1
00:00:14,600 --> 00:00:16,510
Would you watch it?
2
00:00:20,020 --> 00:00:24,600
Hey, we really need to get
Navarro to a hospital.
3
00:00:24,610 --> 00:00:27,170
Yeah, well, you see one around here?
4
00:00:27,540 --> 00:00:30,420
OK, all right, Point, could you please Just
watch the road?!
5
00:00:30,430 --> 00:00:31,300
You wanna drive?
6
00:00:31,310 --> 00:00:32,590
No, I'm just saying...
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,390
You're always just saying.
Give it a rest.
8
00:00:37,790 --> 00:00:40,950
Point, could you please just tell me
exactly what it is that we're doing here?
9
00:00:40,960 --> 00:00:45,630
And why this all seems like a really bad
version of DELIVERANCE?
And why we didn't just take the interstate...
10
00:00:45,640 --> 00:00:46,920
You really need an answer to that?
11
00:00:46,930 --> 00:00:51,000
- Yeah, I do, because you're turning this
into some kind of wilderness version quest.
- We've been through this.
12
00:00:51,200 --> 00:00:56,490
We stay off the main roads. The last thing
we want to do is attract attention, end up
with some cop looking through our stuff.
13
00:00:56,500 --> 00:00:59,450
Yeah, I get that.
14
00:01:01,060 --> 00:01:03,010
What was that? What was that?
15
00:01:08,110 --> 00:01:10,000
Come on.
16
00:01:18,800 --> 00:01:20,470
Damn it.
17
00:01:25,510 --> 00:01:28,250
You wait here with Navarro.
18
00:01:44,280 --> 00:01:45,680
We're screwed.
19
00:01:45,690 --> 00:01:47,350
You think?
20
00:01:48,020 --> 00:01:51,920
Hey, guys, Navarro's coughing up
a lot of blood.
21
00:02:10,720 --> 00:02:13,630
Let's get the gear out of the truck.
22
00:02:42,820 --> 00:02:50,670
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents
23
00:02:52,890 --> 00:02:59,000
-=www.ydy.com/bbs=-
720p sync: xxixixx
24
00:03:24,300 --> 00:03:27,500
[ Fear Itself ]
Season01 Episode01
25
00:03:33,180 --> 00:03:37,380
[ The Sacrifice ]
26
00:03:43,780 --> 00:03:45,670
So, what are we gonna do?
27
00:03:45,680 --> 00:03:47,270
About what?
28
00:03:47,290 --> 00:03:50,930
Navarro...I mean, what happens if he dies?
29
00:03:50,960 --> 00:03:52,740
He's not gonna die.
30
00:03:52,760 --> 00:03:55,830
I never thought anyone was gonna get hurt.
31
00:03:55,850 --> 00:04:00,700
Yeah,well,when you playin the big leagues,
you gotta take some chances.
32
00:04:00,720 --> 00:04:01,860
All right, fine.
33
00:04:01,880 --> 00:04:04,860
Why couldn't we have just taken
our chances, stuck to the highways,
34
00:04:04,880 --> 00:04:07,500
or rented a puddle jumperand flown?
35
00:04:08,350 --> 00:04:10,720
The real question is...
36
00:04:10,730 --> 00:04:14,750
why did I even bother letting
you come in the first place?
37
00:04:14,760 --> 00:04:17,890
You're lucky to even be here.
38
00:04:17,900 --> 00:04:22,740
Well, if this is luck,
I'd hate to see misfortune.
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,750
We're going in there?
40
00:04:41,760 --> 00:04:43,780
Hello!
41
00:04:53,990 --> 00:04:55,870
Hello!
42
00:05:00,810 --> 00:05:03,050
Could you wait up a second?
43
00:05:35,030 --> 00:05:36,830
Hello?
44
00:05:38,110 --> 00:05:40,440
Is anybody here?
45
00:05:42,780 --> 00:05:44,930
Hello!
46
00:05:46,680 --> 00:05:48,430
Come on.
47
00:06:06,620 --> 00:06:08,740
You're all right.
48
00:06:13,830 --> 00:06:16,300
This place is nice and creepy.
49
00:06:16,310 --> 00:06:17,880
Are you just here to annoy me?
50
00:06:17,890 --> 00:06:20,430
No, I'm here 'cause I'm your brother
and 'cause you love me
51
00:06:20,440 --> 00:06:21,180
half right.
52
00:06:21,190 --> 00:06:23,820
And 'cause I made a deal. So...
53
00:06:24,790 --> 00:06:29,390
there's a big difference between
making a deal and closing it.
54
00:06:29,400 --> 00:06:32,350
The minute we get home,
you're not my problem anymore.
55
00:06:32,360 --> 00:06:34,320
Blood's not enough.
56
00:06:37,550 --> 00:06:38,840
I'm done fixing your problems.
57
00:06:38,850 --> 00:06:40,010
- You wait here with Navarro
- Navarro.
58
00:06:40,020 --> 00:06:42,070
Yup, I got it.
59
00:06:45,070 --> 00:06:48,570
Hello! Anybody?
60
00:06:58,910 --> 00:07:00,920
Hello!
61
00:07:40,330 --> 00:07:43,620
- I told her to stop touching him,
but she wouldn't listen.
- Ok, ok.
62
00:07:45,370 --> 00:07:48,840
Get away from him. I said step away.
63
00:07:48,850 --> 00:07:50,730
- He's dying.
- Come on, love.
64
00:07:50,740 --> 00:07:53,960
Be a good girl, back away from him.
65
00:07:56,760 --> 00:07:58,640
Stay back.
66
00:08:02,140 --> 00:08:05,670
Do us all a favorand drop it.
67
00:08:21,320 --> 00:08:22,860
Freeze!
68
00:08:22,870 --> 00:08:26,170
Lemon, relax.
69
00:08:28,980 --> 00:08:31,540
My sister Virginia.
70
00:08:31,970 --> 00:08:33,780
Sister? Very nice.
71
00:08:33,790 --> 00:08:37,080
I'm Point. This is Diego and Lemon.
72
00:08:37,090 --> 00:08:38,630
This is Navarro.
73
00:08:38,640 --> 00:08:41,570
We gotta get him some help.
74
00:08:43,780 --> 00:08:45,180
We had some trouble on the road.
75
00:08:45,190 --> 00:08:47,850
We drove over something that
tore the bottom out of our truck.
76
00:08:47,860 --> 00:08:50,030
- Gutted like a trowel.
- If we could just use your phone?
77
00:08:50,040 --> 00:08:51,510
No phone.
78
00:08:52,230 --> 00:08:53,770
How about a car?
79
00:08:53,780 --> 00:08:57,160
We do not care much for the
bonds of modern society.
80
00:08:58,440 --> 00:08:59,330
Well, what are you saying?
81
00:08:59,340 --> 00:09:01,310
This is one of those hippy,
grow your own vegetables,
82
00:09:01,320 --> 00:09:04,070
smoke a lot of weed,
free love kind of places?
83
00:09:04,080 --> 00:09:05,970
Nothing is free.
84
00:09:05,980 --> 00:09:07,510
Your friend is in no shape to travel.
85
00:09:07,530 --> 00:09:09,260
You're welcome to spend the night.
86
00:09:09,270 --> 00:09:10,080
Thanks. We appreciate it.
87
00:09:10,090 --> 00:09:12,750
Get the blankets.
Prepare the guest rooms.
88
00:09:15,790 --> 00:09:20,540
I, um, could use a little help in the barn.
89
00:09:23,270 --> 00:09:25,720
I'm all over that.
90
00:09:34,960 --> 00:09:36,440
The reverend was injured.
91
00:09:36,450 --> 00:09:38,510
Lay your friend here.
92
00:09:57,060 --> 00:10:00,520
We were, uh, riding the river when the
bar ran into a low-hanging branch,
93
00:10:00,540 --> 00:10:04,590
and it just... it broke right through his chest.
94
00:10:04,600 --> 00:10:07,820
What were you doing on the
river this time of year?
95
00:10:07,830 --> 00:10:10,430
Well, just, uh, lookin' for thrills.
96
00:10:10,440 --> 00:10:12,810
Are you sure you know what you're doing?
97
00:10:12,820 --> 00:10:14,840
Our people have lived here a long time.
98
00:10:14,850 --> 00:10:16,880
We know how to take care of ourselves.
99
00:10:16,890 --> 00:10:21,030
Well, the graveyard looks pretty full for
people who know how to take care of themselves.
100
00:10:21,040 --> 00:10:23,610
Life here is not easy.
101
00:10:25,080 --> 00:10:27,460
Put your hands here.
102
00:10:41,200 --> 00:10:42,660
Where are you from?
103
00:10:42,670 --> 00:10:44,580
California.
104
00:10:44,590 --> 00:10:47,060
I've read books about California.
105
00:10:47,070 --> 00:10:49,380
They say the sun always shines there.
106
00:10:49,400 --> 00:10:51,950
Most of the time.
107
00:10:51,960 --> 00:10:54,080
I would like to see the ocean one day.
108
00:10:54,100 --> 00:10:55,680
Must be impressive.
109
00:10:55,690 --> 00:10:58,400
You mean, you've never seen the ocean?
110
00:10:58,410 --> 00:11:00,200
I've never been outside these walls.
111
00:11:00,210 --> 00:11:04,030
Ok, come on. You must have been to
a movie or to a neighbor's house or,
112
00:11:04,040 --> 00:11:04,920
I mean, there must have been somewhere..
113
00:11:04,930 --> 00:11:07,260
you should go back inside and get some food.
114
00:11:07,270 --> 00:11:10,890
No, we're not gonna just leave Navarro here
while we go inside and fill our stomachs.
115
00:11:10,900 --> 00:11:14,150
You're making me nervous
hovering over me while I work.
116
00:11:14,160 --> 00:11:17,620
Besides, the stew is best eaten hot.
117
00:11:26,870 --> 00:11:28,870
Ok.
118
00:11:28,880 --> 00:11:31,790
- Come get us if you need anything.
- I will.
119
00:11:31,790 --> 00:11:36,790
120
00:13:15,800 --> 00:13:17,740
This way.
121
00:13:24,400 --> 00:13:25,720
Here.
122
00:13:34,970 --> 00:13:38,330
- Your boyfriend's a lucky guy.
- No boyfriend.
123
00:13:40,040 --> 00:13:41,990
Seriously?
124
00:13:45,850 --> 00:13:50,020
I, um, ahem... I don't get out much.
125
00:13:51,450 --> 00:13:54,690
Well, this place is kind of remote.
126
00:13:55,860 --> 00:13:59,250
It gets lonely at night.
127
00:14:00,100 --> 00:14:02,940
It's a good thingwe came along, then, huh?
128
00:14:03,380 --> 00:14:06,490
Very good thing.
129
00:14:25,180 --> 00:14:27,720
I like your style.
130
00:14:32,450 --> 00:14:35,320
Get ready for the ride of your life.
131
00:14:53,270 --> 00:14:57,650
Help me. Virginia, please.
Come on, help me.
132
00:15:00,620 --> 00:15:06,110
What are you doing?
No... what are you doing? You bitch!
133
00:15:06,110 --> 00:15:11,110
134
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
Smells good.
135
00:15:20,320 --> 00:15:21,830
Thanks.
136
00:15:21,840 --> 00:15:24,350
My name's Lemon...
137
00:15:26,110 --> 00:15:31,880
which is short for Lemuel, which sucks,
but it was my grandfather's name,
my father's name.
138
00:15:31,890 --> 00:15:36,720
So, I would be technically Lemuel III,
so it's just a lot easier to say...
139
00:15:36,730 --> 00:15:40,400
- Lemon.
- It's...it's Lemon.
140
00:15:41,890 --> 00:15:44,530
- Thanks.
- Thanks.
141
00:15:52,960 --> 00:15:55,440
This is really good.
142
00:15:55,790 --> 00:16:00,820
What is the meat?
Is it beef or lamb or...
143
00:16:03,140 --> 00:16:05,720
is it rabbit?
144
00:16:07,920 --> 00:16:10,710
You don't think this is squirrel, do you?
145
00:16:10,720 --> 00:16:13,250
Tara doesn't speak.
146
00:16:13,260 --> 00:16:15,810
You can go now. I'll finish up here.
147
00:16:15,820 --> 00:16:18,560
Oh, could you tell her that I liked the stew?
148
00:16:18,570 --> 00:16:21,220
Her hearing is fine.
149
00:16:24,690 --> 00:16:26,100
How is Navarro doing?
150
00:16:26,110 --> 00:16:30,830
He has lost much blood,
but I believe he will be fine.
151
00:16:33,450 --> 00:16:37,370
So, I was wondering, how do you guys
survive out here without any electricity?
152
00:16:37,380 --> 00:16:40,620
I don't know what I'd do without
my flat screen and my Madden 08.
153
00:16:40,630 --> 00:16:42,720
This is the way we have always lived.
154
00:16:42,730 --> 00:16:45,670
But you don't have any
dial-up or anything?
155
00:16:45,680 --> 00:16:47,600
- Or are you Amish?
- Lemon...
156
00:16:47,610 --> 00:16:49,800
something like that.
157
00:16:51,930 --> 00:16:55,590
- I'm gonna take some of this stew
out to Navarro.
- Not now.
158
00:16:58,110 --> 00:17:00,750
He's sleeping.
159
00:17:01,150 --> 00:17:04,070
- He's sleeping?
- Yes.
160
00:17:04,080 --> 00:17:06,730
The herbs made him drowsy.
161
00:17:06,740 --> 00:17:09,880
The best medicine is for him to rest.
162
00:17:09,890 --> 00:17:12,600
He can eat later.
163
00:17:13,130 --> 00:17:15,560
You're right.
164
00:17:16,220 --> 00:17:20,910
I'm just gonna take this out to him
so it'll be there when he wakes up.
165
00:17:21,640 --> 00:17:23,580
Lemon, go find Diego.
166
00:17:23,590 --> 00:17:26,570
- Why can't we just.
- Lemon, do what I tell you.
167
00:17:36,900 --> 00:17:40,920
Navarro? Navarro, you awake?
168
00:17:58,180 --> 00:18:00,320
Hello?
169
00:18:00,590 --> 00:18:02,780
Hello!
170
00:18:16,180 --> 00:18:18,810
- What is that?
- Morte.
171
00:18:24,670 --> 00:18:26,980
I'm gonna get youout of here.
172
00:18:31,250 --> 00:18:36,300
No, no. No, no, no, no!
No! Leave me!
173
00:18:36,300 --> 00:18:41,300
174
00:18:59,380 --> 00:19:01,170
Hello!
175
00:19:02,330 --> 00:19:04,330
Point!
176
00:19:05,350 --> 00:19:07,860
Anybody out there!
177
00:19:08,510 --> 00:19:13,050
I mean, somebody help me!
178
00:19:14,630 --> 00:19:17,590
Hello! Down here!
179
00:19:18,970 --> 00:19:21,740
Get me out of here!
180
00:20:05,330 --> 00:20:09,050
Help me! Somebody help me!
181
00:20:09,050 --> 00:20:11,500
182
00:20:11,350 --> 00:20:13,510
Chelsea!
183
00:20:17,280 --> 00:20:19,690
What the hell did you do to him?
184
00:20:19,700 --> 00:20:22,130
Killing me will not save you.
185
00:20:22,140 --> 00:20:23,850
I'm sorry. It is too late.
186
00:20:23,860 --> 00:20:27,070
What? For what?
What are you talking about?
187
00:20:27,080 --> 00:20:29,880
What the hell is out there?
188
00:20:30,740 --> 00:20:34,500
Something in that infirmary
killed Navarro and the reverend.
189
00:20:34,510 --> 00:20:36,700
The reverend is dead?
190
00:20:37,570 --> 00:20:40,060
Wh...what's out there?
191
00:20:44,670 --> 00:20:46,990
I gotta find my brother.
192
00:20:47,000 --> 00:20:49,220
Point, don't go back out there!
193
00:20:53,530 --> 00:20:55,840
Diego!
194
00:20:57,030 --> 00:21:00,860
Diego! Where the hell are you?
195
00:21:32,580 --> 00:21:34,360
Hello?
196
00:21:34,370 --> 00:21:37,880
I came to get more kerosene
for the lanterns.
197
00:21:37,890 --> 00:21:41,270
It promises to be a very cold night.
198
00:21:46,940 --> 00:21:52,180
Virginia, have you...
have you seen Diego...
199
00:21:52,730 --> 00:21:55,300
anywhere?
200
00:21:56,310 --> 00:21:58,530
No?
201
00:22:01,270 --> 00:22:03,750
Virginia, that's a nice name.
202
00:22:03,760 --> 00:22:08,410
Funny story, my name's not
actually Lemon. It's Lemuel.
203
00:22:08,420 --> 00:22:10,850
It was my grandfather's name and
my father's name.
204
00:22:10,860 --> 00:22:14,330
So I would be Lemuel the third,
but that...
205
00:22:14,340 --> 00:22:17,680
I think Lemon is sexy.
206
00:22:20,810 --> 00:22:23,520
You mean like, uh...
207
00:22:23,530 --> 00:22:27,640
the name, or me?
208
00:22:28,140 --> 00:22:30,120
Both.
209
00:22:31,480 --> 00:22:35,630
Well, what are we gonna do about that?
210
00:22:38,530 --> 00:22:42,430
I have an idea. I think...
211
00:22:42,440 --> 00:22:45,800
I think you're goingto like it.
212
00:22:48,320 --> 00:22:52,980
Well, I'm sure whatever it is,
I'm all for it.
213
00:23:36,560 --> 00:23:39,130
Help!
214
00:23:39,750 --> 00:23:42,570
Help!
215
00:23:43,370 --> 00:23:45,590
Help!
216
00:23:52,300 --> 00:23:55,110
I am so sorry, tata.
217
00:23:56,860 --> 00:23:59,280
So sorry.
218
00:24:13,550 --> 00:24:17,050
Please take him into your kingdom.
219
00:24:17,790 --> 00:24:23,350
Allow him to live in your presence,
and bask in the warmth of your light.
220
00:24:28,600 --> 00:24:31,520
Receive his spirit.
221
00:24:33,190 --> 00:24:37,010
Cleanse his body, and his soul.
222
00:24:39,590 --> 00:24:42,490
And deliver him from evil.
223
00:24:42,490 --> 00:24:47,490
224
00:25:05,650 --> 00:25:07,700
Lemon!
225
00:25:39,180 --> 00:25:41,410
What the hell?
226
00:25:43,510 --> 00:25:46,320
Lemon...
227
00:25:48,690 --> 00:25:50,780
Lemon!
228
00:26:06,670 --> 00:26:08,690
Damn it!
229
00:26:09,720 --> 00:26:11,660
Damn it!
230
00:26:17,350 --> 00:26:21,650
Hello? Hello!
231
00:26:24,630 --> 00:26:27,320
Somebody there, hello?
232
00:26:28,000 --> 00:26:30,710
Hello, can you hear me?
233
00:26:42,790 --> 00:26:45,990
Oh, thank god! I swear the...
234
00:26:55,040 --> 00:26:58,800
No! No! No!
235
00:27:06,920 --> 00:27:09,070
Help!
236
00:27:09,780 --> 00:27:11,970
Point!
237
00:27:16,560 --> 00:27:18,970
Help!
238
00:27:26,050 --> 00:27:29,630
Tara!
Ta...Tara, thank god!
239
00:27:29,640 --> 00:27:31,950
Come here. Come here, it's ok.
240
00:27:31,960 --> 00:27:35,270
Come...come here, just come
over here and help me down.
241
00:27:36,660 --> 00:27:43,560
Look, I...I have no idea how I got here,
but I...I...I... the last thing I remember
was Virginia, and...
242
00:27:44,970 --> 00:27:48,880
Tara, just please come...
come help me down, ok?
243
00:27:49,320 --> 00:27:52,710
You know, I really, I liked your stew.
244
00:27:52,720 --> 00:27:58,040
It was...it was really nice of you to, uh,
to feed us and everything.
245
00:27:59,540 --> 00:28:05,030
Just, Tara, please, I can't feel my feet,
so if you could come over here and
help me down...
246
00:28:06,790 --> 00:28:10,980
there you go. That's it, ok. The joke's over.
247
00:28:10,990 --> 00:28:15,780
Just...just cut the rope, ok?
What are you doing?
248
00:28:17,850 --> 00:28:20,570
Tara, what...what?
249
00:28:23,740 --> 00:28:27,550
Tara, please...please!
250
00:28:27,560 --> 00:28:30,990
Please, just let me go! Please!
251
00:28:34,130 --> 00:28:38,430
What...what was that?
No, no, no, please!
252
00:28:38,440 --> 00:28:40,000
Please, Tara, no!
253
00:28:40,020 --> 00:28:42,720
No, please, you gotta help me!
254
00:28:45,210 --> 00:28:47,590
Please, Tara, no!
255
00:28:49,440 --> 00:28:51,440
Lemon!
256
00:28:53,750 --> 00:28:56,110
Lemon!
257
00:29:00,300 --> 00:29:02,960
Lemon!
258
00:29:04,820 --> 00:29:07,600
Lemon!
259
00:29:57,830 --> 00:30:00,820
Lemon? Lemon, you with me?
260
00:30:01,440 --> 00:30:04,690
I'm comin', Lemon.
261
00:30:06,320 --> 00:30:08,530
Lemon!
262
00:30:10,150 --> 00:30:12,540
Hold on, man.
263
00:30:13,360 --> 00:30:19,150
I got you. I got you, Lemon,
I got you. I got you.
264
00:30:19,160 --> 00:30:23,160
I got you, hold on.
265
00:30:23,160 --> 00:30:28,160
266
00:31:02,800 --> 00:31:07,000
You're gonna be ok, man.
You're gonna be ok. You hear me?
You're gonna be ok.
267
00:31:07,210 --> 00:31:09,550
Stay with me. Come on, stay with me.
268
00:31:09,560 --> 00:31:13,570
I got you, I got you.
I got you, all right?
269
00:31:14,250 --> 00:31:18,300
Here you go. Come on. I got you.
I got you, I got you.
270
00:31:18,310 --> 00:31:20,090
Ok, look at me. Look at me.
271
00:31:20,100 --> 00:31:23,770
Don't you go to sleep, you hear me?
Don't you go to sleep on me!
272
00:31:25,280 --> 00:31:29,950
You're gonna be ok. All right?
You'll be ok. Come on!
273
00:31:29,960 --> 00:31:33,090
Don't you go to sleep!
274
00:31:46,130 --> 00:31:47,040
Get away from him!
275
00:31:47,050 --> 00:31:50,010
What happened? What have you done?
276
00:31:50,830 --> 00:31:53,150
Bullets are useless against it.
277
00:31:53,160 --> 00:31:56,290
Nine millimeter hollow points,
15 rounds per second,
278
00:31:56,300 --> 00:31:57,690
I'll cut that thing to ribbons.
279
00:31:57,700 --> 00:32:00,580
See him try to fight me without
a damn head!
280
00:32:01,770 --> 00:32:05,240
I said stay away from him!
281
00:32:06,770 --> 00:32:09,120
No more games.
282
00:32:09,630 --> 00:32:11,570
It's time for answers.
283
00:32:11,580 --> 00:32:14,150
What is that thing?
284
00:32:14,880 --> 00:32:18,030
Diego's missing, my brother is dying.
285
00:32:18,040 --> 00:32:20,080
The preacher and your
sister are already dead!
286
00:32:20,090 --> 00:32:21,430
Tara!
287
00:32:21,440 --> 00:32:22,190
What happened to her?
288
00:32:22,200 --> 00:32:25,770
I saw the...the... license plates in the yard,
I saw that spike in the road!
289
00:32:25,780 --> 00:32:27,420
What did you do to our little sister?
290
00:32:27,430 --> 00:32:29,790
You bring people here and you what?
291
00:32:29,800 --> 00:32:32,910
You feed them to that thing?
292
00:32:32,920 --> 00:32:34,650
Tara is dead.
293
00:32:34,660 --> 00:32:37,260
She's dead, all right.
294
00:32:37,270 --> 00:32:39,620
You must listen.
295
00:32:40,550 --> 00:32:41,770
Your brother was bitten.
296
00:32:41,780 --> 00:32:43,540
You have no choice but to
kill him before he turns...
297
00:32:43,550 --> 00:32:44,380
kill my brother?
298
00:32:44,390 --> 00:32:47,710
It is too late. He will become like
the creature unless he dies by fire.
299
00:32:47,720 --> 00:32:50,100
A stake through the heart, or...
300
00:32:50,110 --> 00:32:52,650
we chop off his head.
301
00:32:53,180 --> 00:32:55,950
What...what are you saying?
302
00:32:56,420 --> 00:32:59,650
You're saying that thing is...is a vampire?
303
00:33:01,480 --> 00:33:04,860
You're saying my brother is a vampire?
304
00:33:06,330 --> 00:33:08,400
Not yet.
305
00:33:15,270 --> 00:33:18,600
Ok, come on, come on.
Lean up, lean up, breathe.
306
00:33:18,610 --> 00:33:21,580
Look at me. Lemon, Lemon.
307
00:33:21,590 --> 00:33:25,750
Look at me. Come on, sit up, sit up.
308
00:33:25,760 --> 00:33:30,870
When our people came here from Romania,
the creature hid among them.
309
00:33:32,050 --> 00:33:35,790
They built this fort away
from others to keep it in.
310
00:33:36,810 --> 00:33:40,120
- As long as we supply it with food
- You mean humans.
311
00:33:40,130 --> 00:33:42,600
Stays here with us.
312
00:33:42,610 --> 00:33:45,190
Do you think we want this burden?
313
00:33:45,880 --> 00:33:49,940
We have dedicated our lives to
saving a world we've never even seen.
314
00:33:50,990 --> 00:33:54,070
We know what we do is wrong,
but what choice do we have?
315
00:33:54,080 --> 00:33:55,920
Kill the son of a bitch.
316
00:33:55,930 --> 00:33:59,220
Over the years, many have tried,
none have succeeded.
317
00:33:59,230 --> 00:34:00,290
Many?
318
00:34:00,300 --> 00:34:02,950
We're the only ones who remain.
319
00:34:03,320 --> 00:34:06,280
What...what...what about that preacher?
320
00:34:06,290 --> 00:34:08,540
He was our father.
321
00:34:08,550 --> 00:34:11,880
A vampire was feeding off of him until...
322
00:34:11,890 --> 00:34:14,470
until fresh blood arrived.
323
00:34:14,480 --> 00:34:16,560
You sold outyour own father?
324
00:34:16,570 --> 00:34:19,080
He made the sacrifice for us.
325
00:34:19,090 --> 00:34:20,390
I bet.
326
00:34:20,400 --> 00:34:24,320
Point, I can't.... I can't see. Point...
327
00:34:24,330 --> 00:34:28,420
I am sorry for your brother,
but there is no other way.
328
00:34:29,440 --> 00:34:30,470
Point...
329
00:34:30,480 --> 00:34:32,330
it's ok... Lemon, Lemon, Lemon,
look at me.
330
00:34:32,340 --> 00:34:35,620
- You stay with me, you hear me?
- Point...
331
00:34:35,630 --> 00:34:38,910
thanks for letting me come, ok?
332
00:34:39,810 --> 00:34:42,940
Lemon, Lemon, come on, Lemon.
333
00:34:42,950 --> 00:34:45,540
Come on, look at me. Look at me, Lemon.
334
00:34:45,550 --> 00:34:47,680
Just breathe, ok? Come on.
335
00:34:47,690 --> 00:34:51,220
Come on, Lemon.
Lemon, Lemon.
336
00:34:51,230 --> 00:34:56,180
Lemon, Lemon, come on!
Come on, don't you die on me,
don't you die on me!
337
00:35:01,100 --> 00:35:02,680
Point, there's no time to waste.
338
00:35:02,690 --> 00:35:05,220
Back off! You back off!
339
00:35:22,190 --> 00:35:25,330
Lemon! Lemon, don't!
340
00:36:13,570 --> 00:36:16,900
You know what you must do.
341
00:36:17,500 --> 00:36:19,650
I can't.
342
00:36:20,730 --> 00:36:23,030
It's him!
343
00:36:27,610 --> 00:36:30,070
He smells the blood.
344
00:36:31,670 --> 00:36:33,990
Where is he?
345
00:36:44,650 --> 00:36:47,050
We gotta get out of here.
346
00:36:47,060 --> 00:36:48,640
Take me to the barn.
347
00:36:48,650 --> 00:36:50,180
I won't let you.
348
00:36:50,190 --> 00:36:52,920
- Help me!
- Come on, we gotta go.
349
00:37:00,060 --> 00:37:03,420
Come on! Let's go, let's go, come on!
350
00:37:11,430 --> 00:37:13,220
Go, go, go!
351
00:38:07,310 --> 00:38:08,710
Oh, damn it.
352
00:38:11,170 --> 00:38:13,820
What is that? What are you doing?
353
00:38:13,830 --> 00:38:16,080
What we must.
354
00:38:16,340 --> 00:38:18,810
Is it a trap?
355
00:38:43,400 --> 00:38:45,520
No!
356
00:38:50,600 --> 00:38:53,350
- I love you!
- I love you!
357
00:39:05,450 --> 00:39:09,360
Chelsea, Chelsea, we need to go.
358
00:39:54,930 --> 00:39:56,740
Point!
359
00:40:09,790 --> 00:40:11,430
We're gonna burn it.
360
00:40:11,440 --> 00:40:14,290
Punch it in, use the ax.
361
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents
362
00:42:53,150 --> 00:42:56,340
-=www.ydy.com/bbs=-
720p sync: xxixixx
363
00:42:56,350 --> 00:42:59,600
[ Fear Itself ]
Season01 Episode01
[ The Sacrifice ]