1 00:00:03,035 --> 00:00:08,105 Subtitrare : Alinutza-Fatza-Fatza@Xplor. Team 2 00:00:54,770 --> 00:00:58,538 Thick aș Thieves (The Code) Onoare de hoți 3 00:02:16,571 --> 00:02:18,699 Rușii cred că dețin lumea, acum 4 00:02:18,934 --> 00:02:20,117 În special aceia 5 00:02:31,010 --> 00:02:32,105 Ce ? Nu mai mergem cu taxiul ? 6 00:02:32,759 --> 00:02:34,823 În meseria noastră, cel mai bine e să rămânem anonimi 7 00:02:35,670 --> 00:02:36,960 Îmi place să merg cu taxiul 8 00:04:19,278 --> 00:04:20,126 În regulă... 9 00:04:20,821 --> 00:04:22,307 Știu, știu, știu O armă 10 00:04:22,715 --> 00:04:26,181 E periculoasă... Dar e numai pentru tine. 11 00:04:26,779 --> 00:04:27,936 Știi ce vreau, nu-i așa ? 12 00:04:28,719 --> 00:04:29,183 Da. 13 00:04:29,826 --> 00:04:31,512 Îți pierzi timpul de pomană. 14 00:04:31,982 --> 00:04:33,026 Nu te pune cu mine. 15 00:04:33,885 --> 00:04:34,781 Deschide-o. 16 00:04:35,155 --> 00:04:35,986 Deschide-o 17 00:04:50,213 --> 00:04:50,903 Deschide-o 18 00:04:59,169 --> 00:05:00,344 Dă-mi ceea ce vreau 19 00:05:00,344 --> 00:05:02,150 Nu înțeleg Eu nu am.... 20 00:05:02,478 --> 00:05:04,604 Pune mâna pe acei bani. Eu doar i-aș lua.. 21 00:05:05,796 --> 00:05:07,279 Când o să am nevoie de un sfat financiar 22 00:05:07,497 --> 00:05:08,806 O să îmi sun brokerul 23 00:05:09,039 --> 00:05:10,258 Eu doar sugerăm, atâta tot. 24 00:05:10,668 --> 00:05:11,464 Nu contează ce spui... 25 00:05:11,698 --> 00:05:12,623 Dă-le jos ! 26 00:05:12,623 --> 00:05:14,331 Dă jos hainele de pe tine ! 27 00:05:22,548 --> 00:05:25,814 Acum îmi poți spune, cât de greu a fost să faci asta ? 28 00:05:26,592 --> 00:05:27,392 Scuză-mă. 29 00:05:27,964 --> 00:05:29,043 Domnule, înainte de a... 30 00:05:40,843 --> 00:05:41,236 Mișcă-te. 31 00:05:59,521 --> 00:06:00,476 Hai, hai, hai... 32 00:06:02,023 --> 00:06:05,774 Avem un bărbat hispanic,.... a urcat pe metrou 33 00:06:06,073 --> 00:06:07,343 Toate unitățile să se prezinte la stația Jackson 34 00:06:10,393 --> 00:06:10,773 NYPD 35 00:06:15,239 --> 00:06:15,839 Stați jos. 36 00:06:18,890 --> 00:06:19,441 Pe acoperiș. 37 00:07:15,396 --> 00:07:17,081 Mișcă-ți ! Toată lumea să stea culcată. 38 00:07:17,796 --> 00:07:19,312 Să stea lungita jos. Haide-ți 39 00:07:20,180 --> 00:07:21,583 Toată lumea din metrou să coboare. 40 00:07:22,722 --> 00:07:23,477 Cu fața în jos 41 00:07:34,447 --> 00:07:36,626 Cercetați metroul. Și acoperișul 42 00:07:45,354 --> 00:07:46,740 Hai, oameni buni. Culcați-vă la pământ. 43 00:07:49,991 --> 00:07:52,993 Trenul ăsta e oprit. Nimeni nu mai urcă în el. 44 00:07:56,272 --> 00:07:57,551 Pune oamenii ăștia în mișcare... 45 00:08:07,424 --> 00:08:08,191 Oprește acolo. 46 00:08:11,506 --> 00:08:15,289 Ar fi Scat voles... dar nu poate fi identificat sigur. 47 00:08:16,556 --> 00:08:18,308 Asta e altă cameră montată pe tavan.. 48 00:08:24,810 --> 00:08:26,100 Michael, oprește. Chiar acolo... 49 00:08:27,826 --> 00:08:28,715 Vezi ce văd și eu ? 50 00:08:29,695 --> 00:08:30,745 Posibil... 51 00:08:30,978 --> 00:08:32,041 Ăla e EL, domnule locotenent. 52 00:08:32,277 --> 00:08:33,324 Cine e El ? 53 00:08:33,324 --> 00:08:34,662 De când ești detectiv, Michael ? 54 00:08:34,662 --> 00:08:35,774 De 11 luni, domnule. 55 00:08:35,774 --> 00:08:37,101 Am 22 de ani lucrați în furturi, 56 00:08:37,476 --> 00:08:40,821 O subcategorie de furturi e Furtul de artă 57 00:08:41,620 --> 00:08:42,741 Sunt o mulțime acolo, pe "măr" 58 00:08:42,950 --> 00:08:43,915 Ești conștient de asta, Michael ? 59 00:08:43,915 --> 00:08:44,867 Da, domnule.... 60 00:08:44,867 --> 00:08:45,817 Eu nu eram așa. 61 00:08:45,817 --> 00:08:48,698 Când aveam vârsta ta, eram fericit dacă erau câteva crime în Mayham 62 00:08:48,981 --> 00:08:51,352 Se spune că furtul din artă e convenabil. 63 00:08:51,974 --> 00:08:55,982 Oricum, Șeful începe să îmi spună Locotenentul Picasso și mă pune la să investighez 64 00:08:55,982 --> 00:08:58,897 de fiecare dată când apare un furt de artă 65 00:08:59,571 --> 00:09:01,666 În 20 de ani i-am prins pe toți... 66 00:09:01,866 --> 00:09:04,568 ... în afară de El. 67 00:09:04,568 --> 00:09:05,474 Keith Ripley 68 00:09:05,748 --> 00:09:07,289 E cel mai bun, dintre câți pot exista. 69 00:09:36,442 --> 00:09:37,567 Ai fost un băiat rău. 70 00:09:40,447 --> 00:09:42,014 Probabil că ți-aș putea da 50 71 00:09:42,298 --> 00:09:42,796 Nu 72 00:09:44,002 --> 00:09:44,765 Asta e imposibil. 73 00:09:45,875 --> 00:09:47,074 Eu nu aș lua mai puțin de 100 74 00:09:49,296 --> 00:09:50,544 Doar sugerăm, atâta tot. 75 00:09:51,582 --> 00:09:52,251 Tu... 76 00:09:52,810 --> 00:09:53,919 Te superi dacă împrumut asta ? 77 00:09:54,952 --> 00:09:57,136 Păi.... probabil că o să am treabă cu el. 78 00:09:57,798 --> 00:09:59,658 Îl am pe al tău. 79 00:10:01,221 --> 00:10:02,356 Îmi poți pune arma jos, te rog ? 80 00:10:02,356 --> 00:10:04,313 Ar trebui să fi conștient de un lucru, Gabriel. 81 00:10:05,295 --> 00:10:06,623 Sau preferi Domnul Martini. 82 00:10:07,705 --> 00:10:09,439 Poliția te-ar putea aresta pentru jaf armat 83 00:10:10,174 --> 00:10:11,392 Dacă arma ta ar fi încărcată. 84 00:10:11,685 --> 00:10:12,567 Și vrei să spui ? 85 00:10:12,937 --> 00:10:14,843 Crezi că m-aș plimba pe aici cu o armă încărcată ? 86 00:10:15,860 --> 00:10:16,614 Înțeleg. 87 00:10:19,551 --> 00:10:20,504 Ar fi trebuit să o verifici. 88 00:10:20,504 --> 00:10:21,440 De ce ? 89 00:10:21,440 --> 00:10:23,999 Ai diamantele mele, scorul meu, banii mei. 90 00:10:25,045 --> 00:10:25,974 Bucură-te de ei. 91 00:10:26,328 --> 00:10:27,597 Mi-a făcut plăcere să vă cunosc pe amândoi. Pa ! 92 00:10:28,192 --> 00:10:30,654 Oricum, vroiam să îți cer 125 93 00:10:32,608 --> 00:10:33,577 Doar sugerăm... 94 00:10:34,063 --> 00:10:34,748 Asta e tot. 95 00:10:35,379 --> 00:10:36,405 Gabiel, stai. 96 00:10:36,920 --> 00:10:38,327 De ce ? Ce altceva mai vrei ? 97 00:10:39,065 --> 00:10:40,187 O să mă împuști acum ? 98 00:10:41,332 --> 00:10:44,848 Deși tu ai furat diamantele, mi se pare corect să impatim profitul 99 00:10:47,029 --> 00:10:48,842 ȘI cum îți sunt dator ție, pentru acest gest de generozitate ? 100 00:10:50,014 --> 00:10:53,389 Am o propunere pe care aș vrea să o discut cu tine 101 00:10:58,031 --> 00:11:00,428 Deci, cum de ai știut că am să vin aici ? 102 00:11:01,630 --> 00:11:02,644 Și mai ales și numele meu ? 103 00:11:02,951 --> 00:11:04,032 E partea din popunerea pe care.... 104 00:11:11,202 --> 00:11:12,156 În regulă.... mai ușor, mai ușor... 105 00:11:13,834 --> 00:11:15,029 Niki își vrea banii 106 00:11:17,314 --> 00:11:18,000 Întreabă-l pe el. 107 00:11:18,000 --> 00:11:19,179 Îți mulțumesc. 108 00:11:20,436 --> 00:11:23,179 Asta e ceva între tine și ei și nu au nici o legătură cu mine. 109 00:11:24,391 --> 00:11:25,846 Acum totul are legătură... 110 00:11:27,740 --> 00:11:30,987 Numeste-i pe asta interes, Niki s-a săturat să aștepte după tine. 111 00:11:42,083 --> 00:11:43,475 Cred că ai o karmă foarte proastă. 112 00:11:44,210 --> 00:11:45,556 Probabil că nu cred în ea. 113 00:11:46,515 --> 00:11:47,111 Cât despre propunere... 114 00:11:47,351 --> 00:11:48,182 Nu, nu...... 115 00:11:49,113 --> 00:11:50,116 Ai inebunit ! 116 00:11:50,876 --> 00:11:51,549 Noapte bună. 117 00:11:56,736 --> 00:11:57,097 Hei ! 118 00:11:57,532 --> 00:11:58,135 Ce ? 119 00:11:58,376 --> 00:11:59,582 Uite-ți comisionul 120 00:12:02,635 --> 00:12:03,640 Ce era în celălalt plic ? 121 00:12:03,954 --> 00:12:05,880 Partea ta 122 00:12:09,576 --> 00:12:10,378 Acum o ai pe a mea. 123 00:12:11,958 --> 00:12:13,091 Nu mai contează. 124 00:12:14,696 --> 00:12:15,657 Mai gândește-te. 125 00:12:48,247 --> 00:12:49,078 Acum, ce vrei ? 126 00:12:51,450 --> 00:12:52,154 Un partener. 127 00:12:54,252 --> 00:12:55,403 Ce crezi că făceam în metroul ăla ? 128 00:12:56,952 --> 00:12:57,937 Mă uitam la tine cum lucrezi. 129 00:12:59,544 --> 00:13:01,140 Am fost umbra ta de când ai ajuns în oraș. 130 00:13:02,905 --> 00:13:05,434 Așa că erai în orașul meu jefuind metrouri. 131 00:13:07,574 --> 00:13:10,089 Sunt aroganți și în Miami, dar mie nu îmi plac. 132 00:13:10,923 --> 00:13:12,644 Credeam că te duci înapoi în Angola. 133 00:13:14,202 --> 00:13:15,404 S-a terminat. 134 00:13:17,848 --> 00:13:18,379 Uite, 135 00:13:18,825 --> 00:13:20,294 ***** e un rockstar. 136 00:13:21,093 --> 00:13:25,501 Și ce făceai în metrou noaptea pentru 100 de bani ? 137 00:13:27,735 --> 00:13:30,901 Turism, da. Miami devenise prea canicular. 138 00:13:31,692 --> 00:13:33,106 Și probabil că te-ai putea baza pe asta. 139 00:13:34,277 --> 00:13:34,907 Câteodată. 140 00:13:36,626 --> 00:13:38,886 .... simți nevoia să simți agitația 141 00:13:42,436 --> 00:13:43,286 și seva (sucul ?) 142 00:13:45,928 --> 00:13:47,066 Nu ți-ai dori asta 143 00:13:48,388 --> 00:13:51,662 Ieri, ai jefuit niște bijutieri, pentru câteva diamante din colecția Romanov 144 00:13:53,561 --> 00:13:55,234 Eu mă gândesc chiar la averea Romanovilor... 145 00:13:57,608 --> 00:13:58,091 te rog.... 146 00:13:58,505 --> 00:14:02,329 În special, la 2 ouă Faberger... care valoareaza 20 de milioane dolari 147 00:14:03,570 --> 00:14:04,314 FIecare 148 00:14:07,623 --> 00:14:08,882 E o treabă pentru 2 oameni. 149 00:14:11,129 --> 00:14:12,781 Am căpătat atenția ta acum ? 150 00:14:34,274 --> 00:14:34,859 Așteaptă aici. 151 00:14:37,154 --> 00:14:38,264 Am auzit că prefera lichid 152 00:15:03,999 --> 00:15:05,499 De ce nu le-ai încerca pe cele normale ? 153 00:15:10,488 --> 00:15:11,255 Gelos ? 154 00:15:12,493 --> 00:15:13,442 Pe cine ? 155 00:15:14,919 --> 00:15:16,014 Banditul misterios. 156 00:15:17,156 --> 00:15:18,659 Îmi pare rău, dar genul ăla de lucruri nu e stilul meu 157 00:15:20,613 --> 00:15:22,013 Cred că tipul ăsta are "pneash" 158 00:15:23,180 --> 00:15:23,908 tupeu 159 00:15:25,594 --> 00:15:28,115 CIudată asemănare. Cel puțin la trupuri.. 160 00:15:30,956 --> 00:15:32,906 Păi, nu e nevoie să jefuiești trenuri ca să ai "pneash" 161 00:15:34,080 --> 00:15:34,703 Sau curaj. 162 00:15:35,553 --> 00:15:36,786 Dar trebuie să recunoști că acel gen te prinde 163 00:15:43,013 --> 00:15:45,950 Fac eu cinste.. pentru curajul de a citi rusă... 164 00:15:46,702 --> 00:15:48,624 Nu, nu.... doar mă uitam la poze 165 00:15:49,645 --> 00:15:50,780 Deci ești gelos. 166 00:15:52,853 --> 00:15:54,102 Da. M-ai prins cu asta. 167 00:15:58,827 --> 00:16:04,343 Am să duc mâncarea asta chinezească șefului meu. Așa că... rămâne pe altădată 168 00:16:05,516 --> 00:16:06,670 Când, altădată ? 169 00:16:07,220 --> 00:16:07,881 Te sun eu. 170 00:16:08,425 --> 00:16:10,598 Dar nu ai numărul meu de telefon și nici nu-mi știi numele său altceva 171 00:16:11,487 --> 00:16:12,507 Cred că asta ar fi o problemă 172 00:16:13,003 --> 00:16:13,548 Gabriel. 173 00:16:16,596 --> 00:16:17,173 Ești cu el ? 174 00:16:17,675 --> 00:16:18,439 NU știu. Ar trebui ? 175 00:16:19,427 --> 00:16:20,907 Da. Sunt cu el. 176 00:16:21,753 --> 00:16:22,601 Ce vrei ? 177 00:16:24,063 --> 00:16:25,991 Nu pot să aduc fetei mele un cadou de naștere ? 178 00:16:26,643 --> 00:16:27,978 ZIua mea a fost luna trecută 179 00:16:28,407 --> 00:16:29,549 A fost acum 2 săptămâni 180 00:16:30,182 --> 00:16:32,532 Și îmi pare rău, alex. E doar un cadou. 181 00:16:35,550 --> 00:16:36,206 Nu mulțumesc. 182 00:16:38,775 --> 00:16:40,381 Păi, a fost plăcută cunoștință cu tine, Gabriel 183 00:16:41,125 --> 00:16:41,814 Gabi 184 00:16:43,391 --> 00:16:45,659 E păcat că nu tinzi către o companie mai înaltă 185 00:16:52,861 --> 00:16:54,226 Nici măcar să nu te ganesti la asta. 186 00:16:55,445 --> 00:16:56,089 Să mă gândesc la ce ? 187 00:16:56,706 --> 00:16:57,489 Să nu te apropii de ea. 188 00:16:58,454 --> 00:16:59,719 Îți scot inima din piept. Vorbesc serios. 189 00:17:00,441 --> 00:17:02,300 Se pare că "inimioarei" tale nu prea îi pasă... 190 00:17:04,317 --> 00:17:06,043 Ai fost avertizat. Hai să mergem 191 00:17:06,845 --> 00:17:08,287 Parcă spuneai că ținta erau Romanovii. 192 00:17:09,412 --> 00:17:10,195 Asta e cercetare. 193 00:17:18,600 --> 00:17:19,784 Sunt amețitoare... 194 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 Ele chiar sunt... 195 00:17:25,252 --> 00:17:31,565 Între 1885 și 1916 Faberger a 15 astfel de ouă de Paști pentru Împărăteasa și pentru nora ei. 196 00:17:32,055 --> 00:17:33,345 Țarina Alexandra 197 00:17:33,675 --> 00:17:36,024 Ar trebui să iau note ? Vor fi și întrebări ? 198 00:17:36,774 --> 00:17:37,722 Fără întrebări 199 00:17:38,641 --> 00:17:39,693 Dar v-a fi un test. 200 00:17:40,508 --> 00:17:41,020 OK 201 00:17:42,081 --> 00:17:44,897 Ouăle Faberger sunt făcute din metale și pietre prețioase 202 00:17:45,927 --> 00:17:47,957 FIecare este o piesă unică în felul ei. 203 00:17:48,552 --> 00:17:48,975 Adevărat 204 00:17:49,641 --> 00:17:54,244 Marea majoritate a lor se afla la Kremlin, restul se afla în diferite muzee, colecții sau pierdute 205 00:17:55,846 --> 00:17:57,354 În acest caz, la Romanovi... 206 00:17:58,930 --> 00:17:59,791 Cine e cumpărătorul tău ? 207 00:18:00,113 --> 00:18:01,597 NU ai vrea să știi. 208 00:18:02,615 --> 00:18:05,239 V-a trebui să fur 40 de milioane de dolari, așa că vreau să îi știu numele 209 00:18:05,908 --> 00:18:09,103 Și aș mai vrea să știu de ce aceste ouă valorează 40 de milioane 210 00:18:10,990 --> 00:18:12,511 Pentru că nimeni nu știe că acestea există. 211 00:18:15,905 --> 00:18:17,056 Așa numitele ouă misterioase ? 212 00:18:18,908 --> 00:18:21,452 Am auzit zvonuri, dar credeam că e numai un mit. 213 00:18:22,504 --> 00:18:25,928 Anul trecut, le-au returnat Romanovilor. 214 00:18:27,471 --> 00:18:28,314 Și cum de știi asta ? 215 00:18:29,128 --> 00:18:31,256 Am fost partener cu un om numit Victor Corolenko. 216 00:18:32,129 --> 00:18:33,078 Tatăl Alexei 217 00:18:33,801 --> 00:18:37,503 era îndreptățit de ruși... dar el știa.. ei știau 218 00:18:38,629 --> 00:18:40,626 și.... de ce vrei să duci această treabă până la capăt ? 219 00:18:41,582 --> 00:18:45,159 Hai să spunem că el dacă el nu mai există.. ... ai mai putea trăi cu gândul ăsta ? 220 00:18:49,833 --> 00:18:52,570 El a dispărut... iar tu ești aici. 221 00:18:54,540 --> 00:18:56,120 Acum, noi trebuie doar să livrăm. 222 00:18:57,447 --> 00:18:58,969 Ripley 223 00:19:01,401 --> 00:19:01,868 De ce ? 224 00:19:03,435 --> 00:19:04,450 De ce vrei să îți riști libertatea ? 225 00:19:06,323 --> 00:19:09,774 Această treabă nu v-a fi deloc ușoară. Ești cunoscut după antecedente 226 00:19:10,228 --> 00:19:11,681 Nu te simți mulțumit cu asta ? 227 00:19:12,141 --> 00:19:13,212 Niciodată nu mă simt mulțumit 228 00:19:14,689 --> 00:19:16,481 Unii oameni s-au născut să compună muzică, 229 00:19:18,024 --> 00:19:19,608 alții să dividă atomul 230 00:19:22,884 --> 00:19:24,313 Eu m-am născut pentru a fura 231 00:19:27,735 --> 00:19:28,638 Întinde mâna 232 00:19:30,726 --> 00:19:31,577 Mâna ? 233 00:19:37,010 --> 00:19:39,622 Acea monedă mi-a fost dată de Victor, când am devenit parteneri 234 00:19:40,740 --> 00:19:42,322 Moneda reprezintă o tradiție rusească 235 00:19:45,365 --> 00:19:48,078 .... tradusă ar însemna "cuvântul hoților" 236 00:19:49,542 --> 00:19:50,357 Victor aparținea aceleia 237 00:19:51,217 --> 00:19:53,747 Acum și tu aparții. 238 00:20:34,439 --> 00:20:35,582 M-ai înțeles greșit. 239 00:20:36,082 --> 00:20:38,734 Ripley e doar afacere, iar asta e... 240 00:20:39,561 --> 00:20:40,333 Urmărire ? 241 00:20:42,609 --> 00:20:45,470 Dacă mi-ai fi dat numărul de telefon, aș fi sunat mai întâi 242 00:20:47,285 --> 00:20:49,427 Ascestea sunt două supoziții exagerate 243 00:20:50,081 --> 00:20:50,890 Ai o vază ? 244 00:20:51,739 --> 00:20:54,286 Tocmai le-am luat de pe un altar al rozelor și cred că au nevoie de apă ? 245 00:20:57,989 --> 00:20:59,894 Pot să folosesc obiectul acela ? 246 00:21:03,912 --> 00:21:07,818 Ai observat acel club de noapte rusesc ? Mai jos de locul acesta. 247 00:21:09,097 --> 00:21:10,207 Rigă Rosa sau ceva de genul ăsta.. 248 00:21:11,207 --> 00:21:12,630 Ce ar fi să ne întâlnim acolo după ce termini programul ? 249 00:21:18,164 --> 00:21:19,109 Sunt ocupată 250 00:21:20,457 --> 00:21:21,180 Am să aștept. 251 00:21:21,837 --> 00:21:22,769 Nu am să apar. 252 00:21:23,646 --> 00:21:24,428 Îmi asum riscul. 253 00:21:28,902 --> 00:21:29,480 La revedere, Alexandra. 254 00:21:32,471 --> 00:21:34,970 Cercetările îl indică pe Ripley, că a spart în 255 00:21:35,181 --> 00:21:36,032 93 Muzeu Broklin 256 00:21:36,291 --> 00:21:38,004 94 depozitul de diamante al districtului 257 00:21:38,393 --> 00:21:39,019 și în 95... 258 00:21:39,019 --> 00:21:41,996 sunt obișnuit cu povestea vieții lui Ripley, Michael 259 00:21:42,302 --> 00:21:44,696 În realitate, l-am arestat de 2 ori. 260 00:21:45,710 --> 00:21:48,208 De fiecare dată a scăpat datorită avocaților lui, buni 261 00:21:48,721 --> 00:21:50,458 Exact. Și de ce nu a putut învinge acuzarea 262 00:21:51,385 --> 00:21:53,130 Crimă numărul 1. Victor Corolenko 263 00:21:53,435 --> 00:21:55,322 Crezi că e o baie pe plajă ? Uită. 264 00:21:55,932 --> 00:21:58,085 Nu era nimeni. Și nici un martor. 265 00:21:59,827 --> 00:22:01,282 Nimeni de acolo nu spune că ar fi văzut ceva. 266 00:22:02,019 --> 00:22:04,631 Eram atât de aproape să îl conving pe Corolenko să accepte Programul de Protecție al Martorilor. 267 00:22:05,036 --> 00:22:06,372 ÎN schimbul lui Ripley. 268 00:22:07,593 --> 00:22:08,661 Dar Ripley a ajuns mai repede la el. 269 00:22:10,190 --> 00:22:10,819 Nu pot să o dovedesc. 270 00:22:12,062 --> 00:22:12,956 AI dreptate. Înțeleg.... 271 00:22:13,955 --> 00:22:16,486 Nu. Ceea ce nu vezi, Michael, e 272 00:22:16,848 --> 00:22:20,481 de ce Ripley s-a lăsat încurcat într-o afacere gen, furarea unor amărâte de diamante. 273 00:22:20,942 --> 00:22:22,536 De la niște curieri, în metrou 274 00:22:23,076 --> 00:22:23,923 ȘI nici eu nu mi-am dat seama 275 00:22:24,226 --> 00:22:25,699 Până nu am citit declarația germanilor 276 00:22:26,736 --> 00:22:29,162 Acele diamante proveneau de la Romanovi 277 00:22:32,049 --> 00:22:34,748 Adică, RIpley și noul său partener, se gândesc să jefuiască Romanovii... 278 00:22:36,086 --> 00:22:37,861 Hai, fi serios. De parcă asta s-ar putea întâmpla cumva. 279 00:22:38,767 --> 00:22:40,536 Nimeni, nici chiar Ripley nu ar putea jefui un loc ca ăla. 280 00:22:43,483 --> 00:22:44,601 Vrei să pariem ? 281 00:23:10,578 --> 00:23:11,100 BUnă 282 00:23:11,319 --> 00:23:11,881 BUnă 283 00:23:12,882 --> 00:23:13,847 Cred că cunoști acest loc foarte bine 284 00:23:14,725 --> 00:23:17,643 Niciodată nu am spus că nu îl cunosc. Recunoaște, nici nu știai clubul 285 00:23:18,157 --> 00:23:21,096 Dar ai văzut fluturașul din fax și ai făcut o presupunere 286 00:23:22,539 --> 00:23:24,500 Da. Sunt vinovat. Așa am făcut 287 00:23:25,436 --> 00:23:28,625 Niciodată să nu presupui nimic. Mai ales aici. 288 00:23:29,409 --> 00:23:30,207 Ce misterios 289 00:23:34,356 --> 00:23:35,196 Pot să îți cumpăr ceva de băut ? 290 00:23:35,460 --> 00:23:36,115 Nu beau. 291 00:23:36,803 --> 00:23:37,604 E doar o presupunere. 292 00:23:39,163 --> 00:23:40,790 Vrei să dansăm ? 293 00:23:42,431 --> 00:23:44,520 Da 294 00:23:47,121 --> 00:23:49,898 Sunt de acord să mă fac de râs. De ce nu ? 295 00:24:51,411 --> 00:24:52,383 Credeam că toți rușii beau 296 00:24:53,783 --> 00:24:55,889 În traducere, am fi o rasă de sinucigași alcoolici 297 00:24:56,722 --> 00:24:57,830 Nu. Nu am vrut să spun asta. 298 00:24:58,616 --> 00:25:00,346 De fapt suntem. Noroc. 299 00:25:01,876 --> 00:25:02,617 Sănătate. 300 00:25:06,973 --> 00:25:10,156 Deci, cum e să lucrezi pentru avocați ? 301 00:25:12,782 --> 00:25:14,130 Și eu sunt avocat, știai nu ? 302 00:25:15,590 --> 00:25:17,811 Atunci nu am să mai spun nici un cuvânt, pentru că tot ceea ce spun e greșit. 303 00:25:19,006 --> 00:25:20,445 Nu ai să știi, până nu încerci 304 00:25:21,268 --> 00:25:21,896 Adevărat. 305 00:25:22,262 --> 00:25:23,938 Iar tatăl meu m-a avertizat despre a fi un avocat. 306 00:25:25,096 --> 00:25:27,004 A spus : să încerc să fac ceva cinstit în viața mea. 307 00:25:28,282 --> 00:25:29,054 De parcă el ar ști.. 308 00:25:30,598 --> 00:25:34,628 Tatăl tău și Ripley, erau apropiați. Nu-i așa ? 309 00:25:37,267 --> 00:25:38,442 Odată ca niciodată. 310 00:25:41,897 --> 00:25:43,552 Cred că ți-a spus Ripley ca tatăl meu e mort. 311 00:25:45,982 --> 00:25:50,297 Acum, Ripley încearcă să aibă grijă de mine ca un tată, sau ceva de genul ăsta. 312 00:25:52,276 --> 00:25:53,861 E cel mai banal lucru pe care îl poate face.. 313 00:25:55,861 --> 00:25:57,472 Îmi pare rău. Nu am vrut să mă amestec. 314 00:26:04,938 --> 00:26:05,934 Ba da, tu ai vrut. 315 00:26:08,987 --> 00:26:10,158 Uite cine face acum presupuneri.. 316 00:26:12,389 --> 00:26:13,141 Nu, Gabi. 317 00:26:13,987 --> 00:26:15,159 Nu presupun deloc. 318 00:26:31,954 --> 00:26:33,108 Vrei să știi mai multe despre Ripley ? 319 00:26:35,999 --> 00:26:37,124 Nu te mai interesa... 320 00:27:15,709 --> 00:27:16,555 Ticălosule 321 00:27:20,647 --> 00:27:23,721 Păi, ți-au căzut, iar eu sunt un domn și am venit să ți le aduc. 322 00:27:25,518 --> 00:27:26,206 Da, da... 323 00:28:25,136 --> 00:28:26,192 Stai, omule. 324 00:28:26,870 --> 00:28:27,696 Ce vrei ? 325 00:28:28,316 --> 00:28:30,314 Ți-am spus să o lași în pace. 326 00:28:31,642 --> 00:28:32,911 Nu îți mai spun a doua oară. 327 00:28:34,629 --> 00:28:35,945 Îmbracă-te și coboară jos. 328 00:28:44,190 --> 00:28:45,676 Ticălosul. 329 00:28:51,237 --> 00:28:51,860 Fascinant. 330 00:28:54,457 --> 00:28:55,907 Asta e cu totul la dispoziția ta 331 00:29:00,478 --> 00:29:01,187 Ce sunt astea ? 332 00:29:01,798 --> 00:29:02,487 Cu ce s-ar asemăna ? 333 00:29:02,863 --> 00:29:03,693 Legitimații de polițist 334 00:29:05,047 --> 00:29:07,772 E o recepție în seara asta la Romanovi în cinstea New York Police Departament. 335 00:29:09,868 --> 00:29:11,586 Iar invitația noastră tocmai a ajuns. 336 00:29:13,111 --> 00:29:13,846 Voi fi polițist pentru o noapte. 337 00:29:14,317 --> 00:29:15,458 ȘI toate gogoșile pe care le poți mânca 338 00:29:16,521 --> 00:29:18,394 Între timp, vreau să te duci până la curățătorie. 339 00:29:20,160 --> 00:29:21,877 De ce nu te-ai dus să îți iei rufele și singur ? 340 00:29:22,864 --> 00:29:23,861 Cine a spus ceva de luat ? 341 00:29:26,319 --> 00:29:27,564 Tu trebuie să lași ceva. 342 00:30:05,888 --> 00:30:06,799 Celularele, vă rog. 343 00:30:31,198 --> 00:30:33,339 Haide, Sergeev, americanii au spus că... 344 00:30:34,215 --> 00:30:35,024 au rețeaua de făcut 345 00:30:36,809 --> 00:30:37,393 Îmi permiteți să mă prezint. 346 00:30:38,841 --> 00:30:39,617 ... comisarul Morelli. 347 00:30:40,811 --> 00:30:41,962 E o onoare să vă avem aici. 348 00:30:42,692 --> 00:30:44,107 V-am putea face un tur de onoare ? 349 00:30:45,102 --> 00:30:45,923 Ah, secretele Romanovilor ? 350 00:30:46,436 --> 00:30:47,197 Ai putea să spui și așa. 351 00:30:47,794 --> 00:30:48,641 Vă mulțumim pentru onoare. 352 00:30:49,769 --> 00:30:50,164 Vă rog... 353 00:30:54,750 --> 00:31:00,323 Gărzile, toate genurile de polițiști, fiecare ușă e împânzita cu alarme și geamuri incasabile. 354 00:31:00,995 --> 00:31:03,749 Așa că, dacă o pasăre ar zbura pe aici, ei ar știi despre asta 355 00:31:05,027 --> 00:31:05,797 TopCopy 356 00:31:06,762 --> 00:31:07,325 Sau Fiffy 357 00:31:07,827 --> 00:31:08,323 Nu. 358 00:31:09,238 --> 00:31:12,620 Dacă pasărea ar zbura în muzeu ar da drumul doar la alarme în TopCopy 359 00:31:14,544 --> 00:31:15,560 Ești un ticălos, să știi... 360 00:31:15,963 --> 00:31:17,672 De fapt, am văzut doar capodoperele. 361 00:31:20,487 --> 00:31:22,965 Concluzia pe care o tragi din zburatul păsării în muzeu 362 00:31:23,503 --> 00:31:27,069 este că, oricât ai planifica trebuie să fi pregătit să improvizezi 363 00:31:28,188 --> 00:31:29,824 Pentru că îți garantez că ceva v-a merge greșit 364 00:31:31,016 --> 00:31:32,034 Prefer să evit asta 365 00:31:33,646 --> 00:31:34,999 Cât de atotcuprinzător este acest sistem de securitate ? 366 00:31:36,922 --> 00:31:37,469 Hai să ne uităm. 367 00:31:41,768 --> 00:31:43,817 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 368 00:31:44,770 --> 00:31:46,372 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 369 00:31:47,407 --> 00:31:48,375 Am recepționat. 370 00:31:58,907 --> 00:32:00,112 Cartele cu identitate petru lifturi. 371 00:32:00,352 --> 00:32:01,378 Și pentru toate ușile. 372 00:32:03,860 --> 00:32:04,874 SUntem pe fir. 373 00:32:07,670 --> 00:32:08,804 Dați-mi voie să vii prezint pe 374 00:32:11,366 --> 00:32:13,829 Locotentente Weber, presupun 375 00:32:15,431 --> 00:32:17,979 Ripley, știai că furtul de identitate e o infracțiune mare ? 376 00:32:19,294 --> 00:32:20,212 ȘI chiar jenantă în acest caz. 377 00:32:21,530 --> 00:32:25,211 Îți dai seama cât de rușinat m-am simțit, când i-am spus domnișoarei de la ușă că sunt un locotentent ? 378 00:32:27,764 --> 00:32:29,555 Asta la vârsta mea, ce să mai spun de vârsta ta... 379 00:32:30,796 --> 00:32:31,307 Nu mă amuză 380 00:32:32,669 --> 00:32:36,479 Ce faci aici ? Și de ce ți-ai însușit invitațiile mele ? De parcă nu aș fi știut 381 00:32:37,793 --> 00:32:39,308 Îmi cer scuze pentru subrefugiul pe care l-am folosit. 382 00:32:39,981 --> 00:32:42,492 Vroiam să îi arăt prietenului meu lucrurile bune din viață. 383 00:32:43,508 --> 00:32:46,454 Bineînțeles, dacă vrei să ne arestezi pentru că am spus că suntem alții, poți să o faci 384 00:32:49,848 --> 00:32:51,695 Ar fi o plăcere să vă arestez. Dă-ți mâinile jos. 385 00:32:52,679 --> 00:32:57,569 Apoi ar trebui să dai explicații superiorilor tăi, asta ar fi o rușine 386 00:32:58,275 --> 00:33:01,411 Hot celebru apare la o serată în locul tău. 387 00:33:02,513 --> 00:33:03,954 Bună treabă polițienească, Weber. 388 00:33:04,250 --> 00:33:06,491 Ar trebui să discuți despre modul cum îmi fac treabă când totul se termină. 389 00:33:08,238 --> 00:33:09,019 Cine e asta ? 390 00:33:09,478 --> 00:33:10,911 Jules Designe 391 00:33:11,710 --> 00:33:14,911 Îmi pare bine să te cunosc Jules. Mi-au plăcut filmele tale. 392 00:33:16,474 --> 00:33:17,305 Bucurați-vă de petrecere, băieți. 393 00:33:23,769 --> 00:33:25,646 Îmi poți spune ce a fost asta ? 394 00:33:27,217 --> 00:33:28,040 Doar un polițist 395 00:33:29,004 --> 00:33:30,117 Serios ? Fără glumă ? 396 00:33:31,581 --> 00:33:34,415 Nu ar fi trebuit să ne întâlnim cu asta în locul pe care urmează să îl spargem 397 00:33:35,290 --> 00:33:37,020 Spune-mi cum crezi că o să scăpăm de pușcărie ? 398 00:33:37,909 --> 00:33:42,003 Asta, dacă nu tu și weber sunteți parteneri și vreți să îmi întindeți o cursă 399 00:33:43,959 --> 00:33:45,756 Ești partener cu el, Ripley ? 400 00:33:49,685 --> 00:33:51,061 Haide, mișcă-ți fundul stupid... 401 00:33:55,632 --> 00:33:57,461 Weber habar nu are pentru ce am venit noi aici. 402 00:33:57,962 --> 00:33:58,581 Bineînțeles că știe. 403 00:33:59,493 --> 00:34:01,256 Nu știe când v-a fi și cum o să o facem 404 00:34:01,945 --> 00:34:04,211 Și nici nu știe despre ouă. Nimeni de aici nu știe. 405 00:34:05,397 --> 00:34:08,463 Prin asta o să îl neutralizăm pe Weber. E plin de obsesii despre hoți prinși... 406 00:34:09,794 --> 00:34:12,568 E atât de orbit de asta încât nu mai judecă ca un polițist. Ai încredere în mine. 407 00:34:13,536 --> 00:34:15,225 Dă-mi un motiv bun pentru a continua 408 00:34:15,932 --> 00:34:17,670 Tocmai ți-am dat 40 de milioane de motive 409 00:34:19,977 --> 00:34:22,697 Acum, că ați văzut ceea ce vede publicul e timpul să vedeți adevăratele comori 410 00:34:23,821 --> 00:34:25,483 Asta dacă ne promiteți că nu o să vă întoarceți că hoți. 411 00:34:27,100 --> 00:34:28,570 Atunci, nu o să îmi iau notițe despre asta.. 412 00:34:32,461 --> 00:34:35,928 Seiful nostru principal. Gregor supraveghează senzorii de mișcare. 413 00:34:36,541 --> 00:34:38,581 Precum vedeți, chiar și dacă știți protocoalele prin care puteți intra 414 00:34:39,041 --> 00:34:39,956 este impenetrabil. 415 00:34:41,323 --> 00:34:46,136 Senzorul de voce, întreabă aleator cuvinte alese dintr-un set de cuvinte 416 00:34:47,261 --> 00:34:48,556 Dar asta e numai jumătate din procesul de identificare 417 00:34:49,286 --> 00:34:53,111 Mai avem și un senzor biometric de amprentă a mâinii 418 00:34:54,801 --> 00:34:56,954 Din moment ce numai 2 avem drept de autentificare pentru deschiderea seifului 419 00:34:57,175 --> 00:34:58,728 Amândoi trebuie să fim prezenți în seif. 420 00:34:59,218 --> 00:35:03,956 Odată ce am activat senzorul bimetric el trebuie să activeze senzorul de voce 421 00:35:04,755 --> 00:35:06,885 În acest mod niciunul dintre noi nu poate să îl deschidă fără celălalt 422 00:35:07,506 --> 00:35:09,315 Atunci ar trebui să ai grijă de sănătatea Domnului Sergheev 423 00:35:10,678 --> 00:35:12,928 Și eu trebuie să am grijă să rămân sănătos 424 00:35:22,761 --> 00:35:23,270 Hamburger 425 00:35:23,270 --> 00:35:24,504 Hamburger 426 00:35:25,815 --> 00:35:27,273 Big apple 427 00:35:27,862 --> 00:35:28,604 Big apple 428 00:35:38,822 --> 00:35:40,132 Usa seifului trebuie să fie resetata din hol 429 00:35:41,541 --> 00:35:43,684 În acest punct senzorii trebuie activați în revers 430 00:35:44,790 --> 00:35:46,804 în această ordine, altfel nu poți intra înăuntru 431 00:35:48,806 --> 00:35:50,305 Nu am spus că v-a fi ușor 432 00:35:50,712 --> 00:35:53,243 Nu, dar nu ai spus că v-a fi imposibil, deasemenea 433 00:35:55,070 --> 00:35:58,725 Geamuri armate, îți v-a lua o jumătate de oră ca să spargi doar o singură cutie 434 00:36:00,496 --> 00:36:03,438 Dar, din păcate cel care v-a încerca nu v-a avea nici măcar o jumătate de secundă 435 00:36:03,860 --> 00:36:07,055 pentru că, un detector de mișcare ultrasonic îl v-a închide automat înăuntru 436 00:36:07,530 --> 00:36:08,526 și v-a declanșa alarma 437 00:36:09,216 --> 00:36:10,303 Sunt doar măsuri de securitate 438 00:36:12,029 --> 00:36:12,792 Să intrii înăuntru e destul de improbabil 439 00:36:12,792 --> 00:36:14,686 Să ieși e aproape imposibil 440 00:36:15,251 --> 00:36:16,137 Unde duce ușa aceea ? 441 00:36:16,710 --> 00:36:19,696 La seiful nostru principal, care conține cele mai de preț obiecte 442 00:36:20,463 --> 00:36:24,577 Îmi pare rău, dar din motive de securitate, nu pot să conduc nici acest grup ales acolo. 443 00:36:25,166 --> 00:36:26,288 Acum, să ne întoarcem la serată. 444 00:36:26,996 --> 00:36:31,309 Dar înainte aș dori să vă mulțumesc pentru generozitatea cu care ne-ați ajutat în afacerea noastră 445 00:36:32,382 --> 00:36:34,090 Și noi vă mulțumim pentru donarea acelui elicopter. 446 00:36:34,623 --> 00:36:35,290 Cu cea mai mare plăcere 447 00:36:36,994 --> 00:36:38,838 Hai să mergem. Putem să o facem, Grabriel. 448 00:36:39,326 --> 00:36:40,650 Nu. Categoric nu. 449 00:36:42,890 --> 00:36:44,184 A fost o plăcere. La revedere. 450 00:36:44,478 --> 00:36:45,311 Așteaptă, așteaptă. 451 00:36:46,588 --> 00:36:47,891 Nimeni nu pleacă încă. 452 00:36:48,840 --> 00:36:51,041 Seeko ar afla despre camera video și v-a schimba toate protocoalele. 453 00:36:54,166 --> 00:36:57,248 Care parte din "mă doare undeva" nu ai înțeles-o ? 454 00:38:02,528 --> 00:38:03,295 Ce dracu.... 455 00:38:04,481 --> 00:38:05,436 Ce dracu... 456 00:38:06,810 --> 00:38:09,034 SUnt Agentul Burger, însărcinat cu operația aceasta. 457 00:38:09,421 --> 00:38:13,796 Am înțeles că te ocupi cu investigarea unui potențial infractor, câte vizează bijuteriile Romanov. 458 00:38:15,155 --> 00:38:18,748 Presupun pe dracu. Știu ce se întâmplă aici și știu cine trage sfoile. 459 00:38:19,388 --> 00:38:21,615 Exceptând faptul că îți cerem să îți retragi oamenii de la supraveghere. 460 00:38:22,500 --> 00:38:23,578 SUnt alte metode precedente. 461 00:38:24,622 --> 00:38:27,246 Ce alte precedente, decât posibilul furt a milioane de dolari în bijuterii ? 462 00:38:28,969 --> 00:38:31,043 De la o companie care donează milioane de dolari, în echipamente, poliției. 463 00:38:34,248 --> 00:38:35,058 Felton ? 464 00:38:35,686 --> 00:38:41,355 Jukov, din vechile zile ale sovieticilor, a fost mâna dreaptă a unui boss numit Dimitri Kuzin, la petrecere. 465 00:38:42,481 --> 00:38:45,780 Kuzin, se spune că este un independet trimis în America să fure diamantele Romanovilor. 466 00:38:50,233 --> 00:38:51,138 DAr diamantele ? 467 00:38:51,768 --> 00:38:53,240 Ele încă nu sunt trimise aici. 468 00:38:54,498 --> 00:38:55,785 Încearcă să spargă comorile rusești 469 00:38:56,771 --> 00:38:58,309 Aur, pietre prețioase, opere de artă ? 470 00:38:59,419 --> 00:39:01,309 Domnilor de unde credeți că Romanov a putut cumpăra partenerilor vostrii un elicopter ? 471 00:39:02,360 --> 00:39:03,705 Și acum mașinii pentru poliție ? 472 00:39:05,090 --> 00:39:05,950 DIn afaceri cu diamante ? 473 00:39:06,840 --> 00:39:07,698 ȘI atunci de ce fac ei asta ? 474 00:39:08,235 --> 00:39:09,176 Asta e o întrebare serioasă ? 475 00:39:11,341 --> 00:39:12,938 Au făcut asta pentru că NYPD să îi lase în pace. 476 00:39:14,153 --> 00:39:14,967 Ăsta e țelul principal. 477 00:39:18,954 --> 00:39:20,469 Ne trebuie mai mult timp pentru a ne unii cazurile 478 00:39:21,513 --> 00:39:24,012 De aceea, nu mai putem porni o investigație și despre Jukov. 479 00:39:30,380 --> 00:39:31,065 Locotenente. 480 00:39:33,247 --> 00:39:34,139 Închide cazul. 481 00:39:36,686 --> 00:39:37,499 DOmnilor... 482 00:39:42,249 --> 00:39:47,484 În caz că te crezi mai deștept decât noi și vrei să continui investigația, uită. 483 00:39:48,546 --> 00:39:51,642 Asta e mult mai mare decât tine și mândria ta. Ai înțeles ? 484 00:39:53,121 --> 00:39:53,969 Am înțeles. 485 00:39:58,376 --> 00:39:59,191 Ce au spus federalii ? 486 00:39:59,424 --> 00:40:01,297 Nimic. Totul merge înainte. 487 00:40:03,812 --> 00:40:05,810 Primul lucru pe care trebuie să îl facem e să trecem de camerele video. 488 00:40:07,825 --> 00:40:12,093 DAcă o să câștigăm acces în sistemul de supraveghere, putem să schimbăm imaginile care sunt statice. 489 00:40:17,305 --> 00:40:23,124 Și prin asta ne mai rămân : senzorii de voce, digital, de mișcare și spargerea seifului principal. 490 00:40:45,372 --> 00:40:50,276 Și acum usa seifului principal. E grosa de 3 picioare. Cu încuietori care se relocheaza 491 00:40:51,423 --> 00:40:55,323 Dacă tragi de una, se blochează astfel încât nu o mai deschizi chiar dacă știi codul. 492 00:41:01,996 --> 00:41:04,855 Astea sunt cuvintele protocolului. Într-o săptămână o să le avem pe toate. 493 00:41:05,222 --> 00:41:10,473 Tehnic e MTA.Vom face niște lucrări subterane altaturate instituției voastre săptămâna viitoare. 494 00:41:11,378 --> 00:41:13,300 V-om lucra noaptea. ȘI vom perfora... 495 00:41:35,356 --> 00:41:40,575 Dacă plasezi un ultrasonic acolo, care v-a emite la aceeași frecvență cu senzorii 496 00:41:41,669 --> 00:41:43,923 și v-a trimite înapoi acestora undele... 497 00:41:46,371 --> 00:41:47,531 Ai mai folosit un emițător de ultrasunete ? 498 00:41:48,568 --> 00:41:49,085 Nu. 499 00:41:49,938 --> 00:41:51,295 Poți să faci rost de un emițător de ultrasunete ? 500 00:41:52,379 --> 00:41:53,626 Pot să fac rost de orice, prietene. 501 00:41:54,130 --> 00:41:55,437 Poți să treci de cifrul seifului ? 502 00:41:55,831 --> 00:42:03,217 Este vorba de timp. Un singur cifru la un moment dat. E destul de strâns, dar este posibil. 503 00:42:20,952 --> 00:42:21,498 Tu. 504 00:42:21,915 --> 00:42:23,223 Da. 505 00:42:25,167 --> 00:42:26,037 Eu. 506 00:42:34,290 --> 00:42:35,382 Ce e atât de amuzant ? 507 00:42:36,480 --> 00:42:38,289 Urăsc mâncarea chinezească 508 00:42:49,527 --> 00:42:52,556 Lenord, șeful meu e ahitiat după mâncarea chinezească 509 00:42:54,811 --> 00:42:56,291 Nu-i suport nici măcar mirosul. 510 00:42:57,080 --> 00:42:58,869 Am făcut o presupunere greșită 511 00:43:00,291 --> 00:43:03,117 Nu, nu e în totalitate. 512 00:43:11,571 --> 00:43:12,205 Ce ? 513 00:43:26,590 --> 00:43:27,501 Ai furat asta. 514 00:43:28,029 --> 00:43:29,227 Așa am făcut.. 515 00:43:29,698 --> 00:43:31,774 Cu asta mă ocup. 516 00:44:15,615 --> 00:44:17,108 Așteaptă. 517 00:44:48,675 --> 00:44:49,656 Avem o problemă. 518 00:44:51,450 --> 00:44:52,317 Brățara ? 519 00:44:54,213 --> 00:44:55,217 Pot să o înapoiez... 520 00:44:57,892 --> 00:44:59,584 Nu. Îmi place. 521 00:45:01,666 --> 00:45:03,389 Atunci. CAre ar putea fi problema ? 522 00:45:05,904 --> 00:45:08,560 Tu ? Eu ? 523 00:45:10,094 --> 00:45:11,686 Credeam că asta nu e o problemă. 524 00:45:13,010 --> 00:45:13,839 Și Ripley. 525 00:45:14,706 --> 00:45:16,053 Aceasta e o problemă. 526 00:45:17,059 --> 00:45:19,597 În lumea lui Ripley nu pot avea încredere. 527 00:45:24,420 --> 00:45:25,500 Cum a murit tatăl tău ? 528 00:45:27,644 --> 00:45:28,706 Împușcat. 529 00:45:30,170 --> 00:45:31,106 S-a sinucis ? 530 00:45:32,019 --> 00:45:35,705 Avea datorii la pariuri la un gangster rusesc Niki Petrovici 531 00:45:38,409 --> 00:45:39,108 Niki își vrea banii 532 00:45:39,699 --> 00:45:40,312 Întreabă-l pe el. 533 00:45:41,341 --> 00:45:42,940 Acest concept Vorovski.. 534 00:45:43,985 --> 00:45:46,074 Vorovski mir, da sunt obișnuită cu el. 535 00:45:47,144 --> 00:45:49,000 În care unul e responsabil pentru moartea celuilalt. 536 00:45:50,282 --> 00:45:53,294 Cum de l-au ucis pe tatăl tău și l-au lăsat pe Ripley să trăiască ? 537 00:45:55,000 --> 00:45:59,264 Pentru că RIpley are... nu știu cum să spun.. Această putere a dobândirii 538 00:46:03,028 --> 00:46:03,796 Gabi 539 00:46:05,405 --> 00:46:07,356 Nu vreau să mă mai duc la alte înmormântări. 540 00:46:12,626 --> 00:46:14,133 Vreau să fiu cu tine. 541 00:46:14,834 --> 00:46:19,487 DAr nu îți pot promite asta și tu nu îmi poți promite mie lucruri 542 00:46:22,176 --> 00:46:23,550 Mai bine nici nu am mai încerca. 543 00:46:37,891 --> 00:46:38,720 Urcă. 544 00:46:48,990 --> 00:46:53,832 Știu că tu nu vrei, nu o dorești dar tot o vei rănii. Nu are nevoie de alte probleme de genul ăsta, 545 00:46:55,660 --> 00:46:58,624 Iar tu nu ai nici o legătură cu probleme de genul ăsta ? AM dreptate ? 546 00:47:00,891 --> 00:47:01,811 Vrei să mă întrebi ceva ? 547 00:47:03,657 --> 00:47:05,037 Da. 548 00:47:06,851 --> 00:47:09,453 De ce e Victor mort și tu încă mai trăiești ? 549 00:47:13,037 --> 00:47:16,221 Cred că ți-a spus Alex că Victor avea datorii, către un om numit Niki Petrovici. 550 00:47:17,196 --> 00:47:20,717 Dar ceea ce ea nu știa e ca Niki era gata să șteargă datoria, dacă Victor accepta slujba. 551 00:47:21,904 --> 00:47:22,583 Treaba aceasta. 552 00:47:22,861 --> 00:47:23,726 Victor a refuzat ? 553 00:47:23,726 --> 00:47:24,909 Încerca să o protejeze pe Alex. 554 00:47:25,235 --> 00:47:28,173 A făcut o înțelegere cu Weber. A spus că o să depună mărturie despre NIki 555 00:47:28,969 --> 00:47:29,567 Și tu ? 556 00:47:30,067 --> 00:47:30,793 Și pe mine. 557 00:47:31,329 --> 00:47:34,173 Weber i-a oferit lui Victor protecția martorilor și lui și lui Alex. 558 00:47:34,603 --> 00:47:35,505 Dar Alex nu a vrut să plece. 559 00:47:36,101 --> 00:47:37,096 Victor nu a vrut să plece fără ea, așa că 560 00:47:38,174 --> 00:47:39,675 Și-a cumpărat un glonț în schimb. 561 00:47:40,911 --> 00:47:41,845 Și atunci, de ce mai este problema ta ? 562 00:47:42,748 --> 00:47:43,599 De ce nu ai plecat pur și simplu ? 563 00:47:44,924 --> 00:47:47,956 Nu faci o înțelegere cu Niki Petrovici și apoi o lași baltă. 564 00:47:49,242 --> 00:47:49,861 Nu există limite. 565 00:47:51,129 --> 00:47:51,926 Niki vrea acele ouă 566 00:47:53,176 --> 00:47:54,428 Partea lui Victor este plătită prin moartea sa. 567 00:47:57,288 --> 00:47:59,302 Victor și cu mine eram parteneri, era responsabil pentru mine, 568 00:48:00,318 --> 00:48:01,454 Acum sunt eu responsabil pentru el. 569 00:48:02,328 --> 00:48:03,211 Și pentru moartea sa. 570 00:48:04,053 --> 00:48:05,267 Prostii. 571 00:48:06,545 --> 00:48:08,207 Victor e mort. Renunță la misiunea asta. 572 00:48:08,775 --> 00:48:09,646 Nu există altă opțiune. 573 00:48:13,108 --> 00:48:13,708 Uite. 574 00:48:15,761 --> 00:48:19,551 Facem treaba. Niki își ia partea. Eu iau doar o mică parte 575 00:48:20,297 --> 00:48:23,613 Deși îmi asigur riscuri, iar tu rămâi cu 20 de milioane. 576 00:48:25,551 --> 00:48:26,569 Nu știu.E... 577 00:48:28,001 --> 00:48:33,017 Uite. Ori ducem treaba la bun sfârșit, ori îl suni pe Weber și ceri să fii inclus în programul de protecție al martorilor. 578 00:48:33,893 --> 00:48:37,720 Care nu e o opțiune deloc bună, pentru că Niki te va găsi și te va ucide. 579 00:48:38,265 --> 00:48:40,347 Nu contează unde te duci sau cât timp durează. 580 00:48:42,019 --> 00:48:43,344 Asta e o chestie automată. 581 00:48:58,382 --> 00:49:00,288 Atunci încă avem mana norocoasă. Nu ? 582 00:49:00,947 --> 00:49:02,852 Da. 583 00:49:07,740 --> 00:49:08,506 RAhat. 584 00:49:09,977 --> 00:49:12,961 Lucrăm. Așa că retrageți-vă, vă rog. 585 00:49:15,071 --> 00:49:16,235 Cred că ne-ai pus porecle. 586 00:49:18,153 --> 00:49:20,546 Nu ne place să fim insultați. 587 00:50:41,182 --> 00:50:42,901 Știi semnificația acestei monede ? 588 00:50:45,204 --> 00:50:45,728 Da. 589 00:50:48,433 --> 00:50:52,010 Atunci știi că faptul de a o avea în posesie 590 00:50:53,287 --> 00:50:56,916 .... că voi doi nu ve-ți încerca să mă înșelați 591 00:50:57,649 --> 00:50:58,950 Nimeni nu încearcă să te înșele. 592 00:51:04,254 --> 00:51:04,876 DOamne. 593 00:51:07,092 --> 00:51:08,721 Alex, îmi pare atât de rău. 594 00:51:08,972 --> 00:51:10,506 Da, tuturor ne pare rău, nu e așa ? 595 00:51:11,809 --> 00:51:13,112 Nu era nevoie să o aduci și pe ea. 596 00:51:14,326 --> 00:51:21,019 Faptul că i-ai dat moneda lui îmi dau multe motive. Dar numai una de care îmi pasă. 597 00:51:22,787 --> 00:51:24,049 De ce am încerca să te înșelam ? 598 00:51:24,586 --> 00:51:29,624 Ripley, în cazul tău, o neînțelegere a înțelegerii 599 00:51:30,318 --> 00:51:32,224 Iar în cazul tău, lăcomia. 600 00:51:33,727 --> 00:51:34,365 Nu mai contează. 601 00:51:35,876 --> 00:51:39,500 Nu îmi asum riscul, că voi doi să luați ceea ce este al meu. 602 00:51:40,743 --> 00:51:42,114 Și să îl vindeți altora. 603 00:51:43,847 --> 00:51:45,566 Te rog, scuză-mă.. 604 00:51:50,137 --> 00:51:53,812 Unde scrie că aceste ouă sunt ale tale ? 605 00:51:57,324 --> 00:51:58,922 Pentru că aparțin familiei mele. 606 00:52:00,169 --> 00:52:04,519 Pentru că sta-stabunicul meu le-a făcut. 607 00:52:06,408 --> 00:52:09,144 Da, Ripley, Evgney Petrov le-a făcut. 608 00:52:13,183 --> 00:52:16,784 El a făcut cele 19-17 ouă misterioase. 609 00:52:18,849 --> 00:52:20,738 Eu o să am acele ouă. 610 00:52:21,811 --> 00:52:22,816 ȘI voi o să mi le aduceți. 611 00:52:25,405 --> 00:52:27,767 De aceea am adus-o pe Alexandra aici. 612 00:52:29,306 --> 00:52:31,984 Să-mi țină companie atât timp cât voi o să faceți ceea ce trebuie să faceți. 613 00:52:41,182 --> 00:52:44,278 Dacă cineva încearcă să ne urmărească, ea moare. 614 00:52:45,889 --> 00:52:46,826 Dacă vă duceți la poliție, ea moare. 615 00:52:49,572 --> 00:52:53,415 Dacă nu obțin ce vreau, ea moare. 616 00:52:56,222 --> 00:52:58,849 Duceți-vă. Aveți ceva de făcut. 617 00:53:03,793 --> 00:53:06,417 Să te ia dracu Gabriel, ți-am spus să nu o implici. 618 00:53:07,960 --> 00:53:08,495 MI-ai spus ? 619 00:53:10,977 --> 00:53:12,813 Tu și tatăl ei ați impicat-o înainte ca ea să se nască. 620 00:53:14,637 --> 00:53:15,495 O să spargem mâine. 621 00:54:32,873 --> 00:54:34,258 Am auzit un zgomot. 622 00:54:35,107 --> 00:54:36,088 Ce zgomot ? 623 00:54:37,633 --> 00:54:38,775 Nu ați auzit nimic ? 624 00:54:39,138 --> 00:54:39,667 Nu, 625 00:54:40,137 --> 00:54:41,825 Îmi dă-ți voie să investighez ? Terminat. 626 00:54:42,626 --> 00:54:43,210 Așteaptă. 627 00:54:44,199 --> 00:54:45,633 Gregor. Nu s-a auzit nimic, 628 00:54:46,093 --> 00:54:48,368 Jurnalul arata ca MTA face lucrări subterane. 629 00:54:51,343 --> 00:54:52,321 Reparații ? 630 00:54:53,529 --> 00:54:56,003 Da, metrou. Ne-au anunțat. Terminat. 631 00:54:56,730 --> 00:54:57,610 Nivelul seifului. Terminat. 632 00:55:25,179 --> 00:55:25,904 Cât timp mai avem ? 633 00:55:26,540 --> 00:55:28,263 Doar 3 minute până la verificarea de la ora 10/ 634 00:56:09,314 --> 00:56:11,001 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 635 00:56:11,403 --> 00:56:13,809 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 636 00:56:41,749 --> 00:56:43,684 Zona 47. Ușa din subsol a scărilor. 637 00:56:43,684 --> 00:56:44,859 Asta nu e MTA. 638 00:56:47,949 --> 00:56:49,645 Îl trimit pe Gregor să verifice. 639 00:56:50,998 --> 00:56:52,156 Nivelul Seifului, răspunde. 640 00:56:53,165 --> 00:56:55,235 Nivelul seifului. Ce e ? 641 00:56:55,887 --> 00:56:57,514 Verifică alarmă din subsol/ 642 00:56:58,731 --> 00:56:59,840 Mă duc. 643 00:57:20,137 --> 00:57:21,754 Alarmă falsă. 644 00:57:23,046 --> 00:57:23,987 Recepționat. 645 00:57:41,185 --> 00:57:42,801 Spune-le că totul e în regulă. 646 00:57:47,810 --> 00:57:48,736 Băiat deștept. 647 00:57:50,014 --> 00:57:50,784 Haide. 648 00:57:55,343 --> 00:57:56,239 Să mergem. 649 00:58:06,928 --> 00:58:08,445 Ce o sta atâta ? 650 00:58:13,492 --> 00:58:14,935 Devine plictisitor. 651 00:58:18,699 --> 00:58:20,086 Ce e asta ? 652 00:58:23,366 --> 00:58:24,336 La mulți ani, Arthur. 653 00:58:25,179 --> 00:58:26,534 Gregor, nu e ziua mea. 654 00:58:27,463 --> 00:58:28,305 Nu e ? 655 00:58:35,319 --> 00:58:36,849 Cineva a livrat acest tot pentru Arthur. 656 00:58:37,275 --> 00:58:38,327 Nu e ziua mea. 657 00:58:38,987 --> 00:58:41,143 Greșeala mea. Credeam că e 23. 658 00:58:42,333 --> 00:58:45,273 MI-am uitat walkie talkie în subsol. Pot să mă duc după el ? 659 00:58:46,053 --> 00:58:47,814 Repede, Gregor. Nu e amuzant. 660 00:59:29,179 --> 00:59:30,122 Ce tort bun. 661 00:59:32,287 --> 00:59:33,473 Ar trebui să avem zile de naștere mai des. 662 01:00:16,274 --> 01:00:21,256 Rasputin rasputin 663 01:00:22,631 --> 01:00:26,880 17 17 664 01:00:27,463 --> 01:00:30,300 Norway Norway 665 01:00:40,769 --> 01:00:42,143 Vrea să știe dacă mi-e foame. 666 01:00:42,581 --> 01:00:43,421 Îți e ? 667 01:00:52,690 --> 01:00:53,504 Nu. 668 01:01:41,794 --> 01:01:42,475 În regulă 669 01:01:42,911 --> 01:01:44,058 Așteaptă. 670 01:01:51,865 --> 01:01:52,679 Mergi. 671 01:01:59,256 --> 01:01:59,939 Oprește. 672 01:02:00,769 --> 01:02:01,929 La dreapta. 673 01:02:08,605 --> 01:02:09,291 Oprește. 674 01:02:11,291 --> 01:02:12,400 Mergi drept înainte. 675 01:02:20,495 --> 01:02:21,043 OPrește. 676 01:02:21,282 --> 01:02:22,876 Lipește-te acum. Capul jos. 677 01:02:27,501 --> 01:02:28,907 Acum mergi spre stânga. 678 01:02:31,672 --> 01:02:32,768 Continuă să mergi. Stânga 679 01:02:39,110 --> 01:02:40,534 Fără mâini. 680 01:02:41,244 --> 01:02:42,498 LIpește-te jos. 681 01:02:46,108 --> 01:02:46,577 Drept înainte.. 682 01:02:51,284 --> 01:02:52,193 mergi, mergi... 683 01:02:59,485 --> 01:03:00,315 Oprește, oprește. 684 01:03:02,299 --> 01:03:03,238 Acum întinde.... 685 01:03:12,137 --> 01:03:12,950 Grăbește-te 686 01:03:26,107 --> 01:03:26,936 Oprește. 687 01:03:27,315 --> 01:03:28,568 Oprește. Culcat 688 01:03:31,359 --> 01:03:32,190 ok 689 01:03:32,782 --> 01:03:33,315 grăbește-te 690 01:03:40,973 --> 01:03:41,825 Cât de repede poți. 691 01:03:46,014 --> 01:03:46,508 E bine. 692 01:03:54,559 --> 01:03:55,631 Funcționează. Să mergem. 693 01:04:19,641 --> 01:04:20,468 Oprește, oprește... 694 01:04:24,803 --> 01:04:25,554 Led. 695 01:04:26,967 --> 01:04:27,956 Ok. Hai să ne uităm. 696 01:04:43,435 --> 01:04:45,120 Când ? Rahat. 697 01:04:45,654 --> 01:04:47,151 Stați liniștiți. SUntem pe drum. 698 01:04:48,150 --> 01:04:49,152 Da. Îți rămân dator. 699 01:04:50,057 --> 01:04:52,122 La romanovi..... 700 01:04:52,894 --> 01:04:56,699 Ăla era planul. O alarmă s-a declanșat inexplicabil acum o oră. 701 01:04:57,151 --> 01:04:59,164 Vreau toate unitățile disponibile în garaj acum. 702 01:04:59,394 --> 01:05:01,311 Avertizaza-l pe Michael, spune-i să stea în așteptare. 703 01:05:02,260 --> 01:05:03,581 Acum e rândul meu. 704 01:05:14,387 --> 01:05:15,221 Suntem bine... 705 01:05:20,151 --> 01:05:20,931 În regulă. 706 01:05:26,498 --> 01:05:27,433 Ușurel, ușurel.. 707 01:05:28,937 --> 01:05:29,660 Fă-ți treaba 708 01:05:29,885 --> 01:05:30,686 În regulă. 709 01:05:31,579 --> 01:05:32,953 Ok. Eu am să o fac. Ești pregătit ? 710 01:05:33,989 --> 01:05:35,925 Încă puțin.. Măi, măi, mai... 711 01:05:36,941 --> 01:05:38,232 Stop. 712 01:05:39,529 --> 01:05:43,186 ÎN regulă. Hai să le aflăm. 713 01:05:46,161 --> 01:05:47,311 1. Acum 714 01:05:51,229 --> 01:05:52,815 2. Acum 715 01:05:54,250 --> 01:05:55,231 3. Acum 716 01:05:56,934 --> 01:05:57,950 4 717 01:06:01,735 --> 01:06:02,417 Asta e. 718 01:06:03,174 --> 01:06:05,042 4 1, acum 719 01:06:07,074 --> 01:06:08,472 4 2, acum 720 01:06:10,662 --> 01:06:11,809 4 3, acum 721 01:06:12,657 --> 01:06:14,656 4 4 acum 722 01:06:15,593 --> 01:06:18,967 4 5 723 01:06:21,417 --> 01:06:22,237 Bingo. 724 01:06:23,842 --> 01:06:27,638 Cândva, în seara asta, o să fim peste ei. 725 01:06:28,935 --> 01:06:29,715 În regulă. 726 01:06:31,140 --> 01:06:33,358 4 5 6 1 2 727 01:06:34,388 --> 01:06:35,062 l-am găsit. 728 01:06:37,126 --> 01:06:42,326 4 5 6 1 2 3. Nu 729 01:06:45,291 --> 01:06:50,442 4 5 6 1 2 4, nu 730 01:06:51,435 --> 01:06:56,575 4 5 6 1 2 5, nu 731 01:06:57,999 --> 01:06:58,874 la dracu. 732 01:06:59,434 --> 01:07:03,972 4 5 6 1 2 6 733 01:07:04,874 --> 01:07:05,749 Bingo 734 01:07:11,733 --> 01:07:17,750 4 5 6 1 2 6.....1 735 01:07:21,484 --> 01:07:22,231 1 736 01:07:23,986 --> 01:07:24,479 Haide. 737 01:07:28,116 --> 01:07:28,976 Ce dracu faci ? 738 01:07:30,268 --> 01:07:31,822 Improvizez. 739 01:07:46,683 --> 01:07:47,400 Rahat. 740 01:07:48,150 --> 01:07:49,671 Hai să scoatem astea de aici. 741 01:07:51,540 --> 01:07:53,512 Hai, hai.. mergi pe lângă... Haide. 742 01:08:52,313 --> 01:08:53,312 Acolo. 743 01:08:56,595 --> 01:08:57,860 Vezi dacă poți să miști cutiile astea. 744 01:09:02,609 --> 01:09:03,436 În regulă. 745 01:09:53,739 --> 01:09:54,762 Ce faci ? 746 01:09:54,762 --> 01:09:56,012 Dă-mi cutia. 747 01:09:57,359 --> 01:09:58,386 Gabriel, nu fă asta. 748 01:09:58,386 --> 01:09:59,546 Dă-mi cutia. 749 01:10:00,749 --> 01:10:03,327 Vrei mai mulți bani ? Uită-te în jurul tău, poți lua tot ce vrei. 750 01:10:03,733 --> 01:10:05,242 Taci din gură și dă-mi cutia. 751 01:10:07,524 --> 01:10:08,479 Și cum rămâne cu Alex ? 752 01:10:08,836 --> 01:10:09,934 Niki o v-a omorî, știi asta ? 753 01:10:09,934 --> 01:10:11,451 Te mai cer ultima oară. 754 01:10:13,740 --> 01:10:14,699 De ce faci asta ? 755 01:10:16,889 --> 01:10:17,664 Sunt polițist. 756 01:10:20,432 --> 01:10:23,195 În Miami, în ultimii 10 ani. Weber m-a cerut pe mine. 757 01:10:23,858 --> 01:10:24,681 Doar pentru tine. 758 01:10:28,555 --> 01:10:29,436 Deci ești polițist. 759 01:10:30,351 --> 01:10:32,949 Vrei să mă arestezi ? Nu ai decât. Unde aș putea fugi ? 760 01:10:33,556 --> 01:10:37,057 Dar într-un minut usa seifului se v-a închide. Și v-om rămâne blocați aici. 761 01:10:37,540 --> 01:10:38,829 Și Alex v-a muri. 762 01:10:39,574 --> 01:10:41,870 Nu pot să cred că ești o ființă atât de nepăsătoare. 763 01:10:42,245 --> 01:10:46,466 Să îl utilizezi și apoi să îl omori. Căci este ca și cum tu ai trage glonțul. 764 01:10:47,100 --> 01:10:49,338 Doar rugămintea lui Keith Ripley. 765 01:10:51,045 --> 01:10:53,806 Amarnic, impotent și plin de nimic. 766 01:10:57,225 --> 01:10:58,491 Ai 30 de secunde 767 01:10:58,960 --> 01:11:00,091 Cum îl găsesc pe Niki ? 768 01:11:01,120 --> 01:11:02,184 Am un număr de telefon în buzunar. 769 01:11:02,999 --> 01:11:04,635 Dă-mi-l. Și ouăle. 770 01:11:06,424 --> 01:11:08,195 Vrei ca ea să trăiască ? Sau nu ? 771 01:11:08,622 --> 01:11:09,356 Tu vrei ? 772 01:11:22,465 --> 01:11:23,512 10 secunde. 773 01:11:25,524 --> 01:11:26,625 Îmi pare rău. 774 01:11:55,110 --> 01:11:56,324 Prin subsol, băieți. 775 01:12:08,058 --> 01:12:10,010 Biroul de securitate către Nivelul seifului. Terminat. 776 01:12:12,729 --> 01:12:14,511 Biroul de securitate către Nivelul seifului. 777 01:12:14,810 --> 01:12:15,650 Gregor. 778 01:12:17,435 --> 01:12:19,157 Bogdan, verifică liftul. Imediat. 779 01:12:44,638 --> 01:12:46,664 Sunt un ofițer de poliție. Ascultați-mă. 780 01:12:47,316 --> 01:12:52,169 Hoțul e în seif. Paznicul în subsol. Mișcă. 781 01:12:58,034 --> 01:12:59,823 Spune-le oamenilor tăi să arunce armele jos. Acum. 782 01:13:04,012 --> 01:13:05,622 OK.În regulă. 783 01:13:08,669 --> 01:13:10,096 Puneți-le jos. 784 01:13:16,473 --> 01:13:18,452 Împingeți-le. Acum. 785 01:13:20,708 --> 01:13:21,895 Ce vrei ? 786 01:13:23,188 --> 01:13:26,001 Să mă lași să ies pe ușa din față, ca să mă pot întoarce la unitate. 787 01:13:26,556 --> 01:13:31,320 Au înconjurat clădirea. Între timp ai să te duci în subsol și ai să găsești hoțul și paznicul. 788 01:13:31,817 --> 01:13:32,767 Ai înțeles ? 789 01:13:33,176 --> 01:13:34,799 Ușa e închisă. Nu o pot deschide pur și simplu. 790 01:13:34,799 --> 01:13:37,756 Nu mă face să omor acest om, te rog. 791 01:14:15,418 --> 01:14:16,561 Pune-ți jos armele. 792 01:14:17,332 --> 01:14:18,357 Suntem polițiști. 793 01:14:18,357 --> 01:14:20,559 Da ? Toată lumea e polițist în seara asta. 794 01:14:28,505 --> 01:14:29,733 Niki ? Am ceea ce vrei. 795 01:14:30,949 --> 01:14:31,983 Nu. Sunt doar eu. 796 01:14:35,767 --> 01:14:37,470 Îi avem pe acei "polițiști" în sala de conferințe. 797 01:14:37,829 --> 01:14:38,935 Ține-i acolo momentan. 798 01:14:53,116 --> 01:14:53,967 Putem vorbi ? 799 01:14:54,497 --> 01:14:56,005 Am o propunere pentru voi. 800 01:15:08,079 --> 01:15:08,893 Unde e ea ? 801 01:15:13,402 --> 01:15:14,252 Nu mișca. 802 01:15:15,330 --> 01:15:18,122 Are o armă în spatele cutiei. Băiat rău. 803 01:15:18,858 --> 01:15:21,249 Dă-mi cutia. Și dă-mi arma ta, te rog. 804 01:15:22,082 --> 01:15:23,061 Nu vreau să avem probleme. 805 01:15:23,061 --> 01:15:24,386 Nu. Tu nu înțelegi... 806 01:15:24,685 --> 01:15:27,438 O lași să plece și apoi îți dau cutia. 807 01:15:28,436 --> 01:15:30,644 Vezi ? Dacă trag prin cutie. 808 01:15:31,409 --> 01:15:34,848 Și nu am nici o problemă să nu fac asta. Niki nu v-a fi fericit. 809 01:15:35,248 --> 01:15:36,718 Apoi, noi v-om fi dispensabili. 810 01:15:38,468 --> 01:15:40,062 Dacă înțelegeți sensul acelui cuvânt. 811 01:15:40,639 --> 01:15:41,427 Deschide cutia. 812 01:15:43,288 --> 01:15:44,029 Lasă arma jos. 813 01:15:45,038 --> 01:15:46,594 Coboar-o. 814 01:15:52,442 --> 01:15:53,092 OK. 815 01:16:01,124 --> 01:16:02,063 Ești teafără ? 816 01:16:02,552 --> 01:16:04,454 Da. O duc minunat. Merci. 817 01:16:05,318 --> 01:16:06,233 Pleacă. 818 01:16:14,625 --> 01:16:15,476 Dă-mi cutia. 819 01:16:19,328 --> 01:16:19,959 Urcă. 820 01:16:20,249 --> 01:16:20,971 De ce ? 821 01:16:20,971 --> 01:16:21,922 Niki vrea să te vadă. 822 01:16:24,817 --> 01:16:25,718 Dă-mi arma. 823 01:16:27,265 --> 01:16:29,086 Suntem în regulă, nu-i așa ? 824 01:16:38,055 --> 01:16:40,676 Cum de ai ajuns să ne sechestrezi aici ? 825 01:16:40,676 --> 01:16:44,564 Îmi cer scuze, Domnule Weber. Oamenii mei de securitate erau confuzi. 826 01:16:45,150 --> 01:16:47,037 Vă rog să mergeți cu Domnul Sergheev la seif. 827 01:16:47,489 --> 01:16:48,657 Avem ceea ce doriți voi. 828 01:16:59,541 --> 01:17:00,309 Unde e celalat ? 829 01:17:01,333 --> 01:17:03,017 Nu mai e nimeni. Doar el. 830 01:17:03,706 --> 01:17:04,821 Unde naiba îmi e omul ? 831 01:17:05,774 --> 01:17:09,658 Locotenente, viața ta personală nu mă interesează. 832 01:17:12,612 --> 01:17:14,729 Îmi cer scuze că te-am adus aici. 833 01:17:16,627 --> 01:17:20,083 Dar trebuia să mă asigur că ouăle sunt cele originale, înainte să te las să pleci. 834 01:17:20,956 --> 01:17:24,121 Lipsa ta de încredere e deprimantă, Domnule Petrovici. 835 01:17:27,041 --> 01:17:28,176 Sunt un om de cuvânt. 836 01:17:29,875 --> 01:17:32,323 Ea ar fi trebuit să aibă un tată acum. 837 01:17:35,337 --> 01:17:36,534 Lasă-mă să verific. 838 01:17:38,325 --> 01:17:39,277 Te deranjează ? 839 01:17:39,512 --> 01:17:40,513 Nu. Continuă. 840 01:17:48,125 --> 01:17:48,602 Da. 841 01:17:53,651 --> 01:17:54,502 Bună. 842 01:17:54,855 --> 01:17:56,141 Hei, unde ești ? 843 01:17:56,659 --> 01:17:59,797 Sunt la pușcărie, trebuie să te văd. 844 01:18:00,526 --> 01:18:01,296 Cum e el ? 845 01:18:01,993 --> 01:18:03,058 Cum crezi că e ? 846 01:18:03,890 --> 01:18:05,369 Nu aveam o altă opțiune, Alexandra. 847 01:18:05,940 --> 01:18:07,794 Nimeni nu are optinuni. Îți aduci aminte ? 848 01:18:09,199 --> 01:18:11,435 Ți-am spus. Nici unul dintre noi nu poate face promisiuni. 849 01:18:12,592 --> 01:18:14,857 Ascultă. Promisiunile se fac în vânt. 850 01:18:15,558 --> 01:18:16,824 Dar sentimentele sunt reale. 851 01:18:17,643 --> 01:18:20,267 Și vreau să știu către ce se îndreaptă acele sentimente. 852 01:18:25,329 --> 01:18:26,442 Noi doi existăm ? 853 01:18:32,299 --> 01:18:35,139 Trebuie să plec, Gabriel. Noapte bună. 854 01:18:36,017 --> 01:18:36,814 Așteaptă.. 855 01:18:46,609 --> 01:18:47,541 Ești mulțumit ? 856 01:18:56,943 --> 01:18:57,987 Le-ai văzut ? 857 01:18:59,426 --> 01:19:01,034 De fapt nici nu am avut timp. 858 01:19:03,144 --> 01:19:03,815 Uite. 859 01:19:12,671 --> 01:19:15,063 Sunt doar din... lemn ? 860 01:19:35,534 --> 01:19:36,454 Numai lemn ? 861 01:19:40,880 --> 01:19:45,007 Era anul 1917, Gabriel. În Rusia oamenii mureau de foame. 862 01:19:46,006 --> 01:19:48,976 Nu mai existau bijuterii, nici diamante rămase. 863 01:19:52,183 --> 01:19:54,839 Dar tarina Alexandra trebuia să aibă ouăle ei. 864 01:19:57,710 --> 01:19:59,900 Probabil că vei înțelege de ce a fost aleasă această opțiune 865 01:20:01,966 --> 01:20:03,695 Oamenii aveau nevoie să creadă în ceva. 866 01:20:06,731 --> 01:20:07,964 Duceți-l acasă. 867 01:20:15,477 --> 01:20:16,138 Gabriel. 868 01:20:19,902 --> 01:20:22,996 Știu ce se spune despre mine. Dar nu sunt un criminal. 869 01:20:24,608 --> 01:20:27,492 Mai mult, un umil imigrant. 870 01:20:27,914 --> 01:20:29,405 Probabil ca tine. 871 01:20:31,196 --> 01:20:32,792 Nu cred asta, Domnule Petrovici. 872 01:20:35,024 --> 01:20:36,422 Nu ești ca mine deloc. 873 01:20:48,154 --> 01:20:49,407 Excelent. Mulțumesc. 874 01:20:50,703 --> 01:20:51,569 L-am prins pe Petrovici. 875 01:20:52,094 --> 01:20:54,859 Snitch m-a sunat. După atât timp știi unde era ? 876 01:20:55,504 --> 01:20:56,602 Sunt sigur că ai să ne spui 877 01:20:57,171 --> 01:20:59,067 Stătea pe marginea trotuarului uitându-se la răsărit. 878 01:20:59,970 --> 01:21:01,664 Îl aduc acum. Mă întorc imediat. 879 01:21:05,316 --> 01:21:10,577 Da. Ceea ce nu au spus, e ca un profesionist, v-a fi manipulat de o tipă. 880 01:21:11,517 --> 01:21:12,738 Ce polițiști aveți acolo în Miami ? 881 01:21:13,719 --> 01:21:14,624 Foarte buni, oricum. 882 01:21:14,935 --> 01:21:15,406 Nu pricep. 883 01:21:17,318 --> 01:21:19,579 Ai lucrat atâția ani în lumea lor, cum de te-au manipulat ? 884 01:21:22,225 --> 01:21:23,807 Câteodată, lucrurile se schimbă. 885 01:21:24,705 --> 01:21:25,601 Lucrurile se schimbă ? 886 01:21:25,879 --> 01:21:27,428 Că... pe ce parte mă încalț se schimbă.. 887 01:21:28,900 --> 01:21:30,350 Acum Ripley e cel mai bun prieten al tău ? 888 01:21:31,955 --> 01:21:33,065 În realitate un prieten mai bun decât tine. 889 01:21:33,866 --> 01:21:35,886 Gata. Pricep. Eu sunt nenorocitul. 890 01:21:36,553 --> 01:21:40,600 Îmi vei spune ce tip de treabă era ? Sau cum a ieșit dintr-o situație pe care nu o putea controla 891 01:21:40,970 --> 01:21:43,330 Că simțămintele paterne erau revărsate pe fiică. 892 01:21:43,714 --> 01:21:45,519 Spune-mi ceva mai bun.. Lucrurile se schimbă. 893 01:21:46,540 --> 01:21:48,805 Eu îți pot oferi doar adevărul. 894 01:21:51,508 --> 01:21:53,980 La dracu. Du-te înapoi în Miami, Martin. 895 01:21:57,474 --> 01:22:00,174 Când superiorii tăi v-or primii raportul meu, vei fi norocos dacă vei mai avea slujba. 896 01:22:01,350 --> 01:22:02,162 Să vedem. 897 01:22:02,820 --> 01:22:07,123 Poți să spui ce vrei despre Ripley, dar nu uita un lucru, l-am prins până la urmă. 898 01:22:08,337 --> 01:22:10,535 Și de aici nu v-a pleca decât într-o cutie de lemn. 899 01:22:12,943 --> 01:22:13,930 Hai să îl vedem pe Domnul Petrovici. 900 01:22:27,987 --> 01:22:28,550 Nu. 901 01:22:35,695 --> 01:22:36,985 Nu e asta Niki Petrovici. 902 01:22:37,797 --> 01:22:38,251 Ce ? 903 01:22:39,516 --> 01:22:40,204 Nu e el. 904 01:22:43,736 --> 01:22:46,501 Crima organizată a confirmat că asta e Niki Petrovici. 905 01:22:47,048 --> 01:22:49,445 Nu-mi pasă. Asta nu e el. 906 01:22:50,300 --> 01:22:51,752 Am fost acolo vă aduceți aminte ? 907 01:22:52,769 --> 01:22:53,688 Nu avem nici un caz aici. 908 01:22:54,878 --> 01:22:56,278 Despre ce vorbești ? Bineînțeles că e un caz. 909 01:22:56,673 --> 01:23:01,072 Tu crezi că am să îl aduc pe el la bară și să descopăr un polițist din Miami, care e posibil să nu aibă autoritate aici ? 910 01:23:01,585 --> 01:23:02,287 Fără nici o ofensă. 911 01:23:02,624 --> 01:23:03,336 Nici nu e considerată. 912 01:23:03,564 --> 01:23:07,773 Un polițist este cheia centrală a unei operații care a fost oprită deja, cândva. 913 01:23:08,148 --> 01:23:10,548 Nu am de gând să fac de rușine Biroul și mai ales departamentul tău. 914 01:23:10,895 --> 01:23:13,253 Care a acceptat tone de bani în echipamente din partea mafiei rusești 915 01:23:14,129 --> 01:23:16,845 Și cum rămâne cu Romanovii ? Cum rămâne cu comoara aia rusească furată ? 916 01:23:18,072 --> 01:23:18,977 Cum rămâne cu ce Weber ? 917 01:23:19,219 --> 01:23:22,377 Când JUkenko l-a găsit pe Ripley în seif a golit totul înainte ca tu să vezi ceva 918 01:23:23,599 --> 01:23:24,858 Am o propunere pentru voi. 919 01:23:25,947 --> 01:23:28,287 Nu există șanse ca Romanovii să depună plângere împotriva lui Ripley. 920 01:23:28,829 --> 01:23:32,065 Pentru că ei nu pot să admită că ouăle, sau orice altceva, au existat. 921 01:23:33,019 --> 01:23:36,782 Așa că nu putem să dovedim că Detectivul Martin și Ripley au furat un capăt de ață. 922 01:23:37,289 --> 01:23:41,618 Dar știți ceea ce știu eu. Capi ai mafiei, asociați cunoscuți.. orice. 923 01:24:04,181 --> 01:24:05,550 Asta e el. 924 01:24:07,759 --> 01:24:08,907 Asta e Niki Petrovici. 925 01:24:09,926 --> 01:24:10,992 Detective Martin. 926 01:24:12,495 --> 01:24:12,690 Da. 927 01:24:12,690 --> 01:24:14,461 Ăla e Victor Korolenko. 928 01:24:25,633 --> 01:24:27,100 Presupus mort. 929 01:24:28,113 --> 01:24:29,610 Numai că nu s-a găsit cadravul niciodată. 930 01:24:34,413 --> 01:24:35,631 Și niciodată nu se v-a găsi. 931 01:25:21,893 --> 01:25:24,262 Weber. Ce ? 932 01:25:25,228 --> 01:25:28,783 A fost prezentat în fața judecătorului cu o cerere de cauțiune și apoi a plecat. 933 01:25:29,619 --> 01:25:30,369 Cine era ? 934 01:25:31,056 --> 01:25:32,400 Wife (nevasta ?) 935 01:25:33,186 --> 01:25:33,776 Avocatul ? 936 01:25:33,776 --> 01:25:35,213 Cine crezi că era ? 937 01:25:35,837 --> 01:25:36,666 Alex. 938 01:25:37,092 --> 01:25:38,261 Alex Korolenko. 939 01:26:00,497 --> 01:26:05,858 Tu nu îmi poți promite nimic. ... mai bine nici nu am încerca. 940 01:26:45,095 --> 01:26:45,925 Tată. 941 01:26:45,925 --> 01:26:47,372 Micuța mea. 942 01:26:48,614 --> 01:26:50,050 Mergem ? 943 01:27:02,072 --> 01:27:02,535 Da. 944 01:27:02,738 --> 01:27:04,160 Nu am vrut să plec fără să îmi iau rămas bun. 945 01:27:05,197 --> 01:27:06,225 Alex, m-a scos. 946 01:27:07,979 --> 01:27:11,557 Adevăratul Niki Petrovici era un tip măruț care făcea contrabandă pentru Zaekov. 947 01:27:12,836 --> 01:27:16,587 Mulțumesc, dar cercetările despre Petrovici au fost oprite. 948 01:27:17,502 --> 01:27:18,971 Verifică o discotecă numită 949 01:27:19,209 --> 01:27:20,017 Learuse ? 950 01:27:20,272 --> 01:27:22,173 Ah. Se pare că ești familiarizat cu aceasta. 951 01:27:22,521 --> 01:27:25,489 Păi, sunt un polițist. Ții minte ? 952 01:27:26,126 --> 01:27:27,209 Nu am uitat nici o secundă asta. 953 01:27:27,859 --> 01:27:28,901 Când ai știut ? 954 01:27:29,331 --> 01:27:31,299 Am știut că ai să vii din Miami înainte ca tu să fi știut. 955 01:27:33,289 --> 01:27:36,285 Să zicem că Weber și eu împărțim aceleași surse. 956 01:27:37,166 --> 01:27:38,033 Numai că eu plătesc mai bine. 957 01:27:38,302 --> 01:27:39,333 Domnule, suntem gata de plecare. 958 01:27:43,343 --> 01:27:44,308 Și ar fi trebuit să mă simt vinovat, Ripley ? 959 01:27:45,846 --> 01:27:47,269 Vină, nici măcar nu există în vocabularul meu. 960 01:27:48,925 --> 01:27:50,534 Sperăm că tu să vezi lucrurile diferit. 961 01:27:52,914 --> 01:27:54,439 Împreună, noi doi am putea face orice. 962 01:27:56,645 --> 01:27:58,922 Da. Cred că am putea face asta. 963 01:28:00,050 --> 01:28:04,488 Te pot contacta mai încolo dacă mai ești interesat. Între timp trebuie să mă duc la o întâlnire 964 01:28:04,850 --> 01:28:07,766 Cu un om care v-a plăti o avere pentru niște lucruri pe care le va ține în pivniță, 965 01:28:12,505 --> 01:28:13,580 Vânătoare plăcută, Gabi. 966 01:28:13,876 --> 01:28:14,789 Așteaptă, așteaptă. 967 01:28:15,364 --> 01:28:16,650 Lasă-mă să vorbesc cu ea. Măcar o secundă. 968 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 Ce te face să crezi că ea v-a pleca undeva ? Nu a făcut nici o infracțiune. 969 01:28:21,822 --> 01:28:22,985 Doar a mințit pe cineva care a mințit și el. 970 01:28:35,521 --> 01:28:36,145 Să fi cuminte. 971 01:28:37,642 --> 01:28:38,361 Încerc. 972 01:28:40,738 --> 01:28:43,822 Presupun că cariera mea avocățească tocmai s-a terminat. 973 01:28:44,738 --> 01:28:45,814 Slavă Domnului. 974 01:29:16,093 --> 01:29:22,147 Vii în fiecare seară aici și în fiecare seară îți spun că habar nu am cine e Petrovici. 975 01:29:27,328 --> 01:29:28,148 Știi ce cred ? 976 01:29:28,878 --> 01:29:32,664 Cred că ar trebui să te uiți la ce e în zonă.... și să faci sex. 977 01:29:33,322 --> 01:29:33,883 Da. 978 01:29:34,488 --> 01:29:35,601 Înțelegi ce vreau să spun prietene ? 979 01:29:36,167 --> 01:29:37,352 Găsește-ți o puicuță. 980 01:29:49,440 --> 01:29:51,924 Votcă. Simplă. Și... pentru el 981 01:29:53,034 --> 01:29:54,205 Ce mi-ai comandat ? 982 01:29:54,956 --> 01:29:56,409 Chestii rusești pentru calmarea stomacului. 983 01:29:59,270 --> 01:30:00,486 Stomacul meu are nevoie de calmare ? 984 01:30:03,556 --> 01:30:04,388 Credeam că nu bei. 985 01:30:05,346 --> 01:30:06,450 Credeai o mulțime de lucruri. 986 01:30:06,940 --> 01:30:09,636 Cred că am spus ceva despre presupuneri... 987 01:30:10,730 --> 01:30:12,147 Cred că e o consecință dacă am scăpa de ele. 988 01:30:14,976 --> 01:30:20,444 Numele meu e Gabriel Martin, sunt din Miami și căutam un avocat. 989 01:30:21,463 --> 01:30:23,090 Dar biroul fusese închis. 990 01:30:23,586 --> 01:30:26,742 Așa că am venit aici. 991 01:30:33,568 --> 01:30:39,371 Numele meu e Alexandra Korolenko, vin din ST. Petersburg. 992 01:30:40,353 --> 01:30:41,848 Un oraș lângă Odessa. 993 01:30:46,230 --> 01:30:47,436 Și îmi place să dansez. 994 01:30:48,991 --> 01:30:51,243 Așa că am venit aici, în seara asta 995 01:30:57,794 --> 01:30:59,552 Vrei să dansezi cu mine ? 996 01:31:02,573 --> 01:31:02,991 Da. 997 01:31:06,090 --> 01:31:07,616 Sunt gata să mă fac de râs. 998 01:31:09,679 --> 01:31:11,354 Și eu. 999 01:31:15,197 --> 01:31:15,795 Alex. 1000 01:31:15,795 --> 01:31:16,502 Da. 1001 01:31:16,732 --> 01:31:20,901 În noaptea aia, când te-am sunat din insulele Conley, nu mi-ai răspuns întrebării 1002 01:31:22,942 --> 01:31:23,392 Care dintre ele ? 1003 01:31:25,443 --> 01:31:26,101 Vreau să știu. 1004 01:31:31,505 --> 01:31:32,676 Au fost numai minciuni ? 1005 01:31:41,387 --> 01:31:42,707 Niciuna nu mai contează. 1006 01:31:54,164 --> 01:31:54,989 A fost real. 1007 01:31:57,459 --> 01:32:02,892 Subtitrare : Alinutza-Fatza-Fatza@Xplor. Team