1 00:04:43,900 --> 00:04:45,152 Muy bien... 2 00:04:46,223 --> 00:04:47,909 lo sé, lo sé... un arma, 3 00:04:48,186 --> 00:04:50,304 no es peligrosa para nadie 4 00:04:50,533 --> 00:04:51,739 excepto para usted. 5 00:04:52,451 --> 00:04:53,767 Usted sabe lo que quiero, ¿no es así? 6 00:04:54,071 --> 00:04:54,849 ¡Sí! 7 00:04:55,769 --> 00:04:57,353 Está perdiendo el tiempo, 8 00:04:57,615 --> 00:04:58,729 no me joda. 9 00:04:59,389 --> 00:05:00,272 Ábralo. 10 00:05:01,005 --> 00:05:01,776 Ábralo. 11 00:05:16,606 --> 00:05:17,662 Ábralo. 12 00:05:26,116 --> 00:05:28,195 - Déme lo que quiero. - No entiendo... 13 00:05:28,532 --> 00:05:29,789 no tengo más nada. 14 00:05:29,949 --> 00:05:32,441 Si el hombre le está ofreciendo todo ese dinero, yo aceptaba. 15 00:05:32,624 --> 00:05:35,875 Cuando necesito consejo financiero, llamo a mi contador... 16 00:05:36,141 --> 00:05:37,475 Solo hacía un comentario. 17 00:05:37,898 --> 00:05:39,488 No importa... quíteselo, 18 00:05:40,042 --> 00:05:41,360 quítese el abrigo. 19 00:05:51,911 --> 00:05:53,601 Ahora, ¿Fue tan difícil? 20 00:05:54,505 --> 00:05:55,670 Disculpe... 21 00:05:55,903 --> 00:05:57,512 Señor, yo creía, digo.... 22 00:06:07,245 --> 00:06:08,288 El qué ?? 23 00:06:08,289 --> 00:06:09,825 Vamos, vamos ¡Muévanse! 24 00:06:09,898 --> 00:06:11,000 Todos al suelo. 25 00:06:12,758 --> 00:06:13,768 Muévanse... 26 00:06:14,393 --> 00:06:15,935 muévanse... 27 00:06:29,385 --> 00:06:30,261 Vamos, vamos, vamos. 28 00:06:31,656 --> 00:06:34,692 Sospechoso blanco o hispano, Usando chaleco reflector. 29 00:06:34,767 --> 00:06:37,315 Está sobre el tren. Todas las unidades a Vernon Jackson. 30 00:06:40,115 --> 00:06:41,480 Policía de Nueva York.... 31 00:06:45,296 --> 00:06:46,156 Todos abajo... 32 00:06:48,810 --> 00:06:49,995 Está arriba. 33 00:07:04,011 --> 00:07:07,348 ¡Todo el munod abajo! ¡Sin moverse! ¡Sin moverse! 34 00:07:48,014 --> 00:07:51,402 Muévanse, todos al suelo... ¡Cara contra el piso! 35 00:07:51,705 --> 00:07:53,958 ¡Vamos, boca abajo! ¡Todo el mundo lejos del tren! 36 00:07:54,168 --> 00:07:55,910 ¡Todos boca abajo! ¡Agáchense! 37 00:08:00,088 --> 00:08:03,293 Oficial..... ¡Moviéndose! ¡Vamos chicos, agáchense! 38 00:08:03,501 --> 00:08:06,099 ¡Ahora! Boca abajo! ¡Manténganse así! 39 00:08:07,507 --> 00:08:08,497 Revisa la vía. 40 00:08:09,291 --> 00:08:11,992 ¿Miraron el túnel? Revisen el túnel, revisen las vías. 41 00:08:19,426 --> 00:08:21,566 Vamos señores, al suelo ahora... 42 00:08:21,671 --> 00:08:24,174 El saltó: estaba encima del convoy. 43 00:08:24,791 --> 00:08:27,336 Este tren está cerrado, nadie entra. 44 00:08:28,399 --> 00:08:30,199 Señor, necesito que se calme. 45 00:08:30,304 --> 00:08:32,390 Pongan a esas personas a andar. 46 00:08:42,031 --> 00:08:43,027 Páralo ahí. 47 00:08:46,682 --> 00:08:47,838 El tipo tiene bolas... 48 00:08:49,055 --> 00:08:50,781 ¿pero no hay identificación posible? 49 00:08:51,214 --> 00:08:53,826 No... hay otra cámara en la plataforma. 50 00:09:00,576 --> 00:09:01,901 Michaels, páralo justo ahí. 51 00:09:03,451 --> 00:09:04,533 ¿Ves lo que veo yo? 52 00:09:05,751 --> 00:09:07,934 - Quizás. - Es él, teniente. 53 00:09:08,314 --> 00:09:09,052 ¿Quién es? 54 00:09:09,275 --> 00:09:10,903 ¿Hace cuanto eres detective, Michaels? 55 00:09:11,096 --> 00:09:12,235 Once meses, señores. 56 00:09:12,368 --> 00:09:14,260 Llevo 22 años en robos, 57 00:09:14,523 --> 00:09:17,553 una de las subcategorías de robo es el arte de robar, 58 00:09:18,120 --> 00:09:19,440 hay mucho de eso en los archivos. 59 00:09:19,670 --> 00:09:20,652 ¿Has oído de eso, Michaels? 60 00:09:20,882 --> 00:09:21,653 Si, un poco. 61 00:09:21,884 --> 00:09:25,694 Yo no, cuando tenía tu edad era feliz con los casos de asesinatos. 62 00:09:25,932 --> 00:09:28,281 El teniente Weber es recibido en Historia del Arte en Fordham. 63 00:09:27,486 --> 00:09:28,320 Oh. 64 00:09:28,634 --> 00:09:31,831 Como te decía, el jefe me llama junto al teniente Picasso 65 00:09:32,079 --> 00:09:35,373 y me pone a cargo cada vez que hay un robo. 66 00:09:35,638 --> 00:09:36,785 Tantas y tantas veces... 67 00:09:36,786 --> 00:09:39,540 Dos décadas pasé llevándolos tras las rejas... 68 00:09:39,821 --> 00:09:42,435 A todo el mundo, pero él Keith Ripley. 69 00:09:42,798 --> 00:09:44,727 es el mejor de todos... 70 00:09:56,949 --> 00:09:59,683 ADIVINA, PASADO PRESENTE FUTURO 71 00:10:15,142 --> 00:10:16,793 Has sido un chico malo. 72 00:10:19,361 --> 00:10:21,276 Quizás pueda darte 50. 73 00:10:21,483 --> 00:10:22,299 No... 74 00:10:22,634 --> 00:10:24,289 eso no es posible. 75 00:10:24,555 --> 00:10:26,322 No tomaría menos de 100... 76 00:10:28,354 --> 00:10:30,429 solo es un comentario, es todo. 77 00:10:30,652 --> 00:10:31,901 Tu... 78 00:10:32,386 --> 00:10:33,739 ¿Te importa si tomo esto prestado? 79 00:10:34,554 --> 00:10:35,425 Bueno... 80 00:10:35,821 --> 00:10:37,041 quizás quiera usarlo. 81 00:10:37,464 --> 00:10:39,459 Ahora tengo la tuya. 82 00:10:40,447 --> 00:10:42,208 ¿Puede bajar mi arma? 83 00:10:42,404 --> 00:10:44,386 Hay algo que debes saber, Gabriel... 84 00:10:45,320 --> 00:10:47,267 ¿o prefieres Sr. Martin? 85 00:10:47,879 --> 00:10:49,996 La policía no puede arrestarte por robo armado... 86 00:10:50,339 --> 00:10:51,749 si tu arma no está cargada. 87 00:10:52,051 --> 00:10:52,956 ¿Cuál es su punto? 88 00:10:53,302 --> 00:10:55,370 ¿Crees que ando con una escopeta cargada? 89 00:10:56,188 --> 00:10:57,100 Veamos. 90 00:10:59,774 --> 00:11:00,946 Pudiste revisarla. 91 00:11:01,247 --> 00:11:05,230 ¿Por qué? tienes mis diamantes, mi golpe, mi dinero... 92 00:11:05,506 --> 00:11:06,623 disfrútalos. 93 00:11:06,961 --> 00:11:08,308 Encantado de conocerlos, adiós. 94 00:11:09,208 --> 00:11:12,128 Para que sepas, iba a pedir 125... 95 00:11:13,862 --> 00:11:15,874 solo lo comentaba, es todo. 96 00:11:16,651 --> 00:11:17,564 Quédate. 97 00:11:17,830 --> 00:11:19,711 ¿Por qué? ¿Qué más quieres? 98 00:11:20,457 --> 00:11:21,457 ¿Me vas a disparar? 99 00:11:22,288 --> 00:11:25,007 Ya que tu robaste los diamantes, 100 00:11:25,283 --> 00:11:27,777 pensé que lo más justo sería compartir las ganancias contigo. 101 00:11:28,438 --> 00:11:31,353 ¿A qué debo este acto de generosidad? 102 00:11:32,989 --> 00:11:35,740 Tengo una proposición que quisiera discutir contigo. 103 00:11:39,977 --> 00:11:40,946 Entonces... 104 00:11:41,327 --> 00:11:43,174 ¿cómo sabías que vendría aquí? 105 00:11:43,562 --> 00:11:44,946 así como mi nombre ? 106 00:11:45,259 --> 00:11:46,700 Es parte de la proposición... 107 00:11:49,488 --> 00:11:50,637 A la mierda. 108 00:11:52,222 --> 00:11:52,896 Vamos. 109 00:11:53,704 --> 00:11:55,324 De acuerdo, cógelo con calma. 110 00:11:56,995 --> 00:11:58,408 Nicky quiere su dinero. 111 00:12:00,069 --> 00:12:01,820 - Pídeselo a él. - Gracias. 112 00:12:03,796 --> 00:12:06,634 Esto es algo entre tú y ellos, no tiene nada que ver conmigo. 113 00:12:07,583 --> 00:12:09,311 Ahora sí. 114 00:12:12,090 --> 00:12:13,150 Llamemos a esto intereses... 115 00:12:13,494 --> 00:12:15,262 Nicky abrió una cuenta para ti. 116 00:12:25,601 --> 00:12:28,155 Debes tener un karma muy malo. 117 00:12:28,446 --> 00:12:29,683 No creo en eso... 118 00:12:29,982 --> 00:12:31,696 mira, con respecto a la proposición... 119 00:12:31,905 --> 00:12:32,975 No, no, no... 120 00:12:33,290 --> 00:12:34,819 estás totalmente loco, 121 00:12:35,282 --> 00:12:36,112 buenas noches. 122 00:12:41,380 --> 00:12:42,259 Oye... 123 00:12:42,525 --> 00:12:43,788 - ¿Qué? - Aquí tienes tu karma. 124 00:12:47,729 --> 00:12:48,883 ¿Qué había en el otro sobre? 125 00:12:50,470 --> 00:12:51,530 Era tu parte. 126 00:12:54,743 --> 00:12:56,080 Ahora tienes la mía. 127 00:12:58,132 --> 00:12:59,259 Qué importa... 128 00:13:00,019 --> 00:13:02,222 - Piénsalo. - Si, seguro... 129 00:13:35,695 --> 00:13:36,519 ¿Qué quieres? 130 00:13:38,158 --> 00:13:39,439 Un socio. 131 00:13:41,035 --> 00:13:43,197 ¿Qué crees que hacía en ese tren? 132 00:13:43,997 --> 00:13:45,327 Miraba tu trabajo. 133 00:13:47,126 --> 00:13:49,297 He sido tu sombra desde que llegaste al pueblo. 134 00:13:49,884 --> 00:13:53,711 Ahora estás en mi pueblo, robando en algunos lugares. 135 00:13:55,469 --> 00:13:58,447 Es temporada baja en Miami, no me gustaba ya. 136 00:13:58,924 --> 00:14:01,096 ¿Ya no trabajas en el cine? 137 00:14:02,970 --> 00:14:05,894 Se acabó ya, es pasado. 138 00:14:06,113 --> 00:14:09,100 Mira, Gabriel Martin es una estrella. 139 00:14:09,441 --> 00:14:14,673 ¿por qué lo arriesgas todo por unos miserables 100 mil dólares? 140 00:14:16,175 --> 00:14:17,455 Por dos razones: 141 00:14:17,810 --> 00:14:19,952 si, Miami estaba muy calurosa 142 00:14:20,287 --> 00:14:22,361 y quizás estés familiarizado con esto 143 00:14:22,710 --> 00:14:24,329 a veces... 144 00:14:26,040 --> 00:14:28,476 a veces solo necesitas sentir la presión. 145 00:14:31,622 --> 00:14:32,875 Las joyas... 146 00:14:33,590 --> 00:14:34,400 si... 147 00:14:34,921 --> 00:14:36,449 tu sabes de qué estoy hablando. 148 00:14:37,975 --> 00:14:41,474 Ayer atacaste a dos joyeros por unas piedras de Romanov, 149 00:14:43,165 --> 00:14:45,735 mi idea es robar el mismo Romanov. 150 00:14:46,752 --> 00:14:48,253 Por favor. 151 00:14:48,648 --> 00:14:49,701 Específicamente... 152 00:14:50,055 --> 00:14:52,717 dos huevos Faberge valorados en 20 millones... 153 00:14:53,792 --> 00:14:55,120 cada uno. 154 00:14:58,133 --> 00:14:59,579 Es un trabajo de dos. 155 00:15:01,197 --> 00:15:03,288 ¿Ahora tengo tu atención? 156 00:15:25,688 --> 00:15:26,621 Espera aquí. 157 00:15:28,728 --> 00:15:30,538 Escuché que prefieren efectivo... 158 00:15:31,188 --> 00:15:32,497 o tu primer hijo. 159 00:15:56,754 --> 00:15:58,741 ¿Por qué no pruebas el normal en vez de ese? 160 00:16:03,094 --> 00:16:04,233 ¿Celoso? 161 00:16:05,728 --> 00:16:06,692 ¿De quién? 162 00:16:08,168 --> 00:16:09,701 El bandido misterioso. 163 00:16:10,515 --> 00:16:12,533 Temo que ese tipo de cosas no son mi estilo. 164 00:16:14,020 --> 00:16:16,176 Yo creo que este tipo tiene coraje.... 165 00:16:16,687 --> 00:16:17,578 agallas. 166 00:16:19,616 --> 00:16:22,739 Y es bien parecido, al menos de cuerpo. 167 00:16:24,461 --> 00:16:27,480 No tienes que robar trenes para tener coraje. 168 00:16:27,805 --> 00:16:29,098 o agallas, 169 00:16:29,267 --> 00:16:32,517 pero tienes que admitir que ese tipo de cosas te marca inmediatamente. 170 00:16:37,498 --> 00:16:40,749 Me parece que debes pagar por lo que lees. 171 00:16:41,063 --> 00:16:43,469 No, no, solo miraba la foto. 172 00:16:44,595 --> 00:16:45,577 ¿Entonces estás celoso? 173 00:16:47,751 --> 00:16:49,434 Si... me descubriste, 174 00:16:49,985 --> 00:16:50,728 absolutamente. 175 00:16:53,955 --> 00:16:57,347 Debo llevarle esta comida china a mi jefe así que... 176 00:16:58,458 --> 00:17:00,119 en otra ocasión. 177 00:17:00,894 --> 00:17:02,103 ¿En otra ocasión? 178 00:17:02,749 --> 00:17:03,621 Yo te llamo. 179 00:17:03,932 --> 00:17:06,341 No tienes mi número, ni conoces mi nombre ni nada. 180 00:17:07,165 --> 00:17:08,670 Supongo que eso puede ser un problema. 181 00:17:08,854 --> 00:17:09,731 Gabriel... 182 00:17:11,581 --> 00:17:12,415 Mierda. 183 00:17:12,609 --> 00:17:13,430 ¿Estás con él? 184 00:17:13,632 --> 00:17:14,838 No lo sé, ¿debería? 185 00:17:15,723 --> 00:17:17,049 Si, lo estoy. 186 00:17:17,704 --> 00:17:18,607 ¿Qué quieres? 187 00:17:20,097 --> 00:17:22,684 ¿No le puedo traer un regalo de cumpleaños a mi ahijada? 188 00:17:22,999 --> 00:17:24,494 Mi cumpleaños fue hace un mes. 189 00:17:24,763 --> 00:17:27,016 Fue hace dos semanas... y lo siento... 190 00:17:27,474 --> 00:17:30,140 Alex, es solo un presente, sin compromiso. 191 00:17:31,935 --> 00:17:33,208 No, gracias. 192 00:17:35,084 --> 00:17:37,780 Bueno, encantada de conocerte, Gabriel... 193 00:17:38,267 --> 00:17:39,788 - Gaby. - ¿Gaby? 194 00:17:41,274 --> 00:17:43,388 Es una pena que no tenga una compañía de mejor clase. 195 00:17:49,948 --> 00:17:51,920 Ni siquiera lo pienses. 196 00:17:52,858 --> 00:17:53,949 ¿Pensar en qué? 197 00:17:54,287 --> 00:17:55,717 En acercarte a ella, 198 00:17:56,094 --> 00:17:57,680 te arrancaré el corazón, en serio. 199 00:17:57,987 --> 00:18:00,442 Parece que es tu corazón el que está en juego. 200 00:18:02,020 --> 00:18:04,302 Estás avisado, vamos. 201 00:18:04,820 --> 00:18:06,472 Pensé que dijiste que el objetivo era Romanov. 202 00:18:07,453 --> 00:18:08,708 Esto es investigación. 203 00:18:09,188 --> 00:18:10,092 ¿Investigación? 204 00:18:17,191 --> 00:18:18,675 Son absolutamente espantosos. 205 00:18:21,561 --> 00:18:22,573 Lo son, 206 00:18:23,762 --> 00:18:29,981 entre 1885 y 1916, Fabergé produjo 50 de estos huevos para la emperatriz 207 00:18:30,260 --> 00:18:32,622 y su nuera la Zarina Alexandra. 208 00:18:32,896 --> 00:18:33,811 ¿Debo tomar notas? 209 00:18:34,688 --> 00:18:35,983 ¿va a haber un concurso? 210 00:18:36,441 --> 00:18:39,191 Concurso no, pero habrá un examen. 211 00:18:39,904 --> 00:18:40,640 De acuerdo. 212 00:18:41,379 --> 00:18:44,944 Los Fabergés están hechos de metales preciosos y joyas finas, 213 00:18:45,295 --> 00:18:48,203 cada uno es una obra maestra única. 214 00:18:48,441 --> 00:18:49,131 De hecho. 215 00:18:49,474 --> 00:18:51,631 La mayoría están en el Kremlin, 216 00:18:51,910 --> 00:18:55,312 el resto lo tienen coleccionistas privados, museos o están perdidos. 217 00:18:55,714 --> 00:18:58,198 En este caso... en el Romanov. 218 00:18:58,947 --> 00:19:00,058 ¿Quién es tu comprador? 219 00:19:01,477 --> 00:19:02,759 No quieres saber. 220 00:19:03,068 --> 00:19:06,215 Voy a robar 40 millones de dólares, así que quiero saber. 221 00:19:06,462 --> 00:19:10,390 También quiero saber por qué estos huevos en particular valen 40 millones. 222 00:19:11,863 --> 00:19:13,806 Porque nadie sabe que existen. 223 00:19:16,496 --> 00:19:19,416 ¿Son los tan llamados huevos misteriosos? - Mm, hm. 224 00:19:20,096 --> 00:19:23,003 Escuché rumores pero pensé que eran solo un mito. 225 00:19:23,343 --> 00:19:26,274 El año pasado, llegaron 226 00:19:26,655 --> 00:19:28,110 al Romanov. 227 00:19:28,976 --> 00:19:29,901 ¿Cómo sabes esto? 228 00:19:30,259 --> 00:19:34,852 Tengo un socio llamado Victor Korolenko, el padre de Alex, 229 00:19:35,196 --> 00:19:37,221 estaba en contacto con los rusos, 230 00:19:37,537 --> 00:19:39,742 lo que ellos sabían, el lo sabía. 231 00:19:40,553 --> 00:19:43,008 Entonces, ¿por qué no haces este trabajo con él? 232 00:19:43,355 --> 00:19:45,819 Digamos que él ya no está disponible... 233 00:19:46,190 --> 00:19:47,796 dejémoslo así. 234 00:19:52,158 --> 00:19:55,500 Él se fue, tú estás aquí. 235 00:19:56,780 --> 00:19:58,744 Solo tenemos que entregarlo. 236 00:20:01,405 --> 00:20:02,416 ¿Ripley? 237 00:20:04,211 --> 00:20:05,247 ¿Por qué? 238 00:20:06,355 --> 00:20:08,172 ¿Por qué arriesgas tu libertad? 239 00:20:09,217 --> 00:20:11,433 Esto no será nada fácil... 240 00:20:11,765 --> 00:20:15,051 no tienes problemas financieros, ¿no estás cómodo? 241 00:20:15,392 --> 00:20:16,641 Nunca estoy cómodo. 242 00:20:18,201 --> 00:20:20,729 Algunas personas nacieron para componer música... 243 00:20:21,863 --> 00:20:23,984 otros para separar el átomo... 244 00:20:26,686 --> 00:20:28,885 yo nací para robar. 245 00:20:31,658 --> 00:20:32,835 Dame tu mano. 246 00:20:34,473 --> 00:20:35,868 ¿La mano? 247 00:20:41,494 --> 00:20:44,928 Esa moneda me la dio Victor cuando nos convertimos en socios, 248 00:20:45,326 --> 00:20:48,404 la moneda representa una frase rusa... "Vorovoslky mir" 249 00:20:49,418 --> 00:20:51,512 la traducción es... 250 00:20:51,872 --> 00:20:53,494 el mundo de los ladrones, 251 00:20:54,058 --> 00:20:55,509 Victor pertenecía a él, 252 00:20:55,614 --> 00:20:56,135 Yo no 253 00:20:56,304 --> 00:20:56,994 ahora... 254 00:20:58,140 --> 00:20:59,610 tu perteneces a él. 255 00:21:38,505 --> 00:21:40,694 Pssst. hey: 256 00:21:40,702 --> 00:21:42,563 Hubo un malentendido... 257 00:21:42,993 --> 00:21:46,057 Ripley es sólo negocios, esto es... 258 00:21:46,356 --> 00:21:47,736 ¿Acoso? 259 00:21:49,166 --> 00:21:50,390 Bueno... 260 00:21:50,968 --> 00:21:53,194 si me hubieras dado tu número hubiera llamado antes. 261 00:21:54,334 --> 00:21:57,302 Esas son dos suposiciones muy vagas. 262 00:21:57,623 --> 00:21:58,623 ¿Tienes un jarrón? 263 00:21:59,021 --> 00:22:01,250 Es que compré estas flores en un puesto en la calle. 264 00:22:01,460 --> 00:22:03,857 Y pienso que deben precisar agua. 265 00:22:05,867 --> 00:22:09,488 ¿Puedo usar eso de allí? - Si, si. 266 00:22:12,053 --> 00:22:15,114 ¿Conoces ese club nocturno ruso... 267 00:22:15,459 --> 00:22:16,634 en la otra cuadra... 268 00:22:17,144 --> 00:22:18,909 el Riga Rose o algo así. 269 00:22:19,464 --> 00:22:20,917 ¿Por qué no nos vemos allí después de trabajo? 270 00:22:26,537 --> 00:22:27,737 Estoy ocupada. 271 00:22:28,922 --> 00:22:30,059 Esperaré. 272 00:22:30,759 --> 00:22:31,801 No iré. 273 00:22:32,194 --> 00:22:33,642 Tomaré mis riesgos. 274 00:22:39,219 --> 00:22:40,348 Alexandra. 275 00:22:41,862 --> 00:22:45,733 Investigaciones señalan a Ripley como el ladrón del museo de Brooklyn en el 93, 276 00:22:45,979 --> 00:22:48,011 en el 94 el depósito de diamantes del distrito 277 00:22:48,309 --> 00:22:49,023 en el 95... 278 00:22:49,272 --> 00:22:52,185 Estoy muy familiarizado con la historia de Ripley, Michaels... 279 00:22:52,751 --> 00:22:55,182 de hecho, lo atrapé dos veces. 280 00:22:56,038 --> 00:22:58,536 Ambas veces salió por tener un buen abogado. 281 00:22:58,767 --> 00:23:01,279 Exacto, entonces pensé, ¿por qué no lo acusamos de otra cosa? 282 00:23:01,543 --> 00:23:03,666 Asesinato en primer grado... Victor Korolenko. 283 00:23:03,870 --> 00:23:06,782 ¿Estás pensando en lo del baño de vapor? Olvídalo... no había... 284 00:23:06,964 --> 00:23:08,446 Ningún cuerpo, lo sé, pero tenemos miles... 285 00:23:08,675 --> 00:23:09,763 Y ningún testigo, 286 00:23:10,019 --> 00:23:12,363 nadie admitió haber visto nada. 287 00:23:12,715 --> 00:23:15,919 Estuve así de cerca de convencer a Korolenko de protección de testigos... 288 00:23:16,227 --> 00:23:17,675 a cambio de entregar a Ripley, 289 00:23:17,956 --> 00:23:19,821 pero Ripley llegó primero. 290 00:23:20,680 --> 00:23:22,096 No puedo probarlo. 291 00:23:23,915 --> 00:23:24,861 Ya veo, ya veo... 292 00:23:25,237 --> 00:23:27,407 No... lo que no ves, Michaels... 293 00:23:27,734 --> 00:23:32,758 es por qué Ripley se implicó en un pequeño golpe por unos diamantes 294 00:23:33,588 --> 00:23:35,555 en el metro, yo tampoco lo sabía 295 00:23:35,847 --> 00:23:38,154 hasta que leí la declaración de la víctima. 296 00:23:40,010 --> 00:23:42,330 Esos diamantes venían de Romanov. 297 00:23:43,467 --> 00:23:47,283 ¿Quieres decir que Ripley y su nuevo compañero planean robar en Romanov? 298 00:23:48,143 --> 00:23:50,717 Vamos... como si eso pudiera pasar... 299 00:23:50,989 --> 00:23:53,309 ni siquiera Ripley puede robar en un lugar como ese. 300 00:23:55,618 --> 00:23:56,957 ¿Quieres apostar? 301 00:24:23,572 --> 00:24:25,415 - Hola. - Hola. 302 00:24:26,495 --> 00:24:27,686 Conoces muy bien este lugar. 303 00:24:28,484 --> 00:24:31,946 Nunca dije lo contrario, admítelo, no viste el club, 304 00:24:32,208 --> 00:24:35,708 viste el folleto en el fax, y entonces hiciste una suposición. 305 00:24:36,022 --> 00:24:39,087 Si... culpable, lo hice. 306 00:24:39,380 --> 00:24:43,398 Nunca asumas nada, especialmente aquí. 307 00:24:43,756 --> 00:24:44,971 Qué misteriosa... 308 00:24:45,223 --> 00:24:46,113 ¿Qué? 309 00:24:46,347 --> 00:24:47,515 Qué misteriosa. 310 00:24:48,536 --> 00:24:49,665 ¿Puedo comprarte un trago? 311 00:24:49,956 --> 00:24:50,804 Yo no bebo. 312 00:24:51,131 --> 00:24:52,523 Mala suposición. 313 00:24:54,911 --> 00:24:56,334 ¿Quieres bailar? 314 00:25:00,545 --> 00:25:01,506 Si. 315 00:25:02,365 --> 00:25:04,402 Estoy dispuesto a enseñarte mi estilo. 316 00:26:03,336 --> 00:26:04,276 Aquí... 317 00:26:06,058 --> 00:26:07,754 - Una para él. - Gracias. 318 00:26:08,000 --> 00:26:08,689 Gracias. 319 00:26:09,026 --> 00:26:10,655 Pensé que todos los rusos bebían. 320 00:26:11,459 --> 00:26:14,302 La traducción es alcohólicos suicidas. 321 00:26:14,557 --> 00:26:16,813 No... no quise decir eso, no. 322 00:26:17,011 --> 00:26:18,046 De hecho lo somos... 323 00:26:18,414 --> 00:26:19,347 salud. 324 00:26:25,279 --> 00:26:26,270 Entonces... 325 00:26:26,725 --> 00:26:29,399 ¿cómo es... trabajar para el abogado? 326 00:26:31,109 --> 00:26:32,815 También soy abogado. 327 00:26:33,961 --> 00:26:37,206 No diré más nada porque todo lo que asumo es incorrecto. 328 00:26:38,067 --> 00:26:39,925 Bueno, nunca conoces algo hasta que lo pruebas. 329 00:26:40,207 --> 00:26:41,012 Verdad. 330 00:26:41,350 --> 00:26:43,866 Además mi padre me advirtió sobre ser abogada, 331 00:26:44,193 --> 00:26:46,869 me dijo que debería hacer algo honesto con mi vida... 332 00:26:47,750 --> 00:26:48,889 como si él supiera. 333 00:26:49,670 --> 00:26:52,417 Tu padre y Ripley... 334 00:26:53,416 --> 00:26:54,730 eran unidos, ¿no? 335 00:26:57,088 --> 00:26:58,420 Hace mucho tiempo. 336 00:27:02,143 --> 00:27:04,410 Estoy segura de que Ripley te contó que mi padre está muerto. 337 00:27:06,034 --> 00:27:11,840 Ahora Ripley trata de cuidarme... como favor, ese tipo de cosas. 338 00:27:12,530 --> 00:27:14,933 Claro que es lo menos que puede hacer... 339 00:27:16,046 --> 00:27:19,503 Lo siento, no pretendo inmiscuirme... 340 00:27:25,231 --> 00:27:26,909 Si lo haces. 341 00:27:29,956 --> 00:27:31,946 ¿Ahora quién está haciendo suposiciones? 342 00:27:33,166 --> 00:27:37,551 No, Gaby, no estoy asumiendo nada. 343 00:27:53,988 --> 00:27:55,396 ¿Quieres saber de Ripley? 344 00:27:58,330 --> 00:27:59,369 Aléjate. 345 00:28:39,558 --> 00:28:40,867 Hijo de puta... 346 00:28:43,721 --> 00:28:47,052 Bueno... se te cayó esto y yo soy un caballero 347 00:28:47,414 --> 00:28:49,031 que te las traje de vuelta. 348 00:28:56,049 --> 00:28:58,022 No, no, no... 349 00:29:52,111 --> 00:29:54,785 Mierda hombre ¿Qué quieres? 350 00:29:55,887 --> 00:29:57,779 Te dije que la dejaras tranquila... 351 00:29:59,078 --> 00:30:00,672 no te lo voy a repetir, 352 00:30:01,571 --> 00:30:04,022 vístete, estaré abajo. 353 00:30:13,317 --> 00:30:14,293 Hijo de puta. 354 00:30:19,158 --> 00:30:20,379 Fascinante. 355 00:30:22,685 --> 00:30:25,393 Podrías dedicarte al diseño de interiores. 356 00:30:28,915 --> 00:30:29,997 ¿Qué son estas? 357 00:30:30,424 --> 00:30:31,287 ¿Qué pareces? 358 00:30:31,530 --> 00:30:32,738 ¿Identificaciones de policía? 359 00:30:33,611 --> 00:30:37,361 Hay una recepción en Romanov esta noche, en honor a la policía de NY. 360 00:30:38,482 --> 00:30:41,390 Y nuestras invitaciones acaban de llegar. 361 00:30:42,059 --> 00:30:43,260 Policía por una noche... 362 00:30:43,491 --> 00:30:45,011 Y todas la donuts que puedas comer. 363 00:30:45,344 --> 00:30:48,063 Mientras tanto, necesito que vayas a la tintorería. 364 00:30:49,712 --> 00:30:52,128 ¿Por qué no recoges tu propia ropa? 365 00:30:52,370 --> 00:30:54,027 ¿Quién dijo algo de recogerla? 366 00:30:55,853 --> 00:30:57,170 vas a dejarla. 367 00:31:23,570 --> 00:31:26,467 ROMANOV SALUDA A LA POLICÍA DE NY "LOS MEJORES" 368 00:31:37,218 --> 00:31:38,256 El teléfono móvil, por favor. 369 00:32:04,388 --> 00:32:06,393 Vamos, Sergeev, tenemos lo que los americanos llaman... 370 00:32:06,635 --> 00:32:07,595 conexiones que hacer. 371 00:32:09,645 --> 00:32:11,095 - Comisario Rawls. - Caballero. 372 00:32:11,484 --> 00:32:12,804 Y el Comisario Morelli... 373 00:32:13,312 --> 00:32:14,929 es un placer tenerlos aquí. 374 00:32:15,214 --> 00:32:17,540 ¿Podemos ofrecerle un recorrido? 375 00:32:17,795 --> 00:32:19,253 ¿Los secretos del Romanov? 376 00:32:19,487 --> 00:32:20,648 - Se podría decir eso. - Gracias. 377 00:32:21,271 --> 00:32:22,109 Por favor. 378 00:32:28,298 --> 00:32:30,810 Todos los guardias son ex-policías 379 00:32:31,083 --> 00:32:33,897 cada puerta está conectada a la alarma 380 00:32:34,238 --> 00:32:38,032 así que incluso si un ave entra volando, ellos lo saben. 381 00:32:39,045 --> 00:32:39,924 Copiado. 382 00:32:40,302 --> 00:32:41,543 No atendías. 383 00:32:43,389 --> 00:32:47,165 El ave vuela dentro del museo, se posará en el cable y activará la alarma... 384 00:32:48,469 --> 00:32:49,869 Eres "Cineasta" 385 00:32:50,138 --> 00:32:52,739 De hecho, solo veo películas de terror. 386 00:32:53,942 --> 00:32:58,160 Bueno... la lección que hay que saber al entrar a un museo 387 00:32:58,568 --> 00:33:00,505 es que no importa cuán bien lo planees... 388 00:33:01,167 --> 00:33:03,912 siempre estés listo para improvisar porque al final 389 00:33:04,240 --> 00:33:05,484 algo saldrá mal. 390 00:33:05,895 --> 00:33:07,495 Prefiero evitar eso. 391 00:33:08,494 --> 00:33:11,054 ¿Cuán integral es el sistema de seguridad? 392 00:33:11,797 --> 00:33:12,864 Echemos un vistazo. 393 00:33:17,343 --> 00:33:19,606 Nivel de la bóveda. 22.00 horas. Chequeo. 394 00:33:19,854 --> 00:33:22,480 Nivel de la bóveda. 22.00 horas. Chequeo. 395 00:33:22,963 --> 00:33:24,023 Chequeado. 396 00:33:34,752 --> 00:33:36,158 Pequeña tarjeta para el elevador. 397 00:33:36,398 --> 00:33:37,525 Y todas las puertas. 398 00:33:39,999 --> 00:33:40,976 Sigamos. 399 00:33:47,443 --> 00:33:49,443 Teniente Weber... 400 00:33:49,964 --> 00:33:51,272 imagino. 401 00:33:52,417 --> 00:33:55,615 ¿Sabes, Ripley?, el robo de identidad es un crimen serio. 402 00:33:56,027 --> 00:33:58,860 - Y un poco embarazoso en este caso. - ¿De verdad? 403 00:33:59,087 --> 00:34:01,343 ¿Te das cuenta de cuanta pena sentí... 404 00:34:01,641 --> 00:34:04,829 diciéndole a esa joven de la puerta que aún era teniente? 405 00:34:05,094 --> 00:34:08,029 A mi edad... ¿o debo decir tu edad? 406 00:34:08,322 --> 00:34:09,503 No me hace gracia. 407 00:34:09,876 --> 00:34:11,144 ¿Qué haces aquí? 408 00:34:11,455 --> 00:34:15,000 ¿Y por qué te llevas mi invitación como si no me fuera a dar cuenta? 409 00:34:15,227 --> 00:34:16,989 Me disculpo por eso... 410 00:34:17,604 --> 00:34:20,928 solo quería enseñarle a mi amigo algunas de las mejores cosas de la vida, 411 00:34:21,218 --> 00:34:24,225 claro que si nos quiere arrestar por hacernos pasar por policías 412 00:34:24,488 --> 00:34:27,214 adelante, sabes que saldremos en dos horas. 413 00:34:27,537 --> 00:34:30,462 Sería un placer... baja tus manos. 414 00:34:30,850 --> 00:34:34,506 Y está toda la explicación que les tendrás que dar a tus superiores, 415 00:34:34,801 --> 00:34:36,527 eso sí sería embarazoso, 416 00:34:37,011 --> 00:34:40,390 un ladrón famoso, entrando aquí pretendiendo ser tu... 417 00:34:41,464 --> 00:34:43,223 gran trabajo policial, Weber. 418 00:34:43,442 --> 00:34:46,033 Tendremos que discutir mi trabajo policial cuando esto termine. 419 00:34:46,780 --> 00:34:48,424 ¿Quién es tu amigo? 420 00:34:49,315 --> 00:34:50,671 Diseñador de joyas. 421 00:34:51,024 --> 00:34:52,992 Encantado de conocerte, Diseñador... 422 00:34:53,323 --> 00:34:54,654 adoro tus películas. 423 00:34:55,525 --> 00:34:56,875 Disfruten de la fiesta... 424 00:34:57,308 --> 00:34:58,738 mientras dure. 425 00:35:02,703 --> 00:35:06,107 ¿Te importaría decirme qué está pasando? 426 00:35:06,949 --> 00:35:08,132 Es solo un policía. 427 00:35:08,551 --> 00:35:10,026 ¿De verdad? No te creo... 428 00:35:11,289 --> 00:35:15,111 Nos han visto en el lugar donde se supone que demos el golpe... 429 00:35:15,391 --> 00:35:17,713 exactamente, ¿cómo es que no estás preso? 430 00:35:18,011 --> 00:35:21,557 Claro que puede ser que tú y este Weber sean socios 431 00:35:21,831 --> 00:35:23,208 tratando de tenderme una trampa. 432 00:35:24,250 --> 00:35:25,930 ¿Es así, Ripley? 433 00:35:30,052 --> 00:35:31,944 Vamos, mueve tu maldito culo. 434 00:35:36,720 --> 00:35:38,818 Weber no tiene idea de por qué estamos aquí. 435 00:35:39,158 --> 00:35:39,934 Claro que sí. 436 00:35:40,687 --> 00:35:42,843 No sabe cuándo, no sabe como... 437 00:35:43,091 --> 00:35:44,668 y tampoco sabe de los huevos, 438 00:35:44,925 --> 00:35:46,101 nadie aquí lo sabe, toma... 439 00:35:46,352 --> 00:35:48,070 No conoces a Weber, 440 00:35:48,362 --> 00:35:50,394 está obsesionado con atraparme. 441 00:35:51,304 --> 00:35:54,971 Está cegado por una promoción, piensa como policía, confía en mí. 442 00:35:55,214 --> 00:35:56,596 Dame una buena razón. 443 00:35:57,431 --> 00:36:00,549 Ya te di 40 millones de buenas razones, toma. 444 00:36:01,701 --> 00:36:03,600 Ahora que han visto lo que ve el público, 445 00:36:03,916 --> 00:36:05,296 es hora de enseñarles lo bueno. 446 00:36:05,648 --> 00:36:08,396 Es asumiendo por supuesto que no regresarán a robarnos. 447 00:36:09,022 --> 00:36:11,051 Supongo que no tomaré notas entonces. 448 00:36:14,872 --> 00:36:16,349 Esta es la bóveda principal. 449 00:36:16,658 --> 00:36:18,969 Gregor, desarma los detectores de movimiento... 450 00:36:19,163 --> 00:36:23,216 como verán, aún conociendo todos los protocolos, es 100% impenetrable 451 00:36:24,020 --> 00:36:27,314 El sensor de voz pregunta a nuestro jefe de seguridad, Boris Sergeev, 452 00:36:27,420 --> 00:36:29,714 un número de palabras pre-grabadas para el caso. 453 00:36:29,913 --> 00:36:32,238 pero es sólo la mitad del proceso, 454 00:36:32,604 --> 00:36:36,440 también está... el sensor biométrico de huellas digitales, 455 00:36:36,762 --> 00:36:40,325 Y siendo que Mr. Sergeev y yo, somos los únicos que tenemos autorización... 456 00:36:40,482 --> 00:36:42,592 los dos tenemos que estar presentes para abrir la bóveda, 457 00:36:42,965 --> 00:36:45,132 una vez que se activen los sensores de mano, 458 00:36:45,605 --> 00:36:48,178 él tiene que activar el sensor de voz... 459 00:36:48,526 --> 00:36:50,985 así ninguno de los puede entrar solo. 460 00:36:51,507 --> 00:36:53,859 Mejor se asegura de que esté bien de salud. 461 00:36:56,063 --> 00:36:57,953 Yo también tengo que estar bien de salud. 462 00:37:06,849 --> 00:37:09,980 HAMBURGUESA - Hamburguesa. 463 00:37:12,021 --> 00:37:14,266 Gran Manzana - Gran Manzana 464 00:37:14,267 --> 00:37:15,309 Jesús Cristo. 465 00:37:23,573 --> 00:37:26,354 La puerta de la bóveda se reinicia automáticamente en el pasillo 466 00:37:26,770 --> 00:37:30,038 en este punto los sensores tienen que activarse al inverso... 467 00:37:30,348 --> 00:37:33,964 lo mejor de todo, es no quedarse atrapado dentro. 468 00:37:34,625 --> 00:37:36,466 Bien, yo nunca dije que sería fácil. 469 00:37:36,778 --> 00:37:39,523 No, pero también no dije que era imposible entrar. 470 00:37:41,311 --> 00:37:45,689 Cristal blindado, tomaría media hora entrar en una sola caja, 471 00:37:46,631 --> 00:37:48,745 pero me temo que aunque lo traten de hacer, 472 00:37:48,975 --> 00:37:52,710 no tardarían ni un segundo porque un detector de movimiento ultrasónico 473 00:37:52,989 --> 00:37:55,387 automáticamente los encerraría y activaría la alarma. 474 00:37:55,863 --> 00:37:59,600 Seguridad de contención caballeros, entrar aquí es altamente improbable. 475 00:37:59,834 --> 00:38:02,149 pero salir... es imposible. 476 00:38:02,286 --> 00:38:03,452 ¿A dónde lleva esa puerta? 477 00:38:03,730 --> 00:38:07,597 Es nuestra bóveda interna, que contiene los artículos más preciados, 478 00:38:07,878 --> 00:38:09,967 lo siento, pero la seguridad me impide 479 00:38:10,168 --> 00:38:12,372 dejar pasar a este distinguido grupo dentro. 480 00:38:12,592 --> 00:38:14,263 Ahora... regresemos a la recepción, 481 00:38:14,465 --> 00:38:18,509 pero antes quiero agradecerles de nuevo por su generosidad este año 482 00:38:18,757 --> 00:38:20,103 en ayudarnos a asentar nuestro negocio. 483 00:38:20,312 --> 00:38:22,408 Gracias a usted por la donación del helicóptero. 484 00:38:22,620 --> 00:38:23,349 De nada. 485 00:38:24,886 --> 00:38:25,717 Vámonos. 486 00:38:26,039 --> 00:38:27,168 Podemos hacer esto, Gabriel. 487 00:38:27,397 --> 00:38:29,334 No... absolutamente no. 488 00:38:30,766 --> 00:38:32,684 Fue un placer... adiós. 489 00:38:32,965 --> 00:38:34,572 Espera un minuto... espera. 490 00:38:35,538 --> 00:38:37,174 No podemos irnos aún, 491 00:38:37,461 --> 00:38:40,128 si encuentra esa cámara va a saber de qué se trata, 492 00:38:40,408 --> 00:38:41,879 cambiará todos los protocolos. 493 00:38:42,365 --> 00:38:46,409 ¿Qué parte de "que me importa un carajo" no entendiste? 494 00:39:05,546 --> 00:39:07,026 Lo siento. 495 00:39:07,259 --> 00:39:08,287 Déjeme... 496 00:39:09,086 --> 00:39:10,586 por favor, por favor. 497 00:39:12,753 --> 00:39:13,918 Discúlpeme. 498 00:39:53,808 --> 00:39:55,101 ¿Qué diablos? 499 00:39:56,204 --> 00:39:57,586 ¿Qué diablos? 500 00:39:58,510 --> 00:40:01,263 Detective Weber, soy el agente especial Donley, encargado de esta operación 501 00:40:01,496 --> 00:40:04,752 entendemos que llevan a cabo una investigación de un robo potencial 502 00:40:05,035 --> 00:40:06,797 que ustedes asumen que se llevará a cabo en el Romanov... 503 00:40:07,135 --> 00:40:11,368 ¿Asumiendo? Yo sé que está pasando y sé quién lo hará. 504 00:40:11,706 --> 00:40:14,385 Excepto que le pedimos que retire a sus perros, 505 00:40:14,667 --> 00:40:16,638 hay otros asuntos más urgentes. 506 00:40:16,903 --> 00:40:18,409 ¿Qué puede ser más urgente 507 00:40:18,683 --> 00:40:21,213 que el robo potencial de millones de dólares en diamantes 508 00:40:21,579 --> 00:40:25,557 de una compañía que dona toneladas de dinero y equipo a el departamento? 509 00:40:27,117 --> 00:40:28,577 Valentín ? 510 00:40:28,851 --> 00:40:31,023 Vitaly Zykov, en los últimos días de la Unión Soviética, 511 00:40:31,272 --> 00:40:35,159 Era el brazo derecho de un Jefe de la mafia rusa, llamado Dimitri Kusin. 512 00:40:35,595 --> 00:40:39,968 Kusin supuestamente instaló un centro de diamantes Rusos en América. 513 00:40:41,330 --> 00:40:42,761 en Romanov. 514 00:40:43,661 --> 00:40:44,948 Pero diamantes... 515 00:40:45,279 --> 00:40:48,007 no es lo único que envían aquí. 516 00:40:48,357 --> 00:40:50,459 Está desmantelando el tesoro ruso, detective. 517 00:40:50,679 --> 00:40:52,713 Oro, gemas, obras de arte... 518 00:40:53,071 --> 00:40:55,349 ¿De dónde creen que Romanov saca el dinero 519 00:40:55,644 --> 00:40:57,286 para comprar un helicóptero para su departamento? 520 00:40:57,509 --> 00:40:58,619 ¿Y ahora autos de policía? 521 00:40:58,938 --> 00:41:00,537 ¿De ventas de diamantes? 522 00:41:00,959 --> 00:41:02,340 ¿Por qué están haciendo esto? 523 00:41:02,670 --> 00:41:04,099 ¿Es una pregunta seria? 524 00:41:05,622 --> 00:41:08,421 Para que la policía de Nueva York los deje en paz... 525 00:41:08,669 --> 00:41:10,040 por eso es su disposición. 526 00:41:13,890 --> 00:41:15,884 Necesitamos más tiempo para construir nuestros casos, 527 00:41:16,181 --> 00:41:20,336 por eso es que no podemos tener otra investigaciones que puedan alertarlos. 528 00:41:25,619 --> 00:41:26,856 Teniente... 529 00:41:28,577 --> 00:41:29,865 Termine con eso. 530 00:41:32,055 --> 00:41:33,230 Caballeros... 531 00:41:33,755 --> 00:41:34,667 Comisario. 532 00:41:37,717 --> 00:41:39,686 Sólo en caso de que piense que son más listos que nosotros 533 00:41:39,966 --> 00:41:42,727 y decidan continuar con su investigación... 534 00:41:43,159 --> 00:41:47,068 olvídelo, esto es más grande que usted y su... ego, 535 00:41:47,407 --> 00:41:48,550 ¿entiende? 536 00:41:49,797 --> 00:41:50,832 Entiendo. 537 00:41:54,687 --> 00:41:56,648 - ¿Qué tenían que decir los federales? - Nada... 538 00:41:56,906 --> 00:41:58,577 todo sigue igual. 539 00:42:00,500 --> 00:42:03,238 El primer asunto será evitar las cámaras de seguridad. 540 00:42:04,195 --> 00:42:07,462 Si podemos acceder al sistema... 541 00:42:08,365 --> 00:42:13,658 podremos reemplazar la señal con tomas estática... 542 00:42:13,936 --> 00:42:18,368 eso nos deja todos los sensores, los de huellas, de movimiento 543 00:42:18,721 --> 00:42:21,708 y la puerta de bóveda más grande que he visto en mi vida. 544 00:42:43,254 --> 00:42:44,892 La puerta de la bóveda... 545 00:42:45,159 --> 00:42:49,771 tres pies de ancho, con muelles de seguridad a ambos lados 546 00:42:50,077 --> 00:42:52,764 si golpeas el cerrojo, se bloquea 547 00:42:53,034 --> 00:42:55,525 y no la puedes abrir aunque conozcas la combinación. 548 00:42:56,014 --> 00:42:57,826 Abraham Lincoln... 549 00:42:58,035 --> 00:43:00,121 - Broadway - Broadway. 550 00:43:01,168 --> 00:43:02,788 30 palabras pre-grabadas. 551 00:43:03,083 --> 00:43:04,560 en una semana, las tenemos todas. 552 00:43:04,769 --> 00:43:05,708 Dan Mc Williams, MTA. 553 00:43:05,792 --> 00:43:08,278 ...haremos unos trabajos de mantenimiento 554 00:43:08,602 --> 00:43:10,758 en el metro adyacente a su sótano la próxima semana. 555 00:43:11,047 --> 00:43:14,709 Trabajaremos de noche y no queremos alarmarlos. 556 00:43:36,032 --> 00:43:38,124 Tu pondrás un transductor ultrasónico aquí, 557 00:43:38,420 --> 00:43:42,198 transmitiendo en la frecuencia exacta del transmisor, 558 00:43:42,495 --> 00:43:45,312 y rebota de regreso la frecuencia a la unidad, 559 00:43:45,543 --> 00:43:47,014 al menos en teoría. 560 00:43:47,424 --> 00:43:49,655 ¿Has usado alguna vez un transductor ultrasónico? 561 00:43:49,900 --> 00:43:50,988 No. 562 00:43:51,343 --> 00:43:53,507 ¿Puedes conseguir un transductor ultrasónico? 563 00:43:53,848 --> 00:43:55,640 Puedo conseguir cualquier cosa, mi amigo. 564 00:43:55,871 --> 00:43:57,338 ¿Puedes hacerte camino a través del teclado? 565 00:43:57,554 --> 00:43:59,528 Siempre es cuestión de tiempo... 566 00:43:59,818 --> 00:44:02,045 una fracción de tiempo, 567 00:44:02,406 --> 00:44:05,644 es justo... pero posible. 568 00:44:22,862 --> 00:44:24,297 Tú... 569 00:44:25,410 --> 00:44:26,507 Si... 570 00:44:27,315 --> 00:44:28,243 yo. 571 00:44:37,401 --> 00:44:38,654 ¿Qué es tan gracioso? 572 00:44:40,574 --> 00:44:42,134 Odio la comida china. 573 00:44:43,481 --> 00:44:48,239 Absolutamente, irrevocablemente... 574 00:44:48,552 --> 00:44:51,043 adoro la comida china. 575 00:44:52,631 --> 00:44:57,383 Mi jefe... es adicto a la comida china. 576 00:44:59,011 --> 00:45:00,771 Ni siquiera soporto el olor. 577 00:45:01,162 --> 00:45:04,094 Una suposición completamente incorrecta. 578 00:45:04,578 --> 00:45:05,460 No... 579 00:45:06,805 --> 00:45:08,089 no es completamente... 580 00:45:09,273 --> 00:45:10,163 incorrecta. 581 00:45:15,658 --> 00:45:16,701 ¿Qué? 582 00:45:31,708 --> 00:45:33,514 Robaste esto. 583 00:45:34,449 --> 00:45:35,903 - Si, lo hice. - ¿Lo hiciste? 584 00:45:36,121 --> 00:45:37,982 Si... es lo que hago. 585 00:46:22,904 --> 00:46:23,976 Espera. 586 00:46:57,393 --> 00:46:58,584 Hay un problema. 587 00:47:00,051 --> 00:47:01,813 ¿El brazalete...? 588 00:47:03,264 --> 00:47:05,226 no puedo devolverlo. 589 00:47:06,812 --> 00:47:09,779 No... me gusta. 590 00:47:11,147 --> 00:47:13,504 Entonces, ¿qué problema hay? 591 00:47:15,046 --> 00:47:17,796 - Tú... - ¿Qué? 592 00:47:18,032 --> 00:47:19,051 Yo... 593 00:47:19,770 --> 00:47:21,917 Pensé que eso no era un problema. 594 00:47:22,791 --> 00:47:24,002 ¿Y Ripley? 595 00:47:24,612 --> 00:47:26,165 ¿Esa parte si es un problema? 596 00:47:27,169 --> 00:47:30,670 No puedo confiar en gente como Ripley. 597 00:47:34,640 --> 00:47:36,074 ¿Cómo murió tu padre? 598 00:47:38,030 --> 00:47:39,641 De un disparo. 599 00:47:40,704 --> 00:47:41,758 ¿Cómo? 600 00:47:42,560 --> 00:47:47,464 Tenía deudas de apuestas a un mafioso ruso llamado Nicky Petrovich. 601 00:47:48,829 --> 00:47:50,577 Nicky quiere su dinero. 602 00:47:50,902 --> 00:47:51,719 Pídeselo a él. 603 00:47:52,541 --> 00:47:55,050 ¿Conoces a Vorovosky...? 604 00:47:55,435 --> 00:47:58,330 Voroskimir... sí, estoy familiarizada. 605 00:47:58,566 --> 00:48:00,943 Si los dos trabajaban juntos... 606 00:48:02,304 --> 00:48:05,617 ¿por qué mataron a tu padre y dejaron vivir a Ripley? 607 00:48:06,813 --> 00:48:10,134 Porque Ripley tiene, no sé cómo decirlo... 608 00:48:10,711 --> 00:48:11,873 un poder adquisitivo. 609 00:48:15,371 --> 00:48:16,155 Mírame. 610 00:48:18,184 --> 00:48:20,055 No quiero ir más a ningún funeral. 611 00:48:25,280 --> 00:48:26,569 Quiero estar contigo. 612 00:48:27,583 --> 00:48:33,549 Pero no te lo puedo prometer y tú no me puedes prometer fe, así que 613 00:48:35,226 --> 00:48:37,177 quizás ni siquiera lo debiéramos intentar. 614 00:48:51,195 --> 00:48:52,325 Entra. 615 00:49:03,049 --> 00:49:05,898 Sé que no quieres, sé que no es tu intención, pero la vas a herir. 616 00:49:06,872 --> 00:49:07,927 Ella no necesita eso más. 617 00:49:10,189 --> 00:49:11,906 No tiene nada que ver contigo, 618 00:49:13,001 --> 00:49:13,507 ¿tengo razón? 619 00:49:15,497 --> 00:49:16,512 ¿Tienes algo que preguntarme? 620 00:49:19,908 --> 00:49:20,572 Sí. 621 00:49:21,861 --> 00:49:22,681 ¿Por qué si Victor está muerto 622 00:49:24,047 --> 00:49:24,865 sigues trabajando? 623 00:49:28,418 --> 00:49:31,968 Seguro Alex te dijo que Victor estaba encubierto como Nicky Petrovich. 624 00:49:32,632 --> 00:49:36,652 Lo que ella no sabía es que Nicky debía perdonar la deuda si el trabajo se jodía. 625 00:49:37,629 --> 00:49:38,214 Este trabajo. 626 00:49:38,643 --> 00:49:39,508 ¿Víctor se echó para atrás? 627 00:49:39,664 --> 00:49:40,681 Estaba intentando proteger a Alex. 628 00:49:40,992 --> 00:49:41,815 Hizo un trato con Weber 629 00:49:42,594 --> 00:49:44,663 para hacer como si mataran a Nicky. 630 00:49:45,014 --> 00:49:46,615 - Y tú. - Y yo. 631 00:49:47,203 --> 00:49:49,507 Weber le ofreció a Victor el programa de Protección a Testigos, 632 00:49:49,788 --> 00:49:51,701 para él y para Alex, pero Alex no quiso ir. 633 00:49:52,302 --> 00:49:53,749 Victor no quería ir sin Alex, así que 634 00:49:55,465 --> 00:49:56,753 se ganó un balazo. 635 00:49:57,259 --> 00:49:58,820 No entiendo por qué es este tu problema. 636 00:49:59,484 --> 00:50:00,969 Por qué no sencillamente... te apartas. 637 00:50:01,983 --> 00:50:04,947 Hice un trato con Nicky Petrovich de no irme. 638 00:50:05,961 --> 00:50:07,249 No es momento de limitaciones. 639 00:50:07,951 --> 00:50:08,966 Nicky quiere esos huevos. 640 00:50:10,058 --> 00:50:11,619 Victor lo intentó y lo pagó con la muerte. 641 00:50:14,115 --> 00:50:17,195 Victor hizo mucho, se hizo responsable de mí, 642 00:50:17,549 --> 00:50:19,150 así que ahora, soy responsable por él 643 00:50:19,659 --> 00:50:20,479 y su muerte. 644 00:50:22,000 --> 00:50:23,052 Mentiras. 645 00:50:24,145 --> 00:50:25,829 Victor está muerto. Sí, vete. 646 00:50:26,378 --> 00:50:27,080 Eso no es una opción. 647 00:50:27,317 --> 00:50:28,879 Bueno, es sólo lo que pienso. 648 00:50:30,518 --> 00:50:31,030 Mira, 649 00:50:33,682 --> 00:50:34,194 hacemos el trabajo, 650 00:50:35,287 --> 00:50:36,380 Nicky recibe su parte, 651 00:50:37,004 --> 00:50:38,054 Yo recibo mi pequeña parte, 652 00:50:38,407 --> 00:50:40,596 no tanto como tú, pero también me arriesgo, 653 00:50:41,496 --> 00:50:42,979 y te vas tranquilo con 20 millones. 654 00:50:43,798 --> 00:50:46,490 - No lo sé, es sólo... - Mira, 655 00:50:46,881 --> 00:50:48,368 creo que este trabajo se puede hacer, 656 00:50:49,852 --> 00:50:51,998 pero después llamas a Weber y le pides Protección a Testigos. 657 00:50:52,896 --> 00:50:56,720 Eso no es una opción, porque Nicky te va a encontrar y te matará. 658 00:50:57,071 --> 00:50:59,543 ¿Eso importa? No mientras dure. 659 00:51:01,220 --> 00:51:02,703 Esa es la verdad. 660 00:51:11,790 --> 00:51:12,571 Bueno, 661 00:51:18,108 --> 00:51:20,869 Entremos y robamos esos huevos de mierda, 662 00:51:21,627 --> 00:51:22,448 ¿No? 663 00:51:22,607 --> 00:51:23,426 Sí. 664 00:51:27,406 --> 00:51:28,189 Oh, mierda. 665 00:51:30,180 --> 00:51:31,582 Está bien, estamos trabajando en eso. 666 00:51:31,819 --> 00:51:34,432 Atrás, por favor, gracias. 667 00:51:35,490 --> 00:51:36,741 Creo que nos ofendiste. 668 00:51:40,053 --> 00:51:41,380 No lo vuelvas a hacer. 669 00:53:05,135 --> 00:53:07,086 ¿Sabes el significado de esta moneda? 670 00:53:09,308 --> 00:53:09,973 Sí. 671 00:53:12,858 --> 00:53:15,005 Entonces debes saber lo que me afecta 672 00:53:15,669 --> 00:53:17,034 que la tengan en posesión. 673 00:53:17,814 --> 00:53:22,260 No puedo permitir que ustedes dos intenten joderme. 674 00:53:22,417 --> 00:53:25,149 No hemos intentado joderte, Nick, estábamos tratando de... 675 00:53:32,368 --> 00:53:35,410 - Alex, lo siento tanto. - Sí, todos lo sentiremos, ¿no? 676 00:53:37,441 --> 00:53:38,844 No hay razón para que la trajeras aquí. 677 00:53:39,897 --> 00:53:42,667 El hecho de que le diste esa moneda a él, 678 00:53:43,372 --> 00:53:44,700 puede tener muchas razones, 679 00:53:45,987 --> 00:53:47,821 pero hay una sola que entiendo. 680 00:53:48,718 --> 00:53:50,005 ¿Por qué íbamos a intentar traicionarte? 681 00:53:50,514 --> 00:53:51,996 Bueno, Ripley, en tu caso... 682 00:53:52,307 --> 00:53:55,897 quizás... una pérdida del sentido de la prevención. 683 00:53:56,482 --> 00:53:58,549 La de él, quizás sea simplemente avaricia. 684 00:54:00,071 --> 00:54:00,774 Eso no importa. 685 00:54:02,295 --> 00:54:06,389 No voy a correr el riesgo de que ustedes dos me consideren imbécil, 686 00:54:07,366 --> 00:54:09,277 y me manden bien alto. 687 00:54:10,721 --> 00:54:14,270 por favor, perdone, Mr. Petrovich... 688 00:54:14,933 --> 00:54:16,571 ¿Podrías? Gracias. 689 00:54:17,157 --> 00:54:19,692 ¿Por qué es que afirma que estos huevos... 690 00:54:20,862 --> 00:54:21,531 ...son suyos? 691 00:54:24,689 --> 00:54:26,367 Porque le pertenecen a mi familia. 692 00:54:28,122 --> 00:54:32,298 Porque mi bisabuelo los hizo. 693 00:54:34,131 --> 00:54:37,173 Sí, Ripley, Eugene Petrovich los hizo. 694 00:54:41,193 --> 00:54:45,053 Él hizo los huevos de 1917. 695 00:54:47,121 --> 00:54:49,109 Yo tendré esos huevos 696 00:54:50,164 --> 00:54:51,763 y él irá a buscármelos. 697 00:54:53,989 --> 00:54:56,292 Es por eso que traje a Alexandra. 698 00:54:57,931 --> 00:55:00,976 Para que me diga lo que hacen y lo que necesitan hacer. 699 00:55:04,172 --> 00:55:04,799 Vayan. 700 00:55:10,336 --> 00:55:13,377 Si alguien intenta seguirnos, ella muere. 701 00:55:15,367 --> 00:55:16,812 Si vienen por mí, ella muere. 702 00:55:19,310 --> 00:55:21,353 No traen lo que quiero, 703 00:55:22,797 --> 00:55:23,888 ella muere. 704 00:55:26,151 --> 00:55:26,894 Vayan. 705 00:55:33,886 --> 00:55:34,862 Maldito seas, Gabriel. 706 00:55:36,462 --> 00:55:38,179 Te dije que no la vieras más. 707 00:55:38,610 --> 00:55:39,935 ¿Me lo dijiste? ¿Me lo dijiste? 708 00:55:40,678 --> 00:55:44,578 Tú y su padre estaban condenados antes de que ella naciera, maldición. 709 00:55:45,476 --> 00:55:46,026 Nos vemos mañana. 710 00:57:06,909 --> 00:57:08,441 Escuché un ruido. 711 00:57:09,650 --> 00:57:10,437 ¿Qué ruido? 712 00:57:11,590 --> 00:57:12,959 ¿No lo escuchaste? 713 00:57:13,350 --> 00:57:13,857 No. 714 00:57:14,247 --> 00:57:16,511 ¿Permiso para investigar? Cambio. 715 00:57:16,942 --> 00:57:17,566 Espera. 716 00:57:18,658 --> 00:57:19,284 Gregor. 717 00:57:19,442 --> 00:57:20,457 Negativo con lo del ruido. 718 00:57:20,653 --> 00:57:25,884 El cuaderno de trabajo dice que la MTA está haciendo trabajo en el subterráneo. 719 00:57:26,549 --> 00:57:27,172 ¿Mantenimiento? 720 00:57:27,993 --> 00:57:31,036 Sí, en el metro. Mantennos informados. Fuera. 721 00:57:31,583 --> 00:57:32,677 Nivel de Bóveda. Fuera. 722 00:58:01,026 --> 00:58:01,847 Coge esto. 723 00:58:02,863 --> 00:58:04,581 Un poco más de tres minutos para el chequeo. 724 00:58:47,368 --> 00:58:49,241 Nivel de bóveda. 2200 horas. Chequeo. 725 00:58:50,177 --> 00:58:52,559 Nivel de bóveda. 2200 horas. Chequeo. 726 00:59:21,081 --> 00:59:23,149 Zona 47. Puerta del hueco de la escalera del sótano. 727 00:59:23,385 --> 00:59:24,361 Eso no puede ser la MTA. 728 00:59:27,874 --> 00:59:29,592 Estoy enviando a Gregor a chequear. 729 00:59:30,883 --> 00:59:31,940 Nivel de la Bóveda, adelante. 730 00:59:33,659 --> 00:59:34,908 Nivel de la Bóveda. 731 00:59:35,843 --> 00:59:38,148 Chequée la alarma en al sótano. 732 00:59:39,280 --> 00:59:40,219 Voy en camino. 733 01:00:01,223 --> 01:00:02,671 Falsa alarma. Todo despejado. 734 01:00:23,383 --> 01:00:24,749 Diles que todo está bien. 735 01:00:30,250 --> 01:00:30,953 Chico inteligente. 736 01:00:32,358 --> 01:00:33,722 Vamos. 737 01:00:50,030 --> 01:00:51,084 Se está demorando un poco. 738 01:00:56,976 --> 01:00:58,732 Esto se está volviendo muy aburrido. 739 01:01:02,905 --> 01:01:03,921 ¿Qué es esto? 740 01:01:06,930 --> 01:01:07,944 Feliz cumpleaños, Arhtur. 741 01:01:09,233 --> 01:01:10,951 Gregor, no es mi cumpleaños. 742 01:01:11,380 --> 01:01:12,241 ¿No lo es? 743 01:01:18,876 --> 01:01:21,374 Alguien ha enviado una torta de cumpleaños para Arthur. 744 01:01:21,610 --> 01:01:22,942 No es mi cumpleaños. 745 01:01:23,411 --> 01:01:26,183 Mi error. Pensé que era el 23. 746 01:01:26,886 --> 01:01:30,088 Dejé mi walkie en el sótano. ¿Permiso para ir? 747 01:01:30,870 --> 01:01:32,937 Hazlo rápido, Gregor. Esto no es gracioso. 748 01:02:15,399 --> 01:02:16,883 Esto es una buena torta 749 01:02:19,225 --> 01:02:20,787 Deberías cumplir años más seguido. 750 01:02:45,341 --> 01:02:46,746 DENEGADO 751 01:03:01,092 --> 01:03:02,576 ACEPTADO 752 01:03:04,662 --> 01:03:06,122 Rasputín 753 01:03:09,460 --> 01:03:11,337 Raspuutin 754 01:03:11,670 --> 01:03:12,685 Diecisiete. 755 01:03:14,980 --> 01:03:16,336 Diecisiete. 756 01:03:16,536 --> 01:03:19,992 Noruega - Noruega 757 01:03:21,661 --> 01:03:24,060 Tienes hambre ? 758 01:03:26,355 --> 01:03:28,023 Tienes hambre ? 759 01:03:28,337 --> 01:03:29,823 Fuego. 760 01:03:30,199 --> 01:03:32,079 Quiere saber si tengo hambre. 761 01:03:32,235 --> 01:03:33,107 ¿Tienes? 762 01:03:35,505 --> 01:03:36,444 Tienes hambre ? 763 01:03:38,947 --> 01:03:40,824 Tienes hambre ? 764 01:03:40,825 --> 01:03:41,868 No. 765 01:04:33,796 --> 01:04:35,986 Estoy pronto. - Espera, espera, espera. 766 01:04:44,988 --> 01:04:46,081 Adelante. 767 01:04:52,278 --> 01:04:53,098 Para. 768 01:04:53,838 --> 01:04:54,351 Ve a la derecha. 769 01:04:58,059 --> 01:04:58,721 Ve a la derecha. 770 01:05:00,440 --> 01:05:01,065 Ve a la derecha. 771 01:05:01,884 --> 01:05:02,630 Para. 772 01:05:04,047 --> 01:05:05,897 Buena. Siempre de frente. 773 01:05:11,611 --> 01:05:13,013 Vamos. Vamos, vamos. 774 01:05:14,576 --> 01:05:17,268 Para, abajo. Baja la cabeza. Baja la cabeza. 775 01:05:19,529 --> 01:05:20,155 De acuerdo. 776 01:05:20,895 --> 01:05:23,004 Ahora, tienes que ir a la izquierda en diagonal. 777 01:05:24,174 --> 01:05:25,187 Un poco a la izquierda. 778 01:05:31,171 --> 01:05:31,795 Sigue así. 779 01:05:33,547 --> 01:05:35,500 Mete los brazos para adentro, los dos : 780 01:05:35,605 --> 01:05:38,004 - Baja, baja - a la mierda : 781 01:05:38,318 --> 01:05:39,778 Bien, siempre de frente. 782 01:05:39,913 --> 01:05:40,696 Ahí. 783 01:05:46,510 --> 01:05:48,304 Vamos, vamos, vamos. 784 01:05:55,135 --> 01:05:56,423 Para, para. 785 01:05:57,783 --> 01:05:58,954 Despliégalo. 786 01:06:07,654 --> 01:06:08,786 Apúrate. 787 01:06:22,875 --> 01:06:25,258 Para, para. Baja: Baja: 788 01:06:28,025 --> 01:06:28,687 De acuerdo. 789 01:06:28,750 --> 01:06:29,646 Apúrate. 790 01:06:38,149 --> 01:06:39,671 Lo más rápido que puedas. 791 01:06:43,611 --> 01:06:44,743 Bien. 792 01:06:52,583 --> 01:06:53,482 Se acabó, vamos. 793 01:07:18,644 --> 01:07:19,582 Espera, espera, espera. 794 01:07:23,909 --> 01:07:24,655 Se fue. 795 01:07:26,449 --> 01:07:27,036 Echemos un vistazo. 796 01:07:43,674 --> 01:07:44,180 ¿Qué? 797 01:07:45,041 --> 01:07:45,553 Mierda. 798 01:07:46,176 --> 01:07:47,504 En el tiempo exacto, huye. 799 01:07:48,442 --> 01:07:49,300 Sí, te lo debo. 800 01:07:51,056 --> 01:07:53,515 - Estaba por ver, una venta en Romanov. - ¿Señor? 801 01:07:54,298 --> 01:07:55,119 Era mi informante... 802 01:07:55,314 --> 01:07:57,514 Inexplicablemente la alarma se desconectó hace una hora 803 01:07:57,813 --> 01:08:00,887 Quiero todas las unidades disponibles en el garaje ahora, 804 01:08:01,021 --> 01:08:03,350 y busca a Michaels. Ellos van a estar con nosotros en el lugar del crimen. 805 01:08:03,479 --> 01:08:05,724 - Si, señor. - Ahora es mi turno. 806 01:08:15,606 --> 01:08:16,153 Estamos bien. 807 01:08:28,525 --> 01:08:29,538 Suave, suave, suave. 808 01:08:30,868 --> 01:08:31,726 - Mira. - Está bien. 809 01:08:33,718 --> 01:08:34,420 De acuerdo, un poco más. 810 01:08:34,720 --> 01:08:35,813 - ¿Listo? - Vamos, un poco más. 811 01:08:37,647 --> 01:08:39,052 Más, más, más. 812 01:08:40,222 --> 01:08:41,041 Para. 813 01:08:41,077 --> 01:08:42,091 De acuerdo. 814 01:08:45,231 --> 01:08:46,208 De acuerdo. 815 01:08:48,899 --> 01:08:49,444 1, 816 01:08:50,888 --> 01:08:54,302 No, 2 817 01:08:56,209 --> 01:08:57,457 No, 3 818 01:08:59,017 --> 01:09:00,500 No, 4 819 01:09:04,401 --> 01:09:05,377 Espera, eso es. 820 01:09:12,483 --> 01:09:13,694 No, 43. 821 01:09:16,035 --> 01:09:17,672 No, 44. 822 01:09:19,309 --> 01:09:20,013 No, 823 01:09:21,026 --> 01:09:22,041 4-5 824 01:09:25,397 --> 01:09:26,061 Bingo. 825 01:09:28,157 --> 01:09:29,678 Vamos rápido, no quiero que se vayan. 826 01:09:29,874 --> 01:09:30,500 Sí, señor. 827 01:09:30,773 --> 01:09:32,022 No tengo tiempo hoy. 828 01:09:33,468 --> 01:09:34,015 de acuerdo. 829 01:09:35,536 --> 01:09:38,230 4-5-6-1-2 830 01:09:39,752 --> 01:09:40,650 Eso, eso. 831 01:09:42,015 --> 01:09:45,804 4-5-6-1-2-3 832 01:09:48,380 --> 01:09:49,005 No. 833 01:09:50,293 --> 01:09:53,728 4-5-6-1-2-4 834 01:09:55,718 --> 01:09:56,422 No. 835 01:10:02,161 --> 01:10:02,824 No. 836 01:10:04,035 --> 01:10:04,619 Maldición. 837 01:10:05,518 --> 01:10:07,861 4-5-6-1- 838 01:10:09,264 --> 01:10:10,202 2-6 839 01:10:11,646 --> 01:10:12,350 Bingo. 840 01:10:13,793 --> 01:10:14,379 De acuerdo. 841 01:10:17,619 --> 01:10:22,067 4-5-6-1-2-6 842 01:10:23,709 --> 01:10:24,685 1. 843 01:10:31,066 --> 01:10:31,613 Vamos. 844 01:10:33,096 --> 01:10:33,644 Vamos. 845 01:10:35,283 --> 01:10:36,063 ¿Qué coño estás haciendo? 846 01:10:37,744 --> 01:10:38,914 Improvisando. 847 01:10:54,873 --> 01:10:55,575 Mierda. 848 01:10:59,556 --> 01:11:00,299 Vamos, muévete. 849 01:11:02,069 --> 01:11:02,771 vamos. 850 01:12:02,923 --> 01:12:03,548 Ahí. 851 01:12:07,527 --> 01:12:08,621 Vamos a mover estas cajas. 852 01:12:13,774 --> 01:12:14,476 De acuerdo. 853 01:13:07,131 --> 01:13:07,835 ¿Qué haces? 854 01:13:08,341 --> 01:13:08,888 Dame la caja. 855 01:13:10,762 --> 01:13:12,400 - Gabriel, no hagas esto. - Dame la caja. 856 01:13:14,470 --> 01:13:16,577 ¿Quieres más dinero? Demonios, mira a tu alrededor. 857 01:13:16,734 --> 01:13:18,841 - Toma lo que quieras. - Seguro, dame la caja. 858 01:13:21,376 --> 01:13:23,678 ¿Qué hay con Alex? Nicky la matará, lo sabes. 859 01:13:23,991 --> 01:13:25,358 Te lo voy a pedir una vez más. 860 01:13:28,010 --> 01:13:29,063 ¿Por qué haces esto? 861 01:13:31,248 --> 01:13:31,951 Soy policía. 862 01:13:34,954 --> 01:13:36,477 De Miami, desde hace 10 años. 863 01:13:37,104 --> 01:13:39,096 Weber me solicitó solo para ti. 864 01:13:43,270 --> 01:13:44,089 Así que eres un policía. 865 01:13:45,298 --> 01:13:46,546 ¿Quieres arrestarme? Adelante. 866 01:13:47,171 --> 01:13:47,912 ¿A donde voy a ir? 867 01:13:48,695 --> 01:13:52,046 En un minuto, esa puerta se cerrará y estaremos encerrados aquí. 868 01:13:52,868 --> 01:13:53,998 Y Alex estará muerta. 869 01:13:54,864 --> 01:13:58,844 No puedo creer que tú como ser humano la vayas a usar de esa forma 870 01:13:59,195 --> 01:14:02,043 y después matarla, porque deberías dispararte a ti mismo. 871 01:14:02,784 --> 01:14:05,437 Solo para coger al gran ladrón Ripley. 872 01:14:06,916 --> 01:14:08,867 Maldito enfermo hijo de puta. 873 01:14:13,157 --> 01:14:14,443 Tienes 30 segundos. 874 01:14:14,720 --> 01:14:15,579 ¿Cómo encuentro a Nicky? 875 01:14:17,412 --> 01:14:18,310 Un número de teléfono en mi bolsillo. 876 01:14:19,051 --> 01:14:19,714 Dámelo. 877 01:14:20,339 --> 01:14:21,120 Y los huevos. 878 01:14:22,799 --> 01:14:23,696 ¿La quieres viva... 879 01:14:24,361 --> 01:14:24,946 ...o no? 880 01:14:25,261 --> 01:14:25,846 ¿Y tú? 881 01:14:39,648 --> 01:14:40,351 10 segundos. 882 01:14:42,887 --> 01:14:43,551 Lo siento. 883 01:15:13,182 --> 01:15:14,264 Debajo de la tierra, chicos. 884 01:15:14,369 --> 01:15:16,455 ¡Todo bárbaro, movámonos! ¡Vamos! 885 01:15:27,137 --> 01:15:28,932 Buró de Seguridad a Nivel de la Bóveda. Cambio. 886 01:15:32,208 --> 01:15:33,809 Buró de Seguridad a Nivel de la Bóveda. Cambio. 887 01:15:34,160 --> 01:15:34,746 Gregor. 888 01:15:37,090 --> 01:15:39,041 Bogdan, revisa el elevador. Inmediatamente. 889 01:16:05,178 --> 01:16:05,959 Soy un oficial de la policía. 890 01:16:06,817 --> 01:16:07,443 Escúchenme. 891 01:16:08,105 --> 01:16:09,666 Hay un ladrón encerrado en la bóveda. 892 01:16:10,095 --> 01:16:11,384 El guardia está en el clóset del sótano. 893 01:16:12,710 --> 01:16:13,256 Muévanse. 894 01:16:13,608 --> 01:16:14,583 Muévanse. Muévanse. Muévanse. 895 01:16:14,831 --> 01:16:15,572 Dije que se movieran. 896 01:16:16,859 --> 01:16:17,913 Ahora, muévanse. 897 01:16:19,202 --> 01:16:20,686 Diles que bajen las armas, ahora. 898 01:16:23,612 --> 01:16:24,354 Ahora. 899 01:16:25,488 --> 01:16:26,111 De acuerdo. 900 01:16:26,851 --> 01:16:27,405 Bien. 901 01:16:30,212 --> 01:16:31,304 Bájenlas ahora. 902 01:16:32,476 --> 01:16:33,217 Ahora. 903 01:16:38,410 --> 01:16:39,307 Patéenlas, ahora. 904 01:16:43,132 --> 01:16:43,993 ¿Qué quieres? 905 01:16:45,477 --> 01:16:48,363 Déjenme salir por la puerta principal para que me pueda unir a mi unidad. 906 01:16:49,028 --> 01:16:50,236 Tienen el edificio rodeado. 907 01:16:50,517 --> 01:16:53,948 Mientras tanto, van a ir a buscar al ladrón y a su camarada. 908 01:16:54,378 --> 01:16:55,002 ¿Lo entiendes? 909 01:16:55,511 --> 01:16:56,642 La puerta está cerrada, no puedo... 910 01:16:56,798 --> 01:16:58,205 Acaba de abrir la puerta. 911 01:16:58,910 --> 01:17:00,588 No me hagas dispararle a este hombre. por favor. 912 01:17:40,199 --> 01:17:41,253 Bajen sus armas. 913 01:17:41,878 --> 01:17:44,263 - Somos policías. - ¿Sí? Todo el mundo es policía hoy. 914 01:17:52,370 --> 01:17:53,413 Hola ? 915 01:17:53,414 --> 01:17:54,777 Oye, tengo lo que quieres. 916 01:17:56,182 --> 01:17:56,848 No, sólo yo. 917 01:18:01,302 --> 01:18:02,940 Tenemos a estos "policías" en la sala de conferencia. 918 01:18:03,174 --> 01:18:04,346 Manténganlos ahí por ahora. 919 01:18:19,150 --> 01:18:20,008 ¿Podemos hablar? 920 01:18:20,828 --> 01:18:22,275 Tengo una proposición para ustedes. 921 01:18:34,220 --> 01:18:35,509 ¿Dónde está ella? 922 01:18:40,223 --> 01:18:43,505 No te metas. Hay un arma detrás de la caja. 923 01:18:44,604 --> 01:18:45,388 Chico malo. 924 01:18:46,129 --> 01:18:46,792 Dame la caja. 925 01:18:47,379 --> 01:18:49,951 Y dame el arma, por favor. No empecemos una... 926 01:18:50,188 --> 01:18:51,670 No, no, no. No lo entienden, 927 01:18:52,216 --> 01:18:55,181 la dejan ir, y entonces les doy la caja. 928 01:18:56,314 --> 01:18:57,094 ¿Ven? 929 01:18:57,250 --> 01:18:58,462 Si disparo a esta caja, 930 01:18:59,282 --> 01:19:00,881 lo que no tengo ningún problema en hacer, 931 01:19:01,820 --> 01:19:02,951 Nicky no estará muy feliz, 932 01:19:03,342 --> 01:19:04,791 entonces, todos seremos prescindibles. 933 01:19:06,506 --> 01:19:08,191 ¿Entienden lo que quiere decir esa palabra? 934 01:19:08,931 --> 01:19:09,750 Abre la caja. 935 01:19:11,662 --> 01:19:12,442 Baja el arma. 936 01:19:13,457 --> 01:19:14,041 Baja el arma. 937 01:19:21,192 --> 01:19:21,856 De acuerdo. 938 01:19:30,208 --> 01:19:30,754 ¿Estás bien? 939 01:19:31,614 --> 01:19:33,253 Sí, me siento genial, gracias. 940 01:19:34,503 --> 01:19:35,361 Vete. 941 01:19:44,179 --> 01:19:44,804 Dame la caja. 942 01:19:48,943 --> 01:19:50,073 - Entra. - ¿por qué? 943 01:19:50,895 --> 01:19:51,753 Nicky quiere verte. 944 01:19:54,679 --> 01:19:55,579 Dame tu arma. 945 01:19:57,530 --> 01:19:58,312 Estamos bien, ¿no? 946 01:20:08,591 --> 01:20:10,933 ¿Dónde fue que decidieron detenernos a nosotros? 947 01:20:11,287 --> 01:20:12,303 Mis disculpas, teniente Weber, 948 01:20:12,621 --> 01:20:18,005 mi equipo ha estado confuso, por favor vaya con él hasta la bóveda, 949 01:20:18,201 --> 01:20:19,375 tenemos lo que quiere. 950 01:20:31,197 --> 01:20:32,056 ¿Dónde está el otro? 951 01:20:32,953 --> 01:20:33,655 No hay nadie más. 952 01:20:34,279 --> 01:20:34,825 Solo él. 953 01:20:35,489 --> 01:20:36,387 ¿Dónde demonios está mi hombre? 954 01:20:38,147 --> 01:20:42,051 Teniente, su vida personal, no es mi asunto. 955 01:20:44,781 --> 01:20:47,007 Te pido disculpas por traerte, 956 01:20:48,763 --> 01:20:52,507 pero tenía que asegurarme que los huevos eran legítimos antes de dejarte ir. 957 01:20:53,443 --> 01:20:56,876 Esto que hace es muy deprimente, señor Petrovich. 958 01:20:59,841 --> 01:21:00,817 Soy un hombre de palabra. 959 01:21:03,782 --> 01:21:05,459 Ella debe estar con su abuelo a esta hora. 960 01:21:09,124 --> 01:21:12,870 - Veamos, ¿le importa? - Seguro, por supuesto. 961 01:21:22,040 --> 01:21:22,625 Sí. 962 01:21:28,047 --> 01:21:28,594 Hola. 963 01:21:28,984 --> 01:21:30,077 Oye, ¿dónde estás? 964 01:21:31,951 --> 01:21:33,822 Estoy en la cárcel. Tenía que verlo. 965 01:21:34,682 --> 01:21:35,384 ¿Cómo está él? 966 01:21:36,108 --> 01:21:37,460 Bueno, ¿cómo crees que está? 967 01:21:38,031 --> 01:21:39,567 No tuve opción, Alex. 968 01:21:40,463 --> 01:21:41,244 Nadie tuvo opción. 969 01:21:41,991 --> 01:21:42,498 ¿Recuerdas? 970 01:21:43,786 --> 01:21:46,283 Te dije que necesitaba que lo prometieras. 971 01:21:47,219 --> 01:21:49,722 Escucha, las promesas se van con el viento. 972 01:21:50,698 --> 01:21:51,751 Pero los sentimientos son reales 973 01:21:52,570 --> 01:21:53,786 y necesito saber 974 01:21:54,022 --> 01:21:55,980 ¿que sentimientos tienes por mí ? 975 01:21:55,981 --> 01:21:57,023 Oye oye, lo que quiero decir es.... 976 01:22:00,459 --> 01:22:01,358 ¿Lo nuestro es real? 977 01:22:07,754 --> 01:22:09,043 tengo que irme, Gabriel. 978 01:22:10,485 --> 01:22:11,109 Buenas noches. 979 01:22:11,734 --> 01:22:13,179 Por favor, no cuelges... 980 01:22:22,641 --> 01:22:23,694 ¿Estás satisfecho? 981 01:22:33,601 --> 01:22:34,303 ¿Los viste? 982 01:22:36,138 --> 01:22:37,737 No me preocupé por eso. 983 01:22:38,790 --> 01:22:39,416 Mira. 984 01:22:49,896 --> 01:22:50,637 ¿Son simplemente... 985 01:22:52,080 --> 01:22:53,097 ...de madera? 986 01:23:12,675 --> 01:23:13,729 Oh, Dios mío. 987 01:23:13,886 --> 01:23:14,705 ¿Madera simplemente? 988 01:23:19,270 --> 01:23:22,197 Era 1917, Gabriel, Rusia. 989 01:23:22,724 --> 01:23:23,856 La gente se moría de hambre, 990 01:23:24,558 --> 01:23:25,573 no habían joyas ni diamantes 991 01:23:27,015 --> 01:23:28,108 No quedaba nada. 992 01:23:28,656 --> 01:23:29,321 Nada. 993 01:23:30,569 --> 01:23:34,901 Espero que sepas porqué Alexandra tenía que tener estos huevos. 994 01:23:36,773 --> 01:23:38,996 Quizás comprendas porque tuvimos una revolución. 995 01:23:41,376 --> 01:23:43,209 La gente necesitaba creer en algo. 996 01:23:47,072 --> 01:23:48,046 Llévenselo. 997 01:23:55,350 --> 01:23:56,092 Gabriel, 998 01:23:59,991 --> 01:24:01,672 sé lo que dicen de mí. 999 01:24:02,418 --> 01:24:03,431 Pero no soy un asesino. 1000 01:24:04,913 --> 01:24:07,217 Simplemente un humilde inmigrante 1001 01:24:08,346 --> 01:24:09,520 casi lo mismo que tú. 1002 01:24:11,790 --> 01:24:13,311 No lo creo, Sr. Petrovich. 1003 01:24:15,690 --> 01:24:17,799 Usted no es como yo... de ninguna manera. 1004 01:24:29,324 --> 01:24:30,728 Excelente, gracias. 1005 01:24:32,095 --> 01:24:32,796 Tenemos a Petrovich. 1006 01:24:33,538 --> 01:24:37,454 Snitch llamó. Después de todo este tiempo buscándolo, ¿sabe donde estaba? 1007 01:24:37,601 --> 01:24:38,654 Estoy seguro que nos dirás. 1008 01:24:38,927 --> 01:24:41,112 Sentado en un edificio, viendo el Sol salir. 1009 01:24:41,855 --> 01:24:42,400 Viene ahora. 1010 01:24:43,298 --> 01:24:43,845 Enseguida regreso. 1011 01:24:47,356 --> 01:24:53,090 Sí, pero él es muy profesional para dejarse manipular por una chica. 1012 01:24:53,754 --> 01:24:55,273 ¿Los policías pueden hacer eso en Miami? 1013 01:24:56,055 --> 01:24:57,693 Dos buenos, Weber. Dos buenos. 1014 01:24:57,891 --> 01:24:58,592 No lo entiendo. 1015 01:24:59,725 --> 01:25:03,083 Todos estos años en ese mundo, cómo la dejaste saber quién eras tú. 1016 01:25:05,034 --> 01:25:06,789 A veces, las cosas... cambian. 1017 01:25:07,532 --> 01:25:10,340 ¿Las cosas cambian como el color de mis ojos? 1018 01:25:11,941 --> 01:25:13,542 ¿Ripley es tu mejor amigo ahora? 1019 01:25:14,516 --> 01:25:16,197 Estoy seguro que sería mejor amigo que usted. 1020 01:25:17,799 --> 01:25:19,320 Ya lo entiendo, soy yo el imbécil. 1021 01:25:19,984 --> 01:25:21,933 ¿Me vas a decir lo bueno que es él o... 1022 01:25:22,287 --> 01:25:24,593 ...cómo te dejaste atrapar en una situación que no pudiste controlar o... 1023 01:25:24,753 --> 01:25:27,444 como lograste coger al padre mediante la hija? 1024 01:25:27,563 --> 01:25:29,592 Dime algo mejor que "las cosas cambian". 1025 01:25:30,413 --> 01:25:33,066 ¿Cuándo me puedo ir? ¿Ya? 1026 01:25:35,525 --> 01:25:37,947 A la mierda. Regresa a Miami. 1027 01:25:41,384 --> 01:25:44,701 Cuando tus superiores reciban mi reporte, tendrás suerte de tener un trabajo. 1028 01:25:45,914 --> 01:25:49,192 - Veamos. - Lograste coger a Ripley, 1029 01:25:49,467 --> 01:25:52,043 pero nada cambia el hecho de que finalmente lo cogí. 1030 01:25:53,020 --> 01:25:55,635 Y cuando él deje la prisión, vas a vivir en una caja de pino. 1031 01:25:57,820 --> 01:25:58,680 Vayamos a ver al Sr. Petrovich. 1032 01:26:21,647 --> 01:26:22,701 Ese no es Nicky Petrovich. 1033 01:26:23,756 --> 01:26:24,224 ¿Qué? 1034 01:26:25,591 --> 01:26:26,175 Ese no es él. 1035 01:26:30,858 --> 01:26:33,007 El crimen organizado confirma que ese es Nicky Petrovich. 1036 01:26:33,476 --> 01:26:34,295 Lo que no me importa. 1037 01:26:35,388 --> 01:26:36,013 Ese no es él. 1038 01:26:36,911 --> 01:26:37,616 Estuve allá, ¿recuerdan? 1039 01:26:39,373 --> 01:26:39,924 No hay caso. 1040 01:26:41,525 --> 01:26:42,973 ¿De qué habla? Por supuesto que hay caso. 1041 01:26:43,482 --> 01:26:45,196 ¿De veras piensas que lo pondré en el estrado? 1042 01:26:45,550 --> 01:26:47,932 Un policía encubierto de Miami, que puede o no ser legítimo. 1043 01:26:48,361 --> 01:26:49,727 - Sin ofender. - No importa. 1044 01:26:50,156 --> 01:26:54,449 ¿Un policía que es la pieza principal de una operación encubierta se ordenó parar? 1045 01:26:55,426 --> 01:26:58,041 No voy a avergonzar al FBI como lo ha hecho su departamento. 1046 01:26:58,509 --> 01:27:00,928 Quienes han aceptado toneladas de dinero de la mafia rusa. 1047 01:27:01,633 --> 01:27:02,492 ¿Qué hay de los Romeos? 1048 01:27:03,117 --> 01:27:05,498 ¿Qué hay de los malditos tesoros robados a Rusia? 1049 01:27:05,695 --> 01:27:06,475 ¿Qué hay con eso, Weber? 1050 01:27:06,868 --> 01:27:10,458 Cuando llegamos, todo estaba vacío antes de que llegaran. 1051 01:27:11,433 --> 01:27:12,914 Tengo una proposición para ustedes. 1052 01:27:13,928 --> 01:27:16,348 No hay forma de que se presenten cargos contra Ripley. 1053 01:27:16,934 --> 01:27:20,679 Porque no va a admitir que los huevos o cualquier otra cosa alguna vez existió. 1054 01:27:21,224 --> 01:27:25,438 Entonces no se puede probar que el detective y Ripley robaron ni un peso 1055 01:27:25,674 --> 01:27:27,429 Deben tener fotografías 1056 01:27:28,328 --> 01:27:30,239 De la mafia rusa, las asociaciones conocidas, algo. 1057 01:27:54,976 --> 01:27:55,483 Ese es él. 1058 01:27:57,550 --> 01:27:58,525 Ese es Nicky Petrovich. 1059 01:27:59,617 --> 01:28:01,140 - Detective Martin. - ¿Sí? 1060 01:28:03,052 --> 01:28:04,728 Ese es Victor Korolenko. 1061 01:28:16,366 --> 01:28:18,042 Se asumía que estaba muerto. 1062 01:28:18,745 --> 01:28:20,072 Nunca encontraron el cuerpo. 1063 01:28:25,382 --> 01:28:28,814 Ni lo encontrarán, teniente. 1064 01:29:14,981 --> 01:29:15,605 Weber. 1065 01:29:17,011 --> 01:29:17,597 ¿Qué? 1066 01:29:18,025 --> 01:29:21,609 El abogado de él puso en frente a un Juez en una audiencia para su fianza... 1067 01:29:21,818 --> 01:29:23,174 ... y después salió en libertad. 1068 01:29:23,276 --> 01:29:23,939 ¿Quién fue? 1069 01:29:24,836 --> 01:29:26,007 - ¿Quién fue qué? - El abogado. 1070 01:29:27,138 --> 01:29:28,349 ¿Quién carajo crees que fué ? 1071 01:29:29,328 --> 01:29:31,436 Alex Korolenko 1072 01:29:55,001 --> 01:29:58,081 Tú no me puedes prometer que fué así.... 1073 01:29:59,329 --> 01:30:00,853 ...no lo deberíamos ni siquiera intentar. 1074 01:30:41,102 --> 01:30:43,083 Papa 1075 01:30:44,857 --> 01:30:46,734 Nos vamos ? 1076 01:30:58,650 --> 01:30:59,860 ¿Sí? 1077 01:31:00,095 --> 01:31:01,538 No me quería ir sin despedirme. 1078 01:31:02,731 --> 01:31:04,813 Te debo una Gabriel. 1079 01:31:05,461 --> 01:31:10,287 El verdadero Nicky Petrovich es el que está haciendo el contrabando con Zykov. 1080 01:31:11,394 --> 01:31:14,944 Gracias, pero Zykov y Petrovich irían para otra tierra. 1081 01:31:15,219 --> 01:31:17,714 - Chequea una discoteca.... llamada.... - ¿ Riga Rose ? 1082 01:31:18,339 --> 01:31:21,543 Ahh, veo que estás familiarizado con el territorio.... 1083 01:31:21,735 --> 01:31:23,649 Soy policía, recuerdas. 1084 01:31:24,429 --> 01:31:26,433 Yo nunca olvidé eso ni por un segundo. 1085 01:31:26,654 --> 01:31:27,316 Cuando lo supistes? 1086 01:31:27,747 --> 01:31:31,430 Yo sabía que ibas a Miammi antes que tú lo supieras, Gaby. 1087 01:31:31,765 --> 01:31:32,623 Mira, Weber y yo... 1088 01:31:33,212 --> 01:31:35,320 Bueno, digamos que compartimos las mismas fuentes. 1089 01:31:35,790 --> 01:31:37,934 - Solo que yo pago mejor. - Listos para partir. 1090 01:31:40,160 --> 01:31:40,745 y porqué la ayuda, Ripley ? 1091 01:31:42,267 --> 01:31:43,204 ¿Te sientes culpable? 1092 01:31:45,039 --> 01:31:46,911 La culpa no está ni siquiera en mi vocabulario. 1093 01:31:48,238 --> 01:31:50,034 Solo esperaba que vieras las cosas diferente. 1094 01:31:52,295 --> 01:31:54,326 Juntos tú y yo, podemos hacer cualquier cosa. 1095 01:31:56,276 --> 01:31:57,172 Sí. 1096 01:31:57,681 --> 01:31:58,657 Creo que lo hicimos. 1097 01:31:59,398 --> 01:32:01,466 Tengo otras cosas, si estás interesado. 1098 01:32:02,675 --> 01:32:06,771 Mientras tanto, tengo que ir al punto donde el hombre pagará muy bien 1099 01:32:07,008 --> 01:32:09,854 por algo que nadie puede asegurar si existió o no. 1100 01:32:12,780 --> 01:32:14,457 - Adiós, Gabriel. - Espera, espera. 1101 01:32:15,707 --> 01:32:16,527 Déjame hablar con ella. 1102 01:32:16,768 --> 01:32:17,316 Sólo un segundo. 1103 01:32:17,631 --> 01:32:19,778 - ¿Ese es él? - ¿Qué te hizo pensar que ella se iría? 1104 01:32:20,830 --> 01:32:24,501 Ella no cometió ningún crimen, sólo le mintió a alguien que le mintió a ella. 1105 01:32:36,793 --> 01:32:37,938 Sé buena. 1106 01:32:38,939 --> 01:32:40,789 Lo intentaré, Tío Keith. 1107 01:32:42,220 --> 01:32:42,885 Aunque... 1108 01:32:43,353 --> 01:32:45,969 sospecho que mi carrera legal acaba de terminar. 1109 01:32:46,554 --> 01:32:47,804 Gracias a Dios. 1110 01:33:18,997 --> 01:33:20,168 Me tienes aquí todas las noches. 1111 01:33:20,871 --> 01:33:24,197 Y todas las noches te digo que no sé una mierda 1112 01:33:24,743 --> 01:33:25,719 de este Petrovich. 1113 01:33:28,138 --> 01:33:29,114 Este es un Club Nocturno, mi amigo. 1114 01:33:30,101 --> 01:33:31,455 ¿Sabes lo que pienso? 1115 01:33:32,824 --> 01:33:34,775 Pienso que necesitas estar en la acción 1116 01:33:34,970 --> 01:33:36,939 y conseguir ese puesto de miércoles... 1117 01:33:37,120 --> 01:33:37,666 Sí. 1118 01:33:37,810 --> 01:33:38,838 ¿Sabes lo que creo? 1119 01:33:40,008 --> 01:33:40,984 Búscate otra chica. 1120 01:33:53,366 --> 01:33:55,243 Vodka. 1121 01:33:57,642 --> 01:33:58,997 Zakuska? 1122 01:33:59,103 --> 01:34:01,188 Aperitivo ruso, para hacer la digestión del estómago. 1123 01:34:01,294 --> 01:34:01,919 Oh. 1124 01:34:03,654 --> 01:34:04,993 ¿Mi estómago necesita esto? 1125 01:34:05,136 --> 01:34:06,347 Eso espero. 1126 01:34:07,699 --> 01:34:09,340 Pensé que no bebías. 1127 01:34:09,952 --> 01:34:11,371 Pensaste muchas cosas. 1128 01:34:11,773 --> 01:34:15,234 Creo que mencioné algo acerca de asumir. 1129 01:34:15,246 --> 01:34:17,929 Quizás es por eso que deberíamos empezar de cero. 1130 01:34:18,202 --> 01:34:19,179 Inmediatamente. 1131 01:34:19,163 --> 01:34:20,871 Mi nombre es Gabriel Martin. 1132 01:34:22,122 --> 01:34:23,240 Soy de Miami. 1133 01:34:24,789 --> 01:34:26,753 Yo estaba actualmente buscando un abogado.... 1134 01:34:27,300 --> 01:34:28,822 pero la oficina estaba cerrada. 1135 01:34:29,771 --> 01:34:30,736 Así que.... 1136 01:34:31,412 --> 01:34:32,452 vine para acá. 1137 01:34:37,839 --> 01:34:38,542 De acuerdo, 1138 01:34:39,518 --> 01:34:40,887 mi nombre es 1139 01:34:41,746 --> 01:34:43,424 Alexandra Korolenko 1140 01:34:43,660 --> 01:34:46,820 y soy de San Petersburgo. 1141 01:34:47,002 --> 01:34:49,045 Me mudé para Little Odessa 1142 01:34:50,725 --> 01:34:54,005 y me gusta bailar. 1143 01:34:55,617 --> 01:34:56,697 Entonces 1144 01:34:56,891 --> 01:34:58,925 vine esta noche a este lugar. 1145 01:35:05,000 --> 01:35:06,835 ¿Quieres bailar conmigo? 1146 01:35:09,502 --> 01:35:10,753 Sí. 1147 01:35:13,444 --> 01:35:15,514 yo estoy gustoso de hacer el tonto yo mismo. 1148 01:35:19,102 --> 01:35:19,922 Yo también. 1149 01:35:22,631 --> 01:35:24,512 Alex... - Si ? 1150 01:35:24,409 --> 01:35:27,954 esa noche cuando te llamé desde Coney Island, 1151 01:35:28,276 --> 01:35:29,759 nunca respondiste a mi pregunta. 1152 01:35:30,877 --> 01:35:31,946 ¿Cuál? 1153 01:35:33,686 --> 01:35:36,043 Quería... Quiero saber... 1154 01:35:40,058 --> 01:35:41,619 ¿era todo una mentira? 1155 01:35:50,187 --> 01:35:52,310 No la parte que importa. 1156 01:35:53,770 --> 01:35:57,106 # Hagamos una promesa, tú y yo 1157 01:35:57,524 --> 01:35:59,193 # Seamos solo honestos 1158 01:35:59,402 --> 01:36:01,175 # Saldremos a correr 1159 01:36:01,385 --> 01:36:02,949 # Nada puede detenernos... 1160 01:36:03,128 --> 01:36:04,508 Esa era la verdad. 1161 01:36:05,573 --> 01:36:07,913 ¡Eso era real! ¡Yo sentí eso! 1162 01:36:08,123 --> 01:36:10,626 ¡Eso era real! ¡Eso era real! ¡Finalmente!