1 00:01:16,725 --> 00:01:21,730 Sig til den opblæste idiot, at du har arbejdet på Mir Rumstation. 2 00:02:21,331 --> 00:02:26,753 - Russerne tror, de ejer verden. - Ja, især dem her. 3 00:02:36,429 --> 00:02:41,351 - Ingen Lincoln? - Vi må hellere være anonyme. 4 00:02:41,559 --> 00:02:44,896 Jeg kan ellers godt lide Lincoln'er. 5 00:04:29,584 --> 00:04:33,129 Hør efter. Jeg har en pistol. 6 00:04:33,337 --> 00:04:37,175 Den er ikke farlig for nogen på nær for dig. 7 00:04:37,383 --> 00:04:40,845 - Du ved, hvad jeg er ude efter. - Ja. 8 00:04:41,053 --> 00:04:46,684 Du spilder tiden. Du skal ikke lave numre med mig! Åbn den! 9 00:05:01,991 --> 00:05:04,952 Åbn den! 10 00:05:10,833 --> 00:05:14,295 - Giv mig det, jeg vil have. - Jeg har ikke andet. 11 00:05:14,503 --> 00:05:17,590 Jeg ville ikke sige nej til så mange penge. 12 00:05:17,798 --> 00:05:23,304 Hvis jeg ønsker økonomisk rådgivning, ringer jeg til min børsmægler. 13 00:05:23,512 --> 00:05:28,392 Tag din frakke af! Tag den af! 14 00:05:37,610 --> 00:05:41,405 - Og hvor svært var det så lige? - Undskyld mig... 15 00:05:41,614 --> 00:05:45,076 Sagde jeg ikke til Dem? 16 00:05:53,542 --> 00:05:56,879 Væk! Duk jer! 17 00:05:59,632 --> 00:06:02,593 Til side! 18 00:06:14,522 --> 00:06:16,565 Kom så! 19 00:06:16,774 --> 00:06:22,321 En latinamerikansk mand i en orange vest er kravlet op på taget af vognen. 20 00:06:25,115 --> 00:06:28,035 Det er politiet! 21 00:06:30,621 --> 00:06:33,582 Ned på gulvet! 22 00:06:33,791 --> 00:06:37,336 Ned i den anden ende. 23 00:07:33,183 --> 00:07:38,063 Til side! Alle lægger sig ned på maven på perronen! 24 00:07:38,272 --> 00:07:43,986 Af toget og ned på maven! 25 00:07:46,071 --> 00:07:52,119 Ud! Kom så. Læg jer ned. 26 00:07:52,327 --> 00:07:58,542 Se efter på sporene og i tunnelen. Og oppe på taget. 27 00:08:04,589 --> 00:08:09,636 Læg jer så ned. 28 00:08:09,845 --> 00:08:13,181 Toget er lukket. Ingen stiger på. 29 00:08:13,390 --> 00:08:19,104 - Tag den nu med ro. - Få folk til at flytte sig. 30 00:08:27,404 --> 00:08:29,948 Stands der. 31 00:08:31,825 --> 00:08:36,121 Han har sgu nosser, men han kan ikke identificeres. 32 00:08:36,329 --> 00:08:40,667 Nej. Der er endnu et kamera på perronen. 33 00:08:45,464 --> 00:08:48,842 Stands, Michaels. Lige der. 34 00:08:49,050 --> 00:08:52,888 Ser De det samme? Det er ham. 35 00:08:53,096 --> 00:08:56,141 - Hvem er det? - Hvor længe har De været her? 36 00:08:56,349 --> 00:09:00,020 - 11 måneder. - Jeg har været 22 år i røveri og drab. 37 00:09:00,228 --> 00:09:05,650 Herunder hører kunsttyverier, som sker ofte i New York. Vidste De det? 38 00:09:05,859 --> 00:09:10,906 - Ja. - Som ung foretrak jeg standardmord. 39 00:09:11,114 --> 00:09:13,867 Weber har læst kunsthistorie. 40 00:09:14,075 --> 00:09:21,166 Chefen kalder mig Picasso og sætter mig på alt, hvor der indgår en tegning. 41 00:09:21,374 --> 00:09:26,338 I to årtier har jeg sat dem alle bag lås og slå. På nær ham. 42 00:09:26,546 --> 00:09:31,801 Keith Ripley. Branchens bedste. Davs, Keith. 43 00:09:42,145 --> 00:09:44,647 SPÅKONE FORTID, NUTID, FREMTID 44 00:10:00,455 --> 00:10:05,835 Du har været en slem dreng. Måske kan jeg give dig 50. 45 00:10:06,044 --> 00:10:09,464 Nej. Det går ikke. 46 00:10:09,672 --> 00:10:16,054 Jeg ville ikke acceptere mindre end 100. Jeg siger det bare. 47 00:10:16,262 --> 00:10:19,474 - Dig. - Må jeg lige låne den her? 48 00:10:19,682 --> 00:10:24,562 Jeg skulle måske have brugt den, men så må jeg klare mig med din. 49 00:10:26,022 --> 00:10:30,360 - Læg min pistol. - En ting skal du vide, Gabriel. 50 00:10:30,568 --> 00:10:36,950 Eller er det señor Martin? Væbnet røveri vil sige med en ladt pistol. 51 00:10:37,158 --> 00:10:40,954 - Hvad vil du sige med det? - Går jeg rundt med et ladt gevær? 52 00:10:41,162 --> 00:10:44,123 Lad os se. 53 00:10:45,416 --> 00:10:50,380 - Du kunne have tjekket det. - Du har mine diamanter og penge. 54 00:10:50,588 --> 00:10:53,925 Nyd dem. Det var hyggeligt. Farvel. 55 00:10:54,133 --> 00:10:57,720 Jeg ville forresten have forlangt 125. 56 00:10:57,929 --> 00:11:01,641 Jeg siger det bare. 57 00:11:01,849 --> 00:11:05,019 - Bliv her, Gabriel. - Hvad vil du nu? 58 00:11:05,228 --> 00:11:07,939 Vil du skyde mig nu? 59 00:11:08,147 --> 00:11:13,820 Du stjal jo faktisk diamanterne, så det er rimeligt, vi deler. 60 00:11:14,028 --> 00:11:17,949 Hvad skyldes denne gavmildhed? 61 00:11:18,157 --> 00:11:21,077 Jeg har et tilbud, vi bør tale om. 62 00:11:25,498 --> 00:11:30,419 Hvordan vidste du, jeg ville komme herhen? Og mit navn? 63 00:11:30,628 --> 00:11:33,214 Det er en del af mit tilbud. 64 00:11:34,507 --> 00:11:37,343 Pokkers også. 65 00:11:37,552 --> 00:11:40,346 Rolig nu. 66 00:11:42,181 --> 00:11:45,268 Nicky vil have sine penge. 67 00:11:45,476 --> 00:11:48,980 - Spørg ham. - Tak. 68 00:11:49,188 --> 00:11:52,441 Det er mellem jer. Det vedrører ikke mig. 69 00:11:52,650 --> 00:11:57,071 Det hele vedrører dig nu. 70 00:11:57,280 --> 00:12:01,659 Lad os kalde det renter. Nicky er træt af at vente. 71 00:12:11,252 --> 00:12:15,756 - Du må have en meget dårlig karma. - Jeg tror ikke på karma. 72 00:12:15,965 --> 00:12:22,179 - Med hensyn til mit tilbud... - Nej! Du er bindegal. Farvel. 73 00:12:26,726 --> 00:12:29,937 Hallo... Her er din karma. 74 00:12:32,898 --> 00:12:36,861 - Hvad var der i den anden kuvert? - Din andel. 75 00:12:40,156 --> 00:12:44,702 Nu har du fået min. 76 00:12:44,910 --> 00:12:48,372 - Tænk over det. - Ja, helt sikkert. 77 00:13:19,528 --> 00:13:23,532 Hvad er det så, du vil? 78 00:13:23,741 --> 00:13:28,329 Have en makker. Hvad tror du, jeg lavede på toget? 79 00:13:28,537 --> 00:13:32,041 Jeg så, hvordan du arbejdede. 80 00:13:32,249 --> 00:13:35,461 Jeg har skygget dig, siden du kom til byen. 81 00:13:35,669 --> 00:13:39,340 Hvorfor røver du tog i min by? 82 00:13:39,548 --> 00:13:43,802 Der er sæson for orkaner i Miami. Jeg hader orkaner. 83 00:13:44,011 --> 00:13:48,348 Eller måske ville du ikke tilbage til Angola? 84 00:13:48,557 --> 00:13:53,771 - Det er forbi. Jeg er blevet klogere. - Gabriel Martin er en rockstjerne. 85 00:13:53,979 --> 00:13:59,777 Så hvorfor holdt du amatøraften i undergrundsbanen for småpenge? 86 00:14:01,570 --> 00:14:07,534 Af to årsager. Det var blevet for varmt i Miami. Og måske kender du det: 87 00:14:07,743 --> 00:14:15,417 Nogle gange har man brug for at mærke suset. 88 00:14:16,710 --> 00:14:21,632 Adrenalinen... Du ved, hvad jeg mener. 89 00:14:23,091 --> 00:14:28,388 I går røvede du to juvelerer for et par stene fra Romanov's. 90 00:14:28,597 --> 00:14:33,352 - Min idé er Romanov's selv. - Helt ærlig. 91 00:14:33,560 --> 00:14:39,274 Nærmere bestemt to Fabergé-æg til tyve millioner dollars. 92 00:14:39,483 --> 00:14:41,777 Pr. styk. 93 00:14:43,278 --> 00:14:48,742 Det er et job for to mænd. Lytter du efter nu? 94 00:15:11,056 --> 00:15:13,725 Vent her. 95 00:15:13,934 --> 00:15:18,814 De foretrækker vist nok kontanter. Eller din førstefødte. 96 00:15:41,962 --> 00:15:45,549 Prøv hellere The Standard. 97 00:15:48,677 --> 00:15:51,846 - Er du misundelig? - På hvem? 98 00:15:53,598 --> 00:15:59,062 - Den mystiske røver. - Det er ikke lige min stil. 99 00:15:59,271 --> 00:16:03,191 Fyren har stil. Mod. 100 00:16:04,651 --> 00:16:09,864 Og han ligner dig, i det mindste på skikkelsen. 101 00:16:10,073 --> 00:16:13,076 Ikke kun togrøvere har stil. 102 00:16:13,284 --> 00:16:17,580 Eller mod. Men den slags giver med det samme omtale. 103 00:16:22,460 --> 00:16:26,798 Jeg giver. Jeg orker ikke se dig forsøge dig med russisk. 104 00:16:27,006 --> 00:16:30,677 - Jeg så bare på billedet. - Du er altså misundelig. 105 00:16:32,846 --> 00:16:36,558 Ja, der fik du mig. 106 00:16:39,060 --> 00:16:45,900 Jeg skulle bare hente kinesisk mad til min chef. Så vi ses en anden gang. 107 00:16:46,109 --> 00:16:48,945 - Hvornår? - Jeg ringer. 108 00:16:49,154 --> 00:16:53,449 - Du har ikke mit nummer eller navn. - Så bliver det svært. 109 00:16:53,658 --> 00:16:57,370 - Gabriel. - Pis. 110 00:16:57,579 --> 00:17:02,792 - Er du sammen med ham? - Det ved jeg ikke. Sådan da. Ja. 111 00:17:03,001 --> 00:17:07,797 - Hvad vil du? - Give min guddatter en gave. 112 00:17:08,006 --> 00:17:12,927 - Jeg fyldte år i sidste måned. - Det er 14 dage siden. Jeg beklager. 113 00:17:13,136 --> 00:17:17,140 Alex, det er kun en gave. 114 00:17:17,348 --> 00:17:20,601 Nej tak. 115 00:17:20,810 --> 00:17:25,440 Det var hyggeligt næsten at møde dig, Gabriel... Gaby. 116 00:17:25,648 --> 00:17:29,527 Ærgerligt, du omgås den slags mennesker. 117 00:17:35,408 --> 00:17:42,373 Det kan du godt droppe. Hold dig fra hende, eller jeg flår dit hjerte ud. 118 00:17:42,582 --> 00:17:49,130 - Det er dit hjerte, hun ikke kan lide. - Nu er du advaret. Kom så. 119 00:17:49,672 --> 00:17:54,135 - Var målet ikke Romanov's? - Først skal vi forberede os. 120 00:17:54,343 --> 00:17:57,972 Forberede os... Hold da helt op. 121 00:18:02,268 --> 00:18:05,980 De er mageløse... 122 00:18:06,189 --> 00:18:08,733 Ja, de er. 123 00:18:08,941 --> 00:18:14,989 Mellem 1885 og 1916 fremstillede Fabergé 50 æg til zarinaen. 124 00:18:15,198 --> 00:18:17,700 Og svigerdatteren Alexandra. 125 00:18:17,909 --> 00:18:21,662 Bør jeg tage notater? Bliver der en eksamen? 126 00:18:21,871 --> 00:18:26,500 - Ikke en eksamen, men en prøve. - Fint nok. 127 00:18:26,709 --> 00:18:30,588 Alle æg er lavet af ædelmetaller og juveler. 128 00:18:30,796 --> 00:18:34,383 Hvert æg er et unikt mesterværk. 129 00:18:34,592 --> 00:18:40,598 De fleste er i Kreml. Resten er i private samlinger eller er gået tabt. 130 00:18:40,806 --> 00:18:43,142 I dette tilfælde hos Romanov's. 131 00:18:43,351 --> 00:18:47,980 - Hvem er din køber? - Det har du ikke lyst til at få at vide. 132 00:18:48,189 --> 00:18:51,317 Til æg for 40 milli0ner vil jeg vide det. 133 00:18:51,525 --> 00:18:57,073 Jeg vil også vide, hvorfor de æg er 40 milli0ner dollars værd. 134 00:18:57,281 --> 00:19:00,493 Fordi ingen ved, de eksisterer. 135 00:19:00,701 --> 00:19:04,955 "De gådefulde æg"? 136 00:19:05,164 --> 00:19:09,001 Jeg har hørt om dem, men troede, det var en myte. 137 00:19:09,210 --> 00:19:15,633 - Sidste år fik Romanov's dem. - Hvor ved du det fra? 138 00:19:15,841 --> 00:19:20,513 Jeg var partner med Victor Korolenko, Alex' far. 139 00:19:20,721 --> 00:19:25,142 Han var i ledtog med russerne. Alt, hvad de vidste, vidste han også. 140 00:19:25,351 --> 00:19:30,773 - Hvorfor gør du det ikke med ham? - Han er ikke længere iblandt os. 141 00:19:30,981 --> 00:19:34,235 Mere behøver jeg ikke sige. 142 00:19:37,404 --> 00:19:42,117 Han er væk. Du er her. 143 00:19:42,326 --> 00:19:46,497 Nu må vi bare levere varen. 144 00:19:46,705 --> 00:19:51,126 Ripley... Hvorfor? 145 00:19:51,335 --> 00:19:56,340 Hvorfor sætte din frihed på spil? Det her bliver ikke let. 146 00:19:56,548 --> 00:20:00,219 Du er ikke i fængsel. Har du ikke dit på det tørre? 147 00:20:00,427 --> 00:20:07,267 Jeg har aldrig mit på det tørre. Nogle er født til at komponere musik. 148 00:20:07,476 --> 00:20:11,980 Andre til at spalte atomer. 149 00:20:12,189 --> 00:20:16,110 Jeg er født til at stjæle ting og sager. 150 00:20:16,318 --> 00:20:21,073 - Hold din hånd frem. - Min hånd? 151 00:20:26,495 --> 00:20:32,751 Jeg fik mønten af Victor. Den repræsenterer et russisk udtryk. 152 00:20:35,254 --> 00:20:40,634 Det kan oversættes "Tyvenes verden". Victor hørte hjemme i den. 153 00:20:40,843 --> 00:20:45,848 Nu hører du også hjemme i den. 154 00:21:24,428 --> 00:21:29,766 Du misforst0d det. Ripley er en forretningsforbindelse. 155 00:21:29,975 --> 00:21:34,896 - Det her er... - Forfølgelse? 156 00:21:35,105 --> 00:21:39,568 Hvis du havde givet mig dit nummer, ville jeg have ringet først. 157 00:21:39,776 --> 00:21:44,281 - Det er to fejlagtige antagelser. - Har du en vase? 158 00:21:44,489 --> 00:21:49,077 Jeg tog dem fra et vejalter. De har vist brug for vand. 159 00:21:51,288 --> 00:21:55,125 Må jeg bruge den derovre? 160 00:21:56,334 --> 00:22:02,424 Jeg har bemærket en russisk natklub nede ad gaden. 161 00:22:02,632 --> 00:22:08,305 "Rigas Rose" eller sådan noget. Skal vi mødes der efter arbejde? 162 00:22:12,100 --> 00:22:15,854 - Jeg har travlt. - Jeg venter bare. 163 00:22:16,062 --> 00:22:20,650 - Jeg kommer ikke. - Den risiko må jeg løbe. 164 00:22:26,197 --> 00:22:31,161 Efterforskning af Keith Ripley. 1993 Brooklyn Museum. 165 00:22:31,369 --> 00:22:37,709 - 1994 Diamantlageret og 1995... - Jeg kender Ripleys generalieblad. 166 00:22:37,917 --> 00:22:43,673 Faktisk har jeg knaldet ham to gange. Han gik fri med en god advokat. 167 00:22:43,882 --> 00:22:48,553 Så lad os gå efter det helt store: Overlagt mord på Victor Korolenko... 168 00:22:48,762 --> 00:22:53,475 - Glem dampbadet. Der var intet lig. - Men retsmedicinske spor. 169 00:22:53,683 --> 00:22:57,645 Og ingen vidner. Ingen havde åbenbart set noget. 170 00:22:57,854 --> 00:23:03,485 Jeg havde næsten overtalt Korolenko til at stikke Ripley. 171 00:23:03,693 --> 00:23:07,781 Men Ripley fik ram på ham inden. Jeg kan intet bevise. 172 00:23:07,989 --> 00:23:10,158 Jeg er helt med... 173 00:23:10,366 --> 00:23:13,161 Men du forstår ikke - 174 00:23:13,369 --> 00:23:19,501 - hvorfor Ripley tog et par diamanter fra nogle kurerer i undergrunden. 175 00:23:19,709 --> 00:23:24,964 Jeg forstod det heller ikke, før jeg læste hollænderens forklaring. 176 00:23:25,173 --> 00:23:28,593 Diamanterne kom fra Romanov's. 177 00:23:28,801 --> 00:23:33,348 Planlægger Ripley og makkeren at røve Romanov's? 178 00:23:33,556 --> 00:23:39,020 Det kan ikke lade sig gøre. Det kan selv Ripley ikke klare. 179 00:23:39,229 --> 00:23:41,981 Skal vi vædde? 180 00:24:09,384 --> 00:24:12,553 - Hej. - Hej. Du kender det her sted godt. 181 00:24:12,762 --> 00:24:15,473 Det har jeg ikke benægtet. 182 00:24:15,681 --> 00:24:20,853 Du havde ikke set klubben, kun faxen, og så tog du bare noget for givet. 183 00:24:21,062 --> 00:24:24,107 Indrømmet, det gjorde jeg. 184 00:24:24,315 --> 00:24:28,194 Du skal aldrig tage ting for givet. Især ikke her. 185 00:24:28,403 --> 00:24:33,616 Hvor mystisk. Jeg sagde, hvor mystisk. 186 00:24:33,825 --> 00:24:38,162 - Kan jeg byde dig på en drink? - Jeg drikker ikke. 187 00:24:40,414 --> 00:24:43,417 Skal vi danse? 188 00:24:45,503 --> 00:24:51,634 Ja. Jeg gør gerne mig selv til grin. Hv0rfor ikke? 189 00:25:47,690 --> 00:25:52,403 Amina! Her. Tak. Og en til ham. 190 00:25:52,611 --> 00:25:56,740 - Tak. - Jeg troede, alle russere drak. 191 00:25:56,949 --> 00:26:01,787 - Vi er selvmorderiske alkoholikere. - Det mente jeg ikke. 192 00:26:01,996 --> 00:26:06,625 - Det er vi faktisk. Skål. - Nastrevia. 193 00:26:06,834 --> 00:26:10,588 Nazdorovje. 194 00:26:10,796 --> 00:26:16,510 Hvordan er det så at arbejde for advokaten? 195 00:26:16,719 --> 00:26:23,267 - Jeg er selv advokat. - Alle mine antagelser er forkerte. 196 00:26:23,475 --> 00:26:29,440 Man er nødt til at prøve. Min far advarede mig om at blive advokat. 197 00:26:29,648 --> 00:26:35,154 Han sagde, jeg skulle vælge en ærlig levevej. Hvad ved han om det? 198 00:26:35,362 --> 00:26:42,202 Din far og Ripley var nære venner, ikke? 199 00:26:42,411 --> 00:26:47,082 Engang for længe siden. 200 00:26:47,291 --> 00:26:51,045 Ripley har sikkert fortalt, at min far er død. 201 00:26:51,253 --> 00:26:58,093 Nu vil Ripley gerne tage sig af mig. Betale for ting og den slags. 202 00:26:58,302 --> 00:27:00,804 Det er selvfølgelig det mindste, han kan gøre. 203 00:27:01,013 --> 00:27:06,935 Undskyld. Jeg vil ikke snage. 204 00:27:11,106 --> 00:27:15,194 Jo, du vil. 205 00:27:15,402 --> 00:27:18,697 Hvem tager nu ting for givet? 206 00:27:18,906 --> 00:27:23,494 Nej, Gaby. Jeg tager ikke noget som helst for givet. 207 00:27:39,176 --> 00:27:43,388 Skal jeg fortælle dig noget om Ripley? 208 00:27:43,597 --> 00:27:46,850 Hold dig fra ham. 209 00:28:24,179 --> 00:28:27,933 Din skiderik. 210 00:28:28,141 --> 00:28:34,981 Du tabte dem her, og jeg er en gentleman og kommer med dem. 211 00:28:35,190 --> 00:28:37,651 Jaså? 212 00:28:41,446 --> 00:28:45,325 Nej, nej... 213 00:28:45,534 --> 00:28:48,578 Nej... 214 00:29:36,835 --> 00:29:41,131 For fanden da! Hvad vil du? 215 00:29:41,339 --> 00:29:47,053 Jeg sagde, du skulle holde dig fra hende. Jeg siger det ikke igen. 216 00:29:47,262 --> 00:29:51,891 Tag tøj på, og kom ned. 217 00:29:57,522 --> 00:29:59,566 Dumme svin. 218 00:30:04,487 --> 00:30:07,657 Fascinerende. 219 00:30:07,866 --> 00:30:11,661 Du kan starte en ny linje inden for boligindretning. 220 00:30:14,038 --> 00:30:17,917 Hvad er det her? Politi-ID? 221 00:30:18,126 --> 00:30:23,256 Der er en reception på Romanov's til ære for New Yorks politi. 222 00:30:23,464 --> 00:30:27,844 - Vores invitationer er lige kommet. - Politimand for en aften. 223 00:30:28,052 --> 00:30:34,684 Og alle de donuts, du kan spise. Først må du på renseriet. 224 00:30:34,892 --> 00:30:41,024 - Kan du ikke hente dit tøj selv? - Hvem sagde, du skulle hente noget? 225 00:30:41,232 --> 00:30:44,319 Du skal aflevere noget. 226 00:31:22,023 --> 00:31:23,983 Mobiltelefoner, tak. 227 00:31:48,633 --> 00:31:54,388 Kom, Sergei. Som amerikanerne siger: Vi skal netværke. 228 00:31:54,597 --> 00:32:00,353 Kommissær Rawls. Vicekommissær Morelli. Det glæder mig. 229 00:32:00,561 --> 00:32:04,357 - Må vi give Dem en rundvisning? - Romanov's hemmeligheder? 230 00:32:04,565 --> 00:32:08,444 - Det kan man godt sige. - Tak, gerne. 231 00:32:13,199 --> 00:32:19,121 Vagterne er alle politimænd, døre og vinduer er forsynet med alarm. 232 00:32:19,330 --> 00:32:24,085 Så selv hvis en fugl flyver herind, vil de vide det. 233 00:32:24,293 --> 00:32:27,213 - Topkapi. - Rififi. 234 00:32:27,421 --> 00:32:33,803 Nej. En fugl fløj ind på museet og udløste en alarm i Topkapi. 235 00:32:34,011 --> 00:32:39,600 - Du er filmentusiast. - Faktisk ser jeg kun film om røverier. 236 00:32:39,809 --> 00:32:43,812 Det, man kan lære af fuglen i museet, er - 237 00:32:44,021 --> 00:32:50,945 - at selv om man er forberedt, må man kunne improvisere, når noget går galt. 238 00:32:51,153 --> 00:32:57,326 Det vil jeg helst undgå. Hvor omfattende er overvågningssystemet? 239 00:32:57,534 --> 00:33:00,621 Lad os undersøge det. 240 00:33:02,539 --> 00:33:07,711 Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek. 241 00:33:07,920 --> 00:33:11,006 I orden. 242 00:33:20,307 --> 00:33:24,728 - Chipkort til elevatorerne. - Og alle døre. 243 00:33:24,937 --> 00:33:28,982 Så er det os. 244 00:33:29,191 --> 00:33:32,986 Godt at se dig. Nu skal jeg præsentere dig. 245 00:33:33,195 --> 00:33:37,324 Politikommissær Weber, formoder jeg? 246 00:33:37,533 --> 00:33:43,872 - Identitetstyveri er en alvorlig sag. - Og meget pinligt i dette tilfælde. 247 00:33:44,081 --> 00:33:49,336 Jeg skammede mig over at skulle sige til pigen, jeg stadig var kommissær. 248 00:33:49,545 --> 00:33:53,132 I min alder, eller skulle jeg sige i din alder. 249 00:33:53,340 --> 00:33:59,930 Det er ikke morsomt. Hvad laver du her, 0g hvorfor tog du min invitation? 250 00:34:00,138 --> 00:34:05,561 Jeg undskylder bedraget. Jeg ville bare udvide min vens horisont. 251 00:34:05,769 --> 00:34:12,776 Du kan anholde os for at udgive os for politimænd. Vi er fri igen om to timer. 252 00:34:12,985 --> 00:34:15,988 To herlige timer. Tag hænderne ned. 253 00:34:16,196 --> 00:34:21,660 Men så skal du jo forklare det hele til dine overordnede. Hvor pinligt. 254 00:34:21,868 --> 00:34:26,623 En berygtet tyv får adgang ved at foregive at være dig. 255 00:34:26,832 --> 00:34:30,877 - Fint politiarbejde, Weber. - Det kan vi tale om senere. 256 00:34:31,086 --> 00:34:35,966 - Hvem er din håndlanger? - Jules Dassin. 257 00:34:36,174 --> 00:34:40,554 Det glæder mig, Jules. Jeg er vild med dine film. 258 00:34:40,762 --> 00:34:45,267 Nyd selskabet, mine herrer, så længe det varer. 259 00:34:47,227 --> 00:34:51,481 Vil du gerne fortælle mig, hvad det handlede om? 260 00:34:51,690 --> 00:34:55,026 - Bare en politibetjent. - Det må jeg nok sige. 261 00:34:56,820 --> 00:35:03,118 Vi er blevet knaldet på åstedet. Hvorfor er du ikke i fængsel? 262 00:35:03,326 --> 00:35:08,665 Måske er du og Weber partnere, og I prøver at narre mig. 263 00:35:08,874 --> 00:35:12,335 Er I, Ripley? 264 00:35:15,672 --> 00:35:19,050 Se så at få røven med dig! 265 00:35:21,887 --> 00:35:25,724 Weber har ingen anelse om, hvad vi er kommet for. 266 00:35:25,932 --> 00:35:31,104 Han ved ikke hvornår eller hvordan. Og han kender intet til æggene. 267 00:35:31,313 --> 00:35:35,692 Vi kan neutralisere ham ved at udnytte hans besættelse af at få ram på mig. 268 00:35:35,901 --> 00:35:40,447 Han tænker ikke længere som en politimand. Tro mig. 269 00:35:40,655 --> 00:35:45,744 - Giv mig én god grund til det. - Du har 40 millioner gode grunde. 270 00:35:47,329 --> 00:35:50,665 Nu skal I se noget virkelig fantastisk. 271 00:35:50,874 --> 00:35:56,463 - Kom ikke tilbage som indbrudstyve. - Jeg undlader at tage notater. 272 00:36:00,258 --> 00:36:04,304 Her er hovedboksafdelingen. Slå bevægelsessensorerne fra. 273 00:36:04,512 --> 00:36:09,309 Selv hvis man kender procedurerne, kan man ikke trænge ind. 274 00:36:09,517 --> 00:36:14,564 Stemmesensorerne beder Sergei gentage en række tilfældige ord. 275 00:36:14,773 --> 00:36:21,946 Men det er kun den halve proces. Vi har også en sensor til håndaftryk. 276 00:36:22,155 --> 00:36:27,911 Kun mr. Sergei og jeg er godkendt, og vi må begge være til stede. 277 00:36:28,119 --> 00:36:33,416 Når jeg har aktiveret håndsensoren, skal han aktivere stemmesensoren. 278 00:36:33,625 --> 00:36:39,672 - Så ingen af os kan gøre det alene. - Bare Sergei har et godt helbred. 279 00:36:41,382 --> 00:36:45,220 Jeg skal også have et godt helbred. 280 00:36:51,893 --> 00:36:56,231 - Hamburger. - Hamburger. 281 00:36:56,439 --> 00:37:00,985 - Big Apple. - Big Apple. 282 00:37:05,740 --> 00:37:08,451 Du almægtige. 283 00:37:08,660 --> 00:37:15,333 Døren til boksen nulstilles hver time, og så må sensorerne genaktiveres. 284 00:37:15,541 --> 00:37:19,671 Så det er bedst ikke at blive låst inde. 285 00:37:19,879 --> 00:37:25,468 - Sagde jeg, det ville blive let? - Nej, men heller ikke umuligt. 286 00:37:25,677 --> 00:37:31,766 Armeret glas. Det vil tage en halv time at bryde ind i en af dem. 287 00:37:31,974 --> 00:37:35,395 Og en tyv vil end ikke have et halvt sekund. 288 00:37:35,603 --> 00:37:41,025 En ultrasonisk bevægelsessensor lukker døren og aktiverer alarmen. 289 00:37:41,234 --> 00:37:47,156 Det er usandsynligt, at nogen kommer ind, og umuligt, at de slipper ud. 290 00:37:47,365 --> 00:37:52,453 - Hvor fører den dør hen? - Til boksen med det mest værdifulde. 291 00:37:52,662 --> 00:37:57,208 Beklager, men jeg må ikke engang vise det til dette udvalgte selskab. 292 00:37:57,416 --> 00:38:05,091 Vi må tilbage, men først vil jeg takke Dem for Deres hjælp med alt dette. 293 00:38:05,299 --> 00:38:09,971 - Og tak for helikopteren. - Ingen årsag. 294 00:38:10,179 --> 00:38:15,643 - Kom. Vi kan godt gøre det her. - Nej. Under ingen omstændigheder. 295 00:38:15,851 --> 00:38:20,773 - Det var hyggeligt. Farvel. - Vent... 296 00:38:20,982 --> 00:38:27,613 Hvis Zijkov finder vores kamera, ved han alt og ændrer alle procedurer. 297 00:38:27,822 --> 00:38:32,785 Hvilken del af "jeg er skide ligeglad" var det, du ikke forstod? 298 00:38:50,302 --> 00:38:55,307 Det må De undskylde. Lad mig... 299 00:38:55,516 --> 00:38:58,811 Det må De meget undskylde. 300 00:39:39,226 --> 00:39:42,313 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 301 00:39:42,855 --> 00:39:45,941 Jeg er Donley, specialagent. 302 00:39:46,150 --> 00:39:51,488 I er i gang med en efterforskning af et formodet røveri hos Romanov's. 303 00:39:51,697 --> 00:39:56,702 Formodet min bare! Jeg ved, det er planlagt, og hvem der står bag. 304 00:39:56,910 --> 00:40:01,540 De bedes standse efterforskningen. Der er overordnede hensyn at tage. 305 00:40:01,749 --> 00:40:06,128 Hvad er vigtigere end tyveriet af diamanter for millioner - 306 00:40:06,336 --> 00:40:11,633 - fra et firma, som donerer penge og udstyr til New Yorks politi? 307 00:40:11,842 --> 00:40:13,886 Valentin? 308 00:40:14,094 --> 00:40:20,809 Vitalij Zijkov var partibossen Dimitri Kuzins højre hånd. 309 00:40:21,018 --> 00:40:25,063 Kuzin skabte en "uafhængig" diamantcentral i Amerika. 310 00:40:25,272 --> 00:40:28,776 Romanov's. 311 00:40:28,984 --> 00:40:32,988 Diamanterne er ikke det eneste, han sender herover. 312 00:40:33,197 --> 00:40:38,160 - Han røver russernes nationalskatte. - Guld, ædelstene, kunst. 313 00:40:38,368 --> 00:40:44,208 Hvor tror De, pengene til helikopteren og nu også politibiler kommer fra? 314 00:40:44,416 --> 00:40:47,628 - Fra salget af diamanter? - Hvorfor gør de det? 315 00:40:47,836 --> 00:40:50,881 Spørger De virkelig om det? 316 00:40:51,089 --> 00:40:55,844 Så politiet vil lade dem være i fred. Sådan tænker de. 317 00:40:58,680 --> 00:41:01,141 Vi skal samle sikre beviser. 318 00:41:01,350 --> 00:41:07,439 Vi kan ikke risikere, at en anden efterforskning alarmerer Zijkov. 319 00:41:10,817 --> 00:41:15,864 Kommissær... indstil efterforskningen. 320 00:41:16,948 --> 00:41:19,910 De herrer... 321 00:41:23,330 --> 00:41:29,711 Hvis De tror, De kan fortsætte sagen i det skjulte, så glem det. 322 00:41:29,920 --> 00:41:33,548 Det her er større end Dem og Deres ego. Forstået? 323 00:41:33,757 --> 00:41:37,219 Forstået. 324 00:41:39,930 --> 00:41:44,893 - Hvad sagde FBI? - Ikke noget. Vi fortsætter. 325 00:41:45,102 --> 00:41:49,397 Først skal vi forbi overvågningskameraerne. 326 00:41:49,606 --> 00:41:53,819 Hvis vi kan få adgang til overvågningssystemet - 327 00:41:54,027 --> 00:41:59,115 - kan vi erstatte livebillederne med en optagelse af helt tomme rum. 328 00:41:59,324 --> 00:42:03,995 Så mangler vi stemmesensor, håndtryk, bevægelsessensorer - 329 00:42:04,204 --> 00:42:08,583 - og den mest modbydelige boksdør, jeg nogensinde har set. 330 00:42:28,770 --> 00:42:35,402 Boksdøren er næsten en metertyk og med automatisk fjederlukning. 331 00:42:35,610 --> 00:42:41,116 Hvis man piller ved låsen, blokerer fjedrene, så døren ikke kan åbnes. 332 00:42:41,324 --> 00:42:46,121 Abraham Lincoln. Broadway. 333 00:42:46,329 --> 00:42:49,332 30 indtalte ord. Om en uge har vi dem alle. 334 00:42:49,541 --> 00:42:56,172 MTA her. Vi arbejder i undergrunden nær deres kælder i næste uge. 335 00:42:56,381 --> 00:43:01,636 Vi arbejder om natten og vil bare advare om borestøj. 336 00:43:20,822 --> 00:43:27,620 En ultrasonisk omformer med signal på samme frekvens som senderen - 337 00:43:27,829 --> 00:43:32,959 - tilbagekaster frekvensen til enheden, i hvert fald teoretisk set. 338 00:43:33,167 --> 00:43:36,337 - Har du brugt sådan en før? - Nej. 339 00:43:36,546 --> 00:43:40,592 - Kan du skaffe en? - Jeg kan skaffe hvad som helst. 340 00:43:40,800 --> 00:43:45,179 - Kan du knække koden? - Det er et spørgsmål om tid. 341 00:43:45,388 --> 00:43:51,185 En cylinder ad gangen. Det kommer til at knibe, men det kan lade sig gøre. 342 00:44:08,536 --> 00:44:13,833 - Dig? - Ja. Mig. 343 00:44:22,800 --> 00:44:27,847 - Hvad griner du ad? - Jeg hader kinesisk mad. 344 00:44:28,055 --> 00:44:33,769 Jeg kan absolut, uden tvivl og helt uigenkaldeligt - 345 00:44:33,978 --> 00:44:37,356 - ikke fordrage kinesisk mad. 346 00:44:37,565 --> 00:44:44,113 Leonid, min chef, er totalt afhængig af kinesisk mad. 347 00:44:44,322 --> 00:44:49,118 - Jeg han ikke holde lugten ud. - Endnu en totalt forkert antagelse. 348 00:44:49,327 --> 00:44:55,958 Nej. Den er ikke totalt forkert. 349 00:45:01,380 --> 00:45:03,924 Hvad? 350 00:45:17,021 --> 00:45:22,026 - Du har stjålet det, ikke? - Jo. 351 00:45:22,234 --> 00:45:24,945 Det er det, jeg laver. 352 00:46:08,239 --> 00:46:10,616 Vent. 353 00:46:42,439 --> 00:46:45,567 Vi har et problem. 354 00:46:45,776 --> 00:46:52,324 Armbåndet? Jeg kan ikke aflevere det tilbage. 355 00:46:52,533 --> 00:46:56,245 Nej. Jeg kan godt lide det. 356 00:46:56,453 --> 00:47:00,541 Hvad kan så være et problem? 357 00:47:00,749 --> 00:47:08,048 - Dig og mig. - Jeg troede ikke, det var et problem. 358 00:47:08,257 --> 00:47:12,427 - Og Ripley. - Han er et problem. 359 00:47:12,636 --> 00:47:16,890 Jeg kan ikke stole på din og Ripleys verden. 360 00:47:19,601 --> 00:47:23,605 Hvordan døde din far? 361 00:47:23,814 --> 00:47:28,068 - Han blev skudt. - Hvem gjorde det? 362 00:47:28,277 --> 00:47:32,990 Han havde spillegæld til en russisk gangster, Nicky Petrovitj. 363 00:47:34,616 --> 00:47:37,286 - Nicky vil have sine penge. - Spørg ham. 364 00:47:37,494 --> 00:47:43,375 - Begrebet vorovoski... - Voroskij mir. Ja, det kender jeg. 365 00:47:43,583 --> 00:47:46,920 Når man er ansvarlig for en andens gæld. 366 00:47:47,129 --> 00:47:51,675 Hvorfor ville de dræbe din far og lade Ripley leve? 367 00:47:51,883 --> 00:47:56,722 Ripley har det, man kan kalde "indtjeningsevne". 368 00:47:59,891 --> 00:48:06,440 Gaby... Jeg vil ikke til flere begravelser. 369 00:48:09,901 --> 00:48:14,072 Jeg vil gerne være sammen med dig, men jeg kan ikke love dig det. 370 00:48:14,281 --> 00:48:18,243 Og du kan ikke love mig noget som helst, så... 371 00:48:20,370 --> 00:48:23,248 Måske bør vi slet ikke forsøge. 372 00:48:36,761 --> 00:48:39,806 Sæt dig ind. 373 00:48:48,148 --> 00:48:51,735 Selv om du ikke vil, kommer du til at såre hende. 374 00:48:51,943 --> 00:48:54,988 Hun har ikke brug for mere af den slags. 375 00:48:55,196 --> 00:49:00,410 Og det har du ikke haft noget at gøre med, vel? 376 00:49:00,619 --> 00:49:05,123 - Vil du gerne spørge mig om noget? - Ja. 377 00:49:05,332 --> 00:49:10,462 Hvorfor er Victor død, mens du stadig er i live? 378 00:49:13,173 --> 00:49:17,427 Alex har nok fortalt, han skyldte Nicky Petrovitj penge. 379 00:49:17,635 --> 00:49:23,183 Nicky ville eftergive ham gælden, hvis han udførte et job for ham. Det her. 380 00:49:23,391 --> 00:49:27,479 - Victor trak sig. - Han lavede en aftale med Weber. 381 00:49:27,687 --> 00:49:32,150 - Han ville stikke Nicky. - Og dig. 382 00:49:32,358 --> 00:49:36,905 Weber tilbød dem vidnebeskyttelse. Alex ville ikke med. 383 00:49:37,113 --> 00:49:42,160 Victor ville ikke uden hende, så han endte med at blive skudt. 384 00:49:42,368 --> 00:49:46,331 Hvorfor er det dit problem? Hv0rfor trækker du dig ikke bare? 385 00:49:46,539 --> 00:49:52,420 Man ignorerer ikke bare en aftale med Nicky Petrovitj. 386 00:49:52,629 --> 00:49:56,925 Nicky vil have de æg. Victors andel kunne have betalt hans gæld. 387 00:49:59,302 --> 00:50:05,850 Victor var forpligtet over for mig. Jeg er forpligtet over for ham og gælden. 388 00:50:07,685 --> 00:50:11,272 Pis og papir. Victor er død. Træk dig. 389 00:50:11,481 --> 00:50:15,735 - Det kan jeg ikke. - Det her er virkelig... 390 00:50:15,944 --> 00:50:21,908 Hør her... Vi udfører jobbet. Nicky får sin andel. 391 00:50:22,116 --> 00:50:28,289 Jeg får en portion, som ikke står mål med risikoen, og du får 20 millioner. 392 00:50:28,498 --> 00:50:31,709 Jeg ved virkelig ikke... 393 00:50:31,918 --> 00:50:37,882 Enten udfører vi jobbet, eller også må du ringe og bede om vidnebeskyttelse. 394 00:50:38,091 --> 00:50:41,969 Du har intet valg. Nicky skal nok finde dig. 395 00:50:42,178 --> 00:50:47,392 Det er lige meget, hvor du prøver at gemme dig. Det er uundgåeligt. 396 00:50:56,943 --> 00:51:00,738 Nå, men så... 397 00:51:03,157 --> 00:51:09,038 - Så stjæler vi de skide æg. Ikke? - Jo. 398 00:51:12,583 --> 00:51:15,711 For fanden da... 399 00:51:15,920 --> 00:51:20,383 Vi arbejder på sagen, Gøg og Gokke. Så vil I godt skride? 400 00:51:20,591 --> 00:51:24,178 Jeg tror, du kaldte os et eller andet. 401 00:51:25,096 --> 00:51:28,891 Vi bryder os ikke om fornærmelser. 402 00:52:50,180 --> 00:52:55,477 - Kender du denne mønts betydning? - Ja. 403 00:52:57,855 --> 00:53:01,984 Så må du også vide, at når du er i besiddelse af den - 404 00:53:02,192 --> 00:53:06,864 - så kan jeg kun gå ud fra, I tro vil prøve at snyde mig. 405 00:53:07,072 --> 00:53:10,993 Ingen vil forsøge at snyde dig, Nicky. Jeg har prøvet at... 406 00:53:14,038 --> 00:53:17,166 Nicky... 407 00:53:17,374 --> 00:53:22,129 - Det er jeg virkelig ked af, Alex. - Vi er alle kede af det. 408 00:53:22,337 --> 00:53:24,840 Det var der ingen grund til. 409 00:53:25,049 --> 00:53:30,971 Når du har givet ham den mønt, må der være mange grunde. 410 00:53:31,180 --> 00:53:35,392 - Jeg interesserer mig kun for en. - Hvorfor skulle vi forråde dig? 411 00:53:35,601 --> 00:53:41,356 For dit vedkommende måske på grund af en misforstået hævngerringhed. 412 00:53:41,565 --> 00:53:47,196 For hans vedkommende på grund af grådighed. Det er lige meget. 413 00:53:47,404 --> 00:53:52,701 Jeg vil ikke risikere, at I to tager min retmæssige ejendom - 414 00:53:52,910 --> 00:53:56,038 - og sælger den til højestbydende. 415 00:53:56,246 --> 00:54:01,919 Hør lige her, mr. Petr0vitj... Gider du lige? Tak. 416 00:54:02,127 --> 00:54:06,548 Hvor står det skrevet, at de æg tilhører Dem? 417 00:54:10,135 --> 00:54:13,055 Fordi de tilhører min familie. 418 00:54:13,263 --> 00:54:18,143 Fordi min oldefar har lavet dem. 419 00:54:18,352 --> 00:54:23,857 Ja, Ripley. Ivegenij Petrovitj har lavet dem. 420 00:54:25,567 --> 00:54:31,281 Han lavede de gådefulde æg fra 1917. 421 00:54:31,490 --> 00:54:37,788 Jeg vil have fat i de æg, og I skal skaffe dem til mig. 422 00:54:39,081 --> 00:54:43,877 Det er derfor, Alexandra skal holde mig med selskab - 423 00:54:44,086 --> 00:54:48,131 - mens I gør jeres arbejde. 424 00:54:48,340 --> 00:54:50,634 Gå bare. 425 00:54:55,472 --> 00:55:00,685 Hvis nogen forsøger at følge efter os, dør hun. 426 00:55:00,894 --> 00:55:04,022 Det kan I være helt sikre på. 427 00:55:04,231 --> 00:55:08,527 Hvis jeg ikke får det, jeg er ude efter, dør hun. 428 00:55:11,238 --> 00:55:15,992 Gå så. Der er en undergrundsstation ikke langt herfra. 429 00:55:18,995 --> 00:55:23,458 For fanden. Jeg sagde jo, du ikke skulle blande hende ind i det. 430 00:55:23,667 --> 00:55:30,215 Virkelig? Du og hendes far blandede hende ind i det, før hun blev født. 431 00:55:30,423 --> 00:55:33,134 Vi gør det i morgen. 432 00:56:51,546 --> 00:56:55,383 - Jeg hørte en lyd. - Hvilken lyd? 433 00:56:55,592 --> 00:56:58,761 - Hørte du det ikke? - Nej. 434 00:56:58,970 --> 00:57:01,806 Jeg vil gerne undersøge det. 435 00:57:02,015 --> 00:57:05,435 Vent. Støjen betyder ikke noget. 436 00:57:05,643 --> 00:57:10,857 Der står her, at MTA er i gang med vedligeholdelsesarbejde. 437 00:57:11,065 --> 00:57:16,279 - Vedligeholdelsesarbejde? - Ja, i undergrundsbanen. 438 00:57:16,487 --> 00:57:18,948 Kælderniveau, forstået. 439 00:57:46,017 --> 00:57:50,146 - Hvor meget tid? - Tre minutter til tjek kl. 2200. 440 00:58:32,271 --> 00:58:38,235 - Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek. - Kælderniveau. 2200. I orden. 441 00:59:05,846 --> 00:59:09,767 - Zone 47. Trappedøren i kælderen. - Det er ikke MTA. 442 00:59:12,895 --> 00:59:17,233 Gregor må undersøge det. Kælderniveau, kom ind. 443 00:59:19,235 --> 00:59:23,364 - Kælderniveau. - Tjek alarmen i kælderen. 444 00:59:23,572 --> 00:59:25,950 Med det samme. 445 00:59:45,928 --> 00:59:49,723 Falsk alarm. Her er ingen. 446 01:00:08,367 --> 01:00:15,040 - Sig til dem, at alt er i orden. - Alt i orden. 447 01:00:15,249 --> 01:00:19,461 Chipkort. Kom så! 448 01:00:22,548 --> 01:00:25,300 Af sted. 449 01:00:34,226 --> 01:00:36,353 Han er længe om det. 450 01:00:41,650 --> 01:00:44,236 Det begynder at kede mig. 451 01:00:47,739 --> 01:00:51,034 Hvad i alverden er det? 452 01:00:51,243 --> 01:00:55,831 - Tillykke med fødselsdagen, Artur. - Det er ikke min fødselsdag, Gregor. 453 01:00:56,039 --> 01:00:59,293 Er det ikke? 454 01:01:03,839 --> 01:01:08,427 - Der er kommet en kage til Artur. - Det er ikke min fødselsdag. 455 01:01:08,635 --> 01:01:11,430 Beklager. Jeg troede, det var den 23. 456 01:01:11,638 --> 01:01:15,350 Jeg efterlod min walkie-talkie i kælderen. Må jeg hente den? 457 01:01:15,559 --> 01:01:19,146 Skynd dig. Det her er ikke sjovt. 458 01:02:00,437 --> 01:02:06,651 - Det er en god kage. - Gid det var din fødselsdag hver dag. 459 01:02:49,861 --> 01:02:53,573 Rasputin. 460 01:02:54,783 --> 01:02:57,952 - Rasputin. - Sytten. 461 01:03:00,121 --> 01:03:03,583 - Sytten. - Norge. 462 01:03:03,791 --> 01:03:06,628 Norge. 463 01:03:06,836 --> 01:03:10,423 Ty golodnyj? 464 01:03:10,632 --> 01:03:15,011 - Ty golodnyj? - Fandens! 465 01:03:15,220 --> 01:03:19,599 - Hun spørger, om jeg er sulten. - Er du? 466 01:03:20,683 --> 01:03:25,730 Ty golodnyj? Ty golodnyj? 467 01:03:28,024 --> 01:03:30,068 Niet. 468 01:04:18,908 --> 01:04:21,619 Vent! 469 01:04:30,086 --> 01:04:32,380 Af sted! 470 01:04:37,176 --> 01:04:41,347 Stop. Til højre. 471 01:04:43,099 --> 01:04:45,810 Til højre... 472 01:04:46,936 --> 01:04:51,732 Stop. Sådan. Lige frem. 473 01:04:56,445 --> 01:05:01,909 Videre... Stop! Læg dig ned. Ned med hovedet. 474 01:05:04,495 --> 01:05:08,833 Sådan. Og nu skråt mod venstre. 475 01:05:09,041 --> 01:05:12,378 Skråt mod venstre. 476 01:05:16,257 --> 01:05:20,845 Venstre... Ind med armen... Armene! 477 01:05:21,053 --> 01:05:25,933 Ned med dig! Fint. Lige ud. 478 01:05:31,272 --> 01:05:34,942 Af sted, af sted... 479 01:05:40,114 --> 01:05:45,161 Stop. Indsæt omformeren. 480 01:05:53,168 --> 01:05:56,213 Skynd dig. 481 01:06:07,975 --> 01:06:11,395 Stop! Ned med dig! 482 01:06:12,855 --> 01:06:16,233 Fint. Skynd dig. 483 01:06:23,240 --> 01:06:26,410 Så hurtigt som muligt. 484 01:06:28,579 --> 01:06:30,706 Godt. 485 01:06:37,546 --> 01:06:40,549 Det virker. Af sted! 486 01:07:03,822 --> 01:07:05,991 Stop lige! 487 01:07:08,911 --> 01:07:12,289 - Bly. - Jeg tjekker lige. 488 01:07:28,263 --> 01:07:33,352 Hvor? Pis! Bliv der. Vi kommer. 489 01:07:33,560 --> 01:07:39,149 Ja. Jeg skylder dig en tjeneste. Der er udsalg hos Romanov's. 490 01:07:39,358 --> 01:07:43,028 Det var min agent. En alarm gik i gang for en time siden. 491 01:07:43,236 --> 01:07:50,035 Indsæt alt disponibelt mandskab. Bed Vouti og Michaels støde til. 492 01:08:00,337 --> 01:08:03,840 Så er vi der. 493 01:08:07,010 --> 01:08:09,387 Sådan... 494 01:08:13,141 --> 01:08:15,685 Forsigtig. 495 01:08:15,894 --> 01:08:20,148 - Værsgo. - Tak. Lidt mere... 496 01:08:20,357 --> 01:08:25,278 Kom så. Lidt længere... 497 01:08:25,487 --> 01:08:29,324 Stop! Sådan. Så er vi der. 498 01:08:30,617 --> 01:08:33,161 Værsgo. 499 01:08:33,370 --> 01:08:35,455 En... 500 01:08:35,664 --> 01:08:38,500 Nej. 501 01:08:38,708 --> 01:08:41,086 To. 502 01:08:41,294 --> 01:08:43,755 Nej. Tre. 503 01:08:43,964 --> 01:08:47,092 Nej. Fire. 504 01:08:49,302 --> 01:08:53,974 Stop. Så er den der. Fire, et. 505 01:08:54,182 --> 01:08:57,310 Nej. Fire, to. 506 01:08:57,519 --> 01:09:00,939 Nej. Fire, tre. 507 01:09:01,147 --> 01:09:03,692 Nej. Fire, fire. 508 01:09:03,900 --> 01:09:08,196 Nej. Fire, fem. 509 01:09:10,448 --> 01:09:12,367 Bingo! 510 01:09:12,575 --> 01:09:17,789 Hurtigere! Vi skulle gerne nå frem i aften. 511 01:09:17,997 --> 01:09:23,336 - Sådan. - Så er det fire, fem, seks, et, to. 512 01:09:24,629 --> 01:09:26,756 Den er der. 513 01:09:26,965 --> 01:09:31,094 Fire, fem, seks, et, to, tre. 514 01:09:33,388 --> 01:09:34,931 Nej. 515 01:09:35,140 --> 01:09:40,478 Fire, fem, seks, et, to, fire. 516 01:09:40,687 --> 01:09:46,401 Nej. Fire, fem, seks, et, to, fem. 517 01:09:46,609 --> 01:09:49,445 Nej. 518 01:09:49,654 --> 01:09:55,451 Fire, fem, seks, et, to, seks. 519 01:09:56,703 --> 01:09:59,205 Bingo! 520 01:10:03,167 --> 01:10:10,383 Fire, fem, seks, et, to, seks, et. 521 01:10:13,386 --> 01:10:16,639 Et. Kom nu. 522 01:10:18,141 --> 01:10:21,436 Kom nu! Hvad fanden laver du? 523 01:10:22,603 --> 01:10:26,524 Jeg improviserer. 524 01:10:39,203 --> 01:10:43,416 Hold da kæft. Tag den af. 525 01:10:43,624 --> 01:10:49,130 Kom nu. Udenom. Kom så! Over for rødt. 526 01:11:47,897 --> 01:11:50,358 Der. 527 01:11:52,026 --> 01:11:55,654 Prøv at flytte kasserne. 528 01:12:26,560 --> 01:12:28,521 Sådan. 529 01:12:51,585 --> 01:12:55,798 - Hvad laver du? - Giv mig kassen. 530 01:12:56,006 --> 01:12:59,343 - Lad være, Gabriel. - Giv mig kassen. 531 01:12:59,551 --> 01:13:04,932 - Vil du have mere? Så tag noget her. - Giv mig kassen. 532 01:13:06,600 --> 01:13:11,772 - Og Alex? Nicky dræber hende. - Jeg spørger dig en sidste gang. 533 01:13:13,148 --> 01:13:17,277 - Hvorfor gør du det her? - Jeg er politibetjent. 534 01:13:19,780 --> 01:13:24,243 I Miami i ti år. Weber hentede mig ind. For din skyld. 535 01:13:28,163 --> 01:13:33,377 Du er altså politibetjent. Anhold mig bare. Jeg går ingen vegne. 536 01:13:33,585 --> 01:13:39,383 Men om et minut lukker døren, og vi er fanget herinde. Og Alex dør. 537 01:13:39,591 --> 01:13:44,930 Jeg nægter at tro, at du vil udnytte hende og så slå hende ihjel. 538 01:13:45,138 --> 01:13:51,770 Du trykker selv på aftrækkeren. Og bare for at fange Keith Ripley. 539 01:13:51,979 --> 01:13:55,274 Din lede satan. 540 01:13:58,360 --> 01:14:02,322 - Du har 30 sekunder. - Hvordan finder jeg Nicky? 541 01:14:02,531 --> 01:14:07,536 - Hans telefonnummer er i min lomme. - Giv mig det. Og æggene. 542 01:14:07,744 --> 01:14:11,665 - Skal hun overleve eller ej? - Hvad synes du? 543 01:14:24,553 --> 01:14:28,807 - 10 sekunder. - Jeg beklager. 544 01:14:58,503 --> 01:15:02,007 - Ned i kælderen, drenge. - Kom! 545 01:15:12,267 --> 01:15:15,770 Sikkerhedscentral til kælderniveau. 546 01:15:17,439 --> 01:15:20,984 Sikkerhedscentral til kælderniveau. Gregor? 547 01:15:22,152 --> 01:15:25,864 Tjek elevatoren, Bogdan. Med det samme. 548 01:15:50,430 --> 01:15:54,976 Jeg er politibetjent. Hør her! En tyv er låst inde i boksen. 549 01:15:55,185 --> 01:16:00,982 Vagten er i skabet i kælderen. Tilbage! 550 01:16:01,191 --> 01:16:06,446 Tilbage. Nu! Sig, de skal lægge deres våben. Nu! 551 01:16:08,031 --> 01:16:10,283 Nu! 552 01:16:10,492 --> 01:16:13,786 I orden! 553 01:16:15,413 --> 01:16:20,460 Læg dem! Nu! 554 01:16:23,338 --> 01:16:26,382 Spark dem herhen. Nu! 555 01:16:28,509 --> 01:16:33,598 - Hvad vil du? - Luk mig ud af døren til min enhed. 556 01:16:33,806 --> 01:16:40,021 De har omringet bygningen. Tyven og din mand er i kælderen. 557 01:16:40,229 --> 01:16:46,110 - Døren er sikret og kan ikke åbnes. - Løs problemet! Ellers skyder jeg ham. 558 01:17:24,690 --> 01:17:27,693 - Læg jeres våben. - Det er politiet. 559 01:17:27,902 --> 01:17:31,113 Alle er politimænd i aften. 560 01:17:38,579 --> 01:17:42,083 Jeg har dine varer. Det er kun mig. 561 01:17:45,920 --> 01:17:50,299 - Politiet er i mødelokalet. - Hold dem der. 562 01:18:04,188 --> 01:18:08,943 Kan vi tale sammen? Jeg har et tilbud til Dem. 563 01:18:19,662 --> 01:18:22,832 Hvor er hun? 564 01:18:25,334 --> 01:18:30,798 Stå helt stille. Han har en pistol bag kassen. Slemme dreng. 565 01:18:31,006 --> 01:18:35,386 Giv mig kassen, og giv Andrei dit våben. Ingen ballade. 566 01:18:35,594 --> 01:18:41,600 Du har ikke forstået det. Slip hende fri, så får I kassen. 567 01:18:41,809 --> 01:18:46,647 Hvis jeg skyder gennem kassen, og det gør jeg gerne - 568 01:18:46,856 --> 01:18:50,734 - så bliver Nicky sur, og ingen af os er uundværlige. 569 01:18:50,943 --> 01:18:55,281 - Ved du, hvad det ord betyder? - Åbn kassen. 570 01:18:55,489 --> 01:19:00,911 Sænk dit våben. 571 01:19:06,125 --> 01:19:09,169 Udmærket. 572 01:19:15,301 --> 01:19:19,555 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fantastisk. 573 01:19:19,763 --> 01:19:22,516 Gå. 574 01:19:28,897 --> 01:19:31,900 Giv mig æsken. 575 01:19:33,527 --> 01:19:37,281 - Sæt dig ind i bilen. - Nicky vil tale med dig. 576 01:19:39,575 --> 01:19:43,162 - Giv mig dit våben. - Vi er gode venner, ikke? 577 01:19:53,630 --> 01:19:58,093 - Hvor vover De at holde os her? - Jeg beklager. 578 01:19:58,302 --> 01:20:03,682 Mine sikkerhedsfolk var forvirrede. Følg mr. Sergei ud af kælderen. 579 01:20:03,891 --> 01:20:07,394 Vi har det, De var ude efter. 580 01:20:16,153 --> 01:20:19,948 - Hvor er den anden? - Der var ikke andre. Kun ham. 581 01:20:20,157 --> 01:20:23,035 Hvor fanden er min mand? 582 01:20:23,243 --> 01:20:28,207 Hr. Kommissær, Deres privatliv vedkommer ikke mig. 583 01:20:29,875 --> 01:20:33,754 Jeg beklager, at jeg måtte hente dig hertil. 584 01:20:33,962 --> 01:20:38,258 Jeg måtte sikre mig, at æggene var ægte, før jeg slap dig fri. 585 01:20:38,467 --> 01:20:43,597 Deres mistro er deprimerende, mr. Petrovitj. 586 01:20:44,765 --> 01:20:47,476 Jeg holder ord. 587 01:20:47,684 --> 01:20:52,731 Hun bør være hos sin gudfar nu. 588 01:20:54,107 --> 01:20:59,029 Jaså. Tillader De? 589 01:21:06,995 --> 01:21:09,664 Ja... 590 01:21:12,918 --> 01:21:15,420 - Hallo? - Hvor er du? 591 01:21:15,629 --> 01:21:19,466 I fængslet. Jeg måtte tale med ham. 592 01:21:19,674 --> 01:21:22,511 - Hvordan har han det? - Hvad tror du selv? 593 01:21:22,719 --> 01:21:26,598 - Jeg havde ikke noget valg. - Ingen havde noget valg. 594 01:21:26,807 --> 01:21:31,895 Husker du ikke, at jeg sagde, at ingen af os kunne love noget? 595 01:21:32,103 --> 01:21:37,400 Løfter blæser i vinden, men følelser er ægte. 596 01:21:37,609 --> 01:21:41,696 Og jeg er nødt til at vide, om følelserne også var en løgn. 597 01:21:41,905 --> 01:21:46,660 Det, jeg gerne vil vide, er, om vores forhold er ægte. 598 01:21:52,832 --> 01:21:59,047 Jeg er nødt til at gå, Gabriel. Farvel. 599 01:22:07,722 --> 01:22:11,142 Er du tilfreds? 600 01:22:18,483 --> 01:22:24,030 - Har du set dem? - Vi havde faktisk lidt travlt. 601 01:22:24,239 --> 01:22:26,866 Se... 602 01:22:35,125 --> 01:22:39,254 Er de bare lavet af træ? 603 01:22:56,771 --> 01:23:01,359 - I guder! - Bare lavet af træ? 604 01:23:04,320 --> 01:23:09,450 Det var i 1917 i Rusland. Folk sultede. 605 01:23:09,659 --> 01:23:15,915 Der var ingen ædelstene, ingen diamanter tilbage. Intet håb. 606 01:23:16,124 --> 01:23:19,502 Men zarina Alexandra skulle have sine æg. 607 01:23:21,838 --> 01:23:25,758 Måske forstår du, hvorfor vi havde en revolution. 608 01:23:25,967 --> 01:23:29,512 Folk havde brug for at tro på noget. 609 01:23:32,140 --> 01:23:35,101 Kør ham hjem. 610 01:23:40,398 --> 01:23:43,109 Gabriel... 611 01:23:45,153 --> 01:23:49,782 Jeg ved, hvad man siger om mig, men jeg er ikke morder. 612 01:23:49,991 --> 01:23:54,996 Jeg er bare en ydmyg immigrant. Jeg ligner sikkert dig. 613 01:23:56,914 --> 01:24:00,334 Det tror jeg ikke, mr. Petrovitj. 614 01:24:00,543 --> 01:24:04,213 De ligner mig slet ikke. 615 01:24:14,015 --> 01:24:17,101 Strålende. Tak. 616 01:24:17,310 --> 01:24:21,731 Vi fik ram på Petrovitj. En stikker ringede. Ved De, hvor han var? 617 01:24:21,939 --> 01:24:26,068 - Det får vi nok at vide nu. - Han sad på strandpromenaden. 618 01:24:26,277 --> 01:24:30,740 Han kommer ind nu. Jeg er tilbage om et øjeblik. 619 01:24:32,325 --> 01:24:38,664 Jeg regnede ikke med, at en betjent kunne manipuleres af en dame. 620 01:24:38,873 --> 01:24:42,918 - Hvilke betjente har I i Miami? - Gode betjente. 621 01:24:43,127 --> 01:24:48,215 Jeg fatter det ikke. Efter alle de år lader De Dem udnytte af en af dem. 622 01:24:49,967 --> 01:24:56,766 - Nogle gange ændrer ting sig. - Ændrer det sig, hvis side man er på? 623 01:24:56,974 --> 01:25:01,312 - Er Ripley Deres bedste ven nu? - I hvert fald en bedre ven end Dem. 624 01:25:01,520 --> 01:25:05,066 Nu er jeg det dumme svin. 625 01:25:05,274 --> 01:25:09,403 Vil De sige, at han er god nok, eller at han bare er et offer - 626 01:25:09,612 --> 01:25:15,242 - eller at farens synder ikke nedarves til datteren? Find på noget bedre! 627 01:25:15,451 --> 01:25:20,414 Jeg kan kun fortælle Dem sandheden. 628 01:25:20,623 --> 01:25:24,001 Rend mig! Tag tilbage til Miami. 629 01:25:26,879 --> 01:25:32,635 Når jeg sender min rapport, mister De formentlig Deres job. 630 01:25:32,843 --> 01:25:37,139 Sig, hvad De vil om Ripley, men faktum er, at jeg har knaldet ham. 631 01:25:37,348 --> 01:25:42,686 Når han forlader fængslet, bliver det i en kiste. 632 01:25:42,895 --> 01:25:47,024 Lad os tale med mr. Petrovitj. 633 01:26:06,377 --> 01:26:09,713 - Det er ikke Nicky Petrovitj. - Hvad? 634 01:26:09,922 --> 01:26:13,300 Det er ikke ham. 635 01:26:14,593 --> 01:26:18,347 Organiseret Kriminalitet har bekræftet det. 636 01:26:18,555 --> 01:26:23,435 Det er jeg ligeglad med. Det er ikke ham. Jeg var der selv. 637 01:26:23,644 --> 01:26:28,482 - Vi har ikke nogen sag. - Selvfølgelig har vi det. 638 01:26:28,690 --> 01:26:34,822 Jeg sætter ikke en betjent fra Miami, som måske er anløben, i vidneskranken. 639 01:26:35,030 --> 01:26:40,285 Han var en central brik i en mislykket operation, som blev beordret standset. 640 01:26:40,494 --> 01:26:46,375 Jeg vil ikke kompromittere os eller jer, som har modtaget penge fra mafiaen. 641 01:26:46,583 --> 01:26:51,421 Hvad med Romanov's og Ruslands stjålne klenodier? 642 01:26:51,630 --> 01:26:55,592 Da Zijkov fandt Ripley, fjernede han alt, før I kom. 643 01:26:55,801 --> 01:26:58,262 Jeg har et tilbud til Dem. 644 01:26:58,470 --> 01:27:01,682 Romanov's kan ikke anklage Ripley. 645 01:27:01,890 --> 01:27:06,311 De kan ikke indrømme, at æggene eller det andet eksisterede. 646 01:27:06,520 --> 01:27:10,732 Så vi kan ikke bevise, at Martin og Ripley stjal noget som helst. 647 01:27:10,941 --> 01:27:15,487 I må have forbryder billeder af den russiske mafia eller partnere. 648 01:27:39,845 --> 01:27:44,433 Det er ham. Det er Nicky Petrovitj. 649 01:27:44,641 --> 01:27:49,855 Kriminalbetjent Martin. Det er Victor Korolenko. 650 01:28:00,282 --> 01:28:06,663 Formodet død. Vi fandt bare aldrig liget. 651 01:28:10,417 --> 01:28:14,171 Og det kommer De aldrig til, hr. Kommissær. 652 01:29:00,216 --> 01:29:02,844 Det er Weber... Hvad? 653 01:29:03,053 --> 01:29:08,099 Advokaten fremskyndede kautionshøringen, og han fik lov at gå. 654 01:29:08,308 --> 01:29:12,020 Hvem var det? Advokaten? 655 01:29:12,228 --> 01:29:17,817 Hvem fanden tror De? Alex Korolenko. 656 01:29:39,714 --> 01:29:45,511 Du kan ikke love mig noget. Måske bør vi slet ikke forsøge. 657 01:30:31,641 --> 01:30:34,852 Skal vi tage af sted? 658 01:30:44,946 --> 01:30:50,326 Jeg ville lige sige farvel. Jeg skylder dig en tjeneste, Gaby. 659 01:30:50,535 --> 01:30:54,789 Den rigtige Nicky Petrovitj modtager smugler varerne fra Zijkov. 660 01:30:54,997 --> 01:31:00,336 Tak, men Zijkov og Petrovitj er forsvundet. 661 01:31:00,545 --> 01:31:03,798 - Tag hen på diskoteket... - Rigas Rose? 662 01:31:04,006 --> 01:31:08,970 - Du er bekendt med nattelivet. - Jeg er jo politibetjent. 663 01:31:09,178 --> 01:31:12,598 - Det glemmer jeg ikke. - Hvornår opdagede du det? 664 01:31:12,807 --> 01:31:17,937 Jeg havde hørt, du kom fra Miami, før du selv havde fået besked. 665 01:31:18,145 --> 01:31:22,191 Weber og jeg bruger de samme kilder. Jeg betaler dem bare bedre. 666 01:31:22,400 --> 01:31:25,069 Vi er klar til at tage af sted. 667 01:31:25,277 --> 01:31:29,991 Hvorfor hjalp du mig? Havde du skyldfølelse? 668 01:31:30,199 --> 01:31:36,330 Skyld er et ubekendt begreb for mig. Jeg håbede, du ville ændre mening. 669 01:31:36,539 --> 01:31:41,043 Sammen kan vi to klare hvad som helst. 670 01:31:41,252 --> 01:31:44,255 Ja. Det gjorde vi vistnok. 671 01:31:44,463 --> 01:31:50,177 Jeg kontakter dig senere. Først skal jeg mødes med en mand - 672 01:31:50,386 --> 01:31:56,684 - som vil betale dyrt for noget, han må låse væk i sin kælder. 673 01:31:57,768 --> 01:32:02,523 - God jagt, Gaby. - Vent... Lad mig tale med hende. 674 01:32:02,731 --> 01:32:05,693 Hvorfor tror du, hun rejser? 675 01:32:05,901 --> 01:32:10,322 Hun har ikke gjort noget ulovligt. Hun løj for en, som løj for hende. 676 01:32:21,917 --> 01:32:27,798 - Opfør dig nu pænt. - Jeg skal nok prøve, onkel Keith. 677 01:32:28,007 --> 01:32:33,554 - Men mit liv som advokat er forbi. - Gudskelov. 678 01:33:03,917 --> 01:33:06,044 Du kommer her hver aften. 679 01:33:06,253 --> 01:33:12,551 Og hver aften fortæller jeg dig, at jeg ikke kender en Petrovitj. 680 01:33:12,760 --> 01:33:16,388 Det er en natklub, min ven. Ved du, hvad jeg synes? 681 01:33:16,597 --> 01:33:22,728 At du skal se, hvad der rører sig, og få noget på den dumme. 682 01:33:22,936 --> 01:33:27,232 Er du med? Find dig en kvinde. 683 01:33:44,666 --> 01:33:48,921 Russiske forretter til at styrke maven med. 684 01:33:49,129 --> 01:33:52,674 - Trænger min mave til det? - Det håber jeg. 685 01:33:52,883 --> 01:33:55,135 Jeg troede ikke, du drak. 686 01:33:55,344 --> 01:34:00,223 Du troede så meget. Jeg nævnte vist, at du tog visse ting for givet. 687 01:34:00,432 --> 01:34:04,269 Måske skal vi vaske tavlen ren. 688 01:34:04,478 --> 01:34:09,941 Mit navn er Gabriel Martin. Jeg kommer fra Miami. 689 01:34:10,150 --> 01:34:14,821 Jeg ledte efter en advokat. Men kontoret var lukket. 690 01:34:15,030 --> 01:34:19,910 Så tog jeg herhen. 691 01:34:22,662 --> 01:34:28,877 Fint. Mit navn er Alexandra Korolenko. 692 01:34:29,086 --> 01:34:34,257 Jeg kommer fra Sankt Petersborg. Via Odessa. 693 01:34:34,466 --> 01:34:39,971 Og... Jeg elsker at danse. 694 01:34:40,180 --> 01:34:45,143 Så derfor tog jeg herhen i aften. 695 01:34:50,273 --> 01:34:55,070 Vil du danse med mig? 696 01:34:55,278 --> 01:34:58,448 Ja. 697 01:34:58,657 --> 01:35:02,786 Jeg vil gerne gøre mig selv til grin. 698 01:35:04,120 --> 01:35:07,791 Det vil jeg også. 699 01:35:07,999 --> 01:35:16,174 Alex... Den aften jeg ringede til dig fra Coney Island. Du svarede ikke. 700 01:35:16,383 --> 01:35:19,010 På hvad? 701 01:35:19,219 --> 01:35:23,556 Jeg ville... Jeg vil gerne vide... 702 01:35:25,392 --> 01:35:28,937 Var det hele en løgn? 703 01:35:35,652 --> 01:35:38,405 Ikke den del, der betyder noget. 704 01:35:48,498 --> 01:35:51,793 Det var ægte. 705 01:35:52,001 --> 01:35:56,923 - Det var ægte. Det følte jeg. - Det var ægte. Endelig. 706 01:43:23,201 --> 01:43:25,328 Tekster: Kirsten N. Andersen Prima Vista