1
00:00:54,400 --> 00:01:02,158
"Код"
2
00:02:12,663 --> 00:02:15,058
"Ювелирная компания Романова."
3
00:02:20,778 --> 00:02:26,153
Русские думают, что сейчас мир
принадлежит им. Особенно эти.
4
00:02:35,931 --> 00:02:37,235
Вы без машины?
5
00:02:37,340 --> 00:02:39,606
В нашем деле лучше не светиться.
6
00:02:39,710 --> 00:02:42,375
Но на машине мне больше нравится.
7
00:03:14,669 --> 00:03:16,076
Держи.
8
00:04:28,171 --> 00:04:29,258
Тихо!
9
00:04:29,258 --> 00:04:31,603
Тихо, тихо, тихо!
10
00:04:31,603 --> 00:04:35,424
Спокойно...
Это опасно только для вас.
11
00:04:35,424 --> 00:04:38,292
Ты же знаешь, чего я хочу?
12
00:04:38,292 --> 00:04:40,333
- Да.
13
00:04:40,376 --> 00:04:43,505
- Мы теряем время.
Не шути со мной!
14
00:04:43,505 --> 00:04:46,720
Открой. Открой!
15
00:05:01,010 --> 00:05:03,096
Открывай же!
16
00:05:10,001 --> 00:05:11,565
Дай мне то, что мне нужно.
17
00:05:11,565 --> 00:05:13,433
- Не понимаю, у меня
больше ничего нет.
18
00:05:13,433 --> 00:05:16,995
- Скажи, чтобы снял пиджак.
19
00:05:17,083 --> 00:05:20,382
- Если мне будут нужны
советы - я позвоню брокеру.
20
00:05:20,382 --> 00:05:22,468
- Я просто сказал.
- Хорошо.
21
00:05:22,468 --> 00:05:26,074
Снимай. Снимай пиджак!
22
00:05:36,629 --> 00:05:39,452
- Хорошо, так сложно?
- Извините.
23
00:05:39,452 --> 00:05:42,666
- Мистер, я вам сейчас...
24
00:05:46,055 --> 00:05:47,966
- Что?
25
00:05:52,483 --> 00:05:55,611
Стоять! Всем на пол!
26
00:05:57,000 --> 00:05:58,609
Отойди! С дороги!
27
00:05:58,609 --> 00:06:01,735
С дороги!
28
00:06:15,809 --> 00:06:19,024
Преследуем грабителя в метро,
он на крыше вагона.
29
00:06:19,024 --> 00:06:21,388
Всем постам быть на готове.
30
00:06:29,102 --> 00:06:31,006
Всем на пол!
31
00:07:32,087 --> 00:07:35,778
- Быстрее, быстрее! Всем на пол!
На пол, быстро!
32
00:07:35,778 --> 00:07:38,167
Лицом к земле!
33
00:07:38,167 --> 00:07:40,990
Всем отойти от поезда
и лечь на землю!
34
00:07:43,596 --> 00:07:45,726
Быстро!
35
00:07:45,726 --> 00:07:47,724
Всем на землю!
36
00:07:47,724 --> 00:07:50,200
На пол! Я сказал! Все на пол!
37
00:07:50,200 --> 00:07:53,197
Хорошо, обыскать поезд!
38
00:07:53,197 --> 00:07:57,497
Проверить вагоны и крыши!
Давайте все быстрее на пол!
39
00:08:03,318 --> 00:08:05,564
- Проверяем крышу!
40
00:08:08,617 --> 00:08:12,265
Ничего нет! Все успокойтесь!
41
00:08:12,265 --> 00:08:13,815
Выводите людей.
42
00:08:26,167 --> 00:08:28,815
- Останови здесь.
43
00:08:30,684 --> 00:08:32,986
А он смелый...
44
00:08:32,986 --> 00:08:35,202
... и мы не можем установить личность.
45
00:08:35,202 --> 00:08:39,154
- Да, но вот еще картинка с другой камеры.
46
00:08:44,367 --> 00:08:46,668
- Майклс, останови здесь.
47
00:08:47,972 --> 00:08:49,363
Ты видишь то же, что я??
48
00:08:49,363 --> 00:08:52,011
- Возможно.
- Это он, лейтенант.
49
00:08:52,011 --> 00:08:53,141
- Кто?
50
00:08:53,141 --> 00:08:54,618
- Ты давно, детектив Майклс?
51
00:08:54,618 --> 00:08:56,225
- 11 месяцев, сэр.
52
00:08:56,225 --> 00:08:59,862
- Я работаю с убийствами
и ограблениями 22 года.
53
00:08:59,898 --> 00:09:02,354
И этот парень занимается
ограблениями и кражами.
54
00:09:02,391 --> 00:09:04,783
Майклс, тебя это интересует?
55
00:09:04,783 --> 00:09:08,083
- Да, сэр, интересует.
- А меня не интересовало.
56
00:09:08,120 --> 00:09:11,486
В твоем возрасте мне вполне
хватало обычного насильного убийства.
57
00:09:11,522 --> 00:09:14,410
Думаю, тебе стоит познакомится
с историей Кита...
58
00:09:14,447 --> 00:09:15,946
Поэтому меня назначили лейтенантом...
59
00:09:15,946 --> 00:09:19,469
и я руковожу всеми расследованиями
серьезных краж.
60
00:09:19,559 --> 00:09:24,372
20 лет я их душил и
убрал всех, кроме него.
61
00:09:24,372 --> 00:09:27,066
Кит Рипли.
62
00:09:27,066 --> 00:09:31,236
Лучший из лучших.
Хайди, Кит.
63
00:09:41,167 --> 00:09:44,029
"Предсказатель. Прошлое,
настоящее, будущее."
64
00:09:59,297 --> 00:10:01,382
Ты был плохим мальчиком.
65
00:10:03,466 --> 00:10:06,855
- Может я дам тебе 15.
- Нет.
66
00:10:06,855 --> 00:10:08,548
Это не возможно.
67
00:10:08,548 --> 00:10:10,243
- Я бы просил не меньше сотни.
68
00:10:12,675 --> 00:10:15,151
Я просто так говорю.
69
00:10:15,151 --> 00:10:18,322
- Ты...
- Можно я возьму?
70
00:10:18,452 --> 00:10:21,971
- Что ж, мне бы он тоже пригодился.
71
00:10:21,971 --> 00:10:24,491
- Убери пушку.
- Сам убери.
72
00:10:24,838 --> 00:10:26,272
- Опусти, пожалуйста, мой пистолет.
73
00:10:26,272 --> 00:10:29,313
Ты должен кое-что знать, Габриэль,
74
00:10:29,313 --> 00:10:31,875
или лучше сеньор Мартинез?
75
00:10:31,875 --> 00:10:34,525
Полиция не может задержать тебя
за вооруженное ограбление,
76
00:10:34,525 --> 00:10:36,089
если пистолет не заряжен.
77
00:10:36,089 --> 00:10:37,261
- Ты шутишь?
78
00:10:37,261 --> 00:10:39,998
- Думаешь я бы стал разгуливать
с заряженным оружием?
79
00:10:39,998 --> 00:10:42,821
- Проверим.
80
00:10:44,299 --> 00:10:45,950
- Мог бы и проверить.
- Зачем?
81
00:10:45,950 --> 00:10:49,467
Ты забрал мои бриллианты,
мою добычу, мои деньги.
82
00:10:49,467 --> 00:10:53,029
Ну и подавись, я ухожу.
83
00:10:53,029 --> 00:10:57,590
И еще, я собирался продать за 125.
84
00:10:57,807 --> 00:11:00,718
Просто так говорю.
85
00:11:00,718 --> 00:11:02,845
- Габриэль, не уходи.
- Зачем?
86
00:11:02,949 --> 00:11:06,407
Что еще тебе нужно?
Хочешь убить меня?
87
00:11:07,015 --> 00:11:08,696
- Так как бриллианты украл ты,
88
00:11:08,710 --> 00:11:11,075
думаю, будет честно поделиться.
89
00:11:12,794 --> 00:11:16,267
- Чем обязан такой щедростью?
90
00:11:17,007 --> 00:11:20,326
- Я хотел бы обсудить с тобой
одно предложение.
91
00:11:24,217 --> 00:11:25,781
- Так...
92
00:11:25,781 --> 00:11:27,954
как ты узнал, что я
приду именно сюда?
93
00:11:27,954 --> 00:11:29,429
И мое имя?
94
00:11:29,429 --> 00:11:31,167
- Это часть моего предложения...
95
00:11:33,339 --> 00:11:35,989
О, черт!
96
00:11:36,424 --> 00:11:39,518
- Хорошо, спокойно, спокойно.
97
00:11:41,028 --> 00:11:43,503
- Ники нужны его деньги.
98
00:11:44,329 --> 00:11:47,109
- У него.
- Спасибо.
99
00:11:47,500 --> 00:11:51,496
Это ваше с ними дело,
меня это не касается.
100
00:11:51,496 --> 00:11:54,407
- Это касается всех.
101
00:11:55,971 --> 00:11:59,270
Это проценты. Ники
начинает нервничать.
102
00:12:10,045 --> 00:12:12,433
- Наверное у тебя очень плохая карма.
103
00:12:12,433 --> 00:12:15,387
- Я в нее не верю. Итак,
насчет предложения...
104
00:12:15,387 --> 00:12:19,383
- Нет, нет, нет!
Ты невменяемый.
105
00:12:19,383 --> 00:12:21,816
Спокойной ночи.
106
00:12:25,465 --> 00:12:26,897
- Эй.
- Что?
107
00:12:26,897 --> 00:12:29,721
- Твоя карма.
108
00:12:31,589 --> 00:12:36,672
- А что было в конверте?
- Твоя доля.
109
00:12:38,887 --> 00:12:41,145
Себе я ничего не беру.
110
00:12:42,404 --> 00:12:43,838
- Дело твое.
111
00:12:43,838 --> 00:12:47,270
- Вернись.
- Да ну тебя.
112
00:13:09,396 --> 00:13:12,941
"Гриль бар, 11 утра.
Улица Хьюстон - 317. "
113
00:13:12,942 --> 00:13:15,418
Хмм.
114
00:13:18,329 --> 00:13:21,586
- Говори... Что тебе нужно?
115
00:13:22,542 --> 00:13:24,887
- Партнер.
116
00:13:25,278 --> 00:13:28,145
- Что я по твоему делал в вагоне?
117
00:13:28,188 --> 00:13:30,969
Смотрел, как ты работаешь.
- Хм.
118
00:13:30,969 --> 00:13:34,488
- Я стал твоей тенью, как
только ты приехал в город.
119
00:13:34,488 --> 00:13:39,091
Так что же привело
тебя в мой город?
120
00:13:39,352 --> 00:13:42,870
- Просто надоело все
время быть в Майами.
121
00:13:42,870 --> 00:13:46,606
-Мне там не нравится, или ты не
хотел возвращаться в Анголу?
122
00:13:47,345 --> 00:13:49,474
- Там все кончено. Конец.
123
00:13:49,474 --> 00:13:50,863
- Послушай...
124
00:13:50,863 --> 00:13:52,817
Эти ребята - мелкая рыбешка.
125
00:13:52,817 --> 00:13:57,031
Итак, что заставило тебя пойти на
открытое ограбление в метро...
126
00:13:57,031 --> 00:13:59,595
за вшивую 100 тысяч?
127
00:14:00,419 --> 00:14:01,505
- Туристы...
128
00:14:01,505 --> 00:14:04,025
Да, в Майами стало слишком жарко.
129
00:14:04,069 --> 00:14:07,326
Может ты и не поверишь. Иногда...
130
00:14:07,369 --> 00:14:09,497
Иногда...
131
00:14:10,496 --> 00:14:13,582
я делаю это просто
для удовольствия.
132
00:14:15,536 --> 00:14:17,534
Камушки.
133
00:14:17,534 --> 00:14:19,097
Да.
134
00:14:19,097 --> 00:14:21,486
Понимаешь о чем я.
135
00:14:21,877 --> 00:14:24,006
- Вчера ты ограбил двух ювелиров
136
00:14:24,006 --> 00:14:26,960
и забрал несколько камушков.
137
00:14:27,307 --> 00:14:30,044
У меня планы намного масштабнее.
138
00:14:32,347 --> 00:14:37,646
А именно, два яйца Фаберже
20 млн. долларов...
139
00:14:38,167 --> 00:14:40,643
Каждая.
140
00:14:42,033 --> 00:14:44,596
Работа на двоих.
141
00:14:45,595 --> 00:14:48,504
Тебе интересно?
142
00:14:58,352 --> 00:15:01,926
"Добро пожаловать в Брайтон Бич.
Маленькая Россия у моря."
143
00:15:09,789 --> 00:15:11,832
- Жди здесь.
144
00:15:12,699 --> 00:15:16,915
- Я слышал, они предпочитают наличку...
думаю ты знаешь.
145
00:15:40,718 --> 00:15:43,801
- Может возьмете Стандарт?
146
00:15:47,493 --> 00:15:49,492
- Завидуете?
147
00:15:49,492 --> 00:15:51,619
- Кому?
148
00:15:52,358 --> 00:15:54,183
- Загадочному бандиту.
149
00:15:54,183 --> 00:15:57,528
- Кажется он немного не в моем стиле.
150
00:15:58,005 --> 00:16:02,957
- У этого парня есть стиль и смелость.
И он похож на вас.
151
00:16:03,696 --> 00:16:06,910
По крайней мере телосложением.
152
00:16:08,778 --> 00:16:11,949
- Не обязательно грабить поезда
для того, чтобы у вас был стиль.
153
00:16:11,949 --> 00:16:17,335
- Или смелость... но надо признать,
такие вещи привлекают.
154
00:16:21,418 --> 00:16:25,154
За мой счет, вы пытались
читать русскую газету.
155
00:16:25,154 --> 00:16:28,281
- Нет, нет, нет... Я просто...
смотрел картинку.
156
00:16:28,281 --> 00:16:30,452
- Значит завидуете все таки.
157
00:16:31,583 --> 00:16:35,535
- Да... Вы правы.
Абсолютно.
158
00:16:37,795 --> 00:16:42,331
- Мне надо отнести боссу китайские
продукты, так что до встречи.
159
00:16:44,874 --> 00:16:47,785
- До встречи когда?
- Я позвоню вам.
160
00:16:47,785 --> 00:16:50,956
- Но у вас нет моего номера,
вы не знаете как меня зовут?
161
00:16:50,956 --> 00:16:52,433
- Что ж, это уже ваши проблемы.
162
00:16:52,433 --> 00:16:54,344
- Габриэль.
163
00:16:55,431 --> 00:16:56,950
- Черт!
- Вы с ним?
164
00:16:56,950 --> 00:16:59,209
- Еще не знаю.
А должен? Подождите.
165
00:16:59,209 --> 00:17:01,685
Да... с ним.
166
00:17:01,685 --> 00:17:03,943
- Что тебе надо?
167
00:17:04,334 --> 00:17:06,768
- Я не могу купить подарок
крестнице на день рождения?
168
00:17:06,768 --> 00:17:08,243
- День рождения был
в прошлом месяце.
169
00:17:08,243 --> 00:17:12,516
- 2 недели назад, извини
что не поздравил, Алекс.
170
00:17:12,552 --> 00:17:15,368
Это же просто подарок, ничего взамен.
171
00:17:16,106 --> 00:17:17,974
- Нет, спасибо.
172
00:17:19,581 --> 00:17:21,729
Что ж, рада была вас
встретить, Габриэль.
173
00:17:21,833 --> 00:17:25,055
- Габи.
- Габи.
174
00:17:25,055 --> 00:17:28,572
Жаль, что у вас такие знакомые.
175
00:17:34,264 --> 00:17:38,173
- Даже не думай.
- Не думать о чем?
176
00:17:38,173 --> 00:17:41,343
- Даже близко к ней не подходи,
я вырву твое сердце.
177
00:17:41,343 --> 00:17:45,557
- Кроме шуток, кажется это она
хочет вырвать твое сердце.
178
00:17:46,035 --> 00:17:48,554
- Я предупредил. Пошли.
179
00:17:48,859 --> 00:17:50,857
- Я думал наша цель - Романовы.
180
00:17:50,857 --> 00:17:53,897
- Это разведка.
- Разведка?
181
00:17:53,897 --> 00:17:56,243
Господи!
182
00:18:00,804 --> 00:18:03,757
Невероятно.
183
00:18:05,670 --> 00:18:07,667
- Присмотрись.
184
00:18:07,667 --> 00:18:11,508
Между 1885 и 1916...
185
00:18:11,545 --> 00:18:13,879
Фаберже сделал 50
рождественских яиц для царицы...
186
00:18:13,879 --> 00:18:16,571
и ее невестки Александры.
187
00:18:16,571 --> 00:18:18,570
- Мне записывать?
188
00:18:18,570 --> 00:18:20,438
Будет викторина?
189
00:18:20,438 --> 00:18:23,782
- Не только викторина, мы проведем тесты.
190
00:18:23,782 --> 00:18:29,429
- Хорошо... яйца Фаберже сделаны из
драгоценных металлов и камней.
191
00:18:29,429 --> 00:18:33,296
- Каждое яйцо - уникальный шедевр.
- Молодец.
192
00:18:33,296 --> 00:18:35,597
- Большинство из них
выставлены на показ.
193
00:18:35,597 --> 00:18:39,551
Некоторые в частных коллекциях,
музеях... или были утеряны.
194
00:18:39,551 --> 00:18:42,851
- Здесь ты тоже прав.
195
00:18:42,981 --> 00:18:45,110
- Кто покупатель?
196
00:18:45,110 --> 00:18:46,891
- Тебе лучше не знать.
197
00:18:46,891 --> 00:18:50,236
- Если мы собираемся украсть 40 миллионов
долларов, я хотел бы знать.
198
00:18:50,236 --> 00:18:54,567
И еще, почему именно эти яйца стоят 40 млн.?
199
00:18:55,926 --> 00:18:59,315
- Потому, что об их существовании никто не знает.
200
00:18:59,315 --> 00:19:00,704
Ох.
201
00:19:00,704 --> 00:19:03,790
- Так называемые загадочные яйца?
202
00:19:03,790 --> 00:19:07,915
Я кое-что слышал, но я
думал это только слухи.
203
00:19:07,915 --> 00:19:12,693
- В прошлом году они появились...
204
00:19:12,693 --> 00:19:14,517
- Откуда ты это знаешь?
205
00:19:14,517 --> 00:19:19,338
- Мы договорились с человеком по имени
Виктор Короленко... отцом Алекс.
206
00:19:19,338 --> 00:19:21,207
Он работал с русскими,
207
00:19:21,207 --> 00:19:24,073
и знал все, что известно им.
208
00:19:24,073 --> 00:19:26,854
- И почему ты не идешь на дело с ним?
209
00:19:26,854 --> 00:19:29,677
- Скажем так, его сейчас нет.
210
00:19:29,677 --> 00:19:32,762
Просто нет.
211
00:19:36,106 --> 00:19:37,757
Ушел он...
212
00:19:37,757 --> 00:19:40,102
появился ты.
213
00:19:40,928 --> 00:19:43,446
Осталось только сделать дело.
214
00:19:45,359 --> 00:19:47,876
- Рипли...
- Что?
215
00:19:47,876 --> 00:19:49,745
- Зачем?
216
00:19:50,441 --> 00:19:52,786
Зачем рисковать свободой?
217
00:19:53,177 --> 00:19:55,349
Это будет не просто.
218
00:19:55,349 --> 00:19:57,347
Ты же не хочешь попасть в тюрьму.
219
00:19:57,347 --> 00:20:01,561
Тебя что-то не устраивает?
- Меня всегда что-то не устраивает.
220
00:20:01,866 --> 00:20:05,557
Некоторые рождаются для
того, чтобы сочинять музыку.
221
00:20:06,078 --> 00:20:08,771
Другие - чтобы расщеплять атомы.
222
00:20:10,857 --> 00:20:13,984
Я родился, чтобы воровать.
223
00:20:15,504 --> 00:20:18,109
Дай руку.
224
00:20:18,761 --> 00:20:20,804
- Руку?
225
00:20:25,147 --> 00:20:29,057
- Эту монету дал мне Виктор,
когда мы стали партнерами.
226
00:20:29,057 --> 00:20:31,619
Она символизирует
русскую фразу:
227
00:20:31,619 --> 00:20:37,831
"Воровской мир".
То есть мир воров.
228
00:20:38,135 --> 00:20:39,525
К этому миру принадлежал Виктор.
229
00:20:39,525 --> 00:20:42,361
И теперь принадлежишь ты...
230
00:21:22,529 --> 00:21:24,874
- Эй!
231
00:21:24,874 --> 00:21:28,653
Вы не правильно поняли...
Рипли это только бизнес.
232
00:21:28,653 --> 00:21:30,564
Это...
233
00:21:30,564 --> 00:21:32,823
- Воровство?
234
00:21:33,519 --> 00:21:37,819
- Ну... Если вы дали свой
номер, я бы сначала позвонил.
235
00:21:38,297 --> 00:21:41,424
- Вы ошибаетесь.
236
00:21:41,424 --> 00:21:43,074
- У вас есть ваза?
237
00:21:43,074 --> 00:21:45,072
Я только что их купил...
238
00:21:45,072 --> 00:21:48,417
кажется лучше поставить их в воду.
239
00:21:49,938 --> 00:21:54,802
- Можно эту штуку? Да.
240
00:21:55,020 --> 00:22:00,623
Я тут заметил русский
ночной клуб, недалеко...
241
00:22:00,710 --> 00:22:04,075
Рига Тотуз
или что-то вроде того.
242
00:22:04,112 --> 00:22:05,836
Может встретимся там
после работы?
243
00:22:10,744 --> 00:22:12,872
- У меня дела.
244
00:22:13,045 --> 00:22:16,392
- Подождите.
- Я не приду.
245
00:22:16,392 --> 00:22:19,040
- Я буду ждать.
246
00:22:21,735 --> 00:22:25,556
(Говорит по русски)
До свидания Алекса.
247
00:22:25,556 --> 00:22:30,031
- Итак. Рипли.
93-ий г., Бруклинский музей.
248
00:22:30,031 --> 00:22:33,028
'94 г., Музей бриллиантов
, '95 г....
249
00:22:33,028 --> 00:22:36,461
- Майклс, ты отлично
знаком с историей Рипли.
250
00:22:36,461 --> 00:22:39,848
Даже 2 раза я его задерживал.
Но у него хорошие адвокаты.
251
00:22:40,160 --> 00:22:42,930
Именно, мы можем
перестроить тактику.
252
00:22:45,408 --> 00:22:47,449
- Первое убийство - Виктор Короленко.
253
00:22:47,449 --> 00:22:50,404
- Сауна на Брайтон Бич?
Забудь, тело не нашли...
254
00:22:50,404 --> 00:22:53,400
- Тело не нашли, но есть куча улик.
- Нет свидетелей.
255
00:22:53,400 --> 00:22:56,483
Никто из присутствующих
ничего не видел.
256
00:22:56,483 --> 00:23:00,003
Я почти убедил Короленко
взять его под защиту,
257
00:23:00,003 --> 00:23:02,304
в обмен на Рипли.
258
00:23:02,304 --> 00:23:04,999
Но Рипли добрался до него раньше.
259
00:23:04,999 --> 00:23:06,649
Доказать невозможно.
260
00:23:06,649 --> 00:23:08,864
- Хорошо, понимаю...
261
00:23:08,864 --> 00:23:11,904
- Но... нет, Майклс...
262
00:23:11,904 --> 00:23:14,989
почему Рипли был замечен
в мелкой краже бриллиантов
263
00:23:14,989 --> 00:23:18,203
у курьеров в метро.
264
00:23:18,203 --> 00:23:19,333
Я тоже не понимал,
265
00:23:19,333 --> 00:23:22,546
пока не прочитал
показания того парня.
266
00:23:22,911 --> 00:23:26,673
Бриллианты везли от Романовых.
267
00:23:27,324 --> 00:23:31,843
- То есть Рипли с партнером
хотят ограбить Романовых?
268
00:23:32,016 --> 00:23:34,840
Да ладно, не может быть.
269
00:23:34,840 --> 00:23:38,662
Даже Рипли не под силу
взять эту крепость.
270
00:23:39,053 --> 00:23:40,964
- Хочешь поспорить?
271
00:24:07,896 --> 00:24:10,067
- Привет.
- Привет.
272
00:24:10,067 --> 00:24:13,585
- А ты знаешь это место.
- Я и не говорила, что не знаю.
273
00:24:13,585 --> 00:24:18,318
Ты увидел флаер на факсе
и предположил, что я знаю.
274
00:24:19,710 --> 00:24:22,969
- Да. Признаюсь.
Так и сделал.
275
00:24:22,969 --> 00:24:27,052
- Никогда ничего не предполагай,
особенно здесь.
276
00:24:27,052 --> 00:24:29,614
- Да, очень загадочно.
- Что?
277
00:24:29,614 --> 00:24:32,439
- Очень загадочно.
278
00:24:32,439 --> 00:24:34,740
- Можно тебя угостить?
- Я не пью.
279
00:24:34,740 --> 00:24:37,781
- Я только предположил.
280
00:24:38,910 --> 00:24:41,647
- Потанцуем?
281
00:24:44,167 --> 00:24:45,948
- Да.
282
00:24:45,948 --> 00:24:50,247
Обожаю корчить из
себя дурака. Пошли.
283
00:25:46,151 --> 00:25:48,975
- Амина, сюда. Спасибо.
284
00:25:50,018 --> 00:25:51,669
- И ему.
- Благодарю.
285
00:25:51,669 --> 00:25:53,015
- Спасибо.
286
00:25:53,015 --> 00:25:54,709
- Это не русский напиток.
287
00:25:54,709 --> 00:25:58,055
- То есть мы самоубийцы и алкоголики?
288
00:25:58,055 --> 00:26:00,529
- Нет, я не это имел в виду.
289
00:26:00,529 --> 00:26:03,788
- Вообще то это правда, за здоровье.
290
00:26:03,875 --> 00:26:06,220
(Говорят по русски) - Нравится?
- Нравится.
291
00:26:06,220 --> 00:26:08,001
- Нравится? Ммм..
292
00:26:09,218 --> 00:26:14,083
Итак... интересно работать
на юриста?
293
00:26:14,342 --> 00:26:18,035
- Я тоже юрист.
294
00:26:18,035 --> 00:26:21,988
- Я уже боюсь это говорить потому, что
все что я предполагаю - это неправильно.
295
00:26:21,988 --> 00:26:25,072
- Да, но правду надо искать.
296
00:26:25,072 --> 00:26:28,199
Обязательно. Мой отец не хотел,
чтобы я стала юристом.
297
00:26:28,199 --> 00:26:31,457
Он хотел, чтобы я занималась
чем-то более честным.
298
00:26:31,457 --> 00:26:33,802
Как будто знал.
299
00:26:33,802 --> 00:26:38,755
- Твой отец и Рипли
работали вместе?
300
00:26:40,970 --> 00:26:43,489
- Когда-то.
301
00:26:45,791 --> 00:26:49,093
Уверена, что Рипли говорил
тебе, что мой отец умер.
302
00:26:49,658 --> 00:26:53,437
Теперь он пытается
обо мне заботиться.
303
00:26:53,437 --> 00:26:56,521
Оплачивать счета и так далее.
304
00:26:56,782 --> 00:27:00,344
Конечно он делает
все, что может.
305
00:27:00,344 --> 00:27:04,209
- Извини, не хотел расстраивать.
306
00:27:09,205 --> 00:27:10,942
- А вот и хотел.
307
00:27:13,852 --> 00:27:16,850
- Теперь предполагаешь ты.
308
00:27:17,284 --> 00:27:22,018
- Нет, Габи. Я ничего
не предполагаю.
309
00:27:37,656 --> 00:27:40,089
Ты хотел разузнать о Рипли?
310
00:27:42,000 --> 00:27:44,216
Держись от него подальше.
311
00:28:23,223 --> 00:28:25,741
А ты сукин сын.
312
00:28:27,480 --> 00:28:29,391
- Ну... ты уронила...
313
00:28:29,391 --> 00:28:33,605
и я, как джентльмен,
принес их тебе.
314
00:28:40,033 --> 00:28:42,466
Нет, нет, нет!
315
00:28:44,115 --> 00:28:46,289
Нет!
316
00:29:35,938 --> 00:29:39,282
Черт подери! Что тебе надо?
317
00:29:39,847 --> 00:29:42,670
- Я говорил тебе не трогать ее.
318
00:29:43,017 --> 00:29:45,755
Повторять я не буду.
319
00:29:45,755 --> 00:29:49,707
Одевайся. Я жду внизу.
320
00:29:56,700 --> 00:29:59,046
- Сукин сын.
321
00:30:02,999 --> 00:30:05,215
Очаровательно.
322
00:30:06,387 --> 00:30:10,036
В этой дыре ты торгуешь гербицидами?
323
00:30:12,556 --> 00:30:15,162
- А это что?
- А на что похоже?
324
00:30:15,162 --> 00:30:17,289
Полицейское удостоверение.
325
00:30:17,289 --> 00:30:21,764
Если что-то пойдет не по
плану - мы полицейские.
326
00:30:22,329 --> 00:30:25,240
А вот и наше приглашение.
327
00:30:25,240 --> 00:30:26,586
- Полицейские на одну ночь.
328
00:30:26,586 --> 00:30:29,279
- Больше нам и не надо.
329
00:30:29,279 --> 00:30:32,275
Но пока я хочу, чтобы
ты сходил в химчистку.
330
00:30:32,275 --> 00:30:35,924
- Почему бы тебе самому не
забрать одежду из химчистки?
331
00:30:35,924 --> 00:30:38,705
- А кто говорил, что надо забрать?
332
00:30:39,704 --> 00:30:41,833
Надо кое-что подложить.
333
00:30:50,173 --> 00:30:52,275
- Ваши костюмы будут вовремя.
334
00:30:53,197 --> 00:30:56,950
Как выглядит? Алло?
335
00:30:57,336 --> 00:31:01,034
Да, да, я же говорю.
336
00:31:07,233 --> 00:31:09,925
"Компания драгоценностей Романовых."
337
00:31:20,535 --> 00:31:23,099
- Мы должны вас обыскать.
338
00:31:47,585 --> 00:31:51,238
Давай Сергей, как говорят
американцы, надо общаться с людьми.
339
00:31:52,983 --> 00:31:55,024
- Комиссар Роулс.
- Господа.
340
00:31:55,024 --> 00:31:57,067
- Здравствуйте комиссар Морелли.
341
00:31:57,067 --> 00:31:59,021
- Мы очень рады вас видеть.
342
00:31:59,021 --> 00:32:01,671
- Может мы могли бы сделать
небольшую экскурсию?
343
00:32:01,671 --> 00:32:03,930
- Секреты Романовых?
- Можно и так сказать.
344
00:32:03,930 --> 00:32:06,667
- Спасибо. Мы очень рады.
- Пожалуйста.
345
00:32:11,618 --> 00:32:14,398
- Вся охрана, секретные агенты, ФСБ.
346
00:32:14,398 --> 00:32:17,787
Каждая дверь, каждое окно
оснащены сигнализацией.
347
00:32:17,787 --> 00:32:22,608
Они будут знать, даже если
сюда залетит птичка.
348
00:32:22,651 --> 00:32:24,345
- Первый класс.
349
00:32:24,345 --> 00:32:25,866
- Конечно.
350
00:32:25,866 --> 00:32:29,862
- Нет, в одном фильме птичка залетела
в музей, села на провода...
351
00:32:29,862 --> 00:32:32,338
и включила сигнализацию.
352
00:32:32,338 --> 00:32:33,989
- Так ты киноман.
353
00:32:33,989 --> 00:32:37,290
- Вообще то я смотрю только
фильмы об ограблениях.
354
00:32:38,288 --> 00:32:41,676
- Что ж, птичка еще раз доказала...
355
00:32:41,676 --> 00:32:46,455
что какой бы не был план, всегда
приходится импровизировать...
356
00:32:46,455 --> 00:32:49,540
потому что, я гарантирую,
что что-нибудь пойдет не так.
357
00:32:49,540 --> 00:32:52,319
- Я стараюсь этого избегать.
358
00:32:52,319 --> 00:32:56,054
А думаешь система наблюдения
охватывает все?
359
00:32:56,054 --> 00:32:58,270
Надо взглянуть.
360
00:33:00,841 --> 00:33:06,205
- Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверка.
- Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверка.
361
00:33:06,309 --> 00:33:07,748
- Проверка.
362
00:33:18,774 --> 00:33:21,335
- Карточки для лифта.
- И всех дверей.
363
00:33:23,551 --> 00:33:25,419
Понятно.
364
00:33:27,635 --> 00:33:31,023
- Это наш друг. Позвольте
представить, лейтенант Стоунс.
365
00:33:31,500 --> 00:33:35,713
- Предполагаю, вы лейтенант Вебер.
366
00:33:35,800 --> 00:33:39,579
Рипли, ты же знаешь, кража
удостоверения - серьезное нарушение.
367
00:33:39,579 --> 00:33:42,533
- И довольно неприятно в этой ситуации.
- Правда?
368
00:33:42,533 --> 00:33:44,357
- Ты даже не представляешь,
как мне было стыдно...
369
00:33:44,357 --> 00:33:48,007
говорить своей девушке
не говорить, что я лейтенант.
370
00:33:48,007 --> 00:33:50,048
То есть в моем то возрасте.
371
00:33:50,048 --> 00:33:51,742
- А о твоем что и говорить?
372
00:33:51,742 --> 00:33:55,087
Я не тронут. Что
ты здесь делаешь?
373
00:33:55,087 --> 00:33:58,605
И почему ты забрал мое приглашение?
Как будто я не знаю.
374
00:33:58,605 --> 00:34:00,734
- Извиняюсь за неудобства.
375
00:34:00,734 --> 00:34:04,729
Просто хотел показать своему другу
некоторые достопримечательности.
376
00:34:04,729 --> 00:34:08,856
Конечно, можешь арестовать нас за то,
что мы переоделись в полицейских.
377
00:34:08,856 --> 00:34:11,290
Но я уверен, что через
2 часа мы будем на свободе.
378
00:34:11,290 --> 00:34:14,634
- Это будут самые
прекрасные 2 часа.
379
00:34:14,634 --> 00:34:19,194
- Опусти руки, представь себе, как ты
будешь объяснять все это начальству?
380
00:34:19,231 --> 00:34:20,495
Вот это будет неудобно.
381
00:34:20,531 --> 00:34:23,829
Известный грабитель пришел
на выставку под твоим именем.
382
00:34:23,934 --> 00:34:26,667
Отличная работа в полиции, Вебер.
383
00:34:26,667 --> 00:34:29,534
- О работе в полиции поговорим,
когда все закончится.
384
00:34:30,967 --> 00:34:34,615
- Можете идти.
- Отлично.
385
00:34:34,615 --> 00:34:39,176
- Рад вас встретить, бриллиант.
Мне понравилась ваша запись.
386
00:34:39,176 --> 00:34:41,174
Наслаждайтесь ребята.
387
00:34:41,174 --> 00:34:44,129
Приятного вечера.
388
00:34:45,605 --> 00:34:50,123
- Может объяснишь,
что это все значит?
389
00:34:50,123 --> 00:34:54,466
- Просто полицейский.
- Правда? Не шутишь?
390
00:34:55,292 --> 00:34:59,027
Нас засекли в месте, которое
мы собираемся ограбить.
391
00:34:59,027 --> 00:35:01,546
И почему тебя не задержали?
392
00:35:01,546 --> 00:35:07,585
Вы с Вебером задумали меня
подставить? Это так, Рипли?
393
00:35:08,236 --> 00:35:10,713
Отвечай Рипли, это так?
394
00:35:12,798 --> 00:35:14,101
- Прошу вас.
395
00:35:14,101 --> 00:35:16,618
- Давай пошевеливайся!
396
00:35:20,268 --> 00:35:22,788
Вебер не представляет себе,
что мы здесь делаем.
397
00:35:22,788 --> 00:35:24,265
- Он все знает.
398
00:35:24,265 --> 00:35:26,480
- Он не знает где,
и не знает как.
399
00:35:26,480 --> 00:35:28,392
И никто не знает
о яйцах.
400
00:35:28,392 --> 00:35:30,084
Никто. Вот.
401
00:35:30,084 --> 00:35:31,735
Вебера можно нейтрализовать,
402
00:35:31,735 --> 00:35:36,104
немного разозлив. В ярости
он не может ничего, поверь.
403
00:35:38,947 --> 00:35:41,292
- На это мне нужны причины.
404
00:35:41,292 --> 00:35:45,157
- Я уже дал тебе миллионы
причин. Держи.
405
00:35:45,722 --> 00:35:49,111
- После общедоступных экспонатов,
пришло время для настоящих подарков.
406
00:35:49,111 --> 00:35:53,021
Конечно, если вы пообещаете
никому не рассказывать.
407
00:35:53,021 --> 00:35:55,061
- Думаю, я смогу это сделать, сэр.
408
00:35:58,537 --> 00:36:00,534
- Основной сейф.
409
00:36:00,534 --> 00:36:02,750
(Голос из телефона)
Отключи детекторы движения.
410
00:36:02,750 --> 00:36:05,313
Как вы видите, даже
зная наши протоколы,
411
00:36:05,313 --> 00:36:07,833
проникнуть сюда невозможно.
412
00:36:07,833 --> 00:36:11,004
Голосовой сенсор задает вопросы.
Сергеев должен повторить
413
00:36:11,004 --> 00:36:13,175
случайный набор слов.
414
00:36:13,175 --> 00:36:16,260
Но это только часть.
415
00:36:16,260 --> 00:36:20,560
Еще есть сенсор для
отпечатки ладони.
416
00:36:20,560 --> 00:36:24,079
Для того, чтобы получить доступ
к сейфу, мы с г-ном Сергеевым
417
00:36:24,079 --> 00:36:26,424
должны прийти вместе.
418
00:36:26,424 --> 00:36:29,594
После активации сенсора
отпечатки ладони,
419
00:36:29,594 --> 00:36:32,028
он должен активировать
голосовой сенсор.
420
00:36:32,028 --> 00:36:34,937
Так один из нас не сможет
его открыть в одиночку.
421
00:36:34,937 --> 00:36:39,234
Вам надо следить, чтобы с г-ном
Сергеевым ничего не случилось.
422
00:36:39,759 --> 00:36:41,844
(Голос из телефона)
Мне тоже надо следить за здоровьем.
423
00:36:50,184 --> 00:36:54,744
- Гамбургер.
- Гамбургер.
424
00:36:55,570 --> 00:36:58,872
- Биг Эппл.
- Биг Эппл.
425
00:37:05,170 --> 00:37:07,038
- Бог мой.
426
00:37:07,038 --> 00:37:10,643
(Голос из телефона)
- Автоматически двери открываются на час.
427
00:37:10,643 --> 00:37:13,858
После этого процедуру
надо повторить сначала.
428
00:37:13,858 --> 00:37:17,767
Надеюсь нас не закроют внутри.
429
00:37:18,289 --> 00:37:20,200
- Я что говорил, что будет легко?
430
00:37:20,200 --> 00:37:24,065
- Да, но ты не говорил,
что это невозможно.
431
00:37:24,065 --> 00:37:25,760
(Голос из телефона)
- Бронированное стекло.
432
00:37:25,760 --> 00:37:29,626
Чтобы пробить один ящик,
требуется полчаса.
433
00:37:30,495 --> 00:37:34,057
Но сделать это невозможно, потому...
434
00:37:34,057 --> 00:37:37,661
что сверхзвуковой детектор движения
закроет дверь и включит сигнализацию.
435
00:37:37,661 --> 00:37:39,616
Безопасность на высшем уровне.
436
00:37:39,616 --> 00:37:43,179
Войти сюда невероятно.
437
00:37:43,179 --> 00:37:45,697
А выйти просто невозможно.
438
00:37:45,697 --> 00:37:47,479
- Куда ведет эта дверь?
439
00:37:47,479 --> 00:37:51,040
- К сейфу с наиболее ценными экспонатами.
440
00:37:51,040 --> 00:37:53,125
Извините, но система
безопасности не позволяет
441
00:37:53,125 --> 00:37:55,775
заходить туда группами.
442
00:37:55,775 --> 00:37:58,208
Теперь мы вернемся на прием,
но перед этим...
443
00:37:58,208 --> 00:38:00,466
я хотел бы еще раз
поблагодарить вас...
444
00:38:00,466 --> 00:38:03,725
за щедрость, проявленную
в этом году, и за помощь.
445
00:38:03,725 --> 00:38:06,025
- Вам тоже спасибо
за пожертвование...
446
00:38:07,459 --> 00:38:10,891
- Пошли.
- У нас получится, Габриэль.
447
00:38:10,891 --> 00:38:13,889
- Нет, это невозможно.
448
00:38:14,496 --> 00:38:18,625
- Было очень приятно. Прощай.
- Подожди, подожди.
449
00:38:19,232 --> 00:38:22,511
Пока не уходи, если нас заподозрят,
450
00:38:22,548 --> 00:38:24,608
они изменят все протоколы.
451
00:38:26,182 --> 00:38:30,960
- Мне на это наплевать.
Если ты еще не понял?
452
00:38:48,942 --> 00:38:51,332
Простите, давайте я вытру.
453
00:38:51,332 --> 00:38:53,373
- Прощу прощения.
- Все в порядке.
454
00:38:53,373 --> 00:38:54,364
Извините.
455
00:38:56,415 --> 00:38:58,803
Простите, сэр.
456
00:39:37,419 --> 00:39:39,331
- Какого черта?
457
00:39:39,679 --> 00:39:41,025
- Какого черта?
458
00:39:41,025 --> 00:39:44,457
- Здравствуйте, я Хэл Дауни, специальный
агент, ответственный за операцию.
459
00:39:44,457 --> 00:39:47,497
Я понимаю, вы проводите расследование
потенциального ограбления, которое
460
00:39:47,497 --> 00:39:49,973
как вы предполагаете,
произойдет у Романовых.
461
00:39:49,973 --> 00:39:52,058
- К черту предположения!
462
00:39:52,058 --> 00:39:55,099
Я знаю, что происходит.
Я знаю, кто за этим стоит.
463
00:39:55,099 --> 00:39:57,879
- И все же, мы просим
отозвать собак.
464
00:39:57,879 --> 00:40:00,050
Есть дела поважнее.
465
00:40:00,050 --> 00:40:01,918
- Что может быть важнее...
466
00:40:01,918 --> 00:40:04,611
чем возможная кража бриллиантов
на миллионы долларов...
467
00:40:04,611 --> 00:40:09,694
компании, которая жертвует кучу денег
на полицию Нью-Йорка?
468
00:40:10,779 --> 00:40:12,604
- Валентин?
469
00:40:12,604 --> 00:40:14,428
- Виталий Зыков, из бывшего союза,
470
00:40:14,428 --> 00:40:19,033
был правой рукой партийного
управленца по имени Дмитрий Кузин.
471
00:40:19,337 --> 00:40:24,377
Кузин организовал так называемый
независимый ювелирный центр в Америке...
472
00:40:24,984 --> 00:40:26,852
...Романова.
473
00:40:27,286 --> 00:40:31,499
Но вы не знаете, как сюда
попадают бриллианты.
474
00:40:31,499 --> 00:40:33,671
- Детектив, он грабит
русскую сокровищну.
475
00:40:33,671 --> 00:40:36,625
- Золото, камни,
работы искусства.
476
00:40:36,886 --> 00:40:38,884
- Как вы думаете, на какие
деньги Романов купил...
477
00:40:38,884 --> 00:40:42,662
вертолет для вашего отдела,
а теперь и еще полицейские автомобили?
478
00:40:42,662 --> 00:40:44,486
Из розничных продаж бриллиантов?
479
00:40:44,486 --> 00:40:48,440
- Тогда зачем они это делают?
- Вы это серьезно?
480
00:40:49,352 --> 00:40:51,915
Чтобы полиция их не трогала.
481
00:40:51,915 --> 00:40:55,173
Вот и вся схема.
482
00:40:57,301 --> 00:40:59,690
Нам нужно время для
сбора доказательств.
483
00:40:59,690 --> 00:41:02,297
Вот почему мы не можем
допустить расследование...
484
00:41:02,297 --> 00:41:05,250
которое может их насторожить.
485
00:41:09,030 --> 00:41:11,636
- Лейтенант...
486
00:41:12,157 --> 00:41:14,025
прекратите все.
487
00:41:15,719 --> 00:41:19,150
- Джентльмены.
- Комиссар...
488
00:41:20,584 --> 00:41:23,669
Если вы думаете, что умнее нас,
489
00:41:23,669 --> 00:41:26,882
и решите продолжать расследование
без нашего ведома,
490
00:41:26,882 --> 00:41:28,141
забудьте.
491
00:41:28,141 --> 00:41:32,790
Это больше вас и ваше эго.
Понимаете?
492
00:41:33,484 --> 00:41:35,700
- Понимаю.
493
00:41:38,264 --> 00:41:43,041
- Что сказали федералы?
- Ничего. Продолжаем дело.
494
00:41:44,084 --> 00:41:47,949
- Первое, что надо сделать -
отключить камеры слежения.
495
00:41:47,949 --> 00:41:50,817
Если мы получим доступ
к системам наблюдения,
496
00:41:50,817 --> 00:41:55,247
нужно без особых усилий заменить
живые съемки постоянной картинкой.
497
00:41:57,331 --> 00:41:59,417
Но остаются еще голосовые сенсоры,
498
00:41:59,417 --> 00:42:02,458
отпечатки, детекторы движения,
499
00:42:02,458 --> 00:42:06,584
и еще, страшная дверь сейфа.
500
00:42:27,043 --> 00:42:31,170
- Итак, дверь сейфа,
толщина 90 сантиметров,
501
00:42:31,170 --> 00:42:33,864
с пружинными болтами.
502
00:42:33,864 --> 00:42:36,209
Они блокируют код...
503
00:42:36,209 --> 00:42:38,946
ее не откроешь, даже
зная комбинацию.
504
00:42:38,946 --> 00:42:41,638
- Гидрокамера.
505
00:42:41,638 --> 00:42:44,506
- Бродвей.
- Бродвей.
506
00:42:44,506 --> 00:42:48,112
- Список слов, мы
соберем их за неделю.
507
00:42:48,216 --> 00:42:51,000
- Здравствуйте, проверочная
служба метро.
508
00:42:51,013 --> 00:42:53,661
На следующей неделе мы
будем проводить работы...
509
00:42:53,697 --> 00:42:55,194
под землей возле
вашего подвала.
510
00:42:55,230 --> 00:42:59,405
Мы будем работать ночью. Просто
хотели предупредить вас о шуме.
511
00:43:19,255 --> 00:43:22,253
- Здесь ставим сверхзвуковой
преобразователь,
512
00:43:22,253 --> 00:43:26,032
который передает сигнал той
же частоты что и в передатчике.
513
00:43:26,032 --> 00:43:29,029
И он отбивает сигнал обратно.
514
00:43:29,029 --> 00:43:30,854
По крайней мере в теории.
515
00:43:30,854 --> 00:43:33,676
- У тебя есть с собой
сверхзвуковые преобразователи?
516
00:43:33,676 --> 00:43:34,980
- Нет.
517
00:43:34,980 --> 00:43:37,587
- А мы можем его достать?
518
00:43:37,587 --> 00:43:39,236
- Достать можно что угодно.
519
00:43:39,236 --> 00:43:43,625
- А как пройти мимо кодового звонка?
- Это только вопрос времени.
520
00:43:43,625 --> 00:43:45,450
Один пример за раз.
521
00:43:45,450 --> 00:43:50,487
Сложно..., но возможно.
522
00:44:06,777 --> 00:44:08,687
- Ты?
523
00:44:09,209 --> 00:44:11,034
- Да.
524
00:44:11,034 --> 00:44:13,076
Я.
525
00:44:21,025 --> 00:44:23,500
Почему ты смеешься?
526
00:44:23,717 --> 00:44:26,324
- Ненавижу китайскую еду.
527
00:44:26,324 --> 00:44:30,017
Я просто терпеть их не могу.
528
00:44:30,017 --> 00:44:32,143
Ненавижу китайскую кухню.
529
00:44:32,143 --> 00:44:35,793
Просто покупаю китайские
продукты для босса.
530
00:44:36,835 --> 00:44:40,963
Не выношу даже запах.
531
00:44:44,351 --> 00:44:47,608
- Как же я ошибся.
532
00:44:47,608 --> 00:44:49,867
- Нет.
533
00:44:50,215 --> 00:44:52,386
Не совсем...
534
00:44:59,119 --> 00:45:01,030
Что?
535
00:45:08,285 --> 00:45:10,283
- Уау.
536
00:45:15,277 --> 00:45:18,363
- Ты украл это.
- Да.
537
00:45:18,363 --> 00:45:22,359
- Правда?
- Да. Это мое дело.
538
00:46:06,491 --> 00:46:08,750
- Подожди.
539
00:46:40,633 --> 00:46:43,499
У нас проблема.
540
00:46:43,934 --> 00:46:46,585
- Ты о браслете?
541
00:46:47,148 --> 00:46:48,495
Я не могу его вернуть.
542
00:46:50,711 --> 00:46:54,012
- Нет, он мне понравился.
543
00:46:54,576 --> 00:46:57,182
- Так что же за проблема?
544
00:46:57,182 --> 00:47:00,571
- Ты.
545
00:47:00,571 --> 00:47:02,352
- Но...
- Я.
546
00:47:02,395 --> 00:47:05,176
- Не вижу никакой проблемы.
547
00:47:05,176 --> 00:47:08,172
- И Рипли.
548
00:47:08,172 --> 00:47:10,475
- Да, это проблема.
549
00:47:10,693 --> 00:47:14,949
- Вы с Рипли живете в мире,
которому я не доверяю.
550
00:47:18,120 --> 00:47:20,769
- Как умер твой отец?
551
00:47:21,941 --> 00:47:24,245
- Его застрелили.
552
00:47:24,245 --> 00:47:26,416
- Кто это сделал?
553
00:47:26,416 --> 00:47:31,716
- У него был карточный долг
русскому гангстеру Ники Петровичу.
554
00:47:32,846 --> 00:47:35,669
- Ники нужны его деньги.
- У него.
555
00:47:35,669 --> 00:47:38,796
- Его понятие о воровском...
556
00:47:38,796 --> 00:47:41,619
- "Воровском мире", да, это я знаю.
557
00:47:41,619 --> 00:47:45,268
- Да, один человек
отвечает за долги другого.
558
00:47:45,268 --> 00:47:49,656
Почему они убили твоего
отца и оставили Рипли?
559
00:47:50,089 --> 00:47:53,957
- Потому что у Рипли есть,
как бы это сказать,
560
00:47:53,957 --> 00:47:55,911
особый стиль добывать деньги.
561
00:47:58,561 --> 00:48:00,733
Габи...
562
00:48:01,124 --> 00:48:04,641
Я больше не хочу
ходить на похороны.
563
00:48:08,508 --> 00:48:12,417
Я хочу быть с тобой, но я не
могу тебе ничего обещать,
564
00:48:12,417 --> 00:48:17,456
и ты мне тоже не можешь.
565
00:48:18,412 --> 00:48:21,192
Возможно, не стоит даже пробовать?
566
00:48:34,961 --> 00:48:37,046
- Садись.
567
00:48:46,299 --> 00:48:49,947
Я знаю, что ты не хочешь,
но ты причиняешь ей боль.
568
00:48:49,947 --> 00:48:52,683
А этого у нее достаточно.
569
00:48:53,335 --> 00:48:58,418
- Еще скажи, что ты к
этому не причастен. Я прав?
570
00:48:58,765 --> 00:49:01,806
- Хочешь меня
о чем-то спросить?
571
00:49:02,761 --> 00:49:05,150
- Да.
572
00:49:05,150 --> 00:49:09,625
- Почему Виктор умер,
а ты жив здоров?
573
00:49:11,623 --> 00:49:15,749
- Думаю Алекс рассказала тебе, что у
ее отца был долг Ники Петровичу.
574
00:49:15,749 --> 00:49:18,616
Но она не знала, что Ники
был готов простить долг,
575
00:49:18,616 --> 00:49:21,569
если бы Виктор взялся за работу.
576
00:49:21,569 --> 00:49:23,959
- Эту работу?
- Виктор отказался.
577
00:49:23,959 --> 00:49:28,129
Он пытался защитить Алекс. Он договорился
с Вебером и собирался сдать Ники.
578
00:49:28,129 --> 00:49:30,475
- И тебя.
- И меня.
579
00:49:30,475 --> 00:49:33,081
Вебер предложил Виктору
программу по защите свидетелей.
580
00:49:33,081 --> 00:49:35,253
Ему и Алекс,
но Алекс отказалась.
581
00:49:35,253 --> 00:49:38,554
Виктор не хотел уезжать
без нее, и в конце...
582
00:49:38,554 --> 00:49:40,509
получил свою пулю.
583
00:49:40,509 --> 00:49:44,679
- Тогда почему ты все еще этим
занимаешься? Почему не ушел?
584
00:49:44,679 --> 00:49:49,240
- Нельзя договориться с Ники
Петровичем и просто так уйти.
585
00:49:49,240 --> 00:49:53,280
Здесь так не принято.
Ники нужны эти яйца.
586
00:49:53,280 --> 00:49:56,103
Доля Виктора пойдет
на уплату долга.
587
00:49:57,319 --> 00:50:00,532
Мы с Виктором были партнерами.
Он отвечал за меня.
588
00:50:00,532 --> 00:50:05,007
А теперь я отвечаю
за него и его долг.
589
00:50:05,398 --> 00:50:06,397
- Чушь собачья.
590
00:50:06,397 --> 00:50:09,612
Виктор умер.
Ты можешь уйти.
591
00:50:09,612 --> 00:50:12,183
- Невозможно.
- Это ты так думаешь...
592
00:50:12,287 --> 00:50:13,396
- Послушай...
593
00:50:16,561 --> 00:50:18,604
Попробую объяснить.
594
00:50:18,691 --> 00:50:21,644
Ники получает свою долю,
я беру небольшой кусочек,
595
00:50:21,644 --> 00:50:24,859
который даже близко не
сравнится с моим риском,
596
00:50:24,859 --> 00:50:26,640
а тебе остаются 20 миллионов.
597
00:50:26,640 --> 00:50:29,550
- Не знаю. Это просто...
598
00:50:29,550 --> 00:50:33,025
- Послушай, я провел
большую часть работы...
599
00:50:33,025 --> 00:50:36,153
можно позвонить Веберу и попросить
о программе защиты свидетелей,
600
00:50:36,153 --> 00:50:37,803
но это глупо потому,
601
00:50:37,803 --> 00:50:40,192
что Ники все равно
найдет тебя и убьет.
602
00:50:40,192 --> 00:50:43,970
Куда бы ты не уехал и сколько
бы времени это не заняло.
603
00:50:44,101 --> 00:50:46,534
Это я знаю точно.
604
00:50:54,962 --> 00:50:57,219
- Что ж...
605
00:51:01,259 --> 00:51:05,429
Тогда мы берем
чертовы яйца, да?
606
00:51:05,820 --> 00:51:07,688
- Да.
607
00:51:10,641 --> 00:51:12,987
- Вот черт.
608
00:51:13,291 --> 00:51:18,591
Хорошо, мы над этим работаем. Так что
пожалуйста собирайтесь и катитесь к черту.
609
00:51:18,591 --> 00:51:21,719
- Кажется он сказал
нам что-то плохое.
610
00:51:23,282 --> 00:51:26,106
- А меня нельзя оскорблять.
611
00:51:27,451 --> 00:51:29,494
- Спокойно.
612
00:51:35,570 --> 00:51:37,238
"Колесо чудес."
613
00:51:47,585 --> 00:51:49,947
"Астроланд парк"
614
00:52:48,117 --> 00:52:51,070
- Вы знаете, что
значит эта монета?
615
00:52:52,721 --> 00:52:54,588
- Да.
616
00:52:55,978 --> 00:53:00,235
- Тогда вы должны знать о последствиях
владения такой монеты.
617
00:53:00,235 --> 00:53:05,186
Я не могу допустить обмана.
618
00:53:05,186 --> 00:53:10,139
- Никто и не пытается обмануть
тебя, Ники. Мы хотели...
619
00:53:12,138 --> 00:53:14,874
Ники...
620
00:53:15,482 --> 00:53:19,869
- Алекс... Мне очень жаль.
- Да, нам всем жаль.
621
00:53:20,477 --> 00:53:22,996
- Не стоило ее сюда приводить.
622
00:53:22,996 --> 00:53:26,472
- Ты отдал ему монету...
623
00:53:26,472 --> 00:53:29,208
и значит причин очень много.
624
00:53:29,208 --> 00:53:31,772
А мне хватит и одной.
625
00:53:31,772 --> 00:53:33,682
- Но зачем нам тебя обманывать?
626
00:53:33,682 --> 00:53:37,765
- Рипли, в твоем случае, наверное,
627
00:53:37,765 --> 00:53:39,547
из-за неадекватного чувства мести.
628
00:53:39,547 --> 00:53:42,761
В твоем... просто из-за жадности.
629
00:53:42,761 --> 00:53:45,454
Какая разница?
630
00:53:45,454 --> 00:53:47,929
Но я не могу позволить вам забрать то,
631
00:53:47,929 --> 00:53:53,142
что принадлежит мне.
И продать первому встречному.
632
00:53:54,403 --> 00:53:57,921
- Прошу прощения, господин Петрович...
633
00:53:57,921 --> 00:54:00,223
Можно пару слов?
634
00:54:00,223 --> 00:54:05,566
Почему вы считаете
эти яйца своими?
635
00:54:08,128 --> 00:54:10,865
- Они принадлежат моей семье.
636
00:54:11,386 --> 00:54:17,207
Потому, что их сделал
мой прадед. Это правда.
637
00:54:17,207 --> 00:54:20,378
Евгений Петрович.
638
00:54:24,245 --> 00:54:30,195
Это он сделал загадочные
яйца 1917 года.
639
00:54:30,195 --> 00:54:32,670
И они будут у меня.
640
00:54:32,670 --> 00:54:36,884
И вы мне их принесете.
641
00:54:37,101 --> 00:54:41,141
Вот почему я привел
сюда Александру.
642
00:54:41,141 --> 00:54:45,310
Так мне будет спокойнее,
пока вы заняты делом.
643
00:54:46,831 --> 00:54:48,743
Идите.
644
00:54:53,521 --> 00:54:57,951
Если попытаетесь
за нами следить, она умрет.
645
00:54:58,516 --> 00:55:00,197
И еще, она умрет,
646
00:55:00,302 --> 00:55:04,474
если я не получу
то, что мне надо.
647
00:55:05,684 --> 00:55:07,551
Умрет.
648
00:55:09,289 --> 00:55:10,636
Идите.
649
00:55:10,636 --> 00:55:13,633
И не вздумайте сделать
что-нибудь не так.
650
00:55:16,977 --> 00:55:19,409
- Черт, Габриэль!
651
00:55:19,409 --> 00:55:21,669
Я же говорил, держись
от нее подальше.
652
00:55:21,669 --> 00:55:23,797
- Ты говорил мне? Ты говорил мне?
653
00:55:23,797 --> 00:55:27,141
Это вы с ее отцом
взяли ее в свои дела.
654
00:55:27,141 --> 00:55:30,616
Черт вас дери.
Пойдем завтра.
655
00:56:49,940 --> 00:56:51,749
Я слышал шум.
656
00:56:52,563 --> 00:56:54,032
Какой шум?
657
00:56:54,830 --> 00:56:57,394
- Неужели ты не слышишь?
- Нет.
658
00:56:57,456 --> 00:56:59,998
Разрешение разузнать? Конец.
659
00:56:59,025 --> 00:57:01,214
Подожди.
660
00:57:01,438 --> 00:57:02,272
Грегор.
661
00:57:02,325 --> 00:57:04,202
Негативный шум.
662
00:57:04,259 --> 00:57:08,738
Ты слышишь, это шум ремонтной поддержки метро.
663
00:57:09,451 --> 00:57:10,909
Субремонты?
664
00:57:11,049 --> 00:57:14,404
Да, в метро. Держите нас в курсе. Конец.
665
00:57:14,404 --> 00:57:16,109
Уровень сейфа. Конец.
666
00:57:43,797 --> 00:57:45,665
- Хорошо, сколько времени?
667
00:57:46,012 --> 00:57:49,138
- 3 минуты до начала проверки.
668
00:58:30,440 --> 00:58:35,895
- Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверка.
- Уровень сейфа. Двадцать два часа. Проверяем.
669
00:59:03,771 --> 00:59:06,317
Зона 47. Где то в области подвала.
670
00:59:06,298 --> 00:59:07,769
Это не МТА.
671
00:59:10,992 --> 00:59:12,838
Отправляем Грегора, чтобы проверить это.
672
00:59:13,684 --> 00:59:15,568
Уровень сейфа, ответьте.
673
00:59:16,983 --> 00:59:18,724
Уровень сейфа. Что?
674
00:59:18,821 --> 00:59:21,489
Проверьте сигнализацию в подвале.
675
00:59:21,850 --> 00:59:23,431
Хорошо, я пошел.
676
00:59:44,217 --> 00:59:45,981
Ложная тревога. Все чисто.
677
01:00:06,194 --> 01:00:08,200
Скажите им все в порядке.
678
01:00:10,410 --> 01:00:12,202
- Все чисто.
- Конец.
679
01:00:13,223 --> 01:00:16,828
Карточку. Итак...
680
01:00:20,651 --> 01:00:22,476
Пошли.
681
01:00:32,936 --> 01:00:34,647
Он не торопится.
682
01:00:40,067 --> 01:00:42,455
Это становится скучным.
683
01:00:45,716 --> 01:00:47,265
Что это такое?
684
01:00:49,892 --> 01:00:51,586
С днем рождения, Артур.
685
01:00:52,098 --> 01:00:53,958
Это не мой день рождения.
686
01:00:54,374 --> 01:00:55,750
Разве сегодня?
687
01:01:01,681 --> 01:01:04,437
Кто-то принес торт ко дню рождения Артура.
688
01:01:04,819 --> 01:01:06,466
Это не мое день рождение.
689
01:01:06,534 --> 01:01:09,542
Это моя ошибка. Я думал, что это было 23-его.
690
01:01:10,135 --> 01:01:13,366
Черт, я забыл радиостанцию в подвале. Разрешение внутрь?
691
01:01:13,808 --> 01:01:16,338
Только поскорее, Грегор, это не смешно.
692
01:01:58,294 --> 01:02:00,651
Это такой хороший торт.
693
01:02:01,934 --> 01:02:04,714
Чаще нужно иметь день рождения.
694
01:02:28,842 --> 01:02:30,284
"Не принято."
695
01:02:44,639 --> 01:02:46,028
"Принято."
696
01:02:47,905 --> 01:02:50,206
- Распутин.
697
01:02:52,769 --> 01:02:54,681
- Распутин.
698
01:02:54,681 --> 01:02:57,113
- Сэвенти.
699
01:02:58,286 --> 01:02:59,806
- Сэвенти.
700
01:02:59,806 --> 01:03:04,236
- Норвэй.
- Норвэй.
701
01:03:04,801 --> 01:03:08,145
- Ты голодный?
702
01:03:09,579 --> 01:03:11,361
- Ты голодный?
703
01:03:11,361 --> 01:03:13,315
- Черт.
704
01:03:13,315 --> 01:03:17,527
- Что, если я голодный?
- Правда?
705
01:03:18,658 --> 01:03:20,656
- Ты голодный?
706
01:03:22,090 --> 01:03:25,000
- Ты голодный?
707
01:03:25,696 --> 01:03:27,520
- Нет.
708
01:04:17,038 --> 01:04:20,079
- Подожди, подожди.
709
01:04:27,464 --> 01:04:29,375
Пошел.
710
01:04:35,108 --> 01:04:38,975
Стой. Вправо.
711
01:04:41,147 --> 01:04:44,881
Вправо...
712
01:04:44,925 --> 01:04:46,967
Стой.
713
01:04:47,271 --> 01:04:49,877
Иди.
714
01:04:54,699 --> 01:04:57,566
Вперед, вперед.
715
01:04:57,739 --> 01:05:01,041
Стой. Пригнись.
Головой вниз, вниз.
716
01:05:02,649 --> 01:05:07,079
Хорошо, теперь
вперед и влево.
717
01:05:07,122 --> 01:05:09,425
Влево и вперед.
718
01:05:14,288 --> 01:05:16,635
Продолжай...
719
01:05:16,635 --> 01:05:18,589
Осторожно! Руки!
720
01:05:18,589 --> 01:05:21,587
- Черт!
721
01:05:21,587 --> 01:05:24,975
- Хорошо, вперед.
722
01:05:29,623 --> 01:05:31,534
Иди, иди, иди.
723
01:05:38,006 --> 01:05:39,917
Стой, стой.
724
01:05:40,960 --> 01:05:43,262
Ставь.
725
01:05:51,256 --> 01:05:53,600
Быстрее.
726
01:06:06,024 --> 01:06:08,586
Стой, стой!
Пригнись. Пригнись.
727
01:06:10,889 --> 01:06:13,060
Хорошо.
728
01:06:21,097 --> 01:06:22,921
Еще немного.
729
01:06:26,656 --> 01:06:28,698
Хорошо.
730
01:06:35,518 --> 01:06:37,819
Работает. Пошли!
731
01:07:01,885 --> 01:07:05,054
- Подожди, подожди!
732
01:07:07,053 --> 01:07:11,354
- Свинец.
- Хорошо... Посмотрим.
733
01:07:26,601 --> 01:07:29,163
- Когда? Черт!
734
01:07:29,163 --> 01:07:31,553
Держитесь, мы выезжаем.
735
01:07:31,553 --> 01:07:33,941
Да, буду там дольше.
736
01:07:34,071 --> 01:07:36,243
Нападение на Романовых.
737
01:07:36,243 --> 01:07:37,330
- Сэр?
738
01:07:37,330 --> 01:07:41,196
- Все по плану. Около часа назад
у них сработала сигнализация.
739
01:07:41,196 --> 01:07:43,324
Я хочу видеть всех офицеров в гараже.
740
01:07:43,324 --> 01:07:46,235
Сообщи Майклсу, Эвану и остальным.
741
01:07:46,235 --> 01:07:49,100
- Да, сэр.
- Пришел наш черед.
742
01:07:58,614 --> 01:08:01,351
- Вот так.
743
01:08:11,515 --> 01:08:13,948
Тихо, тихо, тихо.
744
01:08:13,948 --> 01:08:16,467
- Смотри.
- Да.
745
01:08:16,771 --> 01:08:18,334
- Хорошо, давай.
- Готов?
746
01:08:18,334 --> 01:08:20,290
- Немножко.
747
01:08:20,290 --> 01:08:21,809
Еще немножко.
748
01:08:21,809 --> 01:08:26,545
Так, так, так.
Стоп! Хорошо , вот так.
749
01:08:28,674 --> 01:08:31,322
- Хорошо.
- Итак.
750
01:08:31,973 --> 01:08:33,755
Один.
751
01:08:33,755 --> 01:08:35,623
Нет.
752
01:08:36,709 --> 01:08:39,141
Два.
753
01:08:39,229 --> 01:08:41,965
Нет... Три.
754
01:08:42,008 --> 01:08:44,702
Нет... Четыре.
755
01:08:47,525 --> 01:08:49,393
Стой! Вот так.
756
01:08:49,393 --> 01:08:51,260
Четыре, один.
757
01:08:52,172 --> 01:08:54,823
Нет... Четыре, два.
758
01:08:55,561 --> 01:08:58,211
Нет... Четыре, три.
759
01:08:59,079 --> 01:09:01,815
Нет... Четыре, четыре.
760
01:09:02,337 --> 01:09:05,812
Нет... Четыре, пять.
761
01:09:08,506 --> 01:09:10,590
Бинго.
762
01:09:10,590 --> 01:09:13,804
- Быстрее, быстрее!
- Да, сэр.
763
01:09:13,804 --> 01:09:16,019
- Сегодня будет весело.
764
01:09:16,019 --> 01:09:18,757
- Хорошо.
765
01:09:18,757 --> 01:09:22,405
- Четыре, пять, шесть, один, два.
766
01:09:22,666 --> 01:09:24,969
Так.
767
01:09:24,969 --> 01:09:30,093
Четыре, пять, шесть, один, два, три.
768
01:09:31,396 --> 01:09:33,179
Нет.
769
01:09:33,179 --> 01:09:38,392
Четыре, пять, шесть, один, два, четыре.
770
01:09:38,695 --> 01:09:41,779
Нет... Четыре, пять, шесть, один...
771
01:09:41,779 --> 01:09:42,864
- Помню.
772
01:09:42,864 --> 01:09:46,340
- Два, пять... Нет.
773
01:09:46,340 --> 01:09:48,468
- Черт.
774
01:09:48,556 --> 01:09:54,462
- Четыре, пять, шесть, один, два, шесть.
775
01:09:54,723 --> 01:09:56,330
- Бинго.
- Хорошо.
776
01:09:56,330 --> 01:09:58,155
- Хорошо.
777
01:10:00,935 --> 01:10:04,105
Четыре, пять, шесть, один...
778
01:10:04,105 --> 01:10:08,189
два, шесть... Один.
779
01:10:11,360 --> 01:10:15,617
Один. Ну же.
780
01:10:16,182 --> 01:10:20,439
Давай. Какого
черта ты ждешь?
781
01:10:20,613 --> 01:10:23,522
- Импровизирую.
782
01:10:37,205 --> 01:10:41,636
- Черт. Открываем.
- Давай.
783
01:10:41,636 --> 01:10:43,938
- Быстрее, обгоняй его.
784
01:10:43,938 --> 01:10:48,108
Быстрее, обходи!
785
01:11:45,793 --> 01:11:48,314
- Здесь.
786
01:11:50,006 --> 01:11:53,177
Попробуем разбить стекло.
787
01:11:56,435 --> 01:11:58,304
- Хорошо.
788
01:12:24,322 --> 01:12:26,234
- Хорошо.
789
01:12:50,212 --> 01:12:52,991
- Что ты делаешь?
- Отдай коробку.
790
01:12:53,773 --> 01:12:56,684
- Габриэль, не делайте этого.
- Отдай коробку.
791
01:12:57,379 --> 01:13:00,507
- Тебе нужно больше денег? Черт...
посмотри, бери что хочешь.
792
01:13:00,507 --> 01:13:03,894
- Закрой рот и дай мне коробку.
793
01:13:04,502 --> 01:13:07,108
- А как же Алекс? Ники убьет
ее, ты же знаешь.
794
01:13:07,108 --> 01:13:09,759
- Повторяю еще раз.
795
01:13:11,063 --> 01:13:13,972
- Почему ты так поступаешь?
796
01:13:13,972 --> 01:13:19,619
- Я полицейский...
10 лет служил в Майами.
797
01:13:19,619 --> 01:13:22,399
Вебер вызвал меня
специально для тебя.
798
01:13:26,049 --> 01:13:29,697
- Так значит полицейский?
Хочешь арестовать меня? Вперед.
799
01:13:29,697 --> 01:13:31,520
Куда идем?
800
01:13:31,520 --> 01:13:35,474
Но через одну минуту двери
закроются, и мы останемся здесь,
801
01:13:35,474 --> 01:13:37,515
а Алекс отправится на тот свет.
802
01:13:37,515 --> 01:13:40,296
Не могу поверить, что ты
настолько низкий человек,
803
01:13:40,296 --> 01:13:43,032
чтобы использовать ее,
а потом просто убить...
804
01:13:43,032 --> 01:13:45,594
Это все равно, что самому
нажать на курок.
805
01:13:45,594 --> 01:13:49,200
Только ради того, чтобы поймать
великого Кита Рипли.
806
01:13:49,808 --> 01:13:53,153
Ты просто больной придурок.
807
01:13:56,063 --> 01:13:59,669
- Осталось 30 секунд.
- Как найти Ники?
808
01:14:00,319 --> 01:14:02,318
- Его номер у меня в кармане.
809
01:14:02,318 --> 01:14:05,141
- Дай мне, давай.
810
01:14:05,706 --> 01:14:09,573
- Ты хочешь, чтобы она жила или нет?
- А ты?
811
01:14:22,474 --> 01:14:24,298
Десять секунд.
812
01:14:25,818 --> 01:14:27,729
- Мне очень жаль.
813
01:14:56,572 --> 01:14:57,789
- Пошли ребята!
814
01:14:57,789 --> 01:15:00,611
Давайте быстрее!
815
01:15:10,112 --> 01:15:12,021
Уровень сейфа. Ответьте.
816
01:15:15,291 --> 01:15:16,623
Уровень сейфа. Ответьте.
817
01:15:16,671 --> 01:15:18,620
Грегор.
818
01:15:19,880 --> 01:15:22,236
Богдан, проверь внизу. Сразу.
819
01:15:48,046 --> 01:15:50,957
- Я офицер полиции!
Послушайте!
820
01:15:50,957 --> 01:15:53,041
Послушайте, у вас
в сейфе грабитель.
821
01:15:53,041 --> 01:15:55,473
Грегор в ящике, в подвале.
822
01:15:55,473 --> 01:15:59,687
Быстрее, быстрей, быстрей!
823
01:15:59,687 --> 01:16:02,293
Сейчас же! Отойдите!
824
01:16:02,293 --> 01:16:05,334
Скажи, чтобы все опустили
оружие немедленно!
825
01:16:06,550 --> 01:16:08,374
Быстро!
826
01:16:08,374 --> 01:16:11,067
- Хорошо, хорошо!
827
01:16:13,283 --> 01:16:14,674
- Положите оружие!
828
01:16:14,674 --> 01:16:15,932
Быстро!
829
01:16:16,768 --> 01:16:18,451
- Оружие на землю.
830
01:16:21,231 --> 01:16:24,056
- Подвиньте ко мне, быстро!
831
01:16:26,488 --> 01:16:28,443
- Что тебе надо?
832
01:16:28,443 --> 01:16:31,744
- Откройте дверь, я выйду
к своему народу.
833
01:16:31,744 --> 01:16:33,786
Здание окружено.
834
01:16:33,786 --> 01:16:37,434
А тем временем спуститесь
вниз и заберите вашего друга.
835
01:16:37,434 --> 01:16:40,126
- Понятно?
- Дверь заперта.
836
01:16:40,126 --> 01:16:41,734
- Я не могу это просто открыть.
- Да ты открой, черт возьми!
837
01:16:41,734 --> 01:16:44,992
Не заставляй меня
стрелять в него, прошу.
838
01:17:23,260 --> 01:17:25,737
- Опустите оружие.
- Мы из полиции!
839
01:17:25,737 --> 01:17:29,212
- Да? Все они здесь из полиции.
840
01:17:35,945 --> 01:17:37,031
- Да?
841
01:17:37,031 --> 01:17:40,941
У меня есть то, что
тебе нужно, нет, я...
842
01:17:43,569 --> 01:17:46,045
Эти "полицейские" в конференц-зале.
843
01:17:46,150 --> 01:17:47,742
Задержи их там.
844
01:18:02,050 --> 01:18:06,698
- Мы можем поговорить? У меня
для вас есть предложение.
845
01:18:17,167 --> 01:18:18,948
- Где она?
846
01:18:23,074 --> 01:18:27,679
- Не двигайся. У него
под коробкой пистолет.
847
01:18:27,679 --> 01:18:28,853
Плохой мальчик.
848
01:18:28,853 --> 01:18:32,196
- Дай коробку. И оружие
пожалуйста тоже.
849
01:18:32,196 --> 01:18:33,457
- Ты же не хочешь неприятностей?
850
01:18:33,457 --> 01:18:35,542
Нет, нет.
Ты не понимаешь.
851
01:18:35,542 --> 01:18:38,148
Сначала она уходит, потом
я отдаю вам коробку.
852
01:18:38,148 --> 01:18:42,100
Понимаешь, если
я застрелю коробку,
853
01:18:42,100 --> 01:18:44,750
а это сделать очень просто,
854
01:18:44,750 --> 01:18:46,400
Ники может расстроиться.
855
01:18:46,400 --> 01:18:49,007
И тогда конец нам всем.
856
01:18:49,486 --> 01:18:51,570
Думаю, вы хорошо понимаете.
857
01:18:51,570 --> 01:18:53,829
- Открой коробку.
858
01:18:54,611 --> 01:18:56,870
- Убери пистолет.
Убери пистолет.
859
01:19:03,950 --> 01:19:05,861
- Хорошо.
860
01:19:12,984 --> 01:19:16,546
- Ты в порядке?
- Да. Просто отлично. Спасибо.
861
01:19:16,546 --> 01:19:19,674
- Уходи.
862
01:19:26,971 --> 01:19:28,882
Отдай коробку.
863
01:19:31,793 --> 01:19:33,747
- В машину.
- Зачем?
864
01:19:33,747 --> 01:19:36,138
- Ники хочет тебя видеть.
865
01:19:37,658 --> 01:19:39,743
- Отдай пушку.
866
01:19:40,437 --> 01:19:42,826
- Без обид, да?
867
01:19:51,341 --> 01:19:54,163
- Вы нас задерживаете?
868
01:19:54,163 --> 01:19:56,075
- Прошу прощения, г-н Вебер.
869
01:19:56,075 --> 01:19:58,942
Моя охрана сбилась с толку.
870
01:19:58,942 --> 01:20:01,722
Прошу вас, пройдите к
сейфу с г-ном Сергеевым.
871
01:20:01,722 --> 01:20:04,849
У нас то, что вы ищите.
872
01:20:13,928 --> 01:20:17,968
- Где второй?
- Больше никого нет, только он.
873
01:20:17,968 --> 01:20:20,661
- Где мой человек, черт возьми?
874
01:20:21,052 --> 01:20:27,001
- Лейтенант, ваша личная
жизнь меня не интересует.
875
01:20:27,610 --> 01:20:31,347
- Извини, что пришлось
привезти тебя сюда...
876
01:20:31,693 --> 01:20:36,213
я должен был убедиться, что яйца настоящие,
перед тем как отпустить тебя.
877
01:20:36,213 --> 01:20:41,466
- Ваше недоверие угнетает
меня, г-н Петрович.
878
01:20:42,639 --> 01:20:45,377
Я человек слова.
879
01:20:46,506 --> 01:20:49,591
- Мы можем работать и в будущем.
880
01:20:51,891 --> 01:20:54,021
- Понимаю.
881
01:20:54,542 --> 01:20:57,192
- Вы не против?
- Конечно.
882
01:21:04,533 --> 01:21:06,400
- Алло.
883
01:21:10,744 --> 01:21:14,176
- Алло?
- Привет, ты где?
884
01:21:14,785 --> 01:21:17,434
- В тюрьме. Надо
было с ним встретиться.
885
01:21:17,434 --> 01:21:18,825
- Как он?
886
01:21:18,825 --> 01:21:20,473
- А ты как думаешь?
887
01:21:20,473 --> 01:21:23,255
- У меня не было выбора, Алекс.
888
01:21:23,255 --> 01:21:24,558
- Ни у кого не было выбора.
889
01:21:24,558 --> 01:21:29,900
Помнишь? Я говорила тебе, никто
из нас не может ничего обещать.
890
01:21:29,900 --> 01:21:33,506
- Послушай, обещания - это глупости.
891
01:21:33,506 --> 01:21:35,460
Но чувства настоящие.
892
01:21:35,460 --> 01:21:39,195
И я должен знать,
что ты чувствуешь?
893
01:21:39,195 --> 01:21:42,845
Послушай, я хочу сказать...
894
01:21:43,454 --> 01:21:45,495
у нас все по настоящему?
895
01:21:50,576 --> 01:21:55,398
- Мне пора , Габриэль. Спокойной ночи.
- Подожди...
896
01:21:55,442 --> 01:21:57,788
Стой...
897
01:22:05,562 --> 01:22:07,995
- Ты доволен?
898
01:22:16,205 --> 01:22:18,810
Ты их видел?
899
01:22:18,810 --> 01:22:22,850
- У меня не было времени.
- Смотри.
900
01:22:32,537 --> 01:22:34,796
- Это просто...
901
01:22:34,796 --> 01:22:36,838
дерево?
902
01:22:55,299 --> 01:22:58,644
- Боже мой.
- Просто дерево?
903
01:23:02,162 --> 01:23:04,595
Это был 1917 год, Габриэль.
904
01:23:04,595 --> 01:23:07,375
Россия. Люди голодают.
905
01:23:07,375 --> 01:23:11,284
Драгоценностей не было,
никаких бриллиантов.
906
01:23:11,284 --> 01:23:13,630
Ни золота.
907
01:23:13,847 --> 01:23:18,321
Но царице Александре
нужны были яйца.
908
01:23:19,581 --> 01:23:23,143
Надеюсь, ты понимаешь,
почему произошла революция?
909
01:23:24,186 --> 01:23:27,400
Людям надо было
во что-то верить.
910
01:23:29,875 --> 01:23:32,525
Отвезите его домой.
911
01:23:37,650 --> 01:23:39,693
Габриэль.
912
01:23:42,777 --> 01:23:47,337
Я знаю, что обо мне
говорят, но я не убийца.
913
01:23:47,728 --> 01:23:51,203
Просто скромный иммигрант.
914
01:23:51,203 --> 01:23:53,767
Наверное как и ты.
915
01:23:54,678 --> 01:23:57,458
- Я так не думаю, г-н Петрович.
916
01:23:58,544 --> 01:24:01,628
Вы совсем не такой, как я.
917
01:24:12,444 --> 01:24:15,789
- Отлично. Спасибо.
Петрович у нас.
918
01:24:15,789 --> 01:24:19,785
Его взял Митч, мы так
долго его искали.
919
01:24:19,785 --> 01:24:21,910
- Знаете, где он был?
920
01:24:21,941 --> 01:24:25,321
- Уверен, вы мне расскажете, он сидел
на берегу, смотрел на восход солнца.
921
01:24:25,358 --> 01:24:28,300
Скоро будет здесь.
Я сейчас вернусь.
922
01:24:29,993 --> 01:24:34,554
- Да, я и не думал, что так
называемый профессионал
923
01:24:34,597 --> 01:24:36,640
попадется на удочку девчонки.
924
01:24:36,640 --> 01:24:38,464
У вас там девушек нет в Майами?
925
01:24:38,464 --> 01:24:40,721
- С кем не бывает?
926
01:24:40,809 --> 01:24:42,721
- Не понимаю.
927
01:24:42,721 --> 01:24:46,935
Столько лет в полиции.
Как ты позволил ей себя использовать?
928
01:24:47,758 --> 01:24:50,365
- Иногда это меняется.
929
01:24:50,365 --> 01:24:54,578
- Меняется? И я могу
поменять сторону?
930
01:24:54,578 --> 01:24:57,185
Кто тебе Рипли, лучший друг?
931
01:24:57,185 --> 01:24:59,226
- Намного лучше, чем вы.
932
01:24:59,226 --> 01:25:02,311
- И теперь дурак я.
933
01:25:02,311 --> 01:25:04,483
А он значит хороший парень...
934
01:25:04,483 --> 01:25:07,350
просто попал в ситуацию, которую
не смог контролировать,
935
01:25:07,350 --> 01:25:09,999
а дочь не может отвечать за грехи отца?
936
01:25:09,999 --> 01:25:13,127
Придумай что-то получше.
937
01:25:13,127 --> 01:25:17,253
- Скажу только, что это правда.
938
01:25:18,252 --> 01:25:22,726
- Да, к черту. Ты
возвращаешься в Майами.
939
01:25:24,551 --> 01:25:28,634
Когда начальство получит мой отчет,
не думаю, что ты останешься на работе.
940
01:25:28,634 --> 01:25:30,590
- Посмотрим.
941
01:25:30,590 --> 01:25:32,544
- Можешь говорить
о Рипли что угодно...
942
01:25:32,544 --> 01:25:35,063
но факт остается
фактом, я его взял.
943
01:25:35,063 --> 01:25:39,884
И когда он выйдет из тюрьмы,
то будет жить в картонной коробке.
944
01:25:40,536 --> 01:25:42,795
- Нас ждет г-н Петрович.
945
01:25:56,173 --> 01:25:58,172
- Нет.
946
01:26:04,080 --> 01:26:07,728
- Это не Ники Петрович.
- Что?
947
01:26:08,292 --> 01:26:10,073
- Это не он.
948
01:26:11,341 --> 01:26:16,199
- Послушай, отдел по борьбе с организованной
преступностью подтвердил, что это Ники Петрович.
949
01:26:16,199 --> 01:26:19,023
- Мне плевать, это не он.
Я же видел его.
950
01:26:19,023 --> 01:26:22,062
- Тогда где он?
951
01:26:22,062 --> 01:26:24,191
О чем он говорит?
952
01:26:24,191 --> 01:26:28,058
- Конечно дело есть.
- Думаете, я мог бы вызвать его свидетелем?
953
01:26:28,058 --> 01:26:31,576
Полицейского из Майами под прикрытием,
который действовал не законно?
954
01:26:31,576 --> 01:26:32,749
- Без обид.
- Ну что вы.
955
01:26:32,749 --> 01:26:35,918
Полицейский во главе операции...
956
01:26:35,918 --> 01:26:38,134
который официально
приказали прекратить?
957
01:26:38,134 --> 01:26:40,914
Я не собираюсь отправлять это бюро,
по тем данным по вашему отделу,
958
01:26:40,914 --> 01:26:44,259
который принял кучу денег
и оборудование от русской мафии.
959
01:26:44,259 --> 01:26:48,168
- А как же Романовы? Как же
украденные у русских сокровища?
960
01:26:48,168 --> 01:26:49,340
- А что с него, Вебер?
961
01:26:49,340 --> 01:26:51,035
Когда Романов застал Рипли в сейфе,
962
01:26:51,035 --> 01:26:53,510
он все вынесли, до
того как вы вошли.
963
01:26:53,510 --> 01:26:56,161
"У меня для вас есть предложение."
964
01:26:56,161 --> 01:26:59,636
- Мы не можем обвинить Рипли.
965
01:26:59,636 --> 01:27:04,196
- А Романов никогда не признается
в существовании яиц и всего остального.
966
01:27:04,196 --> 01:27:07,194
- Мы не сможем доказать,
что детектив Мартин и Рипли
967
01:27:07,194 --> 01:27:08,540
украли даже 10 %.
968
01:27:08,540 --> 01:27:10,887
- Надо что-то придумать.
969
01:27:10,973 --> 01:27:14,188
Русская мафия,
их сообщники, что-то.
970
01:27:37,514 --> 01:27:39,816
Это он.
971
01:27:40,381 --> 01:27:42,205
Это Ники Петрович.
972
01:27:42,205 --> 01:27:45,463
- Детектив Мартин...
- Да?
973
01:27:45,854 --> 01:27:48,547
Это Виктор Короленко.
974
01:27:58,842 --> 01:28:00,796
"Считается мертвым."
975
01:28:01,186 --> 01:28:04,228
Но тело так и не нашли.
976
01:28:07,877 --> 01:28:10,354
- И не найдете...
977
01:28:10,830 --> 01:28:12,829
лейтенант.
978
01:28:57,787 --> 01:28:59,611
- Вебер.
979
01:28:59,611 --> 01:29:00,653
Что?
980
01:29:00,653 --> 01:29:04,172
- За него внесли залог,
судья его выпустил.
981
01:29:04,172 --> 01:29:05,823
Он на свободе.
982
01:29:05,823 --> 01:29:08,343
- Кто это был?
- Ты о чем?
983
01:29:08,343 --> 01:29:12,077
- Его адвокат.
- А ты как думаешь, черт возьми?
984
01:29:12,077 --> 01:29:15,466
Алекс. Короленко.
985
01:29:37,620 --> 01:29:41,094
- Но я не могу ничего тебе обещать,
986
01:29:41,094 --> 01:29:44,265
и ты мне тоже не можешь...
987
01:30:24,227 --> 01:30:27,354
- Папа.
988
01:30:27,920 --> 01:30:30,005
Мы уезжаем?
989
01:30:41,428 --> 01:30:42,428
- Да?
990
01:30:42,515 --> 01:30:45,556
- Не хотел уходить - не попрощавшись.
991
01:30:45,556 --> 01:30:48,163
Удачи Габи.
992
01:30:48,163 --> 01:30:49,596
Настоящий Ники Петрович...
993
01:30:49,596 --> 01:30:53,461
сейчас сидит за контрабанду.
994
01:30:54,113 --> 01:30:58,109
- Спасибо за Ники Петровича.
995
01:30:58,109 --> 01:31:00,845
- Зайди на дискотеку... Рига?
- Вроде того.
996
01:31:00,845 --> 01:31:03,887
Там много похожих.
997
01:31:03,887 --> 01:31:06,753
Ты же помнишь, я полицейский.
998
01:31:06,753 --> 01:31:08,708
- Не забывал ни на секунду.
999
01:31:08,708 --> 01:31:10,662
- Когда ты узнал?
1000
01:31:10,662 --> 01:31:14,441
- Я знал, что ты приедешь
из Майами еще раньше тебя.
1001
01:31:14,441 --> 01:31:15,789
У меня и Вебера,
1002
01:31:15,789 --> 01:31:18,526
скажем так, одни и те же источники.
1003
01:31:18,526 --> 01:31:20,001
Только я лучше плачу.
1004
01:31:20,001 --> 01:31:21,609
- Нам пора.
1005
01:31:21,609 --> 01:31:24,215
- Зачем ты звонишь, Рипли?
1006
01:31:24,215 --> 01:31:26,256
Чтобы я почувствовал себя виноватым?
1007
01:31:27,908 --> 01:31:30,384
- Такого слова в моем словаре нет.
1008
01:31:30,384 --> 01:31:33,640
Просто надеюсь, ты начнешь
по моему смотреть на вещи.
1009
01:31:34,987 --> 01:31:38,246
Вместе мы с тобой что угодно сделаем.
1010
01:31:38,853 --> 01:31:42,025
- Да, думаю уже сделали.
1011
01:31:42,025 --> 01:31:45,370
- Если тебе интересно,
я с тобой еще свяжусь.
1012
01:31:45,370 --> 01:31:47,585
А сейчас у меня встреча с человеком...
1013
01:31:47,585 --> 01:31:49,626
который готов много
отдать за право считать
1014
01:31:49,626 --> 01:31:53,709
своим то, что в том ящике.
1015
01:31:55,230 --> 01:31:57,966
- Удачи Габи.
- Подожди.
1016
01:31:58,401 --> 01:32:00,356
Я хочу поговорить с ней.
1017
01:32:00,356 --> 01:32:03,178
- Это он?
- Почему ты решил, что она здесь?
1018
01:32:03,178 --> 01:32:04,698
Она же не совершала преступления.
1019
01:32:04,698 --> 01:32:08,912
Просто обманула человека,
который обманывал ей.
1020
01:32:19,511 --> 01:32:21,597
Будь хорошей девочкой.
1021
01:32:21,597 --> 01:32:24,420
- Постараюсь.
1022
01:32:24,724 --> 01:32:29,025
Хотя думаю, моя карьера
юриста уже закончилась.
1023
01:32:29,025 --> 01:32:32,151
- Слава Богу.
1024
01:33:01,515 --> 01:33:05,425
- Послушай, я здесь каждый
вечер, и каждый вечер говорю,
1025
01:33:05,425 --> 01:33:08,944
я ничего не знаю об этом Петровиче.
1026
01:33:10,376 --> 01:33:12,766
Зыков? Никто ничего не знает.
1027
01:33:12,766 --> 01:33:14,981
Знаешь что я думаю?
1028
01:33:15,415 --> 01:33:19,673
Тебе надо найти
девчонку и повеселиться.
1029
01:33:19,673 --> 01:33:22,844
- Да.
1030
01:33:22,844 --> 01:33:25,797
- Найди себе телку.
1031
01:33:36,396 --> 01:33:40,176
- Принесите водку моему другу.
1032
01:33:40,697 --> 01:33:42,086
- Закуска?
1033
01:33:42,086 --> 01:33:44,345
- Да, русская закуска.
1034
01:33:46,691 --> 01:33:50,470
- Мой живот выдержит?
- Надеюсь.
1035
01:33:50,470 --> 01:33:52,947
- Я думал ты не пьешь.
1036
01:33:52,947 --> 01:33:54,422
- И много чего думал,
1037
01:33:54,422 --> 01:33:57,941
кажется я уже говорила
тебе о предположениях.
1038
01:33:57,941 --> 01:34:02,155
- И о последствиях предположения
и их последствиях.
1039
01:34:02,155 --> 01:34:04,935
Меня зовут Хавьер Мартин.
1040
01:34:05,152 --> 01:34:07,237
Я из Майами.
1041
01:34:07,542 --> 01:34:12,580
Я искал юриста,
но офис был закрыт.
1042
01:34:12,580 --> 01:34:14,404
И...
1043
01:34:14,404 --> 01:34:16,924
Я пришел сюда.
1044
01:34:20,138 --> 01:34:22,180
- Хорошо.
1045
01:34:22,180 --> 01:34:26,479
Меня зовут Александра Короленко...
1046
01:34:26,479 --> 01:34:29,911
я из Санкт-Петербурга.
1047
01:34:29,911 --> 01:34:32,864
Еще я жила в Одессе.
1048
01:34:33,386 --> 01:34:35,471
И ...
1049
01:34:35,471 --> 01:34:37,947
Я люблю танцевать.
1050
01:34:38,556 --> 01:34:42,465
Поэтому... Я и пришла.
1051
01:34:47,851 --> 01:34:50,762
Хочешь со мной потанцевать?
1052
01:34:52,412 --> 01:34:54,236
- Да.
1053
01:34:56,148 --> 01:34:59,406
Изображать из себя клоуна.
1054
01:35:01,838 --> 01:35:04,575
- Я тоже.
1055
01:35:05,531 --> 01:35:07,354
- Алекс...
- Да?
1056
01:35:07,354 --> 01:35:11,306
- Когда я звонил тебе
из Кони-Айленд,
1057
01:35:11,306 --> 01:35:13,871
ты не ответила на вопрос.
1058
01:35:13,957 --> 01:35:16,172
- Какой?
1059
01:35:16,650 --> 01:35:19,866
- Я хотел... хочу знать...
1060
01:35:22,992 --> 01:35:25,208
Это все обман?
1061
01:35:33,200 --> 01:35:36,153
- Какая разница?
1062
01:35:46,014 --> 01:35:48,186
- Это была правда.
1063
01:35:48,491 --> 01:35:51,052
- Да! Я знал!
- Я подумала...
1064
01:35:51,052 --> 01:35:53,703
- Правда, да, я знал!
1065
01:35:56,996 --> 01:39:19,480
Субтитры сделал Ivan по заказу
www.torrents.newdeaf.net