01:23:38,628
Musíte mít nějaké materiály.
1075
01:23:39,436 --> 01:23:41,647
Ruská mafie, známí komplicové,
cokoliv!
1076
01:24:05,003 --> 01:24:06,171
To je on.
1077
01:24:07,506 --> 01:24:08,882
To je Niki Petrovič.
1078
01:24:09,424 --> 01:24:11,218
- Detektive Martine.
- Hm?
1079
01:24:12,845 --> 01:24:14,638
To je Viktor Korolenko.
1080
01:24:25,482 --> 01:24:26,692
Údajně mrtvý.
1081
01:24:27,776 --> 01:24:29,695
Tělo nikdy nebylo nalezeno.
1082
01:24:34,157 --> 01:24:35,534
A nikdy nebude.
1083
01:24:36,743 --> 01:24:38,161
Poručíku.
1084
01:25:21,872 --> 01:25:22,748
Weber.
1085
01:25:23,816 --> 01:25:24,650
Co?
1086
01:25:24,775 --> 01:25:27,820
Právník ho dostal před soudce
na zrychlené slyšení o kauci.
1087
01:25:27,945 --> 01:25:29,405
A pak prostě odešli.
1088
01:25:29,530 --> 01:25:30,823
Kdo to byl?
1089
01:25:31,073 --> 01:25:32,658
- Kdo byl kdo?
- Právník.
1090
01:25:33,242 --> 01:25:35,160
Kdo asi tak kurva myslíte?
1091
01:25:35,452 --> 01:25:36,537
Alex.
1092
01:25:36,787 --> 01:25:37,746
Korolenková.
1093
01:25:59,993 --> 01:26:03,497
Ani ty mně ne, takže...
1094
01:26:03,622 --> 01:26:05,707
... bysme to možná ani
neměli zkoušet.
1095
01:26:44,746 --> 01:26:47,082
- Tati.
- Moje malá.
1096
01:26:48,083 --> 01:26:49,242
Půjdeme?
1097
01:26:49,543 --> 01:26:51,043
- Půjdeme?
- Půjdeme.
1098
01:26:51,295 --> 01:26:52,504
Otče, dej mi ruku.
1099
01:27:01,730 --> 01:27:04,516
- Ano?
- Nechtěl jsem odjet bez rozloučení.
1100
01:27:05,225 --> 01:27:07,019
Něco ti dlužím, Gabi.
1101
01:27:07,728 --> 01:27:09,604
Skutečný Niki Petrovič je osoba,
1102
01:27:09,646 --> 01:27:12,774
kterou Zikov využívá jako článek
pro pašování kontrabandu.
1103
01:27:13,358 --> 01:27:14,610
Díky,
1104
01:27:14,693 --> 01:27:17,029
ale Zikov a Petrovič se skrývají.
1105
01:27:17,321 --> 01:27:18,889
Zkontroluj diskotéku jménem...
1106
01:27:18,989 --> 01:27:19,823
Riga Rose?
1107
01:27:19,948 --> 01:27:22,492
Takže to tam trochu znáš.
1108
01:27:24,077 --> 01:27:25,621
No, jsem polda. Pamatuješ?
1109
01:27:25,746 --> 01:27:27,497
Ani na sekundu
jsem to nezapomněl.
1110
01:27:28,040 --> 01:27:28,957
Kdy jsi to zjistil?
1111
01:27:29,082 --> 01:27:32,085
Věděl jsem, že přijedeš z Miami
dříve, než jsi to věděl ty, Gabi.
1112
01:27:32,836 --> 01:27:34,087
Weber a já...
1113
01:27:34,213 --> 01:27:36,632
... řekněme že máme stejné zdroje.
1114
01:27:36,757 --> 01:27:39,343
- Jen já platím více.
- Pane, jsme připraveni.
1115
01:27:39,885 --> 01:27:40,552
To,
1116
01:27:40,969 --> 01:27:42,429
proč mi pomáháš, Ripley?
1117
01:27:42,971 --> 01:27:44,306
Cítíš vinu?
1118
01:27:45,766 --> 01:27:47,935
Slovo vina nemám ve slovníku.
1119
01:27:48,644 --> 01:27:51,230
Doufal jsem, že se na to
budeš dívat jinak.
1120
01:27:52,648 --> 01:27:55,150
My dva bysme mohli
dokázat cokoliv.
1121
01:27:56,235 --> 01:27:57,069
Jo.
1122
01:27:57,778 --> 01:27:59,238
Taky myslím.
1123
01:27:59,780 --> 01:28:01,949
Ozvu se později, pokud
budeš mít zájem.
1124
01:28:02,616 --> 01:28:05,052
Mezitím, musím si dát
schůzku s mužem,
1125
01:28:05,077 --> 01:28:08,205
který královsky zaplatí za něco,
co musí mít zamčené v suterénu,
1126
01:28:08,247 --> 01:28:10,290
aby mohl říci, že je to jeho.
1127
01:28:12,209 --> 01:28:14,294
- Dobrý lov, Gabi.
- Počkej, počkej, počkej.
1128
01:28:15,045 --> 01:28:17,347
- Nech mě s ní na vteřinku promluvit.
- To je on?
1129
01:28:17,506 --> 01:28:19,466
Proč myslíš, že někam jede?
1130
01:28:19,808 --> 01:28:21,326
Nespáchala žádný zločin.
1131
01:28:21,426 --> 01:28:24,137
Jen lhala někomu,
kdo lhal jí.
1132
01:28:35,357 --> 01:28:36,108
Budeš v pořádku.
1133
01:28:37,317 --> 01:28:38,694
To doufám, strýčku Keithi.
1134
01:28:40,445 --> 01:28:41,363
Ačkoliv,
1135
01:28:41,488 --> 01:28:44,199
myslím, že má právnická
kariéra právě skončila.
1136
01:28:44,700 --> 01:28:46,076
Díkybohu.
1137
01:29:15,606 --> 01:29:17,357
Můžeš sem chodit každý večer,
1138
01:29:17,774 --> 01:29:19,067
a každý večer ti řeknu,
1139
01:29:19,193 --> 01:29:22,696
nevím ani hovno,
o tomhle Petrovičovi,
1140
01:29:22,779 --> 01:29:23,906
nebo Zikovovi...
1141
01:29:24,406 --> 01:29:26,200
Tohle je night club kamaráde.
1142
01:29:26,992 --> 01:29:28,202
Víš co si myslím?
1143
01:29:28,994 --> 01:29:31,205
Měl by ses tu trochu rozhlédnout
1144
01:29:31,330 --> 01:29:32,915
a zapíchat si.
1145
01:29:32,998 --> 01:29:33,665
Jo.
1146
01:29:33,749 --> 01:29:35,083
Chápeš, co ti říkám?
1147
01:29:35,876 --> 01:29:37,419
Najdi si nějakou buchtu.
1148
01:29:49,056 --> 01:29:52,142
Vodku, čistou.
A pro mého kamaráda Zakusku.
1149
01:29:53,143 --> 01:29:54,061
Zakusku?
1150
01:29:54,645 --> 01:29:56,438
Ruský aperitiv na
zahřátí žaludku.
1151
01:29:58,982 --> 01:30:00,484
Můj žaludek to potřebuje?
1152
01:30:00,609 --> 01:30:01,527
Doufám.
1153
01:30:03,320 --> 01:30:04,947
Myslel jsem, že nepiješ.
1154
01:30:05,030 --> 01:30:06,532
Myslel sis hodně věcí.
1155
01:30:06,657 --> 01:30:10,202
Myslím, že jsem zmínila
něco o domnívání se.
1156
01:30:10,327 --> 01:30:12,412
Tak to je něco, čeho
bysme se měli zbavit.
1157
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
Okamžitě.
1158
01:30:14,206 --> 01:30:16,208
Jmenuji se Gabriel Martin,
1159
01:30:16,708 --> 01:30:17,918
jsem z Miami.
1160
01:30:19,086 --> 01:30:21,004
Vlastně jsem hledal právníka,
1161
01:30:21,338 --> 01:30:23,257
ale kancelář byla zavřená.
1162
01:30:24,091 --> 01:30:24,925
Tak,
1163
01:30:26,051 --> 01:30:27,135
jsem přišel sem.
1164
01:30:31,265 --> 01:30:32,057
Dobře.
1165
01:30:33,308 --> 01:30:34,852
Jmenuji se
1166
01:30:35,102 --> 01:30:36,979
Alexandra Korolenková
1167
01:30:37,104 --> 01:30:40,232
a jsem z St. Petersburgu.
1168
01:30:40,858 --> 01:30:42,568
Kousek od Malé Oděsy.
1169
01:30:43,735 --> 01:30:44,820
A...
1170
01:30:45,946 --> 01:30:47,573
... ráda tančím.
1171
01:30:48,699 --> 01:30:49,867
Takže,
1172
01:30:49,992 --> 01:30:51,743
jsem sem dnes přišla.
1173
01:30:57,624 --> 01:30:59,634
Zatancuješ si se mnou?
1174
01:31:02,235 --> 01:31:03,835
Jo.
1175
01:31:05,799 --> 01:31:08,051
Klidně ze sebe udělám blázna.
1176
01:31:10,852 --> 01:31:12,052
Já taky.
1177
01:31:14,683 --> 01:31:16,226
- Alex?
- Ano?
1178
01:31:16,518 --> 01:31:19,188
Tu noc, kdy jsem ti
volal z Coney Islandu?
1179
01:31:20,189 --> 01:31:21,899
Nikdy jsi mi neodpověděla
na otázku.
1180
01:31:22,649 --> 01:31:23,942
Na kterou?
1181
01:31:25,319 --> 01:31:28,155
Chtěl jsem... chci vědět.
1182
01:31:31,491 --> 01:31:33,076
Byly to všechno lži?
1183
01:31:41,126 --> 01:31:42,544
Jen v nepodstatných věcech.
1184
01:31:53,423 --> 01:31:54,742
To byla pravda.
1185
01:31:57,462 --> 01:32:00,021
Konečně pravda.
Pravda. Konečně!
1186
01:32:12,696 --> 01:32:20,696
Z odposlechu přeložil Lorsson
načasoval Marty
1187
01:32:21,797 --> 01:32:31,697