1 00:04:43,900 --> 00:04:44,931 Tudo bem. 2 00:04:44,984 --> 00:04:47,309 Eu sei, eu sei, eu sei. 3 00:04:47,362 --> 00:04:51,110 Uma arma. Não é perigoso para ninguém excepto para ti. 4 00:04:51,157 --> 00:04:53,908 Sabes o que quero, não sabes? 5 00:04:53,951 --> 00:04:55,196 Sim. 6 00:04:56,120 --> 00:04:58,408 - Estás a fazer-me perder tempo. - Não me lixes. 7 00:04:59,206 --> 00:05:01,578 Abre a mala. Abre. 8 00:05:16,764 --> 00:05:18,044 Abre. 9 00:05:25,981 --> 00:05:29,184 - Dá-me o que quero. - Não entendo, não tenho mais nada. 10 00:05:29,234 --> 00:05:31,903 Se o homem te está a oferecer esse dinheiro todo, eu aceitava. 11 00:05:32,862 --> 00:05:36,112 Quando precisar conselhos financeiros, eu chamo o meu contabilista. 12 00:05:36,157 --> 00:05:38,196 - Só estava a dar uma opinião, é tudo. - Que seja. 13 00:05:38,242 --> 00:05:40,994 Tira o casaco. Tira o casaco. 14 00:05:52,339 --> 00:05:55,174 - Custou muito? - Com licença. 15 00:05:55,216 --> 00:05:57,588 Senhor, pensei que tinha... 16 00:06:01,806 --> 00:06:02,837 O quê? 17 00:06:08,270 --> 00:06:10,512 Vai, vai. Afastem-se. Todos no chão. 18 00:06:12,816 --> 00:06:14,310 Afastem-se! Afastem-se! 19 00:06:14,359 --> 00:06:16,684 Afastem-se! 20 00:06:29,456 --> 00:06:30,571 Vai, vai, vai. 21 00:06:31,500 --> 00:06:34,750 Suspeito branco ou hispânico. Usa um colete reflector. 22 00:06:34,795 --> 00:06:37,202 Está em cima das carruagens. Todas as unidades vão para Vernon Jackson. 23 00:06:44,929 --> 00:06:46,969 Todos no chão. 24 00:06:49,225 --> 00:06:50,387 Na outra saída. 25 00:07:04,197 --> 00:07:07,613 Todos no chão. Afastem-se! Afastem-se! 26 00:07:47,863 --> 00:07:51,528 Afastem-se, afastem-se. Todos no chão. Todos deitados na plataforma. 27 00:07:51,574 --> 00:07:53,900 Vamos lá, todos no chão. Toda gente fora do comboio. 28 00:07:53,952 --> 00:07:56,822 Vamos lá, para o chão. Para o chão. 29 00:08:00,291 --> 00:08:01,406 - Sr. Agente... - Mexa-se. 30 00:08:01,459 --> 00:08:03,451 Vá lá pessoal, todos no chão. 31 00:08:03,502 --> 00:08:05,910 Vamos! Todos para o chão! Para o chão! 32 00:08:05,963 --> 00:08:08,964 Para o chão. Procura nos carris. 33 00:08:09,007 --> 00:08:12,458 Ele foi pelo túnel? Procura no túnel, procura no tecto. 34 00:08:19,183 --> 00:08:21,591 Vá lá pessoal. Todos no chão já. 35 00:08:21,644 --> 00:08:24,514 Ele saltou. Estava em cima do comboio. 36 00:08:24,563 --> 00:08:28,063 Este comboio está fechado. Ninguém entra. 37 00:08:28,108 --> 00:08:30,315 Senhor, preciso que tenha calma. 38 00:08:30,361 --> 00:08:32,353 Ponham essas pessoas a andar. 39 00:08:41,913 --> 00:08:43,822 Alto, pare ai. 40 00:08:46,459 --> 00:08:48,701 O punk é corajoso... 41 00:08:48,753 --> 00:08:50,994 Mas não temos identificação positiva. 42 00:08:51,046 --> 00:08:54,083 Não. Há outra câmara Virada para a plataforma. 43 00:09:00,180 --> 00:09:01,639 Michaels, pára ai. 44 00:09:03,767 --> 00:09:05,177 Está a ver o mesmo que eu? 45 00:09:05,226 --> 00:09:07,764 - Talvez. - É ele, Tenente. 46 00:09:07,812 --> 00:09:08,891 Quem é? 47 00:09:08,938 --> 00:09:11,939 - Há quanto tempo é detective? - 11 Meses, senhor. 48 00:09:11,983 --> 00:09:13,809 Eu estou há 22 anos nos roubos e homicídios. 49 00:09:13,859 --> 00:09:17,109 Uma das subcategorias dos roubos é ladrões de arte. 50 00:09:17,154 --> 00:09:20,523 Há muito disso em Nova Iorque. Está consciente disso, Michaels? 51 00:09:20,574 --> 00:09:22,198 - Acho que sim, sim. - Eu não estava. 52 00:09:22,242 --> 00:09:24,994 Quando tinha a sua idade, era feliz com crimes regulares. 53 00:09:25,036 --> 00:09:27,706 O Tenente Weber é formado em história da arte em Fordham. 54 00:09:27,747 --> 00:09:28,778 Oh. 55 00:09:28,832 --> 00:09:31,702 Adiante, o chefe começa a chamar-me tenente Picasso 56 00:09:31,751 --> 00:09:34,502 E põe me no comando sempre que há um assalto. 57 00:09:34,545 --> 00:09:36,039 Por muito que fossem profissionais. 58 00:09:36,088 --> 00:09:40,086 Duas décadas, que passei a prende-los. 59 00:09:40,134 --> 00:09:42,885 Toda a gente menos ele, Keith Ripley. 60 00:09:42,928 --> 00:09:46,213 Ele é o melhor que há. Viva, Keith. 61 00:10:15,125 --> 00:10:16,370 Tens sido um mau rapaz. 62 00:10:19,295 --> 00:10:22,628 - Talvez possa dar-te 15. - Não. 63 00:10:22,673 --> 00:10:24,333 Isso não é possível. 64 00:10:24,383 --> 00:10:26,091 Não quero menos de 100. 65 00:10:28,512 --> 00:10:30,967 Estou só a falar, é tudo. 66 00:10:31,014 --> 00:10:33,339 - Tu... - Importas-te que leve isto emprestado? 67 00:10:34,351 --> 00:10:37,802 - Mas, talvez eu a quisesse usar. - Hum. 68 00:10:37,854 --> 00:10:39,432 Mas a tua basta-me. 69 00:10:40,732 --> 00:10:42,107 Por favor baixa a minha arma. 70 00:10:42,150 --> 00:10:45,104 Há uma coisa sobre a qual deves ser avisado, Gabriel, 71 00:10:45,153 --> 00:10:47,560 Ou preferes Sr. Martin? 72 00:10:47,613 --> 00:10:50,318 A polícia não pode prender-te por roubo à mão armada, 73 00:10:50,366 --> 00:10:51,824 Se a tua arma não estiver carregada. 74 00:10:51,867 --> 00:10:53,065 A tua posição? 75 00:10:53,118 --> 00:10:55,823 Pensas que eu ia andar por ai com uma arma de canos serrados carregada? 76 00:10:55,871 --> 00:10:57,780 Vamos ver. 77 00:11:00,125 --> 00:11:01,702 - Podias ter confirmado. - Porquê? 78 00:11:01,751 --> 00:11:05,250 Tens os meus diamantes, o meu dinheiro. 79 00:11:05,296 --> 00:11:08,001 Desfrutem. Prazer em conhecê-los. Adeus. 80 00:11:08,841 --> 00:11:12,590 Já agora, eu ia pedir 125. 81 00:11:13,721 --> 00:11:16,508 Só estou a dizer, é tudo. 82 00:11:16,557 --> 00:11:18,633 - Gabriel, fica. - Porquê? 83 00:11:18,684 --> 00:11:21,471 O que queres mais? Vais matar-me agora? 84 00:11:22,854 --> 00:11:25,060 Bem, afinal foste tu quem roubou os diamantes, 85 00:11:25,106 --> 00:11:28,605 É justo que divida os lucros contigo. 86 00:11:28,651 --> 00:11:31,273 A que devo este acto de generosidade? 87 00:11:32,864 --> 00:11:35,948 Tenho uma proposta que gostaria de discutir contigo. 88 00:11:40,079 --> 00:11:41,573 Então... 89 00:11:41,622 --> 00:11:43,745 Como soubeste que eu vinha aqui, 90 00:11:43,790 --> 00:11:45,201 E o meu nome? 91 00:11:45,250 --> 00:11:46,910 Tudo isso é parte da proposta... 92 00:11:49,212 --> 00:11:51,003 Oh, merda. 93 00:11:52,257 --> 00:11:55,210 - Vá lá. - Tudo bem, calma, calma. 94 00:11:56,886 --> 00:11:58,546 O Nicky quer o dinheiro dele. 95 00:12:00,264 --> 00:12:02,173 - Perguntem-lhe. - Obrigado. 96 00:12:03,392 --> 00:12:07,306 Isto é algo entre ti e eles. Não tem nada a ver comigo. 97 00:12:07,354 --> 00:12:09,477 Tem tudo a ver agora. 98 00:12:11,858 --> 00:12:14,978 Telefona a este interessado. O Nicky está cansado de esperar por ti. 99 00:12:25,913 --> 00:12:28,238 Deves ter um karma muito mau. 100 00:12:28,290 --> 00:12:31,244 Não acredito no karma. Mas, sobre esta propo... 101 00:12:31,293 --> 00:12:35,160 Não, não, não, não. Perdeste completamente o juízo. 102 00:12:35,213 --> 00:12:36,838 Boa noite. 103 00:12:41,344 --> 00:12:42,803 - Hei. - O quê? 104 00:12:42,845 --> 00:12:44,802 Aqui está o teu karma. 105 00:12:47,516 --> 00:12:51,728 - O que estava no outro envelope? - A tua parte. 106 00:12:54,815 --> 00:12:56,143 Agora tens a minha. 107 00:12:58,276 --> 00:12:59,557 Que seja. 108 00:12:59,611 --> 00:13:02,315 - Pensa nisso. - Sim, ok, sim. 109 00:13:28,846 --> 00:13:30,506 Hum. 110 00:13:34,226 --> 00:13:36,634 O que é que queres? 111 00:13:38,439 --> 00:13:39,933 Um parceiro. 112 00:13:41,191 --> 00:13:43,184 O que pensas que eu estava a fazer naquele comboio? 113 00:13:44,069 --> 00:13:46,820 - Estava a observar o teu trabalho. - Hum. 114 00:13:46,863 --> 00:13:50,314 Andei na tua sombra desde que chegaste à cidade. 115 00:13:50,366 --> 00:13:54,198 Porque estás na minha cidade a roubar no metro? 116 00:13:55,246 --> 00:13:58,662 É época de furacões em Miami. Eu não gosto de furacões. 117 00:13:58,708 --> 00:14:01,625 Ou não te apeteceu voltar para Angola. 118 00:14:03,212 --> 00:14:05,288 Acabou. Aprendi a lição. 119 00:14:05,339 --> 00:14:06,714 Ouve... 120 00:14:06,757 --> 00:14:08,630 Gabriel Martin é uma estrela rock. 121 00:14:08,675 --> 00:14:12,922 Então porquê anda a fazer assaltos no metro 122 00:14:12,971 --> 00:14:14,631 por uns míseros 100 dólares? 123 00:14:16,224 --> 00:14:17,386 Duas razões 124 00:14:17,433 --> 00:14:19,924 Sim, Miami estava a ficar muito quente. 125 00:14:19,977 --> 00:14:22,385 E talvez se possa relacionar com isto. 126 00:14:23,272 --> 00:14:24,552 Às vezes... 127 00:14:26,400 --> 00:14:28,642 Às vezes precisas de sentir o desafio. 128 00:14:31,405 --> 00:14:33,362 O sumo. 129 00:14:33,406 --> 00:14:34,948 Sim. 130 00:14:34,991 --> 00:14:36,485 Sabe o que quero dizer. 131 00:14:37,786 --> 00:14:39,861 Ontem, assaltaste duas joalharias 132 00:14:39,912 --> 00:14:41,988 Por algumas pedras do Romanov. 133 00:14:43,207 --> 00:14:45,828 A minha ideia é o próprio Romanov. 134 00:14:45,876 --> 00:14:48,201 Por favor. 135 00:14:48,254 --> 00:14:52,714 Especificamente, dois ovos Albergue que valem $20 milhões. 136 00:14:54,051 --> 00:14:55,675 Cada. 137 00:14:57,971 --> 00:14:59,762 É um trabalho para dois homens. 138 00:15:01,516 --> 00:15:03,592 Já tenho a tua atenção? 139 00:15:25,705 --> 00:15:26,903 Espera aqui. 140 00:15:28,583 --> 00:15:31,951 Ouvi dizer que preferem dinheiro... Ou o teu primogénito. 141 00:15:56,609 --> 00:15:58,897 Porque não experimentas o Standard em vez desse? 142 00:16:03,365 --> 00:16:05,358 Inveja? 143 00:16:05,409 --> 00:16:06,689 De quem? 144 00:16:08,286 --> 00:16:10,030 Do bandido mistério. 145 00:16:10,080 --> 00:16:12,617 Tenho pena mas esse tipo de coisa não faz o meu estilo. 146 00:16:13,917 --> 00:16:18,044 Bem, eu acho que este tipo tem coragem, tomates. 147 00:16:19,630 --> 00:16:22,797 E uma boa aparência, pelo menos de corpo. 148 00:16:24,635 --> 00:16:27,885 Bem, não tens que roubar comboios para ter coragem. 149 00:16:27,930 --> 00:16:32,425 Ou tomates. Mas tens que admitir este tipo de coisas mexe contigo. 150 00:16:37,355 --> 00:16:41,020 É a minha vez. É muito doloroso ver a tua tentativa para ler em Cirílico. 151 00:16:41,067 --> 00:16:44,151 Oh, não, não, não. Eu só estava a ver a foto. 152 00:16:44,195 --> 00:16:45,523 Então tens inveja. 153 00:16:47,489 --> 00:16:50,526 Sim. Apanhaste-me. Completamente. 154 00:16:53,704 --> 00:16:56,574 Tenho que levar esta comida chinesa ao meu patrão 155 00:16:56,623 --> 00:16:58,662 Só, um... 156 00:16:58,708 --> 00:17:00,748 Noutra altura. 157 00:17:00,793 --> 00:17:03,664 - Noutra altura quando? - Eu ligo-te. 158 00:17:03,713 --> 00:17:06,832 Mas não tens o meu número nem sabes o meu nome. 159 00:17:06,882 --> 00:17:08,293 Então acho que isso pode ser um problema. 160 00:17:08,342 --> 00:17:09,457 Gabriel. 161 00:17:11,345 --> 00:17:12,887 - Oh, merda. - Estás com ele? 162 00:17:12,930 --> 00:17:15,088 Não sei, devia? Mais ou menos. 163 00:17:15,140 --> 00:17:17,548 Er... Sim, estou. 164 00:17:17,601 --> 00:17:19,095 O que é que queres? 165 00:17:20,270 --> 00:17:22,642 Não posso trazer um presente de aniversário à minha filha? 166 00:17:22,689 --> 00:17:24,147 O meu aniversário foi no mês passado. 167 00:17:24,190 --> 00:17:26,763 Foi à duas semanas, desculpa o atraso. 168 00:17:26,818 --> 00:17:30,483 Alex, é só um presente. Não fiques chateada. 169 00:17:32,031 --> 00:17:33,062 Não obrigada. 170 00:17:35,451 --> 00:17:37,573 Bem foi um prazer ter-te quase conhecido, Gabriel. 171 00:17:38,495 --> 00:17:40,286 - Gaby. - Gaby. 172 00:17:40,998 --> 00:17:43,667 É uma pena que não mantenhas uma companhia mais sofisticada. 173 00:17:50,214 --> 00:17:54,082 - Nem sequer penses nisso. - Pensar em quê? 174 00:17:54,135 --> 00:17:57,219 Chegas-te perto dela, arranco-te o coração. Estou a falar sério. 175 00:17:57,263 --> 00:18:00,631 Parece que é o teu coração que ela não gosta. 176 00:18:01,975 --> 00:18:03,635 Estás avisado. Vamos embora. 177 00:18:04,770 --> 00:18:06,762 Pensei que tinhas dito que o alvo era o Romanov. 178 00:18:06,813 --> 00:18:09,814 - Isto é pesquisa. - Pesquisa? 179 00:18:09,858 --> 00:18:11,400 Oh, uau. 180 00:18:16,781 --> 00:18:18,857 São absolutamente espantosos. 181 00:18:21,619 --> 00:18:23,576 Pois são. 182 00:18:23,620 --> 00:18:26,491 Entre 1885 e 1916, 183 00:18:26,540 --> 00:18:29,825 Albergue produziu 50 Ovos da Páscoa para a imperatriz 184 00:18:29,876 --> 00:18:32,450 e a sua nora, a Czarina Alexandra. 185 00:18:32,504 --> 00:18:34,413 Devo tomar notas? 186 00:18:34,464 --> 00:18:36,373 Vai haver um concurso? 187 00:18:36,424 --> 00:18:39,674 Concurso não mas vai haver um teste. 188 00:18:39,719 --> 00:18:45,342 OK. Os Fabergé são todos feitos de preciosos metais e finas joalharias. 189 00:18:45,391 --> 00:18:49,174 - Cada um é uma obra de arte. - Pois claro. 190 00:18:49,228 --> 00:18:51,553 A maior parte está exposta no Kremlin. 191 00:18:51,605 --> 00:18:55,437 O resto em colecções privadas, museus ou perdido. 192 00:18:55,483 --> 00:18:57,974 Neste caso, no Romanov. 193 00:18:58,987 --> 00:19:01,109 Quem é o teu comprador? 194 00:19:01,155 --> 00:19:02,815 Não vais querer saber. 195 00:19:02,865 --> 00:19:06,151 Oh, vou roubar ovos no valor de $40 milhões, por isso quero saber. 196 00:19:06,202 --> 00:19:08,740 E também quero saber porque estes ovos 197 00:19:08,787 --> 00:19:10,447 valem $40 milhões de dólares. 198 00:19:11,874 --> 00:19:14,411 Porque ninguém sabe que eles existem. 199 00:19:15,252 --> 00:19:16,627 Oh. 200 00:19:16,670 --> 00:19:19,706 O mistério dos ovos? 201 00:19:19,756 --> 00:19:23,836 Sim, ouvi rumores, mas pensei que era só um mito. 202 00:19:23,885 --> 00:19:28,546 O ano passado, voltaram para o Romanov. 203 00:19:28,598 --> 00:19:30,424 Então como sabes isto tudo? 204 00:19:30,474 --> 00:19:35,266 Fui parceiro de um homem chamado Victor Korolenko. Pai da Alex. 205 00:19:35,312 --> 00:19:37,139 Ele estava ligado aos russos. 206 00:19:37,189 --> 00:19:39,976 O que eles sabiam, ele sabia. 207 00:19:40,025 --> 00:19:42,776 Então porque não estás tu a fazer este trabalho com ele? 208 00:19:42,819 --> 00:19:45,606 Vamos dizer que ele já não anda por ai. 209 00:19:45,655 --> 00:19:47,897 Deixa estar como está. 210 00:19:52,078 --> 00:19:53,655 Ele foi-se. 211 00:19:53,704 --> 00:19:55,246 Tu estás aqui. 212 00:19:56,916 --> 00:19:58,575 Agora só temos que entregar. 213 00:20:01,336 --> 00:20:03,792 - Ripley... - Hum? 214 00:20:03,839 --> 00:20:04,870 Porquê? 215 00:20:06,424 --> 00:20:07,966 Porquê arriscar a tua liberdade? 216 00:20:09,094 --> 00:20:11,169 Isto não vai ser fácil. 217 00:20:11,221 --> 00:20:13,213 Não estás na cadeia actualmente. 218 00:20:13,264 --> 00:20:16,715 - Não estás confortável? - Eu nunca estou confortável. 219 00:20:17,893 --> 00:20:20,680 Algumas pessoas nasceram para compor música. 220 00:20:22,064 --> 00:20:23,891 Outras para dividirem o átomo. 221 00:20:26,818 --> 00:20:29,143 Eu nasci para roubar coisas. 222 00:20:31,531 --> 00:20:33,239 Abre a tua mão. 223 00:20:34,784 --> 00:20:35,899 A minha mão? 224 00:20:41,123 --> 00:20:44,990 Essa moeda foi o Victor que me deu quando ficámos parceiros. 225 00:20:45,044 --> 00:20:47,581 A moeda representa uma frase russa. 226 00:20:47,629 --> 00:20:52,968 Vorovoslky mlr traduzido, ladrões' mundo. 227 00:20:54,052 --> 00:20:55,463 O Victor pertencia a isto. 228 00:20:55,512 --> 00:20:56,792 Agora. 229 00:20:57,847 --> 00:20:59,804 Tu pertences a isto. 230 00:21:38,510 --> 00:21:40,799 Psst. Hei. 231 00:21:40,846 --> 00:21:44,594 Não entendeste Ripley, são só negócios. 232 00:21:44,641 --> 00:21:46,514 Isto é... 233 00:21:46,559 --> 00:21:48,018 Isto é falar? 234 00:21:49,520 --> 00:21:52,971 Bem, se me tivesses dado o teu número, eu teria ligado primeiro. 235 00:21:54,358 --> 00:21:57,359 São duas suposições muito inflamadas. 236 00:21:57,403 --> 00:21:59,027 Tens um vaso? 237 00:21:59,071 --> 00:22:01,028 É que eu comprei estas flores numa banca de rua. 238 00:22:01,073 --> 00:22:03,908 E penso que devem precisar de água. 239 00:22:05,952 --> 00:22:09,950 Posso usar... aquilo ali? Sim, sim. 240 00:22:10,999 --> 00:22:16,787 Soube de um clube nocturno russo nesta rua. 241 00:22:16,837 --> 00:22:18,794 Riga Rose ou alguma coisa parecida. 242 00:22:18,839 --> 00:22:20,962 Porque não nos encontramos lá depois do trabalho? 243 00:22:26,721 --> 00:22:28,002 Estou ocupada. 244 00:22:29,015 --> 00:22:32,349 - Eu espero. - Eu não apareço. 245 00:22:32,393 --> 00:22:34,267 Eu arrisco. 246 00:22:37,773 --> 00:22:40,810 Até logo, Alexandra. 247 00:22:41,569 --> 00:22:45,981 Pesquisa. Keith Ripley. '93, Museu de Brooklyn. 248 00:22:46,031 --> 00:22:48,948 '94, Armazém de diamantes E em '95... 249 00:22:48,992 --> 00:22:52,408 Eu conheço bem A história da vida de Ripley, Michaels. 250 00:22:52,454 --> 00:22:55,823 Aliás, prendi-o duas vezes. 251 00:22:55,874 --> 00:22:58,411 Das duas vezes ele ficou livre porque tinha um bom advogado. 252 00:22:58,459 --> 00:23:01,413 Exacto, por isso pensei. Pensar é melhor antes de agir. 253 00:23:01,462 --> 00:23:03,371 Homicídio premeditado, Victor Korolenko. 254 00:23:03,422 --> 00:23:06,340 Pensas no assassínio no banho em Brighton? Esquece. Não apare... 255 00:23:06,383 --> 00:23:09,337 - O corpo. Mas temos muitas provas forenses. - Mas não temos testemunhas. 256 00:23:09,386 --> 00:23:12,422 Ninguém admitiu ter visto nada. 257 00:23:12,472 --> 00:23:15,971 Eu estive perto de convencer o Korolenko a aceitar protecção de testemunhas, 258 00:23:16,017 --> 00:23:18,306 Em troca de ele entregar Ripley. 259 00:23:18,353 --> 00:23:20,926 Mas Ripley chegou a ele primeiro. 260 00:23:20,980 --> 00:23:22,605 Eu não posso provar. 261 00:23:22,648 --> 00:23:24,890 Certo, OK. Estou a ver, estou a ver. OK. 262 00:23:24,942 --> 00:23:27,943 Não, o que não estás a ver, Michaels, 263 00:23:27,987 --> 00:23:30,941 é por que razão Ripley se envolveu num pequeno crime, 264 00:23:30,990 --> 00:23:34,239 Como roubar uns diamantes a uns tipos no metro. 265 00:23:34,284 --> 00:23:35,363 Nem eu. 266 00:23:35,410 --> 00:23:37,782 Até ler o testemunho do tipo holandês. 267 00:23:39,873 --> 00:23:41,865 Aqueles diamantes vieram do Romanov. 268 00:23:43,334 --> 00:23:45,390 Queres dizer que Ripley e o seu novo parceiro 269 00:23:45,392 --> 00:23:46,999 estão a planear assaltar o Romanov? 270 00:23:48,214 --> 00:23:50,883 Ah, vá lá. Como se isso pudesse acontecer. 271 00:23:50,925 --> 00:23:53,842 Nem mesmo Ripley conseguia assaltar um sítio como aquele. 272 00:23:55,095 --> 00:23:56,126 Vai uma aposta? 273 00:24:23,914 --> 00:24:26,037 - Olá. - Olá. 274 00:24:26,082 --> 00:24:29,582 - Conheces bem este lugar. - Eu nunca disse que não conhecia. 275 00:24:29,627 --> 00:24:31,869 Vamos ver, não viste o clube nocturno. 276 00:24:31,921 --> 00:24:35,670 Viste o panfleto no fax e fizeste uma suposição. 277 00:24:35,716 --> 00:24:38,919 Sim. Culpado. Sou mesmo. 278 00:24:38,969 --> 00:24:43,014 Nunca presumas nada, especialmente aqui. 279 00:24:43,057 --> 00:24:45,630 - Que misteriosa. - O quê? 280 00:24:45,684 --> 00:24:48,389 Que misteriosa. 281 00:24:48,437 --> 00:24:50,725 - Posso pagar-te uma bebida? - Eu não bebo. 282 00:24:50,772 --> 00:24:52,978 Outra presunção. 283 00:24:55,068 --> 00:24:56,859 Queres dançar? 284 00:25:00,156 --> 00:25:01,235 Sim. 285 00:25:01,991 --> 00:25:05,442 Estou disposto a fazer figura de parvo. Porque não? 286 00:26:02,214 --> 00:26:04,171 Aqui. 287 00:26:06,009 --> 00:26:07,669 - É para ele. - Obrigado. 288 00:26:07,719 --> 00:26:08,964 Obrigado. 289 00:26:09,012 --> 00:26:10,719 Pensei que todos os russos bebiam. 290 00:26:10,763 --> 00:26:14,048 Tradução, somos uma raça de suicidas alcoólicos. 291 00:26:14,100 --> 00:26:16,507 Não. Eu não quis dizer isso. Não. 292 00:26:16,560 --> 00:26:19,016 Por acaso, somos. Saúde. 293 00:26:19,938 --> 00:26:22,263 - Nastaravla - Nastarovla 294 00:26:22,316 --> 00:26:24,059 Nastarovla? Sim 295 00:26:25,277 --> 00:26:29,321 Então... Como é... Trabalhar para um advogado? 296 00:26:30,365 --> 00:26:33,365 - Eu sou advogada, também, sabias. - Oh. 297 00:26:34,243 --> 00:26:37,944 Talvez não deva dizer mais nada porque tudo que digo está errado. 298 00:26:37,997 --> 00:26:41,033 - Bem, não sabes se não tentares. - Verdade. 299 00:26:41,083 --> 00:26:44,167 Além disso, o meu pai avisou-me como seria ser advogada. 300 00:26:44,211 --> 00:26:47,414 Ele disse-me que eu devia tentar fazer algo honesto com a minha vida. 301 00:26:47,464 --> 00:26:49,836 Como se ele soubesse. 302 00:26:49,883 --> 00:26:53,963 O teu pai e Ripley, são chegados, certo? 303 00:26:57,014 --> 00:26:58,722 Há algum tempo. 304 00:27:01,852 --> 00:27:04,343 Eu sei que o Ripley te contou. que o meu pai morreu. 305 00:27:05,814 --> 00:27:09,479 Agora o Ripley gosta de tentar tomar conta de mim. 306 00:27:09,526 --> 00:27:11,815 Pagar as minhas contas. Esse tipo de coisas. 307 00:27:12,863 --> 00:27:15,614 É claro, é o mínimo que ele pode fazer. 308 00:27:16,449 --> 00:27:19,450 Desculpa. Não quis intrometer-me. 309 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 Sim, quiseste. 310 00:27:29,920 --> 00:27:32,043 Agora quem está a fazer suposições? 311 00:27:33,423 --> 00:27:37,255 Não, Gaby. Não estou supor nada. 312 00:27:53,776 --> 00:27:55,400 Queres saber sobre o Ripley? 313 00:27:58,113 --> 00:27:59,524 Afasta-te dele. 314 00:28:39,276 --> 00:28:41,067 Seu filho da puta. 315 00:28:43,530 --> 00:28:45,439 Bem... Deixaste cair isto 316 00:28:45,490 --> 00:28:49,654 E eu sou um cavalheiro, vim entregar-te as chaves. 317 00:28:49,703 --> 00:28:51,612 Sim. 318 00:28:56,084 --> 00:28:57,743 Não, não, não, não, não. 319 00:29:00,171 --> 00:29:01,499 Não. 320 00:29:52,052 --> 00:29:54,508 Merda, homem. O que queres? 321 00:29:55,931 --> 00:29:57,888 Eu avisei-te para não te meteres com ela. 322 00:29:59,142 --> 00:30:01,811 Não te vou avisar outra vez. 323 00:30:01,853 --> 00:30:04,973 Veste-te. Espero-te lá em baixo. 324 00:30:12,863 --> 00:30:14,357 Filho da puta. 325 00:30:19,161 --> 00:30:20,441 Fascinante. 326 00:30:22,455 --> 00:30:25,326 Podias começar uma nova carreira em design de interiores. 327 00:30:28,670 --> 00:30:31,243 - O que é isto? - O que parece? 328 00:30:31,297 --> 00:30:32,708 Identificação de polícias? 329 00:30:33,424 --> 00:30:35,233 Vai haver uma recepção no Romanov logo à noite, 330 00:30:35,234 --> 00:30:37,042 em honra da polícia de Nova Iorque. 331 00:30:38,429 --> 00:30:41,264 E os nossos convites acabaram de chegar. 332 00:30:41,306 --> 00:30:42,635 Polícia por uma noite. 333 00:30:42,683 --> 00:30:45,352 E todos os donuts que conseguires comer. 334 00:30:45,393 --> 00:30:48,394 Entretanto, logo, vou precisar que vás à lavandaria. 335 00:30:48,438 --> 00:30:52,020 Porque não vais tu buscar a tua roupa? 336 00:30:52,066 --> 00:30:54,023 Quem disse que era para ir buscar alguma coisa? 337 00:30:55,820 --> 00:30:57,148 Vais lá colocar algo. 338 00:32:03,757 --> 00:32:05,842 Camarada, Sergeev, devemos fazer como os Americanos... 339 00:32:05,843 --> 00:32:06,886 vamos a eles. 340 00:31:36,649 --> 00:31:38,441 Telemóvel, por favor. 341 00:32:09,138 --> 00:32:11,130 - Comissário Rawls. - Cavalheiros. 342 00:32:11,182 --> 00:32:13,174 Deputado Comissário Morelli. 343 00:32:13,225 --> 00:32:15,134 É um prazer tê-los aqui. 344 00:32:15,185 --> 00:32:17,759 Podemos mostrar a casa aos cavalheiros? 345 00:32:17,813 --> 00:32:20,054 - Os segredos de Romanov? - Pode dizer que sim. 346 00:32:20,107 --> 00:32:22,016 - Obrigado. Estamos honrados. - Por favor. 347 00:32:27,780 --> 00:32:30,485 Os guardas, são todos da FSB, polícia secreta. 348 00:32:30,533 --> 00:32:33,902 Todas as portas, cada centímetro de vidro estão ligados a um alarme. 349 00:32:33,953 --> 00:32:37,902 Se um pássaro entrar cá dentro, sabe-se. 350 00:32:38,832 --> 00:32:40,457 Topkapi. 351 00:32:40,500 --> 00:32:41,959 Rififi. 352 00:32:42,002 --> 00:32:45,951 Não, um pássaro entrou dentro de um museu, pousou no fio 353 00:32:46,006 --> 00:32:48,461 e desligou o alarme em Topkapi. 354 00:32:48,508 --> 00:32:50,002 É cineasta. 355 00:32:50,051 --> 00:32:52,624 Actualmente, só vejo filmes de terror. 356 00:32:54,430 --> 00:32:57,799 Bem, Uma lição para aprender do pássaro que voou para dentro do museu 357 00:32:57,850 --> 00:33:02,559 É por muito bem planeado que seja, está sempre preparado para improvisar 358 00:33:02,604 --> 00:33:05,688 porque, garanto, alguma coisa corre sempre mal. 359 00:33:05,732 --> 00:33:08,484 Eu prefiro evitar isso. 360 00:33:08,527 --> 00:33:12,109 Quão minucioso é o sistema de vigilância? 361 00:33:12,155 --> 00:33:13,530 Vamos dar uma vista de olhos. 362 00:33:17,076 --> 00:33:19,474 Cofre. 22:00 horas. Controlo 363 00:33:19,788 --> 00:33:22,290 Cofre. 22:00 horas. Controlo 364 00:33:22,916 --> 00:33:23,667 Controlo 365 00:33:34,926 --> 00:33:37,464 - Cartão para o elevador. - E todas as portas. 366 00:33:37,512 --> 00:33:39,255 Por aqui. Depois de si. 367 00:33:39,722 --> 00:33:40,753 Estamos dentro. 368 00:33:43,809 --> 00:33:46,347 Que bom ver-te, velho amigo. Deixa-me apresentar-vos. 369 00:33:47,730 --> 00:33:51,098 Tenente Weber, presumo. 370 00:33:52,025 --> 00:33:55,690 Sabes, Ripley, roubo de identidade é um crime sério. 371 00:33:55,737 --> 00:33:58,654 - E muito embaraçoso neste caso. - Verdade? 372 00:33:58,698 --> 00:34:00,489 Deu-se conta o quão envergonhado fiquei 373 00:34:00,533 --> 00:34:04,116 ao dizer àquela bonita senhora à porta que eu ainda era tenente? 374 00:34:04,162 --> 00:34:06,154 Quer dizer, na minha idade? 375 00:34:06,205 --> 00:34:07,913 Ou deveria dizer na tua idade? 376 00:34:07,957 --> 00:34:11,207 Não estou a achar graça. O que estás aqui a fazer? 377 00:34:11,252 --> 00:34:14,703 E porque te apoderaste do meu convite? Como se eu não soubesse. 378 00:34:14,755 --> 00:34:16,913 Peço desculpa pelo subterfúgio. 379 00:34:16,965 --> 00:34:20,832 Eu só queria mostrar aqui ao meu amigo algumas das coisas boas da vida. 380 00:34:20,885 --> 00:34:24,965 Se nos quiseres prender por nos disfarçarmos de polícias, faz favor. 381 00:34:25,014 --> 00:34:27,422 Tenho a certeza que o meu advogado nos liberta em duas horas. 382 00:34:27,475 --> 00:34:30,760 Seriam duas horas maravilhosas. Põe as mãos para baixo. 383 00:34:30,811 --> 00:34:34,394 Depois há as explicações que terias que dar aos teus superiores. 384 00:34:34,440 --> 00:34:36,432 Isso é que era embaraçoso. 385 00:34:36,483 --> 00:34:41,394 Ladrão notável consegue entrar fazendo-se passar por ti. 386 00:34:41,446 --> 00:34:42,822 Grande trabalho de polícia, Weber. 387 00:34:42,864 --> 00:34:45,651 Devíamos discutir o meu trabalho de polícia quando isto estiver tudo acabado. 388 00:34:45,700 --> 00:34:47,111 Hum. 389 00:34:47,160 --> 00:34:50,742 - Quem é o teu parceiro? - Jules Dassin. 390 00:34:50,788 --> 00:34:55,331 Prazer em conhecer-te, Jules. Adoro os teus filmes. 391 00:34:55,376 --> 00:34:57,368 Desfrutem da festa, pessoal. 392 00:34:57,419 --> 00:34:59,495 Enquanto dura. 393 00:35:01,757 --> 00:35:06,253 Importas-te de dizer-me o que se passou aqui? 394 00:35:06,303 --> 00:35:09,802 - É só um polícia. - Verdade? Não brinques. 395 00:35:11,432 --> 00:35:15,181 Fomos vistos no mesmo sítio que é suposto assaltarmos. 396 00:35:15,228 --> 00:35:17,683 Exactamente como consegues ficar fora da cadeia? 397 00:35:17,730 --> 00:35:22,937 A não ser, claro, que tu e este Weber sejam parceiros e estejam a tentar tramar-me. 398 00:35:24,403 --> 00:35:26,063 Estás, Ripley? 399 00:35:28,990 --> 00:35:30,235 Anda lá. 400 00:35:30,283 --> 00:35:31,991 Vamos. Mexe esse traseiro dai. 401 00:35:36,456 --> 00:35:38,863 Weber não faz ideia do que estamos aqui a fazer. 402 00:35:38,916 --> 00:35:40,410 Claro que sabe. 403 00:35:40,459 --> 00:35:42,618 Ele não sabe quando e não sabe como. 404 00:35:42,670 --> 00:35:44,543 E não, ele não sabe sobre os ovos. 405 00:35:44,588 --> 00:35:46,248 Ninguém sabe. Aqui. 406 00:35:46,298 --> 00:35:47,876 A melhor maneira de neutralizar o Weber 407 00:35:47,925 --> 00:35:50,463 é enchendo a sua obsessão em prender-me. 408 00:35:51,219 --> 00:35:55,087 Está tão cego com isso, que já não pensa como um polícia. Confia em mim. 409 00:35:55,140 --> 00:35:57,465 Dá-me uma boa razão para confiar, hem? 410 00:35:57,517 --> 00:36:00,518 Eu já te dei 40 milhões de boas razões. 411 00:36:01,938 --> 00:36:05,271 Agora que já viram o que o publico vê, é tempo de ver as verdadeiras jóias. 412 00:36:05,316 --> 00:36:09,183 Isto é, claro, desde de que vocês prometam que não voltam cá para nos roubar. 413 00:36:09,236 --> 00:36:11,229 Eu acho que não vou tomar notas, claro. 414 00:36:14,783 --> 00:36:16,692 O nosso cofre principal. 415 00:36:16,743 --> 00:36:18,901 Gregor desarma os detectores de movimento 416 00:36:18,954 --> 00:36:21,444 Como podem ver sem o conhecimento de todos os protocolos, 417 00:36:21,498 --> 00:36:23,988 É impossível entrar aqui. 418 00:36:24,042 --> 00:36:27,161 O sensor de voz pergunta ao nosso chefe de segurança, Boris Sergeev, 419 00:36:27,211 --> 00:36:29,334 Um número de palavras pré gravadas ao acaso. 420 00:36:29,380 --> 00:36:32,416 Mas isso é só metade do processo. 421 00:36:32,466 --> 00:36:36,713 Nós temos também um sensor de impressões digitais. 422 00:36:36,762 --> 00:36:40,213 Sendo que o Sr. Sergeev e eu somos os únicos que temos permissão, 423 00:36:40,265 --> 00:36:42,590 temos que estar presentes os dois para abrir os cofres. 424 00:36:42,642 --> 00:36:45,762 Quando eu activo o sensor de impressões digitais, 425 00:36:45,812 --> 00:36:48,184 ele activa o sensor de voz. 426 00:36:48,231 --> 00:36:51,148 Desta maneira nenhum de nós pode roubar o outro. 427 00:36:51,192 --> 00:36:53,813 Bem, é melhor pedir para o Sr. Sergeev mantenha a sua saúde. 428 00:36:55,988 --> 00:36:58,027 Eu também tenho que me manter saudável! 429 00:37:06,414 --> 00:37:10,115 - Hamburger - Hamburger. 430 00:37:11,794 --> 00:37:14,250 - Big Apple - Big Apple. 431 00:37:21,387 --> 00:37:23,213 Jesus Cristo. 432 00:37:23,263 --> 00:37:26,798 A porta do cofre faz um reset automaticamente a cada hora 433 00:37:26,850 --> 00:37:30,017 A cada ponto o sensor deve ser activado no inverso 434 00:37:30,061 --> 00:37:33,145 Apesar de tudo cavalheiros, o melhor é não ficar fechado cá dentro 435 00:37:34,482 --> 00:37:36,439 Bem, eu não disse que ia ser fácil? 436 00:37:36,484 --> 00:37:40,232 Não, mas também não disseste que era impossível entrar. 437 00:37:40,279 --> 00:37:41,939 Vidro blindado 438 00:37:41,989 --> 00:37:45,025 É preciso meia hora para partir cada um. 439 00:37:46,744 --> 00:37:50,243 Mas, tenho pena, quem tentar não tem meio segundo 440 00:37:50,289 --> 00:37:53,823 Porque um detector de movimento ultra sónico detecta-o automaticamente 441 00:37:53,875 --> 00:37:55,784 E liga o alarme. 442 00:37:55,835 --> 00:37:59,418 Segurança de contenção cavalheiros. Entrar aqui é altamente improvável 443 00:37:59,464 --> 00:38:01,836 Mas sair é impossível 444 00:38:01,883 --> 00:38:03,709 Onde vai dar aquela porta? 445 00:38:03,759 --> 00:38:07,211 Para o nosso cofre interior Onde estão os nossos bens mais preciosos 446 00:38:07,263 --> 00:38:09,089 Desculpem-me mas a segurança não me deixa 447 00:38:09,139 --> 00:38:11,974 Nem sequer levar este distinto grupo lá dentro. 448 00:38:12,017 --> 00:38:14,508 Agora vamos voltar à recepção. 449 00:38:14,561 --> 00:38:16,600 Gostaria, outra vez, de agradecer a ambos 450 00:38:16,646 --> 00:38:19,849 Pela vossa generosidade este último ano ajudando-nos a instalar o nosso negócio. 451 00:38:19,899 --> 00:38:22,437 E muito obrigado pela doação daquele helicóptero 452 00:38:22,485 --> 00:38:23,860 De nada. 453 00:38:23,903 --> 00:38:27,070 Vamos. Nós conseguimos fazer isto, Gabriel. 454 00:38:27,114 --> 00:38:29,273 Não. Absolutamente não. 455 00:38:30,743 --> 00:38:34,028 - Foi um prazer. Adeus. - Espera um minuto. Espera. 456 00:38:35,539 --> 00:38:37,330 Ninguém vai a lado nenhum. 457 00:38:37,374 --> 00:38:40,125 Se o Zykov descobre aquela câmara, vai saber do que se trata. 458 00:38:40,168 --> 00:38:42,374 E vão mudar todos os protocolos. 459 00:38:42,420 --> 00:38:46,370 Que parte de "Eu não quero saber" não entendeste? 460 00:39:05,150 --> 00:39:07,522 Desculpa. Deixa-me só... 461 00:39:07,569 --> 00:39:09,608 - Eu trato disto. - Não, não, não. 462 00:39:09,654 --> 00:39:12,738 - Por favor, por favor. Permite-me. - Eu estou absolutamente bem. 463 00:39:12,782 --> 00:39:14,241 Desculpe, senhor. 464 00:39:53,737 --> 00:39:54,768 Que merda é esta? 465 00:39:55,947 --> 00:39:57,192 Que merda é esta? 466 00:39:57,240 --> 00:40:00,691 Detective Weber, sou Hal Donley, agente especial encarregado desta operação. 467 00:40:00,743 --> 00:40:03,660 O Senhor está a realizar uma investigação sobre um possível assalto 468 00:40:03,704 --> 00:40:06,242 que presume que vai acontecer nas joalharias Romanov. 469 00:40:06,290 --> 00:40:08,282 Presumo, o meu traseiro. 470 00:40:08,334 --> 00:40:11,370 Eu sei que vai acontecer e sei quem o vai fazer. 471 00:40:11,420 --> 00:40:14,124 Excepto estamos a pedir que mande retirar os seus homens. 472 00:40:14,172 --> 00:40:16,295 Há outros interesses que têm preferência. 473 00:40:16,341 --> 00:40:18,132 O que pode ter preferência sobre este caso? 474 00:40:18,176 --> 00:40:20,881 Um potencial roubo de milhões de dólares em diamantes a uma companhia 475 00:40:20,929 --> 00:40:25,092 que faz grandes donativos em dinheiro e equipamento à polícia de Nova Iorque? 476 00:40:27,018 --> 00:40:28,761 Valentin? 477 00:40:28,811 --> 00:40:30,602 Vitaly Zykov, nos últimos dias da União Soviética, 478 00:40:30,646 --> 00:40:34,430 Era o braço direito de um chefe da máfia russa chamado Dimitri Kuzin. 479 00:40:35,609 --> 00:40:37,714 Kuzin supostamente instalou um Centro de diamantes Russos 480 00:40:37,715 --> 00:40:39,820 independente na América. 481 00:40:41,281 --> 00:40:42,312 Romanov. 482 00:40:43,533 --> 00:40:47,744 Mas diamantes... não é tudo o que eles transportam para aqui. 483 00:40:47,787 --> 00:40:49,910 Ele está a roubar o tesouro russo. 484 00:40:49,956 --> 00:40:52,114 Ouro, diamantes, obras de arte. 485 00:40:53,167 --> 00:40:55,124 Onde pensas que o Romanov arranjou dinheiro 486 00:40:55,169 --> 00:40:58,869 para comprar um helicóptero ao vosso departamento e agora carros de polícia? 487 00:40:58,922 --> 00:41:00,713 Da venda de diamantes a retalho? 488 00:41:00,757 --> 00:41:03,924 - Então porque fazem eles isto? - Isso é uma pergunta séria? 489 00:41:05,679 --> 00:41:08,134 Para que a polícia de Nova Iorque os deixe em paz. 490 00:41:08,181 --> 00:41:10,588 É o que eles pensam. 491 00:41:13,519 --> 00:41:15,891 Nós precisamos de mais tempo para construir ambos os nossos casos. 492 00:41:15,938 --> 00:41:18,476 É por isso que não podemos ter mais nenhuma investigação 493 00:41:18,524 --> 00:41:20,682 que possa alertar Zykov. 494 00:41:25,322 --> 00:41:27,113 Tenente... 495 00:41:28,450 --> 00:41:29,481 acaba com isso. 496 00:41:32,036 --> 00:41:34,658 - Cavalheiros. - Comissário... 497 00:41:36,874 --> 00:41:39,910 Só para o caso de pensares que és mais esperto do que nós, 498 00:41:39,960 --> 00:41:43,127 E decidas continuar com esta investigação pela calada, 499 00:41:43,172 --> 00:41:44,370 Esquece. 500 00:41:44,423 --> 00:41:48,290 Isto é maior que tu e o teu ego. Percebeste? 501 00:41:49,761 --> 00:41:51,136 Percebi. 502 00:41:54,516 --> 00:41:58,430 - O que tinham os agentes federais a dizer? - Nada. Continua tudo na mesma. 503 00:42:00,313 --> 00:42:04,144 A primeira ordem de trabalhos é fazer um bypass às câmaras de segurança. 504 00:42:04,191 --> 00:42:07,062 Se conseguirmos ter acesso ao sistema de vigilância, 505 00:42:07,111 --> 00:42:11,523 Podemos substituir as imagens reais por fotos 506 00:42:11,573 --> 00:42:13,649 sem caras dentro. 507 00:42:13,700 --> 00:42:15,693 Isso deixa-nos os sensores de voz, 508 00:42:15,744 --> 00:42:18,744 impressões digitais, detectores de movimento, 509 00:42:18,788 --> 00:42:22,038 a pior porta de cofre que eu já vi na minha vida. 510 00:42:43,353 --> 00:42:47,432 A porta do cofre interior, feita na Suíça, 90 centímetros de espessura, 511 00:42:47,482 --> 00:42:49,770 com fechadura de alta segurança. 512 00:42:50,109 --> 00:42:52,398 Se tentares tirar a fechadura, ela retrai e bloqueia 513 00:42:52,444 --> 00:42:55,231 para não se conseguir abrir nem que se saiba a combinação. 514 00:42:55,280 --> 00:42:57,854 Abraham Lincoln 515 00:42:57,908 --> 00:43:00,743 - Broadway - Broadway. 516 00:43:00,786 --> 00:43:04,119 30 palavras pré gravadas. uma semana, temo-las todas. 517 00:43:04,164 --> 00:43:05,409 Dan McWilliams, MTA. 518 00:43:05,457 --> 00:43:08,161 Sim, vamos fazer algum trabalho de manutenção 519 00:43:08,209 --> 00:43:10,878 num túnel adjacente à sua cave na próxima semana. 520 00:43:10,920 --> 00:43:14,869 Vamos trabalhar à noite e não queremos que o barulho a incomode. 521 00:43:35,568 --> 00:43:38,522 Coloca-se um transdutor ultra sónico aqui, 522 00:43:38,571 --> 00:43:42,271 transmitindo na exacta frequência do transmissor 523 00:43:42,324 --> 00:43:45,278 e ele faz recuar a frequência para a unidade. 524 00:43:45,327 --> 00:43:47,118 Pelo menos em teoria. 525 00:43:47,162 --> 00:43:49,949 Já alguma vez usaste um transdutor ultra sónico? 526 00:43:49,998 --> 00:43:51,278 Não. 527 00:43:51,333 --> 00:43:53,870 Consegues arranjar um transdutor ultra sónico? 528 00:43:53,918 --> 00:43:55,543 Eu consigo arranjar seja o que for, meu amigo. 529 00:43:55,586 --> 00:43:59,916 - Consegues passar pelo código? - É, como sempre, uma questão de tempo. 530 00:43:59,966 --> 00:44:01,792 Um número de cada vez. 531 00:44:01,842 --> 00:44:05,922 É apertado mas é possível. 532 00:44:23,112 --> 00:44:24,191 Tu. 533 00:44:25,573 --> 00:44:27,233 Sim. 534 00:44:27,283 --> 00:44:28,563 Eu. 535 00:44:37,375 --> 00:44:39,035 O que é tão engraçado? 536 00:44:40,086 --> 00:44:42,577 Eu detesto comida chinesa. 537 00:44:42,630 --> 00:44:46,248 Eu absolutamente, inequivocamente, 538 00:44:46,300 --> 00:44:48,376 irrevogavelmente, 539 00:44:48,427 --> 00:44:51,262 odeio comida chinesa. 540 00:44:52,097 --> 00:44:53,129 Oh. 541 00:44:53,182 --> 00:44:57,262 Leonid, o meu patrão, é viciado em comida chinesa. 542 00:44:58,937 --> 00:45:00,645 Eu nem o cheiro consigo suportar. 543 00:45:00,689 --> 00:45:03,855 Outra suposição completamente errada. 544 00:45:03,900 --> 00:45:05,311 Não. 545 00:45:06,486 --> 00:45:08,609 Não completamente... 546 00:45:08,654 --> 00:45:09,734 Errada. 547 00:45:15,494 --> 00:45:16,525 O que é? 548 00:45:24,628 --> 00:45:25,742 Uau. 549 00:45:31,592 --> 00:45:34,629 - Tu roubaste isto. - Sim, roubei. 550 00:45:34,679 --> 00:45:37,845 - Não roubaste? - Sim. Isso é o que eu faço. 551 00:46:22,807 --> 00:46:24,217 Espera. 552 00:46:56,963 --> 00:46:59,039 Temos um problema. 553 00:47:00,300 --> 00:47:02,127 A pulseira? 554 00:47:03,511 --> 00:47:04,792 Não posso devolve-la. 555 00:47:07,056 --> 00:47:09,547 Não, eu gosto dela. 556 00:47:10,893 --> 00:47:13,514 Então qual será esse problema? 557 00:47:13,562 --> 00:47:16,100 Tu. 558 00:47:16,940 --> 00:47:18,684 - O quê? - Eu. 559 00:47:18,734 --> 00:47:21,438 Eu pensei que essa parte não era problema. 560 00:47:21,486 --> 00:47:24,440 E o Ripley. 561 00:47:24,489 --> 00:47:25,983 Essa parte é um problema. 562 00:47:27,075 --> 00:47:30,526 O teu mundo e do Ripley são mundos em que eu não posso confiar. 563 00:47:34,540 --> 00:47:36,331 Como morreu o teu pai? 564 00:47:38,335 --> 00:47:40,541 A tiro. 565 00:47:40,587 --> 00:47:42,710 Quem foi? 566 00:47:42,756 --> 00:47:47,216 Ele tinha dívidas de jogo com um gangster russo chamado Nicky Petrovich. 567 00:47:49,179 --> 00:47:51,171 - O Nicky quer o dinheiro. - Pergunta-lhe a ele. 568 00:47:52,056 --> 00:47:55,140 Este conceito de voorroo voosskky 569 00:47:55,184 --> 00:47:57,971 Vorovosky mir. Sim, é me familiar. 570 00:47:58,020 --> 00:48:01,603 Onde um é responsável pelas dívidas do outro. 571 00:48:01,649 --> 00:48:05,148 Porque mataram o teu pai e deixaram o Ripley vivo? 572 00:48:06,445 --> 00:48:10,312 Porque o Ripley estava... não sei. Como queres que te diga? 573 00:48:10,365 --> 00:48:11,444 A ganhar poder. 574 00:48:14,994 --> 00:48:16,323 Gaby... 575 00:48:17,538 --> 00:48:20,160 Eu não quero ir a mais nenhum funeral. 576 00:48:24,879 --> 00:48:28,746 Eu quero estar contigo mas não te posso prometer isso, 577 00:48:28,799 --> 00:48:32,962 E tu não me podes prometer nada... 578 00:48:34,763 --> 00:48:36,755 Não devíamos sequer tentar. 579 00:48:44,564 --> 00:48:47,564 Oh, tu, tu, tu, tu. 580 00:48:51,278 --> 00:48:52,606 Entra. 581 00:49:02,705 --> 00:49:06,370 Eu sei que não queres, eu sei que não é a tua intenção, mas vais fazê-la sofrer. 582 00:49:06,417 --> 00:49:08,291 Ela não precisa de mais sofrimento. 583 00:49:09,712 --> 00:49:13,959 Tu não tens nada ver com isso. Estou certo? 584 00:49:15,092 --> 00:49:17,380 Há alguma coisa que queiras perguntar-me? 585 00:49:19,137 --> 00:49:20,715 Sim. 586 00:49:21,515 --> 00:49:25,179 Porque está o Victor morto e tu ainda andas por ai? 587 00:49:27,979 --> 00:49:30,018 Tenho a certeza que a Alex te contou 588 00:49:30,019 --> 00:49:32,059 que o Victor tinha dívidas de jogo com um homem chamado Nicky Petrovich. 589 00:49:32,108 --> 00:49:34,978 O que ela não sabia era que o Nicky estava disposto a perdoar a dívida, 590 00:49:35,027 --> 00:49:37,897 Se o Victor lhe fizesse um trabalho, este trabalho. 591 00:49:37,946 --> 00:49:40,318 - O Victor não aceitou? - Ele estava a tentar proteger a Alex. 592 00:49:40,365 --> 00:49:44,529 Fez um acordo com Weber. Ele ia denunciar o Nicky. 593 00:49:44,578 --> 00:49:46,866 - E a ti. - E a mim. 594 00:49:46,913 --> 00:49:49,451 O Weber ofereceu ao Victor protecção de testemunhas. 595 00:49:49,499 --> 00:49:51,622 A ele e à Alex, mas a Alex não aceitou. 596 00:49:51,668 --> 00:49:54,917 O Victor não queria ir sem ela portanto... 597 00:49:54,962 --> 00:49:56,871 levou com uma bala em vez disso. 598 00:49:56,922 --> 00:49:58,986 Então porque isto continua a ser um problema teu? 599 00:49:58,987 --> 00:50:01,050 Porque não segues o teu caminho? 600 00:50:01,093 --> 00:50:05,589 Não se faz um acordo com o Nicky e sai-se sem acabar. 601 00:50:05,639 --> 00:50:09,636 Não há estatutos ou limites. O Nicky quer aqueles ovos. 602 00:50:09,684 --> 00:50:11,641 A parte do Victor dava para pagar a dívida. 603 00:50:13,688 --> 00:50:16,891 Victor e eu éramos parceiros. Ele era responsável por mim. 604 00:50:16,941 --> 00:50:20,559 Agora eu sou responsável por ele E a sua dívida. 605 00:50:21,737 --> 00:50:22,768 Tretas. 606 00:50:22,822 --> 00:50:25,988 O Victor morreu. Segue a tua vida. 607 00:50:26,033 --> 00:50:28,950 - Isso não é uma opção. - Oh, uau. Isto é... 608 00:50:30,412 --> 00:50:31,954 Ouve... 609 00:50:32,998 --> 00:50:34,160 Nós fazemos o trabalho. 610 00:50:35,083 --> 00:50:38,000 Nicky recebe a parte dele, eu fico com uma pequena parte, 611 00:50:38,044 --> 00:50:41,210 nada que pague o risco que vou correr, 612 00:50:41,255 --> 00:50:42,999 E tu recebes uns bons 20 milhões. 613 00:50:43,049 --> 00:50:45,919 Não sei. Isto é... 614 00:50:45,968 --> 00:50:49,337 Ouve, ou fazemos este trabalho bem 615 00:50:49,388 --> 00:50:52,507 ou telefonas ao Weber e pedes protecção de testemunhas, 616 00:50:52,558 --> 00:50:54,135 que não é uma grande escolha 617 00:50:54,184 --> 00:50:56,556 porque o Nicky vai encontrar-te e mata-te. 618 00:50:56,603 --> 00:50:59,557 Não interessa para onde vais nem o tempo que demora. 619 00:51:00,523 --> 00:51:02,101 Isso é um facto inalterável. 620 00:51:11,367 --> 00:51:12,861 Bem... 621 00:51:17,664 --> 00:51:20,914 Então roubamos a merda dos ovos, não? 622 00:51:22,210 --> 00:51:23,289 Sim. 623 00:51:27,006 --> 00:51:28,584 Oh, porra. 624 00:51:29,717 --> 00:51:34,959 Tudo bem, estamos a trabalhar nisso. Por isso afastem-se, por favor. Obrigado. 625 00:51:35,014 --> 00:51:37,302 Eu acho que nos chamou nomes. 626 00:51:39,643 --> 00:51:41,682 Nós não gostamos de ser insultados. 627 00:51:43,897 --> 00:51:45,142 Está certo. 628 00:53:04,555 --> 00:53:06,678 Sabes o significado desta moeda? 629 00:53:09,101 --> 00:53:10,180 Sim. 630 00:53:12,438 --> 00:53:16,684 Então deves saber pelo simples facto de a teres na tua posse, 631 00:53:16,733 --> 00:53:21,561 não posso pensar que vocês os dois não tentem trair-me. 632 00:53:21,613 --> 00:53:25,693 Ninguém te vai tentar trair, Nicky. Temos tentado fa... 633 00:53:28,578 --> 00:53:30,487 Nicky... 634 00:53:31,914 --> 00:53:33,705 Alex... Peço desculpas. 635 00:53:33,706 --> 00:53:35,496 - Sim, bem, estamos todos com pena, não estamos? 636 00:53:36,919 --> 00:53:39,410 Não há razão para a meteres nisto. 637 00:53:39,463 --> 00:53:42,914 Pelo facto de lhe teres dado aquela moeda 638 00:53:42,966 --> 00:53:45,671 diz-me que há razões demais, 639 00:53:45,719 --> 00:53:48,174 mas só uma me interessa. 640 00:53:48,221 --> 00:53:50,094 Porque haveríamos de te trair? 641 00:53:50,139 --> 00:53:54,184 Bem, Ripley, no teu caso, talvez 642 00:53:54,226 --> 00:53:55,970 um distinto senso de vingança. 643 00:53:56,020 --> 00:53:59,186 Ele, talvez, simples ganância. 644 00:53:59,231 --> 00:54:01,852 Não interessa. 645 00:54:01,900 --> 00:54:04,391 Eu não vou arriscar que vocês os dois 646 00:54:04,444 --> 00:54:08,773 fiquem com o que é meu por direito e o vendam pela proposta mais alta. 647 00:54:10,825 --> 00:54:14,360 Por favor, com licença, Sr. Petrovich... 648 00:54:14,412 --> 00:54:16,618 Posso? Obrigado. 649 00:54:16,664 --> 00:54:21,242 Onde está escrito que aqueles ovos são seus? 650 00:54:24,630 --> 00:54:26,503 Porque pertencem à minha família. 651 00:54:27,841 --> 00:54:32,835 Porque o meu bisavô os fez. 652 00:54:33,680 --> 00:54:36,764 Sim, Ripley. Evgenly Petrovich fez os ovos. 653 00:54:40,728 --> 00:54:45,970 Ele fez os misteriosos ovos de 1917. 654 00:54:46,650 --> 00:54:49,022 Eu vou ter esses ovos. 655 00:54:49,069 --> 00:54:52,485 E vocês vão buscá-los para mim. 656 00:54:53,573 --> 00:54:57,571 É por isso que trago Alexandra aqui. 657 00:54:57,619 --> 00:55:00,952 Para fazer-me companhia enquanto fazem o que têm de fazer. 658 00:55:03,332 --> 00:55:04,411 Vão. 659 00:55:10,005 --> 00:55:13,588 Se alguém nos tentar seguir, ela morre. 660 00:55:14,968 --> 00:55:16,795 É melhor acreditarem, ela morre. 661 00:55:18,847 --> 00:55:21,135 Se eu não conseguir o que quero... 662 00:55:22,183 --> 00:55:23,214 ela morre. 663 00:55:25,728 --> 00:55:27,009 Vão. 664 00:55:27,063 --> 00:55:29,221 Há um túnel de metro não muito longe. 665 00:55:33,444 --> 00:55:35,187 Maldito sejas, Gabriel. 666 00:55:35,904 --> 00:55:38,063 Eu avisei-te para não a envolveres nisto. 667 00:55:38,115 --> 00:55:40,191 Avisaste-me? Avisaste-me? 668 00:55:40,242 --> 00:55:43,527 Tu e o pai dela envolveram-na nisto muito antes de ela nascer. 669 00:55:43,578 --> 00:55:46,199 Maldição. Vamos amanhã. 670 00:57:06,796 --> 00:57:08,047 Eu ouvi um ruído. 671 00:57:09,717 --> 00:57:10,134 Que tipo de ruído 672 00:57:11,281 --> 00:57:12,741 Tu não ouviste nada? 673 00:57:13,264 --> 00:57:14,306 Não. 674 00:57:14,307 --> 00:57:16,184 Permissão para investigar? Escuto. 675 00:57:16,915 --> 00:57:17,645 Espera 676 00:57:19,000 --> 00:57:20,564 Negativo quanto ao ruído. 677 00:57:20,565 --> 00:57:25,361 O registo diz que MTA têm o túnel em manutenção. 678 00:57:26,405 --> 00:57:27,656 Manutenção. 679 00:57:27,657 --> 00:57:30,785 Sim, no túnel. Está registado. Termino 680 00:57:30,786 --> 00:57:31,933 Cave. Termino 681 00:58:00,330 --> 00:58:01,361 Quanto tempo temos? 682 00:58:02,499 --> 00:58:04,824 Faltam 3 minutos para a ronda das 22:00. 683 00:58:47,367 --> 00:58:49,127 Cofre. 22:00 horas. Controlo 684 00:58:50,467 --> 00:58:52,559 Cofre. 22:00 horas. Controlo 685 00:59:20,526 --> 00:59:21,906 Zona 47. Porta para as escadas da cave. 686 00:59:22,875 --> 00:59:23,885 Aquilo não pode ser a MTA. 687 00:59:27,891 --> 00:59:29,294 Vou mandar o Gregor verificar. 688 00:59:30,681 --> 00:59:31,807 Cofre. Responde. 689 00:59:33,988 --> 00:59:35,038 Cofre. 690 00:59:35,685 --> 00:59:37,698 Verifica o alarme da cave. 691 00:59:38,732 --> 00:59:40,023 A caminho. 692 01:00:01,127 --> 01:00:02,876 Falso alarme. Tudo calmo. 693 01:00:23,180 --> 01:00:24,218 Diz-lhes que está tudo ok. 694 01:00:29,761 --> 01:00:32,596 Smart card. Vamos lá. Vamos lá. 695 01:00:37,184 --> 01:00:38,216 Vamos. 696 01:00:49,661 --> 01:00:50,694 Ele não tem pressa. 697 01:00:56,710 --> 01:00:58,635 Isto está a ficar aborrecido. 698 01:01:02,344 --> 01:01:03,418 O que é isto!? 699 01:01:06,820 --> 01:01:08,027 Feliz Aniversário, Artur. 700 01:01:08,845 --> 01:01:10,327 Gregor, não é o meu aniversário. 701 01:01:11,283 --> 01:01:12,347 Não é? 702 01:01:18,611 --> 01:01:20,805 Alguém entregou um bolo de aniversário para o Artur 703 01:01:21,811 --> 01:01:22,773 Não é o meu aniversário. 704 01:01:23,501 --> 01:01:25,779 Falha minha. Pensava que fosse dia 23. 705 01:01:26,711 --> 01:01:29,540 Deixei o meu rádio na cave. Permissão para o ir buscar? 706 01:01:30,569 --> 01:01:32,430 Vai lá rápido, Gregor. Isto não tem graça. 707 01:02:15,206 --> 01:02:17,463 Isto é um bolo muito bom. 708 01:02:18,870 --> 01:02:20,854 Devias fazer anos mais vezes. 709 01:03:04,506 --> 01:03:06,000 Rasputin 710 01:03:09,302 --> 01:03:11,211 Rasputin 711 01:03:11,262 --> 01:03:12,840 Dezassete 712 01:03:14,849 --> 01:03:16,307 Dezassete 713 01:03:16,350 --> 01:03:20,015 - Noruega - Noruega 714 01:03:21,438 --> 01:03:23,929 Tyl golodny? 715 01:03:26,193 --> 01:03:27,936 Tyl golodny? 716 01:03:27,986 --> 01:03:29,895 Porra. 717 01:03:29,946 --> 01:03:33,279 - Quer saber se tenho fome. - Tens? 718 01:03:35,326 --> 01:03:36,357 Tyl golodny? 719 01:03:38,704 --> 01:03:40,697 Tyl golodny? 720 01:03:42,249 --> 01:03:43,280 Nyet 721 01:04:33,589 --> 01:04:35,830 - Estou pronto. - Espera, espera, espera. 722 01:04:44,807 --> 01:04:45,970 Vai. 723 01:04:51,897 --> 01:04:55,017 Pára. Vai para a direita. 724 01:04:57,819 --> 01:05:00,690 Direita. Direita. 725 01:05:01,573 --> 01:05:02,687 Pára. 726 01:05:03,867 --> 01:05:05,740 Boa. Sempre em frente. 727 01:05:11,332 --> 01:05:13,408 Vai, vai, vai, vai, vai. 728 01:05:14,376 --> 01:05:16,832 Pára. Mãos para baixo. Cabeça para baixo, baixa a cabeça. 729 01:05:19,214 --> 01:05:22,879 OK, agora esquerda na diagonal. 730 01:05:23,760 --> 01:05:25,219 Esquerda na diagonal. 731 01:05:30,850 --> 01:05:33,258 Continua. Esquerda. 732 01:05:33,311 --> 01:05:35,184 Mete o braço para dentro. Os dois. 733 01:05:35,229 --> 01:05:38,183 - Baixa. Baixa. - Oh merda. 734 01:05:38,232 --> 01:05:40,805 OK, sempre em frente. 735 01:05:46,239 --> 01:05:48,066 Vai, vai, vai, vai, vai. 736 01:05:48,116 --> 01:05:49,824 Vai, vai. 737 01:05:54,664 --> 01:05:55,695 Pára. Pára. 738 01:05:57,500 --> 01:05:59,042 Deposita. 739 01:06:07,885 --> 01:06:09,343 Depressa. 740 01:06:22,690 --> 01:06:24,350 Pára. Pára. Baixa. Baixa. 741 01:06:27,570 --> 01:06:28,850 OK, depressa. 742 01:06:37,704 --> 01:06:38,735 O mais rápido que puderes. 743 01:06:43,251 --> 01:06:44,449 Boa. 744 01:06:52,176 --> 01:06:53,670 Está a funcionar. Vamos. 745 01:07:18,534 --> 01:07:20,859 Espera, espera, espera. 746 01:07:23,622 --> 01:07:27,156 - Lixo. - OK. Vamos ver. 747 01:07:43,265 --> 01:07:45,720 Quando? Merda. 748 01:07:45,767 --> 01:07:48,092 Tudo bem, espera. Vamos a caminho. 749 01:07:48,144 --> 01:07:49,804 Sim, estou em dívida contigo. 750 01:07:50,772 --> 01:07:52,895 Está a haver uma venda no Romanov. 751 01:07:52,941 --> 01:07:53,972 Senhor? 752 01:07:54,025 --> 01:07:57,809 Era o meu informador. Inexplicavelmente o alarme desligou-se há uma hora atrás. 753 01:07:57,862 --> 01:07:59,938 Quero todas as unidades disponíveis na garagem agora. 754 01:07:59,989 --> 01:08:02,824 Vouti e Michaels, Eles que vão ter connosco à área do crime. 755 01:08:02,866 --> 01:08:04,906 - Sim, Senhor. - Agora é a minha vez. 756 01:08:15,253 --> 01:08:17,162 Estamos bem. 757 01:08:21,592 --> 01:08:22,671 Está certo. 758 01:08:28,182 --> 01:08:29,806 Devagar, Devagar, devagar, devagar, devagar. 759 01:08:30,601 --> 01:08:32,344 - Agora és tu. - Está certo. 760 01:08:33,395 --> 01:08:35,019 - Um pouco mais. - Pronto? 761 01:08:35,063 --> 01:08:36,937 Vamos lá, um pouco mais. 762 01:08:36,982 --> 01:08:38,476 Vamos lá. Mais, mais, mais. 763 01:08:38,525 --> 01:08:42,392 Mais, mais, mais. Pára. OK. Aí mesmo. 764 01:08:45,323 --> 01:08:47,114 - Está certo. - OK. 765 01:08:48,617 --> 01:08:50,325 Um. 766 01:08:50,369 --> 01:08:51,448 Não. 767 01:08:53,413 --> 01:08:54,956 Dois 768 01:08:55,874 --> 01:08:57,783 Não. Três. 769 01:08:58,668 --> 01:09:00,495 Não. Quatro. 770 01:09:04,215 --> 01:09:06,006 Pára. É isso. 771 01:09:06,050 --> 01:09:07,081 Quatro, um. 772 01:09:08,803 --> 01:09:10,676 Não. Quatro, dois. 773 01:09:12,223 --> 01:09:14,049 Não. Quatro, três. 774 01:09:15,768 --> 01:09:17,559 Não. Quatro, quatro. 775 01:09:19,062 --> 01:09:21,684 Não. Quatro, cinco. 776 01:09:25,151 --> 01:09:27,227 Bingo. 777 01:09:27,278 --> 01:09:30,445 - Vai, vai, vai. Vamos lá. - Sim, senhor. 778 01:09:30,490 --> 01:09:32,648 Durante esta noite. E esta? 779 01:09:32,700 --> 01:09:34,609 - Está certo. - Está certo. 780 01:09:35,536 --> 01:09:38,205 Quatro, cinco, seis, um, dois. 781 01:09:39,331 --> 01:09:41,620 Apanhei. Apanhei. 782 01:09:41,667 --> 01:09:45,960 Quatro, cinco, seis, um, dois, três. 783 01:09:48,089 --> 01:09:49,797 Não. 784 01:09:49,841 --> 01:09:54,253 Quatro, cinco, seis, um, dois, quatro. 785 01:09:55,388 --> 01:09:58,388 Quatro, cinco, seis, um, dois, seis, um. 786 01:09:58,432 --> 01:09:59,463 Eu sei. 787 01:09:59,517 --> 01:10:03,051 Dois, cinco... Não. 788 01:10:03,103 --> 01:10:04,301 Maldição. 789 01:10:05,230 --> 01:10:10,307 Quatro, cinco, seis, um, dois, seis. 790 01:10:11,403 --> 01:10:12,980 - Bingo. - OK. 791 01:10:13,029 --> 01:10:14,060 OK. 792 01:10:17,617 --> 01:10:20,736 Quatro, cinco, seis, um, 793 01:10:20,786 --> 01:10:24,036 Dois, seis, um. 794 01:10:28,043 --> 01:10:31,494 Um. Vamos lá. 795 01:10:32,798 --> 01:10:36,297 Vamos lá. Que merda estás a fazer? 796 01:10:37,302 --> 01:10:39,425 A improvisar. 797 01:10:53,900 --> 01:10:58,277 - Merda. Tira isto fora. - Cuidado. 798 01:10:58,321 --> 01:11:00,610 Vamos lá. Ultrapassa este gajo. 799 01:11:00,657 --> 01:11:03,990 Arruma estes tipos do caminho. Vamos lá. Liga as luzes. 800 01:12:02,506 --> 01:12:04,130 Ali. 801 01:12:06,718 --> 01:12:09,043 Vamos ver se conseguimos desviar estas caixas. 802 01:12:13,141 --> 01:12:14,172 Está bem. 803 01:12:41,083 --> 01:12:42,115 OK. 804 01:13:07,024 --> 01:13:08,898 - Que estás a fazer? - Dá-me a caixa. 805 01:13:10,486 --> 01:13:12,478 - Gabriel, não faças isso. - Dá-me a caixa. 806 01:13:14,114 --> 01:13:17,198 O quê, queres mais dinheiro? Bem, olha à tua volta. Leva o que quiseres. 807 01:13:17,242 --> 01:13:19,780 Oh, cala-te e dá-me a caixa. 808 01:13:21,246 --> 01:13:23,915 E a Alex? O Nicky vai matá-la. Sabes disso. 809 01:13:23,957 --> 01:13:25,665 Vou-te dizer uma vez mais. 810 01:13:27,835 --> 01:13:30,955 Porque está a fazer isto? 811 01:13:31,005 --> 01:13:32,119 Eu sou polícia. 812 01:13:34,466 --> 01:13:36,293 Em Miami há pelo menos dez anos. 813 01:13:36,343 --> 01:13:39,095 O Weber pediu-me. Só por tua causa. 814 01:13:42,849 --> 01:13:46,348 Então és polícia. Queres prender-me? Força. 815 01:13:46,394 --> 01:13:48,221 Para onde posso ir? 816 01:13:48,271 --> 01:13:50,228 Mas em menos de um minuto aquela porta vai fechar, 817 01:13:50,229 --> 01:13:52,185 vamos ficar os dois fechados cá dentro 818 01:13:52,233 --> 01:13:54,225 e a Alex vai estar morta. 819 01:13:54,277 --> 01:13:57,028 Não posso acreditar que sejas esse tipo de ser humano, 820 01:13:57,071 --> 01:13:59,775 que a uses desta maneira e depois a mates. 821 01:13:59,823 --> 01:14:02,314 Porque será como se fosses tu a disparar aquela arma. 822 01:14:02,367 --> 01:14:05,119 Simplesmente para prender o grande Keith Ripley. 823 01:14:06,580 --> 01:14:09,117 Seu triste, doente filho da puta. 824 01:14:13,044 --> 01:14:14,242 Tens 30 segundos. 825 01:14:14,295 --> 01:14:15,576 Como encontro o Nicky? 826 01:14:17,173 --> 01:14:19,000 O número de telefone está no meu bolso. 827 01:14:19,050 --> 01:14:21,042 Dá-me o número e os ovos. 828 01:14:22,720 --> 01:14:25,424 - Queres que ela viva ou não? - Tu queres? 829 01:14:39,235 --> 01:14:40,266 Dez segundos. 830 01:14:42,613 --> 01:14:43,644 Desculpa-me. 831 01:15:13,267 --> 01:15:14,512 Debaixo de terra, rapazes. 832 01:15:14,560 --> 01:15:16,517 Está certo, vamos lá. Vamos. 833 01:15:26,631 --> 01:15:28,404 Recepção para Cofre. Escuto 834 01:15:31,533 --> 01:15:33,305 Recepção para Cofre. Escuto 835 01:15:33,306 --> 01:15:35,079 Gregor 836 01:15:36,331 --> 01:15:39,250 Bogdan. Verificar elevador. Imediatamente 837 01:16:04,773 --> 01:16:07,774 Eu sou um agente da polícia. Ouçam-me. 838 01:16:07,817 --> 01:16:09,810 Está um ladrão fechado no vosso cofre. 839 01:16:09,861 --> 01:16:12,186 O guarda está num armário na cave. 840 01:16:12,238 --> 01:16:15,821 Afastem-se, afastem-se, afastem-se, afastem-se, afastem-se! 841 01:16:16,492 --> 01:16:19,030 Agora! Afastem-se! Vamos lá! 842 01:16:19,078 --> 01:16:21,284 Diz-lhes para pousar as armas agora. 843 01:16:23,290 --> 01:16:24,369 Agora! 844 01:16:25,167 --> 01:16:27,040 OK. Tudo bem. 845 01:16:30,088 --> 01:16:31,416 Armas para baixo. 846 01:16:31,464 --> 01:16:32,662 Agora! 847 01:16:38,012 --> 01:16:39,969 Chutem-nas. Agora. 848 01:16:43,225 --> 01:16:45,134 O que queres? 849 01:16:45,185 --> 01:16:48,435 Que me deixes sair pela porta da frente para que possa juntar-me à minha unidade. 850 01:16:48,480 --> 01:16:50,520 Eles têm o edifício cercado. 851 01:16:50,565 --> 01:16:54,183 Entretanto, vai lá abaixo, e encontras o ladrão e o seu camarada. 852 01:16:54,236 --> 01:16:56,905 - Entendeste? - Esta porta tem um alarme. 853 01:16:56,946 --> 01:16:58,524 Tens um problema, resolve-o. 854 01:16:58,573 --> 01:17:00,945 Não me faças matar este homem, por favor. 855 01:17:40,153 --> 01:17:42,525 - Ponham as vossas armas no chão. - Somos da polícia. 856 01:17:42,572 --> 01:17:45,941 Sim? Toda a gente é polícia esta noite. 857 01:17:52,748 --> 01:17:53,779 Olá... 858 01:17:53,833 --> 01:17:56,917 Hei, Eu tenho o que tu queres. Não, sou só eu. 859 01:18:00,254 --> 01:18:02,412 Temos esse "polícia" na sala de conferências. 860 01:18:02,413 --> 01:18:04,009 Deixa-o lá por agora. 861 01:18:18,856 --> 01:18:22,688 Podemos falar? Tenho uma proposta para vocês. 862 01:18:33,953 --> 01:18:34,984 Onde está ela? 863 01:18:39,917 --> 01:18:44,460 Não te mexas. Ele tem uma arma atrás da caixa. 864 01:18:44,505 --> 01:18:45,619 Menino mau. 865 01:18:45,672 --> 01:18:48,875 Dá-me a caixa e dá a tua arma ao Andrei, por favor. 866 01:18:48,925 --> 01:18:50,420 Não queremos problemas aqui. 867 01:18:50,469 --> 01:18:52,295 Não, não, não. Vocês não entendem. 868 01:18:52,345 --> 01:18:54,919 Vocês deixam-na ir, e depois eu dou-vos a caixa. 869 01:18:54,973 --> 01:18:58,887 Estás a ver, se eu disparar através da caixa, 870 01:18:58,935 --> 01:19:01,426 coisa que não tenho problema em fazer aconteça o que acontecer, 871 01:19:01,479 --> 01:19:03,187 o Nicky não vai ficar nada contente 872 01:19:03,230 --> 01:19:04,938 e aí seremos todos descartáveis. 873 01:19:06,317 --> 01:19:08,393 Se é que vocês entendem o significado da palavra. 874 01:19:08,444 --> 01:19:09,819 Abre a caixa. 875 01:19:11,572 --> 01:19:13,694 Baixa a arma. Baixa a arma. 876 01:19:13,740 --> 01:19:15,733 Baixa-a. 877 01:19:20,747 --> 01:19:21,826 OK. 878 01:19:29,839 --> 01:19:33,290 - Estás bem? - Sim. Estou muito bem. Obrigada. 879 01:19:33,342 --> 01:19:35,667 Vai. 880 01:19:43,810 --> 01:19:44,889 Dá-me a caixa. 881 01:19:48,564 --> 01:19:50,473 - Entra. - Porquê? 882 01:19:50,524 --> 01:19:52,102 O Nicky quer falar contigo 883 01:19:54,528 --> 01:19:55,773 Dá-me a tua arma. 884 01:19:57,322 --> 01:19:58,864 Estamos bem, certo? 885 01:20:08,208 --> 01:20:11,042 Porque nos estão a deter aqui? 886 01:20:11,085 --> 01:20:12,876 Minhas desculpas, tenente Weber. 887 01:20:12,920 --> 01:20:15,707 A minha segurança estava, incompreensivelmente, confusa. 888 01:20:15,756 --> 01:20:18,508 Por favor vá com o Sr. Sergeev lá abaixo ao cofre. 889 01:20:18,550 --> 01:20:20,709 Nós temos o que quer. Por favor. 890 01:20:30,728 --> 01:20:34,773 - Onde está o outro? - Mais ninguém. Só ele. 891 01:20:34,816 --> 01:20:36,559 Onde diabos está o meu colega? 892 01:20:37,902 --> 01:20:43,026 Tenente, a sua vida pessoal, não me diz respeito. 893 01:20:44,491 --> 01:20:47,362 Peço desculpa por trazê-lo aqui... 894 01:20:48,578 --> 01:20:50,809 Mas tenho que ter a certeza que os ovos são verdadeiros. 895 01:20:50,810 --> 01:20:53,039 Antes de te deixar ir. 896 01:20:53,083 --> 01:20:57,495 A sua falta de confiança é deprimente, Sr. Petrovich. 897 01:20:59,422 --> 01:21:01,379 Sou um homem de palavra. 898 01:21:03,342 --> 01:21:05,631 Ela deve estar com o padrinho dela a esta hora. 899 01:21:08,722 --> 01:21:09,967 Vamos ver. 900 01:21:11,308 --> 01:21:13,181 - Importa-se? - Claro. Vá. 901 01:21:21,359 --> 01:21:22,390 Sim. 902 01:21:27,573 --> 01:21:30,242 - Estou? - Hei. Onde estás? 903 01:21:31,618 --> 01:21:34,288 Estou na cadeia. Tinha que visitá-lo. 904 01:21:34,329 --> 01:21:35,658 Como está ele? 905 01:21:35,706 --> 01:21:37,330 Como pensas que está? 906 01:21:37,374 --> 01:21:40,078 Não tive escolha, Alex. 907 01:21:40,126 --> 01:21:41,407 Ninguém teve escolha. 908 01:21:41,461 --> 01:21:46,703 Lembraste? O que te disse. Nenhum de nós podia prometer nada. 909 01:21:46,757 --> 01:21:50,292 Ouve, promessas desaparecem com o vento. 910 01:21:50,344 --> 01:21:52,253 Mas os sentimentos são reais. 911 01:21:52,304 --> 01:21:55,969 E preciso de saber que sentimentos tens por mim? 912 01:21:56,016 --> 01:21:58,886 Ouve, ouve o que quero dizer é... 913 01:22:00,228 --> 01:22:01,473 ainda existimos? 914 01:22:07,402 --> 01:22:12,277 - Tenho que desligar, Gabriel. Boa noite. - Espera não desligues. 915 01:22:12,323 --> 01:22:13,865 Espera... 916 01:22:22,457 --> 01:22:24,117 Estás satisfeito? 917 01:22:33,051 --> 01:22:35,624 Viste-os? 918 01:22:35,678 --> 01:22:38,844 - Por acaso, estávamos com pressa. - Vê. 919 01:22:49,399 --> 01:22:51,641 São simplesmente... 920 01:22:51,693 --> 01:22:52,855 Madeira? 921 01:23:12,170 --> 01:23:14,661 - Oh, meu Deus. - Simplesmente madeira? 922 01:23:18,968 --> 01:23:21,424 Foi em 1917, Gabriel. 923 01:23:21,471 --> 01:23:24,175 O povo russo passava fome. 924 01:23:24,223 --> 01:23:28,090 Não havia jóias, nem diamantes. 925 01:23:28,143 --> 01:23:29,638 Nem esperança. 926 01:23:30,729 --> 01:23:34,312 Contudo a Czarina Alexandra tinha que ter os seus ovos. 927 01:23:36,443 --> 01:23:39,230 Talvez entendesses porque tivemos uma revolução. 928 01:23:41,114 --> 01:23:43,486 O povo precisava de acreditar em algo. 929 01:23:46,786 --> 01:23:48,577 Levem-no a casa. 930 01:23:54,585 --> 01:23:55,747 Gabriel. 931 01:23:59,673 --> 01:24:03,373 Eu sei o que dizem sobre mim mas não sou um assassino. 932 01:24:04,552 --> 01:24:08,051 Sou simplesmente um humilde imigrante. 933 01:24:08,097 --> 01:24:09,805 Provavelmente muito parecido contigo. 934 01:24:11,559 --> 01:24:13,468 Eu não acho, Sr. Petrovich. 935 01:24:15,479 --> 01:24:17,637 Não é nada parecido comigo. 936 01:24:29,325 --> 01:24:32,694 Excelente. Obrigado. Apanhámos o Petrovich. 937 01:24:32,745 --> 01:24:36,529 O informador ligou-nos. Depois de tanto tempo à procura dele, sabes onde estava? 938 01:24:36,582 --> 01:24:38,871 Tenho a certeza que nos dirás. 939 01:24:38,918 --> 01:24:40,875 No passeio, a ver o sol a nascer. 940 01:24:40,919 --> 01:24:44,371 Está a vir para cá. Eu venho já. 941 01:24:46,883 --> 01:24:51,379 Sim, o que eu não contava é que um auto denominado profissional 942 01:24:51,429 --> 01:24:53,469 fosse manipulado por uma miúda. 943 01:24:53,514 --> 01:24:55,306 Que tipo de polícias fazem em Miami? 944 01:24:55,350 --> 01:24:57,591 Dos bons, Weber. Dos bons. 945 01:24:57,643 --> 01:24:59,552 Não percebo. 946 01:24:59,603 --> 01:25:03,019 Todos esses anos neste mundo. como te deixaste ser usado? 947 01:25:04,650 --> 01:25:07,188 Às vezes as coisas... Mudam. 948 01:25:07,236 --> 01:25:11,482 As coisas mudam? Como, "Em que lado estou" mudam? 949 01:25:11,531 --> 01:25:14,069 Ripley, o que é ele, o teu melhor amigo agora? 950 01:25:14,117 --> 01:25:16,109 Actualmente, melhor que tu. 951 01:25:16,161 --> 01:25:19,114 Ah, percebi. Eu sou um parvo. 952 01:25:19,163 --> 01:25:21,239 Vais dizer-me que ele é um bom tipo 953 01:25:21,290 --> 01:25:24,161 ou como foi apanhado numa situação que não podia controlar, 954 01:25:24,210 --> 01:25:26,879 ou os pecados do pai não deviam recair sobre a filha? 955 01:25:26,921 --> 01:25:30,005 Diz-me algo melhor que, "as coisas mudam". 956 01:25:30,048 --> 01:25:33,334 Tudo que posso dizer-te é a verdade. 957 01:25:35,178 --> 01:25:38,796 Oh, porra. Volta para Miami, Martin. 958 01:25:41,434 --> 01:25:43,456 Quando os teus superiores receberem o meu relatório, 959 01:25:43,457 --> 01:25:45,478 tens sorte se ainda tiveres emprego. 960 01:25:45,521 --> 01:25:47,430 Depois vemos. 961 01:25:47,481 --> 01:25:49,390 Hei, diz qualquer coisa que queiras sobre o Ripley 962 01:25:49,441 --> 01:25:51,932 Mas nada muda o facto de eu, finalmente, o ter apanhado. 963 01:25:51,985 --> 01:25:55,983 Agora quando ele sair da prisão, vai ser num caixão. 964 01:25:57,449 --> 01:25:58,908 Vamos ver Sr. Petrovich. 965 01:26:13,130 --> 01:26:14,209 Não. 966 01:26:21,012 --> 01:26:23,764 - Este não é Nicky Petrovich. - O quê? 967 01:26:25,141 --> 01:26:26,172 Não é ele. 968 01:26:29,562 --> 01:26:33,061 Olha, pá, o crime organizado confirmou. Este é o Nicky Petrovich. 969 01:26:33,107 --> 01:26:35,894 Bem, não me interessa. Não é ele. 970 01:26:35,943 --> 01:26:38,232 Eu estive lá, lembram-se? 971 01:26:38,988 --> 01:26:41,146 Não há caso aqui. 972 01:26:41,198 --> 01:26:44,982 - O quê? É claro que há caso. - Pensas que vou pô-lo a testemunhar? 973 01:26:45,035 --> 01:26:48,450 Um policia à paisana de Miami que pode ou não ser legítimo? 974 01:26:48,496 --> 01:26:49,611 - Sem ofensa. - De nada. 975 01:26:49,664 --> 01:26:52,784 Um polícia que é a peça central de uma operação falhada. 976 01:26:52,834 --> 01:26:54,992 A quem foi oficialmente dada a ordem que parassem com ela? 977 01:26:55,044 --> 01:26:57,796 Não vou envergonhar o FBI, muito menos o vosso departamento, 978 01:26:57,838 --> 01:27:01,172 Que aceitou toneladas de dinheiro e equipamento da máfia russa. 979 01:27:01,217 --> 01:27:05,048 E o Romanov? E os malditos tesouros da Rússia? 980 01:27:05,095 --> 01:27:06,210 Que tem isso Weber? 981 01:27:06,263 --> 01:27:07,923 Quando Zykov encontrou o Ripley dentro do cofre, 982 01:27:07,973 --> 01:27:10,380 retirou tudo lá de dentro mesmo antes de vocês chegarem. 983 01:27:10,433 --> 01:27:13,055 Tenho uma proposta para vocês. 984 01:27:13,103 --> 01:27:16,471 O Romanov não vai apresentar queixa contra o Ripley. 985 01:27:16,522 --> 01:27:21,101 Pois não pode provar que os ovos ou outra coisa qualquer sequer exista. 986 01:27:21,152 --> 01:27:24,069 Por isso não podemos provar que o detective Martin e Ripley 987 01:27:24,113 --> 01:27:25,441 tenham roubado um maldito cêntimo. 988 01:27:25,489 --> 01:27:27,067 Mas vocês devem ter fotos de criminosos. 989 01:27:27,950 --> 01:27:30,275 Máfia russa, associados conhecidos, alguma coisa. 990 01:27:54,474 --> 01:27:55,885 É ele. 991 01:27:57,310 --> 01:27:59,102 Este é Nicky Petrovich. 992 01:27:59,145 --> 01:28:01,553 - Detective Martin... - Sim? 993 01:28:02,815 --> 01:28:04,642 Esse é Victor Korolenko. 994 01:28:15,786 --> 01:28:16,984 Presume-se morto. 995 01:28:18,121 --> 01:28:20,328 Nós nunca encontrámos o corpo. 996 01:28:24,836 --> 01:28:26,544 Nunca vamos encontrar... 997 01:28:27,797 --> 01:28:28,960 Tenente. 998 01:29:14,757 --> 01:29:16,549 Weber. 999 01:29:16,592 --> 01:29:17,624 O quê? 1000 01:29:17,677 --> 01:29:21,128 O advogado dele pô-lo em frente a um juiz numa audiência para a fiança. 1001 01:29:21,180 --> 01:29:22,722 Depois saiu em liberdade. 1002 01:29:22,765 --> 01:29:25,220 - Quem foi? - Quem foi o quê? 1003 01:29:25,267 --> 01:29:28,967 - O advogado. - Quem é que pensas que foi? 1004 01:29:29,021 --> 01:29:31,594 Alex. Korolenko. 1005 01:29:54,586 --> 01:29:58,002 Tu não podes prometer-me nada por isso... 1006 01:29:58,048 --> 01:30:00,420 Talvez não devêssemos sequer tentar. 1007 01:30:41,213 --> 01:30:43,501 Pai. 1008 01:30:44,883 --> 01:30:46,959 Vamos? 1009 01:30:58,395 --> 01:30:59,427 Sim? 1010 01:30:59,480 --> 01:31:02,480 Não queria ir embora sem me despedir. 1011 01:31:02,524 --> 01:31:05,097 Devo-te uma Gaby 1012 01:31:05,152 --> 01:31:06,527 O Verdadeiro Nicky Petrovich 1013 01:31:06,570 --> 01:31:09,570 é que está a fazer o contrabando com o Zykov. 1014 01:31:11,032 --> 01:31:15,077 Obrigado mas o Zykov e Petrovich foram para a terra. 1015 01:31:15,119 --> 01:31:17,788 - Verifica uma discoteca chamada... - Riga Rose? 1016 01:31:17,830 --> 01:31:20,831 Ah vejo que estás familiarizado com o território. 1017 01:31:20,875 --> 01:31:23,745 Bem... Eu sou polícia, lembras-te? 1018 01:31:23,794 --> 01:31:25,668 Nunca esqueci nem por um segundo. 1019 01:31:25,712 --> 01:31:27,622 Quando soubeste? 1020 01:31:27,673 --> 01:31:31,373 Eu sabia que vinhas de Miami antes de ti Gaby. 1021 01:31:31,426 --> 01:31:32,706 O Weber e eu 1022 01:31:32,761 --> 01:31:35,430 podemos dizer que partilhamos as mesmas fontes, 1023 01:31:35,472 --> 01:31:36,966 só que eu pago melhor. 1024 01:31:37,015 --> 01:31:38,557 Estamos prontos para partir. 1025 01:31:38,599 --> 01:31:41,173 Porque a ajudas Ripley? 1026 01:31:41,227 --> 01:31:43,219 Sentes-te culpado? 1027 01:31:44,897 --> 01:31:47,352 Culpado é uma palavra que não entra no meu vocabulário. 1028 01:31:47,399 --> 01:31:49,771 Eu estava com esperança que visses as coisa de maneira diferente. 1029 01:31:51,945 --> 01:31:54,353 Juntos, tu e eu podíamos fazer qualquer coisa. 1030 01:31:55,865 --> 01:31:59,032 Sim. Acredito que sim. 1031 01:31:59,077 --> 01:32:02,327 Entro em contacto mais tarde, se estiveres interessado. 1032 01:32:02,372 --> 01:32:06,583 Entretanto, tenho um encontro com alguém que vai pagar bem por uma coisa 1033 01:32:06,625 --> 01:32:09,911 que ele tem fechado na sua cave só para dizer quem é. 1034 01:32:12,214 --> 01:32:14,171 - Boa caçada, Gaby. - Espera. 1035 01:32:15,384 --> 01:32:17,293 Deixa-me falar com ela. Só um segundo. 1036 01:32:17,344 --> 01:32:17,742 É ele? 1037 01:32:17,743 --> 01:32:20,179 O que te faz pensar que ela vai a algum lado? 1038 01:32:20,221 --> 01:32:21,680 Ela não cometeu nenhum crime. 1039 01:32:21,723 --> 01:32:25,092 Ela apenas mentiu a alguém que lhe estava a mentir a ela. 1040 01:32:36,487 --> 01:32:38,526 Fica bem. 1041 01:32:38,572 --> 01:32:40,611 Vou tentar, tio Keith. 1042 01:32:41,700 --> 01:32:45,993 Afinal eu suspeito que a minha carreira legal acabou. 1043 01:32:46,037 --> 01:32:48,326 Graças a Deus. 1044 01:33:18,526 --> 01:33:22,357 Tu vens cá todas as noites e todas as noites te digo 1045 01:33:22,404 --> 01:33:25,855 que não sei nada sobre este Petrovich. 1046 01:33:27,367 --> 01:33:29,739 Isto é um clube nocturno, meu amigo. 1047 01:33:29,786 --> 01:33:31,161 Sabes o que penso? 1048 01:33:32,414 --> 01:33:36,707 Acho que deves passar à acção e arranjar uma miúda. 1049 01:33:36,751 --> 01:33:39,787 - Sim. - Sabes do que estou a falar? 1050 01:33:39,837 --> 01:33:41,995 Procura uma miúda. 1051 01:33:53,391 --> 01:33:56,392 Vodka. 1052 01:33:57,729 --> 01:33:59,104 Zakuska? 1053 01:33:59,147 --> 01:34:01,270 Entradas russas para cortar a acidez. 1054 01:34:01,315 --> 01:34:02,596 Oh. 1055 01:34:03,693 --> 01:34:07,441 - Será que o meu estômago precisa? - Espero que sim. 1056 01:34:07,488 --> 01:34:09,895 Pensei que não bebias. 1057 01:34:09,948 --> 01:34:11,359 Pensas muitas coisas. 1058 01:34:11,408 --> 01:34:14,991 Acho que mencionei algo acerca de fazeres suposições. 1059 01:34:15,037 --> 01:34:19,034 Talvez seja um conceito de que nos devemos livrar. Imediatamente. 1060 01:34:19,082 --> 01:34:21,121 Chamo-me Gabriel Martin. 1061 01:34:22,168 --> 01:34:23,449 Sou de Miami. 1062 01:34:24,671 --> 01:34:29,581 Estou à procura de um advogado mas o escritório dele estava fechado. 1063 01:34:29,633 --> 01:34:31,377 Então... 1064 01:34:31,427 --> 01:34:33,135 Vim para aqui. 1065 01:34:37,266 --> 01:34:39,175 OK. 1066 01:34:39,226 --> 01:34:43,472 Chamo-me Alexandra Korolenko 1067 01:34:43,521 --> 01:34:46,937 Sou de São Petersburgo. 1068 01:34:46,983 --> 01:34:49,022 Perto de Little Odessa. 1069 01:34:50,361 --> 01:34:52,437 E... 1070 01:34:52,488 --> 01:34:54,112 Adoro dançar. 1071 01:34:55,616 --> 01:34:58,736 Então... Vim cá esta noite. 1072 01:35:04,833 --> 01:35:06,956 Queres dançar comigo? 1073 01:35:09,462 --> 01:35:10,493 Sim. 1074 01:35:13,257 --> 01:35:15,629 Estou disposto a fazer figura de parvo. 1075 01:35:18,929 --> 01:35:20,803 Eu também. 1076 01:35:22,599 --> 01:35:24,391 - Alex... - Sim? 1077 01:35:24,434 --> 01:35:28,302 Naquela noite em que te telefonei de Coney Island 1078 01:35:28,355 --> 01:35:30,846 Não chegaste a responder à minha pergunta. 1079 01:35:30,899 --> 01:35:32,357 Qual? 1080 01:35:33,693 --> 01:35:36,065 Eu queria... Eu quero saber... 1081 01:35:40,032 --> 01:35:41,443 Foi tudo mentira. 1082 01:35:50,250 --> 01:35:52,373 Não a parte que interessa. 1083 01:36:03,054 --> 01:36:04,429 Isso era verdade. 1084 01:36:05,598 --> 01:36:08,053 Isto era real. Eu senti. 1085 01:36:08,100 --> 01:36:10,721 Isto era real. Isto era real. Finalmente.