1 00:02:19,478 --> 00:02:22,118 Die Russen denken, die Welt gehört jetzt ihnen. 2 00:02:22,238 --> 00:02:24,118 Die hier besonders. 3 00:02:33,998 --> 00:02:35,838 Was denn, keine Limousine? 4 00:02:35,958 --> 00:02:38,718 In unserer Branche bleibt man besser anonym. 5 00:02:38,958 --> 00:02:40,758 Ich mag Limousinen. 6 00:03:11,438 --> 00:03:12,358 Danke. 7 00:04:22,558 --> 00:04:23,518 Okay. 8 00:04:24,278 --> 00:04:26,118 Ich weiß, ich weiß, ich weiß, eine Waffe. 9 00:04:26,198 --> 00:04:29,758 Sie ist für niemanden gefährlich. Außer für dich. 10 00:04:30,198 --> 00:04:31,838 Du weißt, was ich will, nicht wahr? 11 00:04:31,918 --> 00:04:32,518 Ja. 12 00:04:33,918 --> 00:04:36,678 Du vergeudest Zeit. Hör auf, mich zu verarschen! 13 00:04:36,918 --> 00:04:39,198 Aufmachen! Aufmachen! 14 00:04:53,878 --> 00:04:54,798 Aufmachen! 15 00:05:03,038 --> 00:05:04,158 Gib mir, was ich haben will! 16 00:05:04,278 --> 00:05:06,438 Ich verstehe Sie nicht. Ich habe nichts anderes für Sie. 17 00:05:06,558 --> 00:05:08,518 Er bietet Ihnen sein Geld an. Sie sollten es nehmen. 18 00:05:09,078 --> 00:05:12,478 Wenn ich einen finanziellen Rat brauche, dann ruf ich meinen Broker an. 19 00:05:12,598 --> 00:05:13,838 Ich mein ja nur. Sonst nichts. 20 00:05:13,918 --> 00:05:17,398 Na, wie schön. Zieh deine Jacke aus! Zieh sofort deine Jacke aus! 21 00:05:27,318 --> 00:05:29,318 Also! War das denn so schwer? 22 00:05:29,838 --> 00:05:31,118 Verzeihung, bitte. 23 00:05:31,238 --> 00:05:33,038 Mister, ich dachte, ich hätte ge... 24 00:05:37,118 --> 00:05:37,838 Was zur...? 25 00:05:42,038 --> 00:05:45,718 Aus dem Weg! Zur Seite! Alle aus dem Weg! 26 00:05:49,478 --> 00:05:51,198 Aus dem Weg! Na los! 27 00:06:03,238 --> 00:06:04,318 Los, hoch da! 28 00:06:05,318 --> 00:06:08,798 Täter männlich, weiß oder Hispano. Trägt eine Reflektionsweste. 29 00:06:08,878 --> 00:06:10,998 Er ist auf dem Zugdach. Alle Einheiten nach Vernon-Jackson. 30 00:06:13,558 --> 00:06:14,558 NYPD! 31 00:06:18,558 --> 00:06:20,318 Alle sofort runter! Runter! 32 00:07:18,718 --> 00:07:20,398 Aus dem Weg! Aus dem Weg! 33 00:07:20,518 --> 00:07:23,398 Alle auf den Boden, Gesicht nach unten, alle runter, sofort! Na los, Köpfe runter! 34 00:07:23,478 --> 00:07:25,838 Alle raus aus dem Zug! Und flach auf den Boden legen! 35 00:07:25,918 --> 00:07:28,638 Alles raus aus dem Zug! Runter auf den Boden, hab ich gesagt! 36 00:07:30,158 --> 00:07:32,878 Officer, ich bin überfallen worden. Man hat mich bestohlen! 37 00:07:32,958 --> 00:07:35,318 Auf den Boden! Runter! Hinlegen! Na los! Hinlegen! Wird es bald? Runter! 38 00:07:35,438 --> 00:07:38,638 Raus aus dem Zug und flach auf den Boden legen! Seht auf dem Gleis nach! 39 00:07:38,718 --> 00:07:41,918 Ist er noch im Tunnel? Den Tunnel absuchen! Und die Wagendächer! 40 00:07:48,838 --> 00:07:50,518 Bleibt in Deckung, Leute! Unten bleiben! 41 00:07:50,598 --> 00:07:51,478 Er ist gesprungen. 42 00:07:52,318 --> 00:07:56,558 Er war oben auf dem Dach. Okay, den Zug sperren! Niemand betritt die Wagen! 43 00:07:57,198 --> 00:07:59,158 Sir, Sie müssen sich beruhigen. 44 00:07:59,238 --> 00:08:00,958 Schafft die Leute aus der Station! 45 00:08:10,438 --> 00:08:11,558 Jetzt anhalten. 46 00:08:15,198 --> 00:08:19,318 Der Typ ist auf Draht. Aber wir haben ihn nicht identifizieren können? 47 00:08:19,398 --> 00:08:22,078 Nein, da ist noch eine Kamera, die den Bahnsteig zeigt. 48 00:08:27,998 --> 00:08:32,318 Michaels, stopp! Anhalten! Sehen Sie, was ich sehe? 49 00:08:33,158 --> 00:08:34,118 Könnte sein. 50 00:08:34,198 --> 00:08:35,638 Das ist der Mann, Lieutenant. 51 00:08:35,718 --> 00:08:36,518 Das ist wer? 52 00:08:36,598 --> 00:08:38,278 Seit wann sind Sie Detective, Michaels? 53 00:08:38,358 --> 00:08:39,438 Seit elf Monaten, Sir. 54 00:08:39,518 --> 00:08:41,558 Ich habe Erfahrung mit Raub und Mord seit 22 Jahren. 55 00:08:41,638 --> 00:08:44,718 Eine der vielen Varianten von Raub ist Kunstraub. 56 00:08:44,998 --> 00:08:47,718 Davon gibt es eine Menge in New York. Ist Ihnen das bewusst, Michaels? 57 00:08:47,798 --> 00:08:49,358 Ich denke schon, ja. - Ich wusste es nicht. 58 00:08:49,478 --> 00:08:52,598 In Ihrem Alter war ich damals mit normalem Mord und Totschlag ganz zufrieden. 59 00:08:52,718 --> 00:08:54,918 Lieutenant Weber studierte Kunstgeschichte im Nebenfach. 60 00:08:55,598 --> 00:08:58,438 Jedenfalls hat der Chief angefangen, mich Lieutenant Picasso zu nennen 61 00:08:58,518 --> 00:09:00,758 und übertrug mir nun jeden Diebstahl, sofern irgendwo 62 00:09:00,838 --> 00:09:02,918 auch nur eine Kindergartenzeichnung verschwunden war. 63 00:09:03,038 --> 00:09:05,758 Zwei Jahrzehnte lang habe ich sie alle eingesperrt. 64 00:09:06,358 --> 00:09:09,158 Und zwar alle, bis auf diesen. Keith Ripley. 65 00:09:09,238 --> 00:09:11,998 Er ist der Beste, den es gibt. Hallo, Keith. 66 00:09:39,718 --> 00:09:45,838 So etwas machen nur böse Jungs. Möglicherweise kann ich 15 zahlen. 67 00:09:45,918 --> 00:09:48,678 Nein. Das ist völlig unmöglich. 68 00:09:49,158 --> 00:09:50,838 Ich würde nicht unter 100 gehen. 69 00:09:50,918 --> 00:09:52,078 Oh, Mann. 70 00:09:52,638 --> 00:09:54,038 Ich mein ja auch nur. 71 00:09:54,958 --> 00:09:55,918 Sie. 72 00:09:55,998 --> 00:09:57,438 Ich darf mir die kurz ausleihen? 73 00:09:58,198 --> 00:10:01,038 Na ja, vielleicht hätte ich sie gebrauchen können. 74 00:10:01,798 --> 00:10:03,358 Aber Ihre tut es sicher auch. 75 00:10:04,318 --> 00:10:05,838 Nehmen Sie bitte meine Waffe runter? 76 00:10:05,918 --> 00:10:10,838 Eins sollte Ihnen immer bewusst sein, Gabriel. Oder ist Ihnen Senor Martin lieber? 77 00:10:11,038 --> 00:10:15,118 Schwerer Raub mit einer Waffe liegt nur dann vor, wenn diese auch geladen ist. 78 00:10:15,238 --> 00:10:16,318 Soll heißen? 79 00:10:16,398 --> 00:10:18,838 Glauben Sie, ich laufe mit einer geladenen Flinte durch die Gegend? 80 00:10:18,998 --> 00:10:20,038 Mal sehen. 81 00:10:22,838 --> 00:10:24,038 Sie hätten nachsehen können. 82 00:10:24,158 --> 00:10:28,038 Warum? Sie haben meine Diamanten, mein Geld und meinen Deal. 83 00:10:28,598 --> 00:10:31,038 Viel Spaß noch! War nett mit euch beiden. Wiedersehen! 84 00:10:31,718 --> 00:10:38,238 Ach, übrigens, ich hatte vor, 125 zu verlangen. Ich mein ja nur. Sonst nichts. 85 00:10:38,558 --> 00:10:39,958 Gabriel, hier bleiben! 86 00:10:40,238 --> 00:10:43,518 Warum? Was könnten Sie denn noch wollen? Mich erschießen? 87 00:10:44,598 --> 00:10:47,998 Na ja, in Anbetracht dessen, dass es Ihr Raub gewesen ist, finde ich es nur fair, 88 00:10:48,078 --> 00:10:49,518 die Einnahmen mit Ihnen zu teilen. 89 00:10:50,558 --> 00:10:53,078 Und welchem Umstand verdanke ich diese Großzügigkeit? 90 00:10:54,678 --> 00:10:57,358 Ich habe einen Vorschlag, über den ich reden möchte. 91 00:11:01,558 --> 00:11:06,278 Und woher wussten Sie, wo ich hingehen würde? Und wer ich wirklich bin? 92 00:11:06,358 --> 00:11:08,158 Das hat mit dem Vorschlag zu tun. 93 00:11:10,718 --> 00:11:11,558 Scheiße. 94 00:11:12,958 --> 00:11:15,958 Hey, ist ja gut. Immer mit der Ruhe. Immer mit der Ruhe. 95 00:11:17,398 --> 00:11:19,078 Nicky will sein Geld von dir. 96 00:11:20,678 --> 00:11:21,558 Frag ihn. 97 00:11:21,638 --> 00:11:25,718 Na, vielen Dank! Das ist was zwischen Ihnen und denen. 98 00:11:25,798 --> 00:11:27,078 Ich hab rein gar nichts zu tun damit! 99 00:11:27,918 --> 00:11:29,758 Doch, ab jetzt hast du damit zu tun. 100 00:11:33,238 --> 00:11:36,678 Sieh es als Zinsen an, Nicky ist es leid, auf dich zu warten. 101 00:11:45,358 --> 00:11:47,438 Sie haben ein ziemlich schlechtes Karma. 102 00:11:47,518 --> 00:11:50,518 Das ist etwas, woran ich nicht glaube. Hören Sie, wegen meines Vorschlags vorhin... 103 00:11:50,598 --> 00:11:54,958 Nein. Nein. Nein. Nein. Sie sind doch komplett wahnsinnig! Gute Nacht. 104 00:12:00,038 --> 00:12:00,718 Hey. 105 00:12:00,958 --> 00:12:01,598 Was? 106 00:12:01,678 --> 00:12:02,518 Hier ist Ihr Karma. 107 00:12:05,958 --> 00:12:07,638 Was war in dem anderen Umschlag? 108 00:12:08,958 --> 00:12:09,878 Ihr Anteil. 109 00:12:12,958 --> 00:12:14,238 Jetzt haben Sie meinen. 110 00:12:16,238 --> 00:12:17,158 Wie auch immer. 111 00:12:17,918 --> 00:12:18,958 Überlegen Sie es sich. 112 00:12:19,038 --> 00:12:20,518 Na klar. Mach ich. 113 00:12:51,118 --> 00:12:53,118 Also. Was wollen Sie? 114 00:12:54,478 --> 00:12:59,678 Einen Partner. Was denken Sie, was ich in dem Zug getan hab? 115 00:13:00,238 --> 00:13:05,358 Ihre Arbeit begutachtet. Ich bin Ihr Schatten, seitdem Sie in der Stadt sind. 116 00:13:06,238 --> 00:13:09,798 Warum sind Sie in meiner Stadt und rauben Leute in U-Bahnen aus? 117 00:13:10,918 --> 00:13:13,998 Es ist Hurricane-Saison in Miami. Ich mag keine Hurricanes. 118 00:13:14,078 --> 00:13:16,718 Oder Sie hatten keine Lust, wieder ins Gefängnis zu gehen. 119 00:13:18,918 --> 00:13:21,278 Das ist vorbei. Lektion gelernt. 120 00:13:21,358 --> 00:13:24,278 Hören Sie, Gabriel Martin ist ein Rockstar. 121 00:13:24,838 --> 00:13:26,598 Also. Warum spielen Sie in der U-Bahn 122 00:13:26,718 --> 00:13:29,838 eine dilettantische Anfänger-Session für lausige 100 Riesen? 123 00:13:31,118 --> 00:13:34,918 Zwei Gründe: Ja, Miami wurde langsam zu heiß, 124 00:13:35,038 --> 00:13:38,678 und vielleicht können Sie es nachvollziehen, dass man manchmal... 125 00:13:40,918 --> 00:13:43,358 Manchmal will man spüren, wie es kitzelt. 126 00:13:45,758 --> 00:13:46,798 Adrenalin. 127 00:13:47,678 --> 00:13:50,518 Ja. Sie wissen, was ich meine. 128 00:13:51,798 --> 00:13:55,878 Sie haben gestern zwei Juwelieren ein paar lächerliche Steine von Romanov abgenommen. 129 00:13:57,118 --> 00:13:59,798 Meine Idee ist, Romanov selbst auszurauben. 130 00:14:00,838 --> 00:14:01,758 Bitte! 131 00:14:01,838 --> 00:14:04,998 Ganz im Speziellen geht es um zwei Fabergé-Eier 132 00:14:05,078 --> 00:14:08,318 im Wert von 20 Millionen Dollar. Stückpreis. 133 00:14:10,958 --> 00:14:16,318 Es ist ein Zwei-Mann-Job. Habe ich damit Ihr Interesse? 134 00:14:37,798 --> 00:14:38,518 Warten Sie hier. 135 00:14:40,518 --> 00:14:44,158 Ich hörte, die bevorzugen Cash. Oder den Erstgeborenen. 136 00:15:07,518 --> 00:15:09,478 Vielleicht lesen Sie besser den „Standard“. 137 00:15:13,958 --> 00:15:14,838 Eifersüchtig? 138 00:15:16,238 --> 00:15:17,038 Auf wen denn? 139 00:15:18,598 --> 00:15:20,118 Den mysteriösen Banditen. 140 00:15:20,198 --> 00:15:22,798 Ich fürchte, so etwas ist nicht ganz mein Stil. 141 00:15:24,078 --> 00:15:27,678 Na ja, der Kerl hat eine gewisse Rasanz. Und Courage. 142 00:15:29,398 --> 00:15:32,758 Und eine flüchtige Ähnlichkeit, zumindest was das Physische betrifft. 143 00:15:34,398 --> 00:15:37,078 Tja, man muss nicht immer Züge ausrauben, um Rasanz zu zeigen. 144 00:15:37,198 --> 00:15:41,918 Oder Courage. Aber Sie müssen zugeben, so was macht einen gleich unverwechselbar. 145 00:15:46,398 --> 00:15:50,038 Die geht auf mich. Schwer mit anzusehen, wie Sie versuchen, kyrillisch zu lesen. 146 00:15:50,118 --> 00:15:52,438 Oh, nein, nein, nein. Ich hab mir nur dieses Foto angesehen. 147 00:15:53,038 --> 00:15:54,438 Also doch eifersüchtig. 148 00:15:56,038 --> 00:15:59,838 Ja. Jetzt haben Sie mich drangekriegt. Eindeutig. Ja. 149 00:16:02,238 --> 00:16:05,198 Ich muss jetzt das chinesische Essen zu meinem Boss bringen. 150 00:16:05,278 --> 00:16:08,398 Also, vielleicht ein andermal. 151 00:16:08,638 --> 00:16:10,278 Wann ist denn ein andermal? 152 00:16:10,678 --> 00:16:11,798 Ich rufe Sie an. 153 00:16:11,878 --> 00:16:14,518 Aber Sie haben meine Nummer nicht, oder meinen Namen. Gar nichts. 154 00:16:14,878 --> 00:16:16,358 Tja, das könnte ein Problem werden. 155 00:16:16,438 --> 00:16:17,318 Gabriel! 156 00:16:18,838 --> 00:16:19,798 Oh, Shit. 157 00:16:19,878 --> 00:16:20,918 Gehören Sie zu ihm? 158 00:16:20,998 --> 00:16:24,598 Keine Ahnung. Sollte ich? Mehr oder weniger. Ja, zu ihm. 159 00:16:24,998 --> 00:16:26,118 Was willst du hier? 160 00:16:27,758 --> 00:16:30,038 Kann ich meiner Patentochter kein Geburtstagsgeschenk bringen? 161 00:16:30,118 --> 00:16:31,758 Mein Geburtstag war letzten Monat. 162 00:16:31,838 --> 00:16:34,678 Vor zwei Wochen, genau. Ich bin spät dran, entschuldige. 163 00:16:34,758 --> 00:16:37,358 Alex, es ist doch nur ein Geschenk. Ohne Bedingungen. 164 00:16:39,118 --> 00:16:40,118 Nein, danke. 165 00:16:42,118 --> 00:16:44,678 War nett, fast Ihre Bekanntschaft zu machen, Gabriel. 166 00:16:45,078 --> 00:16:45,798 Gaby. 167 00:16:45,878 --> 00:16:49,878 Gaby. Ein Jammer, dass Sie keinen besseren Umgang pflegen. 168 00:16:56,278 --> 00:16:58,158 Daran sollten Sie nicht einmal denken. 169 00:16:58,798 --> 00:16:59,998 Denken? Woran? 170 00:17:00,078 --> 00:17:03,518 Ihr auch nur in die Nähe zu kommen. Ich reiß Ihnen das Herz raus. Im Ernst. 171 00:17:03,598 --> 00:17:06,598 Ist klar, denn Ihr Herz steht ja gerade nicht hoch im Kurs, oder? 172 00:17:07,718 --> 00:17:09,718 Ich hab Sie gewarnt. Gehen wir. 173 00:17:10,038 --> 00:17:11,998 Sagten Sie nicht, unser Ziel wär Romanov? 174 00:17:12,758 --> 00:17:14,118 Wir recherchieren. 175 00:17:14,198 --> 00:17:16,518 Recherchieren? Oh, wow! 176 00:17:21,958 --> 00:17:23,678 Die sind absolut fantastisch. 177 00:17:26,678 --> 00:17:27,718 Das sind sie. 178 00:17:28,518 --> 00:17:34,598 Zwischen 1885 und 1916 fertigte Fabergé 50 dieser Ostereier für die Kaiserin an. 179 00:17:34,678 --> 00:17:37,238 Und für ihre Schwiegertochter, die Zarin Alexandra. 180 00:17:37,318 --> 00:17:40,198 Sollte ich das mitschreiben? Wird nachher abgefragt? 181 00:17:40,678 --> 00:17:43,438 Kein Abfragen. Aber es gibt einen Test. 182 00:17:43,838 --> 00:17:48,958 Okay. Die Fabergé-Eier bestehen aus Edelmetallen und kostbaren Juwelen. 183 00:17:49,078 --> 00:17:52,038 Jedes von ihnen ist ein einzigartiges Meisterwerk. 184 00:17:52,118 --> 00:17:52,998 Korrekt. 185 00:17:53,078 --> 00:17:55,318 Die meisten befinden sich zurzeit im Kreml. 186 00:17:55,398 --> 00:17:59,038 Der Rest in Museen und Privatsammlungen. Oder verschollen. 187 00:17:59,198 --> 00:18:01,798 Außer den unseren, die bei Romanov sind. 188 00:18:02,438 --> 00:18:03,478 Wer ist Ihr Käufer? 189 00:18:04,438 --> 00:18:05,958 Das wollen Sie nicht wissen. 190 00:18:06,038 --> 00:18:09,318 Oh, wenn ich zwei Eier für 40 Millionen stehle, dann will ich das genau wissen. 191 00:18:09,398 --> 00:18:10,598 Ich will außerdem wissen, 192 00:18:10,678 --> 00:18:13,318 wieso diese speziellen Eier überhaupt 40 Millionen Dollar wert sind. 193 00:18:14,638 --> 00:18:16,718 Weil niemand weiß, dass diese Eier existieren. 194 00:18:17,878 --> 00:18:21,198 Oh. Die so genannten „unbekannten Eier“. 195 00:18:22,158 --> 00:18:25,478 Ja, es gibt Gerüchte, aber ich dachte, es wär nur eine Art Mythos. 196 00:18:26,038 --> 00:18:30,398 Letztes Jahr sind die Eier aufgetaucht. Ausgerechnet bei Romanov. 197 00:18:30,758 --> 00:18:32,238 Woher wissen Sie davon? 198 00:18:32,798 --> 00:18:36,798 Ich hatte einen Partner, einen Mann namens Victor Korolenko, Alexandras Vater. 199 00:18:37,238 --> 00:18:41,478 Er war in engem Kontakt mit den Russen. Was sie wussten, wusste er auch. 200 00:18:42,118 --> 00:18:44,518 Und wieso ziehen Sie nicht mit ihm den Job durch? 201 00:18:45,038 --> 00:18:48,998 Sagen wir einfach, er ist nicht mehr verfügbar. Dabei sollten wir es belassen. 202 00:18:52,798 --> 00:18:56,558 Er ist weg, Sie sind da. 203 00:18:57,758 --> 00:18:59,758 Wir müssen das Ding nur noch schaukeln. 204 00:19:02,158 --> 00:19:03,278 Sagen Sie, Ripley... 205 00:19:04,838 --> 00:19:05,878 Wieso? 206 00:19:06,878 --> 00:19:11,998 Warum riskieren Sie Ihre Freiheit? Das wird mit Sicherheit keine einfache Sache. 207 00:19:12,078 --> 00:19:15,398 Sie sind gerade nicht im Gefängnis. Können Sie nicht zufrieden sein? 208 00:19:15,478 --> 00:19:16,958 Ich bin niemals zufrieden. 209 00:19:18,198 --> 00:19:24,038 Manche Menschen sind zum komponieren geboren. Andere spalten das Atom. 210 00:19:26,398 --> 00:19:32,438 Ich wurde geboren, um Dinge zu stehlen. Strecken Sie Ihre Hand aus. 211 00:19:34,038 --> 00:19:35,158 Meine Hand? 212 00:19:40,038 --> 00:19:43,918 Diese Münze hat Victor mir gegeben, als wir Partner wurden. 213 00:19:43,998 --> 00:19:46,278 Die Münze steht für einen russischen Ausdruck: 214 00:19:46,398 --> 00:19:47,958 Vorovski mir. 215 00:19:48,558 --> 00:19:54,158 Frei übersetzt heißt das: Diebeswelt. Victor gehörte ihr an. 216 00:19:54,278 --> 00:19:57,878 Und nun, ab jetzt gehörst du ihr an. 217 00:20:35,918 --> 00:20:38,998 Hey! Sie missverstehen das. 218 00:20:39,518 --> 00:20:42,638 Ripley und ich, das ist beruflich. Und das hier ist... 219 00:20:42,718 --> 00:20:43,718 Stalking? 220 00:20:45,678 --> 00:20:49,278 Na ja, hätten Sie mir Ihre Nummer gegeben, hätte ich vorher angerufen. 221 00:20:50,478 --> 00:20:53,198 Das sind zwei äußerst fragwürdige Vermutungen. 222 00:20:53,278 --> 00:20:56,998 Haben Sie eine Vase? Die hab ich eben vor einem Wegkreuz gepflückt 223 00:20:57,078 --> 00:20:58,958 und ich glaube, sie brauchen etwas Wasser. 224 00:21:01,318 --> 00:21:04,718 Darf ich das Ding da dafür nehmen? Gut. Ja. Ja. 225 00:21:06,358 --> 00:21:09,998 Wissen Sie, ich habe da diesen russischen Nachtclub gesehen, 226 00:21:10,798 --> 00:21:12,118 ein Stück die Straße runter... 227 00:21:12,118 --> 00:21:15,598 „Riga Rose“, oder so was. Wollen wir uns da nach der Arbeit treffen? 228 00:21:21,198 --> 00:21:22,318 Ich hab viel zu tun. 229 00:21:23,398 --> 00:21:24,358 Ich warte auf Sie. 230 00:21:24,718 --> 00:21:26,118 Ich werde nicht kommen. 231 00:21:26,678 --> 00:21:28,078 Ich nehme das Risiko in Kauf. 232 00:21:31,838 --> 00:21:34,158 Do svidanja, Alexandra. 233 00:21:35,438 --> 00:21:37,598 Die Akte Keith Ripley. 234 00:21:37,718 --> 00:21:41,118 '93, das Brooklyn-Museum. '94, das Depot im Diamond District, 235 00:21:41,198 --> 00:21:42,638 und dann, '95, hat er... 236 00:21:42,758 --> 00:21:46,798 Ich bin durchaus vertraut mit Ripleys Lebensgeschichte, Michaels. Weil ich ihn 237 00:21:46,918 --> 00:21:52,038 nämlich zweimal verhaftet habe. Beide Male kam er frei. Hatte einen guten Anwalt. 238 00:21:52,118 --> 00:21:55,598 Genau. Deswegen dachte ich: Wieso nicht nach den Sternen greifen? Eine Mordanklage. 239 00:21:55,678 --> 00:21:56,678 Victor Korolenko. 240 00:21:56,798 --> 00:22:00,198 Sie denken an Brighton Beach? Das Dampfbad? Vergessen Sie das. Es gab keine Leiche. 241 00:22:00,318 --> 00:22:01,758 Es gab keine Leiche, aber genügend gesicherte Spuren. 242 00:22:01,878 --> 00:22:03,118 Nicht mal einen Zeugen. - Ich... 243 00:22:03,198 --> 00:22:05,078 Dort hat angeblich niemand was gesehen. 244 00:22:05,158 --> 00:22:08,518 Ich war so kurz davor, Korolenko ins Zeugenschutzprogramm zu kriegen. 245 00:22:08,638 --> 00:22:10,238 Und er hätte Ripley geliefert. 246 00:22:10,318 --> 00:22:14,478 Aber Ripley war nun mal schneller. Ich kann es nicht beweisen. 247 00:22:15,358 --> 00:22:17,318 Verstehe. Ja, ist klar. Ist klar. Okay. 248 00:22:17,438 --> 00:22:19,598 Nein. Was Sie nicht verstehen, Michaels, 249 00:22:19,758 --> 00:22:23,958 ist, wieso Ripley sich nicht zu blöd ist, bei so einer Kleinkramnummer mitzumachen, 250 00:22:24,078 --> 00:22:26,598 wie zwei Kurieren in der U-Bahn ein paar Diamanten abzuknöpfen. 251 00:22:26,678 --> 00:22:27,678 Ich verstand es auch nicht. 252 00:22:27,838 --> 00:22:33,758 Erst als die Aussage des Holländers vor mir lag. Diese Diamanten kamen von Romanov. 253 00:22:34,838 --> 00:22:37,678 Sie meinen, dass Ripley und sein neuer Partner vorhaben könnten, 254 00:22:37,758 --> 00:22:38,998 Romanov zu berauben? 255 00:22:39,078 --> 00:22:41,478 Ach, kommen Sie! Das kann ich nicht glauben. 256 00:22:41,598 --> 00:22:44,238 Nicht einmal Ripley würde so etwas je hinkriegen. 257 00:22:46,518 --> 00:22:47,638 Wollen Sie wetten? 258 00:23:13,718 --> 00:23:14,398 Hi. 259 00:23:14,478 --> 00:23:17,318 Hi. Sie kennen den Club ja ziemlich gut. 260 00:23:17,918 --> 00:23:20,318 Ich sagte nie, es wäre nicht so. Und, machen wir uns nichts vor, 261 00:23:20,438 --> 00:23:22,918 Sie haben nicht den Club gesehen, sondern den Flyer im Fax. 262 00:23:22,998 --> 00:23:25,158 Und dann haben Sie einfach etwas angenommen. 263 00:23:28,558 --> 00:23:32,438 Lassen Sie sich nie auf irgendwelche Vermutungen ein, vor allem nicht hier. 264 00:23:32,518 --> 00:23:33,998 Sehr mysteriös. 265 00:23:34,078 --> 00:23:35,038 Was? 266 00:23:35,118 --> 00:23:38,238 Sehr mysteriös! Wie wär es mit einem Drink? 267 00:23:38,358 --> 00:23:39,438 Ich trinke nicht. 268 00:23:40,118 --> 00:23:41,158 Wieder so eine Annahme. 269 00:23:43,518 --> 00:23:44,518 Wollen Sie tanzen? 270 00:23:48,678 --> 00:23:53,558 Ja. Ich bin absolut bereit, mich zum Narren zu machen. Wieso auch nicht? 271 00:24:48,158 --> 00:24:49,718 Hier. Sbasiba. 272 00:24:51,438 --> 00:24:52,598 Und für ihn. 273 00:24:52,678 --> 00:24:53,758 Danke. 274 00:24:54,358 --> 00:24:55,958 Ich dachte, alle Russen trinken. 275 00:24:56,758 --> 00:24:59,198 Wir sind ein Volk selbstzerstörerischer Alkoholiker. 276 00:24:59,278 --> 00:25:00,278 Nein. 277 00:25:00,358 --> 00:25:02,118 So meinte ich das nicht. Nein. 278 00:25:02,198 --> 00:25:03,118 Ehrlich gesagt sind wir es. 279 00:25:03,238 --> 00:25:04,158 Cheers. 280 00:25:04,958 --> 00:25:05,998 Nastaravia. 281 00:25:06,518 --> 00:25:08,278 Nastarovia. - Nastarovia? 282 00:25:09,958 --> 00:25:14,078 Also, wie ist das so? Der Job für den Anwalt? 283 00:25:15,878 --> 00:25:17,518 Tja, ich bin selbst Anwältin. 284 00:25:18,918 --> 00:25:21,478 Besser, ich sage kein Wort mehr, da alles, was ich annehme, falsch ist. 285 00:25:22,118 --> 00:25:24,198 Das wissen Sie erst, wenn Sie es versucht haben. 286 00:25:24,278 --> 00:25:25,118 Das ist wahr. 287 00:25:25,198 --> 00:25:28,118 Übrigens hat mein Vater mir abgeraten, Anwältin zu werden. 288 00:25:28,198 --> 00:25:32,718 Ich sollte etwas Anständiges mit meinem Leben anfangen. Der musste gerade reden. 289 00:25:33,598 --> 00:25:38,318 Ihr Vater und Ripley, sie standen sich nahe? Oder? 290 00:25:40,358 --> 00:25:41,998 Früher mal. Ja. 291 00:25:44,998 --> 00:25:47,518 Ripley hat Ihnen sicher gesagt, dass mein Vater tot ist. 292 00:25:48,238 --> 00:25:48,998 Ja. 293 00:25:49,078 --> 00:25:52,878 Jetzt möchte Ripley gern für mich sorgen, sich kümmern. 294 00:25:52,958 --> 00:25:57,678 Mich finanziell unterstützen. Solche Sachen. So wie es eigentlich auch sein sollte. 295 00:25:59,078 --> 00:26:02,278 Verzeihung. Ich wollte nicht neugierig sein. 296 00:26:07,878 --> 00:26:09,198 Doch, das wollten Sie. 297 00:26:12,158 --> 00:26:13,878 Und wie ist das jetzt mit den Annahmen? 298 00:26:15,438 --> 00:26:19,438 Nein, Gaby, ich nehme überhaupt nichts an. 299 00:26:34,838 --> 00:26:36,518 Du willst mehr über Ripley wissen? 300 00:26:39,238 --> 00:26:40,438 Halte dich fern! 301 00:27:18,678 --> 00:27:20,198 Du kleiner Mistkerl!! 302 00:27:22,718 --> 00:27:28,038 Na ja, die hast du verloren, und da ich ein Gentleman bin, bringe ich sie dir zurück. 303 00:27:35,078 --> 00:27:36,558 Nein, nein, nein, nein. 304 00:28:28,078 --> 00:28:31,118 Oh! Scheiße! Mann! Was willst du hier? 305 00:28:32,118 --> 00:28:36,758 Ich habe dir gesagt, lass sie in Ruhe. Ich werde es nicht noch mal sagen. 306 00:28:37,718 --> 00:28:40,118 Zieh dich an. Ich warte unten. 307 00:28:48,478 --> 00:28:49,798 Verdammter Mistkerl. 308 00:28:54,398 --> 00:28:59,158 Faszinierend. Damit kannst du einen ganz neuen Trend 309 00:28:59,238 --> 00:29:00,718 in der Innenarchitektur kreieren. 310 00:29:03,558 --> 00:29:04,638 Was ist das? 311 00:29:04,718 --> 00:29:05,998 Wonach sieht es denn aus? 312 00:29:06,078 --> 00:29:07,198 Polizeiausweise? 313 00:29:08,318 --> 00:29:11,718 Heute Abend findet bei Romanov ein Empfang statt. Zu Ehren des NYPD. 314 00:29:12,998 --> 00:29:15,638 Und da kommen gerade unsere Einladungen. 315 00:29:15,758 --> 00:29:17,358 Tja, Bulle für eine Nacht. 316 00:29:17,438 --> 00:29:19,118 Und Doughnuts, soviel du essen kannst. 317 00:29:19,238 --> 00:29:22,118 Vorher musst du allerdings noch für mich zur Reinigung gehen. 318 00:29:22,238 --> 00:29:26,038 Wieso denn? Wieso gehst du nicht selbst und holst deine Sachen ab? 319 00:29:26,118 --> 00:29:30,918 Sagte hier irgendwer was von abholen? Du bringst da etwas hin. 320 00:30:08,878 --> 00:30:10,278 Ihr Handy, bitte. 321 00:30:35,358 --> 00:30:37,558 Komm mit, Sergeev. Wir müssen, wie die Amerikaner sagen... 322 00:30:37,638 --> 00:30:40,998 Müssen wir uns ums Netzwerk kümmern. Commissioner Rawls. 323 00:30:41,078 --> 00:30:42,038 Sir. - Gentlemen. 324 00:30:42,158 --> 00:30:45,478 Deputy Commissioner Morelli. Es ist eine Freude, Sie zu sehen. 325 00:30:45,558 --> 00:30:48,038 Dürfen wir Ihnen beiden die große Führung anbieten? 326 00:30:48,118 --> 00:30:49,678 Oh, durch die Romanov-Geheimnisse? 327 00:30:49,758 --> 00:30:51,598 Könnte man sagen. - Danke. Ist uns eine Ehre. 328 00:30:51,678 --> 00:30:52,678 Bitte, gern. 329 00:30:57,718 --> 00:31:00,678 Die Wachleute, das ist alles FSB-Geheimpolizei. 330 00:31:00,758 --> 00:31:03,838 Jede Tür, jeder Zentimeter Glas verkabelt und alarmgesichert. 331 00:31:03,918 --> 00:31:07,718 Selbst wenn nur ein Vogel sich hier rein verirrt, kriegen die das mit. 332 00:31:08,278 --> 00:31:09,358 Topkapi . 333 00:31:09,958 --> 00:31:10,918 Rififi. 334 00:31:11,038 --> 00:31:12,318 Nein. 335 00:31:13,078 --> 00:31:17,238 Der Vogel flog ins Museum, landete auf dem Boden und löste den Alarm aus in Topkapi. 336 00:31:17,878 --> 00:31:18,998 Du bist ja ein Cineast. 337 00:31:19,118 --> 00:31:21,758 Na ja, ehrlich gesagt, seh ich mir nur solche Krimis an. 338 00:31:22,958 --> 00:31:25,598 Tja, die Lektion, die man aus der Sache mit dem Vogel, 339 00:31:25,678 --> 00:31:27,198 in diesem Museum lernt, ist: 340 00:31:27,278 --> 00:31:30,558 Egal, wie gut man das Ding geplant hat, man muss immer bereit sein, 341 00:31:30,638 --> 00:31:34,118 zu improvisieren, weil nämlich unter Garantie irgendetwas schief gehen wird. 342 00:31:34,198 --> 00:31:35,958 Diesen Fall versuch ich zu vermeiden. 343 00:31:36,678 --> 00:31:39,118 Also. Wie umfassend ist das Überwachungssystem? 344 00:31:39,998 --> 00:31:41,118 Sehen wir es uns an. 345 00:31:45,318 --> 00:31:47,558 Tresor-Ebene. 22 Uhr. Bitte melden. 346 00:31:48,078 --> 00:31:50,398 Tresor-Ebene. 22 Uhr. Alles in Ordnung. 347 00:31:50,478 --> 00:31:51,358 In Ordnung. 348 00:32:01,638 --> 00:32:03,318 Smart Card für den Aufzug. 349 00:32:03,398 --> 00:32:04,878 Und für alle Türen. 350 00:32:06,838 --> 00:32:07,838 Es wird ernst. 351 00:32:10,558 --> 00:32:13,998 Schön, Sie zu sehen, alter Freund. Darf ich vorstellen: Lieutenant Zykov. 352 00:32:14,518 --> 00:32:17,758 Lieutenant Weber, nehme ich an. 353 00:32:18,278 --> 00:32:22,038 Tja, Ripley, Identitätsdiebstahl ist eine schwere Straftat. 354 00:32:22,118 --> 00:32:24,358 Und in dem Fall eine peinliche noch dazu. 355 00:32:24,438 --> 00:32:25,198 Ach, wirklich? 356 00:32:25,278 --> 00:32:26,998 Überlegen Sie nur, wie beschämend es war, 357 00:32:27,078 --> 00:32:30,718 als ich der jungen Lady an der Tür sagen musste, ich wär immer noch Lieutenant. 358 00:32:30,798 --> 00:32:33,638 In meinem Alter! Oder sollte ich sagen, in Ihrem Alter? 359 00:32:33,718 --> 00:32:36,878 Ich bin nicht amüsiert. Was tun Sie hier? 360 00:32:36,958 --> 00:32:40,678 Und wieso haben Sie sich meine Einladung angeeignet. Das krieg ich doch raus. 361 00:32:40,758 --> 00:32:42,958 Ich bitte wegen dieser kleinen List um Entschuldigung. 362 00:32:43,038 --> 00:32:46,278 Mein Freund sollte einmal die schönen Dinge des Lebens zu sehen bekommen. 363 00:32:46,398 --> 00:32:48,238 Aber wenn Sie uns natürlich verhaften wollen, 364 00:32:48,358 --> 00:32:50,318 weil wir uns als Polizisten ausgeben, nur zu. 365 00:32:50,398 --> 00:32:52,518 Meine Anwältin hat uns in zwei Stunden wieder draußen. 366 00:32:52,598 --> 00:32:55,318 Das wären ganz entzückende zwei Stunden. Nehmen Sie die Hände wieder runter. 367 00:32:55,558 --> 00:32:59,438 Und dann noch all diese Rechtfertigungen Ihren Vorgesetzten gegenüber. 368 00:32:59,558 --> 00:33:01,718 Eine hochnotpeinliche Sache, nicht wahr? 369 00:33:01,878 --> 00:33:05,038 Notorischer Einbrecher verschafft sich Zutritt, indem er vorgibt, Sie zu sein? 370 00:33:05,878 --> 00:33:07,318 Tolle Polizeiarbeit, Weber. 371 00:33:07,398 --> 00:33:10,358 Wir sollten darüber diskutieren, wenn das hier alles gelaufen ist. 372 00:33:11,438 --> 00:33:12,758 Wer ist Ihr Assistent? 373 00:33:13,318 --> 00:33:14,638 Jules Dasein. 374 00:33:15,358 --> 00:33:18,758 Freut mich, dass Sie wohlauf sind. Ich liebe Ihre Filme. 375 00:33:19,478 --> 00:33:22,958 Eine schöne Party wünsche ich den Herren. So lange sie dauert. 376 00:33:26,558 --> 00:33:29,758 Ja, also, würdest du mir vielleicht mal erklären, was das eben sein sollte? 377 00:33:30,278 --> 00:33:31,518 Nur ein Bulle. 378 00:33:31,678 --> 00:33:33,518 Ach, wirklich? Hätte ich nicht gedacht. 379 00:33:34,678 --> 00:33:36,838 Wir hätten auffliegen können! Und zwar genau an dem Ort, 380 00:33:36,918 --> 00:33:38,318 auf den wir es abgesehen haben! 381 00:33:38,398 --> 00:33:40,798 Wie schaffst du es eigentlich, dich aus dem Knast rauszuhalten? 382 00:33:40,878 --> 00:33:44,518 Es sei denn natürlich, du und dieser Weber seid Partner. 383 00:33:44,598 --> 00:33:48,798 Und versucht, mich reinzulegen. Ist das so, Ripley? 384 00:33:52,638 --> 00:33:54,518 Komm schon, beweg deinen verdammten Arsch! 385 00:33:58,598 --> 00:34:01,198 Weber hat keine Ahnung, weswegen wir hier sind. 386 00:34:01,278 --> 00:34:02,278 Natürlich hat er das. 387 00:34:02,838 --> 00:34:06,878 Er weiß nicht wann und er weiß auch nicht wie, er hat keinen Schimmer von den Eiern. 388 00:34:06,958 --> 00:34:08,158 Niemand weiß davon. Hier. 389 00:34:08,238 --> 00:34:10,038 Der beste Weg, Weber zu neutralisieren, 390 00:34:10,158 --> 00:34:12,278 ist seine Besessenheit zu schüren, mich einzubuchten. 391 00:34:12,998 --> 00:34:15,678 Er ist bereits so verblendet, dass er nicht mehr denkt wie ein Bulle. 392 00:34:15,758 --> 00:34:16,518 Vertrau mir. 393 00:34:16,638 --> 00:34:18,678 Nenn mir einen guten Grund dafür. Na? 394 00:34:18,798 --> 00:34:21,878 Ich hab dir schon 40 Millionen gute Gründe genannt. Hier. 395 00:34:22,758 --> 00:34:26,438 Nach dem offiziellen Teil der Führung wird es nun Zeit für die spannenden Dinge. 396 00:34:26,518 --> 00:34:29,518 Natürlich nur, wenn Sie versprechen nicht wiederzukommen, um uns auszurauben. 397 00:34:30,238 --> 00:34:31,998 Ich mache ausnahmsweise keine Notizen. 398 00:34:35,598 --> 00:34:39,038 Unser Haupttresor. Gregor, Bewegungsdetektoren deaktivieren. 399 00:34:39,118 --> 00:34:40,318 Sie werden sehen, 400 00:34:40,398 --> 00:34:43,518 selbst bei Kenntnis aller Sicherheitscodes ist er absolut uneinnehmbar. 401 00:34:44,278 --> 00:34:46,838 Die Stimmensensoren verlangen von unserem Sicherheitschef, 402 00:34:46,918 --> 00:34:49,918 Boris Sergeev, eine Zufallsfolge voraufgezeichneter Worte. 403 00:34:50,038 --> 00:34:52,438 Aber das ist erst der halbe Vorgang. 404 00:34:52,558 --> 00:34:56,318 Darüber hinaus haben wir einen biometrischen Handabdrucksensor. 405 00:34:56,398 --> 00:34:59,878 Da Mr. Sergeev und ich die einzig Zugangsberechtigten sind, 406 00:34:59,958 --> 00:35:02,238 müssen wir beide anwesend sein, um den Tresor zu Öffnen. 407 00:35:02,358 --> 00:35:04,638 Sobald ich den biometrischen Handabdrucksensor aktiviere, 408 00:35:04,758 --> 00:35:07,598 hat er zwingend den Stimmensensor zu aktivieren. 409 00:35:07,718 --> 00:35:10,278 So kann keiner von uns dem anderen entkommen. 410 00:35:10,398 --> 00:35:12,998 Es steht zu hoffen, dass Mr. Sergeev immer gesund bleibt. 411 00:35:13,118 --> 00:35:13,958 Ja. 412 00:35:15,038 --> 00:35:16,878 Ich muss genauso gesund bleiben. 413 00:35:24,878 --> 00:35:26,118 Hamburger. 414 00:35:26,878 --> 00:35:28,118 Hamburger. 415 00:35:29,638 --> 00:35:30,918 Big Apple. 416 00:35:31,078 --> 00:35:32,438 Big Apple. 417 00:35:38,958 --> 00:35:40,558 Oh, na wunderbar. 418 00:35:41,398 --> 00:35:44,278 Die Tresortür stellt automatisch die Zeit zurück. 419 00:35:44,518 --> 00:35:47,758 Und dann müssen die Sensoren in umgekehrter Reihenfolge aktiviert werden. 420 00:35:47,878 --> 00:35:50,678 Es ist nicht zu empfehlen, darin eingeschlossen zu werden, Gentlemen. 421 00:35:51,758 --> 00:35:53,918 Ich sagte nicht, es würde einfach sein. 422 00:35:53,998 --> 00:35:56,478 Nein, aber du hast auch nicht gesagt, es würde völlig unmöglich sein! 423 00:35:58,118 --> 00:36:02,718 Panzerglas. Man bräuchte eine halbe Stunde, um nur eine einzige Vitrine aufzubrechen. 424 00:36:03,478 --> 00:36:07,038 Aber ich fürchte, wer das versucht, müsste es unter einer halben Sekunde schaffen, 425 00:36:07,118 --> 00:36:10,878 denn ein Ultraschall-Bewegungsdetektor würde ihn automatisch einschließen 426 00:36:10,958 --> 00:36:13,918 und den Alarm auslösen. „Containment Security“, Gentlemen. 427 00:36:13,998 --> 00:36:16,158 Hereinzukommen ist äußerst unwahrscheinlich. 428 00:36:16,278 --> 00:36:18,318 Aber herauszukommen ist absolut unmöglich. 429 00:36:18,398 --> 00:36:19,518 Was ist hinter dieser Tür? 430 00:36:20,198 --> 00:36:23,518 Unser innerster Tresor. Dort lagern unsere wertvollsten Stücke. 431 00:36:24,278 --> 00:36:26,158 Es tut mir leid, aber die Vorschriften erlauben mir nicht einmal, 432 00:36:26,238 --> 00:36:28,158 Ihnen die inneren Räume zu zeigen. 433 00:36:28,278 --> 00:36:30,078 Nun, bevor wir uns auf den Rückweg machen, 434 00:36:30,198 --> 00:36:32,878 möchte ich Ihnen noch einmal sehr herzlich für Ihre großzügige Hilfe 435 00:36:32,998 --> 00:36:35,478 und Unterstützung unseres geschäftlichen Aufbaus danken. 436 00:36:35,598 --> 00:36:37,518 Wir danken Ihnen für den gespendeten Helikopter. 437 00:36:37,638 --> 00:36:38,758 War uns ein Vergnügen. 438 00:36:40,438 --> 00:36:42,478 Gehen wir. Wir schaffen das, Gabriel. 439 00:36:42,598 --> 00:36:44,638 Nein. Auf gar keinen Fall! 440 00:36:45,998 --> 00:36:47,838 Hat mich gefreut. Auf Wiedersehen. 441 00:36:48,318 --> 00:36:51,998 Warte mal. Warte. Warte. Niemand geht irgendwo hin. 442 00:36:52,078 --> 00:36:54,838 Wenn Zykov die Kamera findet, weiß er genau, was los ist. 443 00:36:54,918 --> 00:36:56,758 Dann wird er sämtliche Codes ändern. 444 00:36:57,198 --> 00:37:00,918 Welches Wort in „Mir doch scheißegal!“ hast du denn nicht verstanden? 445 00:37:19,638 --> 00:37:22,918 Verzeihen Sie. Lassen Sie doch, Sir, ich mach das schon. Ich mach das schon. 446 00:37:25,078 --> 00:37:27,318 Ist ja nichts passiert. - Tut mir leid, Sir. 447 00:38:05,398 --> 00:38:06,678 Was zum Teufel...? 448 00:38:07,478 --> 00:38:08,758 Was zum Teufel...? 449 00:38:09,438 --> 00:38:12,598 Ich bin Hal Donley, verantwortlicher Special Agent bei dieser Sache. 450 00:38:12,678 --> 00:38:14,958 Wir hörten von Ihren Ermittlungen bezüglich eines potentiellen Diebstahls, 451 00:38:15,038 --> 00:38:17,838 der, wie Sie vermuten, bei Romanov stattfinden soll. 452 00:38:18,478 --> 00:38:20,918 Ich vermute gar nichts! Denn ich weiß, dass er stattfindet, 453 00:38:20,998 --> 00:38:22,518 und ich weiß auch, wer dahintersteckt. 454 00:38:22,638 --> 00:38:25,398 Trotzdem ist es notwendig, dass Sie Ihre Untersuchungen einstellen. 455 00:38:25,478 --> 00:38:27,558 Hier haben andere Dinge Priorität. 456 00:38:27,638 --> 00:38:29,198 Was könnte wohl noch Priorität haben, 457 00:38:29,318 --> 00:38:31,518 vor einem Juwelendiebstahl im Wert von zig Millionen Dollar, 458 00:38:31,598 --> 00:38:33,878 aus einer Firma, die unserer New Yorker Polizei 459 00:38:33,998 --> 00:38:35,638 sehr viel Geld und Ausstattung gespendet hat? 460 00:38:37,278 --> 00:38:38,238 Valentin? 461 00:38:38,998 --> 00:38:41,678 Vitaly Zykov war zu Sowjetzeiten der Vertraute 462 00:38:41,798 --> 00:38:44,718 eines Parteibonzen namens Dimitri Kuzin. 463 00:38:45,398 --> 00:38:47,878 Kuzin gründete ein angeblich unabhängiges, 464 00:38:47,958 --> 00:38:52,238 russisches Diamantenzentrum in Amerika. Romanov. 465 00:38:53,318 --> 00:38:57,638 Diamanten sind aber nicht alles, was er liefert. 466 00:38:57,758 --> 00:38:59,918 Er verschiebt den russischen Staatsschatz, Detektive. 467 00:38:59,998 --> 00:39:01,998 Gold, Kunstwerke, Juwelen. 468 00:39:02,678 --> 00:39:04,558 Denn woher, glauben Sie, hat Romanov das Geld, 469 00:39:04,638 --> 00:39:06,318 um Ihrer Polizei einen Hubschrauber zu kaufen? 470 00:39:06,398 --> 00:39:09,638 Und nun Einsatzfahrzeuge? Aus dem Diamanten-Einzelhandel? 471 00:39:09,758 --> 00:39:11,318 Wieso machen die das denn eigentlich? 472 00:39:11,398 --> 00:39:12,878 Soll das eine ernsthafte Frage sein? 473 00:39:14,318 --> 00:39:17,038 Damit das New York Police Department sie in Ruhe lässt. 474 00:39:17,118 --> 00:39:18,478 Das ist die Absicht dahinter. 475 00:39:21,798 --> 00:39:24,478 Wir brauchen Zeit, um Beweismaterial zusammenzutragen. 476 00:39:24,558 --> 00:39:27,038 Deshalb müssen wir jede Art von Ermittlungen unterbinden, 477 00:39:27,158 --> 00:39:28,598 die Zykov alarmieren könnten. 478 00:39:33,198 --> 00:39:34,558 Lieutenant, 479 00:39:36,318 --> 00:39:37,678 die Sache ist gelaufen. 480 00:39:39,638 --> 00:39:40,518 Gentlemen. 481 00:39:41,278 --> 00:39:42,158 Commissioner. 482 00:39:45,078 --> 00:39:47,038 Sollten Sie sich für oberschlau halten 483 00:39:47,118 --> 00:39:49,278 und denken, Sie könnten die Ermittlungen heimlich, 484 00:39:49,398 --> 00:39:51,318 still und leise weiterführen, vergessen Sie es! 485 00:39:51,718 --> 00:39:55,598 Die Nummer ist größer als Sie und Ihr Ego. Alles klar? 486 00:39:56,638 --> 00:39:57,638 Alles klar. 487 00:40:01,078 --> 00:40:02,678 Was hat das FBI zu sagen? 488 00:40:02,758 --> 00:40:05,158 Gar nichts. Alles läuft weiter wie vorgesehen. 489 00:40:06,638 --> 00:40:09,798 Punkt eins ist, die Sicherheitskameras zu umgehen. 490 00:40:10,518 --> 00:40:13,758 Wenn wir es schaffen, in das Überwachungssystem reinzukommen, 491 00:40:14,518 --> 00:40:17,478 müssten wir nur die Liveaufnahme durch eine Schleife mit Standbildern ersetzen, 492 00:40:17,598 --> 00:40:19,438 auf denen niemand zu sehen ist. 493 00:40:19,558 --> 00:40:24,278 Damit blieben nur noch Stimmen und Handabdrucksensor, die Bewegungsdetektoren 494 00:40:24,358 --> 00:40:27,358 und die fieseste Tresortür, die ich in meinem Leben gesehen habe. 495 00:40:48,158 --> 00:40:52,038 Die Innentresortür ist ein Schweizer Fabrikat, 90 Zentimeter dick. 496 00:40:52,118 --> 00:40:54,678 Versehen mit Relockbolzen mit Federzug. 497 00:40:54,758 --> 00:40:57,158 Wenn du das Schloss zerstörst, blockieren sie den Riegel, 498 00:40:57,278 --> 00:41:00,198 so dass du die Tür nicht aufkriegst, selbst wenn du die Kombination wüsstest. 499 00:41:00,278 --> 00:41:02,038 Abraham Lincoln. 500 00:41:02,518 --> 00:41:03,558 Broadway. 501 00:41:03,678 --> 00:41:04,998 Broadway. 502 00:41:05,078 --> 00:41:08,438 30 aufgezeichnete Worte. Maximal eine Woche, dann haben wir alle. 503 00:41:08,518 --> 00:41:09,838 Dan McWilliams, MTA. 504 00:41:09,918 --> 00:41:12,118 Wir führen nächste Woche Wartungsarbeiten in einem 505 00:41:12,198 --> 00:41:14,398 Ihrem Keller benachbarten U-Bahn-Schacht durch. 506 00:41:14,518 --> 00:41:16,478 Wir arbeiten nachts und hoffen, 507 00:41:16,558 --> 00:41:18,518 dass die Bohr- und sonstigen Geräusche Sie nicht irritieren. 508 00:41:38,278 --> 00:41:40,758 Hier muss ein Ultraschallwandler platziert werden, 509 00:41:40,838 --> 00:41:44,598 der absolut exakt auf der gleichen Betriebsfrequenz wie der Transmitter sendet, 510 00:41:44,678 --> 00:41:47,878 und der wirft dann die Frequenz an das Gerät zurück. 511 00:41:47,958 --> 00:41:49,438 Das heißt, zumindest in der Theorie. 512 00:41:49,518 --> 00:41:51,758 Hast du schon mal einen Ultraschallwandler benutzt? 513 00:41:52,078 --> 00:41:53,158 Nein, bisher nicht. 514 00:41:53,278 --> 00:41:55,398 Kannst du denn einen Ultraschallwandler besorgen? 515 00:41:55,838 --> 00:41:57,238 Ich kann alles besorgen, mein Freund. 516 00:41:57,318 --> 00:41:58,958 Kannst du die Kombination knacken? 517 00:41:59,038 --> 00:42:01,158 Das ist, wie so oft, eine Frage der Zeit. 518 00:42:01,838 --> 00:42:07,158 Ein Mechanismus nach dem anderen. Es ist schwierig. Aber nicht unmöglich. 519 00:42:23,798 --> 00:42:24,638 Du? 520 00:42:26,118 --> 00:42:28,798 Ja. Ich. 521 00:42:37,358 --> 00:42:38,678 Was ist so witzig? 522 00:42:40,198 --> 00:42:45,638 Ich hasse jedes Essen vom Chinesen. Wenn es eins auf dieser Welt gibt, 523 00:42:45,718 --> 00:42:49,438 das ich auf den Tod auch in 50 Jahren nicht ausstehen kann, 524 00:42:49,558 --> 00:42:51,158 dann ist das chinesisches Essen! 525 00:42:52,438 --> 00:42:56,478 Leonid, mein Boss, ist süchtig nach chinesischem Essen. 526 00:42:57,878 --> 00:42:59,918 Ich ertrage noch nicht mal den Geruch. 527 00:43:00,038 --> 00:43:02,878 Na wunderbar. Schon wieder eine total falsche Vermutung. 528 00:43:03,558 --> 00:43:07,078 Nein. Sie ist gar nicht mal so total falsch. 529 00:43:14,398 --> 00:43:15,238 Was denn? 530 00:43:22,638 --> 00:43:23,998 Wow! 531 00:43:29,598 --> 00:43:31,198 Das hast du gestohlen? 532 00:43:31,878 --> 00:43:33,678 Ja, hab ich. - Ganz genau. 533 00:43:33,758 --> 00:43:35,718 Es stimmt. Das ist mein Job. 534 00:44:18,678 --> 00:44:19,478 Warte. 535 00:44:51,638 --> 00:44:52,798 Wir haben ein Problem. 536 00:44:54,758 --> 00:44:59,078 Das Armband, ja? Ich kann es nicht zurückgeben. 537 00:45:01,038 --> 00:45:03,558 Nein. Es gefällt mir. 538 00:45:04,918 --> 00:45:07,358 Und? Bei wem oder was liegt dann das Problem? 539 00:45:08,838 --> 00:45:09,798 Bei dir. 540 00:45:10,518 --> 00:45:11,958 Was? - Und bei mir. 541 00:45:13,078 --> 00:45:15,198 Das hatte ich für das geringste Problem gehalten. 542 00:45:15,998 --> 00:45:17,238 Und Ripley? 543 00:45:17,558 --> 00:45:19,318 Der dürfte ein echtes Problem werden. 544 00:45:20,318 --> 00:45:23,758 Du und Ripley, ihr lebt in einer Welt, der ich einfach nicht trauen kann. 545 00:45:27,478 --> 00:45:28,918 Wie starb dein Vater? 546 00:45:30,958 --> 00:45:32,398 Er wurde erschossen. 547 00:45:33,318 --> 00:45:34,198 Wer war es? 548 00:45:35,318 --> 00:45:37,598 Er hatte Spielschulden bei einem russischen Gangster. 549 00:45:37,678 --> 00:45:39,678 Sein Name ist Nicky Petrovich. 550 00:45:41,358 --> 00:45:42,518 Nicky will sein Geld von dir. 551 00:45:42,598 --> 00:45:43,558 Frag ihn. 552 00:45:44,478 --> 00:45:47,318 Dieses Prinzip von vorovosky mi... 553 00:45:47,438 --> 00:45:50,358 Vorovsky mir. Ja. Ich weiß, was das bedeutet. 554 00:45:50,438 --> 00:45:52,678 Wenn der eine für die Schulden des anderen verantwortlich ist, 555 00:45:52,838 --> 00:45:56,998 warum töten sie deinen Vater und lassen Ripley leben? 556 00:45:58,158 --> 00:46:02,998 Weil Ripley In Ihren Augen einen großen Vorteil besitzt: Ertragspotenzial. 557 00:46:06,278 --> 00:46:11,038 Gaby, ich will zu keinen Beerdigungen mehr gehen. 558 00:46:15,798 --> 00:46:19,478 Ich will mit dir zusammen sein. Aber ich kann es dir nicht wirklich versprechen. 559 00:46:19,558 --> 00:46:23,918 Und du kannst mir auch nichts versprechen. Gar nichts. 560 00:46:23,998 --> 00:46:27,198 Also, vielleicht sollten wir es einfach sein lassen. 561 00:46:34,798 --> 00:46:36,718 Oh, du, du, du. 562 00:46:40,838 --> 00:46:41,718 Steig ein. 563 00:46:51,758 --> 00:46:55,198 Ich weiß, du willst es nicht, du hast es nicht vor, aber du wirst ihr weh tun. 564 00:46:55,798 --> 00:46:56,998 Sie hat genug Kummer ertragen. 565 00:46:58,918 --> 00:47:02,438 Und nichts davon ist deine Schuld gewesen. Habe ich recht? 566 00:47:03,758 --> 00:47:05,598 Hast du vielleicht eine Frage an mich? 567 00:47:08,078 --> 00:47:13,678 Ja. Wieso ist Victor tot und du läufst fröhlich durch die Gegend? 568 00:47:16,278 --> 00:47:18,238 Ich bin sicher, Alex hat dir von Victors Schulden 569 00:47:18,318 --> 00:47:20,318 bei einem Mann namens Nicky Petrovich erzählt. 570 00:47:20,398 --> 00:47:23,398 Was sie nicht wusste, ist, dass Nicky Victors Schulden erlassen wollte. 571 00:47:23,478 --> 00:47:26,038 Im Gegenzug für einen Job. Diesen Job. 572 00:47:26,118 --> 00:47:26,958 Aber Victor stieg aus. 573 00:47:27,038 --> 00:47:29,598 Er wollte Alex beschützen und hat einen Deal mit Weber gemacht. 574 00:47:29,758 --> 00:47:31,598 Er wollte Nicky ans Messer liefern. 575 00:47:31,918 --> 00:47:32,838 Und dich auch. 576 00:47:33,798 --> 00:47:37,038 Und mich auch. Weber bot Victor an, dass beide in Zeugenschutz kämen. 577 00:47:37,118 --> 00:47:39,278 Victor und Alex. Aber Alex wollte nicht gehen. 578 00:47:39,358 --> 00:47:43,878 Victor lehnte es ab, sie allein zu lassen und fing sich dafür eine Kugel. 579 00:47:43,958 --> 00:47:46,158 Und was ist für dich daran noch das Problem? 580 00:47:46,278 --> 00:47:47,998 Du könntest doch einfach verschwinden? 581 00:47:48,598 --> 00:47:51,998 Du machst keinen Deal mit Nicky Petrovich und dann verabschiedest du dich. 582 00:47:52,118 --> 00:47:54,198 Es gibt bei ihm keine Verjährung. 583 00:47:54,278 --> 00:47:58,278 Nicky will diese Eier. Victor wär damit schuldenfrei geworden. 584 00:47:59,958 --> 00:48:01,878 Victor und ich waren Partner. 585 00:48:01,958 --> 00:48:05,558 Er war verantwortlich für mich. Und jetzt bin ich verantwortlich für ihn. 586 00:48:05,638 --> 00:48:06,838 Und für seine Schulden. 587 00:48:08,318 --> 00:48:11,958 Blödsinn! Victor ist tot. Du kannst einfach verschwinden. 588 00:48:12,078 --> 00:48:13,118 Das ist keine Option. 589 00:48:13,198 --> 00:48:14,838 Oh, wow, das ist ja nicht zu glauben. 590 00:48:16,038 --> 00:48:22,038 Hör zu. Wir machen den Job. Nicky erhält seinen Anteil. 591 00:48:22,118 --> 00:48:24,638 Ich kriege auch ein bisschen was ab, wobei das meinem Risiko 592 00:48:24,718 --> 00:48:28,438 nicht annähernd angemessen ist, und du kassierst coole 20 Millionen. 593 00:48:28,518 --> 00:48:30,678 Ich weiß nicht. Das ist, das ist... 594 00:48:31,198 --> 00:48:33,558 Also, entweder wir ziehen diesen Job vernünftig durch, 595 00:48:33,638 --> 00:48:37,078 oder du rufst Weber an und bittest ihn um Zeugenschutz. 596 00:48:37,318 --> 00:48:39,238 Was allerdings keine sinnvolle Entscheidung ist. 597 00:48:39,318 --> 00:48:41,478 Denn Nicky wird dich finden und dich umbringen. 598 00:48:41,558 --> 00:48:46,958 Egal wohin du gehst, oder wie lange es dauert. Soviel ist mal sicher. 599 00:48:55,398 --> 00:48:56,798 Nun ja. 600 00:49:01,558 --> 00:49:04,718 Dann klauen wir die verdammten Eier, oder? 601 00:49:05,718 --> 00:49:06,638 Ja. 602 00:49:10,398 --> 00:49:11,638 Oh, Shit. 603 00:49:13,318 --> 00:49:17,838 Ist ja gut. Wir sind dran, okay? Und jetzt dürft ihr brav nach Hause gehen. 604 00:49:17,958 --> 00:49:19,918 Ich glaube, er hat uns gerade beleidigt. 605 00:49:22,318 --> 00:49:24,038 Wir mögen keine Beleidigungen. 606 00:49:26,518 --> 00:49:27,398 Ist schon gut. 607 00:50:44,078 --> 00:50:46,518 Wissen Sie um die Bedeutung dieser Münze? 608 00:50:48,318 --> 00:50:49,158 Ja. 609 00:50:51,478 --> 00:50:53,878 Dann müssen Sie auch wissen, dass ich aufgrund der Tatsache, 610 00:50:53,998 --> 00:50:56,118 dass sie sich in Ihrem Besitz befindet, 611 00:50:56,278 --> 00:50:58,398 ganz und gar nicht davon ausgehen kann, 612 00:50:58,518 --> 00:51:01,038 dass Sie beide nicht versuchen werden mich zu betrügen. 613 00:51:01,118 --> 00:51:03,838 Niemand wird versuchen, Sie zu betrügen, Nicky. Es ist mir klar, dass Nicky... 614 00:51:10,158 --> 00:51:12,078 Alex, es tut mir sehr leid. 615 00:51:12,158 --> 00:51:14,038 Na wunderbar. Es tut uns allen leid, nicht wahr? 616 00:51:14,918 --> 00:51:16,878 Es gibt keinen Grund, sie mit reinzuziehen. 617 00:51:17,518 --> 00:51:20,758 Die Tatsache, dass Sie ihm die Münze gegeben haben, 618 00:51:20,878 --> 00:51:23,078 sagt mir, dass es viele Gründe gibt. 619 00:51:23,198 --> 00:51:25,078 Aber nur einen, der für mich zählt. 620 00:51:26,078 --> 00:51:27,758 Warum sollten wir Sie betrügen wollen? 621 00:51:27,838 --> 00:51:33,398 Nun, Ripley, in Ihrem Fall vielleicht ein fehlgeleitetes Gefühl der Rache. 622 00:51:33,518 --> 00:51:38,038 Was ihn angeht, womöglich schlichte Habgier. Doch das spielt keine Rolle. 623 00:51:38,958 --> 00:51:41,758 Ich werde das Risiko nicht eingehen, dass Sie beide sich nehmen, 624 00:51:41,878 --> 00:51:46,038 was rechtmäßig meins ist. Und es dann an den Höchstbietenden verschachern. 625 00:51:46,838 --> 00:51:53,038 Bitte, Entschuldigung, Mr. Petrovich. Hältst du dich bitte raus? Danke. 626 00:51:53,158 --> 00:51:57,798 Woher wissen wir denn, dass diese Eier Ihre sind? 627 00:52:00,638 --> 00:52:02,958 Weil sie immer schon meiner Familie gehörten. 628 00:52:03,878 --> 00:52:08,358 Weil es kein Geringerer war als mein Urgroßvater, der sie geschaffen hat. 629 00:52:09,518 --> 00:52:12,918 Ja, Ripley. Evgeni Petrovich hat sie geschaffen. 630 00:52:16,238 --> 00:52:24,398 Er fertigte 1917 die unbekannten Eier. Ich bekomme diese Eier. 631 00:52:24,518 --> 00:52:26,838 Denn Sie werden sie mir besorgen. 632 00:52:28,358 --> 00:52:31,558 Deswegen habe ich ja auch Alexandra hergebracht. 633 00:52:32,398 --> 00:52:35,838 Um mir Gesellschaft zu leisten, während Sie tun, was Sie nun zu tun haben. 634 00:52:38,198 --> 00:52:38,998 Los. 635 00:52:44,118 --> 00:52:47,758 Wenn Jemand versucht, uns zu verfolgen, stirbt sie. 636 00:52:48,958 --> 00:52:50,798 Wenn Ihr zur Polizei geht, stirbt sie. 637 00:52:52,638 --> 00:52:57,118 Wenn ich nicht bekomme, was ich haben will, dann stirbt sie. 638 00:52:59,398 --> 00:53:02,238 Geht. Hier ist eine U-Bahn. In der Nähe. 639 00:53:06,718 --> 00:53:08,318 Verdammte Scheiße, Gabriel! 640 00:53:09,238 --> 00:53:11,278 Ich hab dir gesagt, du sollst sie da nicht mit reinziehen! 641 00:53:11,358 --> 00:53:13,198 Hast du mir gesagt? Hast du mir gesagt? 642 00:53:13,278 --> 00:53:16,598 Du und ihr Vater habt sie da mit reingezogen, noch bevor sie geboren war. 643 00:53:16,678 --> 00:53:18,798 Gottverdammte Scheiße! Wir machen es morgen. 644 00:54:35,878 --> 00:54:37,918 Ich hab ein Geräusch gehört. 645 00:54:38,758 --> 00:54:39,758 Was für ein Geräusch? 646 00:54:40,758 --> 00:54:41,998 Hast du es nicht gehört? 647 00:54:42,078 --> 00:54:42,958 Nein. 648 00:54:43,518 --> 00:54:45,318 Erlaubnis, dem nachzugehen? Over. 649 00:54:45,478 --> 00:54:46,438 Warte. 650 00:54:47,198 --> 00:54:47,958 Gregor. 651 00:54:48,078 --> 00:54:49,718 Das Geräusch ist nichts weiter. 652 00:54:49,798 --> 00:54:54,158 Im Logbuch steht, die MTA führt Wartungsarbeiten durch. 653 00:54:54,838 --> 00:54:55,998 Wartungsarbeiten? 654 00:54:56,678 --> 00:54:59,438 Ja, in der U-Bahn. Halt uns auf dem Laufenden. Out. 655 00:54:59,558 --> 00:55:01,278 Tresor-Ebene. Out. 656 00:55:27,598 --> 00:55:28,758 Wie viel Zeit? 657 00:55:29,478 --> 00:55:32,358 Knapp unter drei Minuten bis zur 22-Uhr-Kontrolle. 658 00:56:12,198 --> 00:56:14,518 Tresor-Ebene. 22 Uhr. Bitte melden. 659 00:56:15,118 --> 00:56:17,758 Tresor-Ebene. 22 Uhr. Alles in Ordnung. 660 00:56:44,478 --> 00:56:46,958 Zone 47. Treppenhaustür zum Untergeschoss. 661 00:56:47,038 --> 00:56:48,318 Das kann nicht die MTA sein. 662 00:56:51,078 --> 00:56:53,358 Ich schicke Gregor hin, er soll mal nachsehen. 663 00:56:54,078 --> 00:56:55,758 Tresor-Ebene. Bitte melden. 664 00:56:57,278 --> 00:56:58,718 Tresor-Ebene. 665 00:56:59,118 --> 00:57:01,358 Überprüf mal den Alarm im Untergeschoss. 666 00:57:01,918 --> 00:57:03,358 Bin schon unterwegs. 667 00:57:23,318 --> 00:57:24,838 Falscher Alarm. Hier ist nichts. 668 00:57:44,238 --> 00:57:46,078 Sag ihnen, es ist alles in Ordnung. 669 00:57:48,518 --> 00:57:49,798 Es ist alles in Ordnung. 670 00:57:51,038 --> 00:57:51,918 Smart Card. 671 00:57:53,278 --> 00:57:54,078 Komm schon! 672 00:57:58,358 --> 00:57:59,038 Na los. 673 00:58:09,838 --> 00:58:11,358 Er lässt sich Zeit. 674 00:58:16,478 --> 00:58:18,798 Das wird ganz schön langweilig. 675 00:58:22,398 --> 00:58:23,718 Was ist das denn? 676 00:58:26,198 --> 00:58:27,638 Alles Gute zum Geburtstag, Artur. 677 00:58:28,358 --> 00:58:30,078 Gregor, ich habe heute nicht Geburtstag. 678 00:58:30,598 --> 00:58:31,838 Ach nein? 679 00:58:37,878 --> 00:58:40,118 Jemand hat einen Geburtstagskuchen für Artur abgegeben. 680 00:58:40,198 --> 00:58:41,958 Ich hab heute nicht Geburtstag. 681 00:58:42,038 --> 00:58:45,078 Mein Fehler. Ich dachte, heute ist der 23. 682 00:58:45,158 --> 00:58:48,838 Ich hab mein Walkie im Untergeschoss vergessen. Erlaubnis, es zu holen? 683 00:58:49,278 --> 00:58:51,558 Mach schnell, Gregor. Das ist nicht komisch. 684 00:59:31,798 --> 00:59:33,718 Der Kuchen ist gut. 685 00:59:35,438 --> 00:59:37,918 Du solltest öfter mal Geburtstag haben. 686 01:00:00,718 --> 01:00:02,358 "Abgelehnt" 687 01:00:15,878 --> 01:00:17,118 "Akzeptiert” 688 01:00:19,078 --> 01:00:20,438 Rasputin. 689 01:00:24,038 --> 01:00:25,518 Rasputin. 690 01:00:25,638 --> 01:00:26,918 Siebzehn. 691 01:00:29,038 --> 01:00:30,758 Siebzehn. 692 01:00:30,838 --> 01:00:31,918 Norwegen. 693 01:00:32,638 --> 01:00:34,318 Norwegen. 694 01:00:35,358 --> 01:00:36,878 Tyi golodny? 695 01:00:39,998 --> 01:00:41,558 Tyi golodny? 696 01:00:42,118 --> 01:00:42,918 So ein Mist! 697 01:00:44,038 --> 01:00:45,598 Sie will wissen, ob ich hungrig bin. 698 01:00:45,718 --> 01:00:46,758 Und? Bist du? 699 01:00:48,878 --> 01:00:50,198 Tyi golodny? 700 01:00:52,118 --> 01:00:53,518 Tyi golodny? 701 01:00:55,878 --> 01:00:56,558 Nyet. 702 01:01:45,318 --> 01:01:46,758 Warte, warte, warte. 703 01:01:55,118 --> 01:01:55,758 Los. 704 01:02:02,238 --> 01:02:04,638 Stopp! Nach rechts. 705 01:02:07,798 --> 01:02:10,958 Rechts. Rechts. 706 01:02:11,398 --> 01:02:12,118 Stopp! 707 01:02:13,518 --> 01:02:15,198 Gut. Geradeaus. 708 01:02:20,598 --> 01:02:24,438 Weiter, weiter, weiter, weiter, weiter. Stopp. 709 01:02:24,598 --> 01:02:26,318 Flach hinlegen! Kopf runter, Kopf runter, Kopf runter! 710 01:02:28,198 --> 01:02:29,118 Okay. 711 01:02:29,678 --> 01:02:34,358 Jetzt diagonal nach links. Diagonal nach links rüber. 712 01:02:39,518 --> 01:02:41,158 Nach links. Und weiter. 713 01:02:42,078 --> 01:02:44,238 Zieh den Arm ran. Ran die Arme! 714 01:02:46,998 --> 01:02:48,758 Okay. Geradeaus. 715 01:02:54,278 --> 01:02:57,318 Los, los, los, los, los! Los, los! 716 01:03:02,598 --> 01:03:03,598 Stopp. Stopp! 717 01:03:05,278 --> 01:03:06,038 Aufstellen! 718 01:03:14,958 --> 01:03:15,838 Weiter. 719 01:03:28,998 --> 01:03:31,078 Stopp! Stopp! Flach! Flach! 720 01:03:33,998 --> 01:03:35,318 Okay. Und weiter. 721 01:03:43,798 --> 01:03:45,438 So schnell du kannst. 722 01:03:48,958 --> 01:03:49,638 Gut. 723 01:03:57,438 --> 01:03:59,038 Es funktioniert. Los jetzt. 724 01:04:22,598 --> 01:04:24,078 Warte, warte, warte, warte. 725 01:04:27,558 --> 01:04:28,318 Blei. 726 01:04:29,078 --> 01:04:31,038 Okay. Sehen wir es uns an. 727 01:04:46,518 --> 01:04:47,158 Wann? 728 01:04:48,118 --> 01:04:50,878 Scheiße! Gut. Warten Sie auf uns. Wir sind unterwegs. 729 01:04:51,278 --> 01:04:52,718 Ja. Ich bin Ihnen was schuldig. 730 01:04:53,478 --> 01:04:55,918 Bei Romanov scheint es irgendwas umsonst zu geben. 731 01:04:55,998 --> 01:04:56,718 Sir? 732 01:04:56,798 --> 01:05:00,478 Das war mein V-Mann. Es gab einen unerklärbaren Alarm. Vor einer Stunde. 733 01:05:00,558 --> 01:05:02,638 Ich will sofort alle verfügbaren Einheiten. 734 01:05:02,718 --> 01:05:04,998 Vouti und Michaels, mit denen treffen wir uns am Sammelpunkt. 735 01:05:05,118 --> 01:05:05,758 Ja, Sir. 736 01:05:05,838 --> 01:05:07,158 Tja, jetzt bin ich am Zug. 737 01:05:17,318 --> 01:05:18,118 Alles klar. 738 01:05:23,478 --> 01:05:24,158 Okay. 739 01:05:29,798 --> 01:05:33,438 Langsam, langsam, langsam. In Ordnung. Ja. Noch etwas näher. 740 01:05:34,478 --> 01:05:36,438 Bereit? Alles klar. Dann los. 741 01:05:36,558 --> 01:05:38,478 Komm schon, ein bisschen noch. Noch ein bisschen weiter. 742 01:05:38,558 --> 01:05:41,318 Weiter, weiter, weiter, weiter, weiter, weiter, weiter. 743 01:05:41,398 --> 01:05:43,998 Stopp. Okay. Genau da. In Ordnung. 744 01:05:49,038 --> 01:05:51,838 Die Eins. Nein. 745 01:05:53,998 --> 01:05:56,918 Die Zwei. Nein. 746 01:05:57,278 --> 01:05:57,958 Drei. 747 01:05:58,998 --> 01:06:00,998 Nein. Vier. 748 01:06:04,678 --> 01:06:05,478 Ist richtig. 749 01:06:06,038 --> 01:06:07,118 Vier-eins. 750 01:06:08,478 --> 01:06:10,358 Nein. Vier-zwei. 751 01:06:11,638 --> 01:06:12,598 Nein. 752 01:06:12,718 --> 01:06:13,438 Vier-drei. 753 01:06:15,118 --> 01:06:17,038 Nein. Vier-vier. 754 01:06:18,318 --> 01:06:20,878 Nein. Vier-fünf. 755 01:06:24,238 --> 01:06:24,958 Bingo. 756 01:06:26,958 --> 01:06:29,038 Los, los, los, Sergeant. Drücken Sie drauf, Mann! 757 01:06:29,118 --> 01:06:31,198 Wäre erfreulich, wenn wir heute noch ankämen. 758 01:06:31,998 --> 01:06:33,238 Gut. Weiter. 759 01:06:34,238 --> 01:06:37,118 Okay. Vier-fünf sechs-eins zwei. 760 01:06:37,718 --> 01:06:39,078 Sehr gut. Sehr gut. 761 01:06:40,038 --> 01:06:44,158 Vier-fünf sechs-eins zwei-drei. 762 01:06:46,078 --> 01:06:46,878 Nein. 763 01:06:47,918 --> 01:06:51,598 Vier-fünf sechs-eins zwei-vier. 764 01:06:53,238 --> 01:06:53,918 Nein. 765 01:06:54,278 --> 01:06:55,558 Vier-eins-sechs-eins. 766 01:06:55,678 --> 01:06:57,318 Vier-fünf-sechs-eins hast du gemeint. 767 01:06:57,398 --> 01:06:58,758 Zwei-fünf. - Ja. 768 01:06:59,398 --> 01:07:00,078 Nein. 769 01:07:01,438 --> 01:07:02,078 Verdammt. 770 01:07:02,798 --> 01:07:07,878 Vier-fünf sechs-eins zwei-sechs. 771 01:07:08,478 --> 01:07:09,118 Bingo. 772 01:07:09,478 --> 01:07:10,158 Okay. 773 01:07:10,518 --> 01:07:11,398 Okay. 774 01:07:14,438 --> 01:07:20,678 Vier-fünf sechs-eins zwei-sechs eins. 775 01:07:24,478 --> 01:07:25,318 Eins. 776 01:07:27,318 --> 01:07:28,118 Komm schon. 777 01:07:28,958 --> 01:07:32,518 Komm schon. Was zum Teufel machst du da? 778 01:07:33,398 --> 01:07:34,398 Improvisieren. 779 01:07:49,758 --> 01:07:52,318 Scheiße. Los, den Kram weg! 780 01:07:53,958 --> 01:07:55,598 Na los, kommen Sie! Fahren Sie da vorbei. 781 01:07:55,678 --> 01:07:59,158 Die sollen aus dem Weg, verdammt noch mal! Weg da! Drücken Sie drauf, Sergeant! 782 01:08:55,238 --> 01:08:56,038 Ja. 783 01:08:59,478 --> 01:09:01,438 Sehen wir mal, ob wir das Ding aufkriegen. 784 01:09:05,478 --> 01:09:06,278 Gut. 785 01:09:32,198 --> 01:09:32,918 Okay. 786 01:09:56,798 --> 01:09:58,038 Was soll das werden? 787 01:09:58,118 --> 01:09:59,238 Gib mir die Kiste. 788 01:10:00,438 --> 01:10:02,478 Gabriel, tu das nicht. - Gib mir die Kiste. 789 01:10:03,838 --> 01:10:06,718 Was ist? Willst du mehr Geld? greif zu, Mann! Nimm, was du willst! 790 01:10:06,798 --> 01:10:08,878 Oh, halt die Klappe und gib mir dir Kiste. 791 01:10:10,998 --> 01:10:13,318 Was ist mit Alex? Nicky bringt sie um, das weißt du. 792 01:10:13,398 --> 01:10:15,198 Ich werde es dir nur noch einmal sagen. 793 01:10:16,918 --> 01:10:18,438 Warum tust du das? 794 01:10:20,038 --> 01:10:21,118 Ich bin ein Bulle. 795 01:10:23,518 --> 01:10:25,598 Aus Miami. Da war ich seit zehn Jahren. 796 01:10:25,678 --> 01:10:28,158 Weber hat mich angefordert. Nur deinetwegen. 797 01:10:31,518 --> 01:10:36,478 Du bist also ein Bulle. Willst du mich verhaften? Nur zu. Wo soll ich schon hin? 798 01:10:36,558 --> 01:10:39,398 Aber in einer Minute wird die Tresortür zugehen 799 01:10:39,478 --> 01:10:42,438 und wir sitzen hier drin fest. Und dann stirbt Alexandra. 800 01:10:42,558 --> 01:10:45,158 Ich kann nicht glauben, dass du so ein erbärmlicher Mensch bist, 801 01:10:45,278 --> 01:10:48,038 sie für deine Zwecke auszunutzen und sie dann zu töten. 802 01:10:48,118 --> 01:10:50,158 Denn genauso gut könntest du gleich selbst abdrücken. 803 01:10:50,238 --> 01:10:52,918 Hauptsache, du schnappst am Ende den großen Keith Ripley. 804 01:10:54,238 --> 01:10:56,838 Du kranker, mieser, ekelhafter Drecksack. 805 01:11:00,158 --> 01:11:01,638 Du hast 30 Sekunden. 806 01:11:01,718 --> 01:11:02,958 Wie finde ich Nicky? 807 01:11:04,078 --> 01:11:05,838 Ich habe die Nummer in der Tasche. 808 01:11:05,918 --> 01:11:08,358 Gib sie mir. Und die Eier. 809 01:11:09,318 --> 01:11:11,798 Willst du, dass sie lebt? Oder nicht? 810 01:11:11,878 --> 01:11:12,518 Willst du es? 811 01:11:25,558 --> 01:11:26,718 Zehn Sekunden. 812 01:11:28,638 --> 01:11:29,558 Tut mir leid. 813 01:11:57,918 --> 01:11:59,278 Wir gehen rein. Kommt schon! 814 01:11:59,358 --> 01:12:00,678 Na los! Beeilung! Vorwärts! 815 01:12:15,838 --> 01:12:17,838 Security Desk an Tresor-Ebene. Over. 816 01:12:17,918 --> 01:12:18,758 Gregor. 817 01:12:20,638 --> 01:12:22,518 Bogdan, überprüf den Aufzug. Sofort. 818 01:12:47,398 --> 01:12:50,038 Ich bin Police Officer Hören Sie mir zu! 819 01:12:50,118 --> 01:12:52,198 In Ihrem Innentresor ist ein Dieb eingesperrt. 820 01:12:52,278 --> 01:12:54,038 Ihren Kollegen finden Sie in einem Kellerschrank. 821 01:12:54,438 --> 01:12:57,678 Zurück! Weg da Weg da! Weg da! Zurück! Na los! 822 01:12:58,398 --> 01:12:59,918 Sofort! Los! Zurück! 823 01:13:00,958 --> 01:13:02,958 Ich will, dass alle die Waffen runterlegen. Sofort! 824 01:13:04,918 --> 01:13:05,718 Jetzt gleich! 825 01:13:06,598 --> 01:13:08,798 Okay. Gut. 826 01:13:11,398 --> 01:13:14,398 Die Waffen auf den Boden legen! Sofort! 827 01:13:19,158 --> 01:13:20,638 Rüberschieben! Na los! 828 01:13:23,918 --> 01:13:24,878 Was wollen Sie? 829 01:13:26,078 --> 01:13:29,118 Ihr lasst mich durch die Vordertür raus, damit ich zu meiner Einheit komme. 830 01:13:29,478 --> 01:13:31,038 Sie werden das Gebäude umstellen. 831 01:13:31,118 --> 01:13:33,038 Währenddessen fahrt Ihr ins Untergeschoss, 832 01:13:33,118 --> 01:13:35,598 dort findet Ihr den Dieb und euren Kameraden. Habt Ihr das verstanden? 833 01:13:35,678 --> 01:13:37,278 Die Tür ist alarmgesichert. Die kann man nicht einfach... 834 01:13:37,358 --> 01:13:38,798 Wenn du ein Problem hast, löse es! 835 01:13:38,878 --> 01:13:41,158 Sonst zwingst du mich, den Mann zu erschießen. Willst du das? 836 01:14:18,398 --> 01:14:20,038 Die Waffen runter! Auf der Stelle! 837 01:14:20,118 --> 01:14:21,198 Wir sind von der Polizei. 838 01:14:21,278 --> 01:14:23,118 Ja? Heute Abend ist wohl jeder von der Polizei. 839 01:14:30,598 --> 01:14:31,438 Hallo? 840 01:14:31,518 --> 01:14:33,198 Hey! Ich hab, was Sie wollen. 841 01:14:33,718 --> 01:14:35,038 Nein, ich komm allein. 842 01:14:38,478 --> 01:14:40,558 Wir haben diese „Polizisten“ im Konferenzraum eingesperrt. 843 01:14:40,638 --> 01:14:41,958 Lasst sie erst mal da. 844 01:14:55,918 --> 01:14:59,318 Können wir reden? Ich habe Ihnen einen Vorschlag zu machen. 845 01:15:10,598 --> 01:15:11,518 Wo ist sie? 846 01:15:15,878 --> 01:15:21,558 Keine Bewegung. Er hat eine Waffe dahinter versteckt. Böser Junge. 847 01:15:21,638 --> 01:15:24,718 Gib mir die Kiste. Und dann gibst du ihm bitte deine Waffe. 848 01:15:24,798 --> 01:15:26,238 Wir wollen hier keinen Ärger. 849 01:15:26,318 --> 01:15:27,718 Nein, nein. Du verstehst das nicht. 850 01:15:27,798 --> 01:15:32,198 Du lässt sie gehen, danach geb ich euch die Kiste. Denn, weißt du, 851 01:15:32,278 --> 01:15:35,918 wenn ich durch diese Kiste schieße, und ich habe keine Skrupel 852 01:15:35,998 --> 01:15:37,198 und kein Problem damit, 853 01:15:37,278 --> 01:15:40,038 ist Nicky bestimmt ziemlich sauer. Und dann sind wir alle überflüssig. 854 01:15:41,278 --> 01:15:43,438 Du verstehst doch die Bedeutung dieses Worts? 855 01:15:43,518 --> 01:15:44,758 Los, mach die Kiste auf. 856 01:15:46,438 --> 01:15:49,518 Die Waffe runter. Nimm die Waffe runter. Na los. 857 01:15:55,198 --> 01:15:55,958 Okay. 858 01:16:03,678 --> 01:16:04,758 Alles in Ordnung? 859 01:16:05,478 --> 01:16:07,558 Ja. Es geht mir bestens. Vielen Dank! 860 01:16:08,038 --> 01:16:08,878 Geh jetzt. 861 01:16:17,238 --> 01:16:18,518 Gib mir die Kiste. 862 01:16:21,798 --> 01:16:22,678 Steig ein. 863 01:16:22,758 --> 01:16:23,718 Wieso? 864 01:16:23,838 --> 01:16:25,198 Weil Nicky dich sehen will. 865 01:16:27,518 --> 01:16:28,838 Gib mir deine Waffe. 866 01:16:30,278 --> 01:16:31,518 Wir haben keinen Stress? 867 01:16:35,078 --> 01:16:35,838 Okay! 868 01:16:40,758 --> 01:16:43,198 Woher nehmen Sie das Recht, uns hier festzusetzen? 869 01:16:43,278 --> 01:16:44,918 Ich bitte um Verzeihung, Lieutenant Weber. 870 01:16:44,998 --> 01:16:47,958 Meine Sicherheitsleute waren verständlicherweise verwirrt. 871 01:16:48,038 --> 01:16:51,718 Bitte folgen Sie Mr. Sergeev runter zum Tresor. Wir haben, was Sie wollen. 872 01:16:52,238 --> 01:16:52,878 Bitte. 873 01:17:02,198 --> 01:17:03,238 Wo ist der andere? 874 01:17:04,078 --> 01:17:06,318 Niemand da. Nur er. 875 01:17:06,398 --> 01:17:07,998 Wo zur Hölle ist mein Mann? 876 01:17:09,238 --> 01:17:13,518 Lieutenant, Ihr Privatleben geht mich nichts an. 877 01:17:15,358 --> 01:17:18,518 Ich bitte um Verzeihung, dass ich Sie habe herbringen lassen, 878 01:17:19,838 --> 01:17:22,358 aber natürlich musste ich sicher sein, dass die Eier echt sind, 879 01:17:22,438 --> 01:17:23,678 bevor ich Sie gehen lasse. 880 01:17:23,758 --> 01:17:27,838 Ihr nicht vorhandenes Vertrauen ist sehr deprimierend, Mr. Petrovich. 881 01:17:29,838 --> 01:17:35,838 Ich bin ein Mann, der sein Wort hält. Sie müsste jetzt bei ihrem Patenonkel sein. 882 01:17:38,558 --> 01:17:42,078 Na gut. Darf ich mal? 883 01:17:42,158 --> 01:17:43,118 Sicher. Nur zu. 884 01:17:51,078 --> 01:17:51,758 Ja. 885 01:17:56,838 --> 01:17:57,678 Hallo? 886 01:17:58,038 --> 01:17:59,518 Hey, wo steckst du denn? 887 01:18:00,638 --> 01:18:03,198 Ich bin im Gefängnis Ich musste zu ihm. 888 01:18:03,278 --> 01:18:04,358 Wie geht es ihm? 889 01:18:05,118 --> 01:18:06,638 Das kannst du dir doch vorstellen. 890 01:18:06,918 --> 01:18:08,758 Ich hatte keine Wahl, Alex. 891 01:18:08,878 --> 01:18:11,398 Keiner hatte eine Wahl. Weißt du nicht mehr? 892 01:18:12,078 --> 01:18:15,438 Ich habe dir gesagt, keiner von uns wird irgendwas versprechen können. 893 01:18:15,518 --> 01:18:18,158 Und wenn schon. Versprechen sind nichts weiter als Schall und Rauch. 894 01:18:18,798 --> 01:18:20,438 Aber Gefühle sind real. 895 01:18:20,558 --> 01:18:25,558 Und ich muss jetzt wissen, ob auch die Gefühle eine Lüge waren? Hör zu, hör zu. 896 01:18:25,678 --> 01:18:29,478 Was ich damit sagen will, ist: Sind wir denn echt? 897 01:18:34,958 --> 01:18:38,518 Ich lege jetzt auf, Gabriel. Gute Nacht. 898 01:18:38,918 --> 01:18:40,158 Warte, Alex! Nein, warte doch. 899 01:18:49,398 --> 01:18:50,798 Sind Sie nun zufrieden? 900 01:18:59,518 --> 01:19:00,958 Haben Sie das aufgemacht? 901 01:19:02,078 --> 01:19:04,278 Ehrlich gesagt war ich etwas in Eile. 902 01:19:04,918 --> 01:19:05,638 Sehen Sie. 903 01:19:15,358 --> 01:19:18,678 Die sind einfach nur aus Holz? 904 01:19:37,238 --> 01:19:38,398 Oh mein Gott. 905 01:19:38,478 --> 01:19:39,758 Einfach nur aus Holz? 906 01:19:43,518 --> 01:19:48,678 Es war 1917, Gabriel. Russland. Die Menschen hungerten. 907 01:19:48,758 --> 01:19:53,718 Es gab keine Juwelen, keine Diamanten mehr. Und keine Hoffnung. 908 01:19:54,958 --> 01:19:58,718 Und dennoch verlangte Zarin Alexandra wie immer nach ihren Ostereiern. 909 01:20:00,438 --> 01:20:03,238 Vielleicht verstehen Sie jetzt, warum wir eine Revolution hatten. 910 01:20:05,078 --> 01:20:07,198 Menschen brauchen etwas, an das sie glauben können. 911 01:20:10,358 --> 01:20:11,598 Fahrt ihn nach Hause. 912 01:20:18,198 --> 01:20:26,318 Gabriel, ich weiß, was die Leute über mich sagen. Aber ich bin kein Killer. 913 01:20:27,278 --> 01:20:32,558 Ich bin lediglich ein einfacher Immigrant, vermutlich so ähnlich wie Sie. 914 01:20:33,958 --> 01:20:39,718 Nein, das glaube ich nicht, Mr. Petrovich. Sie sind nicht wie ich. Keineswegs. 915 01:20:50,758 --> 01:20:54,678 Ausgezeichnet. Danke. Wir haben Petrovich. 916 01:20:54,758 --> 01:20:56,278 Ein Spitzel hat uns angerufen. 917 01:20:56,358 --> 01:20:58,558 Nach unserer Fahndung überall, wo hat man ihn gefunden? 918 01:20:58,918 --> 01:20:59,998 Ich wette, Sie sagen es uns. 919 01:21:00,078 --> 01:21:02,718 Er saß an der Uferpromenade und sah sich den Sonnenaufgang an. 920 01:21:02,798 --> 01:21:05,278 Sie bringen ihn gerade her. Bin gleich wieder da. 921 01:21:08,078 --> 01:21:11,558 Tja. Was ich nicht einberechnet hab, war ein so genannter Profi, 922 01:21:11,638 --> 01:21:14,358 der sich von einer blonden Tussi manipulieren lässt. 923 01:21:14,478 --> 01:21:16,438 Welche Art Cops machen die da in Miami? 924 01:21:16,518 --> 01:21:18,518 Ziemlich gute, Weber. Ziemlich gute. 925 01:21:18,598 --> 01:21:19,478 Ich versteh es nicht. 926 01:21:20,038 --> 01:21:23,758 All diese Jahre in deren Welt. Wie können Sie es zulassen, dass die Sie benutzen? 927 01:21:24,918 --> 01:21:27,358 Manchmal ändern sich eben die Dinge. 928 01:21:27,478 --> 01:21:31,398 Die Dinge ändern sich? Wie zum Beispiel die Seite, auf der ich stehe? 929 01:21:31,718 --> 01:21:33,838 Ripley, ist das jetzt Ihr bester Freund neuerdings? 930 01:21:33,918 --> 01:21:36,238 Na, jedenfalls ein besserer Freund als Sie. 931 01:21:36,758 --> 01:21:39,398 Ah! Alles klar! Ich bin das Arschloch! 932 01:21:39,478 --> 01:21:41,518 Gleich erzählen Sie mir noch, wie gut dieser Mensch ist, 933 01:21:41,598 --> 01:21:43,878 oder dass er in eine ausweglose Lage geraten ist, oder dass der 934 01:21:43,998 --> 01:21:46,918 Tochter nicht die Sünden des Vaters angelastet werden dürfen. 935 01:21:46,998 --> 01:21:48,878 Geben Sie mir was Besseres als „die Dinge ändern sich“! 936 01:21:49,518 --> 01:21:52,558 Ich kann Ihnen nur eines geben, und das ist die Wahrheit. 937 01:21:54,678 --> 01:21:57,718 Das ist Bullenscheisse! Gehen Sie wieder nach Miami zurück. 938 01:22:00,158 --> 01:22:01,838 Wenn Ihre Vorgesetzten meinen Bericht sehen, 939 01:22:01,918 --> 01:22:03,558 sein Sie froh noch einen Job zu haben. 940 01:22:04,318 --> 01:22:05,238 Abwarten. 941 01:22:05,838 --> 01:22:09,158 Hey, sagen Sie über Ripley was Sie wollen, aber nichts wird daran etwas ändern, 942 01:22:09,238 --> 01:22:10,758 dass ich ihn am Ende gekriegt hab. 943 01:22:11,358 --> 01:22:13,958 Wenn er je aus dem Gefängnis kommt, dann mit den Füßen voran! 944 01:22:15,638 --> 01:22:17,398 Sehen wir uns Mr. Petrovich an. 945 01:22:30,918 --> 01:22:31,758 Nein. 946 01:22:38,358 --> 01:22:40,158 Das ist nicht Nicky Petrovich. 947 01:22:40,598 --> 01:22:41,238 Was? 948 01:22:42,118 --> 01:22:43,198 Das ist er nicht. 949 01:22:46,398 --> 01:22:48,838 Sekunde mal, die zuständigen Kollegen haben bestätigt, 950 01:22:48,918 --> 01:22:50,238 dass das Nicky Petrovich ist. 951 01:22:50,318 --> 01:22:54,318 Na und? Ist mir egal. Das ist er nicht. Ich war dabei. Schon vergessen? 952 01:22:55,718 --> 01:22:56,758 Wir haben nichts in der Hand. 953 01:22:57,558 --> 01:22:59,758 Wovon reden Sie? Wir haben genug in der Hand. 954 01:22:59,838 --> 01:23:01,518 Denken Sie wirklich, ich hole den Mann in den Zeugenstand? 955 01:23:01,598 --> 01:23:05,158 Einen Undercover-Cop aus Miami mit dubioser Einstellung? Nicht übel nehmen. 956 01:23:05,278 --> 01:23:05,878 Tue Ich nicht. 957 01:23:05,958 --> 01:23:08,878 Ein Cop, der Dreh- und Angelpunkt einer misslungenen Undercover-Operation war, 958 01:23:08,958 --> 01:23:10,558 die offiziell abgeblasen wurde? 959 01:23:11,198 --> 01:23:13,038 Ich werde das FBI keiner Peinlichkeit aussetzen. 960 01:23:13,118 --> 01:23:14,438 Genauso wenig wie Ihr Department, 961 01:23:14,518 --> 01:23:16,838 das sich großzügiger spenden der Russenmafia erfreut. 962 01:23:16,918 --> 01:23:18,198 Und was ist mit Romanov? 963 01:23:18,278 --> 01:23:20,838 Was ist mit den gottverdammten russischen Staatsschätzen, die sie stehlen? 964 01:23:20,918 --> 01:23:21,878 Was soll damit sein, Weber? 965 01:23:21,958 --> 01:23:24,438 Als Zykov Ripley im Tresor fand, ließ er ihn vollständig ausräumen, 966 01:23:24,558 --> 01:23:25,998 bevor Sie rein konnten. 967 01:23:26,078 --> 01:23:28,078 Ich habe Ihnen einen Vorschlag zu machen. 968 01:23:28,478 --> 01:23:31,678 Romanov geht auf gar keinen Fall rechtlich gegen Ripley vor. 969 01:23:31,758 --> 01:23:33,398 Denn sie können niemals offiziell zugeben, 970 01:23:33,478 --> 01:23:35,718 dass die Eier oder was auch immer je existierten. 971 01:23:35,798 --> 01:23:37,118 Wir können noch nicht mal beweisen, 972 01:23:37,198 --> 01:23:39,998 dass Martin und Ripley auch nur einen lumpigen Dollar geklaut haben! 973 01:23:40,118 --> 01:23:41,998 Okay, ihr habt doch sicher eine Fotokartei. 974 01:23:42,718 --> 01:23:44,958 Russenmafia, Mitläufer, Drahtzieher, irgendwas! 975 01:24:07,878 --> 01:24:11,878 Das ist der Mann. Das ist Nicky Petrovich. 976 01:24:12,198 --> 01:24:14,438 Detective Martin... - Ja. 977 01:24:15,678 --> 01:24:17,758 Das ist Victor Korolenko. 978 01:24:28,278 --> 01:24:32,758 Angeblich tot. Nur fanden wir niemals Victors Leiche. 979 01:24:37,198 --> 01:24:40,798 Das werden Sie auch nie, Lieutenant. 980 01:25:24,838 --> 01:25:25,758 Weber. 981 01:25:26,998 --> 01:25:27,678 Was? 982 01:25:27,758 --> 01:25:30,638 Sein toller Rechtsbeistand hat eine beschleunigte Kautionsanhörung erwirkt. 983 01:25:30,718 --> 01:25:32,078 Und schon war er draußen. 984 01:25:32,678 --> 01:25:33,598 Wer war das? 985 01:25:34,198 --> 01:25:34,958 Wer war was? 986 01:25:35,038 --> 01:25:35,838 Der Anwalt. 987 01:25:36,438 --> 01:25:40,998 Wer zum Teufel kann es denn gewesen sein? Alex! Korolenko! 988 01:26:03,078 --> 01:26:06,878 Und du kannst mir auch nichts versprechen. Gar nichts. 989 01:26:06,958 --> 01:26:08,958 Also, vielleicht sollten wir es einfach sein lassen. 990 01:26:47,678 --> 01:26:48,598 Papa. 991 01:26:52,478 --> 01:26:53,398 Sollen wir gehen? 992 01:27:04,638 --> 01:27:05,398 Ja? 993 01:27:05,478 --> 01:27:07,518 Ich wollte nicht gehen, ohne mich zu verabschieden. 994 01:27:08,278 --> 01:27:09,918 Ich bin dir was schuldig, Gabriel. 995 01:27:10,798 --> 01:27:12,838 Der richtige Nicky Petrovich ist der, 996 01:27:12,918 --> 01:27:15,238 über den Zykov seine Kunstschätze weiterverkauft. 997 01:27:16,318 --> 01:27:20,238 Danke, aber Zykov und Petrovich sind untergetaucht. 998 01:27:20,318 --> 01:27:22,998 Check eine Disco. Der Name ist... - Riga Rose? 999 01:27:23,078 --> 01:27:25,718 Ah, ich sehe schon, du kennst dich in der Gegend aus. 1000 01:27:25,798 --> 01:27:28,758 Na ja, ich bin ein Bulle, schon vergessen? 1001 01:27:28,998 --> 01:27:30,638 Nicht mal eine Sekunde vergess ich das. 1002 01:27:30,998 --> 01:27:32,198 Seit wann wusstest du es? 1003 01:27:32,278 --> 01:27:35,158 Ich wusste, dass du von Miami rüberkommst, bevor du es wusstest. 1004 01:27:35,838 --> 01:27:39,918 Verstehst du, Weber und ich, man könnte sagen: wir teilen uns dieselben Quellen. 1005 01:27:39,998 --> 01:27:42,158 Aber ich zahle bedeutend besser. - Sir, wir sind startklar. 1006 01:27:43,318 --> 01:27:47,798 Also, wieso dann die Hilfe, Ripley? Schuldgefühle? Ja? 1007 01:27:48,718 --> 01:27:51,078 Schuld ist ein Wort, das ich nicht mal buchstabieren kann. 1008 01:27:51,718 --> 01:27:54,238 Ich hoffte einfach, du würdest die Dinge etwas anders sehen. 1009 01:27:55,758 --> 01:27:58,278 Du und ich vereint, hätten alles auf die Reihe gekriegt. 1010 01:27:59,478 --> 01:28:02,318 Ja. Ich glaube, das haben wir schon. 1011 01:28:02,598 --> 01:28:05,118 Solltest du Interesse haben, melde ich mich später. 1012 01:28:05,678 --> 01:28:08,158 In der Zwischenzeit muss ich einen Termin mit einem Mann einhalten, 1013 01:28:08,278 --> 01:28:09,958 der sehr viel Geld für etwas zahlen wird, 1014 01:28:10,038 --> 01:28:12,758 das ihm dann zwar gehört, er aber nie zeigen kann. 1015 01:28:15,198 --> 01:28:16,238 Gute Jagd, Gabriel! 1016 01:28:16,318 --> 01:28:20,238 Warte, warte, warte. Lass mich mit ihr reden. Nur eine Minute. 1017 01:28:20,358 --> 01:28:20,958 Ist das Gabriel? 1018 01:28:21,118 --> 01:28:22,878 Wie kommst du darauf, sie würde irgendwohin gehen? 1019 01:28:22,998 --> 01:28:24,598 Sie hat kein Verbrechen begangen. 1020 01:28:24,678 --> 01:28:26,798 Sie hat nur jemanden belogen, der sie angelogen hat. 1021 01:28:38,278 --> 01:28:39,398 Und schön brav sein. 1022 01:28:40,398 --> 01:28:42,278 Ich versuche es, Onkel Keith. 1023 01:28:43,398 --> 01:28:47,318 Obwohl ich vermute, dass meine Juristenkarriere gerade geendet hat. 1024 01:28:47,838 --> 01:28:48,958 Na, Gott sei Dank! 1025 01:29:18,678 --> 01:29:22,198 Du kommst jeden Abend hierher. Und jeden Abend sag ich dir wieder, 1026 01:29:22,278 --> 01:29:25,678 ich weiß einen Scheißdreck über diesen Petrovich. 1027 01:29:27,358 --> 01:29:31,158 Das ist ein Nachtclub, mein Freund. Weißt du, was ich denke? 1028 01:29:31,998 --> 01:29:33,838 Ich denke, du solltest mal checken, 1029 01:29:33,918 --> 01:29:36,118 was hier so geht und dich ordentlich flachlegen lassen. 1030 01:29:36,198 --> 01:29:36,838 Ja. 1031 01:29:36,918 --> 01:29:38,318 Weißt du, was Ich meine? 1032 01:29:38,398 --> 01:29:39,158 Ja. 1033 01:29:39,238 --> 01:29:40,358 Such dir mal eine Tussi! 1034 01:29:52,118 --> 01:29:53,078 Wodka. 1035 01:29:56,278 --> 01:29:57,118 Sakuska? 1036 01:29:57,198 --> 01:29:59,558 Eine Vorspeise, als Grundlage für den Magen. 1037 01:30:01,998 --> 01:30:03,638 Braucht mein Magen eine Grundlage? 1038 01:30:03,718 --> 01:30:04,798 Das hoffe ich doch. 1039 01:30:06,278 --> 01:30:07,598 Ich dachte, du trinkst nicht. 1040 01:30:08,198 --> 01:30:09,838 Du dachtest eine ganze Menge Dinge. 1041 01:30:09,918 --> 01:30:13,278 Und ich habe, soweit ich weiß, mal etwas zum Thema Vermutungen erwähnt. 1042 01:30:13,398 --> 01:30:15,598 Vielleicht sollten wir uns diese „Vermuterei“ abgewöhnen. 1043 01:30:15,678 --> 01:30:17,118 Und zwar auf der Stelle. 1044 01:30:17,198 --> 01:30:19,198 Mein Name ist Gabriel Martin. 1045 01:30:19,918 --> 01:30:24,078 Ich bin aus Miami. Ich war auf der Suche nach einem Anwalt. 1046 01:30:24,158 --> 01:30:26,158 Aber die Kanzlei hatte geschlossen. 1047 01:30:26,958 --> 01:30:30,278 Und daher kam ich hierher. 1048 01:30:34,438 --> 01:30:35,598 Okay. 1049 01:30:36,318 --> 01:30:40,238 Mein Name ist Alexandra Korolenko. 1050 01:30:40,318 --> 01:30:45,678 Und ich komme aus Sankt Petersburg. Über Little Odessa. 1051 01:30:46,798 --> 01:30:52,478 Und ich tanze wahnsinnig gern. Deswegen 1052 01:30:52,638 --> 01:30:54,838 kam ich heute hierher. 1053 01:31:00,678 --> 01:31:02,478 Würdest du gern mit mir tanzen? 1054 01:31:05,598 --> 01:31:06,278 Ja. 1055 01:31:08,878 --> 01:31:10,918 Ich bin bereit, einen Narren aus mir zu machen. 1056 01:31:13,958 --> 01:31:14,918 Das bin ich auch. 1057 01:31:17,758 --> 01:31:19,198 Alex. - Ja? 1058 01:31:19,678 --> 01:31:21,838 Als ich dich angerufen habe aus Coney Island, 1059 01:31:23,438 --> 01:31:24,918 da hast du meine Frage nicht beantwortet. 1060 01:31:25,598 --> 01:31:26,678 Welche meinst du? 1061 01:31:28,278 --> 01:31:30,798 Ich wollte... ich möchte gern wissen: 1062 01:31:34,318 --> 01:31:35,798 War alles gelogen? 1063 01:31:44,118 --> 01:31:46,118 Nicht der Punkt, auf den es ankam. 1064 01:31:56,478 --> 01:31:57,598 Es war echt. 1065 01:31:59,678 --> 01:32:01,598 Es war echt. Ich habe es gefühlt. 1066 01:32:01,718 --> 01:32:04,838 Ja, es war echt. Es war wirklich. Es war wirklich. Endlich.