1 00:00:10,010 --> 00:00:14,014 Z odposlechu přeložil Lorsson načasoval Marty 2 00:02:08,837 --> 00:02:11,297 Zlatnictví Romanov 3 00:02:16,070 --> 00:02:18,639 Rusové si myslí, že jim patří svět. 4 00:02:18,856 --> 00:02:20,474 Hlavně tito. 5 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Ty nemáš limuzínu? 6 00:02:32,236 --> 00:02:34,655 V tomhle druhu obchodu je lepší být anonymní. 7 00:02:35,347 --> 00:02:36,657 Mám rád limuzíny. 8 00:04:18,967 --> 00:04:20,152 Tak fajn! 9 00:04:21,178 --> 00:04:26,183 Já vím, chápu. Ale nikomu nehrozí nebezpečí, jen tobě! 10 00:04:26,383 --> 00:04:27,476 Víš, o co mi jde. 11 00:04:27,684 --> 00:04:29,186 Ano. 12 00:04:30,395 --> 00:04:33,190 Mrháš časem. Nesnaž se mě ojebat! 13 00:04:33,398 --> 00:04:34,191 Otevři to. 14 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Otevři to! 15 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Otevři to! 16 00:04:58,741 --> 00:05:02,594 - Dej mi to co chci! - Nechápu. Nic jiného nemám! 17 00:05:02,611 --> 00:05:04,813 Radši bych si vzal ty peníze, co ten muž má u sebe. 18 00:05:05,548 --> 00:05:08,759 Pokud budu potřebovat radu, zavolám svého poradce. 19 00:05:08,859 --> 00:05:10,961 - Jen jsem chtěl poradit, nic víc. - Jasně. 20 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 Sundej si sako. Sundej to! 21 00:05:23,949 --> 00:05:25,701 Bylo to tak těžké? 22 00:05:26,535 --> 00:05:30,080 - Promiňte? - Už jsem vám řekl... 23 00:05:40,966 --> 00:05:42,009 Všichni na zem! 24 00:05:45,304 --> 00:05:47,097 Z cesty! 25 00:05:59,651 --> 00:06:01,028 Rychle, rychle, rychle! 26 00:06:01,854 --> 00:06:05,516 Podezřelý je běloch, hispánec v reflexní vestě na střeše soupravy. 27 00:06:05,616 --> 00:06:07,618 Všechny jednotky do stanice Vernon-Jackson! 28 00:06:10,120 --> 00:06:12,122 NYPD! 29 00:06:15,042 --> 00:06:17,002 Všichni na zem! Zůstaňte ležet! 30 00:06:18,670 --> 00:06:20,088 Jsem v pohodě. 31 00:07:15,227 --> 00:07:18,522 Pohyb, všichni na zem! Obličejem dolů! 32 00:07:19,815 --> 00:07:22,234 Všichni ven a lehnout na zem! 33 00:07:27,239 --> 00:07:29,658 Pohyb, rychle, na zem! 34 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 Obličejem dolů! 35 00:07:33,787 --> 00:07:35,189 Prohledejte vlak! 36 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Co podvozek? Prohlédli jste ho? Prohlédněte i střechu! 37 00:07:45,082 --> 00:07:47,426 Rychle lidi, pohyb! 38 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Tenhle vlak je uzavřen. Nikdo do něj nenastoupí! 39 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Pane, musíte se uklidnit... 40 00:07:55,767 --> 00:07:57,186 Ať ti lidé pokračují dál! 41 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Zastav to tady! 42 00:08:11,200 --> 00:08:13,243 Ten chlap má kuráž. 43 00:08:13,535 --> 00:08:15,621 Ale nemůžeme ho identifikovat. 44 00:08:15,704 --> 00:08:18,624 Ne. Je tu další kamera, co zabírá nástupiště. 45 00:08:24,421 --> 00:08:26,298 Michaelsi, zastav to tady! 46 00:08:27,341 --> 00:08:29,368 Vidíte to co já? 47 00:08:29,468 --> 00:08:30,244 Možná. 48 00:08:30,344 --> 00:08:32,578 - Je to on, poručíku. - Kdo? 49 00:08:32,604 --> 00:08:34,506 Jak dlouho jsi detektivem, Michaelsi? 50 00:08:34,606 --> 00:08:35,507 11 měsíců, pane. 51 00:08:35,607 --> 00:08:37,609 Dělám 22 let v oddělení loupežných vražd. 52 00:08:38,060 --> 00:08:40,896 Nazval bych to kategorií uměleckých loupeží. 53 00:08:41,438 --> 00:08:42,489 V New Yorku je jich hodně. 54 00:08:42,589 --> 00:08:43,699 Víš to, Michaelsi? 55 00:08:43,799 --> 00:08:44,700 Ano vím, pane. 56 00:08:44,800 --> 00:08:46,201 Já to nevěděl. Když jsem byl ve tvém věku, 57 00:08:46,301 --> 00:08:48,303 stačily mi obyčejné vraždy a ublížení na zdraví. 58 00:08:48,570 --> 00:08:51,773 Poručík Weber studoval historii umění na Fordhamu. 59 00:08:51,774 --> 00:08:54,501 Každopádně, šéf mi začal říkat poručík Picasso 60 00:08:54,601 --> 00:08:58,605 a přidělil mně jakýkoliv případ, kde jde třeba jen o krádež obrázku. 61 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 Dvě dekády jsem je všechny zavíral. 62 00:09:02,543 --> 00:09:05,195 Až na jednoho. Keith Ripley. 63 00:09:05,295 --> 00:09:07,005 Je z nich nejlepší. 64 00:09:07,089 --> 00:09:08,006 Ahoj Keithe... 65 00:09:18,600 --> 00:09:21,270 Věštění budoucnosti 66 00:09:36,076 --> 00:09:38,579 Tady se někdo činil. 67 00:09:40,289 --> 00:09:41,815 Mohla bych ti dát 50. 68 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Ne. 69 00:09:43,834 --> 00:09:45,043 To nepřipadá v úvahu. 70 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Nebral bych méně než 100. 71 00:09:48,964 --> 00:09:51,133 Jsem stejný, to je vše. 72 00:09:51,341 --> 00:09:52,134 Vy... 73 00:09:52,634 --> 00:09:54,136 Můžu si tohle vzít? 74 00:09:54,553 --> 00:09:57,139 No, možná bych to rád použil. 75 00:09:57,973 --> 00:10:00,058 A nebo tu vaši. 76 00:10:00,767 --> 00:10:01,960 Položíte prosím moji zbraň? 77 00:10:02,060 --> 00:10:04,062 Jednu věc bys měl vědět, Gabrieli. 78 00:10:05,063 --> 00:10:07,065 Nebo spíše pane Martine? 79 00:10:07,482 --> 00:10:11,069 Policie po tobě půjde za loupež. Pokud tedy nemáš nabito. 80 00:10:11,278 --> 00:10:12,554 Jste slepý? 81 00:10:12,654 --> 00:10:14,656 Myslíš, že tu chodím s nabitou brokovnicí? 82 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Uvidíme. 83 00:10:19,161 --> 00:10:20,896 - Měl ses přesvědčit. - Proč? 84 00:10:20,996 --> 00:10:24,483 Máte moje diamanty, můj úlovek, moje peníze. 85 00:10:24,583 --> 00:10:26,485 Užijte si to. Rád jsem vás oba poznal. 86 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 Sbohem. 87 00:10:28,070 --> 00:10:31,173 Mimochodem, chtěl jsem si říct o 125. 88 00:10:32,466 --> 00:10:35,035 Říkám to jen tak. To je vše. 89 00:10:35,135 --> 00:10:36,136 Gabrieli, počkej. 90 00:10:36,512 --> 00:10:38,305 Proč? Co ještě chcete? 91 00:10:38,889 --> 00:10:40,432 Chcete mě teď zastřelit? 92 00:10:41,016 --> 00:10:43,210 No vzhledem k tomu, kolik ti dalo práce ukrást ty diamanty, 93 00:10:43,310 --> 00:10:45,938 je fér se s tebou o něco podělit. 94 00:10:46,772 --> 00:10:49,399 Čemu vděčím za tuto laskavost? 95 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 Mám pro tebe jeden návrh. 96 00:10:57,824 --> 00:10:58,851 Tak, 97 00:10:58,951 --> 00:11:00,669 jak to, že jste věděl že sem přijdu? 98 00:11:00,769 --> 00:11:02,479 A znal moje jméno? 99 00:11:02,663 --> 00:11:03,830 To je součástí toho návrhu. 100 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 A sakra. 101 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 Fajn, jen klid, jen klid. 102 00:11:13,757 --> 00:11:16,051 Niki chce své peníze. 103 00:11:17,161 --> 00:11:18,804 - Má je on. - Děkuju. 104 00:11:20,105 --> 00:11:23,675 Tohle je mezi vámi, já s tím nemám nic společné. 105 00:11:24,142 --> 00:11:25,978 Teď ano. 106 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Nazvěme to úroky. 107 00:11:29,439 --> 00:11:32,526 Niki na tebe čeká. Odchod. 108 00:11:41,660 --> 00:11:45,355 - Musíte mít špatnou karmu. - Tomu nevěř. 109 00:11:45,455 --> 00:11:46,690 Podívej, ohledně toho návrhu... 110 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Ne, ne, ne, ne! 111 00:11:48,876 --> 00:11:51,295 Jste blázen. Dobrou noc. 112 00:11:56,258 --> 00:11:59,052 - Hej. - Co? - Tady jsou tvoje peníze. 113 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Co bylo v té druhé obálce? 114 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Tvůj podíl. 115 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Teď máš můj. 116 00:12:12,774 --> 00:12:14,109 Jasně... 117 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 - Přemýšlej nad tím. - To určitě. 118 00:12:48,352 --> 00:12:50,062 Co chcete? 119 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 Partnera. 120 00:12:53,982 --> 00:12:56,109 Co myslíš, že jsem dělal v tom metru? 121 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 Pozoroval jsem tě. 122 00:12:59,488 --> 00:13:02,407 Nalepil jsem se na tebe od té doby, co jsi přijel do města. 123 00:13:02,616 --> 00:13:06,203 Co děláš v mém městě? Proč tu loupíš v metru? 124 00:13:07,329 --> 00:13:10,290 Sezóna hurikánů v Miami. Nemám rád hurikány. 125 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Cítil ses, jako by ses vracel do Angoly? 126 00:13:14,962 --> 00:13:16,380 S tím je konec. 127 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 Podívej. Gabriel Martin je hvězda. 128 00:13:21,343 --> 00:13:25,889 Proč v noci loupíš v metru pro mizerných sto litrů? 129 00:13:27,391 --> 00:13:30,978 Dva důvody. Ano, v Miami bylo horko. 130 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 A možná ještě tohle. 131 00:13:34,256 --> 00:13:36,149 Občas... 132 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 ... prostě musíte cítit to napětí. 133 00:13:42,155 --> 00:13:43,699 A šťávu. 134 00:13:44,032 --> 00:13:47,244 Jo, víte co myslím. 135 00:13:48,203 --> 00:13:51,957 Včera jsi udělal dva zlatníky kvůli pár diamantům od Romanova. 136 00:13:53,375 --> 00:13:56,003 Mně jde přímo o Romanova. 137 00:13:57,296 --> 00:13:58,338 Ale no tak... 138 00:13:58,380 --> 00:14:03,051 Konkrétně o dvě okrasná vajíčka za 20 miliónů dolarů. 139 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 Za jedno. 140 00:14:07,514 --> 00:14:08,932 Je to práce pro dva. 141 00:14:10,976 --> 00:14:12,811 Už tě to zajímá? 142 00:14:34,082 --> 00:14:35,125 Počkej tady. 143 00:14:36,919 --> 00:14:39,046 Slyšel jsem, že preferují hotovost. 144 00:14:55,696 --> 00:14:57,814 Znáte toho muže? 145 00:15:03,695 --> 00:15:05,781 Zkuste radši Standard. 146 00:15:10,202 --> 00:15:11,537 Žárlíte? 147 00:15:12,496 --> 00:15:14,248 Na koho? 148 00:15:14,831 --> 00:15:16,458 Záhadný lupič. 149 00:15:16,875 --> 00:15:19,294 Obávám se, že tohle není můj šálek kávy. 150 00:15:20,295 --> 00:15:23,006 Já myslím, že ten chlap má odvahu. 151 00:15:25,717 --> 00:15:29,221 A hezky vypadá. Alespoň podle postavy. 152 00:15:30,806 --> 00:15:33,809 Nemusíte vykrádat metro, abyste měla odvahu. 153 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Musíte ale uznat, že tohle hned člověka zaujme. 154 00:15:39,356 --> 00:15:41,400 Díky Míšo. 155 00:15:43,902 --> 00:15:46,180 Je hrozné vidět, jak se snažíte číst azbuku. 156 00:15:46,280 --> 00:15:48,615 Ne, ne, ne... díval jsem se na fotku. 157 00:15:49,408 --> 00:15:51,451 Takže žárlíte. 158 00:15:52,661 --> 00:15:54,246 Ano, dostala jste mě. 159 00:15:54,663 --> 00:15:55,914 Určitě. 160 00:15:58,542 --> 00:16:01,962 Musím tuhle čínu donést šéfovi. 161 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 Tak někdy jindy. 162 00:16:05,090 --> 00:16:06,717 Kdy? 163 00:16:07,092 --> 00:16:10,470 - Zavolám vám. - Neznáte moje jméno ani číslo. 164 00:16:11,138 --> 00:16:13,599 - To by mohl být problém. - Gabrieli! 165 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - A sakra. - Jste tu s ním? 166 00:16:17,227 --> 00:16:18,604 Ani nevím. Měl bych? 167 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Ano, jsem. 168 00:16:21,356 --> 00:16:22,733 Co chceš? 169 00:16:23,942 --> 00:16:26,195 Nemůžu přinést kmotřence dárek k narozeninám? 170 00:16:26,320 --> 00:16:28,138 Narozeniny jsem měla minulý měsíc. 171 00:16:28,163 --> 00:16:30,991 Před dvěma týdny. A omlouvám se. 172 00:16:31,116 --> 00:16:34,077 Alex, je to jen dárek. Nic víc. 173 00:16:35,329 --> 00:16:36,496 Ne, díky. 174 00:16:38,498 --> 00:16:41,210 No, ráda jsem vás poznala, Gabrieli. 175 00:16:41,335 --> 00:16:42,503 - Gabi. - Gabi? 176 00:16:43,837 --> 00:16:46,423 Škoda, že si lépe nevybíráte společnost. 177 00:16:52,663 --> 00:16:54,415 Ani na to nemysli. 178 00:16:55,249 --> 00:16:57,918 - Na co? - Aby ses jí jen přiblížil. 179 00:16:58,043 --> 00:16:59,628 Vyříznu ti srdce. Myslím to vážně. 180 00:16:59,853 --> 00:17:02,856 Zdá se, že má vaší povahu. Není ale tak zábavná. 181 00:17:04,107 --> 00:17:05,901 Byl jsi varován. Jdeme. 182 00:17:06,276 --> 00:17:08,237 Neříkal jste, že náš cíl je Romanov? 183 00:17:09,196 --> 00:17:11,573 - Tohle je průzkum. - Průzkum? 184 00:17:11,865 --> 00:17:12,908 No nazdar. 185 00:17:18,205 --> 00:17:20,207 Jsou úžasné. 186 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 Ano. 187 00:17:25,003 --> 00:17:29,864 Mezi lety 1885 a 1916 Fabergé vyrobila 50 velikonočních vajec 188 00:17:29,906 --> 00:17:33,392 pro císačovnu a pro její snachu carevnu Alexandru. 189 00:17:33,417 --> 00:17:34,888 Mám si psát poznámky? 190 00:17:35,222 --> 00:17:36,598 Bude to nějaký kvíz? 191 00:17:37,015 --> 00:17:38,100 Kvíz ne. 192 00:17:38,183 --> 00:17:39,893 Ale test ano. 193 00:17:40,018 --> 00:17:41,061 Fajn. 194 00:17:41,770 --> 00:17:44,982 Vejce od Fabergé jsou z ušlechtilých kovů a vzácných kamenů. 195 00:17:45,649 --> 00:17:48,902 - Každý kousek je jedinečný. - Vskutku. 196 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 Většina je jich v Kremlu. 197 00:17:51,488 --> 00:17:54,199 Zbytek v soukromých sbírkách, muzeích, 198 00:17:54,324 --> 00:17:55,492 nebo ztraceno. 199 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 V tomto případě u Romanova. 200 00:17:58,537 --> 00:17:59,830 Kdo je kupec? 201 00:18:00,998 --> 00:18:02,249 To radši nechtěj vědět. 202 00:18:02,374 --> 00:18:05,252 Chystám se ukrást předměty za 40 miliónů dolarů, tak chci vědět. 203 00:18:05,586 --> 00:18:09,923 Také chci vědět, proč ty vejce mají takovou hodnotu. 204 00:18:11,008 --> 00:18:13,302 Protože nikdo neví, že existují. 205 00:18:15,596 --> 00:18:17,848 Takzvaná záhadná vajíčka? 206 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 Slyšel jsem o tom pověsti, ale myslel jsem, že je to jen mýtus. 207 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 Vloni, 208 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 se objevily. 209 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 U Romanova. 210 00:18:27,149 --> 00:18:28,317 Jak to víte? 211 00:18:28,859 --> 00:18:31,486 Měl jsem partnera jménem Viktor Korolenko. 212 00:18:31,820 --> 00:18:33,155 Alexin otec. 213 00:18:33,488 --> 00:18:36,617 Byl ve spojení s Rusy. Co věděli oni, 214 00:18:36,909 --> 00:18:38,702 věděl i on. 215 00:18:38,827 --> 00:18:40,746 Proč do toho nejdete s ním? 216 00:18:40,971 --> 00:18:43,916 Řekněme, že už není nablízku. 217 00:18:44,041 --> 00:18:45,959 Nerozebíral bych to více. 218 00:18:49,405 --> 00:18:51,006 Je pryč, 219 00:18:51,924 --> 00:18:52,925 a jsi tady ty. 220 00:18:54,176 --> 00:18:55,928 A musíme to zvládnout my dva. 221 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Ripley? 222 00:19:01,308 --> 00:19:02,142 Proč? 223 00:19:03,310 --> 00:19:05,103 Proč riskovat svobodu? 224 00:19:06,021 --> 00:19:08,023 Tohle nebude ani náhodou snadné. 225 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 Nebo chcete do vězení? 226 00:19:09,983 --> 00:19:11,527 To nejste spokojený? 227 00:19:11,818 --> 00:19:13,445 Nikdy nejsem spokojený. 228 00:19:14,404 --> 00:19:16,949 Někteří lidé se narodili, aby skládali muziku. 229 00:19:18,408 --> 00:19:20,160 Ostatní, aby si užívali podzim. 230 00:19:22,913 --> 00:19:25,165 Já jsem se narodil, abych kradl. 231 00:19:27,417 --> 00:19:29,169 Natáhni ruku. 232 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 Ruku? 233 00:19:36,677 --> 00:19:40,055 Tuhle minci mi dal Viktor, když jsme se stali partnery. 234 00:19:40,556 --> 00:19:42,558 Mince představuje ruskou frázi... 235 00:19:43,100 --> 00:19:44,476 Borovskij Mir. 236 00:19:45,018 --> 00:19:46,645 Zhruba přeloženo jako 237 00:19:47,145 --> 00:19:48,438 svět zlodějů. 238 00:19:49,022 --> 00:19:50,607 Viktor do něj patřil. 239 00:19:50,899 --> 00:19:52,025 Teď... 240 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 ... do něj patříš ty. 241 00:20:34,109 --> 00:20:35,736 Chápete to špatně. 242 00:20:35,861 --> 00:20:38,030 Ripley je záležitost obchodu, 243 00:20:38,155 --> 00:20:40,365 - tohle je... - Pronásledování? 244 00:20:42,326 --> 00:20:43,051 No... 245 00:20:43,368 --> 00:20:45,871 ... kdybyste mi dala číslo, nejdříve bych zavolal. 246 00:20:46,872 --> 00:20:49,666 Tohle jsou dva velmi mylné předpoklady. 247 00:20:49,791 --> 00:20:51,043 Máte vázu? 248 00:20:51,376 --> 00:20:55,380 Řekl bych, že potřebují vodu. 249 00:20:57,925 --> 00:21:00,219 Mohu použít tu... věc? 250 00:21:00,302 --> 00:21:01,428 Dobře. 251 00:21:02,804 --> 00:21:04,140 Znáte ten... 252 00:21:05,441 --> 00:21:06,841 ruský klub, 253 00:21:07,100 --> 00:21:08,644 v sousedním bloku? 254 00:21:08,769 --> 00:21:10,437 Riga Rose nebo tak nějak? 255 00:21:10,562 --> 00:21:12,481 Proč tam nezajdeme po práci? 256 00:21:17,945 --> 00:21:19,029 Nemám čas. 257 00:21:20,072 --> 00:21:20,948 Počkám. 258 00:21:21,448 --> 00:21:22,658 Nepřijdu. 259 00:21:23,408 --> 00:21:24,535 Risknu to. 260 00:21:28,413 --> 00:21:30,457 Na shledanou, Alexandro. 261 00:21:32,125 --> 00:21:33,961 Prozkoumal jsi Keitha Ripleyho? 262 00:21:34,086 --> 00:21:35,921 1993 Brooklynské Muzeum. 263 00:21:36,046 --> 00:21:39,032 1994 diamanty z oblastního skladu. A v roce 1995... 264 00:21:39,115 --> 00:21:43,093 Znám velmi dobře Ripleyho životní dráhu, Michaelsi. 265 00:21:43,679 --> 00:21:45,681 Dvakrát jsem ho zabásl. 266 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 Pokaždé ho z toho vysekali právníci. 267 00:21:48,392 --> 00:21:50,686 Přesně tak, tak proč nezkusit nemožné? 268 00:21:51,144 --> 00:21:53,295 Vražda č. 1. Viktor Korolenko 269 00:21:53,320 --> 00:21:56,407 Myslíš na ty veřejné lázně? Na to zapomeň. Nikdo tam nebyl... 270 00:21:56,432 --> 00:21:58,902 - Nikdo, já vím, ale máme tunu stop. - A žádné svědky. 271 00:21:59,027 --> 00:22:01,572 - A... - Nikdo neviděl vůbec nic. 272 00:22:01,697 --> 00:22:05,158 Byl jsem takhle blízko k tomu, aby Kirilenko šel do ochrany svědků, 273 00:22:05,200 --> 00:22:06,994 výměnou za to, že dostanu Ripleyho. 274 00:22:07,411 --> 00:22:09,121 Ale Ripley se k němu dostal dříve. 275 00:22:09,955 --> 00:22:10,914 Nemůžu to dokázat. 276 00:22:11,832 --> 00:22:13,542 Jasně, chápu. Dobře. 277 00:22:13,667 --> 00:22:16,295 Ne. Co ale nechápeš, Michaelsi, 278 00:22:16,670 --> 00:22:20,049 je proč se Ripley zapletl s bezvýznamným zlodějíčkem 279 00:22:20,175 --> 00:22:23,677 který ukradne pár diamantů v metru? Ani já jsem to nechápal. 280 00:22:23,802 --> 00:22:26,054 Dokud jsem nečetl výpověď toho Holanďana. 281 00:22:27,931 --> 00:22:30,726 Ty diamanty byly od Romanova. 282 00:22:31,351 --> 00:22:35,397 Myslíte, že Ripley s novým parťákem chtějí vykrást "Romanov"? 283 00:22:35,731 --> 00:22:38,317 Ale no tak... to se nestane. 284 00:22:38,442 --> 00:22:41,028 Ani Ripley nemá na to vykrást tohle místo. 285 00:22:43,280 --> 00:22:44,072 Chceš se vsadit? 286 00:23:10,265 --> 00:23:12,017 - Ahoj. - Ahoj. 287 00:23:12,351 --> 00:23:16,030 - Znáš to tu dobře. - Nikdy jsem netvrdila opak. 288 00:23:16,055 --> 00:23:19,942 A přiznej se, neznáš to tu. Viděl jsi papír ve faxu, 289 00:23:20,067 --> 00:23:22,778 a pak ses něco domníval. 290 00:23:22,903 --> 00:23:24,821 Vinen. Je to tak. 291 00:23:25,155 --> 00:23:29,535 Nikdy si nic nemysli, zvláště tady. 292 00:23:29,660 --> 00:23:33,330 - Jak tajemné. - Co? - Jak tajemné! 293 00:23:33,789 --> 00:23:36,250 - Můžu ti koupit drink? - Nepiju. 294 00:23:36,583 --> 00:23:38,293 Jen domněnka. 295 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 Chceš si zatancovat? 296 00:23:45,384 --> 00:23:46,218 Jasně. 297 00:23:46,885 --> 00:23:48,762 Klidně ze sebe udělám blázna. 298 00:23:49,346 --> 00:23:50,305 Proč ne. 299 00:24:44,568 --> 00:24:47,153 Mino, zde. Díky. 300 00:24:48,197 --> 00:24:50,657 - To je pro něj. - Děkuju. 301 00:24:51,074 --> 00:24:52,534 Myslel jsem, že všichni Rusové pijí alkohol. 302 00:24:53,535 --> 00:24:56,205 Přeloženo - jsme národ sebevražedných alkoholiků. 303 00:24:56,330 --> 00:24:58,457 Ne, to jsem nemyslel. 304 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 No vlastně jsme. Na zdraví. 305 00:25:01,502 --> 00:25:02,544 Na zdarevje. 306 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 - Na zdorovje. - Na zdorovje? 307 00:25:06,798 --> 00:25:07,674 Nuže, 308 00:25:08,050 --> 00:25:09,042 jaké to je, 309 00:25:09,468 --> 00:25:11,128 pracovat pro právníky? 310 00:25:12,513 --> 00:25:14,097 Jsem taky právnička. 311 00:25:15,307 --> 00:25:18,060 Asi už neřeknu ani slovo, cokoliv si myslím, je špatně. 312 00:25:18,894 --> 00:25:21,646 - No to nezjistíš, když to nezkusíš. - Pravda. 313 00:25:21,855 --> 00:25:24,608 A kromě toho, otec mě varoval před tím, být právničkou. 314 00:25:24,942 --> 00:25:27,361 Řekl mi, že mám v životě dělat něco poctivějšího. 315 00:25:28,044 --> 00:25:29,446 Jako bys to neznal. 316 00:25:30,322 --> 00:25:32,783 Tvůj otec a Ripley, 317 00:25:33,492 --> 00:25:34,701 si byli blízcí? 318 00:25:37,162 --> 00:25:38,622 Kdysi. 319 00:25:41,750 --> 00:25:44,378 Ripley ti určitě řekl, že můj otec zemřel. 320 00:25:45,629 --> 00:25:47,214 Teď se Ripley snaží, 321 00:25:47,673 --> 00:25:49,424 se o mě starat. 322 00:25:49,550 --> 00:25:51,635 Platit různé věci a tak. 323 00:25:52,386 --> 00:25:54,346 Samozřejmě to je to nejmenší, co může dělat. 324 00:25:55,764 --> 00:25:58,765 Promiň, nechci vyzvídat. 325 00:26:04,648 --> 00:26:05,941 Jasně že chceš. 326 00:26:08,735 --> 00:26:10,696 A kdo teď dělá domněnky? 327 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 Ne, Gabi. 328 00:26:14,283 --> 00:26:16,118 Nic se nedomnívám. 329 00:26:31,508 --> 00:26:33,677 Chceš něco říct o Ripleym? 330 00:26:35,679 --> 00:26:37,014 Drž se od něj dál. 331 00:27:15,177 --> 00:27:17,346 Ty zmetku. 332 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 Nu, 333 00:27:20,307 --> 00:27:22,851 tohle jsi ztratila, ale jsem džentlmen, 334 00:27:22,976 --> 00:27:24,770 a přinesl jsem ti je zpátky. 335 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Aha. 336 00:27:31,568 --> 00:27:33,403 Ne, ne, ne, ne, ne... 337 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 Ne. 338 00:28:24,663 --> 00:28:26,373 Ježíši, člověče! 339 00:28:26,498 --> 00:28:27,875 Co chcete? 340 00:28:28,750 --> 00:28:30,711 Řekl jsem ti, ať ji necháš na pokoji. 341 00:28:31,795 --> 00:28:33,589 A nebudu to opakovat. 342 00:28:34,381 --> 00:28:36,800 Obleč se. Počkám dole. 343 00:28:45,133 --> 00:28:46,602 Zkurvysyn. 344 00:28:50,939 --> 00:28:52,316 Fascinující. 345 00:28:54,067 --> 00:28:57,029 Kompletní tréninkové centrum. 346 00:28:59,823 --> 00:29:01,241 Co je tohle? 347 00:29:01,366 --> 00:29:04,161 - Jak to vypadá? - Jako policejní odznaky. 348 00:29:04,703 --> 00:29:06,413 Dnes večer pořádá zlatnictví "Romanov" recepci. 349 00:29:06,538 --> 00:29:08,874 Na počest NYPD. 350 00:29:09,583 --> 00:29:12,294 A naše pozvánky zrovna dorazily. 351 00:29:12,419 --> 00:29:13,921 Dneska večer jsme poldové. 352 00:29:14,046 --> 00:29:15,923 Všechny koblihy můžeš sníst. 353 00:29:16,173 --> 00:29:18,634 Teď ale potřebuju, abys zašel do čistírny. 354 00:29:19,009 --> 00:29:19,968 No, 355 00:29:20,093 --> 00:29:22,429 proč si nezajdete vyzvednout hadry sám? 356 00:29:22,554 --> 00:29:24,640 Kdo říká něco o vyzvednutí? 357 00:29:26,183 --> 00:29:28,101 Něco tam doneseš. 358 00:29:41,448 --> 00:29:42,449 Haló. 359 00:30:05,472 --> 00:30:06,849 Váš telefon, prosím. 360 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 Sergeevi, máme takové americké rčení... 361 00:30:33,500 --> 00:30:34,668 musíme navázat styky. 362 00:30:36,461 --> 00:30:38,297 - Veliteli Rawlsi? - Pánové. 363 00:30:38,422 --> 00:30:39,965 Zástupče Morelli? 364 00:30:40,591 --> 00:30:41,842 Je nám potěšením. 365 00:30:41,967 --> 00:30:44,469 Můžeme vás pánové provést? 366 00:30:44,595 --> 00:30:46,054 Tajemství Romanovů? 367 00:30:46,096 --> 00:30:49,016 - Dá se to tak nazvat. - Děkuji. Jsme poctěni. 368 00:30:54,396 --> 00:30:56,982 Stráže, s policejním výcvikem. 369 00:30:57,107 --> 00:31:00,319 Všechny dveře a skla oken napojena na alarm. 370 00:31:00,444 --> 00:31:03,030 Takže i když sem vlétne pták, 371 00:31:03,155 --> 00:31:04,656 dozví se o tom. 372 00:31:05,032 --> 00:31:05,866 Topkapi. 373 00:31:06,533 --> 00:31:07,618 Rififi. 374 00:31:07,743 --> 00:31:08,785 Ne. 375 00:31:09,536 --> 00:31:12,706 Pták vlétne do muzea, sedne na drát a spustí alarm. 376 00:31:12,748 --> 00:31:13,749 Bylo to v Topkapi. 377 00:31:14,208 --> 00:31:15,584 Jsi filmový maniak. 378 00:31:15,709 --> 00:31:18,462 No, vlastně se dívám jen na filmy o loupežích. 379 00:31:19,671 --> 00:31:23,759 No, lekce z toho, že pták vletí do muzea, 380 00:31:23,884 --> 00:31:25,969 je ta, že ať to plánuješ jakkoliv perfektně, 381 00:31:26,094 --> 00:31:27,931 vždy musíš improvizovat, 382 00:31:28,056 --> 00:31:30,516 protože se něco vždy pokazí. 383 00:31:30,599 --> 00:31:33,227 Tomu bych se radši vyhnul. 384 00:31:33,352 --> 00:31:36,021 Jak vyspělý je ten zabezpečovací systém? 385 00:31:36,647 --> 00:31:38,273 Podíváme se na to. 386 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Operační centrum ochrany sejfu. Kontrola ve 22.00. 387 00:31:44,530 --> 00:31:46,657 Sejf, 22.00 h, vše v pořádku. 388 00:31:47,199 --> 00:31:47,908 Konec. 389 00:31:54,289 --> 00:31:54,998 Vstupku. 390 00:31:57,042 --> 00:31:58,377 Prosím. 391 00:31:58,502 --> 00:32:01,296 - Vstupní karty k výtahu. - A všem dveřím. 392 00:32:03,465 --> 00:32:04,466 To by bylo. 393 00:32:07,344 --> 00:32:09,471 Rád vas vidím, starý příteli. Dovolte, abych vám představil... 394 00:32:10,889 --> 00:32:12,850 Poručík Weber, 395 00:32:13,225 --> 00:32:14,518 řekl bych. 396 00:32:15,185 --> 00:32:18,647 Víte, Ripley, vydávání se za někoho jiného je vážný zločin. 397 00:32:18,730 --> 00:32:20,941 Cítím se v tomto případě velmi trapně. 398 00:32:21,066 --> 00:32:23,944 - Vážně? - Víte, jak jsem se cítil, 399 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 když jsem té krásné mladé slečně u vchodu, že jsem jen poručík? 400 00:32:27,197 --> 00:32:28,657 Chci říct, v mém věku, 401 00:32:28,782 --> 00:32:30,325 nebo spíše vašem věku... 402 00:32:30,450 --> 00:32:31,493 Moc vtipné to není. 403 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Co tu děláte? 404 00:32:33,620 --> 00:32:37,040 A proč jste zfalšoval moje pozvání? Jako bych to nezjistil? 405 00:32:37,291 --> 00:32:39,376 Omlouvám se za to zfalšování. 406 00:32:39,626 --> 00:32:42,754 Jen jsem chtěl mému příteli ukázat všechny aspekty života... 407 00:32:42,838 --> 00:32:46,675 Samozřejmě, pokud nás za to chcete zavřít, jsme k službám. 408 00:32:46,800 --> 00:32:49,052 Věřím tomu, že do dvou hodin budeme venku. 409 00:32:49,178 --> 00:32:52,097 Byly by to potěšující dvě hodiny. Dejte ty ruce dolů. 410 00:32:52,306 --> 00:32:55,809 A celé to vysvětlování nadřízeným, kterým byste si musel projít. 411 00:32:55,851 --> 00:32:59,229 To by bylo zahanbující. Notorický zloděj, 412 00:32:59,354 --> 00:33:01,982 se před svědky snaží vydávat za vás? 413 00:33:02,608 --> 00:33:03,984 Skvělá ukázka policejní práce, Webere. 414 00:33:04,109 --> 00:33:07,321 Tohle bysme měli probrat, až to všechno skončí. 415 00:33:08,030 --> 00:33:09,198 Kdo je váš společník? 416 00:33:10,032 --> 00:33:11,241 Jules Dassin. 417 00:33:11,950 --> 00:33:13,535 Rád vás poznávám, Julesi. 418 00:33:13,869 --> 00:33:15,204 Mám rád vaše filmy. 419 00:33:15,913 --> 00:33:17,206 Užijte si párty, pánové. 420 00:33:18,081 --> 00:33:19,124 Dokud trvá. 421 00:33:23,420 --> 00:33:26,089 Nechcete mi vysvětlit, co to mělo znamenat? 422 00:33:26,965 --> 00:33:28,008 Je to jen polda. 423 00:33:28,133 --> 00:33:30,260 Fakt? To bych si nevšiml. 424 00:33:31,261 --> 00:33:34,765 Byli jsme viděni na místě, které chceme vykrást. 425 00:33:34,890 --> 00:33:37,309 Jak přesně se chcete vyhnout vězení? 426 00:33:37,434 --> 00:33:40,896 Pokud ovšem vy a Weber nejste partneři, 427 00:33:41,021 --> 00:33:42,773 kteří se to snaží na mě ušít. 428 00:33:43,649 --> 00:33:45,400 Snažíte se, Ripley? 429 00:33:49,446 --> 00:33:51,114 Rychle, pohni sakra zadkem. 430 00:33:55,160 --> 00:33:57,079 Weber netuší, proč jsme tu. 431 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Jasně že ano. 432 00:33:59,289 --> 00:34:01,150 Neví kdy a neví... 433 00:34:01,250 --> 00:34:04,503 ... neví o vejcích. Nikdo o nich neví. 434 00:34:04,753 --> 00:34:06,463 Nejlepší způsob jak vyřadit Webera, 435 00:34:06,547 --> 00:34:09,258 je podporovat jeho touhu mě dostat. 436 00:34:09,341 --> 00:34:11,885 Bude tak zaslepený, že nebude přemýšlet jako polda. 437 00:34:12,010 --> 00:34:13,053 Věř mi. 438 00:34:13,303 --> 00:34:15,347 Tak mi k tomu dejte dobrý důvod. 439 00:34:15,472 --> 00:34:18,517 Už jsem ti jich dal 40 miliónů. 440 00:34:19,601 --> 00:34:21,353 Nyní, když jste viděli to co vidí veřejnost, 441 00:34:21,478 --> 00:34:22,980 je na čase vám ukázat skutečné poklady. 442 00:34:23,105 --> 00:34:26,400 Samozřejmě nám musíte slíbit, že se nevrátíte a nevyloupíte nás. 443 00:34:26,925 --> 00:34:28,977 Tak to si nebudu tedy psát žádné poznámky. 444 00:34:32,030 --> 00:34:33,282 Zde je naše hala s trezorem. 445 00:34:34,057 --> 00:34:36,034 Gregore, vypněte detektory pohybu. 446 00:34:36,159 --> 00:34:38,713 Jak uvidíte, i když budete znát všechny podrobnosti, 447 00:34:38,714 --> 00:34:40,714 stejně je absolutně nenarušitelná. 448 00:34:41,039 --> 00:34:44,066 Hlasový senzor vyzve šéfa ochrany Borise Sergeeva 449 00:34:44,149 --> 00:34:46,420 na náhodný sled předem nahraných slov. 450 00:34:46,712 --> 00:34:48,839 Tohle je ale jen polovina procesu. 451 00:34:48,964 --> 00:34:50,507 Rovněž máme, 452 00:34:50,532 --> 00:34:52,885 biometrický scanner. 453 00:34:53,343 --> 00:34:56,471 Protože jsme s panem Sergeevem jediní, kdo má oprávnění, 454 00:34:56,513 --> 00:34:58,807 musíme tu být oba přítomní abysme otevřeli sejf. 455 00:34:58,849 --> 00:35:01,602 Jakmile aktivuji biometrický sensor dlaně, 456 00:35:01,852 --> 00:35:04,104 on musí aktivovat hlasový senzor. 457 00:35:04,479 --> 00:35:06,773 Takhle nemůžeme jeden okrást druhého. 458 00:35:07,065 --> 00:35:09,735 Radši byste měl pomoci panu Sergeeovi zůstat zdravý. 459 00:35:11,570 --> 00:35:13,363 Já musím rovněž zůstat zdravý. 460 00:35:21,622 --> 00:35:22,873 Hamburger. 461 00:35:23,540 --> 00:35:24,750 Hamburger. 462 00:35:26,251 --> 00:35:27,554 Velké jablko. 463 00:35:27,555 --> 00:35:28,955 Velké jablko. 464 00:35:35,719 --> 00:35:37,763 Ježíši. 465 00:35:38,180 --> 00:35:40,891 Dveře do venkovního sejfu se automaticky uzavřou za hodinu. 466 00:35:41,183 --> 00:35:43,977 Pak musí být senzory aktivovány v opačném pořadí. 467 00:35:44,311 --> 00:35:47,356 Pánové, lépe nebýt uvnitř zamčený. 468 00:35:48,565 --> 00:35:50,612 Neříkal jsem, že to bude snadné. 469 00:35:50,613 --> 00:35:53,113 Ale ani jste neříkal, že to bude nemožné. 470 00:35:54,488 --> 00:35:57,282 Bezpečnostní skla. Trvalo by půl hodiny, 471 00:35:57,366 --> 00:35:59,618 se dostat jen do jedné schránky. 472 00:36:00,285 --> 00:36:03,572 Ale ve skutečnosti by nikdo neměl ani půl vteřiny, 473 00:36:03,597 --> 00:36:06,067 protože ultrazvukové detektory pohybu 474 00:36:06,092 --> 00:36:08,987 by automaticky vše zaznamenaly a spustily alarm. 475 00:36:08,988 --> 00:36:10,588 Co se týká bezpečnosti, pánové, 476 00:36:10,712 --> 00:36:12,423 dostat se dovnitř je vysoce nepravděpodobné, 477 00:36:12,549 --> 00:36:14,676 ale dostat ven je v podstatě nemožné. 478 00:36:14,677 --> 00:36:16,277 Kam vedou ty dveře? 479 00:36:16,677 --> 00:36:20,556 Do našeho vnitřního trezoru. Kde jsou naše největší cennosti. 480 00:36:20,681 --> 00:36:24,643 Omlouvám se, ale ani vaše ušlechtilá společnost dovnitř nesmí. 481 00:36:24,768 --> 00:36:27,396 Nyní se vrátíme k recepci, ale než tak učiníme, 482 00:36:27,521 --> 00:36:30,549 rád bych vám oběma poděkoval za vaši velkorysost v tomto roce, 483 00:36:30,649 --> 00:36:32,011 kdy jste nám pomohli rozjet náš podnik. 484 00:36:32,012 --> 00:36:34,012 Děkujeme vám za ten věnovaný vrtulník. 485 00:36:34,236 --> 00:36:35,904 Bylo nám potěšením. 486 00:36:36,530 --> 00:36:37,573 Jdeme. 487 00:36:37,698 --> 00:36:41,076 - Máme na to, Gabrieli. - Ne. Ani náhodou. 488 00:36:42,452 --> 00:36:44,580 Těšilo mě. Na shledanou. 489 00:36:44,663 --> 00:36:46,373 Počkej, počkej. 490 00:36:47,082 --> 00:36:48,667 Nikdo ještě nikam neodešel. 491 00:36:48,917 --> 00:36:51,378 Zikov najde tu kameru, dojde mu, o co tu jde. 492 00:36:51,503 --> 00:36:53,463 Změní všechny prvky ochrany. 493 00:36:53,755 --> 00:36:57,634 Které části "Je mi to u prdele" jste nerozuměl? 494 00:37:15,319 --> 00:37:18,572 Promiňte. 495 00:37:19,573 --> 00:37:21,033 Prosím, dovolte... 496 00:37:21,700 --> 00:37:24,995 - To je v pořádku. - Omlouvám se. 497 00:38:02,074 --> 00:38:04,034 Kurva! 498 00:38:04,159 --> 00:38:05,827 Co to kurva... 499 00:38:06,119 --> 00:38:09,039 Detektive Wernere, jmenuji se Hal Donley, jsem zvláštní agent pověřený touto akcí. 500 00:38:09,081 --> 00:38:12,000 Chápu, že vedete vyšetřování možné loupeže, 501 00:38:12,125 --> 00:38:14,670 o které se domníváte, že se odehraje ve zlatnictví Romanov. 502 00:38:14,920 --> 00:38:18,966 Do prdele, domnívám? Vím, že se to stane a vím kdo to provede. 503 00:38:19,091 --> 00:38:21,969 Bohužel, chceme, abyste stáhl své muže. 504 00:38:22,094 --> 00:38:23,929 Jsou jiné věci, které jsou důležitější. 505 00:38:24,179 --> 00:38:27,775 Co je důležitější, než možná krádež milionů dolarů 506 00:38:27,800 --> 00:38:30,296 v diamantech společnosti, která sponzoruje tunami 507 00:38:30,297 --> 00:38:32,397 peněz a materiálu NYPD? 508 00:38:34,106 --> 00:38:35,315 Valentine? 509 00:38:35,732 --> 00:38:37,943 Vitalij Žukov byl v dobách starého Sovětského Svazu, 510 00:38:38,068 --> 00:38:41,363 pravou rukou bosse jménem Dimitrij Kuzin. 511 00:38:42,239 --> 00:38:46,243 Kuzin zřídil údajně nezávislé ruské centrum diamantů v Americe. 512 00:38:47,911 --> 00:38:49,612 Zlatnictví Romanov. 513 00:38:49,872 --> 00:38:51,415 Ale diamanty... 514 00:38:52,291 --> 00:38:54,001 ... sem nepřicházejí. 515 00:38:54,126 --> 00:38:56,278 Vykrádá ruské státní poklady, detektive. 516 00:38:56,336 --> 00:38:58,797 Zlato, drogy, umění. 517 00:38:59,214 --> 00:39:00,976 Pánové, odkud myslíte, že Romanov má peníze, 518 00:39:00,977 --> 00:39:02,677 z kterých podporuje vaše oddělení? Vrtulník? 519 00:39:02,718 --> 00:39:04,261 A teď policejní auta? 520 00:39:04,720 --> 00:39:06,138 Z prodeje diamantů? 521 00:39:06,471 --> 00:39:09,725 - Tak proč to dělají? - To myslíte vážně? 522 00:39:11,018 --> 00:39:13,604 Aby jim NYPD dala pokoj! 523 00:39:13,687 --> 00:39:15,147 O to jim jde. 524 00:39:18,692 --> 00:39:20,944 Potřebujeme více času, abysme naše případy doladili. 525 00:39:21,195 --> 00:39:25,115 Proto si nemůžeme dovolit další vyšetřování, které by Zikova vyplašilo. 526 00:39:29,995 --> 00:39:31,163 Poručíku... 527 00:39:33,123 --> 00:39:34,166 ...zabalte to. 528 00:39:36,376 --> 00:39:37,336 Pánové. 529 00:39:38,003 --> 00:39:39,004 Veliteli. 530 00:39:41,924 --> 00:39:43,675 Jen pro případ, že byste nás chtěl obejít, 531 00:39:44,009 --> 00:39:46,762 že byste chtěl tajně potichu pokračovat v vyšetřování, 532 00:39:47,095 --> 00:39:47,930 zapomeňte na to. 533 00:39:48,305 --> 00:39:50,807 Tohle je výše než jste vy a vaše... ego. 534 00:39:51,266 --> 00:39:52,142 Jasné? 535 00:39:53,310 --> 00:39:54,228 Jasné. 536 00:39:57,731 --> 00:39:59,983 - Co říkali Federálové? - Nic. 537 00:40:00,108 --> 00:40:02,402 Vše zatím jede podle plánu. 538 00:40:03,403 --> 00:40:07,074 První úkol je projít kolem bezpečnostních kamer. 539 00:40:07,199 --> 00:40:10,869 Pokud získáme přístup do systému, 540 00:40:10,994 --> 00:40:14,758 můžeme vyměnit živé vysílání za nepřetržitou smyčku záběrů, 541 00:40:14,759 --> 00:40:16,059 bez našich tváří, samozřejmě. 542 00:40:16,183 --> 00:40:20,712 Zbývá nám hlasový skener, skener otisků, detektor pohybu 543 00:40:21,213 --> 00:40:24,299 a ty nejhrozivěji vypadající dveře sejfu, jaké jsem kdy viděl. 544 00:40:44,653 --> 00:40:48,532 Dveře sejfu jsou metr silné, 545 00:40:48,657 --> 00:40:50,951 s pružinami ovládajícími zamykací mechanismus. 546 00:40:51,410 --> 00:40:54,037 Když poškodíš zámek, zablokují západky, 547 00:40:54,162 --> 00:40:56,665 a pak to neotevřeš ani když budeš znát kombinaci. 548 00:40:57,040 --> 00:41:00,210 - Abraham Lincoln... - Broadway... 549 00:41:00,335 --> 00:41:01,420 Broadway. 550 00:41:01,545 --> 00:41:03,464 30 předem určených slov. 551 00:41:03,589 --> 00:41:06,216 - Během týdne je máme všechny. - Tady Williams z MTA. 552 00:41:06,592 --> 00:41:10,721 Příští týden budeme provádět údržbu metra blízko vašeho suterénu. 553 00:41:11,180 --> 00:41:14,766 Budeme pracovat v noci, jen vás na to chci upozornit. 554 00:41:34,870 --> 00:41:37,497 Sem umístíme ultrazvukový vysílač, 555 00:41:37,623 --> 00:41:41,001 operující na stejné frekvenci, jako mají sensory. 556 00:41:41,126 --> 00:41:45,631 A odráží zpět frekvenci k sensorům. Teoreticky. 557 00:41:46,048 --> 00:41:48,550 Už jsi je někdy použil? 558 00:41:48,675 --> 00:41:49,676 Ne. 559 00:41:49,801 --> 00:41:51,970 Můžeš sehnat ultrazvukové vysílače? 560 00:41:52,471 --> 00:41:53,722 Seženu cokoliv, příteli. 561 00:41:53,847 --> 00:41:55,224 Překonáš kód zámku? 562 00:41:55,349 --> 00:41:57,809 Jako vždy, je to otázka času. 563 00:41:58,352 --> 00:42:00,187 Jedno číslo po druhém. 564 00:42:00,312 --> 00:42:01,939 Bude to těžké. 565 00:42:02,689 --> 00:42:03,815 Ale možné. 566 00:42:20,499 --> 00:42:21,708 Ty? 567 00:42:22,793 --> 00:42:23,794 Ano. 568 00:42:24,545 --> 00:42:25,420 Já. 569 00:42:34,179 --> 00:42:35,430 Čemu se směješ? 570 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 Nesnáším čínu. 571 00:42:39,685 --> 00:42:41,562 Absolutně, 572 00:42:41,687 --> 00:42:44,481 bezpodmínečně, pevně 573 00:42:44,606 --> 00:42:47,651 nesnáším čínu. 574 00:42:49,152 --> 00:42:53,198 Leonard, můj šéf, miluje čínu. 575 00:42:54,599 --> 00:42:56,618 Nesnáším i tu vůni. 576 00:42:56,743 --> 00:42:59,538 Absolutně špatná domněnka. 577 00:43:00,080 --> 00:43:01,039 Ne, 578 00:43:01,957 --> 00:43:03,584 není to úplně... 579 00:43:04,293 --> 00:43:05,586 špatné. 580 00:43:10,966 --> 00:43:12,593 Co? 581 00:43:26,148 --> 00:43:28,483 Ukradl jsi to... 582 00:43:28,609 --> 00:43:30,986 - Ano. - Nebo ne? 583 00:43:31,111 --> 00:43:33,447 To dělám. 584 00:44:15,197 --> 00:44:16,865 Počkej. 585 00:44:48,063 --> 00:44:49,481 Máme problém. 586 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Ten náramek? 587 00:44:54,286 --> 00:44:55,696 Nemůžu ho vrátit. 588 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Ne, líbí se mi. 589 00:45:01,410 --> 00:45:04,037 Tak, kde je problém? 590 00:45:05,622 --> 00:45:06,373 Ty, 591 00:45:07,807 --> 00:45:08,658 já... 592 00:45:09,501 --> 00:45:11,920 Myslel jsem, že já nejsem problém. 593 00:45:12,754 --> 00:45:13,964 ... a Ripley. 594 00:45:14,423 --> 00:45:15,674 Tak to je problém. 595 00:45:17,009 --> 00:45:20,345 Tvůj a Ripleyův svět je něco, čemu moc nevěřím. 596 00:45:24,183 --> 00:45:25,392 Jak zemřel tvůj otec? 597 00:45:27,644 --> 00:45:28,937 Zastřelen. 598 00:45:29,897 --> 00:45:30,772 Kdo to udělal? 599 00:45:32,065 --> 00:45:36,403 Měl dluhy z gamblingu u ruského gangstera Nikiho Petroviče. 600 00:45:37,905 --> 00:45:40,157 - Niki chce svoje peníze. - Má je on. 601 00:45:41,033 --> 00:45:43,702 A co ten koncept Vorovsij... 602 00:45:43,827 --> 00:45:46,538 Vorovskij Mir, ano, znám to. 603 00:45:46,663 --> 00:45:49,750 Kde jeden je zodpovědný za dluhy toho druhého? 604 00:45:50,959 --> 00:45:53,837 Proč by zabili tvého otce a nechali Ripleyho naživu? 605 00:45:54,963 --> 00:45:58,258 Protože Ripley má, nevím jak to vysvětlit, 606 00:45:58,383 --> 00:45:59,760 schopnost vydělávat. 607 00:46:02,679 --> 00:46:03,680 Gabi. 608 00:46:05,516 --> 00:46:07,809 Už nechci žádné pohřby. 609 00:46:12,397 --> 00:46:14,024 Chci být s tebou. 610 00:46:14,441 --> 00:46:16,702 Ale nemůžu ti to slíbit. 611 00:46:16,728 --> 00:46:20,364 Ani ty mně ne, takže... 612 00:46:21,782 --> 00:46:23,867 ...bysme to možná ani neměli zkoušet. 613 00:46:37,673 --> 00:46:38,423 Nasedni. 614 00:46:48,559 --> 00:46:51,979 Vím, že nechceš, ani to tak neplánuješ, ale ublížíš jí. 615 00:46:52,062 --> 00:46:53,772 A ona tohle už nepotřebuje. 616 00:46:55,315 --> 00:46:57,442 Vy s tím samozřejmě nemáte nic společné, že? 617 00:46:58,193 --> 00:47:00,028 Mám pravdu? 618 00:47:00,487 --> 00:47:02,197 Chceš se na něco zeptat? 619 00:47:04,700 --> 00:47:05,576 Ano. 620 00:47:06,493 --> 00:47:08,078 Jak to, že Viktor je mrtvý 621 00:47:08,745 --> 00:47:10,163 a vy se tu pořád procházíte? 622 00:47:12,916 --> 00:47:16,587 Alex ti určitě řekla, že Viktor dlužil Nikimu. 623 00:47:16,712 --> 00:47:19,541 Co ale ona neví, že Niki chtěl ten dluh odpustit, 624 00:47:19,542 --> 00:47:21,242 pokud by Viktor vzal tu práci. 625 00:47:21,675 --> 00:47:23,260 - Tento kšeft. - Ale Viktor couvnul. 626 00:47:23,385 --> 00:47:26,305 Snažil se ochránit Alex. Udělal dohodu s Weberem, 627 00:47:26,430 --> 00:47:28,223 že mu dodá diamantového Nikiho. 628 00:47:28,707 --> 00:47:29,975 A vás. 629 00:47:30,100 --> 00:47:33,312 A mě. Weber nabídl Viktorovi ochranu svědků, 630 00:47:33,437 --> 00:47:35,647 jemu a Alex. Ta ale nechtěla jít. 631 00:47:35,772 --> 00:47:37,816 Viktor zase nechtěl jít bez ní, 632 00:47:38,859 --> 00:47:40,319 a pak schytal kulku. 633 00:47:40,444 --> 00:47:42,571 Tak proč se o to pořád zajímáte? 634 00:47:42,696 --> 00:47:44,698 Proč... neodejdete? 635 00:47:44,923 --> 00:47:48,785 S Nikim Petrovičem jen tak neuzavřeš obchod a neodejdeš. 636 00:47:48,911 --> 00:47:52,122 Takhle to s ním nejde. Niki chce ty vejce. 637 00:47:52,873 --> 00:47:55,000 Viktorův podíl by zaplatil jeho dluhy. 638 00:47:56,710 --> 00:47:59,838 Byli jsme s Viktorem partneři. Odpovídal za mě. 639 00:47:59,963 --> 00:48:03,217 Teď odpovídám za něj, a jeho dluhy. 640 00:48:04,785 --> 00:48:05,844 Blbost. 641 00:48:06,386 --> 00:48:08,348 Viktor je po smrti. Prostě odejděte. 642 00:48:08,349 --> 00:48:09,349 To nejde. 643 00:48:09,473 --> 00:48:11,517 Tohle je... 644 00:48:12,684 --> 00:48:13,393 Podívej. 645 00:48:15,212 --> 00:48:16,547 Zvládneme ten kšeft. 646 00:48:17,247 --> 00:48:18,465 Niki dostane svůj podíl. 647 00:48:18,590 --> 00:48:21,227 Já dostanu nějakou menší část, samozřejmě neporovnatelnou 648 00:48:21,228 --> 00:48:22,628 s mírou rizika. 649 00:48:23,029 --> 00:48:25,029 A ty odkráčíš s 20-ti milióny. 650 00:48:25,280 --> 00:48:26,990 Já nevím, to je... 651 00:48:27,324 --> 00:48:28,116 Podívej, 652 00:48:28,158 --> 00:48:30,410 buď to spolu uděláme, 653 00:48:30,994 --> 00:48:33,705 a nebo zavolej Webera a požádej o ochranu svědků. 654 00:48:33,997 --> 00:48:35,541 Což není východisko, 655 00:48:35,666 --> 00:48:37,793 protože Niki tě najde a zabije tě. 656 00:48:37,918 --> 00:48:40,754 Je jedno kam půjdeš, a jak dlouho tě bude hledat. 657 00:48:41,922 --> 00:48:43,841 Je to nezpochybnitelný fakt. 658 00:48:52,057 --> 00:48:53,475 Nuže, 659 00:48:58,046 --> 00:48:59,773 tak ty zasraný vejce štípneme, 660 00:49:00,582 --> 00:49:01,400 ne? 661 00:49:02,526 --> 00:49:03,318 Jo. 662 00:49:06,947 --> 00:49:08,407 A do prdele. 663 00:49:09,658 --> 00:49:11,368 Fajn, děláme na tom. 664 00:49:12,493 --> 00:49:14,413 Takže si dejte odpal, prosím. 665 00:49:14,663 --> 00:49:16,790 Myslím, že nás nazval jménem. 666 00:49:19,084 --> 00:49:20,586 Nemáme rádi povyšování. 667 00:49:22,963 --> 00:49:24,047 Dobře, dobře... 668 00:50:40,707 --> 00:50:43,836 Víte, čím je tahle mince významná? 669 00:50:44,753 --> 00:50:46,255 Ano. 670 00:50:48,131 --> 00:50:50,551 Tak to musíte vědět, co znamená, 671 00:50:50,676 --> 00:50:52,761 že jí máš. 672 00:50:52,845 --> 00:50:55,430 Nemohu očekávat, že někdo z vás, 673 00:50:55,722 --> 00:50:57,391 se nepokusí mě podvést. 674 00:50:57,474 --> 00:51:00,561 Nikdo nic zkoušet nebude, Niki. Nebudeme... 675 00:51:03,397 --> 00:51:04,773 Niki... 676 00:51:06,817 --> 00:51:07,642 Alex... 677 00:51:08,235 --> 00:51:10,654 - ... je mi to líto. - Jo, všem je nám to líto. 678 00:51:11,738 --> 00:51:13,282 Neměl jsi důvod jí sem vodit. 679 00:51:14,074 --> 00:51:15,284 Fakt, 680 00:51:15,409 --> 00:51:17,244 že jsi mu dal tu minci, 681 00:51:17,327 --> 00:51:21,331 mi říká, že je hodně důvodů, ale jen jeden důležitý. 682 00:51:22,499 --> 00:51:24,168 Proč bysme tě chtěli zradit? 683 00:51:24,293 --> 00:51:27,713 No, Ripleyi, v tvém případě, možná... 684 00:51:27,838 --> 00:51:29,923 pokřivený smysl pro pomstu. 685 00:51:30,048 --> 00:51:32,718 V jeho případě, možná chamtivost. 686 00:51:33,552 --> 00:51:35,429 To není podstatné. 687 00:51:35,554 --> 00:51:38,098 Nebudu riskovat, že někdo z vás, 688 00:51:38,182 --> 00:51:40,225 mi vezme co mi patří, 689 00:51:40,350 --> 00:51:42,811 a zkusí to prodat nejvyšší nabídce. 690 00:51:44,188 --> 00:51:47,481 Promiňte, pane Petroviči. 691 00:51:47,582 --> 00:51:49,182 Nechte mě mluvit, prosím. 692 00:51:49,860 --> 00:51:51,320 Kde je napsáno, 693 00:51:51,445 --> 00:51:53,363 že tyto vejce, 694 00:51:53,488 --> 00:51:54,656 patří vám? 695 00:51:57,492 --> 00:51:59,578 Protože patří mojí rodině. 696 00:52:00,579 --> 00:52:03,707 Můj skvělý dědeček 697 00:52:03,999 --> 00:52:05,375 je vyrobil. 698 00:52:06,126 --> 00:52:07,169 Ano, Ripley. 699 00:52:07,628 --> 00:52:09,755 Jevgenij Petrovič je stvořil. Žeňa. 700 00:52:12,841 --> 00:52:17,179 Stvořil záhadná vejce roku 1917. 701 00:52:18,597 --> 00:52:21,099 A já je získám zpět. 702 00:52:21,517 --> 00:52:23,685 Vy mi je přinesete. 703 00:52:25,103 --> 00:52:28,106 Proto jsem sem přivedl Alexandru, 704 00:52:29,024 --> 00:52:33,028 aby mi dělala společnost, zatímco budete dělat nezbytné. 705 00:52:34,988 --> 00:52:35,948 Běžte. 706 00:52:40,827 --> 00:52:44,581 Zkuste mě sledovat, zemře. 707 00:52:45,666 --> 00:52:47,459 Zavolejte policii, zemře. 708 00:52:49,378 --> 00:52:51,880 Jestli nedostanu co chci, 709 00:52:52,756 --> 00:52:54,424 zemře. 710 00:52:55,968 --> 00:52:56,968 Jděte. 711 00:52:57,302 --> 00:52:58,912 Metro je nedaleko. 712 00:53:03,433 --> 00:53:05,102 K čertu s tebou, Gabrieli! 713 00:53:06,144 --> 00:53:07,830 Říkal jsem ti, ať jí do toho netaháš! 714 00:53:07,831 --> 00:53:08,831 Jo? 715 00:53:08,856 --> 00:53:12,985 Vážně? Vy a její otec jste jí zapojili dřív, než se narodila. 716 00:53:13,110 --> 00:53:15,654 Zatraceně! Zítra na to jdeme. 717 00:54:32,606 --> 00:54:34,691 Slyším zvuky, divný zvuk. 718 00:54:35,400 --> 00:54:36,527 Jaký? 719 00:54:37,444 --> 00:54:39,321 - Ty nic neslyšíš? - Ne. 720 00:54:39,947 --> 00:54:41,865 - Jdi to zkontrolovat. - Dobře. 721 00:54:41,990 --> 00:54:43,283 Moment. 722 00:54:43,867 --> 00:54:45,619 Gregore, nic neslyším. 723 00:54:45,744 --> 00:54:48,330 Volali z MTA a oznámili, 724 00:54:48,413 --> 00:54:51,124 že budou opravovat metro. 725 00:54:51,542 --> 00:54:52,751 Metro? 726 00:54:53,252 --> 00:54:56,088 Ano. Buď na své pozici. Konec. 727 00:54:56,213 --> 00:54:57,965 Ochrana sejfu, konec. 728 00:55:24,324 --> 00:55:25,826 Kolik máme času? 729 00:55:26,201 --> 00:55:29,204 Něco přes tři minuty do kontroly ve 22.00. 730 00:56:09,077 --> 00:56:11,455 Ochrana sejfu, kontrola, 22.00 h. 731 00:56:11,872 --> 00:56:14,917 - Zde ochrana sejfu, kontrola v 22.00 v pořádku. - Konec. 732 00:56:40,984 --> 00:56:43,278 Zóna 47. Zeď suterénu. 733 00:56:43,470 --> 00:56:45,280 To není MTA. 734 00:56:47,866 --> 00:56:49,868 Posílám Gregora, aby to prověřil. 735 00:56:50,661 --> 00:56:52,538 Ochrano sejfu, ozvěte se. 736 00:56:53,956 --> 00:56:55,374 Na příjmu, co se děje? 737 00:56:55,499 --> 00:56:58,585 Zkontrolujte alarm v suterénu. 738 00:56:58,669 --> 00:57:00,212 Rozumím. Jdu na to. 739 00:57:19,798 --> 00:57:21,233 Vypni alarm. 740 00:57:22,734 --> 00:57:23,502 Konec. 741 00:57:40,760 --> 00:57:42,421 Řekni jim, že vše v pořádku. 742 00:57:45,090 --> 00:57:47,176 Všechno v pořádku. Konec. 743 00:57:47,551 --> 00:57:48,427 Vstupní kartu. 744 00:57:49,595 --> 00:57:50,637 Dělej! 745 00:57:55,017 --> 00:57:55,767 Jdeme. 746 00:58:06,361 --> 00:58:07,821 Nějak mu to trvá. 747 00:58:13,285 --> 00:58:15,871 Je tu pěkná nuda. 748 00:58:18,916 --> 00:58:20,292 Co to je? 749 00:58:20,751 --> 00:58:22,252 Péčko? 750 00:58:22,669 --> 00:58:24,171 Všechno nejlepší k narozeninám, Arture. 751 00:58:24,963 --> 00:58:26,715 Gregore, nemám dneska narozeniny. 752 00:58:27,090 --> 00:58:28,634 Nemáš? 753 00:58:34,765 --> 00:58:36,767 Někdo poslal tenhle dort pro Artura k narozeninám. 754 00:58:36,892 --> 00:58:38,477 Nemám narozeniny. 755 00:58:38,602 --> 00:58:41,647 Moje chyba. Měl jsem za to, že je máš 23-tého. 756 00:58:42,064 --> 00:58:45,442 Nechal jsem dole vysílačku. Můžu pro ní dojít? 757 00:58:45,776 --> 00:58:48,529 Pospěš si Gregore. Tohle není moc vtipné. 758 00:59:28,443 --> 00:59:30,737 Výborný dort. 759 00:59:32,155 --> 00:59:34,825 - Měl bys mít narozeniny častěji. - Jo, častěji. 760 01:00:15,824 --> 01:00:17,034 Rasputin. 761 01:00:20,704 --> 01:00:22,039 Rasputin. 762 01:00:22,372 --> 01:00:23,749 Sedmnáct. 763 01:00:25,876 --> 01:00:27,004 Sedmnáct. 764 01:00:27,005 --> 01:00:28,405 Norsko. 765 01:00:29,229 --> 01:00:31,131 Norsko. 766 01:00:31,882 --> 01:00:33,842 Ty golodnyj? 767 01:00:36,595 --> 01:00:38,138 Ty golodnyj? 768 01:00:38,563 --> 01:00:39,431 Kurva. 769 01:00:40,540 --> 01:00:42,017 Ptá se, jestli mám hlad. 770 01:00:42,142 --> 01:00:43,393 A máš? 771 01:00:45,270 --> 01:00:46,897 Ty golodnyj? 772 01:00:48,774 --> 01:00:50,484 Ty golodnyj? 773 01:00:52,528 --> 01:00:53,362 Ne. 774 01:01:42,002 --> 01:01:43,620 Počkej, počkej, počkej. 775 01:01:51,712 --> 01:01:52,671 Jeď. 776 01:01:58,719 --> 01:02:00,137 Stůj. 777 01:02:00,262 --> 01:02:01,221 Doprava. 778 01:02:04,516 --> 01:02:05,517 Ještě. 779 01:02:06,560 --> 01:02:07,686 Ještě. 780 01:02:08,020 --> 01:02:08,887 Stůj. 781 01:02:10,314 --> 01:02:11,732 Fajn. Rovně. 782 01:02:17,362 --> 01:02:19,698 Jeď, jeď... 783 01:02:20,282 --> 01:02:23,368 Stůj! Hned! Hlavu dolů! 784 01:02:24,995 --> 01:02:27,122 Dobrý. Teď, 785 01:02:27,247 --> 01:02:28,916 doleva, 786 01:02:29,499 --> 01:02:31,001 ještě doleva. 787 01:02:36,048 --> 01:02:37,633 Pokračuj doleva. 788 01:02:38,550 --> 01:02:41,970 Schovej ruku. Ruce! Schovej se! 789 01:02:42,095 --> 01:02:43,388 Do prdele... 790 01:02:43,514 --> 01:02:45,557 Dobrý, rovně. 791 01:02:50,938 --> 01:02:53,982 Jeď, jeď, jeď... 792 01:02:59,196 --> 01:03:00,364 Stůj, stůj! 793 01:03:01,606 --> 01:03:03,116 Nasaď to. 794 01:03:11,625 --> 01:03:12,918 Chvátej. 795 01:03:25,764 --> 01:03:27,933 Stát, stát! Schovej se! 796 01:03:30,686 --> 01:03:32,145 Fajn, pospěš si. 797 01:03:40,529 --> 01:03:41,780 Tak rychle, jak jen můžeš. 798 01:03:45,492 --> 01:03:46,577 Dobrý. 799 01:03:54,168 --> 01:03:55,752 Funguje to. Jdeme! 800 01:04:19,318 --> 01:04:20,569 Dost, stát, stát! 801 01:04:24,281 --> 01:04:25,073 Olovo. 802 01:04:25,157 --> 01:04:26,491 Fajn. 803 01:04:26,742 --> 01:04:28,202 Podíváme se. 804 01:04:43,050 --> 01:04:44,427 Kdy? 805 01:04:44,628 --> 01:04:45,528 Sakra. 806 01:04:45,552 --> 01:04:47,638 Fajn, čekej na místě. Jsme na cestě. 807 01:04:47,763 --> 01:04:49,389 Ano, jsem tvůj dlužník. 808 01:04:50,265 --> 01:04:53,018 - U Romanovů je výprodej. - Pane? 809 01:04:53,393 --> 01:04:56,939 To byl můj plán. Alarm se spustil asi před hodinou u Romanova. 810 01:04:57,064 --> 01:04:59,142 Chci všechny volné jednotky připravené co nejdříve. 811 01:04:59,143 --> 01:05:00,043 Vouti a Michaels, 812 01:05:00,067 --> 01:05:03,737 setkají se s námi na místě. Teď je řada na mně. 813 01:05:13,747 --> 01:05:14,957 Jsme tam. 814 01:05:19,795 --> 01:05:21,129 Fajn. 815 01:05:26,176 --> 01:05:27,803 Pomalu, pomalu, pomalu! 816 01:05:28,554 --> 01:05:30,055 - Můžete. - Fajn. 817 01:05:31,265 --> 01:05:32,600 - Fajn, ještě dál. - Připraven. 818 01:05:32,601 --> 01:05:33,701 Jeď, ještě dál. 819 01:05:33,725 --> 01:05:37,530 Ještě, ještě, ještě... 820 01:05:37,531 --> 01:05:38,531 Stop! 821 01:05:38,647 --> 01:05:40,148 Dobře, jsme tam. 822 01:05:42,526 --> 01:05:44,319 V pořádku. 823 01:05:47,721 --> 01:05:48,521 Ne. 824 01:05:52,744 --> 01:05:53,704 Ne. 825 01:05:55,414 --> 01:05:57,457 Ne. 4 826 01:06:01,378 --> 01:06:02,245 Trefa. 827 01:06:02,754 --> 01:06:03,839 4-1 828 01:06:05,215 --> 01:06:06,083 Ne. 829 01:06:06,216 --> 01:06:07,142 4-2 830 01:06:08,510 --> 01:06:09,928 Ne. 4-3? 831 01:06:11,930 --> 01:06:13,682 Ne. 4-4 832 01:06:15,100 --> 01:06:15,984 Ne. 833 01:06:16,560 --> 01:06:17,519 4-5 834 01:06:20,939 --> 01:06:21,781 Bingo! 835 01:06:23,442 --> 01:06:25,402 Šlápni na to! 836 01:06:25,444 --> 01:06:27,988 - Ano pane. - Bude to ještě dneska? Co? 837 01:06:28,614 --> 01:06:30,032 - Můžem? - Jo. 838 01:06:30,699 --> 01:06:33,493 4-5-6-1-2 839 01:06:34,286 --> 01:06:35,996 To je ono. 840 01:06:36,747 --> 01:06:40,706 4-5-6-1-2-3 841 01:06:42,611 --> 01:06:43,362 Ne. 842 01:06:44,546 --> 01:06:48,425 4-5-6-1-2-4 843 01:06:49,885 --> 01:06:50,802 Ne. 844 01:06:50,928 --> 01:06:53,430 4-5-6-1... 845 01:06:53,972 --> 01:06:55,474 ...2-5 846 01:06:56,016 --> 01:06:56,934 Ne. 847 01:06:57,684 --> 01:06:58,894 Zatraceně. 848 01:06:59,478 --> 01:07:02,356 4-5-6-1-... 849 01:07:02,898 --> 01:07:04,066 2-6 850 01:07:05,025 --> 01:07:05,943 Bingo. 851 01:07:07,194 --> 01:07:08,153 Dobrý. 852 01:07:10,906 --> 01:07:17,324 4-5-6-1-2-6-1 853 01:07:21,166 --> 01:07:22,034 1! 854 01:07:23,877 --> 01:07:24,878 Dělej! 855 01:07:25,796 --> 01:07:26,797 Rychle! 856 01:07:27,840 --> 01:07:29,216 Co to kurva děláš? 857 01:07:30,175 --> 01:07:31,134 Improvizuju. 858 01:07:46,108 --> 01:07:47,067 Do prdele! 859 01:07:47,818 --> 01:07:49,069 Vyndej to z toho! 860 01:07:49,194 --> 01:07:49,987 Jasný. 861 01:07:50,612 --> 01:07:54,491 Jeď, dělej, objeď ho! Rychle, sakra! 862 01:07:54,492 --> 01:07:55,892 Projeď ty světla! 863 01:08:51,757 --> 01:08:52,799 Tady. 864 01:08:56,303 --> 01:08:58,013 Podíváme se, jestli to rozbijeme. 865 01:09:02,100 --> 01:09:03,393 Tak jo. 866 01:09:28,752 --> 01:09:29,628 To by bylo. 867 01:09:53,652 --> 01:09:55,863 - Co to děláš? - Dej mi tu bednu. 868 01:09:57,155 --> 01:09:59,366 - Gabrieli, nedělej to. - Tu krabici! 869 01:10:00,450 --> 01:10:03,203 Co, chceš víc peněz? Rozhlédni se tu, vem si co chceš! 870 01:10:03,245 --> 01:10:05,497 Na to seru. Chci tu krabici. 871 01:10:07,249 --> 01:10:09,710 A co Alex? Niki ji zabije. To víš. 872 01:10:09,835 --> 01:10:11,837 Zeptám se ještě jednou. 873 01:10:13,672 --> 01:10:15,591 Proč to děláš? 874 01:10:16,633 --> 01:10:19,052 Jsem polda. 875 01:10:20,220 --> 01:10:23,056 Posledních deset let v Miami. Weber si mě vyžádal. 876 01:10:23,724 --> 01:10:24,933 Jen kvůli tobě. 877 01:10:28,187 --> 01:10:29,438 Tak ty jsi polda. 878 01:10:30,189 --> 01:10:33,150 Chceš mě zatknout? Posluž si. Kam bych šel? 879 01:10:33,275 --> 01:10:37,154 Ale za minutu se ty dveře uzavřou. A pak tu uvízneme. 880 01:10:37,237 --> 01:10:39,114 A Alex zemře. 881 01:10:39,239 --> 01:10:43,117 Nemůžu uvěřit, že jsi takový hajzl, že ji takhle využiješ, 882 01:10:43,159 --> 01:10:46,663 a pak ji zabiješ. Jako bys zmáčkl spoušť sám. 883 01:10:46,747 --> 01:10:50,083 Jen proto, abys dostal velkého Keitha Ripleyho. 884 01:10:50,876 --> 01:10:53,212 Ty odpornej hnusnej hajzle. 885 01:10:56,715 --> 01:10:57,966 Máš 30 sekund. 886 01:10:58,091 --> 01:10:59,676 Jak najdu Nikiho? 887 01:11:00,928 --> 01:11:02,429 Mám v kapse jeho číslo. 888 01:11:02,554 --> 01:11:05,057 Dej mi ho. A ty vejce. 889 01:11:06,266 --> 01:11:08,268 Chceš aby žila, nebo ne? 890 01:11:08,393 --> 01:11:09,144 A ty? 891 01:11:22,282 --> 01:11:23,575 10 sekund. 892 01:11:25,244 --> 01:11:27,246 Promiň. 893 01:11:54,731 --> 01:11:57,484 - Dolů, chlapci! - Rychle, pohyb! 894 01:12:07,744 --> 01:12:09,621 Tady ochranka sejfu, odpověz. 895 01:12:12,791 --> 01:12:15,669 Tady ochranka sejfu, odpověz! Gregore! 896 01:12:17,588 --> 01:12:19,756 Bogdane, prověř výtah. Hned! 897 01:12:44,156 --> 01:12:46,950 Jsem policista! Poslouchejte! 898 01:12:47,075 --> 01:12:48,952 V vnitřním trezoru je zamčen zloděj! 899 01:12:49,077 --> 01:12:50,996 Stráž je v suterénu ve skladu. 900 01:12:51,371 --> 01:12:54,625 Pohyb, pohyb! Couvněte dál! 901 01:12:55,375 --> 01:12:57,419 Hned, jděte! 902 01:12:57,544 --> 01:13:00,297 Řekni jim, ať položí zbraně! Hned teď! 903 01:13:01,840 --> 01:13:03,175 Hned! 904 01:13:03,717 --> 01:13:05,719 Dobře! Dobře. 905 01:13:08,388 --> 01:13:10,015 Položte je! 906 01:13:10,390 --> 01:13:13,060 - Hned! - Položte je na zem. 907 01:13:16,146 --> 01:13:17,981 Kopněte je, hned! 908 01:13:20,984 --> 01:13:22,694 Co chcete? 909 01:13:22,819 --> 01:13:25,656 Pusť mě vstupními dveřmi. Přidám se k mé jednotce. 910 01:13:26,323 --> 01:13:27,634 Obklíčili budovu. 911 01:13:27,635 --> 01:13:31,435 Mezitím jděte dolů pro kolegu a zloděje. 912 01:13:31,495 --> 01:13:32,371 Jasné? 913 01:13:32,496 --> 01:13:33,907 Dveře jsou pod alarmem, nemůžu je jen tak otevřít! 914 01:13:33,908 --> 01:13:35,808 Máš problém, tak ho vyřeš! 915 01:13:35,832 --> 01:13:37,960 Nenuť mě ho zastřelit, prosím. 916 01:14:15,372 --> 01:14:16,874 Položte ty zbraně! 917 01:14:16,999 --> 01:14:18,333 - Jsme Policie! - Vážně? 918 01:14:18,584 --> 01:14:20,518 Dneska je každý od Policie! 919 01:14:27,551 --> 01:14:30,220 - Ano? - Hele, mám to, co chcete. 920 01:14:30,804 --> 01:14:32,022 Ne, jsem sám. 921 01:14:35,309 --> 01:14:37,394 Držíme ty "Policisty" v zasedačce. 922 01:14:37,519 --> 01:14:39,021 Tak je tam zatím držte. 923 01:14:52,743 --> 01:14:53,960 Promluvíme si? 924 01:14:54,244 --> 01:14:56,554 Mám pro vás návrh. 925 01:15:07,257 --> 01:15:08,759 Kde je? 926 01:15:12,930 --> 01:15:14,473 Nehýbej se. 927 01:15:15,015 --> 01:15:16,808 Má zbraň za krabicí. 928 01:15:17,309 --> 01:15:18,435 Hajzl. 929 01:15:18,519 --> 01:15:21,522 Dej mi tu krabici, a Andrejovi dej pistoli. 930 01:15:21,647 --> 01:15:24,441 - Nechceme tu problémy. - Ne, ne, ne. Nerozumíte. 931 01:15:24,775 --> 01:15:26,109 Nechte jí jít 932 01:15:26,235 --> 01:15:28,070 a pak vám dám tu krabici. 933 01:15:28,195 --> 01:15:30,906 Vidíte? Když vystřelím skrz tuhle krabici, 934 01:15:31,156 --> 01:15:33,450 což mi nebude dělat žádný problém, 935 01:15:33,575 --> 01:15:35,202 Niki nebude mít radost. 936 01:15:35,327 --> 01:15:37,204 Pak budeme všichni postradatelní. 937 01:15:38,071 --> 01:15:40,207 Jestli ovšem rozumíte tomu slovu. 938 01:15:40,332 --> 01:15:42,084 Otevři tu bednu. 939 01:15:43,377 --> 01:15:44,545 Dej to pryč. 940 01:15:44,628 --> 01:15:46,630 Skloň tu bouchačku. Dělej. 941 01:15:52,052 --> 01:15:53,470 Dobrá. 942 01:16:00,811 --> 01:16:02,020 Jsi v pořádku? 943 01:16:02,145 --> 01:16:04,523 Jo. Je mi skvěle. Díky. 944 01:16:04,940 --> 01:16:05,941 Běž. 945 01:16:14,283 --> 01:16:15,909 Dej mi tu krabici. 946 01:16:18,871 --> 01:16:20,622 - Nastup si. - Proč? 947 01:16:20,747 --> 01:16:22,499 Niki tě chce vidět. 948 01:16:24,501 --> 01:16:25,919 Dej mi pistoli. 949 01:16:27,212 --> 01:16:28,505 Jsme v pohodě, ne? 950 01:16:31,884 --> 01:16:32,968 Fajn. 951 01:16:37,639 --> 01:16:40,194 Jak si to představujete nás tu zavřít? 952 01:16:40,195 --> 01:16:41,895 Omlouvám se, poručíku Webere. 953 01:16:42,186 --> 01:16:44,771 Moje ochranka byla oprávněně zmatena. 954 01:16:44,897 --> 01:16:47,232 Prosím jděte s panem Sergeevem, do trezoru. 955 01:16:47,357 --> 01:16:49,651 Máme to, co chcete. Prosím. 956 01:16:59,203 --> 01:17:00,746 Kde je ten druhý? 957 01:17:00,871 --> 01:17:03,207 Nikdo jiný tu není. 958 01:17:03,290 --> 01:17:05,334 Kde je sakra můj kluk? 959 01:17:06,126 --> 01:17:07,211 Poručíku, 960 01:17:07,336 --> 01:17:09,046 váš osobní život, 961 01:17:09,129 --> 01:17:10,380 není moje starost. 962 01:17:12,382 --> 01:17:15,219 Omlouvám se, že jsem vás sem musel přivést. 963 01:17:16,345 --> 01:17:20,349 Ale musel jsem se ujistit, že vejce jsou pravá, než vás pustím. 964 01:17:20,674 --> 01:17:24,853 Váš nedostatek důvěry je opravdu skličující, pane Petroviči. 965 01:17:26,730 --> 01:17:28,315 Držím své slovo. 966 01:17:30,526 --> 01:17:32,736 Měla by být už se svým kmotrem. 967 01:17:35,656 --> 01:17:36,490 Uvidíme. 968 01:17:38,242 --> 01:17:39,743 - Můžu? - Jasně, zavolejte si. 969 01:17:47,960 --> 01:17:48,877 Ano. 970 01:17:54,049 --> 01:17:56,542 - Haló? - Ahoj. Kde jsi? 971 01:17:57,678 --> 01:17:59,930 Ve vězení. Musela jsem ho vidět. 972 01:18:00,055 --> 01:18:01,289 Jak je mu? 973 01:18:01,974 --> 01:18:03,433 Jak si asi myslíš? 974 01:18:03,851 --> 01:18:05,695 Neměl jsem na vyběr, Alex. 975 01:18:05,696 --> 01:18:07,196 Nikdo neměl na výběr. 976 01:18:07,271 --> 01:18:08,355 Pamatuješ? 977 01:18:09,022 --> 01:18:11,859 Říkala jsem ti, nikdo z nás nemůže nic slíbit. 978 01:18:12,442 --> 01:18:14,862 Poslouchej, sliby odvál vítr. 979 01:18:15,612 --> 01:18:17,281 Pocity jsou ale skutečné. 980 01:18:17,406 --> 01:18:20,617 Potřebuji vědět, kam nás city vedou. 981 01:18:21,535 --> 01:18:22,703 Poslouchej, poslouchej, 982 01:18:22,828 --> 01:18:23,912 myslím tím, 983 01:18:24,997 --> 01:18:26,623 je to mezi námi skutečné? 984 01:18:32,045 --> 01:18:33,672 Musím jít, Gabrieli. 985 01:18:34,631 --> 01:18:35,507 Dobrou noc. 986 01:18:36,133 --> 01:18:37,300 Počkej... poč... 987 01:18:46,351 --> 01:18:47,936 Spokojen? 988 01:18:56,612 --> 01:18:57,821 Viděl jste je? 989 01:18:59,114 --> 01:19:01,158 No, měli jsme trochu naspěch. 990 01:19:01,783 --> 01:19:03,092 Podívejte se. 991 01:19:12,127 --> 01:19:13,420 Ony jsou jen... 992 01:19:14,796 --> 01:19:16,089 ...ze dřeva? 993 01:19:33,732 --> 01:19:36,568 - Panebože... - Jen ze dřeva. 994 01:19:40,656 --> 01:19:42,699 Byl rok 1917, Gabrieli. 995 01:19:43,033 --> 01:19:43,867 V Rusku. 996 01:19:43,992 --> 01:19:45,410 Lidé hladověli. 997 01:19:45,536 --> 01:19:47,454 Nebyly žádné drahokamy. 998 01:19:47,996 --> 01:19:50,582 Žádné diamanty. Žádná naděje. 999 01:19:51,917 --> 01:19:55,420 Carevna Alexandra musela mít její vejce. 1000 01:19:57,381 --> 01:20:00,342 Možná rozumíte, proč jsme měli tu revoluci. 1001 01:20:01,885 --> 01:20:03,762 Lidé potřebovali v něco věřit. 1002 01:20:07,163 --> 01:20:08,563 Vezměte ho domů. 1003 01:20:15,232 --> 01:20:16,149 Gabrieli. 1004 01:20:19,695 --> 01:20:21,530 Vím, co se o mně říká. 1005 01:20:21,947 --> 01:20:23,198 Nejsem ale vrah. 1006 01:20:24,324 --> 01:20:27,035 Jsem jen prostý imigrant. 1007 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Pravděpodobně podobný jako vy. 1008 01:20:31,081 --> 01:20:33,081 To si nemyslím, pane Petroviči. 1009 01:20:34,835 --> 01:20:37,212 Nejste jako já. Ani náhodou. 1010 01:20:47,639 --> 01:20:48,640 Perfektní. 1011 01:20:48,765 --> 01:20:49,933 Díky. 1012 01:20:50,350 --> 01:20:51,602 Máme Petroviče. 1013 01:20:51,685 --> 01:20:52,936 Práskač nám ho udal. 1014 01:20:53,061 --> 01:20:55,397 Po tom všem hledání, víte, kde byl? 1015 01:20:55,689 --> 01:20:56,815 Jsem si jistý, že nám to řeknete. 1016 01:20:56,940 --> 01:20:59,443 Seděl u mola a čekal na východ slunce. 1017 01:20:59,693 --> 01:21:00,819 Právě ho sem vezou. 1018 01:21:01,236 --> 01:21:02,362 Hned jsem zpátky. 1019 01:21:04,990 --> 01:21:05,991 No, 1020 01:21:06,325 --> 01:21:09,052 s čím jsem nepočítal, že takzvaný profesionál 1021 01:21:09,077 --> 01:21:11,038 se nechá zmanipulovat ženskou. 1022 01:21:11,163 --> 01:21:13,040 Co to v tom Miami máte za poldy? 1023 01:21:13,540 --> 01:21:15,167 Ty dobré, Webere. Dobré. 1024 01:21:15,292 --> 01:21:16,210 Nechápu. 1025 01:21:17,127 --> 01:21:18,670 Tolik let v podsvětí, 1026 01:21:18,795 --> 01:21:20,747 jak se jimi můžete nechat napálit? 1027 01:21:21,924 --> 01:21:23,926 Někdy se věci... změní. 1028 01:21:24,426 --> 01:21:26,053 Věci se mění? 1029 01:21:26,178 --> 01:21:28,480 Jako "Na čí straně jsem" se například změní? 1030 01:21:28,597 --> 01:21:30,557 Ripley je teď váš nejlepší kámoš? 1031 01:21:31,099 --> 01:21:33,143 No, vlastně je to lepší kamarád než vy. 1032 01:21:34,394 --> 01:21:36,271 Aha, chápu. Já jsem ten hajzl. 1033 01:21:36,647 --> 01:21:38,398 Dáte mi přednášku, jaký je to skvělý chlap? 1034 01:21:38,524 --> 01:21:41,317 Jak se náhodou ocitl v situaci, za kterou nemohl, nebo 1035 01:21:41,385 --> 01:21:43,297 jak otcovy hříchy nesmí dolehnout na dceru? 1036 01:21:43,298 --> 01:21:45,798 Chci něco víc, než jen že věci se mění! 1037 01:21:46,240 --> 01:21:47,824 Co vám můžu dát, 1038 01:21:48,116 --> 01:21:49,368 je pravda! 1039 01:21:51,745 --> 01:21:52,621 Seru na to! 1040 01:21:52,871 --> 01:21:54,456 Vraťte se do Miami, Martine. 1041 01:21:57,292 --> 01:21:58,879 Až vaši nadřízení dostanou moji zprávu, 1042 01:21:58,880 --> 01:22:00,880 budete rád, když vás nevyhodí. 1043 01:22:01,171 --> 01:22:01,922 Uvidíme. 1044 01:22:02,506 --> 01:22:02,923 Hele, 1045 01:22:03,215 --> 01:22:05,976 říkejte si o Ripleym co chcete, ale nic nezmění fakt, 1046 01:22:06,017 --> 01:22:07,594 že jsem ho nakonec dostal. 1047 01:22:08,053 --> 01:22:11,056 A až bude opouštět vězení, bude to v borové rakvi. 1048 01:22:12,641 --> 01:22:14,476 Pojďte se podívat na pana Petroviče. 1049 01:22:35,414 --> 01:22:36,748 To není Niki Petrovič. 1050 01:22:37,457 --> 01:22:38,250 Co? 1051 01:22:38,917 --> 01:22:40,210 To není on. 1052 01:22:43,380 --> 01:22:44,214 Hele, člověče, 1053 01:22:44,339 --> 01:22:46,717 odbor organizovaného zločinu potvrdil, že to je Niki Petrovič. 1054 01:22:46,842 --> 01:22:48,093 To je mi ukradený. 1055 01:22:48,719 --> 01:22:51,555 To není on. Byl jsem tam, zapomněli jste na to? 1056 01:22:52,472 --> 01:22:53,891 Z toho nic nebude. 1057 01:22:54,516 --> 01:22:56,268 O čem to mluvíte? Jasně, že případ je jasný. 1058 01:22:56,393 --> 01:22:58,353 To si vážně myslíte, že na něm ten případ postavím? 1059 01:22:58,478 --> 01:23:01,064 Polda z Miami v utajení, který může i nemusí být věrohodný? 1060 01:23:01,190 --> 01:23:02,733 - Bez urážky. - Bez obav. 1061 01:23:02,858 --> 01:23:04,109 Polda jako ústřední prvek 1062 01:23:04,234 --> 01:23:07,487 zpackané utajené operace, která měla být oficiálně zastavena? 1063 01:23:07,863 --> 01:23:10,741 Neztrapním svůj úřad tak jako vy vaše oddělení, 1064 01:23:10,866 --> 01:23:13,577 které přijímá tuny peněz a vybavení od ruské mafie. 1065 01:23:13,911 --> 01:23:15,204 A co zlatnictví Romanov? 1066 01:23:15,329 --> 01:23:17,648 Co ty zatracený ukradený poklady z Ruska? 1067 01:23:17,748 --> 01:23:18,665 A co má být, Webere? 1068 01:23:18,790 --> 01:23:22,920 Když Zikov našel Ripleyho v trezoru, vše odnesli, než jste tam dorazil. 1069 01:23:23,170 --> 01:23:24,630 Mám pro vás návrh. 1070 01:23:25,672 --> 01:23:28,425 Ani náhodou Romanov nevznese obvinění proti Ripleymu. 1071 01:23:28,509 --> 01:23:32,494 Protože nemůže přiznat, že vejce, nebo cokoliv jiného vůbec existuje. 1072 01:23:32,638 --> 01:23:35,082 Takže ani nemůžeme dokázat, že detektiv Martin a Ripley, 1073 01:23:35,107 --> 01:23:36,927 ukradli byť jen jeden desetník. 1074 01:23:36,928 --> 01:23:38,628 Musíte mít nějaké materiály. 1075 01:23:39,436 --> 01:23:41,647 Ruská mafie, známí komplicové, cokoliv! 1076 01:24:05,003 --> 01:24:06,171 To je on. 1077 01:24:07,506 --> 01:24:08,882 To je Niki Petrovič. 1078 01:24:09,424 --> 01:24:11,218 - Detektive Martine. - Hm? 1079 01:24:12,845 --> 01:24:14,638 To je Viktor Korolenko. 1080 01:24:25,482 --> 01:24:26,692 Údajně mrtvý. 1081 01:24:27,776 --> 01:24:29,695 Tělo nikdy nebylo nalezeno. 1082 01:24:34,157 --> 01:24:35,534 A nikdy nebude. 1083 01:24:36,743 --> 01:24:38,161 Poručíku. 1084 01:25:21,872 --> 01:25:22,748 Weber. 1085 01:25:23,816 --> 01:25:24,650 Co? 1086 01:25:24,775 --> 01:25:27,820 Právník ho dostal před soudce na zrychlené slyšení o kauci. 1087 01:25:27,945 --> 01:25:29,405 A pak prostě odešli. 1088 01:25:29,530 --> 01:25:30,823 Kdo to byl? 1089 01:25:31,073 --> 01:25:32,658 - Kdo byl kdo? - Právník. 1090 01:25:33,242 --> 01:25:35,160 Kdo asi tak kurva myslíte? 1091 01:25:35,452 --> 01:25:36,537 Alex. 1092 01:25:36,787 --> 01:25:37,746 Korolenková. 1093 01:25:59,993 --> 01:26:03,497 Ani ty mně ne, takže... 1094 01:26:03,622 --> 01:26:05,707 ... bysme to možná ani neměli zkoušet. 1095 01:26:44,746 --> 01:26:47,082 - Tati. - Moje malá. 1096 01:26:48,083 --> 01:26:49,242 Půjdeme? 1097 01:26:49,543 --> 01:26:51,043 - Půjdeme? - Půjdeme. 1098 01:26:51,295 --> 01:26:52,504 Otče, dej mi ruku. 1099 01:27:01,730 --> 01:27:04,516 - Ano? - Nechtěl jsem odjet bez rozloučení. 1100 01:27:05,225 --> 01:27:07,019 Něco ti dlužím, Gabi. 1101 01:27:07,728 --> 01:27:09,604 Skutečný Niki Petrovič je osoba, 1102 01:27:09,646 --> 01:27:12,774 kterou Zikov využívá jako článek pro pašování kontrabandu. 1103 01:27:13,358 --> 01:27:14,610 Díky, 1104 01:27:14,693 --> 01:27:17,029 ale Zikov a Petrovič se skrývají. 1105 01:27:17,321 --> 01:27:18,889 Zkontroluj diskotéku jménem... 1106 01:27:18,989 --> 01:27:19,823 Riga Rose? 1107 01:27:19,948 --> 01:27:22,492 Takže to tam trochu znáš. 1108 01:27:24,077 --> 01:27:25,621 No, jsem polda. Pamatuješ? 1109 01:27:25,746 --> 01:27:27,497 Ani na sekundu jsem to nezapomněl. 1110 01:27:28,040 --> 01:27:28,957 Kdy jsi to zjistil? 1111 01:27:29,082 --> 01:27:32,085 Věděl jsem, že přijedeš z Miami dříve, než jsi to věděl ty, Gabi. 1112 01:27:32,836 --> 01:27:34,087 Weber a já... 1113 01:27:34,213 --> 01:27:36,632 ... řekněme že máme stejné zdroje. 1114 01:27:36,757 --> 01:27:39,343 - Jen já platím více. - Pane, jsme připraveni. 1115 01:27:39,885 --> 01:27:40,552 To, 1116 01:27:40,969 --> 01:27:42,429 proč mi pomáháš, Ripley? 1117 01:27:42,971 --> 01:27:44,306 Cítíš vinu? 1118 01:27:45,766 --> 01:27:47,935 Slovo vina nemám ve slovníku. 1119 01:27:48,644 --> 01:27:51,230 Doufal jsem, že se na to budeš dívat jinak. 1120 01:27:52,648 --> 01:27:55,150 My dva bysme mohli dokázat cokoliv. 1121 01:27:56,235 --> 01:27:57,069 Jo. 1122 01:27:57,778 --> 01:27:59,238 Taky myslím. 1123 01:27:59,780 --> 01:28:01,949 Ozvu se později, pokud budeš mít zájem. 1124 01:28:02,616 --> 01:28:05,052 Mezitím, musím si dát schůzku s mužem, 1125 01:28:05,077 --> 01:28:08,205 který královsky zaplatí za něco, co musí mít zamčené v suterénu, 1126 01:28:08,247 --> 01:28:10,290 aby mohl říci, že je to jeho. 1127 01:28:12,209 --> 01:28:14,294 - Dobrý lov, Gabi. - Počkej, počkej, počkej. 1128 01:28:15,045 --> 01:28:17,347 - Nech mě s ní na vteřinku promluvit. - To je on? 1129 01:28:17,506 --> 01:28:19,466 Proč myslíš, že někam jede? 1130 01:28:19,808 --> 01:28:21,326 Nespáchala žádný zločin. 1131 01:28:21,426 --> 01:28:24,137 Jen lhala někomu, kdo lhal jí. 1132 01:28:35,357 --> 01:28:36,108 Budeš v pořádku. 1133 01:28:37,317 --> 01:28:38,694 To doufám, strýčku Keithi. 1134 01:28:40,445 --> 01:28:41,363 Ačkoliv, 1135 01:28:41,488 --> 01:28:44,199 myslím, že má právnická kariéra právě skončila. 1136 01:28:44,700 --> 01:28:46,076 Díkybohu. 1137 01:29:15,606 --> 01:29:17,357 Můžeš sem chodit každý večer, 1138 01:29:17,774 --> 01:29:19,067 a každý večer ti řeknu, 1139 01:29:19,193 --> 01:29:22,696 nevím ani hovno, o tomhle Petrovičovi, 1140 01:29:22,779 --> 01:29:23,906 nebo Zikovovi... 1141 01:29:24,406 --> 01:29:26,200 Tohle je night club kamaráde. 1142 01:29:26,992 --> 01:29:28,202 Víš co si myslím? 1143 01:29:28,994 --> 01:29:31,205 Měl by ses tu trochu rozhlédnout 1144 01:29:31,330 --> 01:29:32,915 a zapíchat si. 1145 01:29:32,998 --> 01:29:33,665 Jo. 1146 01:29:33,749 --> 01:29:35,083 Chápeš, co ti říkám? 1147 01:29:35,876 --> 01:29:37,419 Najdi si nějakou buchtu. 1148 01:29:49,056 --> 01:29:52,142 Vodku, čistou. A pro mého kamaráda Zakusku. 1149 01:29:53,143 --> 01:29:54,061 Zakusku? 1150 01:29:54,645 --> 01:29:56,438 Ruský aperitiv na zahřátí žaludku. 1151 01:29:58,982 --> 01:30:00,484 Můj žaludek to potřebuje? 1152 01:30:00,609 --> 01:30:01,527 Doufám. 1153 01:30:03,320 --> 01:30:04,947 Myslel jsem, že nepiješ. 1154 01:30:05,030 --> 01:30:06,532 Myslel sis hodně věcí. 1155 01:30:06,657 --> 01:30:10,202 Myslím, že jsem zmínila něco o domnívání se. 1156 01:30:10,327 --> 01:30:12,412 Tak to je něco, čeho bysme se měli zbavit. 1157 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 Okamžitě. 1158 01:30:14,206 --> 01:30:16,208 Jmenuji se Gabriel Martin, 1159 01:30:16,708 --> 01:30:17,918 jsem z Miami. 1160 01:30:19,086 --> 01:30:21,004 Vlastně jsem hledal právníka, 1161 01:30:21,338 --> 01:30:23,257 ale kancelář byla zavřená. 1162 01:30:24,091 --> 01:30:24,925 Tak, 1163 01:30:26,051 --> 01:30:27,135 jsem přišel sem. 1164 01:30:31,265 --> 01:30:32,057 Dobře. 1165 01:30:33,308 --> 01:30:34,852 Jmenuji se 1166 01:30:35,102 --> 01:30:36,979 Alexandra Korolenková 1167 01:30:37,104 --> 01:30:40,232 a jsem z St. Petersburgu. 1168 01:30:40,858 --> 01:30:42,568 Kousek od Malé Oděsy. 1169 01:30:43,735 --> 01:30:44,820 A... 1170 01:30:45,946 --> 01:30:47,573 ... ráda tančím. 1171 01:30:48,699 --> 01:30:49,867 Takže, 1172 01:30:49,992 --> 01:30:51,743 jsem sem dnes přišla. 1173 01:30:57,624 --> 01:30:59,634 Zatancuješ si se mnou? 1174 01:31:02,235 --> 01:31:03,835 Jo. 1175 01:31:05,799 --> 01:31:08,051 Klidně ze sebe udělám blázna. 1176 01:31:10,852 --> 01:31:12,052 Já taky. 1177 01:31:14,683 --> 01:31:16,226 - Alex? - Ano? 1178 01:31:16,518 --> 01:31:19,188 Tu noc, kdy jsem ti volal z Coney Islandu? 1179 01:31:20,189 --> 01:31:21,899 Nikdy jsi mi neodpověděla na otázku. 1180 01:31:22,649 --> 01:31:23,942 Na kterou? 1181 01:31:25,319 --> 01:31:28,155 Chtěl jsem... chci vědět. 1182 01:31:31,491 --> 01:31:33,076 Byly to všechno lži? 1183 01:31:41,126 --> 01:31:42,544 Jen v nepodstatných věcech. 1184 01:31:53,423 --> 01:31:54,742 To byla pravda. 1185 01:31:57,462 --> 01:32:00,021 Konečně pravda. Pravda. Konečně! 1186 01:32:12,696 --> 01:32:20,696 Z odposlechu přeložil Lorsson načasoval Marty 1187 01:32:21,797 --> 01:32:31,697