1 00:00:14,600 --> 00:00:16,510 Neviděl jsi ji? 2 00:00:20,020 --> 00:00:24,600 Musíme dostat Navarra do nemocnice. 3 00:00:24,610 --> 00:00:27,170 Vidíš tady snad nějakou? 4 00:00:27,540 --> 00:00:30,420 Pointe, mohl by ses prosím koukat na cestu?! 5 00:00:30,430 --> 00:00:31,300 Chceš řídit? 6 00:00:31,310 --> 00:00:32,590 Ne, já jen říkám... 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,390 Vždycky jenom říkáš. Dej si pohov. 8 00:00:37,790 --> 00:00:40,950 Pointe, mohl bys mi jen říct, co tady vlastně děláme? 9 00:00:40,960 --> 00:00:45,630 A proč to tady vypadá jak ve špatné verzi DELIVERANCE? Proč nemůžeme jet po okresce... 10 00:00:45,640 --> 00:00:46,920 Chceš, abych ti odpověděl? 11 00:00:46,930 --> 00:00:51,000 - Jo, protože tys tohle obrátil v něco jako Quest v divočině. - Pojedeme tudy. 12 00:00:51,200 --> 00:00:56,490 Zůstáváme na polňačce. Poslední co potřebujeme je upoutat pozornost poliše co by se nám šťoural ve věcech. 13 00:00:56,500 --> 00:00:59,450 Jo, to chápu. 14 00:01:01,060 --> 00:01:03,010 Co to bylo? 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,000 No tak. 16 00:01:18,800 --> 00:01:20,470 Zatraceně. 17 00:01:25,510 --> 00:01:28,250 Zůstaň tu s Navarrem. 18 00:01:44,280 --> 00:01:45,680 Jsme v prdeli. 19 00:01:45,690 --> 00:01:47,350 Myslíš? 20 00:01:48,020 --> 00:01:51,920 Chlapi, Navarro vykašlává spoustu krve. 21 00:02:10,720 --> 00:02:13,630 Vezmeme z auta výstroj. 22 00:03:09,820 --> 00:03:19,330 Titulky přeložil IDžOR idzorg@gmail.com 23 00:03:24,300 --> 00:03:27,500 [ Fear Itself ] Sezóna01 Epizoda01 24 00:03:33,180 --> 00:03:37,380 [ The Sacrifice ] 25 00:03:43,780 --> 00:03:45,670 Co budeme dělat? 26 00:03:45,680 --> 00:03:47,270 S čím? 27 00:03:47,290 --> 00:03:50,930 S Navarrem... co když zemře? 28 00:03:50,960 --> 00:03:52,740 Nezemře. 29 00:03:52,760 --> 00:03:55,830 Nemyslel jsem, že se někdo zraní. 30 00:03:55,850 --> 00:04:00,700 Když hraješ vysokou ligu, musíš riskovat. 31 00:04:00,720 --> 00:04:01,860 Dobrá, fajn. 32 00:04:01,880 --> 00:04:04,860 Proč jsme to tedy neriskli dálnicí, 33 00:04:04,880 --> 00:04:07,500 nebo pronajatým letadlem? 34 00:04:08,350 --> 00:04:10,720 Otázka spíš je... 35 00:04:10,730 --> 00:04:14,750 proč jsem se vůbec obtěžoval tě vzít. 36 00:04:14,760 --> 00:04:17,890 Máš štěstí, že tu vůbec jsi. 37 00:04:17,900 --> 00:04:22,740 To je štěstí, mohl bych nenávidět neštěstí. 38 00:04:35,600 --> 00:04:37,750 Půjdeme dovnitř? 39 00:04:41,760 --> 00:04:43,780 Haló! 40 00:04:53,990 --> 00:04:55,870 Haló! 41 00:05:00,810 --> 00:05:03,050 Mohli byste počkat? 42 00:05:35,030 --> 00:05:36,830 Haló? 43 00:05:38,110 --> 00:05:40,440 Je tu někdo? 44 00:05:42,780 --> 00:05:44,930 Haló! 45 00:05:46,680 --> 00:05:48,430 Pojďte. 46 00:06:13,830 --> 00:06:16,300 Tohle místo je pěkně strašidelné. 47 00:06:16,310 --> 00:06:17,880 Jseš tu, abys mě strašil? 48 00:06:17,890 --> 00:06:20,430 Ne, jsem tu protože jsem tvůj bratr a miluješ mě. 49 00:06:20,440 --> 00:06:21,180 Tak napůl. 50 00:06:21,190 --> 00:06:23,820 A uzavřěli jsme dohodu. Takže... 51 00:06:24,790 --> 00:06:29,390 Je velký rozdíl dohodu uzavřít a ukončit. 52 00:06:29,400 --> 00:06:32,350 Až přijdeme domů, už mě nebudeš zajímat. 53 00:06:32,360 --> 00:06:34,320 Kašlu na společnou krev. 54 00:06:37,550 --> 00:06:40,010 Už nebudu řešit tvé problémy. Zůstaneš tu s Navarrem. 55 00:06:40,020 --> 00:06:42,070 Jo, jasně. 56 00:06:45,070 --> 00:06:48,570 Haló! Je tu někdo? 57 00:06:58,910 --> 00:07:00,920 Haló! 58 00:07:40,330 --> 00:07:43,620 - Říkal jsem jí, aby se ho nedotýkala, ale neposlechla. - Okej, okej. 59 00:07:45,370 --> 00:07:48,840 Jdi od něj. Řekl jsem zmiz. 60 00:07:48,850 --> 00:07:50,730 - Umírá. - No tak, lásko. 61 00:07:50,740 --> 00:07:53,960 Buď hodná, běž od něj. 62 00:07:56,760 --> 00:07:58,640 Ustup. 63 00:08:02,140 --> 00:08:05,670 Udělej nám laskavost a polož ji. 64 00:08:21,320 --> 00:08:22,860 Ani hnout! 65 00:08:22,870 --> 00:08:26,170 Lemone, klid. 66 00:08:28,980 --> 00:08:31,540 Moje sestra Virginie. 67 00:08:31,970 --> 00:08:33,780 Sestra? Pěkná. 68 00:08:33,790 --> 00:08:37,080 Jsem Point. Tohle je Diego a Lemon. 69 00:08:37,090 --> 00:08:38,630 Toto je Navarro. 70 00:08:38,640 --> 00:08:41,570 Sháníme pro něj pomoc. 71 00:08:43,780 --> 00:08:45,180 Měli jsme problémy na silnici. 72 00:08:45,190 --> 00:08:47,850 Na něco jsme najeli spodkem auta. 73 00:08:47,860 --> 00:08:50,030 - Smůla jako kráva. - Můžeme si od vás zavolat? 74 00:08:50,040 --> 00:08:51,510 Nemáme telefon. 75 00:08:52,230 --> 00:08:53,770 A co tak auto? 76 00:08:53,780 --> 00:08:57,160 Příliš se nesvazujeme s moderní společností. 77 00:08:58,440 --> 00:08:59,330 Co říkáš? 78 00:08:59,340 --> 00:09:01,310 Tohle je snad hipísácké místo, kde se živíte vlastní zeleninou, 79 00:09:01,320 --> 00:09:04,070 kouříte trávu, volně se milujete? 80 00:09:04,080 --> 00:09:05,970 Nic tu není volné. 81 00:09:05,980 --> 00:09:07,510 Váš přítel nemůže cestovat. 82 00:09:07,530 --> 00:09:09,260 Můžete tu strávit noc. 83 00:09:09,270 --> 00:09:10,080 Díky. Ceníme si toho. 84 00:09:10,090 --> 00:09:12,750 Sežeň přikrývky. Nachystej pokoje pro hosty. 85 00:09:15,790 --> 00:09:20,540 Mohla bych požádat o pomoc ve stáji? 86 00:09:23,270 --> 00:09:25,720 Jsem pro. 87 00:09:34,960 --> 00:09:36,440 Reverend byl zraněn. 88 00:09:36,450 --> 00:09:38,510 Položte svého přítele sem. 89 00:09:57,060 --> 00:10:00,520 Projížděli jsme mělčinou u ústí řeky, 90 00:10:00,540 --> 00:10:04,590 a... a větev ho napíchla přímo do hrudi. 91 00:10:04,600 --> 00:10:07,820 Co jste dělali u řeky v tuto roční dobu? 92 00:10:07,830 --> 00:10:10,430 Vyhledáváme vzrušení. 93 00:10:10,440 --> 00:10:12,810 Určitě víte co děláte? 94 00:10:12,820 --> 00:10:14,840 Žijeme tu dlouhá léta. 95 00:10:14,850 --> 00:10:16,880 Víme jak se o sebe postarat. 96 00:10:16,890 --> 00:10:21,030 Hřbitov vypadá, že je plný lidí, co se o sebe vědí postarat. 97 00:10:21,040 --> 00:10:23,610 Život tady není jednoduchý. 98 00:10:25,080 --> 00:10:27,460 Položte ruce sem. 99 00:10:41,200 --> 00:10:42,660 Odkud jste? 100 00:10:42,670 --> 00:10:44,580 Z Kalifornie. 101 00:10:44,590 --> 00:10:47,060 Četla jsem o Kalifornii. 102 00:10:47,070 --> 00:10:49,380 Říkají, že tam stále svítí slunce. 103 00:10:49,400 --> 00:10:51,950 Většinou. 104 00:10:51,960 --> 00:10:54,080 Chtěla bych někdy vidět oceán. 105 00:10:54,100 --> 00:10:55,680 Musí být úchvatný. 106 00:10:55,690 --> 00:10:58,400 Tys nikdy neviděla oceán? 107 00:10:58,410 --> 00:11:00,200 Nikdy jsem neopustila tyto zdi. 108 00:11:00,210 --> 00:11:04,030 Musela jsi být někdy v kině, u sousedů. 109 00:11:04,040 --> 00:11:04,920 Musela si tam někam jít.. 110 00:11:04,930 --> 00:11:07,260 Měli byste se jít najíst. 111 00:11:07,270 --> 00:11:10,890 Ne, neopustíme Navarra jen proto, abychom si naplnili žaludky. 112 00:11:10,900 --> 00:11:14,150 Znervózňujete mě když pracuji. 113 00:11:14,160 --> 00:11:17,620 Mimo to, dušené je nejlepší horké. 114 00:11:26,870 --> 00:11:28,870 Dobře. 115 00:11:28,880 --> 00:11:31,790 - Přijď, když budeš něco potřebovat. - Přijdu. 116 00:13:15,800 --> 00:13:17,740 Tudy. 117 00:13:24,400 --> 00:13:25,720 Tady. 118 00:13:34,970 --> 00:13:38,330 - Tvůj kluk je šťastlivec. - Nemám kluka. 119 00:13:40,040 --> 00:13:41,990 Vážně? 120 00:13:45,850 --> 00:13:50,020 Moc se ven nedostanu. 121 00:13:51,450 --> 00:13:54,690 A tohle místo je pěkně zapadlé. 122 00:13:55,860 --> 00:13:59,250 Je osamělé celé noci. 123 00:14:00,100 --> 00:14:02,940 Pak je dobře, že jsme šli kolem, viď? 124 00:14:03,380 --> 00:14:06,490 Velmi dobře. 125 00:14:25,180 --> 00:14:27,720 Líbí se mi tvůj styl. 126 00:14:32,450 --> 00:14:35,320 Připrav se na jízdu svého života. 127 00:14:53,270 --> 00:14:57,650 Pomoz mi. Virginie, prosím. No tak, pomoz mi. 128 00:15:00,620 --> 00:15:06,110 Co to děláš? Ne... co to děláš? Ty děvko! 129 00:15:16,800 --> 00:15:19,000 Voní to dobře. 130 00:15:20,320 --> 00:15:21,830 Díky. 131 00:15:21,840 --> 00:15:24,350 Mé jméno je Lemon... 132 00:15:26,110 --> 00:15:31,880 Což je zkrácenina Lemuela. Strašné. Ale je to dědovo a tátovo jméno. 133 00:15:31,890 --> 00:15:36,720 Takže bych měl být tedy Lemuel III, proto je jednodušší říkat... 134 00:15:36,730 --> 00:15:40,400 - Lemone. - ...Lemon. 135 00:15:41,890 --> 00:15:44,530 - Dík. - Díky. 136 00:15:52,960 --> 00:15:55,440 Je to vážně dobré. 137 00:15:55,790 --> 00:16:00,820 Co je to za maso? Hovězí? Nebo jehněčí nebo... 138 00:16:03,140 --> 00:16:05,720 je to králík? 139 00:16:07,920 --> 00:16:10,710 Že to není veverka, že? 140 00:16:10,720 --> 00:16:13,250 Tara nemluví. 141 00:16:13,260 --> 00:16:15,810 Můžeš jít. Dokončím to tady. 142 00:16:15,820 --> 00:16:18,560 Můžeš jí říct, že je to dušené dobré? 143 00:16:18,570 --> 00:16:21,220 Slyší dobře. 144 00:16:24,690 --> 00:16:26,100 Jak se má Navarro? 145 00:16:26,110 --> 00:16:30,830 Ztratil mnoho krve, ale věřím, že bude v pořádku. 146 00:16:33,450 --> 00:16:37,370 Divím se, jak tady můžete přežít bez elektřiny. 147 00:16:37,380 --> 00:16:40,620 Nevím, co bych dělal bez své ploché televize a Maddenu 08. 148 00:16:40,630 --> 00:16:42,720 Takto tady pořád žijeme. 149 00:16:42,730 --> 00:16:45,670 A nemáte žádný telefon nebo něco? 150 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 - Jste Amish sekta? - Lemone... 151 00:16:47,610 --> 00:16:49,800 Něco podobného. 152 00:16:51,930 --> 00:16:55,590 - Zanesu trochu dušeného Navarrovi. - Teď ne. 153 00:16:58,110 --> 00:17:00,750 Spí. 154 00:17:01,150 --> 00:17:04,070 - Spí? - Ano. 155 00:17:04,080 --> 00:17:06,730 Byliny ho uspaly. 156 00:17:06,740 --> 00:17:09,880 Nejlepší lék je odpočinek. 157 00:17:09,890 --> 00:17:12,600 Nají se později. 158 00:17:13,130 --> 00:17:15,560 Máš pravdu. 159 00:17:16,220 --> 00:17:20,910 Vezmu mu tady tu trochu a zůstanu u něj, dokud se nevzbudí. 160 00:17:21,640 --> 00:17:23,580 Lemone, najdi Diega. 161 00:17:23,590 --> 00:17:26,570 - Proč prostě nemůžeme... - Lemone, udělej, co jsem ti řekl. 162 00:17:36,900 --> 00:17:40,920 Navarro? Navarro, jsi vzhůru? 163 00:17:58,180 --> 00:18:00,320 Haló? 164 00:18:00,590 --> 00:18:02,780 Haló! 165 00:18:16,180 --> 00:18:18,810 - Co to je? - Morte. 166 00:18:24,670 --> 00:18:26,980 Dostanu tě odsud. 167 00:18:31,250 --> 00:18:36,300 Ne, ne. Ne, ne, ne, ne! Ne! Nech mě! 168 00:18:59,380 --> 00:19:01,170 Haló! 169 00:19:02,330 --> 00:19:04,330 Pointe! 170 00:19:05,350 --> 00:19:07,860 Je tam někdo! 171 00:19:08,510 --> 00:19:13,050 Pomozte mi někdo! 172 00:19:14,630 --> 00:19:17,590 Haló! Tady dole! 173 00:19:18,970 --> 00:19:21,740 Dostaňte mě odsud! 174 00:20:05,330 --> 00:20:09,050 Pomozte mi! Pomozte mi někdo! 175 00:20:11,350 --> 00:20:13,510 Chelsea! 176 00:20:17,280 --> 00:20:19,690 Co jsi mu to sakra udělala? 177 00:20:19,700 --> 00:20:22,130 Nepomůže ti má smrt. 178 00:20:22,140 --> 00:20:23,850 Promiň. Je pozdě. 179 00:20:23,860 --> 00:20:27,070 Co? Na co? O čem to žvaníš? 180 00:20:27,080 --> 00:20:29,880 Co tam k sakru je? 181 00:20:30,740 --> 00:20:34,500 Něco na ošetřovně zabilo Navarra a Reverenda. 182 00:20:34,510 --> 00:20:36,700 Reverend je mrtvý? 183 00:20:37,570 --> 00:20:40,060 Co tam je? 184 00:20:44,670 --> 00:20:46,990 Jdu najít svého bratra. 185 00:20:47,000 --> 00:20:49,220 Pointe, nevracej se tam! 186 00:20:53,530 --> 00:20:55,840 Diego! 187 00:20:57,030 --> 00:21:00,860 Diego! Kde jsi k sakru? 188 00:21:32,580 --> 00:21:34,360 Haló? 189 00:21:34,370 --> 00:21:37,880 Přišla jsem pro petrolej do lamp. 190 00:21:37,890 --> 00:21:41,270 Bude velmi chladná noc. 191 00:21:46,940 --> 00:21:52,180 Virginie, neviděla... neviděla jsi Diega... 192 00:21:52,730 --> 00:21:55,300 někde? 193 00:21:56,310 --> 00:21:58,530 Ne? 194 00:22:01,270 --> 00:22:03,750 Virginie je pěkné jméno. 195 00:22:03,760 --> 00:22:08,410 Sranda, mé jméno vlastně není Lemon, ale Lemuel. 196 00:22:08,420 --> 00:22:10,850 Bylo to jméno mého dědy a táty. 197 00:22:10,860 --> 00:22:14,330 Měl tedy bych být Lemuel Třetí, ale... 198 00:22:14,340 --> 00:22:17,680 Myslím, že Lemon je sexy. 199 00:22:20,810 --> 00:22:23,520 Myslíš jako... 200 00:22:23,530 --> 00:22:27,640 jméno, nebo já? 201 00:22:28,140 --> 00:22:30,120 Obojí. 202 00:22:31,480 --> 00:22:35,630 A co s tím uděláme? 203 00:22:38,530 --> 00:22:42,430 Mám nápad. Myslím... 204 00:22:42,440 --> 00:22:45,800 Myslím, že se ti bude líbit. 205 00:22:48,320 --> 00:22:52,980 Ať je to cokoli, jsem pro. 206 00:23:36,560 --> 00:23:39,130 Pomoc! 207 00:23:39,750 --> 00:23:42,570 Pomoc! 208 00:23:43,370 --> 00:23:45,590 Pomoc! 209 00:23:52,300 --> 00:23:55,110 Je mi to líto, tata. 210 00:23:56,860 --> 00:23:59,280 Velmi líto. 211 00:24:13,550 --> 00:24:17,050 Vezmi ho prosím do království svého. 212 00:24:17,790 --> 00:24:23,350 Dovol mu žít ve své přítomnosti, a vyhřívat se ve svém teplém světle. 213 00:24:28,600 --> 00:24:31,520 Přijmi jeho ducha. 214 00:24:33,190 --> 00:24:37,010 Očisti jeho tělo a duši. 215 00:24:39,590 --> 00:24:42,490 A ochraň ho před ďáblem. 216 00:25:05,650 --> 00:25:07,700 Lemone! 217 00:25:39,180 --> 00:25:41,410 Co k sakru...? 218 00:25:43,510 --> 00:25:46,320 Lemone... 219 00:25:48,690 --> 00:25:50,780 Lemone! 220 00:26:06,670 --> 00:26:08,690 Zatraceně! 221 00:26:09,720 --> 00:26:11,660 Zatraceně! 222 00:26:17,350 --> 00:26:21,650 Haló? Haló! 223 00:26:24,630 --> 00:26:27,320 Je tam někdo, haló? 224 00:26:28,000 --> 00:26:30,710 Haló, slyšíte mě? 225 00:26:42,790 --> 00:26:45,990 Díky bohu! Přísahám že... 226 00:26:55,040 --> 00:26:58,800 Ne! Ne! Ne! 227 00:27:06,920 --> 00:27:09,070 Pomoc! 228 00:27:09,780 --> 00:27:11,970 Pointe! 229 00:27:16,560 --> 00:27:18,970 Pomoc! 230 00:27:26,050 --> 00:27:29,630 Taro! Ta... Taro, díky bohu! 231 00:27:29,640 --> 00:27:31,950 Pojď sem. To je ok. 232 00:27:31,960 --> 00:27:35,270 Jen pojď sem a pomoz mi dolů. 233 00:27:36,660 --> 00:27:43,560 Nemám páru jak jsem se sem dostal, jen si pamatuju Virginii, a... 234 00:27:44,970 --> 00:27:48,880 Taro, prosím pojď... pomoz mi dolů, dobře? 235 00:27:49,320 --> 00:27:52,710 Víš, vážně mi chutnalo tvé dušené. 236 00:27:52,720 --> 00:27:58,040 Bylo od tebe velmi milé, že si nám dala najíst a tak. 237 00:27:59,540 --> 00:28:05,030 Taro, prosím. Už necítím nohy, Tak mohla bys mi pomoct dolů... 238 00:28:06,790 --> 00:28:10,980 Vidíš. To je ono. Konec šprýmu. 239 00:28:10,990 --> 00:28:15,780 Odřízni lano, dobře? Co děláš? 240 00:28:17,850 --> 00:28:20,570 Taro, co... co? 241 00:28:23,740 --> 00:28:27,550 Taro, prosím... prosím! 242 00:28:27,560 --> 00:28:30,990 Prosím, nech mě jít! Prosím! 243 00:28:34,130 --> 00:28:38,430 Co... co to bylo? Ne, ne, ne, prosím! 244 00:28:38,440 --> 00:28:40,000 Prosím, Taro, ne! 245 00:28:40,020 --> 00:28:42,720 Ne, prosím, musíš mi pomoct! 246 00:28:45,210 --> 00:28:47,590 Prosím, Taro, ne! 247 00:28:49,440 --> 00:28:51,440 Lemone! 248 00:28:53,750 --> 00:28:56,110 Lemone! 249 00:29:00,300 --> 00:29:02,960 Lemone! 250 00:29:04,820 --> 00:29:07,600 Lemone! 251 00:29:57,830 --> 00:30:00,820 Lemone? Lemone, slyšíš mě? 252 00:30:01,440 --> 00:30:04,690 Už jdu, Lemone. 253 00:30:06,320 --> 00:30:08,530 Lemon! 254 00:30:10,150 --> 00:30:12,540 Vydrž, chlape. 255 00:30:13,360 --> 00:30:19,150 Jsem u tebe, Lemone, Jsem u tebe. 256 00:30:19,160 --> 00:30:23,160 Mám tě, vydrž. 257 00:31:02,800 --> 00:31:07,000 Budeš v pohodě. Slyšíš? Budeš v pohodě. 258 00:31:07,210 --> 00:31:09,550 Zůstaň se mnou. No tak, zůstaň se mnou. 259 00:31:09,560 --> 00:31:13,570 Jsem s tebou, jo? 260 00:31:14,250 --> 00:31:18,300 Tady. No tak. Jsem u tebe. Jsem s tebou. 261 00:31:18,310 --> 00:31:20,090 Koukej na mě. Koukej na mě. 262 00:31:20,100 --> 00:31:23,770 Nezaspi, slyšíš? Nezaspi kvůli mně! 263 00:31:25,280 --> 00:31:29,950 Budeš v pohodě. Dobře? Vrátím se. No tak! 264 00:31:29,960 --> 00:31:33,090 Nezaspi! 265 00:31:46,130 --> 00:31:47,040 Zmizte od něj! 266 00:31:47,050 --> 00:31:50,010 Co se stalo? Co jsi udělal? 267 00:31:50,830 --> 00:31:53,150 Kulky ti proti tomu nepomůžou. 268 00:31:53,160 --> 00:31:56,290 Patnáct 9mm nábojů s dutou špičkou za vteřinu, 269 00:31:56,300 --> 00:31:57,690 rozseká tu věc na kousíčky. 270 00:31:57,700 --> 00:32:00,580 Zkoušel se mnou bojovat zatraceně bezhlavě! 271 00:32:01,770 --> 00:32:05,240 Řek' sem zmiz od něj! 272 00:32:06,770 --> 00:32:09,120 Už žádné hry. 273 00:32:09,630 --> 00:32:11,570 Je čas na odpovědi. 274 00:32:11,580 --> 00:32:14,150 Co je zač ta věc? 275 00:32:14,880 --> 00:32:18,030 Diego se ztratil, můj bratr umírá. 276 00:32:18,040 --> 00:32:20,080 Kazatel a vaše sestra jsou už po smrti! 277 00:32:20,090 --> 00:32:21,430 Tara! 278 00:32:21,440 --> 00:32:22,190 Co se jí stalo? 279 00:32:22,200 --> 00:32:25,770 Viděl jsem poznávací značky na dvoře, viděl jsem bodec v silnici! 280 00:32:25,780 --> 00:32:27,420 Co jsi to udělal naší malé sestře? 281 00:32:27,430 --> 00:32:29,790 Přivádíte sem lidi a pak co? 282 00:32:29,800 --> 00:32:32,910 Krmíte jimi tu věc? 283 00:32:32,920 --> 00:32:34,650 Tara je mrtvá. 284 00:32:34,660 --> 00:32:37,260 Je mrtvá, správně. 285 00:32:37,270 --> 00:32:39,620 Musíš poslouchat. 286 00:32:40,550 --> 00:32:41,770 Tvůj bratr byl kousnut. 287 00:32:41,780 --> 00:32:43,540 Nemáš jinou možnost než ho zabít dřív, než se promění... 288 00:32:43,550 --> 00:32:44,380 Zabít svého bratra? 289 00:32:44,390 --> 00:32:47,710 Je pozdě. Promění se ve stvůru a zemře jen upálením, 290 00:32:47,720 --> 00:32:50,100 probodením srdce, nebo... 291 00:32:50,110 --> 00:32:52,650 Usekáváme jim hlavy. 292 00:32:53,180 --> 00:32:55,950 Co... co to říkáte? 293 00:32:56,420 --> 00:32:59,650 Chcete říct, že ta věc... je upír? 294 00:33:01,480 --> 00:33:04,860 Chcete říct, že můj bratr... je upír? 295 00:33:06,330 --> 00:33:08,400 Ještě ne. 296 00:33:15,270 --> 00:33:18,600 No tak, no tak. Předkloň se, dýchej. 297 00:33:18,610 --> 00:33:21,580 Koukej na mě. Lemone, Lemone. 298 00:33:21,590 --> 00:33:25,750 Koukej na mě. Pojď, sedni si. 299 00:33:25,760 --> 00:33:30,870 Když sem naši lidé přišli z Rumunska, stvůra se skryla mezi ně. 300 00:33:32,050 --> 00:33:35,790 Postavili tuto pevnost daleko od ostatních, aby ji tady drželi. 301 00:33:36,810 --> 00:33:40,120 - Čas od času ji zásobujeme jídlem. - Myslíte lidmi. 302 00:33:40,130 --> 00:33:42,600 Aby tu zůstávala s námi. 303 00:33:42,610 --> 00:33:45,190 Myslíš, že chceme tuto přítěž? 304 00:33:45,880 --> 00:33:50,340 Obětovali jsme naše životy záchraně světa, který jsme ani neviděli. 305 00:33:50,990 --> 00:33:54,070 Víme, že to co děláme je špatné, ale jakou jinou možnost máme? 306 00:33:54,080 --> 00:33:55,920 Zabít toho zkurvysyna. 307 00:33:55,930 --> 00:33:59,220 Roky se o to mnozí pokoušeli a nikdo neuspěl. 308 00:33:59,230 --> 00:34:00,290 Mnozí? 309 00:34:00,300 --> 00:34:02,950 My jsme jediné, které zbývají. 310 00:34:03,320 --> 00:34:06,280 Co... co.. a co ten kazatel? 311 00:34:06,290 --> 00:34:08,540 Byl to náš otec. 312 00:34:08,550 --> 00:34:11,880 Upír se na něm krmil dokud... 313 00:34:11,890 --> 00:34:14,470 dokud nedorazila čerstvá krev. 314 00:34:14,480 --> 00:34:16,560 Zaprodaly jste vlastního otce? 315 00:34:16,570 --> 00:34:19,080 Obětoval se pro nás. 316 00:34:19,090 --> 00:34:20,390 To bych se vsadil. 317 00:34:20,400 --> 00:34:24,320 Pointe, Ne.. nevidím. Pointe... 318 00:34:24,330 --> 00:34:28,420 Je mi líto tvého bratra, ale není jiné cesty. 319 00:34:29,440 --> 00:34:30,470 Pointe... 320 00:34:30,480 --> 00:34:32,330 V pořádku... Lemone, Lemone, koukej na mě. 321 00:34:32,340 --> 00:34:35,620 - Zůstaň se mnou, slyšíš? - Pointe... 322 00:34:35,630 --> 00:34:38,910 děkuji, že jsi mě nechal jít. 323 00:34:39,810 --> 00:34:42,940 Lemone, Lemone, no tak, Lemone. 324 00:34:42,950 --> 00:34:45,540 No tak, koukej na mě, Lemone. 325 00:34:45,550 --> 00:34:47,680 Dýchej, ok? No tak. 326 00:34:47,690 --> 00:34:51,220 No tak, Lemone. Lemone, Lemone. 327 00:34:51,230 --> 00:34:56,180 Lemone, Lemone, no tak! No tak, neumírej mi, neumírej mi! 328 00:35:01,100 --> 00:35:02,680 Pointe, nesmíme ztrácet čas. 329 00:35:02,690 --> 00:35:05,220 Odstup! Drž se zpět! 330 00:35:22,190 --> 00:35:25,330 Lemone! Lemone, ne! 331 00:36:13,570 --> 00:36:16,900 Víš co musíš udělat. 332 00:36:17,500 --> 00:36:19,650 Nemůžu. 333 00:36:20,730 --> 00:36:23,030 To je on! 334 00:36:27,610 --> 00:36:30,070 Ucítil krev. 335 00:36:31,670 --> 00:36:33,990 Kde je? 336 00:36:44,650 --> 00:36:47,050 Musíme odsud zmizet. 337 00:36:47,060 --> 00:36:48,640 Vezmi mě do stáje. 338 00:36:48,650 --> 00:36:50,180 Nenechám tě jít. 339 00:36:50,190 --> 00:36:52,920 - Pomoz mi! - Pojďte, musíme jít. 340 00:37:00,060 --> 00:37:03,420 Pojďte! Jdeme, jdeme, no tak! 341 00:37:11,430 --> 00:37:13,220 Běžte! 342 00:38:07,310 --> 00:38:08,710 Zatraceně. 343 00:38:11,170 --> 00:38:13,820 Co to je? Co děláte? 344 00:38:13,830 --> 00:38:16,080 To co musíme. 345 00:38:16,340 --> 00:38:18,810 To je past? 346 00:38:43,400 --> 00:38:45,520 Ne! 347 00:38:50,600 --> 00:38:53,350 - Mám tě ráda! - Mám tě ráda! 348 00:39:05,450 --> 00:39:09,360 Chelsea, Chelsea, musíme jít. 349 00:39:54,930 --> 00:39:56,740 Pointe! 350 00:40:09,790 --> 00:40:11,430 Spálíme ho. 351 00:40:11,440 --> 00:40:14,290 Proraz to, použij sekeru. 352 00:42:58,350 --> 00:42:59,600 Titulky přeložil IDžOR idzorg@gmail.com