1 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 POSTE DE COMMANDE CENTRALISÉ CENTRE-VILLE 2 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 Et ensuite ? 3 00:01:25,501 --> 00:01:27,795 Je suis assis, je le fixe. 4 00:01:27,920 --> 00:01:31,257 Il me dit d'aller me faire fourrer le fion ailleurs. 5 00:01:31,257 --> 00:01:32,091 Hallucinant. 6 00:01:33,092 --> 00:01:35,303 - Tu sais ce que j'ai dit ? - Quoi ? 7 00:01:38,514 --> 00:01:39,348 Merde. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 "D'accord." 9 00:01:40,933 --> 00:01:42,935 Putain, ça m'étonne pas. 10 00:02:08,544 --> 00:02:10,629 Central, ici Stillwell 1215. 11 00:02:11,047 --> 00:02:12,548 Parlez, Stillwell 1215. 12 00:02:12,715 --> 00:02:17,136 Je suis à 4 voitures de 57 e Rue. Retard dû à un feu rouge. 13 00:02:19,597 --> 00:02:21,307 Il devrait être vert. 14 00:02:21,390 --> 00:02:23,058 Apprends-moi quelque chose. 15 00:02:24,018 --> 00:02:27,146 Passe lentement. Prudence, comme dans le manuel. 16 00:02:38,616 --> 00:02:42,161 Rail cassé. À 300 m, extrémité est du quai. 17 00:02:42,244 --> 00:02:45,080 C'est ce satané froid. Le métal se rétracte. 18 00:02:45,164 --> 00:02:47,041 Combien de temps pour réparer ? 19 00:02:47,249 --> 00:02:49,334 Une éclisse à poser. 2 h. 20 00:02:50,377 --> 00:02:51,003 Merci. 21 00:02:51,211 --> 00:02:53,297 1 h30, et une bière en bonus. 22 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 G.B., je suis vert qu'on t'ait rétrogradé. 23 00:03:26,788 --> 00:03:29,708 Ça durera pas. Je vais vite réintégrer la bulle. 24 00:03:44,389 --> 00:03:47,726 Passe la rame de la R sur les voies de l'Express à 34e. 25 00:03:47,726 --> 00:03:49,728 - Quelles voies ? - De la Q. 26 00:03:49,894 --> 00:03:53,148 Après la station 57 e, prends la ligne F. 27 00:03:53,064 --> 00:03:54,316 Direct jusqu'à Queens. 28 00:03:54,482 --> 00:03:58,069 Ensuite, repasse sur la R. 29 00:03:58,069 --> 00:04:01,406 Suspends la W, N et R prendront la charge. 30 00:04:21,426 --> 00:04:22,969 13h58 31 00:04:47,368 --> 00:04:48,953 Excusez-moi, je vois rien. 32 00:04:49,120 --> 00:04:51,664 Ouvre tout de suite ou je te bute. 33 00:05:15,730 --> 00:05:16,981 Ferme-la et avance. 34 00:05:17,732 --> 00:05:18,566 Voiture 1, vite. 35 00:05:29,994 --> 00:05:31,996 Tu vois, j'en étais capable. 36 00:05:32,413 --> 00:05:34,832 T'as juste fait ce que t'avais dit. 37 00:05:53,767 --> 00:05:55,769 Cinq minutes de paix. 38 00:06:02,860 --> 00:06:03,902 Bravo ! 39 00:06:04,862 --> 00:06:06,405 Bien joué ! 40 00:06:11,952 --> 00:06:13,495 C'est bon, ça passe. 41 00:06:14,037 --> 00:06:15,455 C'est encore bon ? 42 00:06:15,706 --> 00:06:17,124 Oui, tu fais quoi ? 43 00:06:17,249 --> 00:06:18,709 C'est encore bon ? 44 00:06:26,008 --> 00:06:27,801 CONNEXION INTERNET COUPÉE 45 00:07:25,358 --> 00:07:26,693 File la clé de couplage. 46 00:07:27,735 --> 00:07:29,195 La clé de couplage. 47 00:07:45,253 --> 00:07:49,132 Central à Pelham 123. Répondez. 48 00:07:49,632 --> 00:07:51,217 Pourquoi cet arrêt ? C'est vert. 49 00:07:56,514 --> 00:07:58,599 Central à Pelham 123. 50 00:08:03,187 --> 00:08:05,147 Pourquoi cet arrêt, 123 ? C'est vert. 51 00:08:05,273 --> 00:08:06,107 Tout va bien. 52 00:08:08,192 --> 00:08:10,069 La vie est simple. 53 00:08:10,486 --> 00:08:12,488 Tu n'as qu'à m'obéir. 54 00:08:17,493 --> 00:08:19,328 C'est pas le moment. 55 00:08:34,593 --> 00:08:35,719 Tu es d'où ? 56 00:08:37,179 --> 00:08:38,013 Brooklyn. 57 00:08:38,514 --> 00:08:39,598 Irlandais ? 58 00:08:41,976 --> 00:08:43,519 Je m'en doutais. 59 00:08:44,895 --> 00:08:47,398 Qui conduit le Pelham 123 ? 60 00:08:51,568 --> 00:08:53,237 Peut-être un truc sur les rails. 61 00:09:09,920 --> 00:09:11,797 Pelham 123 Voitures 1-2 détachées 62 00:09:40,158 --> 00:09:41,326 On recule ? 63 00:09:56,758 --> 00:09:58,593 42e, j'ai un train 64 00:09:58,843 --> 00:10:02,472 hors piste sur la Lexington Sud, au-dessus de vous. 65 00:10:03,932 --> 00:10:06,935 On s'arrête et on reste en station. 66 00:10:07,060 --> 00:10:10,271 Pour toutes les rames au nord de 51 e. 67 00:10:10,397 --> 00:10:13,024 Le 123 est conduit par Jerry Pollard. 68 00:10:13,024 --> 00:10:16,528 Je le connais. J'ai fait l'école de conduite avec lui. 69 00:10:16,528 --> 00:10:18,029 Pelham 123, répondez-moi. 70 00:10:21,032 --> 00:10:22,492 Jerry Pollard, que se passe-t-il ? 71 00:10:22,700 --> 00:10:25,286 Ici central. Qu'y a-t-il, 123 ? 72 00:10:28,206 --> 00:10:31,125 Envoie un express voir ce qu'il y a. 73 00:10:32,085 --> 00:10:35,630 Ici South Ferry 105. Mes essuie-glaces sont morts. 74 00:10:35,838 --> 00:10:39,259 Il y a un coupe-circuit juste derrière toi. 75 00:10:39,259 --> 00:10:40,551 Que se passe-t-il ? 76 00:10:41,177 --> 00:10:42,637 Maestro, que se passe-t-il ? 77 00:10:59,821 --> 00:11:00,738 Flic. 78 00:11:00,863 --> 00:11:01,906 Putain ! 79 00:11:03,908 --> 00:11:05,326 À mon signal, freine sec. 80 00:11:10,456 --> 00:11:11,499 Police des transports. 81 00:11:25,262 --> 00:11:26,722 Tout le monde assis ! 82 00:11:28,933 --> 00:11:29,934 Assis ! 83 00:11:30,893 --> 00:11:32,144 Asseyez-vous, putain ! 84 00:11:32,353 --> 00:11:35,064 On signale des coups de feu dans le tunnel. 85 00:11:35,064 --> 00:11:36,524 Sergent Moran. 86 00:11:36,607 --> 00:11:38,275 Delgado, annule l'express. 87 00:11:38,400 --> 00:11:39,110 Ça roule. 88 00:11:42,154 --> 00:11:45,074 Je vais crever, putain. 89 00:11:45,491 --> 00:11:49,119 Tout le monde contre les fenêtres ! Magnez-vous ! 90 00:11:49,370 --> 00:11:50,704 Debout ! 91 00:11:54,667 --> 00:11:56,877 Bougez-vous, contre la fenêtre ! 92 00:11:58,629 --> 00:12:00,381 C'est quoi, ces conneries ? 93 00:12:00,506 --> 00:12:02,883 Un flic. Bashkin l'a plombé. 94 00:12:03,008 --> 00:12:04,802 Je crois qu'il est mort. 95 00:12:04,968 --> 00:12:07,471 Passe-moi Bashkin et greffe-toi des couilles ! 96 00:12:11,350 --> 00:12:12,726 - Que s'est-il passé ? - Un flic. 97 00:12:13,018 --> 00:12:14,061 Il est mort. 98 00:12:14,686 --> 00:12:15,729 Passe-moi le chef de train. 99 00:12:17,397 --> 00:12:19,483 - Ton nom, chef de train ? - Regina. 100 00:12:19,817 --> 00:12:21,777 Ma belle, t'as du boulot. 101 00:12:22,402 --> 00:12:23,445 Du boulot ? 102 00:12:23,654 --> 00:12:26,490 Dieu t'a mise sur terre pour une seule chose. 103 00:12:26,657 --> 00:12:29,826 Évacuer ces gens et les ramener en station. 104 00:12:30,244 --> 00:12:31,245 Pigé ? 105 00:12:31,495 --> 00:12:33,038 Je veux l'entendre. 106 00:12:35,123 --> 00:12:36,166 Écoutez tous. 107 00:12:36,500 --> 00:12:40,253 On retourne en station. Je vous demande à tous de... 108 00:12:40,337 --> 00:12:41,505 On la refait. 109 00:12:41,672 --> 00:12:43,048 Évacue ces gens. 110 00:12:44,591 --> 00:12:45,967 Écoutez tous ! 111 00:12:46,093 --> 00:12:49,304 On retourne en station. Levez-vous calmement. 112 00:12:49,429 --> 00:12:50,847 Je vais vous évacuer. 113 00:12:50,972 --> 00:12:51,681 Bien ! 114 00:12:52,099 --> 00:12:55,852 On va sur les voies, ne prenez pas ce qui vous sert pas. 115 00:13:09,449 --> 00:13:12,035 Par ici ! Passez par ici ! 116 00:13:19,334 --> 00:13:21,002 Montez ! 117 00:13:21,836 --> 00:13:23,380 Tous les flics rappliquent. 118 00:13:23,630 --> 00:13:26,424 C'est peut-être un fusible qui a pété. 119 00:13:26,633 --> 00:13:27,550 Ou de moteur. 120 00:13:27,675 --> 00:13:29,552 Non, c'est volontaire. 121 00:13:32,055 --> 00:13:34,224 - Oui, j'arrive. - Fais gaffe aux parois. 122 00:13:34,349 --> 00:13:36,559 Ta gueule et suis-moi. 123 00:13:40,188 --> 00:13:41,564 Ramos ! 124 00:13:41,648 --> 00:13:44,067 Coupe le courant d'où tu es ! 125 00:13:44,067 --> 00:13:45,068 Quoi ? 126 00:13:45,193 --> 00:13:47,987 Coupe le courant d'où tu es ! 127 00:13:47,987 --> 00:13:49,238 Pigé ! 128 00:13:52,992 --> 00:13:54,369 Putain, mon jour de chance. 129 00:13:57,288 --> 00:13:59,499 T'es con ou quoi ? 130 00:14:11,469 --> 00:14:13,137 COURANT DE SECOURS ACTIVÉ 131 00:14:16,474 --> 00:14:20,102 Pelham 123 à Central. Vous me recevez ? 132 00:14:22,730 --> 00:14:26,609 Affirmatif, Pelham 123. Ici Central. 133 00:14:26,609 --> 00:14:27,318 Qui parle ? 134 00:14:28,569 --> 00:14:32,531 C'est moi, mec. J'attendais que ça roule pour appeler. 135 00:14:32,531 --> 00:14:33,574 C'est pas Jerry. 136 00:14:33,991 --> 00:14:35,034 J'ignore qui c'est. 137 00:14:37,203 --> 00:14:40,247 Je comprends, Pelham 123. C'est qui ? 138 00:14:40,873 --> 00:14:43,167 L'homme qui va faire vibrer la ville. 139 00:14:43,292 --> 00:14:45,669 L'homme qui rackettera la ville. 140 00:14:45,878 --> 00:14:49,215 Regarde ton écran et dis-moi ce que tu vois. 141 00:14:49,298 --> 00:14:50,799 Tu vois mon oeuvre ? 142 00:14:51,217 --> 00:14:52,134 En effet. 143 00:14:52,551 --> 00:14:55,679 Une seule voiture, c'est plus gérable pour nous. 144 00:14:55,679 --> 00:14:58,390 M. le conducteur va te raconter. 145 00:14:58,474 --> 00:15:00,059 Ils ont plein d'otages 146 00:15:00,392 --> 00:15:01,810 et des mitraillettes. 147 00:15:01,936 --> 00:15:02,895 C'est Jerry. 148 00:15:05,064 --> 00:15:06,649 Confirme, compris ? 149 00:15:08,317 --> 00:15:09,651 Je confirme, compris. 150 00:15:12,154 --> 00:15:13,614 T'as oublié de frapper. 151 00:15:15,157 --> 00:15:17,785 Ça s'appelle une opération au comptant. 152 00:15:18,327 --> 00:15:20,287 Tu sais ce qu'est une matière première ? 153 00:15:20,704 --> 00:15:23,415 Poitrine de porc ? Or ? Brut léger ? 154 00:15:25,000 --> 00:15:28,420 Vous vexez pas, mais c'est pas à moi que vous devez parler. 155 00:15:28,921 --> 00:15:31,006 C'est pile à toi que je veux parler. 156 00:15:31,131 --> 00:15:33,342 Regarde les cours et donne-moi 157 00:15:33,425 --> 00:15:36,845 la cote de l'otage new-yorkais. 158 00:15:38,639 --> 00:15:41,850 Un million de dollars, c'est trop ? C'est naze. 159 00:15:42,267 --> 00:15:44,353 Sors ta calculette. T'en as une ? 160 00:15:48,023 --> 00:15:50,609 - Tu as une calculette ? - Oui. 161 00:15:50,734 --> 00:15:51,985 Bien, additionne. 162 00:15:52,194 --> 00:15:56,573 526 315 dollars et 79 cents. 163 00:15:56,573 --> 00:16:00,452 Soit 526 315, 79. 164 00:16:00,452 --> 00:16:01,453 NÉGOCIATEURS 165 00:16:01,703 --> 00:16:03,246 Multiplié par 19. 166 00:16:03,371 --> 00:16:04,623 Ça fait combien ? 167 00:16:04,789 --> 00:16:06,041 C'est quoi, un comptable ? 168 00:16:10,462 --> 00:16:11,296 10 millions ? 169 00:16:11,463 --> 00:16:12,213 Ça fait combien ? 170 00:16:12,714 --> 00:16:15,342 Ça donne 10 millions et 1 cent. 171 00:16:15,634 --> 00:16:18,970 Ça marche ! Appelle le maire et donne-lui l'info. 172 00:16:18,970 --> 00:16:23,266 Et je veux 100 000 billets de 100, pigé ? 173 00:16:23,558 --> 00:16:25,143 Pigé. Et pour le cent ? 174 00:16:25,226 --> 00:16:27,020 C'est ta com' de courtier. 175 00:16:27,562 --> 00:16:29,105 Je veux le reste 176 00:16:29,230 --> 00:16:33,693 dans des mallettes avec roulettes et poignée, O.K. ? 177 00:16:33,568 --> 00:16:36,821 C'est pas un contrat à terme. C'est une opération au comptant. 178 00:16:37,030 --> 00:16:40,074 Il y a une limite dans le temps, tu piges ? 179 00:16:40,074 --> 00:16:42,243 Donne-moi un délai raisonnable. 180 00:16:45,371 --> 00:16:47,248 J'en sais rien. Je ne suis qu'un... 181 00:16:47,332 --> 00:16:50,376 Donne-moi un délai raisonnable. 182 00:16:53,296 --> 00:16:54,130 Jeudi. 183 00:16:54,339 --> 00:16:57,175 Je pensais à une heure. T'as quelle heure ? 184 00:16:59,427 --> 00:17:00,386 14h13. 185 00:17:00,511 --> 00:17:02,263 Pile comme moi. 186 00:17:02,347 --> 00:17:05,683 Donc à 15h13, le fric doit être ici, ducon. 187 00:17:06,434 --> 00:17:09,687 Sinon, il y aura des pénalités de retard. 188 00:17:09,687 --> 00:17:11,773 De quelle nature, à ton avis ? 189 00:17:15,526 --> 00:17:16,861 Allez, réponds-moi. 190 00:17:17,612 --> 00:17:19,030 Vous allez tuer... 191 00:17:19,447 --> 00:17:20,531 des passagers. 192 00:17:20,615 --> 00:17:25,703 C'est de la matière que je tuerai. Une par minute de retard. 193 00:17:25,703 --> 00:17:29,290 Ainsi, ils prennent de la valeur. Le total ne change pas. 194 00:17:29,707 --> 00:17:32,084 Dans un tunnel, il n'y arrivera jamais. 195 00:17:32,293 --> 00:17:33,961 Vas-y, dis-lui ! 196 00:17:34,378 --> 00:17:36,380 - C'est qui, ce mec ? - J'en sais rien ! 197 00:17:36,464 --> 00:17:37,506 Le lâche pas. 198 00:17:37,715 --> 00:17:40,009 Comment tu t'appelles ? 199 00:17:40,551 --> 00:17:41,260 Moi ? 200 00:17:41,552 --> 00:17:42,511 Comment tu t'appelles ? 201 00:17:44,722 --> 00:17:45,973 Je lui dis ? 202 00:17:47,391 --> 00:17:48,142 Garber. 203 00:17:48,350 --> 00:17:51,270 Sérieusement, dans 59 mn, je commence 204 00:17:51,395 --> 00:17:52,938 à tuer des passagers. 205 00:17:53,063 --> 00:17:56,066 Je te conseille de prévenir le maire. 206 00:17:56,567 --> 00:17:58,068 Écoutez... 207 00:17:58,360 --> 00:18:01,280 Je suis qu'un petit fonctionnaire. J'aurai pas le maire. 208 00:18:01,405 --> 00:18:03,240 C'est pas mon problème. 209 00:18:03,365 --> 00:18:06,577 Qui est responsable de qui vit et qui meurt, à NY ? 210 00:18:06,577 --> 00:18:07,870 C'est le problème de N Y. 211 00:18:08,162 --> 00:18:12,249 Lâche la radio et préviens le maire, connard ! 212 00:18:24,928 --> 00:18:26,930 9 mois et je suis libre. 213 00:18:27,347 --> 00:18:31,518 Dès l'élection du prochain maire, direction Saint-Tropez et piña colada. 214 00:18:31,518 --> 00:18:33,937 J'aurai plus jamais à prendre le métro. 215 00:18:34,021 --> 00:18:35,063 Ne jamais dire jamais. 216 00:18:35,606 --> 00:18:36,732 Jamais. 217 00:18:37,774 --> 00:18:39,443 La suite, pour cet après-midi ? 218 00:18:39,860 --> 00:18:41,612 Une école de East Harlem, 14h30. 219 00:18:41,737 --> 00:18:43,947 Vous devez lire Le Chat dans le chapeau. 220 00:18:44,364 --> 00:18:47,367 Je suis toujours malade, avec ces morveux. 221 00:18:47,492 --> 00:18:51,330 Dites au Dr Katz de ramener un antigrippe. 222 00:19:05,510 --> 00:19:06,887 Bureau du maire. 223 00:19:11,641 --> 00:19:12,601 En voiture 3. 224 00:19:15,937 --> 00:19:16,897 Qu'est-ce qu'il y a ? 225 00:19:17,314 --> 00:19:19,149 On a braqué la ligne 6. 226 00:19:19,399 --> 00:19:21,776 Il stationne dans le tunnel, entre 51 e et 42e. 227 00:19:22,068 --> 00:19:23,862 Encore un abruti armé. 228 00:19:23,987 --> 00:19:27,115 - Que sait-on ? - Pas clair. Une voiture nous attend. 229 00:19:27,490 --> 00:19:29,200 Le métro sera plus rapide. 230 00:19:30,535 --> 00:19:33,163 Fermez les portes. On les retrouve à 59e Rue. 231 00:19:39,294 --> 00:19:42,922 Dites au conducteur de sauter les 5 prochaines stations. 232 00:19:43,047 --> 00:19:44,591 Faut que j'aille bosser ! 233 00:19:44,924 --> 00:19:49,387 Du calme ! On s'arrêtera partout. 234 00:19:49,846 --> 00:19:52,015 Il est peut-être pas si con. 235 00:19:53,349 --> 00:19:54,434 Marrant. 236 00:19:58,062 --> 00:20:00,273 Ça devait tomber sur toi. 237 00:20:00,356 --> 00:20:04,110 Les négociateurs arrivent dans 5 mn, le maire est prévenu. 238 00:20:04,110 --> 00:20:05,028 Tu lui dis ? 239 00:20:05,278 --> 00:20:08,614 Mon cul ! Je termine dans 10 mn. 240 00:20:08,906 --> 00:20:09,866 Tu regardes quoi ? 241 00:20:10,033 --> 00:20:12,869 Je te mémorise avant que tu disparaisses. 242 00:20:12,869 --> 00:20:13,911 Tu me cherches ? 243 00:20:14,120 --> 00:20:16,956 T'as tout compris. Merde pas, Garber. 244 00:20:17,039 --> 00:20:18,082 Tu veux le faire ? 245 00:20:18,207 --> 00:20:19,750 C'est ta station, ton appel. 246 00:20:20,042 --> 00:20:22,461 C'est mon appel, maintenant ? 247 00:20:29,010 --> 00:20:32,805 Pelham 123, répondez. Ici Central. 248 00:20:33,389 --> 00:20:36,142 Mon petit Gerber. Tu veux quoi ? 249 00:20:37,059 --> 00:20:40,730 Garber. Vous dire que le maire est prévenu. 250 00:20:41,022 --> 00:20:42,273 Ils vont payer ? 251 00:20:43,232 --> 00:20:46,360 Je l'ignore. Je suis juste le courtier. 252 00:20:46,861 --> 00:20:49,363 Tu représentes la ville de NY, là. 253 00:20:49,572 --> 00:20:53,325 On parle de l'une des pires bureaucraties. 254 00:20:53,242 --> 00:20:54,243 Ça prend du temps. 255 00:20:54,493 --> 00:20:56,328 Réforme la bureaucratie, 256 00:20:56,454 --> 00:21:00,833 car le temps venu, ces cons d'otages vont y passer. 257 00:21:03,752 --> 00:21:06,255 Bien sûr. D'autres exigences ? 258 00:21:06,338 --> 00:21:08,340 On leur livre pas de pizzas. 259 00:21:08,757 --> 00:21:11,385 Êtes-vous des terroristes ? 260 00:21:11,468 --> 00:21:14,596 C'est ton impression ? Je te terrorise ? 261 00:21:14,888 --> 00:21:18,767 Pas vraiment. Mais j'ai jamais parlé à un terroriste. 262 00:21:20,519 --> 00:21:22,021 C'est qu'une question d'argent ? 263 00:21:22,187 --> 00:21:23,897 Y a plus important ? 264 00:21:23,981 --> 00:21:25,232 Que personne ne meure. 265 00:21:25,441 --> 00:21:28,861 Qu'on l'accepte ou qu'on lutte, 266 00:21:28,986 --> 00:21:30,529 on finit tous au même endroit. 267 00:21:30,654 --> 00:21:31,572 Où ça, le New Jersey ? 268 00:21:31,780 --> 00:21:33,866 Fais gaffe, je suis né là-bas. 269 00:21:34,533 --> 00:21:37,953 Je dis juste que vous êtes au poste de conduite, 270 00:21:38,036 --> 00:21:40,372 à la radio, donc une cible facile. 271 00:21:40,455 --> 00:21:41,290 Faut le savoir. 272 00:21:43,709 --> 00:21:45,794 Je vais avoir de la compagnie. 273 00:21:45,877 --> 00:21:49,298 Si on me tue, je serai le premier d'une longue liste. 274 00:21:49,631 --> 00:21:51,383 Mais vous seriez quand même mort. 275 00:21:52,342 --> 00:21:55,554 La mort est préférable à bien des choses. 276 00:21:55,679 --> 00:21:57,264 Il a dû coucher avec mon ex. 277 00:21:59,349 --> 00:22:01,309 On doit tous une mort à Dieu. 278 00:22:01,435 --> 00:22:05,272 Je suis homme à payer mes dettes. Et toi ? 279 00:22:05,272 --> 00:22:10,152 Bien sûr. TV, câble, crédit immobilier. Une torture, chaque mois. 280 00:22:10,152 --> 00:22:11,945 Tu es donc marié. 281 00:22:13,405 --> 00:22:14,239 Peut-être. 282 00:22:15,824 --> 00:22:18,910 C'est sûr, vu que t'as un crédit immobilier. 283 00:22:19,744 --> 00:22:21,121 Vous en avez un ? 284 00:22:21,329 --> 00:22:24,165 Je sais pas, dis-moi ce que t'en penses. 285 00:22:24,374 --> 00:22:25,709 J'en sais rien. 286 00:22:25,917 --> 00:22:29,254 Je suis sûr qu'une personne vous aime profondément 287 00:22:29,337 --> 00:22:31,339 et doit se faire du souci. 288 00:22:31,423 --> 00:22:35,844 Vous êtes au poste de conduite, à découvert, un sniper arrive. 289 00:22:35,844 --> 00:22:38,513 Les circonstances me protègent. 290 00:22:38,638 --> 00:22:39,764 En ce moment, 291 00:22:40,515 --> 00:22:42,392 les otages sont une bonne assurance. 292 00:22:43,017 --> 00:22:44,352 Je suis super bien protégé. 293 00:22:47,397 --> 00:22:49,190 On dirait un confessionnal. 294 00:22:50,733 --> 00:22:51,985 Vous êtes catholique ? 295 00:22:52,610 --> 00:22:53,862 Je suis marié, vous êtes catholique. 296 00:22:54,070 --> 00:22:55,113 Qui sait ? 297 00:22:55,321 --> 00:22:56,155 Vous êtes catholique. 298 00:22:56,281 --> 00:23:00,201 Un bon catholique penserait à ces innocents. 299 00:23:00,326 --> 00:23:02,620 Vous ne voulez pas tuer des innocents. 300 00:23:02,704 --> 00:23:05,123 Un bon catholique sait qu'il n'y a pas d'innocent. 301 00:23:05,331 --> 00:23:08,042 Je ne les tuerai pas tous, c'est mon levier. 302 00:23:14,298 --> 00:23:15,466 Vous savez ce que vous faites ? 303 00:23:15,633 --> 00:23:18,886 Ça tourne comme une montre suisse ! 304 00:23:21,472 --> 00:23:23,141 Comment je vous appelle ? 305 00:23:24,392 --> 00:23:25,351 Ryder. 306 00:23:26,310 --> 00:23:28,062 Comme dans "Easy Rider" ? 307 00:23:28,396 --> 00:23:29,814 Ryder avec un Y. 308 00:23:33,401 --> 00:23:34,402 Tu me plais, Garber. 309 00:23:35,361 --> 00:23:39,657 Vraiment. Tu es peut-être le dernier ami que je me ferai. 310 00:23:40,992 --> 00:23:44,829 J'espère pas. Je suis un type parmi d'autres. 311 00:23:44,954 --> 00:23:47,331 Juste le type à l'autre bout de la ligne. 312 00:23:48,416 --> 00:23:50,918 Tu crois pas que ça devait arriver ? 313 00:23:51,001 --> 00:23:53,587 Que c'est le destin, nous deux ? 314 00:23:54,839 --> 00:23:57,258 Des événements en entraînent d'autres. 315 00:23:57,341 --> 00:23:59,677 Et c'est le cas, ici. Rien de plus. 316 00:23:59,844 --> 00:24:03,180 Je suis pas un fan de coïncidences. 317 00:24:03,848 --> 00:24:06,433 T'as 50 mn, putain. Confirme. 318 00:24:07,476 --> 00:24:08,936 50 mn, je confirme. 319 00:24:09,436 --> 00:24:11,230 Appelle que si t'as du nouveau. 320 00:24:11,522 --> 00:24:12,356 Compris. 321 00:24:12,898 --> 00:24:14,275 Connard ! 322 00:24:14,692 --> 00:24:16,026 G.B. 323 00:24:16,527 --> 00:24:17,695 Putain, t'es bon. 324 00:24:21,949 --> 00:24:23,742 Tourne-la de l'autre côté. 325 00:24:28,539 --> 00:24:31,667 Allez, de l'autre côté. 326 00:24:35,712 --> 00:24:37,089 Ramène-la un peu. 327 00:24:42,719 --> 00:24:43,762 C'est bon ! 328 00:24:44,179 --> 00:24:45,430 On est bon. 329 00:25:19,756 --> 00:25:21,007 Qui a parlé à ces bouffons ? 330 00:25:21,174 --> 00:25:23,510 - Moi. - Sous ma supervision. 331 00:25:23,593 --> 00:25:24,761 Qui êtes-vous ? 332 00:25:24,844 --> 00:25:27,264 Vincent Camonetti, NYPD, négociateur. 333 00:25:27,347 --> 00:25:29,516 John Johnson, responsable transport. 334 00:25:29,641 --> 00:25:32,852 Walter Garber. Agent de manoeuvre, actuellement. 335 00:25:32,852 --> 00:25:34,354 Dites-moi tout. 336 00:25:34,646 --> 00:25:37,023 Il s'appelle Ryder, avec un Y. 337 00:25:37,774 --> 00:25:40,610 Il veut 10 millions de dollars avant 15h13. 338 00:25:40,694 --> 00:25:42,445 Bien, il a des projets d'avenir. 339 00:25:42,862 --> 00:25:44,781 Et s'il n'a pas l'argent ? 340 00:25:44,781 --> 00:25:47,575 Il tue un passager par minute de retard. 341 00:25:47,700 --> 00:25:50,078 - À partir de 15h13 ? - Oui, monsieur. 342 00:25:50,203 --> 00:25:51,037 Autre chose ? 343 00:25:51,329 --> 00:25:52,288 Il est malin. 344 00:25:52,288 --> 00:25:54,791 Et il fait un truc aussi con ? 345 00:25:54,791 --> 00:25:57,585 - Il utilise la radio ? - On le contacte d'ici. 346 00:25:57,710 --> 00:26:01,756 On peut avoir du réseau, en bas ? 347 00:26:01,881 --> 00:26:03,841 Impossible, là où il est. 348 00:26:04,801 --> 00:26:07,178 "Levier, opération comptant" ? 349 00:26:07,178 --> 00:26:10,223 Bizarre. On dirait un type de Wall Street. 350 00:26:10,306 --> 00:26:13,977 Il a parlé des passagers comme de matières. 351 00:26:14,060 --> 00:26:14,811 "Catholique" ? 352 00:26:15,228 --> 00:26:16,354 Je pense. 353 00:26:16,562 --> 00:26:19,691 Ma parole, t'as aussi son horoscope ? 354 00:26:20,233 --> 00:26:22,193 À mon avis, il est catholique. 355 00:26:22,318 --> 00:26:25,530 Il m'en a parlé, je l'ai noté. 356 00:26:25,655 --> 00:26:27,740 Contrairement à d'autres, j'ai un avis. 357 00:26:27,740 --> 00:26:29,909 Peut-on différer cette scène ? 358 00:26:30,118 --> 00:26:32,078 - Absolument. - Pourquoi il serait catholique ? 359 00:26:32,203 --> 00:26:36,249 Il a parlé de péché originel et de confession. 360 00:26:36,374 --> 00:26:38,167 Je l'ai noté, comme ça. 361 00:26:38,167 --> 00:26:39,919 Il a demandé un prêtre ? 362 00:26:40,962 --> 00:26:41,796 Autre chose ? 363 00:26:43,881 --> 00:26:47,843 À sa façon de parler, on dirait qu'il ne craint pas la mort. 364 00:26:48,886 --> 00:26:50,012 Il est tôt pour le dire. 365 00:26:51,389 --> 00:26:52,431 Les appels arrivent... 366 00:26:52,640 --> 00:26:53,474 Ici, monsieur. 367 00:26:53,683 --> 00:26:57,103 Appuyez sur le bouton bleu pour le contacter, il vous répondra. 368 00:26:57,103 --> 00:26:59,438 - Je peux m'asseoir ? - Faites. 369 00:26:59,522 --> 00:27:00,689 Merci, Walter. 370 00:27:00,856 --> 00:27:01,941 Je vous en prie. 371 00:27:02,024 --> 00:27:04,860 Là, c'est le circuit 6. N'y touchez pas. 372 00:27:05,277 --> 00:27:07,238 C'est pour tout le bureau. 373 00:27:07,947 --> 00:27:10,157 Ici, pour parler. Ici, le silence. 374 00:27:10,157 --> 00:27:11,700 T'as fini. Au revoir. 375 00:27:12,660 --> 00:27:15,371 Je pensais rester pour m'assurer que... 376 00:27:15,371 --> 00:27:17,790 Ce n'était pas une suggestion. 377 00:27:17,873 --> 00:27:19,625 Rentre chez toi. 378 00:27:26,423 --> 00:27:29,885 Voici les consignes. 15h13. Attendre son appel. 379 00:27:31,720 --> 00:27:35,307 Dis au Q.G. que je gère. 380 00:27:49,071 --> 00:27:50,489 Faut que je pisse. 381 00:27:50,822 --> 00:27:51,990 Ne te gêne pas. 382 00:27:53,742 --> 00:27:56,995 On veut pas être fichés par Amnesty International. 383 00:27:57,079 --> 00:27:58,830 À la porte, nez dehors. 384 00:27:59,915 --> 00:28:01,750 Ouvre la porte centrale. 385 00:28:02,584 --> 00:28:04,169 Fais ton affaire. 386 00:28:06,672 --> 00:28:07,506 Je peux descendre ? 387 00:28:20,769 --> 00:28:21,603 T'as envie ou pas ? 388 00:28:21,770 --> 00:28:23,271 Moi, j'ai envie ! 389 00:28:24,523 --> 00:28:25,440 En position, gamin. 390 00:28:37,452 --> 00:28:39,287 Ce gosse ira loin. 391 00:28:39,287 --> 00:28:40,372 Ferme les portes. 392 00:28:40,455 --> 00:28:42,207 Pelham 123, répondez. 393 00:28:44,000 --> 00:28:45,669 Tout le monde assis ! 394 00:28:57,222 --> 00:28:57,972 Qui c'est ? 395 00:28:58,056 --> 00:29:01,643 Lt Camonetti, négociateur, NYPD. 396 00:29:02,977 --> 00:29:04,979 J'aimerais parler de la situation. 397 00:29:05,146 --> 00:29:06,648 Putain, où est Garber ? 398 00:29:07,065 --> 00:29:09,567 C'est un agent de manoeuvre. 399 00:29:09,651 --> 00:29:11,653 Je veux parler à Garber. 400 00:29:11,736 --> 00:29:15,573 Désolé, M. Garber n'est plus de la partie. 401 00:29:17,075 --> 00:29:18,493 Conducteur, debout ! 402 00:29:20,078 --> 00:29:21,120 Passe-moi Garber. 403 00:29:21,329 --> 00:29:23,498 En fait, il est rentré chez lui. 404 00:29:23,623 --> 00:29:26,250 Passe-le-moi ou je bute le conducteur ! 405 00:29:28,002 --> 00:29:31,547 Je vous assure que c'est mieux de me parler. 406 00:29:31,756 --> 00:29:34,175 Laissez-moi vous expliquer pourquoi. 407 00:29:34,592 --> 00:29:37,386 C'était forcé que tu y passes le premier. 408 00:29:45,519 --> 00:29:49,273 M. Camonetti, dans 60 secondes, j'en bute un autre ! 409 00:29:50,024 --> 00:29:50,942 59... 410 00:29:51,567 --> 00:29:52,818 Allez chercher Garber. 411 00:29:54,070 --> 00:29:57,948 On fait tout pour le trouver. Pourquoi vous avez fait ça ? 412 00:29:57,948 --> 00:30:01,577 M. Camonetti, ou monsieur le ravioli. 413 00:30:01,702 --> 00:30:04,080 La ville de NY a buté Jerry ! 414 00:30:04,497 --> 00:30:07,625 53, 52, 51... 415 00:30:13,672 --> 00:30:15,341 Il a tué Jerry Pollard. 416 00:30:16,300 --> 00:30:18,886 Il veut te parler tout de suite ! 417 00:30:20,221 --> 00:30:21,722 Il arrive ! 418 00:30:23,057 --> 00:30:27,436 11, 10, 9, 8, 7... 419 00:30:27,436 --> 00:30:28,812 Il approche du bureau. 420 00:30:28,979 --> 00:30:32,650 5, 4, 3, 2... 421 00:30:33,400 --> 00:30:34,818 C'est moi, Garber. 422 00:30:36,320 --> 00:30:37,571 T'as pas dit au revoir. 423 00:30:39,406 --> 00:30:40,491 Vous avez tué Jerry ? 424 00:30:40,657 --> 00:30:43,827 Cette putain de ville a tué Jerry ! 425 00:30:44,119 --> 00:30:48,165 Le plus gros trou à rat du monde a tué Jerry ! 426 00:30:48,415 --> 00:30:51,335 Une victime de plus au palmarès de NY ! 427 00:30:51,418 --> 00:30:53,003 Tout le monde m'entend ? 428 00:30:53,003 --> 00:30:54,338 Cinq sur cinq. 429 00:30:54,421 --> 00:30:58,926 Cool, les flics entendent que j'ai pas d'ordres à recevoir. 430 00:30:59,009 --> 00:31:00,594 C'est moi qui en donne ! 431 00:31:00,677 --> 00:31:03,722 Ne t'avise plus jamais de me laisser. 432 00:31:03,847 --> 00:31:06,224 Ou je devrai te traquer et te tuer. 433 00:31:06,516 --> 00:31:08,101 Il te reste 39... 434 00:31:08,852 --> 00:31:09,978 39 minutes. 435 00:31:10,103 --> 00:31:11,229 Confirme. 436 00:31:12,064 --> 00:31:13,106 39, je confirme. 437 00:31:23,867 --> 00:31:25,619 Ici Staley pour ESU 2. Votre position ? 438 00:31:26,036 --> 00:31:28,330 Approche voiture des otages par le sud. 439 00:31:32,209 --> 00:31:35,003 10 millions. Je fais un chèque et c'est réglé. 440 00:31:35,128 --> 00:31:38,465 - Il veut du liquide. - Je blaguais. 441 00:31:39,382 --> 00:31:42,218 On a une heure pour rassembler l'argent. 442 00:31:42,302 --> 00:31:44,471 10 millions, d'où ils sortent ce chiffre ? 443 00:31:44,804 --> 00:31:46,973 C'est le plafond. 444 00:31:47,098 --> 00:31:48,141 Comment ça ? 445 00:31:48,224 --> 00:31:51,561 Votre requête va au Trésorier, il contacte nos banques. 446 00:31:51,561 --> 00:31:55,982 La Réserve fédérale sort l'argent. 10 millions maxi par retrait. 447 00:31:56,066 --> 00:31:58,651 Cet abruti peut pas le savoir. Je l'ignorais. 448 00:31:58,568 --> 00:32:01,571 - Vous êtes très pris. - Comment le savez-vous ? 449 00:32:03,072 --> 00:32:04,324 Le voilà. 450 00:32:05,033 --> 00:32:07,827 - La situation ? - Ils ont tué un otage. 451 00:32:07,952 --> 00:32:10,038 Ça prouve qu'ils sont sérieux. 452 00:32:10,163 --> 00:32:12,248 C'est pas qu'un abruti armé ? 453 00:32:12,332 --> 00:32:14,000 Plusieurs hommes armés. 454 00:32:14,083 --> 00:32:16,711 Ils ont 18 otages. Ils en tueront d'autres dans 1 h. 455 00:32:16,836 --> 00:32:18,171 C'est leur échéance. 456 00:32:18,254 --> 00:32:20,048 - On sait quoi ? - Pas des amateurs. 457 00:32:20,340 --> 00:32:24,427 Ils ont bloqué la rame en côte pour nous voir venir. 458 00:32:24,427 --> 00:32:25,887 Un délai pour l'argent ? 459 00:32:26,012 --> 00:32:27,430 - Je l'ignore. - Cherchez. 460 00:32:27,680 --> 00:32:31,100 - Vous payez ces ordures ? - Je gagne du temps. 461 00:32:31,100 --> 00:32:33,519 Appelez le Trésorier. Dites-leur qu'on paie. 462 00:32:35,688 --> 00:32:39,525 Y a un souci, avec Garber ? Il devait travailler aujourd'hui ? 463 00:32:39,650 --> 00:32:41,944 - Oui, mais... - Quoi ? 464 00:32:42,570 --> 00:32:45,072 Il est à ce poste depuis 2 semaines. 465 00:32:45,198 --> 00:32:47,700 - Pourquoi ? - On enquête sur lui. 466 00:32:47,700 --> 00:32:48,826 Quoi ? 467 00:32:48,951 --> 00:32:52,038 - On voulait une mise à pied... - Une enquête sur quoi ? 468 00:32:55,374 --> 00:32:58,127 Il est allé au Japon. Pour de nouvelles rames. 469 00:32:58,127 --> 00:33:00,713 Il aurait touché un pot-de-vin. 470 00:33:00,796 --> 00:33:02,048 Il a des antécédents ? 471 00:33:02,298 --> 00:33:04,383 - Non. - Vous en êtes sûr ? 472 00:33:04,467 --> 00:33:06,344 Faut que je prenne. 473 00:33:06,552 --> 00:33:09,972 L'identité des malfaiteurs est inconnue. 474 00:33:10,097 --> 00:33:14,143 Les négociateurs viennent d'arriver au siège de la MTA 475 00:33:14,143 --> 00:33:17,188 pour évoquer une entreprise terroriste. 476 00:33:17,897 --> 00:33:20,107 On est donc une entreprise ? 477 00:33:22,485 --> 00:33:23,652 On est une entreprise. 478 00:33:28,866 --> 00:33:32,202 Le pilote indique que l'avion a amorcé sa descente. 479 00:33:38,459 --> 00:33:41,253 Staley à ESU 4, délai prévu ? 480 00:33:41,378 --> 00:33:43,464 2 mn au sud de la cible. 481 00:33:44,840 --> 00:33:47,009 Pourquoi il s'appelle Pelham 123 ? 482 00:33:47,426 --> 00:33:50,012 Il quitte Pelham Bay à 1 h23 de l'après-midi. 483 00:33:50,846 --> 00:33:52,222 Pourquoi vous ? 484 00:33:53,182 --> 00:33:55,142 C'est un train de Lexington Avenue. 485 00:33:55,350 --> 00:33:57,853 J'ai le poste de la ligne. 486 00:33:58,187 --> 00:34:01,523 Pourquoi vous ? On vous veut du mal ? 487 00:34:01,607 --> 00:34:02,941 Un truc à vous reprocher ? 488 00:34:11,408 --> 00:34:12,951 Vous reconnaissez sa voix ? 489 00:34:14,453 --> 00:34:18,623 Je le répète, c'est une coïncidence que l'appel me soit parvenu. 490 00:34:19,875 --> 00:34:23,295 Vous avez choisi ce poste ou on vous l'a imposé ? 491 00:34:26,548 --> 00:34:29,468 Je répète, vous avez choisi ce poste ou pas ? 492 00:34:35,807 --> 00:34:37,267 Je peux enlever ma veste ? 493 00:34:40,812 --> 00:34:41,980 C'est absurde. 494 00:34:42,063 --> 00:34:43,940 - Quoi ? - Le mec à qui tu parles. 495 00:34:44,065 --> 00:34:47,277 C'est pas un agent de manoeuvre. Walter Garber. 496 00:34:47,277 --> 00:34:48,320 C'est une pointure. 497 00:34:48,528 --> 00:34:49,487 Une pointure de quoi ? 498 00:34:49,571 --> 00:34:51,740 Contrôle du réseau. Il est haut placé. 499 00:34:51,990 --> 00:34:54,659 - Il l'était, avant que je plonge. - Walter ? 500 00:34:57,495 --> 00:34:59,497 Un gars comme lui répond pas. 501 00:35:05,920 --> 00:35:07,922 M. Ryder veut vous parler. 502 00:35:08,965 --> 00:35:12,010 Êtes-vous sûr de n'avoir aucune relation avec lui ? 503 00:35:12,302 --> 00:35:16,264 Quelle que soit ma relation, elle est meilleure que la vôtre. 504 00:35:16,681 --> 00:35:19,601 Jerry a été tué quand vous parliez à Ryder. 505 00:35:19,684 --> 00:35:22,437 Posez-vous la question, plutôt. 506 00:35:22,520 --> 00:35:23,855 J'ai rien à voir là-dedans. 507 00:35:23,980 --> 00:35:27,317 Non, mais vous représentez une variable inconnue. 508 00:35:27,442 --> 00:35:28,568 Une variable inconnue ? 509 00:35:28,776 --> 00:35:31,279 - Des vies sont en jeu. - Je sais. 510 00:35:31,487 --> 00:35:34,198 J'essaie d'être à l'aise avec vous, O.K. ? 511 00:35:34,699 --> 00:35:37,035 Ça marche pas, mais faites. 512 00:35:37,869 --> 00:35:42,623 Accepteriez-vous une fouille de votre maison ? 513 00:35:43,458 --> 00:35:45,042 En 40,45 mn, j'ai un mandat. 514 00:35:55,887 --> 00:35:57,054 Trouvé. 515 00:35:58,264 --> 00:35:59,849 Walter Garber. 516 00:36:00,892 --> 00:36:02,893 Merde, regarde ça ! 517 00:36:06,522 --> 00:36:08,399 Il a touché un pot-de-vin. 518 00:36:22,246 --> 00:36:24,999 ESU 2, ici Staley. Votre position ? 519 00:36:25,291 --> 00:36:26,667 Zone sécurisée. 520 00:36:26,750 --> 00:36:27,918 Pas de tir sans aval. 521 00:36:35,801 --> 00:36:38,012 Pelham 123, vous me recevez ? 522 00:36:38,512 --> 00:36:40,306 Cinq sur cinq. Et toi ? 523 00:36:40,598 --> 00:36:43,225 Le maire est d'accord pour payer. 524 00:36:43,225 --> 00:36:45,936 Ils rassemblent l'argent. 525 00:36:46,020 --> 00:36:46,770 Bien. 526 00:36:47,187 --> 00:36:50,733 Vous avez 28 mn, je lui conseille de se hâter. 527 00:36:51,025 --> 00:36:51,984 Comptez sur lui. 528 00:36:52,276 --> 00:36:53,861 C'est ton prénom, Walter ? 529 00:36:55,863 --> 00:36:56,989 Ton prénom, c'est Walter ? 530 00:36:59,491 --> 00:37:00,534 Oui. 531 00:37:00,951 --> 00:37:02,828 Tu fais quoi, à la circulation ? 532 00:37:03,036 --> 00:37:04,913 T'étais pas un gradé de la MTA ? 533 00:37:06,039 --> 00:37:09,918 Je travaille pour la MTA. Aujourd'hui, je suis à la circulation. 534 00:37:11,169 --> 00:37:12,212 Pas de chance. 535 00:37:12,546 --> 00:37:14,631 Tu ne croyais pas à la malchance. 536 00:37:15,424 --> 00:37:16,883 Non, à la fatalité. 537 00:37:17,134 --> 00:37:19,928 Et aux contrats truqués pour des métros ? 538 00:37:22,306 --> 00:37:24,308 Pourquoi on parle de ça ? 539 00:37:24,516 --> 00:37:26,184 Pour savoir à qui j'ai affaire. 540 00:37:26,309 --> 00:37:27,310 À qui vous avez affaire ? 541 00:37:27,561 --> 00:37:31,189 Oui, je veux savoir si tu es un pourri. 542 00:37:31,815 --> 00:37:33,275 Je vais vous dire un truc. 543 00:37:34,317 --> 00:37:36,528 Être accusé est une chose. 544 00:37:36,611 --> 00:37:39,114 Être coupable en est une autre. 545 00:37:39,239 --> 00:37:43,285 Je te l'accorde. Mais faut tout me dire. 546 00:37:43,285 --> 00:37:46,621 Depuis le début. Tout ce qui concerne le métro. 547 00:37:50,875 --> 00:37:52,877 J'ai démarré à la maintenance. 548 00:37:53,420 --> 00:37:56,339 Maintenance des quais, des voies, porte-drapeau, 549 00:37:56,423 --> 00:37:57,590 chef de train. 550 00:37:57,674 --> 00:37:58,717 Sans blague ? 551 00:37:59,759 --> 00:38:01,636 Puis, conducteur. 552 00:38:01,761 --> 00:38:03,847 T'as fait ça combien de temps ? 553 00:38:04,431 --> 00:38:06,016 Plus de six ans. 554 00:38:06,099 --> 00:38:10,270 Je suis passé dans les bureaux, à la circulation et... 555 00:38:10,270 --> 00:38:14,774 Adjoint du responsable transport, c'est ça ? 556 00:38:15,900 --> 00:38:16,943 Exact. 557 00:38:18,236 --> 00:38:22,073 Mon travail consiste, entre autres, à rencontrer les constructeurs 558 00:38:22,156 --> 00:38:26,786 de rames et à lancer des appels d'offres. 559 00:38:27,203 --> 00:38:31,791 Le bakchich, c'est le métro japonais contre le canadien ? 560 00:38:31,791 --> 00:38:33,626 Je n'ai pas touché de pot-de-vin. 561 00:38:33,751 --> 00:38:35,962 On m'a accusé. 562 00:38:36,045 --> 00:38:38,756 Je n'ai pas encore été reconnu coupable. 563 00:38:38,756 --> 00:38:41,801 Ils l'ont pas encore dit. Ils n'ont pas décidé. 564 00:38:41,884 --> 00:38:45,430 Ils n'ont aucune preuve. Je me moque de leur décision. 565 00:38:45,972 --> 00:38:47,515 C'est là qu'ils t'ont rétrogradé ? 566 00:38:47,724 --> 00:38:50,726 Ils m'ont rétrogradé en attendant le verdict. 567 00:38:51,060 --> 00:38:53,771 Ils veulent t'humilier, pas vrai ? 568 00:38:53,771 --> 00:38:54,814 Les salauds ! 569 00:38:55,773 --> 00:38:58,359 Je sais comment les choses marchent. 570 00:38:58,484 --> 00:39:00,570 Faut se méfier des apparences. 571 00:39:00,653 --> 00:39:03,072 Mais tu dois être honnête avec moi. 572 00:39:03,155 --> 00:39:04,115 Je ne comprends pas. 573 00:39:04,323 --> 00:39:05,658 Comment t'as fait ? 574 00:39:05,741 --> 00:39:07,952 Je suis innocent. 575 00:39:08,035 --> 00:39:11,163 Oh, tu es innocent ! Tu parles à un catho. 576 00:39:11,289 --> 00:39:12,957 On a abordé l'innocence. 577 00:39:14,625 --> 00:39:18,462 J'ai connu ça, alors dis-moi comment t'as fait. 578 00:39:20,881 --> 00:39:23,259 Je n'ai rien fait. 579 00:39:23,384 --> 00:39:25,469 Ça suffit, putain ! 580 00:39:27,847 --> 00:39:29,432 Le gosse. Toi. 581 00:39:29,640 --> 00:39:30,266 Moi ? 582 00:39:30,474 --> 00:39:31,934 Non, toi. Debout. 583 00:39:32,017 --> 00:39:33,185 Fous-toi là. 584 00:39:34,103 --> 00:39:35,771 T'as gagné, il est furax. 585 00:39:36,021 --> 00:39:38,524 Tu sais ce que je regarde ? 586 00:39:39,024 --> 00:39:41,193 Est-ce que tu sais ce que je regarde ? 587 00:39:41,318 --> 00:39:42,152 Non. 588 00:39:42,278 --> 00:39:44,363 Au bout de mon arme, il y a... Ton nom ? 589 00:39:44,863 --> 00:39:46,615 George. On m'appelle Geo. 590 00:39:46,740 --> 00:39:48,117 George. Alias Geo. 591 00:39:48,284 --> 00:39:50,619 Genre skateur des années 80. 592 00:39:50,786 --> 00:39:52,788 Ça va jurer avec son cercueil. 593 00:39:54,039 --> 00:39:57,042 Du calme, l'échéance n'a pas expiré. 594 00:39:57,167 --> 00:39:58,711 Y a pas d'échéance. 595 00:39:59,378 --> 00:40:00,921 Dis-moi la vérité. 596 00:40:01,213 --> 00:40:03,006 - À quel sujet ? - Le pot-de-vin ! 597 00:40:03,132 --> 00:40:03,841 Tu l'as touché ? 598 00:40:04,049 --> 00:40:05,300 Non. 599 00:40:05,634 --> 00:40:08,137 Tu as 5 secondes pour sauver la vie du gosse. 600 00:40:08,303 --> 00:40:10,097 Je n'ai rien fait. 601 00:40:10,222 --> 00:40:10,931 5... 602 00:40:11,140 --> 00:40:11,974 Attendez. 603 00:40:13,725 --> 00:40:14,476 Attendez ! 604 00:40:16,228 --> 00:40:17,396 Putain, dites-lui ! 605 00:40:17,729 --> 00:40:19,064 D'accord. 606 00:40:23,735 --> 00:40:24,569 Dis-le. 607 00:40:25,112 --> 00:40:26,238 J'ai touché un pot-de-vin. 608 00:40:28,156 --> 00:40:28,865 Combien ? 609 00:40:30,325 --> 00:40:31,368 30... 610 00:40:31,910 --> 00:40:33,328 Combien, putain ? 611 00:40:34,579 --> 00:40:36,581 35 000 dollars. 612 00:40:36,665 --> 00:40:38,041 Comment t'as fait ? 613 00:40:38,750 --> 00:40:41,670 Je suis allé au Japon voir les rames. 614 00:40:41,878 --> 00:40:43,880 C'est mon travail. 615 00:40:45,423 --> 00:40:47,008 Je ne décide pas. 616 00:40:47,342 --> 00:40:49,094 Je conseille juste. 617 00:40:51,179 --> 00:40:54,182 J'ai choisi le train que j'estimais être le meilleur. 618 00:40:54,307 --> 00:40:56,810 Le japonais, c'est celui que j'ai conseillé. 619 00:40:56,935 --> 00:40:58,561 C'était avant le pot-de-vin. 620 00:41:00,981 --> 00:41:03,358 C'était ton choix, de toute façon ? 621 00:41:05,777 --> 00:41:08,613 Tu te bats pour garder ton job et ils t'humilient ? 622 00:41:11,950 --> 00:41:13,159 J'assume. 623 00:41:15,578 --> 00:41:18,081 C'est pas la faute de la MTA. 624 00:41:18,289 --> 00:41:19,666 Dans quoi tu l'as dépensé ? 625 00:41:20,708 --> 00:41:22,961 Qu'est-ce que ça peut faire ? 626 00:41:23,211 --> 00:41:24,754 Dans quoi tu l'as dépensé, putain ? 627 00:41:25,171 --> 00:41:28,299 Il a servi à mes enfants. 628 00:41:28,216 --> 00:41:29,843 Pour payer leur école. 629 00:41:30,093 --> 00:41:32,887 J'ai une fille de 17 ans et une de 19 ans. 630 00:41:34,764 --> 00:41:38,726 L'argent a payé leur inscription à l'université. 631 00:41:45,900 --> 00:41:47,068 Tu sais quoi ? 632 00:41:47,694 --> 00:41:49,487 T'es mon héros, ma parole. 633 00:41:49,779 --> 00:41:53,324 Ce gosse que tu connais pas, tu lui as sauvé la vie. 634 00:41:53,533 --> 00:41:56,661 C'est courageux. Putain, c'est héroïque. 635 00:41:58,246 --> 00:41:59,580 Remercie Garber. 636 00:41:59,914 --> 00:42:01,124 Merci, Garber. 637 00:42:01,749 --> 00:42:03,125 Merci, Garber, de m'avoir sauvé la vie. 638 00:42:08,256 --> 00:42:09,924 Pas de quoi. 639 00:42:13,135 --> 00:42:13,886 Assieds-toi. 640 00:42:15,346 --> 00:42:17,181 T'es comme moi. 641 00:42:17,932 --> 00:42:22,228 J'ai nourri la ville chaque matin. Et on est devenus méchants. 642 00:42:22,311 --> 00:42:24,814 Dans leurs rêves, putain ! 643 00:42:41,080 --> 00:42:42,206 Oui, Therese. 644 00:42:42,331 --> 00:42:43,874 Chéri... 645 00:42:44,291 --> 00:42:45,668 La police est ici. 646 00:42:45,793 --> 00:42:48,587 Ils veulent fouiller la maison. T'as donné ton accord ? 647 00:42:52,883 --> 00:42:54,718 Laisse-les entrer. 648 00:42:55,678 --> 00:42:56,804 On n'a rien à cacher. 649 00:42:57,221 --> 00:42:58,806 C'est pour l'enquête ? 650 00:43:00,557 --> 00:43:01,725 Tu regardes la télé ? 651 00:43:02,142 --> 00:43:04,228 Oui, la prise d'otages. 652 00:43:04,645 --> 00:43:06,939 C'est juste que... 653 00:43:07,481 --> 00:43:09,733 Je te raconterai tout à mon retour. 654 00:43:09,858 --> 00:43:12,569 Ils veulent juste faire quelques contrôles 655 00:43:12,653 --> 00:43:14,738 sur les salariés de la MTA. 656 00:43:14,863 --> 00:43:15,906 D'où leur présence. 657 00:43:16,824 --> 00:43:18,534 Tout va bien ? 658 00:43:18,742 --> 00:43:21,537 Absolument. Laisse-les entrer. À tout à l'heure. 659 00:43:24,540 --> 00:43:25,707 Désolé, Walter. 660 00:43:26,750 --> 00:43:27,501 Vraiment. 661 00:43:28,210 --> 00:43:31,672 Ne laissez pas ce type vous embobiner. 662 00:43:31,755 --> 00:43:33,006 C'est ce qu'il cherche. 663 00:43:33,131 --> 00:43:36,551 Il vous a blessé, vous êtes en colère, il a l'avantage. 664 00:43:36,843 --> 00:43:39,054 Déviez, si possible. 665 00:44:08,959 --> 00:44:10,543 Pourvu qu'ils se paument pas ! 666 00:44:17,008 --> 00:44:18,551 Putain, 10 millions ! 667 00:44:21,304 --> 00:44:23,473 Si on pioche un peu, 668 00:44:23,681 --> 00:44:26,810 les types nous grillent et nous tuent. 669 00:44:26,810 --> 00:44:28,269 Carrément ! 670 00:44:39,948 --> 00:44:41,616 Geo, c'est quoi ce bordel ? 671 00:44:45,495 --> 00:44:47,330 Qu'est-ce qui se passe ? 672 00:44:53,086 --> 00:44:55,171 Je suis pris en otage. 673 00:44:57,173 --> 00:44:58,091 Écoute... 674 00:44:58,299 --> 00:45:00,468 Mets-le sur le site. Appelle les télés. 675 00:45:15,316 --> 00:45:17,276 Faut faire un truc. 676 00:45:17,401 --> 00:45:18,611 Ils vont nous tuer. 677 00:45:22,365 --> 00:45:23,407 Vous avez un plan ? 678 00:45:24,033 --> 00:45:25,409 Je comptais sur vous. 679 00:45:32,917 --> 00:45:34,710 Parce que je suis un gros Black ? 680 00:45:35,711 --> 00:45:38,339 J'ai vu votre chevalière. 681 00:45:44,178 --> 00:45:45,638 C'était il y a un siècle. 682 00:45:46,472 --> 00:45:48,474 Mon mari avait la même. 683 00:45:55,314 --> 00:45:57,316 D'importantes liquidations ont lieu, 684 00:45:57,316 --> 00:46:00,861 le Dow a perdu 450 points dans un énorme volume. 685 00:46:00,736 --> 00:46:05,157 Wall Street réagit à l'attaque terroriste du métro. 686 00:46:12,748 --> 00:46:14,625 - Mes cheveux ? - Bien. 687 00:46:14,750 --> 00:46:16,001 Prêt pour une déclaration ? 688 00:46:16,085 --> 00:46:18,170 Quand j'aurai un truc à dire. 689 00:46:18,253 --> 00:46:19,922 C'est une occasion pour un leader. 690 00:46:20,339 --> 00:46:22,966 Je ne cherche pas à être réélu. Ni à devenir président. 691 00:46:23,091 --> 00:46:25,344 J'ai laissé mon costume de Rudy Giulani chez moi. 692 00:46:25,677 --> 00:46:28,931 C'est égoïste. Ça prendra 30 secondes de les rassurer. 693 00:46:36,855 --> 00:46:37,773 M. le maire ! 694 00:46:39,941 --> 00:46:40,776 Une déclaration ? 695 00:46:41,109 --> 00:46:44,363 Nous faisons tout ce qui doit être fait. 696 00:46:44,446 --> 00:46:47,157 Je ne vais pas spéculer. 697 00:46:51,870 --> 00:46:54,122 Ce sont des terroristes ? 698 00:46:56,541 --> 00:46:59,961 Personne n'a parlé de terrorisme ou de bombe. 699 00:46:59,961 --> 00:47:01,755 Arrêtez ça, voulez-vous ? 700 00:47:01,880 --> 00:47:04,883 Et votre divorce ? Vous pouvez spéculer sur l'issue ? 701 00:47:04,883 --> 00:47:06,468 Votre divorce, monsieur ! 702 00:47:06,551 --> 00:47:10,388 On parle beaucoup de vos frasques extraconjugales. 703 00:47:13,850 --> 00:47:14,893 La 15e chaîne. 704 00:47:15,810 --> 00:47:19,147 Une fille à Brooklyn observe via l'ordi de son mec. 705 00:47:19,272 --> 00:47:21,149 C'est sur le net. 706 00:47:23,735 --> 00:47:24,986 Attendez. 707 00:47:26,362 --> 00:47:27,405 Le salaud. 708 00:47:27,489 --> 00:47:30,325 - C'est Ramos, non ? - Cet enfoiré de Phil Ramos. 709 00:47:30,408 --> 00:47:32,410 - Qui c'est ? - Un ancien conducteur. 710 00:47:32,494 --> 00:47:35,538 Il a tué 2 voyageurs, il y a 10 ans. 711 00:47:35,538 --> 00:47:39,000 Surdose de sirop, accident, homicide involontaire. 712 00:47:39,083 --> 00:47:42,212 Phil Ramos en 5 mn : vie en prison, relations, tout. 713 00:47:43,171 --> 00:47:44,714 C'est depuis le sol. 714 00:47:44,839 --> 00:47:45,840 Internet marche, là-bas ? 715 00:47:46,090 --> 00:47:47,425 Impossible. 716 00:47:47,508 --> 00:47:49,844 Peut-être qu'il vous a googlé. 717 00:47:49,928 --> 00:47:51,596 Ou Ramos aura parlé. 718 00:47:55,016 --> 00:47:57,018 Merde, le maire. 719 00:47:57,226 --> 00:47:58,061 Monsieur. 720 00:48:01,272 --> 00:48:03,483 Faites-moi plaisir, oubliez ces gens. 721 00:48:03,608 --> 00:48:04,609 Facile à dire. 722 00:48:04,734 --> 00:48:06,527 Vous préféreriez être otage ? 723 00:48:07,945 --> 00:48:11,115 Je vous donne un cours accéléré de négociation. 724 00:48:11,532 --> 00:48:12,867 On est des clowns de rodéo. 725 00:48:13,075 --> 00:48:16,704 On détourne le taureau de son but, qui est ? 726 00:48:16,704 --> 00:48:18,206 - Tuer un cow-boy. - Exact. 727 00:48:18,289 --> 00:48:20,791 Il a une échéance, faites traîner. 728 00:48:21,209 --> 00:48:24,879 On doit préserver des vies. On a vu qu'il était sérieux. 729 00:48:25,046 --> 00:48:28,799 À la prochaine échéance, il remettra ça. Que faire ? 730 00:48:28,924 --> 00:48:30,301 Prier qu'on ait l'argent. 731 00:48:30,384 --> 00:48:32,803 Sinon, ignorer l'échéance. 732 00:48:32,803 --> 00:48:34,889 La laisser passer, gratter. 733 00:48:34,972 --> 00:48:36,307 - Gratter ? - Exact. 734 00:48:36,640 --> 00:48:40,394 Il se contredit, exigences illogiques, on gratte. 735 00:48:41,979 --> 00:48:43,814 Bien, allons-y. 736 00:48:46,859 --> 00:48:50,905 Ça vient de se produire, devant les bureaux de la MTA. 737 00:48:51,030 --> 00:48:53,324 Je ne vais pas spéculer ! 738 00:48:53,407 --> 00:48:55,618 Joli costume. 739 00:48:58,662 --> 00:49:01,665 Ça me hante. Je vais mourir aujourd'hui. 740 00:49:02,708 --> 00:49:07,713 La visualisation, c'est puissant. À force, ça pourrait arriver. 741 00:49:20,642 --> 00:49:23,437 Qu'on me laisse dégommer ce connard. 742 00:49:30,027 --> 00:49:32,112 Garber ! T'es là, mon pote ? 743 00:49:34,281 --> 00:49:35,657 Oui. 744 00:49:35,949 --> 00:49:39,536 Mon petit doigt m'a dit que le maire était arrivé. 745 00:49:42,456 --> 00:49:43,582 Il m'entend ? 746 00:49:43,707 --> 00:49:44,708 Comment il sait ? 747 00:49:46,209 --> 00:49:47,544 Il a mis des caméras ? 748 00:49:47,753 --> 00:49:48,587 Il m'entend ? 749 00:49:49,212 --> 00:49:51,923 On vous entend tous, ici. 750 00:49:53,383 --> 00:49:57,345 Cool. Dis-lui que je veux lui faire une offre. 751 00:49:58,388 --> 00:50:00,807 Tout de suite. 752 00:50:00,974 --> 00:50:02,559 Entendu. 753 00:50:02,767 --> 00:50:04,728 Parlez, M. le maire. 754 00:50:04,853 --> 00:50:06,646 Parlez à vos électeurs. 755 00:50:06,730 --> 00:50:10,066 On a un wagon de votants. Ça compte pas ? 756 00:50:10,150 --> 00:50:12,569 Vous vous fichez de vos électeurs ? 757 00:50:14,321 --> 00:50:15,697 C'est une mauvaise idée. 758 00:50:15,822 --> 00:50:17,365 Aucun dialogue, ni contact. 759 00:50:17,657 --> 00:50:20,285 Croyez-moi, je fais ça depuis longtemps. 760 00:50:20,410 --> 00:50:21,745 Allez, mon vieux, parle. 761 00:50:21,828 --> 00:50:23,621 Le bouton bleu, monsieur. 762 00:50:26,124 --> 00:50:27,375 C'est le maire. 763 00:50:28,752 --> 00:50:30,503 Cool de faire ta connaissance, mec. 764 00:50:30,587 --> 00:50:32,922 Au fait, c'est vrai ? 765 00:50:33,006 --> 00:50:34,174 Tu toucherais 766 00:50:34,340 --> 00:50:38,094 1 dollar par an en tant que maire de New York ? 767 00:50:38,219 --> 00:50:40,430 Oui, mais c'est un travail honnête. 768 00:50:40,597 --> 00:50:42,932 Après impôts, il reste 87 cents. 769 00:50:45,518 --> 00:50:47,103 Arrête ton pipeau. 770 00:50:47,187 --> 00:50:51,566 Il faudrait 3000 ans pour se payer ton costard. 771 00:50:51,441 --> 00:50:54,694 Combien tu pèses, 20-30 millions ? 772 00:50:55,028 --> 00:50:57,530 On n'a pas ça sans baiser son monde. 773 00:50:57,530 --> 00:50:59,782 Ta femme en sait quelque chose. 774 00:51:04,620 --> 00:51:06,164 Vous aviez une offre. 775 00:51:06,289 --> 00:51:08,124 En effet, j'ai une offre. 776 00:51:08,249 --> 00:51:10,626 Je te propose que tu viennes ici 777 00:51:10,626 --> 00:51:14,714 et que tu prennes la place des passagers. T'en dis quoi ? 778 00:51:18,968 --> 00:51:22,555 Tu sauverais la vie de 17 New-Yorkais. 779 00:51:22,555 --> 00:51:24,640 C'est une bonne offre. 780 00:51:27,310 --> 00:51:28,394 T'en penses quoi ? 781 00:51:32,982 --> 00:51:34,400 Un moment. 782 00:51:36,902 --> 00:51:38,070 Je t'en prie. 783 00:51:41,073 --> 00:51:43,701 Si vous compliquez tout, il y aura un mort. 784 00:51:43,826 --> 00:51:46,495 Vous avez joué son jeu, arrêtez. 785 00:51:51,917 --> 00:51:53,294 Fin du temps mort. 786 00:51:53,836 --> 00:51:54,837 Alors ? 787 00:51:56,005 --> 00:51:58,924 C'est une offre très intéressante, mais je dois la décliner. 788 00:51:59,008 --> 00:52:01,927 Bien ! Tu m'aurais supplié, j'aurais refusé. 789 00:52:01,927 --> 00:52:04,763 Qui se soucie d'un sale coureur comme toi ? 790 00:52:04,847 --> 00:52:07,891 New York adorerait que je te bute, frangin ! 791 00:52:08,017 --> 00:52:09,560 Garber, c'est le gars 792 00:52:09,685 --> 00:52:11,645 qui veut te lourder ! 793 00:52:12,604 --> 00:52:14,565 C'est quoi, ces conneries ? 794 00:52:14,773 --> 00:52:17,693 Il a enfreint les mêmes règles que nous, non ? 795 00:52:17,776 --> 00:52:20,195 Il le sait, tout le monde le sait ! 796 00:52:20,612 --> 00:52:22,197 Qu'il crève ! 797 00:52:22,698 --> 00:52:24,158 Ça coupe. 798 00:52:24,700 --> 00:52:26,785 C'est une offre intéressante. Mais ça capte... 799 00:52:26,869 --> 00:52:28,203 Va chier, M. le maire ! 800 00:52:28,454 --> 00:52:31,457 Je veux mon fric tout de suite, pigé ? 801 00:52:32,291 --> 00:52:35,294 - Dites-lui que ça arrive. - L'argent arrive. 802 00:52:36,044 --> 00:52:38,213 Pire qu'un vendeur de bagnoles d'occase. 803 00:52:38,213 --> 00:52:40,424 Il peut me brouter, l'enculé ! 804 00:52:41,383 --> 00:52:43,885 Une seule erreur et c'est le scandale. 805 00:52:44,386 --> 00:52:45,721 Elle valait le coup ? 806 00:52:48,140 --> 00:52:49,891 9 mn. Comment vous allez faire ? 807 00:52:50,017 --> 00:52:52,102 Ils bloquent tout jusqu'à Brooklyn. 808 00:53:01,278 --> 00:53:03,572 Phil Ramos, hispanique, 39 ans. 809 00:53:03,655 --> 00:53:05,657 4 ans pour homicide. 810 00:53:05,740 --> 00:53:07,659 En liberté conditionnelle depuis un mois. 811 00:53:07,742 --> 00:53:11,079 Il vivrait dans une maison de réinsertion du Queens. 812 00:53:11,163 --> 00:53:14,749 Pas de fugue. Il vient aux convocations. Urine nickel. 813 00:53:14,749 --> 00:53:17,836 Mais il n'a pas bossé, aujourd'hui. Pas un appel, rien. 814 00:53:17,961 --> 00:53:22,424 Il connaît le système, le meilleur endroit pour stationner. 815 00:53:22,424 --> 00:53:25,760 Il est dehors depuis un mois. Trop court pour monter ça. 816 00:53:25,885 --> 00:53:28,680 Trouvez qui partageait sa cellule. 817 00:53:28,680 --> 00:53:30,682 Listes d'appels, de visiteurs, fissa. 818 00:53:42,861 --> 00:53:44,028 105e North Avenue. 819 00:53:55,290 --> 00:53:56,207 Attention ! 820 00:54:06,634 --> 00:54:10,930 Le marché a chuté de 7 % , les investisseurs réagissant... 821 00:54:10,930 --> 00:54:12,181 Ils ont traversé le pont. 822 00:54:12,598 --> 00:54:14,475 On n'a pas envoyé d'hélico ? 823 00:54:17,395 --> 00:54:20,398 Souvenez-vous, gagner du temps. 824 00:54:20,523 --> 00:54:24,152 Faut un plan B, au cas où l'argent arriverait trop tard. 825 00:54:24,277 --> 00:54:28,155 Déstabilisez-le. Il sait des choses, nous aussi. 826 00:54:28,322 --> 00:54:30,324 Parlez-lui de Ramos. 827 00:54:30,408 --> 00:54:32,410 - Faites-le parler. - Tu peux le faire. 828 00:54:37,915 --> 00:54:39,834 - L'argent est là ? - Il arrive. 829 00:54:40,001 --> 00:54:41,585 Pourquoi t'appelles, putain ? 830 00:54:42,211 --> 00:54:44,296 Juste pour discuter. 831 00:54:45,339 --> 00:54:47,425 De quoi ? 832 00:54:48,050 --> 00:54:49,093 Vous disiez que... 833 00:54:50,261 --> 00:54:54,098 le poste de conduite était un confessionnal, pas vrai ? 834 00:54:55,349 --> 00:54:58,269 Je me disais que c'était aussi une cellule. 835 00:54:58,602 --> 00:55:01,605 Tu veux dire que je suis en adaptation ? 836 00:55:01,939 --> 00:55:05,025 Non, je me dis que vous vous y êtes peut-être déjà adapté. 837 00:55:05,025 --> 00:55:09,321 C'est peut-être là que vous avez connu un type comme Ramos ? 838 00:55:09,863 --> 00:55:11,407 Putain, comment il sait ? 839 00:55:11,615 --> 00:55:14,743 Dis-le-moi, qu'on le sache tous les deux. 840 00:55:14,868 --> 00:55:17,246 Ta confession va aussi t'envoyer au trou. 841 00:55:17,371 --> 00:55:20,165 Introduisez-moi là-bas. 842 00:55:20,040 --> 00:55:21,208 C'est votre famille. 843 00:55:21,291 --> 00:55:25,587 Comme ça, quand je ferai mon casse, on partagera. 844 00:55:25,713 --> 00:55:28,716 Je vois que je t'ai inspiré. Écoute ça. 845 00:55:28,799 --> 00:55:31,552 Ça pourrait t'aider. On a quelques minutes. 846 00:55:31,635 --> 00:55:32,678 Je suis tout ouïe. 847 00:55:33,095 --> 00:55:35,889 À l'époque où j'étais un flambeur. 848 00:55:36,223 --> 00:55:37,683 Vous, un flambeur ? 849 00:55:37,683 --> 00:55:38,934 Déviez 850 00:55:39,226 --> 00:55:41,436 Je t'ai dit que je nourrissais cette ville. 851 00:55:41,562 --> 00:55:42,396 Porridge et oeufs ? 852 00:55:42,479 --> 00:55:47,401 Par exemple. À cette époque, j'avais emmené une nana en Islande. 853 00:55:47,818 --> 00:55:49,653 Destination des flambeurs ? 854 00:55:49,987 --> 00:55:54,783 À 6 h de l'aéroport Kennedy, avec des clubs à tomber. 855 00:55:54,783 --> 00:55:56,660 J'ai eu envie de l'emmener là-bas. 856 00:55:56,868 --> 00:55:59,496 - Elle s'appelait comment ? - Ludvika. Une Lithuanienne. 857 00:55:59,788 --> 00:56:01,331 Un cul-modèle. 858 00:56:02,082 --> 00:56:03,250 Accumulé quoi ? 859 00:56:03,959 --> 00:56:07,921 Tu vois les modèles pour mains, en pub ? Elle, c'était son cul. 860 00:56:08,004 --> 00:56:11,341 Elle faisait jeans, magazines, tout ce bordel. 861 00:56:11,466 --> 00:56:15,929 C'était la Fashion Week à NY, et je l'ai embarquée. 862 00:56:16,054 --> 00:56:20,642 Ludvika, lithuanienne, cul-modèle, Islande, sur la banquise. Et ? 863 00:56:20,642 --> 00:56:24,688 Pour 500 billets, t'as un tour de glacier en traîneau à chiens. 864 00:56:24,604 --> 00:56:25,647 En traîneau à chiens ? 865 00:56:25,939 --> 00:56:27,107 Tu connais le dicton : 866 00:56:27,107 --> 00:56:30,235 "Si t'es pas le chien de tête, la vue change jamais. " 867 00:56:30,360 --> 00:56:34,698 On voit toujours le trou du cul du chien de devant. 868 00:56:34,698 --> 00:56:36,700 C'est la partie marrante, j'y arrive. 869 00:56:36,783 --> 00:56:37,951 Je me marre déjà. 870 00:56:38,368 --> 00:56:40,245 CENTRE-VILLE MANHATTAN 871 00:56:52,549 --> 00:56:55,260 À 8 h du matin, on n'était pas couchés. 872 00:56:55,385 --> 00:56:57,470 On traversait le glacier. 873 00:56:57,554 --> 00:57:00,473 J'avais une migraine qui me sciait la nuque. 874 00:57:00,974 --> 00:57:03,059 Devine ce que je regardais. 875 00:57:03,184 --> 00:57:06,646 C'est évident, le cul du chien de devant. 876 00:57:06,646 --> 00:57:07,772 Dans le mille ! 877 00:57:07,981 --> 00:57:11,317 Soudain, le chien lève ses pattes arrière, 878 00:57:11,317 --> 00:57:13,069 les met dans le harnais 879 00:57:13,403 --> 00:57:16,656 et chie tout en courant sur ses pattes avant. 880 00:57:16,656 --> 00:57:19,242 Il démoulait et courait en même temps. 881 00:57:19,325 --> 00:57:21,411 Multitâche, putain ! 882 00:57:21,661 --> 00:57:23,329 Vous avez été éclaboussé ? 883 00:57:23,830 --> 00:57:25,164 La merde t'éclabousse toujours. 884 00:57:38,427 --> 00:57:40,846 Je l'ignorais, mais c'était profond. 885 00:57:41,013 --> 00:57:43,015 Profond ? Je ne vous suis plus. 886 00:57:43,349 --> 00:57:47,520 Quand j'ai atterri au trou, comme tu l'avais deviné, 887 00:57:47,520 --> 00:57:50,022 je coinçais, aux toilettes. 888 00:57:50,106 --> 00:57:51,440 Question de pudeur. 889 00:57:52,400 --> 00:57:55,111 Impossible de chier. 890 00:57:55,319 --> 00:57:57,279 J'avais le cul serré, au sens propre. 891 00:57:57,947 --> 00:57:59,490 Et tu sais à quoi j'ai pensé ? 892 00:57:59,698 --> 00:58:01,158 Au chien. 893 00:58:01,367 --> 00:58:02,409 Exact. 894 00:58:02,618 --> 00:58:06,288 Ce chien avait fait ses besoins. Je le pouvais. 895 00:58:06,705 --> 00:58:08,123 Ça m'a sauvé la vie. 896 00:58:09,500 --> 00:58:10,960 C'est profond. 897 00:58:15,339 --> 00:58:16,382 Les gens s'adaptent. 898 00:58:16,465 --> 00:58:20,135 Tenez, vous et moi. On ignorait comment la journée commencerait. 899 00:58:20,469 --> 00:58:21,804 - Faux. - Quoi ? 900 00:58:22,137 --> 00:58:23,889 Je le savais exactement. 901 00:58:24,098 --> 00:58:25,641 Mais comment elle finira ? 902 00:58:28,143 --> 00:58:30,062 Je suis fatigué de te parler. 903 00:58:30,646 --> 00:58:33,273 Bipe quand le fric sera là. 4 mn. 904 00:58:36,193 --> 00:58:38,403 Je le connais pas, mais il passe bien. 905 00:58:38,487 --> 00:58:40,572 Putain de baratin. 906 00:58:40,656 --> 00:58:43,408 Sa voix est sexy. Je me le ferais, au trou. 907 00:58:43,909 --> 00:58:44,827 On en est où ? 908 00:58:45,160 --> 00:58:46,829 Moins de 10 rues. 909 00:58:55,796 --> 00:58:56,630 Attention ! 910 00:59:20,612 --> 00:59:23,114 Le convoi s'est planté sur la 1 re Avenue. 911 00:59:23,323 --> 00:59:26,117 Appelle-les. Livraison moto. 912 00:59:31,373 --> 00:59:32,791 Dernier sac ! 913 00:59:57,941 --> 00:59:59,609 Vous avez 22 secondes. 914 00:59:59,734 --> 01:00:02,320 On a eu un petit souci, c'est tout. 915 01:00:02,654 --> 01:00:04,405 Rien à cirer ! 916 01:00:11,496 --> 01:00:12,538 2 minutes ! 917 01:00:12,664 --> 01:00:14,207 Dites que c'est là. Qui lui dira ? 918 01:00:14,415 --> 01:00:16,000 J'éviterais de mentir. 919 01:00:16,167 --> 01:00:17,752 - Dites la vérité. - C'est arrivé. 920 01:00:18,086 --> 01:00:19,420 - Allez ! - La vérité ? 921 01:00:20,463 --> 01:00:21,589 Il va m'y obliger. 922 01:00:35,686 --> 01:00:36,854 Vérité ou mensonge ? 923 01:00:36,938 --> 01:00:37,772 Vérité. 924 01:00:37,980 --> 01:00:39,023 Non, dites que c'est là. 925 01:00:40,775 --> 01:00:42,151 - Dites-lui. - C'est là. 926 01:00:43,527 --> 01:00:45,696 L'argent est à la 42e et Vanderbilt. 927 01:00:49,033 --> 01:00:50,701 Menteur. Sale baratineur ! 928 01:00:52,161 --> 01:00:53,204 Sept ! 929 01:00:57,458 --> 01:00:59,668 7 ! La veinarde, debout ! 930 01:01:01,045 --> 01:01:02,797 C'est lui, c'est Ryder ! 931 01:01:03,214 --> 01:01:04,799 Écoutez-moi, 932 01:01:04,882 --> 01:01:07,051 c'était une erreur. C'est ma faute. 933 01:01:07,051 --> 01:01:09,261 - Il y a eu un accident. - Parlez-lui ! 934 01:01:09,386 --> 01:01:10,221 D'où le retard. 935 01:01:10,304 --> 01:01:11,889 Debout ! 936 01:01:13,641 --> 01:01:14,475 Putain, non ! 937 01:01:14,558 --> 01:01:15,392 Debout ! 938 01:01:15,643 --> 01:01:17,061 Toi, à ta place ! 939 01:01:17,186 --> 01:01:19,063 C'est là dans une minute. 940 01:01:23,984 --> 01:01:26,153 Faites pas ça, c'est à cause d'un accident. 941 01:01:26,362 --> 01:01:27,738 Vas-y. 942 01:01:27,905 --> 01:01:29,156 J'ai pas d'autre plan. 943 01:01:29,281 --> 01:01:30,949 Ryder, c'était un accident ! 944 01:01:31,367 --> 01:01:34,078 Un accident ! On a fait une erreur ! 945 01:01:36,914 --> 01:01:38,332 Vas-y, enculé ! 946 01:01:52,012 --> 01:01:55,265 ESU 1 à Sniper 1, vous avez une cible ? 947 01:01:55,557 --> 01:01:57,434 C'est ta faute. 948 01:02:03,607 --> 01:02:05,442 Une cible facile. À votre signal. 949 01:02:06,109 --> 01:02:07,110 Attendez. 950 01:02:07,361 --> 01:02:08,195 Bien reçu. 951 01:02:38,391 --> 01:02:39,768 Putain, c'était quoi ? 952 01:02:41,144 --> 01:02:44,356 Tir accidentel. J'ai été mordu par un putain de rat. 953 01:02:44,648 --> 01:02:45,899 Un tir accidentel. 954 01:02:46,149 --> 01:02:48,401 Qui a été tué ? Ryder ? 955 01:02:48,735 --> 01:02:49,903 Non, Ramos. 956 01:02:58,828 --> 01:03:00,830 Sergent, l'argent est arrivé ? 957 01:03:03,333 --> 01:03:04,250 Ryder, vous êtes là ? 958 01:03:04,792 --> 01:03:07,504 Descends le connard qui bouge. 959 01:03:07,587 --> 01:03:08,546 C'est un ordre ! 960 01:03:08,671 --> 01:03:09,589 Je chie dessus ! 961 01:03:09,797 --> 01:03:11,049 Vous m'entendez, Ryder ? 962 01:03:11,174 --> 01:03:14,093 Quelqu'un doit mourir. 963 01:03:14,928 --> 01:03:16,262 Deux personnes, nous tous. 964 01:03:20,350 --> 01:03:21,351 T'as entendu ? 965 01:03:21,601 --> 01:03:25,355 Oui, mais comprenez que la situation a changé. 966 01:03:25,855 --> 01:03:27,106 Reconsidérez-la. 967 01:03:27,315 --> 01:03:28,441 Adaptez-vous. 968 01:03:28,566 --> 01:03:31,694 J'ai donné des ordres, tu en connais les conséquences ! 969 01:03:32,028 --> 01:03:33,362 Vous n'avez pas de plan B ? 970 01:03:33,446 --> 01:03:35,656 Le plan B, c'est appliquer le A ! 971 01:03:35,782 --> 01:03:38,785 Et dès que tu ne me crois plus, c'est la fin ! 972 01:03:38,868 --> 01:03:41,704 Je vous crois, mais soyez sûr que les flics 973 01:03:41,787 --> 01:03:44,290 vous tiendront compagnie très bientôt. 974 01:03:44,415 --> 01:03:47,210 Qu'ils viennent vider leurs flingues ! 975 01:03:47,335 --> 01:03:49,629 Qu'est-ce que ça vous apporte ? 976 01:03:49,712 --> 01:03:52,214 On doit tous une mort à Dieu. 977 01:03:52,465 --> 01:03:55,384 L'échéance a expiré depuis 2 mn. 978 01:03:55,551 --> 01:03:58,721 2 personnes, presque 3, doivent y passer. 979 01:03:58,888 --> 01:04:00,139 Ils doivent mourir. 980 01:04:02,767 --> 01:04:05,061 L'argent est là. Pas de mort. 981 01:04:05,144 --> 01:04:06,228 L'argent est là. 982 01:04:06,395 --> 01:04:09,648 Vous avez une dette envers Dieu, mais il prend pas de cash. 983 01:04:12,568 --> 01:04:15,070 Un corbillard prend pas les meubles. 984 01:04:15,154 --> 01:04:17,072 Les Égyptiens ont essayé, en vain. 985 01:04:17,239 --> 01:04:19,575 On n'emporte pas son argent. 986 01:04:22,661 --> 01:04:24,246 Idem pour vous. 987 01:04:24,872 --> 01:04:27,374 Toute cette causerie sur Dieu. 988 01:04:27,499 --> 01:04:28,834 Faut que je prie. 989 01:04:29,043 --> 01:04:30,294 Une minute. 990 01:04:34,048 --> 01:04:35,090 Entendu. 991 01:04:41,013 --> 01:04:42,598 Bon travail, Walter. 992 01:04:46,977 --> 01:04:48,645 On risque quoi, en intervenant ? 993 01:04:48,854 --> 01:04:51,356 De lourdes pertes, des deux côtés. 994 01:04:51,440 --> 01:04:53,525 Choix difficile, mais faut le faire. 995 01:04:53,525 --> 01:04:57,821 À New York, il n'y a pas un taux de perte acceptable. 996 01:04:57,821 --> 01:04:59,781 Quel est votre conseil d'expert ? 997 01:04:59,907 --> 01:05:03,535 Gagner du temps. Tant que ce salaud nous le permet. 998 01:05:03,535 --> 01:05:05,454 Enfin, il nous écoute. 999 01:05:05,746 --> 01:05:08,540 Vous lui faites confiance bien qu'il ait avoué ? 1000 01:05:08,790 --> 01:05:11,460 Des gens lui doivent la vie. 1001 01:05:11,585 --> 01:05:16,715 À moins qu'on change les règles ou qu'on perde espoir, on continue. 1002 01:05:18,050 --> 01:05:19,509 Faites votre boulot. 1003 01:05:30,896 --> 01:05:32,564 Garber, t'es là ? 1004 01:05:33,064 --> 01:05:33,982 Oui, je suis là. 1005 01:05:34,232 --> 01:05:35,233 Plus fort. 1006 01:05:35,484 --> 01:05:36,818 Je suis là. 1007 01:05:37,861 --> 01:05:38,987 J'ai parlé à Dieu. 1008 01:05:39,112 --> 01:05:40,488 Bien. Qu'a-t-Il dit ? 1009 01:05:40,655 --> 01:05:43,283 De Le croire et de racketter les autres. 1010 01:05:43,408 --> 01:05:44,826 Combien de temps pour venir ? 1011 01:05:47,037 --> 01:05:50,498 Depuis la station, il leur faut 5 mn à pied. 1012 01:05:50,915 --> 01:05:52,876 - Impossible. - Dix minutes. 1013 01:05:53,001 --> 01:05:56,755 Je parle de toi. Combien de temps il te faut ? 1014 01:05:57,881 --> 01:05:59,257 Comment ça, moi ? 1015 01:05:59,424 --> 01:06:03,303 Je veux faire ta connaissance. Et tenir les flics à l'écart. 1016 01:06:05,513 --> 01:06:09,767 Je ne peux pas porter l'argent, ça doit peser... 1017 01:06:09,767 --> 01:06:12,604 99 kilos. Fous ça dans une brouette. 1018 01:06:12,770 --> 01:06:16,524 On parle kilos quand tu devrais te dire "Bouge-toi". 1019 01:06:17,066 --> 01:06:18,192 Bouge-toi. 1020 01:06:18,526 --> 01:06:21,863 Y a du progrès. Voici le plan B. Ton idée. 1021 01:06:22,071 --> 01:06:24,991 Dans le plan B, tu livres le fric 1022 01:06:25,116 --> 01:06:27,619 ou j'en tue un autre. Pigé ? 1023 01:06:31,247 --> 01:06:33,875 Tu as 7 mn, mon petit loup. 1024 01:06:41,048 --> 01:06:42,717 6 mn et 55 secondes, 1025 01:06:42,925 --> 01:06:44,302 confirme. 1026 01:06:46,679 --> 01:06:47,722 Exécution ! 1027 01:06:49,807 --> 01:06:50,641 Je confirme. 1028 01:06:50,975 --> 01:06:54,812 Dis au négociateur de mes deux d'appeler quand tu livres. 1029 01:06:58,482 --> 01:07:00,234 Vous n'y êtes pas obligé. 1030 01:07:25,342 --> 01:07:28,387 Ils n'ont plus la tête dans le cul ? 1031 01:07:35,060 --> 01:07:37,271 Ça va, ma puce ? Tu fais quoi ? 1032 01:07:38,105 --> 01:07:39,648 Comment ça ? 1033 01:07:39,940 --> 01:07:41,734 Je regarde le truc des otages. 1034 01:07:42,151 --> 01:07:45,279 Ils t'ont cité, je crois. Tu as parlé aux terroristes. 1035 01:07:45,362 --> 01:07:47,156 C'est pas des terroristes. 1036 01:07:47,781 --> 01:07:49,658 Idem, ils veulent tuer des gens. 1037 01:07:49,950 --> 01:07:52,035 Therese, tu m'écoutes ? 1038 01:07:52,369 --> 01:07:53,287 Oui. 1039 01:07:55,205 --> 01:07:58,959 C'est moi, tu as raison. C'est moi qui leur parlais. 1040 01:07:59,668 --> 01:08:01,128 Je le savais. 1041 01:08:01,211 --> 01:08:02,796 Je suis fière de toi. 1042 01:08:02,880 --> 01:08:05,382 Après avoir menacé de te virer, 1043 01:08:05,632 --> 01:08:07,718 t'avoir relégué à la circulation... 1044 01:08:08,844 --> 01:08:09,970 Où es-tu ? 1045 01:08:10,095 --> 01:08:12,598 Dans un héliport. 1046 01:08:12,723 --> 01:08:14,474 Je m'apprête à monter dans un hélico. 1047 01:08:14,683 --> 01:08:18,979 Ils veulent que j'apporte l'argent dans le tunnel. 1048 01:08:19,396 --> 01:08:20,647 Quoi ? 1049 01:08:20,939 --> 01:08:22,190 Ils sont cinglés ? 1050 01:08:22,399 --> 01:08:24,151 C'est simple. Rien à craindre. 1051 01:08:25,318 --> 01:08:29,072 Vu que je suis pas flic, il veut que je vienne. 1052 01:08:29,156 --> 01:08:31,783 Je peux attendre ici ? 1053 01:08:31,908 --> 01:08:35,954 Ils veulent que ce soit moi car je suis pas flic. 1054 01:08:36,371 --> 01:08:38,874 Ils menacent de tuer quelqu'un. 1055 01:08:38,999 --> 01:08:42,002 Eh bien, quelqu'un mourra. Pas toi. 1056 01:08:42,210 --> 01:08:43,253 Il parle à sa femme. 1057 01:08:43,670 --> 01:08:45,964 Je comprends, écoute-moi. 1058 01:08:46,172 --> 01:08:48,174 Dis à Angela, à la compétition, 1059 01:08:48,258 --> 01:08:49,843 au saut de haies demain, 1060 01:08:49,926 --> 01:08:53,263 de se jeter sur les haies, O.K. ? 1061 01:08:53,346 --> 01:08:55,682 Comme je lui dis toujours. 1062 01:08:55,849 --> 01:08:57,934 Tu lui diras toi-même. 1063 01:08:58,268 --> 01:09:00,145 - Écoute-moi. - Oui. 1064 01:09:00,353 --> 01:09:03,773 Fais ce qu'il faut, mais on a besoin de lait. 1065 01:09:03,898 --> 01:09:06,276 Alors en rentrant, ramène un bidon. 1066 01:09:06,609 --> 01:09:08,069 Du lait ? 1067 01:09:09,028 --> 01:09:10,280 Promets-le. 1068 01:09:10,447 --> 01:09:12,949 Pourquoi un bidon, et pas une bouteille ? 1069 01:09:13,199 --> 01:09:15,869 Ramène un bidon. 1070 01:09:18,621 --> 01:09:20,707 Je ramènerai une bouteille. 1071 01:09:22,375 --> 01:09:23,626 Je dois y aller. 1072 01:09:44,647 --> 01:09:46,858 Mettez votre casque. 1073 01:09:58,327 --> 01:10:00,830 Vous avez déjà fait ça ? 1074 01:10:00,913 --> 01:10:02,915 Intervenir sans arme ? 1075 01:10:03,833 --> 01:10:05,209 Il y a deux ans, à Brooklyn. 1076 01:10:05,334 --> 01:10:08,963 Flatbush Avenue. J'ai délivré les otages. 1077 01:10:11,757 --> 01:10:12,842 Et le mec armé ? 1078 01:10:14,260 --> 01:10:16,887 Il n'a pas eu une fin heureuse. 1079 01:10:17,847 --> 01:10:19,598 Le mec armé ? 1080 01:10:26,063 --> 01:10:28,566 C'est sympa vu d'ici, hein ? 1081 01:10:29,942 --> 01:10:31,902 On voit pourquoi on se bat. 1082 01:10:47,126 --> 01:10:49,003 Je t'aime à la folie. 1083 01:10:52,756 --> 01:10:53,799 Tu m'as entendue ? 1084 01:11:00,472 --> 01:11:02,766 Et toi, tu m'aimes ? 1085 01:11:03,308 --> 01:11:05,561 Je peux pas trop parler, là. 1086 01:11:10,983 --> 01:11:12,985 T'as juste à dire "oui". 1087 01:11:13,402 --> 01:11:15,988 Beaucoup moins long que "je peux pas parler". 1088 01:11:21,410 --> 01:11:24,454 C'est une journée carrément merdique. 1089 01:11:29,584 --> 01:11:33,004 Si on avait anticipé, on aurait été riches. 1090 01:11:37,175 --> 01:11:41,138 Quel mec emmènerait un modèle en week-end en Islande ? 1091 01:11:41,138 --> 01:11:42,264 Un cul-modèle. 1092 01:11:44,057 --> 01:11:45,183 Un mec de Wall Street. 1093 01:11:56,361 --> 01:12:00,115 Leur échéance a expiré. On ignore qui sont ces gens. 1094 01:12:00,198 --> 01:12:03,660 Peut-être des négociateurs ou des inspecteurs. 1095 01:12:03,660 --> 01:12:06,037 Dès qu'il y a du nouveau, on revient en direct. 1096 01:12:15,630 --> 01:12:17,340 Lieutenant Staley. 1097 01:12:17,715 --> 01:12:19,217 Vous êtes en contact radio ? 1098 01:12:19,425 --> 01:12:22,720 Juste derrière. Avec le train, ou le Central. 1099 01:12:23,137 --> 01:12:26,182 Obéissez-lui et soyez attentifs. 1100 01:12:26,266 --> 01:12:27,642 C'est parti. 1101 01:12:30,061 --> 01:12:32,021 Qui vous avez baisé pour ça ? 1102 01:12:32,146 --> 01:12:34,732 Moi. Plus facile qu'en apparence. 1103 01:12:34,816 --> 01:12:37,443 Se baiser, c'est facile. 1104 01:12:40,989 --> 01:12:44,242 Pelham 123, répondez. 1105 01:12:44,659 --> 01:12:45,660 À qui j'ai affaire ? 1106 01:12:45,910 --> 01:12:48,996 Lieutenant Camonetti. On s'est parlé tout à l'heure. 1107 01:12:49,122 --> 01:12:51,749 Le ravioli. T'étais à la pizzeria ? 1108 01:12:52,333 --> 01:12:54,127 Alors, ce fric ? 1109 01:12:54,252 --> 01:12:56,003 M. Garber est dans le tunnel. 1110 01:12:56,212 --> 01:12:58,172 L'argent sera là dans 2 mn. 1111 01:12:58,422 --> 01:13:02,260 C'est un honnête homme, doublé d'un homme bien. 1112 01:13:02,260 --> 01:13:04,136 Absolument. Et vous, Ryder ? 1113 01:13:04,679 --> 01:13:06,847 On a tous une part de bien en nous. 1114 01:13:06,931 --> 01:13:08,849 Tactique pour m'amadouer ? 1115 01:13:08,849 --> 01:13:10,518 Dans tes rêves, connard. 1116 01:13:10,601 --> 01:13:12,603 J'ai trois ordres pour toi. 1117 01:13:12,603 --> 01:13:15,940 1 : après cette discussion, remets le courant 1118 01:13:16,023 --> 01:13:17,692 dans tout le secteur. 1119 01:13:17,817 --> 01:13:21,862 2 : dégage les voies de 68e Rue 1120 01:13:21,987 --> 01:13:23,030 à Coney Island. 1121 01:13:23,114 --> 01:13:25,533 Quand je dis "dégage", c'est zéro flic. 1122 01:13:25,616 --> 01:13:28,953 Que des feux verts, me freine pas avec un rouge, vu ? 1123 01:13:29,286 --> 01:13:30,329 Entendu. 1124 01:13:30,538 --> 01:13:31,789 3... 1125 01:13:32,414 --> 01:13:33,624 joue pas avec moi 1126 01:13:33,874 --> 01:13:37,294 ou je t'éclate ta gueule de ravioli, connard ! 1127 01:13:39,797 --> 01:13:40,840 Terminé. 1128 01:13:52,393 --> 01:13:54,311 Vous savez comment ça marche ? 1129 01:13:55,020 --> 01:13:56,897 C'est très simple. 1130 01:13:56,980 --> 01:13:59,400 Sûreté mise. Sûreté enlevée. 1131 01:13:59,525 --> 01:14:01,151 Mise, enlevée. 1132 01:14:01,485 --> 01:14:03,779 Visez ce qui vous titille et tirez. 1133 01:14:03,987 --> 01:14:06,698 - Et s'ils me fouillent ? - On y a pensé. 1134 01:14:08,450 --> 01:14:09,743 C'est tout ? 1135 01:14:09,827 --> 01:14:10,536 C'est tout. 1136 01:14:11,703 --> 01:14:13,247 Double fond. 1137 01:14:13,497 --> 01:14:16,291 Ce sera dans celui-ci. Compris ? 1138 01:14:17,125 --> 01:14:18,377 Compris. 1139 01:14:19,628 --> 01:14:21,088 Ne vous inquiétez pas. 1140 01:14:22,130 --> 01:14:23,924 Ne vous plantez pas. 1141 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 On a identifié Ryder. 1142 01:14:33,266 --> 01:14:36,937 Dennis Ford. Sorti de prison il y a deux semaines. 1143 01:14:36,937 --> 01:14:41,233 9 ans, dont 4 dans le même bâtiment que Phil Ramos. 1144 01:14:41,441 --> 01:14:45,278 Son nom apparaît sur un vol d'Icelandic Air, en septembre 98. 1145 01:14:45,403 --> 01:14:46,863 Juste après la Fashion Week. 1146 01:14:47,697 --> 01:14:48,949 Dennis Ford. Tu te rappelles ? 1147 01:14:49,950 --> 01:14:53,203 Il a été cité comme exemple de maladresses... 1148 01:14:53,286 --> 01:14:56,748 De bêtises qui disparaîtraient si j'étais élu maire. 1149 01:14:56,748 --> 01:15:00,001 Il était à la tête d'un fond d'investissement. 1150 01:15:00,001 --> 01:15:01,127 Il a détourné... 1151 01:15:01,211 --> 01:15:05,090 20 millions. Il espérait 3 ans en les rendant, ce fut 10. 1152 01:15:05,215 --> 01:15:06,633 Il a les boules. 1153 01:15:07,592 --> 01:15:11,012 Il a pris 10 ans car la ville n'a pas tout récupéré. 1154 01:15:11,012 --> 01:15:13,014 2 millions envolés. Sa mise. 1155 01:15:13,306 --> 01:15:14,391 Pour ? 1156 01:15:14,683 --> 01:15:18,436 Aujourd'hui. En jouant la carte terroriste, le marché plonge. 1157 01:15:18,436 --> 01:15:21,356 En anticipant, on se fait un max avec 2 millions. 1158 01:15:21,439 --> 01:15:22,816 Et l'argent des otages ? 1159 01:15:23,024 --> 01:15:25,318 C'est rien par rapport à la spéculation. 1160 01:15:25,401 --> 01:15:27,487 Allons en ville, à la Régulation. 1161 01:15:27,612 --> 01:15:29,906 Vérifiez les options de vente. 1162 01:15:45,004 --> 01:15:46,464 Bonne chance, Garber ! 1163 01:15:46,673 --> 01:15:48,049 À tout à l'heure. 1164 01:15:54,222 --> 01:15:55,973 On a de la visite. 1165 01:16:12,448 --> 01:16:16,202 En enfilant tes chaussettes ce matin, imaginais-tu... 1166 01:16:17,954 --> 01:16:19,246 Tourne, il va te fouiller. 1167 01:16:22,875 --> 01:16:23,918 Tu m'as fait peur. 1168 01:16:24,627 --> 01:16:26,003 Je te croyais perdu. 1169 01:16:26,087 --> 01:16:28,714 Mais non, pas un conducteur. 1170 01:16:28,714 --> 01:16:31,217 Ces tunnels ne changent pas. 1171 01:16:31,425 --> 01:16:33,219 Contrairement à leurs occupants. 1172 01:16:36,639 --> 01:16:37,473 C'est bon ? 1173 01:16:37,556 --> 01:16:38,933 Tout est là, c'est bon. 1174 01:16:39,141 --> 01:16:40,100 Parfait, grimpe. 1175 01:16:41,143 --> 01:16:42,186 Allez. 1176 01:17:03,832 --> 01:17:06,752 Tu es plus grand que je ne l'imaginais. 1177 01:17:06,877 --> 01:17:08,253 Et beau gosse, en plus. 1178 01:17:08,337 --> 01:17:09,505 Assieds-toi. 1179 01:17:10,089 --> 01:17:11,465 Ravi de te rencontrer. 1180 01:17:25,771 --> 01:17:27,856 Tu pèses combien, dans les 100 kg ? 1181 01:17:28,774 --> 01:17:31,902 Oui, quand tout va bien. 1182 01:17:34,529 --> 01:17:35,948 C'est Ramos. 1183 01:17:37,115 --> 01:17:39,951 C'était le cerveau de l'opération. 1184 01:17:42,454 --> 01:17:43,872 Pauvre tache. 1185 01:17:48,376 --> 01:17:51,213 Depuis quand t'as plus conduit ça ? 1186 01:17:55,050 --> 01:17:56,218 Je suis là pour ça ? 1187 01:17:56,718 --> 01:17:59,846 Conducteur un jour, conducteur toujours. 1188 01:18:00,555 --> 01:18:03,725 Si tu te tiens à carreau, tu pourrais avoir ta part. 1189 01:18:17,489 --> 01:18:20,408 C'est un nouveau modèle. 1190 01:18:20,408 --> 01:18:22,285 Je ne suis pas qualifié. 1191 01:18:22,285 --> 01:18:25,497 J'ai confiance en toi. J'ai une question. 1192 01:18:25,705 --> 01:18:30,001 Quand ta femme a su pour les 35K, comment elle a réagi ? 1193 01:18:31,544 --> 01:18:33,087 Sois pas susceptible ! 1194 01:18:33,630 --> 01:18:35,006 Elle a fait une crise ? 1195 01:18:35,089 --> 01:18:37,592 Presque. Mais elle a compris. 1196 01:18:37,800 --> 01:18:38,968 C'est ça, l'amour ? 1197 01:18:39,052 --> 01:18:40,720 Non, le mariage. Différent. 1198 01:18:42,513 --> 01:18:44,349 Ils comptent déplacer le train ? 1199 01:18:44,349 --> 01:18:45,808 C'est une possibilité. 1200 01:18:46,017 --> 01:18:48,353 Comment on gère les bouches et les issues ? 1201 01:18:48,436 --> 01:18:49,479 J'ai un filet. 1202 01:18:49,604 --> 01:18:53,107 Voitures radio et hommes partout, de 42e à South Ferry. 1203 01:18:53,566 --> 01:18:54,901 Faut y aller. 1204 01:18:55,318 --> 01:18:56,861 Camonetti ! 1205 01:18:57,820 --> 01:18:59,072 Putain de ravioli. 1206 01:19:00,198 --> 01:19:01,282 Ravioli, réponds ! 1207 01:19:02,116 --> 01:19:04,494 Je vois rouge, pas vert. 1208 01:19:04,702 --> 01:19:06,662 Qu'est-ce que tu branles ? 1209 01:19:06,788 --> 01:19:08,664 Filet non déployé. 1210 01:19:08,748 --> 01:19:10,750 Ralentis-le. Donne-moi 2 mn. 1211 01:19:10,958 --> 01:19:12,418 Les voies sont pas dégagées. 1212 01:19:12,543 --> 01:19:15,880 On sera prêts dans moins de 2 mn. 1213 01:19:15,963 --> 01:19:18,132 Sache qu'on va avancer. 1214 01:19:18,132 --> 01:19:20,885 Si on tombe sur un feu rouge 1215 01:19:20,968 --> 01:19:22,219 et que les freins s'actionnent, 1216 01:19:22,303 --> 01:19:25,139 ton pote Garber s'en mange une dans la tête. 1217 01:19:27,016 --> 01:19:27,975 Pigé ? 1218 01:19:28,392 --> 01:19:30,061 Oui. 1219 01:19:30,227 --> 01:19:31,604 Ça roule ! Roule ! 1220 01:19:32,980 --> 01:19:34,398 J'espère que vous bluffiez. 1221 01:19:34,648 --> 01:19:37,651 Bien sûr. Faut dire ce qu'il faut. 1222 01:19:39,653 --> 01:19:42,740 En venant ici, tu pensais te racheter une conduite ? 1223 01:19:42,990 --> 01:19:44,950 Dieu te bénisse. 1224 01:19:46,076 --> 01:19:47,870 T'es plus taré que moi. 1225 01:19:48,996 --> 01:19:50,998 Au moins autant. 1226 01:19:51,832 --> 01:19:53,584 Allez, bouge. 1227 01:20:10,934 --> 01:20:12,061 Elle se déplace. 1228 01:20:16,523 --> 01:20:17,483 Accélère. 1229 01:20:24,865 --> 01:20:27,701 Il passe, direction sud. Homme noir aux commandes. 1230 01:20:34,041 --> 01:20:34,875 Les salauds... 1231 01:20:35,751 --> 01:20:37,711 Tu joues avec le feu ! 1232 01:20:37,836 --> 01:20:39,296 Je veux du vert. 1233 01:20:39,463 --> 01:20:42,591 Ou je troue la tête de Garber. 1234 01:20:42,716 --> 01:20:43,634 Allez ! 1235 01:20:43,884 --> 01:20:46,053 On vous croit. On fait ce qu'on peut. 1236 01:20:46,178 --> 01:20:47,721 Et s'ils brûlent un feu ? 1237 01:20:47,804 --> 01:20:48,847 Les freins s'actionnent. 1238 01:20:50,015 --> 01:20:51,475 Ils vont passer le premier. 1239 01:20:54,728 --> 01:20:57,939 Je préfère ça ! 1240 01:20:58,356 --> 01:20:59,608 Il arrive. 1241 01:21:12,746 --> 01:21:15,040 Garber conduit. Un sniper l'a confirmé. 1242 01:21:15,165 --> 01:21:17,959 Il est de mèche ? Carrément impossible. 1243 01:21:18,251 --> 01:21:22,213 Le sniper a tué Ramos, leur conducteur. D'où Garber. 1244 01:21:30,680 --> 01:21:34,434 À Coney Island, ils heurteront les entraves. Ça freinera. 1245 01:21:39,105 --> 01:21:40,190 C'est 33e ? 1246 01:21:40,273 --> 01:21:42,150 - Oui. - À combien de la signalisation ? 1247 01:21:42,567 --> 01:21:43,818 Environ 150 mètres. 1248 01:21:44,027 --> 01:21:45,904 Freine quand on y est. On descend. 1249 01:21:46,529 --> 01:21:48,114 Je ralentis. 1250 01:21:56,623 --> 01:21:57,790 Ils ralentissent ? 1251 01:21:57,874 --> 01:22:00,209 Obligé, ils arrivent à des signaux. 1252 01:22:05,423 --> 01:22:06,883 C'est quoi ? 1253 01:22:06,966 --> 01:22:08,968 C'est toi, l'ex-conducteur. 1254 01:22:24,066 --> 01:22:26,277 Il s'est arrêté juste avant 33e ! 1255 01:22:26,360 --> 01:22:27,320 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 1256 01:22:29,071 --> 01:22:30,323 Pourquoi cet arrêt ? 1257 01:22:30,448 --> 01:22:32,408 Le train s'arrête aux signaux. 1258 01:22:32,533 --> 01:22:34,410 Un simulateur de présence ? 1259 01:22:34,493 --> 01:22:36,704 Exact. 1260 01:22:36,996 --> 01:22:39,290 Allez, on bouge ! 1261 01:23:07,026 --> 01:23:08,777 Tunnel Roosevelt, quelle direction ? 1262 01:23:10,070 --> 01:23:10,863 Quelle direction ? 1263 01:23:17,536 --> 01:23:19,872 Il repart. Prochaine station : 28e. 1264 01:23:20,289 --> 01:23:21,623 Pourquoi cet arrêt ? 1265 01:23:21,707 --> 01:23:23,292 Je l'ai dit, les signaux. 1266 01:23:23,625 --> 01:23:25,711 Et s'il a mis les gaz et sauté ? 1267 01:23:25,711 --> 01:23:28,630 Toutes les issues sont couvertes. Aucune sortie. 1268 01:23:29,047 --> 01:23:31,717 Pour les gaz, l'accélérateur doit être tenu. 1269 01:23:31,842 --> 01:23:33,802 C'est la veille, "l'homme mort". 1270 01:23:34,052 --> 01:23:37,472 Sans pression de la main, le train s'immobilise. 1271 01:23:37,556 --> 01:23:38,724 Ils sont à bord. 1272 01:23:48,525 --> 01:23:49,901 Il accélère. 1273 01:23:59,077 --> 01:24:01,455 Emri, dégage des voies ! 1274 01:24:40,118 --> 01:24:42,328 Il va dérailler avant Coney Island. 1275 01:24:46,207 --> 01:24:48,459 On y est, c'est le tunnel Roosevelt. 1276 01:24:51,212 --> 01:24:54,215 C'est un putain de croisement. On traverse ! 1277 01:24:54,549 --> 01:24:55,967 Allez ! 1278 01:25:16,737 --> 01:25:18,322 Laissez tomber, on se casse ! 1279 01:25:18,406 --> 01:25:19,740 Faut le retrouver ! 1280 01:25:19,949 --> 01:25:21,742 Pas le temps ! 1281 01:25:39,260 --> 01:25:41,429 Je t'aime grave. 1282 01:25:41,554 --> 01:25:43,764 Moi aussi. 1283 01:27:13,937 --> 01:27:14,980 On reçoit des appels. 1284 01:27:15,105 --> 01:27:17,357 Les flics voient des passagers. 1285 01:27:17,357 --> 01:27:18,608 Personne en cabine. 1286 01:27:18,817 --> 01:27:21,361 Ils sont à bord. 1287 01:27:24,030 --> 01:27:24,990 Ça va aller ! 1288 01:27:25,282 --> 01:27:28,451 Dès qu'on passe au rouge, les freins s'activent ! 1289 01:27:28,535 --> 01:27:30,120 Ils sont tous verts ! 1290 01:27:44,300 --> 01:27:46,261 SORTIE DE SECOURS 1291 01:28:36,936 --> 01:28:38,062 Plus que 4 arrêts. 1292 01:28:49,990 --> 01:28:51,033 2 arrêts. 1293 01:29:05,714 --> 01:29:07,800 Le train vient de s'arrêter. 1294 01:29:15,224 --> 01:29:17,101 Faut vraiment que je pisse. 1295 01:29:18,978 --> 01:29:20,813 Y a que des passagers. 1296 01:29:23,232 --> 01:29:24,984 C'était où, leur premier arrêt ? 1297 01:29:25,317 --> 01:29:26,360 Près de la 34e. 1298 01:29:27,403 --> 01:29:28,654 Au Roosevelt Spur. 1299 01:29:28,737 --> 01:29:29,488 Le quoi ? 1300 01:29:29,613 --> 01:29:32,408 Un tunnel désaffecté sous le Waldorf. 1301 01:29:32,491 --> 01:29:36,161 Convergez vers cette zone ! Je veux une nasse ! 1302 01:30:36,930 --> 01:30:38,640 Mains en l'air ! 1303 01:31:07,919 --> 01:31:09,587 Descendez ! 1304 01:31:10,421 --> 01:31:11,464 Désolé. 1305 01:31:45,539 --> 01:31:46,707 Dégagez ! 1306 01:32:33,212 --> 01:32:34,880 Police, j'écoute. 1307 01:32:35,005 --> 01:32:36,965 Walter Garber, de la MTA. 1308 01:32:37,091 --> 01:32:38,217 Comment ça s'écrit ? 1309 01:32:38,217 --> 01:32:39,468 Peu importe ! 1310 01:32:39,676 --> 01:32:44,264 Dites au Lt Camonetti que Ryder va vers le pont de Manhattan ! 1311 01:33:39,945 --> 01:33:40,987 Il est à l'intérieur ? 1312 01:33:42,447 --> 01:33:43,281 Où est-il allé ? 1313 01:33:43,490 --> 01:33:46,910 Brooklyn. Il s'impatientait, il y est allé à pied. 1314 01:33:47,243 --> 01:33:48,703 Putain de ville ! 1315 01:34:40,129 --> 01:34:41,130 Bougez pas ! 1316 01:34:42,715 --> 01:34:45,301 C'est ainsi que vous pensiez que la journée finirait ? 1317 01:34:45,426 --> 01:34:47,386 En enfilant vos chaussettes ce matin ? 1318 01:34:47,803 --> 01:34:49,597 Ça te soulage, Garber ? 1319 01:34:50,848 --> 01:34:52,725 Ça règle tout ? 1320 01:34:54,060 --> 01:34:55,144 Mais c'est un début. 1321 01:34:58,481 --> 01:35:00,024 Bougez pas. 1322 01:35:23,088 --> 01:35:24,006 Bougez pas. 1323 01:35:30,471 --> 01:35:33,932 Mon petit, je retourne pas en prison. 1324 01:35:34,433 --> 01:35:38,187 Je pense pas que vous ayez le choix, ni de levier. 1325 01:35:45,277 --> 01:35:47,780 On doit tous une mort à Dieu. 1326 01:35:48,113 --> 01:35:49,865 Détrompez-vous. On Lui doit la vie. 1327 01:35:49,948 --> 01:35:52,701 Cette vie, je te l'ai rendue. 1328 01:35:52,784 --> 01:35:54,953 À toi de me rendre quelque chose. 1329 01:35:57,581 --> 01:35:58,707 Comment ça ? 1330 01:36:00,375 --> 01:36:03,545 Sers-toi de ton arme. Tire-moi dessus. 1331 01:36:03,629 --> 01:36:06,882 Fais-le avant eux, ou je te tue. 1332 01:36:08,550 --> 01:36:11,553 Je vous tuerai, même si ça me répugne. 1333 01:36:11,970 --> 01:36:13,305 Je croyais que je comptais ! 1334 01:36:13,555 --> 01:36:17,059 T'as dit : "Vous comptez pour personne ?" 1335 01:36:16,975 --> 01:36:18,226 C'était toi ! 1336 01:36:18,643 --> 01:36:20,937 - Tu me dois ça ! - Je tirerai pas. 1337 01:36:21,146 --> 01:36:23,148 Je compte jusqu'à 10. 1338 01:36:23,231 --> 01:36:24,983 Je vais me servir de mon arme. 1339 01:36:25,108 --> 01:36:26,568 Je vais reprendre ta vie. 1340 01:36:30,739 --> 01:36:32,616 10, 9... 1341 01:36:35,952 --> 01:36:38,038 Tu comptes aller jusqu'à zéro ? 1342 01:36:38,163 --> 01:36:39,581 Putain, descends-moi ! 1343 01:36:39,706 --> 01:36:41,791 Pas question ! 1344 01:36:48,256 --> 01:36:49,591 Police, lâchez votre arme ! 1345 01:36:50,008 --> 01:36:51,676 Tu me déçois. 1346 01:37:02,353 --> 01:37:04,439 T'es mon héros, ma parole. 1347 01:37:15,575 --> 01:37:17,118 Lâchez votre arme ! 1348 01:38:06,459 --> 01:38:07,585 Journée passionnante, hein ? 1349 01:38:09,378 --> 01:38:11,756 Je fais un discours par jour. 1350 01:38:11,756 --> 01:38:14,175 Ça commence ainsi : 1351 01:38:14,258 --> 01:38:18,137 "J'aimerais vous remercier au nom de la ville de NY..." 1352 01:38:18,012 --> 01:38:20,848 Sans savoir qui je remercie, ni pourquoi. 1353 01:38:21,056 --> 01:38:22,099 Mais vous... 1354 01:38:23,142 --> 01:38:24,810 Vous avez fait un sacré truc. 1355 01:38:25,019 --> 01:38:27,521 Vous avez lutté pour la ville de New York. 1356 01:38:27,605 --> 01:38:30,441 En mon propre nom, j'aimerais vous remercier. 1357 01:38:32,109 --> 01:38:34,695 Pas de quoi. Ce fut une journée incroyable. 1358 01:38:34,820 --> 01:38:38,157 On n'arrête pas de me remercier, mais ça me touche. 1359 01:38:38,699 --> 01:38:40,242 Et sachez que... 1360 01:38:40,868 --> 01:38:44,621 demain, la ville de NY luttera pour vous. 1361 01:38:46,290 --> 01:38:49,209 On verra grand. Vous comprenez ? 1362 01:38:50,961 --> 01:38:53,297 Et cette ville est championne de lutte. 1363 01:38:54,423 --> 01:38:55,966 Ça me touche. 1364 01:38:57,968 --> 01:38:59,011 Je vais rentrer. 1365 01:38:59,636 --> 01:39:00,804 Prenez ma voiture. 1366 01:39:02,222 --> 01:39:03,891 Mettez la sirène. 1367 01:39:04,141 --> 01:39:05,809 Il y a une sirène ? 1368 01:39:06,101 --> 01:39:08,186 Je vais prendre le métro. Merci. 1369 01:39:08,312 --> 01:39:09,229 Vraiment ? 1370 01:39:09,438 --> 01:39:10,981 J'ai toujours pris le métro. 1371 01:39:11,231 --> 01:39:12,899 Je serai rentré avant vous. 1372 01:39:12,983 --> 01:39:14,985 Pas vous, mais tous les autres. 1373 01:39:15,152 --> 01:39:16,737 Merci quand même, monsieur. 1374 01:39:16,945 --> 01:39:18,071 Fan des Yankees ? 1375 01:39:19,990 --> 01:39:21,324 Oui, bien sûr. 1376 01:45:28,271 --> 01:45:30,649 Attention à la fermeture des portes. 1377 01:45:48,458 --> 01:45:50,544 Traduction : Bob Yangasa 1378 01:45:50,669 --> 01:45:52,754 TITRA FILM Paris