1
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
POSTE DE COMMANDE CENTRALISÉ
CENTRE-VILLE
2
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
Et ensuite ?
3
00:01:25,501 --> 00:01:27,795
Je suis assis, je le fixe.
4
00:01:27,920 --> 00:01:31,257
Il me dit d'aller
me faire fourrer le fion ailleurs.
5
00:01:31,257 --> 00:01:32,091
Hallucinant.
6
00:01:33,092 --> 00:01:35,303
- Tu sais ce que j'ai dit ?
- Quoi ?
7
00:01:38,514 --> 00:01:39,348
Merde.
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
"D'accord."
9
00:01:40,933 --> 00:01:42,935
Putain, ça m'étonne pas.
10
00:02:08,544 --> 00:02:10,629
Central, ici Stillwell 1215.
11
00:02:11,047 --> 00:02:12,548
Parlez, Stillwell 1215.
12
00:02:12,715 --> 00:02:17,136
Je suis à 4 voitures de 57 e Rue.
Retard dû à un feu rouge.
13
00:02:19,597 --> 00:02:21,307
Il devrait être vert.
14
00:02:21,390 --> 00:02:23,058
Apprends-moi quelque chose.
15
00:02:24,018 --> 00:02:27,146
Passe lentement.
Prudence, comme dans le manuel.
16
00:02:38,616 --> 00:02:42,161
Rail cassé. À 300 m,
extrémité est du quai.
17
00:02:42,244 --> 00:02:45,080
C'est ce satané froid.
Le métal se rétracte.
18
00:02:45,164 --> 00:02:47,041
Combien de temps pour réparer ?
19
00:02:47,249 --> 00:02:49,334
Une éclisse à poser. 2 h.
20
00:02:50,377 --> 00:02:51,003
Merci.
21
00:02:51,211 --> 00:02:53,297
1 h30, et une bière en bonus.
22
00:03:23,327 --> 00:03:26,538
G.B., je suis vert
qu'on t'ait rétrogradé.
23
00:03:26,788 --> 00:03:29,708
Ça durera pas.
Je vais vite réintégrer la bulle.
24
00:03:44,389 --> 00:03:47,726
Passe la rame de la R
sur les voies de l'Express à 34e.
25
00:03:47,726 --> 00:03:49,728
- Quelles voies ?
- De la Q.
26
00:03:49,894 --> 00:03:53,148
Après la station 57 e,
prends la ligne F.
27
00:03:53,064 --> 00:03:54,316
Direct jusqu'à Queens.
28
00:03:54,482 --> 00:03:58,069
Ensuite, repasse sur la R.
29
00:03:58,069 --> 00:04:01,406
Suspends la W,
N et R prendront la charge.
30
00:04:21,426 --> 00:04:22,969
13h58
31
00:04:47,368 --> 00:04:48,953
Excusez-moi, je vois rien.
32
00:04:49,120 --> 00:04:51,664
Ouvre tout de suite
ou je te bute.
33
00:05:15,730 --> 00:05:16,981
Ferme-la et avance.
34
00:05:17,732 --> 00:05:18,566
Voiture 1, vite.
35
00:05:29,994 --> 00:05:31,996
Tu vois, j'en étais capable.
36
00:05:32,413 --> 00:05:34,832
T'as juste fait ce que t'avais dit.
37
00:05:53,767 --> 00:05:55,769
Cinq minutes de paix.
38
00:06:02,860 --> 00:06:03,902
Bravo !
39
00:06:04,862 --> 00:06:06,405
Bien joué !
40
00:06:11,952 --> 00:06:13,495
C'est bon, ça passe.
41
00:06:14,037 --> 00:06:15,455
C'est encore bon ?
42
00:06:15,706 --> 00:06:17,124
Oui, tu fais quoi ?
43
00:06:17,249 --> 00:06:18,709
C'est encore bon ?
44
00:06:26,008 --> 00:06:27,801
CONNEXION INTERNET COUPÉE
45
00:07:25,358 --> 00:07:26,693
File la clé de couplage.
46
00:07:27,735 --> 00:07:29,195
La clé de couplage.
47
00:07:45,253 --> 00:07:49,132
Central à Pelham 123. Répondez.
48
00:07:49,632 --> 00:07:51,217
Pourquoi cet arrêt ? C'est vert.
49
00:07:56,514 --> 00:07:58,599
Central à Pelham 123.
50
00:08:03,187 --> 00:08:05,147
Pourquoi cet arrêt, 123 ?
C'est vert.
51
00:08:05,273 --> 00:08:06,107
Tout va bien.
52
00:08:08,192 --> 00:08:10,069
La vie est simple.
53
00:08:10,486 --> 00:08:12,488
Tu n'as qu'à m'obéir.
54
00:08:17,493 --> 00:08:19,328
C'est pas le moment.
55
00:08:34,593 --> 00:08:35,719
Tu es d'où ?
56
00:08:37,179 --> 00:08:38,013
Brooklyn.
57
00:08:38,514 --> 00:08:39,598
Irlandais ?
58
00:08:41,976 --> 00:08:43,519
Je m'en doutais.
59
00:08:44,895 --> 00:08:47,398
Qui conduit le Pelham 123 ?
60
00:08:51,568 --> 00:08:53,237
Peut-être un truc sur les rails.
61
00:09:09,920 --> 00:09:11,797
Pelham 123
Voitures 1-2 détachées
62
00:09:40,158 --> 00:09:41,326
On recule ?
63
00:09:56,758 --> 00:09:58,593
42e, j'ai un train
64
00:09:58,843 --> 00:10:02,472
hors piste sur la Lexington Sud,
au-dessus de vous.
65
00:10:03,932 --> 00:10:06,935
On s'arrête et on reste en station.
66
00:10:07,060 --> 00:10:10,271
Pour toutes les rames
au nord de 51 e.
67
00:10:10,397 --> 00:10:13,024
Le 123 est conduit par Jerry Pollard.
68
00:10:13,024 --> 00:10:16,528
Je le connais.
J'ai fait l'école de conduite avec lui.
69
00:10:16,528 --> 00:10:18,029
Pelham 123, répondez-moi.
70
00:10:21,032 --> 00:10:22,492
Jerry Pollard, que se passe-t-il ?
71
00:10:22,700 --> 00:10:25,286
Ici central. Qu'y a-t-il, 123 ?
72
00:10:28,206 --> 00:10:31,125
Envoie un express voir ce qu'il y a.
73
00:10:32,085 --> 00:10:35,630
Ici South Ferry 105.
Mes essuie-glaces sont morts.
74
00:10:35,838 --> 00:10:39,259
Il y a un coupe-circuit
juste derrière toi.
75
00:10:39,259 --> 00:10:40,551
Que se passe-t-il ?
76
00:10:41,177 --> 00:10:42,637
Maestro, que se passe-t-il ?
77
00:10:59,821 --> 00:11:00,738
Flic.
78
00:11:00,863 --> 00:11:01,906
Putain !
79
00:11:03,908 --> 00:11:05,326
À mon signal, freine sec.
80
00:11:10,456 --> 00:11:11,499
Police des transports.
81
00:11:25,262 --> 00:11:26,722
Tout le monde assis !
82
00:11:28,933 --> 00:11:29,934
Assis !
83
00:11:30,893 --> 00:11:32,144
Asseyez-vous, putain !
84
00:11:32,353 --> 00:11:35,064
On signale des coups de feu
dans le tunnel.
85
00:11:35,064 --> 00:11:36,524
Sergent Moran.
86
00:11:36,607 --> 00:11:38,275
Delgado, annule l'express.
87
00:11:38,400 --> 00:11:39,110
Ça roule.
88
00:11:42,154 --> 00:11:45,074
Je vais crever, putain.
89
00:11:45,491 --> 00:11:49,119
Tout le monde contre les fenêtres !
Magnez-vous !
90
00:11:49,370 --> 00:11:50,704
Debout !
91
00:11:54,667 --> 00:11:56,877
Bougez-vous, contre la fenêtre !
92
00:11:58,629 --> 00:12:00,381
C'est quoi, ces conneries ?
93
00:12:00,506 --> 00:12:02,883
Un flic. Bashkin l'a plombé.
94
00:12:03,008 --> 00:12:04,802
Je crois qu'il est mort.
95
00:12:04,968 --> 00:12:07,471
Passe-moi Bashkin
et greffe-toi des couilles !
96
00:12:11,350 --> 00:12:12,726
- Que s'est-il passé ?
- Un flic.
97
00:12:13,018 --> 00:12:14,061
Il est mort.
98
00:12:14,686 --> 00:12:15,729
Passe-moi le chef de train.
99
00:12:17,397 --> 00:12:19,483
- Ton nom, chef de train ?
- Regina.
100
00:12:19,817 --> 00:12:21,777
Ma belle, t'as du boulot.
101
00:12:22,402 --> 00:12:23,445
Du boulot ?
102
00:12:23,654 --> 00:12:26,490
Dieu t'a mise sur terre
pour une seule chose.
103
00:12:26,657 --> 00:12:29,826
Évacuer ces gens
et les ramener en station.
104
00:12:30,244 --> 00:12:31,245
Pigé ?
105
00:12:31,495 --> 00:12:33,038
Je veux l'entendre.
106
00:12:35,123 --> 00:12:36,166
Écoutez tous.
107
00:12:36,500 --> 00:12:40,253
On retourne en station.
Je vous demande à tous de...
108
00:12:40,337 --> 00:12:41,505
On la refait.
109
00:12:41,672 --> 00:12:43,048
Évacue ces gens.
110
00:12:44,591 --> 00:12:45,967
Écoutez tous !
111
00:12:46,093 --> 00:12:49,304
On retourne en station.
Levez-vous calmement.
112
00:12:49,429 --> 00:12:50,847
Je vais vous évacuer.
113
00:12:50,972 --> 00:12:51,681
Bien !
114
00:12:52,099 --> 00:12:55,852
On va sur les voies,
ne prenez pas ce qui vous sert pas.
115
00:13:09,449 --> 00:13:12,035
Par ici ! Passez par ici !
116
00:13:19,334 --> 00:13:21,002
Montez !
117
00:13:21,836 --> 00:13:23,380
Tous les flics rappliquent.
118
00:13:23,630 --> 00:13:26,424
C'est peut-être
un fusible qui a pété.
119
00:13:26,633 --> 00:13:27,550
Ou de moteur.
120
00:13:27,675 --> 00:13:29,552
Non, c'est volontaire.
121
00:13:32,055 --> 00:13:34,224
- Oui, j'arrive.
- Fais gaffe aux parois.
122
00:13:34,349 --> 00:13:36,559
Ta gueule et suis-moi.
123
00:13:40,188 --> 00:13:41,564
Ramos !
124
00:13:41,648 --> 00:13:44,067
Coupe le courant d'où tu es !
125
00:13:44,067 --> 00:13:45,068
Quoi ?
126
00:13:45,193 --> 00:13:47,987
Coupe le courant d'où tu es !
127
00:13:47,987 --> 00:13:49,238
Pigé !
128
00:13:52,992 --> 00:13:54,369
Putain,
mon jour de chance.
129
00:13:57,288 --> 00:13:59,499
T'es con ou quoi ?
130
00:14:11,469 --> 00:14:13,137
COURANT DE SECOURS
ACTIVÉ
131
00:14:16,474 --> 00:14:20,102
Pelham 123 à Central.
Vous me recevez ?
132
00:14:22,730 --> 00:14:26,609
Affirmatif, Pelham 123.
Ici Central.
133
00:14:26,609 --> 00:14:27,318
Qui parle ?
134
00:14:28,569 --> 00:14:32,531
C'est moi, mec.
J'attendais que ça roule pour appeler.
135
00:14:32,531 --> 00:14:33,574
C'est pas Jerry.
136
00:14:33,991 --> 00:14:35,034
J'ignore qui c'est.
137
00:14:37,203 --> 00:14:40,247
Je comprends, Pelham 123.
C'est qui ?
138
00:14:40,873 --> 00:14:43,167
L'homme qui va faire vibrer la ville.
139
00:14:43,292 --> 00:14:45,669
L'homme qui rackettera la ville.
140
00:14:45,878 --> 00:14:49,215
Regarde ton écran
et dis-moi ce que tu vois.
141
00:14:49,298 --> 00:14:50,799
Tu vois mon oeuvre ?
142
00:14:51,217 --> 00:14:52,134
En effet.
143
00:14:52,551 --> 00:14:55,679
Une seule voiture,
c'est plus gérable pour nous.
144
00:14:55,679 --> 00:14:58,390
M. le conducteur va te raconter.
145
00:14:58,474 --> 00:15:00,059
Ils ont plein d'otages
146
00:15:00,392 --> 00:15:01,810
et des mitraillettes.
147
00:15:01,936 --> 00:15:02,895
C'est Jerry.
148
00:15:05,064 --> 00:15:06,649
Confirme, compris ?
149
00:15:08,317 --> 00:15:09,651
Je confirme, compris.
150
00:15:12,154 --> 00:15:13,614
T'as oublié de frapper.
151
00:15:15,157 --> 00:15:17,785
Ça s'appelle
une opération au comptant.
152
00:15:18,327 --> 00:15:20,287
Tu sais ce qu'est
une matière première ?
153
00:15:20,704 --> 00:15:23,415
Poitrine de porc ? Or ? Brut léger ?
154
00:15:25,000 --> 00:15:28,420
Vous vexez pas, mais c'est pas à moi
que vous devez parler.
155
00:15:28,921 --> 00:15:31,006
C'est pile à toi
que je veux parler.
156
00:15:31,131 --> 00:15:33,342
Regarde les cours et donne-moi
157
00:15:33,425 --> 00:15:36,845
la cote de l'otage new-yorkais.
158
00:15:38,639 --> 00:15:41,850
Un million de dollars, c'est trop ?
C'est naze.
159
00:15:42,267 --> 00:15:44,353
Sors ta calculette. T'en as une ?
160
00:15:48,023 --> 00:15:50,609
- Tu as une calculette ?
- Oui.
161
00:15:50,734 --> 00:15:51,985
Bien, additionne.
162
00:15:52,194 --> 00:15:56,573
526 315 dollars et 79 cents.
163
00:15:56,573 --> 00:16:00,452
Soit 526 315, 79.
164
00:16:00,452 --> 00:16:01,453
NÉGOCIATEURS
165
00:16:01,703 --> 00:16:03,246
Multiplié par 19.
166
00:16:03,371 --> 00:16:04,623
Ça fait combien ?
167
00:16:04,789 --> 00:16:06,041
C'est quoi, un comptable ?
168
00:16:10,462 --> 00:16:11,296
10 millions ?
169
00:16:11,463 --> 00:16:12,213
Ça fait combien ?
170
00:16:12,714 --> 00:16:15,342
Ça donne 10 millions et 1 cent.
171
00:16:15,634 --> 00:16:18,970
Ça marche !
Appelle le maire et donne-lui l'info.
172
00:16:18,970 --> 00:16:23,266
Et je veux 100 000 billets
de 100, pigé ?
173
00:16:23,558 --> 00:16:25,143
Pigé. Et pour le cent ?
174
00:16:25,226 --> 00:16:27,020
C'est ta com' de courtier.
175
00:16:27,562 --> 00:16:29,105
Je veux le reste
176
00:16:29,230 --> 00:16:33,693
dans des mallettes
avec roulettes et poignée, O.K. ?
177
00:16:33,568 --> 00:16:36,821
C'est pas un contrat à terme.
C'est une opération au comptant.
178
00:16:37,030 --> 00:16:40,074
Il y a une limite dans le temps,
tu piges ?
179
00:16:40,074 --> 00:16:42,243
Donne-moi un délai raisonnable.
180
00:16:45,371 --> 00:16:47,248
J'en sais rien.
Je ne suis qu'un...
181
00:16:47,332 --> 00:16:50,376
Donne-moi un délai raisonnable.
182
00:16:53,296 --> 00:16:54,130
Jeudi.
183
00:16:54,339 --> 00:16:57,175
Je pensais à une heure.
T'as quelle heure ?
184
00:16:59,427 --> 00:17:00,386
14h13.
185
00:17:00,511 --> 00:17:02,263
Pile comme moi.
186
00:17:02,347 --> 00:17:05,683
Donc à 15h13,
le fric doit être ici, ducon.
187
00:17:06,434 --> 00:17:09,687
Sinon, il y aura
des pénalités de retard.
188
00:17:09,687 --> 00:17:11,773
De quelle nature, à ton avis ?
189
00:17:15,526 --> 00:17:16,861
Allez, réponds-moi.
190
00:17:17,612 --> 00:17:19,030
Vous allez tuer...
191
00:17:19,447 --> 00:17:20,531
des passagers.
192
00:17:20,615 --> 00:17:25,703
C'est de la matière que je tuerai.
Une par minute de retard.
193
00:17:25,703 --> 00:17:29,290
Ainsi, ils prennent de la valeur.
Le total ne change pas.
194
00:17:29,707 --> 00:17:32,084
Dans un tunnel,
il n'y arrivera jamais.
195
00:17:32,293 --> 00:17:33,961
Vas-y, dis-lui !
196
00:17:34,378 --> 00:17:36,380
- C'est qui, ce mec ?
- J'en sais rien !
197
00:17:36,464 --> 00:17:37,506
Le lâche pas.
198
00:17:37,715 --> 00:17:40,009
Comment tu t'appelles ?
199
00:17:40,551 --> 00:17:41,260
Moi ?
200
00:17:41,552 --> 00:17:42,511
Comment tu t'appelles ?
201
00:17:44,722 --> 00:17:45,973
Je lui dis ?
202
00:17:47,391 --> 00:17:48,142
Garber.
203
00:17:48,350 --> 00:17:51,270
Sérieusement, dans 59 mn,
je commence
204
00:17:51,395 --> 00:17:52,938
à tuer des passagers.
205
00:17:53,063 --> 00:17:56,066
Je te conseille de prévenir le maire.
206
00:17:56,567 --> 00:17:58,068
Écoutez...
207
00:17:58,360 --> 00:18:01,280
Je suis qu'un petit fonctionnaire.
J'aurai pas le maire.
208
00:18:01,405 --> 00:18:03,240
C'est pas mon problème.
209
00:18:03,365 --> 00:18:06,577
Qui est responsable de
qui vit et qui meurt, à NY ?
210
00:18:06,577 --> 00:18:07,870
C'est le problème de N Y.
211
00:18:08,162 --> 00:18:12,249
Lâche la radio
et préviens le maire, connard !
212
00:18:24,928 --> 00:18:26,930
9 mois et je suis libre.
213
00:18:27,347 --> 00:18:31,518
Dès l'élection du prochain maire,
direction Saint-Tropez et piña colada.
214
00:18:31,518 --> 00:18:33,937
J'aurai plus jamais
à prendre le métro.
215
00:18:34,021 --> 00:18:35,063
Ne jamais dire jamais.
216
00:18:35,606 --> 00:18:36,732
Jamais.
217
00:18:37,774 --> 00:18:39,443
La suite, pour cet après-midi ?
218
00:18:39,860 --> 00:18:41,612
Une école de East Harlem, 14h30.
219
00:18:41,737 --> 00:18:43,947
Vous devez lire
Le Chat dans le chapeau.
220
00:18:44,364 --> 00:18:47,367
Je suis toujours malade,
avec ces morveux.
221
00:18:47,492 --> 00:18:51,330
Dites au Dr Katz
de ramener un antigrippe.
222
00:19:05,510 --> 00:19:06,887
Bureau du maire.
223
00:19:11,641 --> 00:19:12,601
En voiture 3.
224
00:19:15,937 --> 00:19:16,897
Qu'est-ce qu'il y a ?
225
00:19:17,314 --> 00:19:19,149
On a braqué la ligne 6.
226
00:19:19,399 --> 00:19:21,776
Il stationne dans le tunnel,
entre 51 e et 42e.
227
00:19:22,068 --> 00:19:23,862
Encore un abruti armé.
228
00:19:23,987 --> 00:19:27,115
- Que sait-on ?
- Pas clair. Une voiture nous attend.
229
00:19:27,490 --> 00:19:29,200
Le métro sera plus rapide.
230
00:19:30,535 --> 00:19:33,163
Fermez les portes.
On les retrouve à 59e Rue.
231
00:19:39,294 --> 00:19:42,922
Dites au conducteur de sauter
les 5 prochaines stations.
232
00:19:43,047 --> 00:19:44,591
Faut que j'aille bosser !
233
00:19:44,924 --> 00:19:49,387
Du calme !
On s'arrêtera partout.
234
00:19:49,846 --> 00:19:52,015
Il est peut-être pas si con.
235
00:19:53,349 --> 00:19:54,434
Marrant.
236
00:19:58,062 --> 00:20:00,273
Ça devait tomber sur toi.
237
00:20:00,356 --> 00:20:04,110
Les négociateurs arrivent dans 5 mn,
le maire est prévenu.
238
00:20:04,110 --> 00:20:05,028
Tu lui dis ?
239
00:20:05,278 --> 00:20:08,614
Mon cul !
Je termine dans 10 mn.
240
00:20:08,906 --> 00:20:09,866
Tu regardes quoi ?
241
00:20:10,033 --> 00:20:12,869
Je te mémorise
avant que tu disparaisses.
242
00:20:12,869 --> 00:20:13,911
Tu me cherches ?
243
00:20:14,120 --> 00:20:16,956
T'as tout compris.
Merde pas, Garber.
244
00:20:17,039 --> 00:20:18,082
Tu veux le faire ?
245
00:20:18,207 --> 00:20:19,750
C'est ta station, ton appel.
246
00:20:20,042 --> 00:20:22,461
C'est mon appel, maintenant ?
247
00:20:29,010 --> 00:20:32,805
Pelham 123, répondez.
Ici Central.
248
00:20:33,389 --> 00:20:36,142
Mon petit Gerber.
Tu veux quoi ?
249
00:20:37,059 --> 00:20:40,730
Garber. Vous dire
que le maire est prévenu.
250
00:20:41,022 --> 00:20:42,273
Ils vont payer ?
251
00:20:43,232 --> 00:20:46,360
Je l'ignore.
Je suis juste le courtier.
252
00:20:46,861 --> 00:20:49,363
Tu représentes la ville de NY, là.
253
00:20:49,572 --> 00:20:53,325
On parle de l'une
des pires bureaucraties.
254
00:20:53,242 --> 00:20:54,243
Ça prend du temps.
255
00:20:54,493 --> 00:20:56,328
Réforme la bureaucratie,
256
00:20:56,454 --> 00:21:00,833
car le temps venu,
ces cons d'otages vont y passer.
257
00:21:03,752 --> 00:21:06,255
Bien sûr. D'autres exigences ?
258
00:21:06,338 --> 00:21:08,340
On leur livre pas de pizzas.
259
00:21:08,757 --> 00:21:11,385
Êtes-vous des terroristes ?
260
00:21:11,468 --> 00:21:14,596
C'est ton impression ?
Je te terrorise ?
261
00:21:14,888 --> 00:21:18,767
Pas vraiment.
Mais j'ai jamais parlé à un terroriste.
262
00:21:20,519 --> 00:21:22,021
C'est qu'une question d'argent ?
263
00:21:22,187 --> 00:21:23,897
Y a plus important ?
264
00:21:23,981 --> 00:21:25,232
Que personne ne meure.
265
00:21:25,441 --> 00:21:28,861
Qu'on l'accepte ou qu'on lutte,
266
00:21:28,986 --> 00:21:30,529
on finit tous au même endroit.
267
00:21:30,654 --> 00:21:31,572
Où ça, le New Jersey ?
268
00:21:31,780 --> 00:21:33,866
Fais gaffe, je suis né là-bas.
269
00:21:34,533 --> 00:21:37,953
Je dis juste
que vous êtes au poste de conduite,
270
00:21:38,036 --> 00:21:40,372
à la radio, donc une cible facile.
271
00:21:40,455 --> 00:21:41,290
Faut le savoir.
272
00:21:43,709 --> 00:21:45,794
Je vais avoir de la compagnie.
273
00:21:45,877 --> 00:21:49,298
Si on me tue, je serai
le premier d'une longue liste.
274
00:21:49,631 --> 00:21:51,383
Mais vous seriez quand même mort.
275
00:21:52,342 --> 00:21:55,554
La mort est préférable
à bien des choses.
276
00:21:55,679 --> 00:21:57,264
Il a dû coucher avec mon ex.
277
00:21:59,349 --> 00:22:01,309
On doit tous une mort à Dieu.
278
00:22:01,435 --> 00:22:05,272
Je suis homme à payer mes dettes.
Et toi ?
279
00:22:05,272 --> 00:22:10,152
Bien sûr. TV, câble, crédit immobilier.
Une torture, chaque mois.
280
00:22:10,152 --> 00:22:11,945
Tu es donc marié.
281
00:22:13,405 --> 00:22:14,239
Peut-être.
282
00:22:15,824 --> 00:22:18,910
C'est sûr,
vu que t'as un crédit immobilier.
283
00:22:19,744 --> 00:22:21,121
Vous en avez un ?
284
00:22:21,329 --> 00:22:24,165
Je sais pas,
dis-moi ce que t'en penses.
285
00:22:24,374 --> 00:22:25,709
J'en sais rien.
286
00:22:25,917 --> 00:22:29,254
Je suis sûr qu'une personne
vous aime profondément
287
00:22:29,337 --> 00:22:31,339
et doit se faire du souci.
288
00:22:31,423 --> 00:22:35,844
Vous êtes au poste de conduite,
à découvert, un sniper arrive.
289
00:22:35,844 --> 00:22:38,513
Les circonstances me protègent.
290
00:22:38,638 --> 00:22:39,764
En ce moment,
291
00:22:40,515 --> 00:22:42,392
les otages
sont une bonne assurance.
292
00:22:43,017 --> 00:22:44,352
Je suis super bien protégé.
293
00:22:47,397 --> 00:22:49,190
On dirait un confessionnal.
294
00:22:50,733 --> 00:22:51,985
Vous êtes catholique ?
295
00:22:52,610 --> 00:22:53,862
Je suis marié,
vous êtes catholique.
296
00:22:54,070 --> 00:22:55,113
Qui sait ?
297
00:22:55,321 --> 00:22:56,155
Vous êtes catholique.
298
00:22:56,281 --> 00:23:00,201
Un bon catholique
penserait à ces innocents.
299
00:23:00,326 --> 00:23:02,620
Vous ne voulez pas tuer
des innocents.
300
00:23:02,704 --> 00:23:05,123
Un bon catholique sait
qu'il n'y a pas d'innocent.
301
00:23:05,331 --> 00:23:08,042
Je ne les tuerai pas tous,
c'est mon levier.
302
00:23:14,298 --> 00:23:15,466
Vous savez ce que vous faites ?
303
00:23:15,633 --> 00:23:18,886
Ça tourne comme
une montre suisse !
304
00:23:21,472 --> 00:23:23,141
Comment je vous appelle ?
305
00:23:24,392 --> 00:23:25,351
Ryder.
306
00:23:26,310 --> 00:23:28,062
Comme dans "Easy Rider" ?
307
00:23:28,396 --> 00:23:29,814
Ryder avec un Y.
308
00:23:33,401 --> 00:23:34,402
Tu me plais, Garber.
309
00:23:35,361 --> 00:23:39,657
Vraiment. Tu es peut-être
le dernier ami que je me ferai.
310
00:23:40,992 --> 00:23:44,829
J'espère pas.
Je suis un type parmi d'autres.
311
00:23:44,954 --> 00:23:47,331
Juste le type
à l'autre bout de la ligne.
312
00:23:48,416 --> 00:23:50,918
Tu crois pas que ça devait arriver ?
313
00:23:51,001 --> 00:23:53,587
Que c'est le destin, nous deux ?
314
00:23:54,839 --> 00:23:57,258
Des événements
en entraînent d'autres.
315
00:23:57,341 --> 00:23:59,677
Et c'est le cas, ici.
Rien de plus.
316
00:23:59,844 --> 00:24:03,180
Je suis pas un fan de coïncidences.
317
00:24:03,848 --> 00:24:06,433
T'as 50 mn, putain. Confirme.
318
00:24:07,476 --> 00:24:08,936
50 mn, je confirme.
319
00:24:09,436 --> 00:24:11,230
Appelle que si t'as du nouveau.
320
00:24:11,522 --> 00:24:12,356
Compris.
321
00:24:12,898 --> 00:24:14,275
Connard !
322
00:24:14,692 --> 00:24:16,026
G.B.
323
00:24:16,527 --> 00:24:17,695
Putain, t'es bon.
324
00:24:21,949 --> 00:24:23,742
Tourne-la de l'autre côté.
325
00:24:28,539 --> 00:24:31,667
Allez, de l'autre côté.
326
00:24:35,712 --> 00:24:37,089
Ramène-la un peu.
327
00:24:42,719 --> 00:24:43,762
C'est bon !
328
00:24:44,179 --> 00:24:45,430
On est bon.
329
00:25:19,756 --> 00:25:21,007
Qui a parlé à ces bouffons ?
330
00:25:21,174 --> 00:25:23,510
- Moi.
- Sous ma supervision.
331
00:25:23,593 --> 00:25:24,761
Qui êtes-vous ?
332
00:25:24,844 --> 00:25:27,264
Vincent Camonetti, NYPD,
négociateur.
333
00:25:27,347 --> 00:25:29,516
John Johnson, responsable transport.
334
00:25:29,641 --> 00:25:32,852
Walter Garber.
Agent de manoeuvre, actuellement.
335
00:25:32,852 --> 00:25:34,354
Dites-moi tout.
336
00:25:34,646 --> 00:25:37,023
Il s'appelle Ryder, avec un Y.
337
00:25:37,774 --> 00:25:40,610
Il veut 10 millions de dollars
avant 15h13.
338
00:25:40,694 --> 00:25:42,445
Bien, il a des projets d'avenir.
339
00:25:42,862 --> 00:25:44,781
Et s'il n'a pas l'argent ?
340
00:25:44,781 --> 00:25:47,575
Il tue un passager
par minute de retard.
341
00:25:47,700 --> 00:25:50,078
- À partir de 15h13 ?
- Oui, monsieur.
342
00:25:50,203 --> 00:25:51,037
Autre chose ?
343
00:25:51,329 --> 00:25:52,288
Il est malin.
344
00:25:52,288 --> 00:25:54,791
Et il fait un truc aussi con ?
345
00:25:54,791 --> 00:25:57,585
- Il utilise la radio ?
- On le contacte d'ici.
346
00:25:57,710 --> 00:26:01,756
On peut avoir du réseau, en bas ?
347
00:26:01,881 --> 00:26:03,841
Impossible, là où il est.
348
00:26:04,801 --> 00:26:07,178
"Levier, opération comptant" ?
349
00:26:07,178 --> 00:26:10,223
Bizarre.
On dirait un type de Wall Street.
350
00:26:10,306 --> 00:26:13,977
Il a parlé des passagers
comme de matières.
351
00:26:14,060 --> 00:26:14,811
"Catholique" ?
352
00:26:15,228 --> 00:26:16,354
Je pense.
353
00:26:16,562 --> 00:26:19,691
Ma parole, t'as aussi son horoscope ?
354
00:26:20,233 --> 00:26:22,193
À mon avis, il est catholique.
355
00:26:22,318 --> 00:26:25,530
Il m'en a parlé, je l'ai noté.
356
00:26:25,655 --> 00:26:27,740
Contrairement à d'autres,
j'ai un avis.
357
00:26:27,740 --> 00:26:29,909
Peut-on différer cette scène ?
358
00:26:30,118 --> 00:26:32,078
- Absolument.
- Pourquoi il serait catholique ?
359
00:26:32,203 --> 00:26:36,249
Il a parlé de péché originel
et de confession.
360
00:26:36,374 --> 00:26:38,167
Je l'ai noté, comme ça.
361
00:26:38,167 --> 00:26:39,919
Il a demandé un prêtre ?
362
00:26:40,962 --> 00:26:41,796
Autre chose ?
363
00:26:43,881 --> 00:26:47,843
À sa façon de parler,
on dirait qu'il ne craint pas la mort.
364
00:26:48,886 --> 00:26:50,012
Il est tôt pour le dire.
365
00:26:51,389 --> 00:26:52,431
Les appels arrivent...
366
00:26:52,640 --> 00:26:53,474
Ici, monsieur.
367
00:26:53,683 --> 00:26:57,103
Appuyez sur le bouton bleu
pour le contacter, il vous répondra.
368
00:26:57,103 --> 00:26:59,438
- Je peux m'asseoir ?
- Faites.
369
00:26:59,522 --> 00:27:00,689
Merci, Walter.
370
00:27:00,856 --> 00:27:01,941
Je vous en prie.
371
00:27:02,024 --> 00:27:04,860
Là, c'est le circuit 6.
N'y touchez pas.
372
00:27:05,277 --> 00:27:07,238
C'est pour tout le bureau.
373
00:27:07,947 --> 00:27:10,157
Ici, pour parler. Ici, le silence.
374
00:27:10,157 --> 00:27:11,700
T'as fini. Au revoir.
375
00:27:12,660 --> 00:27:15,371
Je pensais rester
pour m'assurer que...
376
00:27:15,371 --> 00:27:17,790
Ce n'était pas une suggestion.
377
00:27:17,873 --> 00:27:19,625
Rentre chez toi.
378
00:27:26,423 --> 00:27:29,885
Voici les consignes.
15h13. Attendre son appel.
379
00:27:31,720 --> 00:27:35,307
Dis au Q.G. que je gère.
380
00:27:49,071 --> 00:27:50,489
Faut que je pisse.
381
00:27:50,822 --> 00:27:51,990
Ne te gêne pas.
382
00:27:53,742 --> 00:27:56,995
On veut pas être fichés
par Amnesty International.
383
00:27:57,079 --> 00:27:58,830
À la porte, nez dehors.
384
00:27:59,915 --> 00:28:01,750
Ouvre la porte centrale.
385
00:28:02,584 --> 00:28:04,169
Fais ton affaire.
386
00:28:06,672 --> 00:28:07,506
Je peux descendre ?
387
00:28:20,769 --> 00:28:21,603
T'as envie ou pas ?
388
00:28:21,770 --> 00:28:23,271
Moi, j'ai envie !
389
00:28:24,523 --> 00:28:25,440
En position, gamin.
390
00:28:37,452 --> 00:28:39,287
Ce gosse ira loin.
391
00:28:39,287 --> 00:28:40,372
Ferme les portes.
392
00:28:40,455 --> 00:28:42,207
Pelham 123, répondez.
393
00:28:44,000 --> 00:28:45,669
Tout le monde assis !
394
00:28:57,222 --> 00:28:57,972
Qui c'est ?
395
00:28:58,056 --> 00:29:01,643
Lt Camonetti, négociateur, NYPD.
396
00:29:02,977 --> 00:29:04,979
J'aimerais parler de la situation.
397
00:29:05,146 --> 00:29:06,648
Putain, où est Garber ?
398
00:29:07,065 --> 00:29:09,567
C'est un agent de manoeuvre.
399
00:29:09,651 --> 00:29:11,653
Je veux parler à Garber.
400
00:29:11,736 --> 00:29:15,573
Désolé, M. Garber
n'est plus de la partie.
401
00:29:17,075 --> 00:29:18,493
Conducteur, debout !
402
00:29:20,078 --> 00:29:21,120
Passe-moi Garber.
403
00:29:21,329 --> 00:29:23,498
En fait, il est rentré chez lui.
404
00:29:23,623 --> 00:29:26,250
Passe-le-moi
ou je bute le conducteur !
405
00:29:28,002 --> 00:29:31,547
Je vous assure
que c'est mieux de me parler.
406
00:29:31,756 --> 00:29:34,175
Laissez-moi vous expliquer pourquoi.
407
00:29:34,592 --> 00:29:37,386
C'était forcé
que tu y passes le premier.
408
00:29:45,519 --> 00:29:49,273
M. Camonetti, dans 60 secondes,
j'en bute un autre !
409
00:29:50,024 --> 00:29:50,942
59...
410
00:29:51,567 --> 00:29:52,818
Allez chercher Garber.
411
00:29:54,070 --> 00:29:57,948
On fait tout pour le trouver.
Pourquoi vous avez fait ça ?
412
00:29:57,948 --> 00:30:01,577
M. Camonetti,
ou monsieur le ravioli.
413
00:30:01,702 --> 00:30:04,080
La ville de NY a buté Jerry !
414
00:30:04,497 --> 00:30:07,625
53, 52, 51...
415
00:30:13,672 --> 00:30:15,341
Il a tué Jerry Pollard.
416
00:30:16,300 --> 00:30:18,886
Il veut te parler tout de suite !
417
00:30:20,221 --> 00:30:21,722
Il arrive !
418
00:30:23,057 --> 00:30:27,436
11, 10, 9, 8, 7...
419
00:30:27,436 --> 00:30:28,812
Il approche du bureau.
420
00:30:28,979 --> 00:30:32,650
5, 4, 3, 2...
421
00:30:33,400 --> 00:30:34,818
C'est moi, Garber.
422
00:30:36,320 --> 00:30:37,571
T'as pas dit au revoir.
423
00:30:39,406 --> 00:30:40,491
Vous avez tué Jerry ?
424
00:30:40,657 --> 00:30:43,827
Cette putain de ville a tué Jerry !
425
00:30:44,119 --> 00:30:48,165
Le plus gros trou à rat du monde
a tué Jerry !
426
00:30:48,415 --> 00:30:51,335
Une victime de plus
au palmarès de NY !
427
00:30:51,418 --> 00:30:53,003
Tout le monde m'entend ?
428
00:30:53,003 --> 00:30:54,338
Cinq sur cinq.
429
00:30:54,421 --> 00:30:58,926
Cool, les flics entendent
que j'ai pas d'ordres à recevoir.
430
00:30:59,009 --> 00:31:00,594
C'est moi qui en donne !
431
00:31:00,677 --> 00:31:03,722
Ne t'avise plus jamais
de me laisser.
432
00:31:03,847 --> 00:31:06,224
Ou je devrai te traquer et te tuer.
433
00:31:06,516 --> 00:31:08,101
Il te reste 39...
434
00:31:08,852 --> 00:31:09,978
39 minutes.
435
00:31:10,103 --> 00:31:11,229
Confirme.
436
00:31:12,064 --> 00:31:13,106
39, je confirme.
437
00:31:23,867 --> 00:31:25,619
Ici Staley pour ESU 2.
Votre position ?
438
00:31:26,036 --> 00:31:28,330
Approche voiture des otages
par le sud.
439
00:31:32,209 --> 00:31:35,003
10 millions. Je fais un chèque
et c'est réglé.
440
00:31:35,128 --> 00:31:38,465
- Il veut du liquide.
- Je blaguais.
441
00:31:39,382 --> 00:31:42,218
On a une heure
pour rassembler l'argent.
442
00:31:42,302 --> 00:31:44,471
10 millions,
d'où ils sortent ce chiffre ?
443
00:31:44,804 --> 00:31:46,973
C'est le plafond.
444
00:31:47,098 --> 00:31:48,141
Comment ça ?
445
00:31:48,224 --> 00:31:51,561
Votre requête va au Trésorier,
il contacte nos banques.
446
00:31:51,561 --> 00:31:55,982
La Réserve fédérale sort l'argent.
10 millions maxi par retrait.
447
00:31:56,066 --> 00:31:58,651
Cet abruti peut pas le savoir.
Je l'ignorais.
448
00:31:58,568 --> 00:32:01,571
- Vous êtes très pris.
- Comment le savez-vous ?
449
00:32:03,072 --> 00:32:04,324
Le voilà.
450
00:32:05,033 --> 00:32:07,827
- La situation ?
- Ils ont tué un otage.
451
00:32:07,952 --> 00:32:10,038
Ça prouve qu'ils sont sérieux.
452
00:32:10,163 --> 00:32:12,248
C'est pas qu'un abruti armé ?
453
00:32:12,332 --> 00:32:14,000
Plusieurs hommes armés.
454
00:32:14,083 --> 00:32:16,711
Ils ont 18 otages.
Ils en tueront d'autres dans 1 h.
455
00:32:16,836 --> 00:32:18,171
C'est leur échéance.
456
00:32:18,254 --> 00:32:20,048
- On sait quoi ?
- Pas des amateurs.
457
00:32:20,340 --> 00:32:24,427
Ils ont bloqué la rame en côte
pour nous voir venir.
458
00:32:24,427 --> 00:32:25,887
Un délai pour l'argent ?
459
00:32:26,012 --> 00:32:27,430
- Je l'ignore.
- Cherchez.
460
00:32:27,680 --> 00:32:31,100
- Vous payez ces ordures ?
- Je gagne du temps.
461
00:32:31,100 --> 00:32:33,519
Appelez le Trésorier.
Dites-leur qu'on paie.
462
00:32:35,688 --> 00:32:39,525
Y a un souci, avec Garber ?
Il devait travailler aujourd'hui ?
463
00:32:39,650 --> 00:32:41,944
- Oui, mais...
- Quoi ?
464
00:32:42,570 --> 00:32:45,072
Il est à ce poste
depuis 2 semaines.
465
00:32:45,198 --> 00:32:47,700
- Pourquoi ?
- On enquête sur lui.
466
00:32:47,700 --> 00:32:48,826
Quoi ?
467
00:32:48,951 --> 00:32:52,038
- On voulait une mise à pied...
- Une enquête sur quoi ?
468
00:32:55,374 --> 00:32:58,127
Il est allé au Japon.
Pour de nouvelles rames.
469
00:32:58,127 --> 00:33:00,713
Il aurait touché un pot-de-vin.
470
00:33:00,796 --> 00:33:02,048
Il a des antécédents ?
471
00:33:02,298 --> 00:33:04,383
- Non.
- Vous en êtes sûr ?
472
00:33:04,467 --> 00:33:06,344
Faut que je prenne.
473
00:33:06,552 --> 00:33:09,972
L'identité des malfaiteurs
est inconnue.
474
00:33:10,097 --> 00:33:14,143
Les négociateurs viennent d'arriver
au siège de la MTA
475
00:33:14,143 --> 00:33:17,188
pour évoquer
une entreprise terroriste.
476
00:33:17,897 --> 00:33:20,107
On est donc une entreprise ?
477
00:33:22,485 --> 00:33:23,652
On est une entreprise.
478
00:33:28,866 --> 00:33:32,202
Le pilote indique
que l'avion a amorcé sa descente.
479
00:33:38,459 --> 00:33:41,253
Staley à ESU 4, délai prévu ?
480
00:33:41,378 --> 00:33:43,464
2 mn au sud de la cible.
481
00:33:44,840 --> 00:33:47,009
Pourquoi il s'appelle Pelham 123 ?
482
00:33:47,426 --> 00:33:50,012
Il quitte Pelham Bay
à 1 h23 de l'après-midi.
483
00:33:50,846 --> 00:33:52,222
Pourquoi vous ?
484
00:33:53,182 --> 00:33:55,142
C'est un train
de Lexington Avenue.
485
00:33:55,350 --> 00:33:57,853
J'ai le poste de la ligne.
486
00:33:58,187 --> 00:34:01,523
Pourquoi vous ?
On vous veut du mal ?
487
00:34:01,607 --> 00:34:02,941
Un truc à vous reprocher ?
488
00:34:11,408 --> 00:34:12,951
Vous reconnaissez sa voix ?
489
00:34:14,453 --> 00:34:18,623
Je le répète, c'est une coïncidence
que l'appel me soit parvenu.
490
00:34:19,875 --> 00:34:23,295
Vous avez choisi ce poste
ou on vous l'a imposé ?
491
00:34:26,548 --> 00:34:29,468
Je répète,
vous avez choisi ce poste ou pas ?
492
00:34:35,807 --> 00:34:37,267
Je peux enlever ma veste ?
493
00:34:40,812 --> 00:34:41,980
C'est absurde.
494
00:34:42,063 --> 00:34:43,940
- Quoi ?
- Le mec à qui tu parles.
495
00:34:44,065 --> 00:34:47,277
C'est pas un agent de manoeuvre.
Walter Garber.
496
00:34:47,277 --> 00:34:48,320
C'est une pointure.
497
00:34:48,528 --> 00:34:49,487
Une pointure de quoi ?
498
00:34:49,571 --> 00:34:51,740
Contrôle du réseau.
Il est haut placé.
499
00:34:51,990 --> 00:34:54,659
- Il l'était, avant que je plonge.
- Walter ?
500
00:34:57,495 --> 00:34:59,497
Un gars comme lui répond pas.
501
00:35:05,920 --> 00:35:07,922
M. Ryder veut vous parler.
502
00:35:08,965 --> 00:35:12,010
Êtes-vous sûr de n'avoir
aucune relation avec lui ?
503
00:35:12,302 --> 00:35:16,264
Quelle que soit ma relation,
elle est meilleure que la vôtre.
504
00:35:16,681 --> 00:35:19,601
Jerry a été tué
quand vous parliez à Ryder.
505
00:35:19,684 --> 00:35:22,437
Posez-vous la question, plutôt.
506
00:35:22,520 --> 00:35:23,855
J'ai rien à voir là-dedans.
507
00:35:23,980 --> 00:35:27,317
Non, mais vous représentez
une variable inconnue.
508
00:35:27,442 --> 00:35:28,568
Une variable inconnue ?
509
00:35:28,776 --> 00:35:31,279
- Des vies sont en jeu.
- Je sais.
510
00:35:31,487 --> 00:35:34,198
J'essaie d'être à l'aise
avec vous, O.K. ?
511
00:35:34,699 --> 00:35:37,035
Ça marche pas, mais faites.
512
00:35:37,869 --> 00:35:42,623
Accepteriez-vous
une fouille de votre maison ?
513
00:35:43,458 --> 00:35:45,042
En 40,45 mn, j'ai un mandat.
514
00:35:55,887 --> 00:35:57,054
Trouvé.
515
00:35:58,264 --> 00:35:59,849
Walter Garber.
516
00:36:00,892 --> 00:36:02,893
Merde, regarde ça !
517
00:36:06,522 --> 00:36:08,399
Il a touché un pot-de-vin.
518
00:36:22,246 --> 00:36:24,999
ESU 2, ici Staley.
Votre position ?
519
00:36:25,291 --> 00:36:26,667
Zone sécurisée.
520
00:36:26,750 --> 00:36:27,918
Pas de tir sans aval.
521
00:36:35,801 --> 00:36:38,012
Pelham 123, vous me recevez ?
522
00:36:38,512 --> 00:36:40,306
Cinq sur cinq. Et toi ?
523
00:36:40,598 --> 00:36:43,225
Le maire est d'accord pour payer.
524
00:36:43,225 --> 00:36:45,936
Ils rassemblent l'argent.
525
00:36:46,020 --> 00:36:46,770
Bien.
526
00:36:47,187 --> 00:36:50,733
Vous avez 28 mn,
je lui conseille de se hâter.
527
00:36:51,025 --> 00:36:51,984
Comptez sur lui.
528
00:36:52,276 --> 00:36:53,861
C'est ton prénom, Walter ?
529
00:36:55,863 --> 00:36:56,989
Ton prénom, c'est Walter ?
530
00:36:59,491 --> 00:37:00,534
Oui.
531
00:37:00,951 --> 00:37:02,828
Tu fais quoi, à la circulation ?
532
00:37:03,036 --> 00:37:04,913
T'étais pas un gradé de la MTA ?
533
00:37:06,039 --> 00:37:09,918
Je travaille pour la MTA.
Aujourd'hui, je suis à la circulation.
534
00:37:11,169 --> 00:37:12,212
Pas de chance.
535
00:37:12,546 --> 00:37:14,631
Tu ne croyais pas
à la malchance.
536
00:37:15,424 --> 00:37:16,883
Non, à la fatalité.
537
00:37:17,134 --> 00:37:19,928
Et aux contrats truqués
pour des métros ?
538
00:37:22,306 --> 00:37:24,308
Pourquoi on parle de ça ?
539
00:37:24,516 --> 00:37:26,184
Pour savoir à qui j'ai affaire.
540
00:37:26,309 --> 00:37:27,310
À qui vous avez affaire ?
541
00:37:27,561 --> 00:37:31,189
Oui, je veux savoir
si tu es un pourri.
542
00:37:31,815 --> 00:37:33,275
Je vais vous dire un truc.
543
00:37:34,317 --> 00:37:36,528
Être accusé est une chose.
544
00:37:36,611 --> 00:37:39,114
Être coupable en est une autre.
545
00:37:39,239 --> 00:37:43,285
Je te l'accorde.
Mais faut tout me dire.
546
00:37:43,285 --> 00:37:46,621
Depuis le début.
Tout ce qui concerne le métro.
547
00:37:50,875 --> 00:37:52,877
J'ai démarré à la maintenance.
548
00:37:53,420 --> 00:37:56,339
Maintenance des quais,
des voies, porte-drapeau,
549
00:37:56,423 --> 00:37:57,590
chef de train.
550
00:37:57,674 --> 00:37:58,717
Sans blague ?
551
00:37:59,759 --> 00:38:01,636
Puis, conducteur.
552
00:38:01,761 --> 00:38:03,847
T'as fait ça combien de temps ?
553
00:38:04,431 --> 00:38:06,016
Plus de six ans.
554
00:38:06,099 --> 00:38:10,270
Je suis passé dans les bureaux,
à la circulation et...
555
00:38:10,270 --> 00:38:14,774
Adjoint du responsable transport,
c'est ça ?
556
00:38:15,900 --> 00:38:16,943
Exact.
557
00:38:18,236 --> 00:38:22,073
Mon travail consiste, entre autres,
à rencontrer les constructeurs
558
00:38:22,156 --> 00:38:26,786
de rames
et à lancer des appels d'offres.
559
00:38:27,203 --> 00:38:31,791
Le bakchich, c'est le métro japonais
contre le canadien ?
560
00:38:31,791 --> 00:38:33,626
Je n'ai pas touché de pot-de-vin.
561
00:38:33,751 --> 00:38:35,962
On m'a accusé.
562
00:38:36,045 --> 00:38:38,756
Je n'ai pas encore
été reconnu coupable.
563
00:38:38,756 --> 00:38:41,801
Ils l'ont pas encore dit.
Ils n'ont pas décidé.
564
00:38:41,884 --> 00:38:45,430
Ils n'ont aucune preuve.
Je me moque de leur décision.
565
00:38:45,972 --> 00:38:47,515
C'est là qu'ils t'ont rétrogradé ?
566
00:38:47,724 --> 00:38:50,726
Ils m'ont rétrogradé
en attendant le verdict.
567
00:38:51,060 --> 00:38:53,771
Ils veulent t'humilier, pas vrai ?
568
00:38:53,771 --> 00:38:54,814
Les salauds !
569
00:38:55,773 --> 00:38:58,359
Je sais comment
les choses marchent.
570
00:38:58,484 --> 00:39:00,570
Faut se méfier des apparences.
571
00:39:00,653 --> 00:39:03,072
Mais tu dois être honnête avec moi.
572
00:39:03,155 --> 00:39:04,115
Je ne comprends pas.
573
00:39:04,323 --> 00:39:05,658
Comment t'as fait ?
574
00:39:05,741 --> 00:39:07,952
Je suis innocent.
575
00:39:08,035 --> 00:39:11,163
Oh, tu es innocent !
Tu parles à un catho.
576
00:39:11,289 --> 00:39:12,957
On a abordé l'innocence.
577
00:39:14,625 --> 00:39:18,462
J'ai connu ça,
alors dis-moi comment t'as fait.
578
00:39:20,881 --> 00:39:23,259
Je n'ai rien fait.
579
00:39:23,384 --> 00:39:25,469
Ça suffit, putain !
580
00:39:27,847 --> 00:39:29,432
Le gosse. Toi.
581
00:39:29,640 --> 00:39:30,266
Moi ?
582
00:39:30,474 --> 00:39:31,934
Non, toi. Debout.
583
00:39:32,017 --> 00:39:33,185
Fous-toi là.
584
00:39:34,103 --> 00:39:35,771
T'as gagné, il est furax.
585
00:39:36,021 --> 00:39:38,524
Tu sais ce que je regarde ?
586
00:39:39,024 --> 00:39:41,193
Est-ce que tu sais
ce que je regarde ?
587
00:39:41,318 --> 00:39:42,152
Non.
588
00:39:42,278 --> 00:39:44,363
Au bout de mon arme, il y a...
Ton nom ?
589
00:39:44,863 --> 00:39:46,615
George. On m'appelle Geo.
590
00:39:46,740 --> 00:39:48,117
George. Alias Geo.
591
00:39:48,284 --> 00:39:50,619
Genre skateur des années 80.
592
00:39:50,786 --> 00:39:52,788
Ça va jurer avec son cercueil.
593
00:39:54,039 --> 00:39:57,042
Du calme, l'échéance n'a pas expiré.
594
00:39:57,167 --> 00:39:58,711
Y a pas d'échéance.
595
00:39:59,378 --> 00:40:00,921
Dis-moi la vérité.
596
00:40:01,213 --> 00:40:03,006
- À quel sujet ?
- Le pot-de-vin !
597
00:40:03,132 --> 00:40:03,841
Tu l'as touché ?
598
00:40:04,049 --> 00:40:05,300
Non.
599
00:40:05,634 --> 00:40:08,137
Tu as 5 secondes
pour sauver la vie du gosse.
600
00:40:08,303 --> 00:40:10,097
Je n'ai rien fait.
601
00:40:10,222 --> 00:40:10,931
5...
602
00:40:11,140 --> 00:40:11,974
Attendez.
603
00:40:13,725 --> 00:40:14,476
Attendez !
604
00:40:16,228 --> 00:40:17,396
Putain, dites-lui !
605
00:40:17,729 --> 00:40:19,064
D'accord.
606
00:40:23,735 --> 00:40:24,569
Dis-le.
607
00:40:25,112 --> 00:40:26,238
J'ai touché un pot-de-vin.
608
00:40:28,156 --> 00:40:28,865
Combien ?
609
00:40:30,325 --> 00:40:31,368
30...
610
00:40:31,910 --> 00:40:33,328
Combien, putain ?
611
00:40:34,579 --> 00:40:36,581
35 000 dollars.
612
00:40:36,665 --> 00:40:38,041
Comment t'as fait ?
613
00:40:38,750 --> 00:40:41,670
Je suis allé au Japon voir les rames.
614
00:40:41,878 --> 00:40:43,880
C'est mon travail.
615
00:40:45,423 --> 00:40:47,008
Je ne décide pas.
616
00:40:47,342 --> 00:40:49,094
Je conseille juste.
617
00:40:51,179 --> 00:40:54,182
J'ai choisi le train
que j'estimais être le meilleur.
618
00:40:54,307 --> 00:40:56,810
Le japonais,
c'est celui que j'ai conseillé.
619
00:40:56,935 --> 00:40:58,561
C'était avant le pot-de-vin.
620
00:41:00,981 --> 00:41:03,358
C'était ton choix, de toute façon ?
621
00:41:05,777 --> 00:41:08,613
Tu te bats pour garder ton job
et ils t'humilient ?
622
00:41:11,950 --> 00:41:13,159
J'assume.
623
00:41:15,578 --> 00:41:18,081
C'est pas la faute de la MTA.
624
00:41:18,289 --> 00:41:19,666
Dans quoi tu l'as dépensé ?
625
00:41:20,708 --> 00:41:22,961
Qu'est-ce que ça peut faire ?
626
00:41:23,211 --> 00:41:24,754
Dans quoi tu l'as dépensé, putain ?
627
00:41:25,171 --> 00:41:28,299
Il a servi à mes enfants.
628
00:41:28,216 --> 00:41:29,843
Pour payer leur école.
629
00:41:30,093 --> 00:41:32,887
J'ai une fille de 17 ans
et une de 19 ans.
630
00:41:34,764 --> 00:41:38,726
L'argent a payé
leur inscription à l'université.
631
00:41:45,900 --> 00:41:47,068
Tu sais quoi ?
632
00:41:47,694 --> 00:41:49,487
T'es mon héros, ma parole.
633
00:41:49,779 --> 00:41:53,324
Ce gosse que tu connais pas,
tu lui as sauvé la vie.
634
00:41:53,533 --> 00:41:56,661
C'est courageux.
Putain, c'est héroïque.
635
00:41:58,246 --> 00:41:59,580
Remercie Garber.
636
00:41:59,914 --> 00:42:01,124
Merci, Garber.
637
00:42:01,749 --> 00:42:03,125
Merci, Garber,
de m'avoir sauvé la vie.
638
00:42:08,256 --> 00:42:09,924
Pas de quoi.
639
00:42:13,135 --> 00:42:13,886
Assieds-toi.
640
00:42:15,346 --> 00:42:17,181
T'es comme moi.
641
00:42:17,932 --> 00:42:22,228
J'ai nourri la ville chaque matin.
Et on est devenus méchants.
642
00:42:22,311 --> 00:42:24,814
Dans leurs rêves, putain !
643
00:42:41,080 --> 00:42:42,206
Oui, Therese.
644
00:42:42,331 --> 00:42:43,874
Chéri...
645
00:42:44,291 --> 00:42:45,668
La police est ici.
646
00:42:45,793 --> 00:42:48,587
Ils veulent fouiller la maison.
T'as donné ton accord ?
647
00:42:52,883 --> 00:42:54,718
Laisse-les entrer.
648
00:42:55,678 --> 00:42:56,804
On n'a rien à cacher.
649
00:42:57,221 --> 00:42:58,806
C'est pour l'enquête ?
650
00:43:00,557 --> 00:43:01,725
Tu regardes la télé ?
651
00:43:02,142 --> 00:43:04,228
Oui, la prise d'otages.
652
00:43:04,645 --> 00:43:06,939
C'est juste que...
653
00:43:07,481 --> 00:43:09,733
Je te raconterai tout à mon retour.
654
00:43:09,858 --> 00:43:12,569
Ils veulent juste
faire quelques contrôles
655
00:43:12,653 --> 00:43:14,738
sur les salariés de la MTA.
656
00:43:14,863 --> 00:43:15,906
D'où leur présence.
657
00:43:16,824 --> 00:43:18,534
Tout va bien ?
658
00:43:18,742 --> 00:43:21,537
Absolument. Laisse-les entrer.
À tout à l'heure.
659
00:43:24,540 --> 00:43:25,707
Désolé, Walter.
660
00:43:26,750 --> 00:43:27,501
Vraiment.
661
00:43:28,210 --> 00:43:31,672
Ne laissez pas
ce type vous embobiner.
662
00:43:31,755 --> 00:43:33,006
C'est ce qu'il cherche.
663
00:43:33,131 --> 00:43:36,551
Il vous a blessé,
vous êtes en colère, il a l'avantage.
664
00:43:36,843 --> 00:43:39,054
Déviez, si possible.
665
00:44:08,959 --> 00:44:10,543
Pourvu qu'ils se paument pas !
666
00:44:17,008 --> 00:44:18,551
Putain, 10 millions !
667
00:44:21,304 --> 00:44:23,473
Si on pioche un peu,
668
00:44:23,681 --> 00:44:26,810
les types nous grillent
et nous tuent.
669
00:44:26,810 --> 00:44:28,269
Carrément !
670
00:44:39,948 --> 00:44:41,616
Geo, c'est quoi ce bordel ?
671
00:44:45,495 --> 00:44:47,330
Qu'est-ce qui se passe ?
672
00:44:53,086 --> 00:44:55,171
Je suis pris en otage.
673
00:44:57,173 --> 00:44:58,091
Écoute...
674
00:44:58,299 --> 00:45:00,468
Mets-le sur le site.
Appelle les télés.
675
00:45:15,316 --> 00:45:17,276
Faut faire un truc.
676
00:45:17,401 --> 00:45:18,611
Ils vont nous tuer.
677
00:45:22,365 --> 00:45:23,407
Vous avez un plan ?
678
00:45:24,033 --> 00:45:25,409
Je comptais sur vous.
679
00:45:32,917 --> 00:45:34,710
Parce que je suis un gros Black ?
680
00:45:35,711 --> 00:45:38,339
J'ai vu votre chevalière.
681
00:45:44,178 --> 00:45:45,638
C'était il y a un siècle.
682
00:45:46,472 --> 00:45:48,474
Mon mari avait la même.
683
00:45:55,314 --> 00:45:57,316
D'importantes liquidations
ont lieu,
684
00:45:57,316 --> 00:46:00,861
le Dow a perdu 450 points
dans un énorme volume.
685
00:46:00,736 --> 00:46:05,157
Wall Street réagit
à l'attaque terroriste du métro.
686
00:46:12,748 --> 00:46:14,625
- Mes cheveux ?
- Bien.
687
00:46:14,750 --> 00:46:16,001
Prêt pour une déclaration ?
688
00:46:16,085 --> 00:46:18,170
Quand j'aurai un truc à dire.
689
00:46:18,253 --> 00:46:19,922
C'est une occasion pour un leader.
690
00:46:20,339 --> 00:46:22,966
Je ne cherche pas à être réélu.
Ni à devenir président.
691
00:46:23,091 --> 00:46:25,344
J'ai laissé mon costume
de Rudy Giulani chez moi.
692
00:46:25,677 --> 00:46:28,931
C'est égoïste. Ça prendra
30 secondes de les rassurer.
693
00:46:36,855 --> 00:46:37,773
M. le maire !
694
00:46:39,941 --> 00:46:40,776
Une déclaration ?
695
00:46:41,109 --> 00:46:44,363
Nous faisons tout
ce qui doit être fait.
696
00:46:44,446 --> 00:46:47,157
Je ne vais pas spéculer.
697
00:46:51,870 --> 00:46:54,122
Ce sont des terroristes ?
698
00:46:56,541 --> 00:46:59,961
Personne n'a parlé de terrorisme
ou de bombe.
699
00:46:59,961 --> 00:47:01,755
Arrêtez ça, voulez-vous ?
700
00:47:01,880 --> 00:47:04,883
Et votre divorce ?
Vous pouvez spéculer sur l'issue ?
701
00:47:04,883 --> 00:47:06,468
Votre divorce, monsieur !
702
00:47:06,551 --> 00:47:10,388
On parle beaucoup
de vos frasques extraconjugales.
703
00:47:13,850 --> 00:47:14,893
La 15e chaîne.
704
00:47:15,810 --> 00:47:19,147
Une fille à Brooklyn
observe via l'ordi de son mec.
705
00:47:19,272 --> 00:47:21,149
C'est sur le net.
706
00:47:23,735 --> 00:47:24,986
Attendez.
707
00:47:26,362 --> 00:47:27,405
Le salaud.
708
00:47:27,489 --> 00:47:30,325
- C'est Ramos, non ?
- Cet enfoiré de Phil Ramos.
709
00:47:30,408 --> 00:47:32,410
- Qui c'est ?
- Un ancien conducteur.
710
00:47:32,494 --> 00:47:35,538
Il a tué 2 voyageurs,
il y a 10 ans.
711
00:47:35,538 --> 00:47:39,000
Surdose de sirop, accident,
homicide involontaire.
712
00:47:39,083 --> 00:47:42,212
Phil Ramos en 5 mn :
vie en prison, relations, tout.
713
00:47:43,171 --> 00:47:44,714
C'est depuis le sol.
714
00:47:44,839 --> 00:47:45,840
Internet marche, là-bas ?
715
00:47:46,090 --> 00:47:47,425
Impossible.
716
00:47:47,508 --> 00:47:49,844
Peut-être qu'il vous a googlé.
717
00:47:49,928 --> 00:47:51,596
Ou Ramos aura parlé.
718
00:47:55,016 --> 00:47:57,018
Merde, le maire.
719
00:47:57,226 --> 00:47:58,061
Monsieur.
720
00:48:01,272 --> 00:48:03,483
Faites-moi plaisir,
oubliez ces gens.
721
00:48:03,608 --> 00:48:04,609
Facile à dire.
722
00:48:04,734 --> 00:48:06,527
Vous préféreriez être otage ?
723
00:48:07,945 --> 00:48:11,115
Je vous donne
un cours accéléré de négociation.
724
00:48:11,532 --> 00:48:12,867
On est des clowns de rodéo.
725
00:48:13,075 --> 00:48:16,704
On détourne le taureau de son but,
qui est ?
726
00:48:16,704 --> 00:48:18,206
- Tuer un cow-boy.
- Exact.
727
00:48:18,289 --> 00:48:20,791
Il a une échéance, faites traîner.
728
00:48:21,209 --> 00:48:24,879
On doit préserver des vies.
On a vu qu'il était sérieux.
729
00:48:25,046 --> 00:48:28,799
À la prochaine échéance,
il remettra ça. Que faire ?
730
00:48:28,924 --> 00:48:30,301
Prier qu'on ait l'argent.
731
00:48:30,384 --> 00:48:32,803
Sinon, ignorer l'échéance.
732
00:48:32,803 --> 00:48:34,889
La laisser passer, gratter.
733
00:48:34,972 --> 00:48:36,307
- Gratter ?
- Exact.
734
00:48:36,640 --> 00:48:40,394
Il se contredit, exigences illogiques,
on gratte.
735
00:48:41,979 --> 00:48:43,814
Bien, allons-y.
736
00:48:46,859 --> 00:48:50,905
Ça vient de se produire,
devant les bureaux de la MTA.
737
00:48:51,030 --> 00:48:53,324
Je ne vais pas spéculer !
738
00:48:53,407 --> 00:48:55,618
Joli costume.
739
00:48:58,662 --> 00:49:01,665
Ça me hante.
Je vais mourir aujourd'hui.
740
00:49:02,708 --> 00:49:07,713
La visualisation, c'est puissant.
À force, ça pourrait arriver.
741
00:49:20,642 --> 00:49:23,437
Qu'on me laisse dégommer
ce connard.
742
00:49:30,027 --> 00:49:32,112
Garber !
T'es là, mon pote ?
743
00:49:34,281 --> 00:49:35,657
Oui.
744
00:49:35,949 --> 00:49:39,536
Mon petit doigt m'a dit
que le maire était arrivé.
745
00:49:42,456 --> 00:49:43,582
Il m'entend ?
746
00:49:43,707 --> 00:49:44,708
Comment il sait ?
747
00:49:46,209 --> 00:49:47,544
Il a mis des caméras ?
748
00:49:47,753 --> 00:49:48,587
Il m'entend ?
749
00:49:49,212 --> 00:49:51,923
On vous entend tous, ici.
750
00:49:53,383 --> 00:49:57,345
Cool. Dis-lui
que je veux lui faire une offre.
751
00:49:58,388 --> 00:50:00,807
Tout de suite.
752
00:50:00,974 --> 00:50:02,559
Entendu.
753
00:50:02,767 --> 00:50:04,728
Parlez, M. le maire.
754
00:50:04,853 --> 00:50:06,646
Parlez à vos électeurs.
755
00:50:06,730 --> 00:50:10,066
On a un wagon de votants.
Ça compte pas ?
756
00:50:10,150 --> 00:50:12,569
Vous vous fichez de vos électeurs ?
757
00:50:14,321 --> 00:50:15,697
C'est une mauvaise idée.
758
00:50:15,822 --> 00:50:17,365
Aucun dialogue, ni contact.
759
00:50:17,657 --> 00:50:20,285
Croyez-moi,
je fais ça depuis longtemps.
760
00:50:20,410 --> 00:50:21,745
Allez, mon vieux, parle.
761
00:50:21,828 --> 00:50:23,621
Le bouton bleu, monsieur.
762
00:50:26,124 --> 00:50:27,375
C'est le maire.
763
00:50:28,752 --> 00:50:30,503
Cool de faire ta connaissance, mec.
764
00:50:30,587 --> 00:50:32,922
Au fait, c'est vrai ?
765
00:50:33,006 --> 00:50:34,174
Tu toucherais
766
00:50:34,340 --> 00:50:38,094
1 dollar par an
en tant que maire de New York ?
767
00:50:38,219 --> 00:50:40,430
Oui, mais c'est un travail honnête.
768
00:50:40,597 --> 00:50:42,932
Après impôts, il reste 87 cents.
769
00:50:45,518 --> 00:50:47,103
Arrête ton pipeau.
770
00:50:47,187 --> 00:50:51,566
Il faudrait 3000 ans
pour se payer ton costard.
771
00:50:51,441 --> 00:50:54,694
Combien tu pèses,
20-30 millions ?
772
00:50:55,028 --> 00:50:57,530
On n'a pas ça sans baiser son monde.
773
00:50:57,530 --> 00:50:59,782
Ta femme en sait quelque chose.
774
00:51:04,620 --> 00:51:06,164
Vous aviez une offre.
775
00:51:06,289 --> 00:51:08,124
En effet, j'ai une offre.
776
00:51:08,249 --> 00:51:10,626
Je te propose que tu viennes ici
777
00:51:10,626 --> 00:51:14,714
et que tu prennes la place
des passagers. T'en dis quoi ?
778
00:51:18,968 --> 00:51:22,555
Tu sauverais la vie
de 17 New-Yorkais.
779
00:51:22,555 --> 00:51:24,640
C'est une bonne offre.
780
00:51:27,310 --> 00:51:28,394
T'en penses quoi ?
781
00:51:32,982 --> 00:51:34,400
Un moment.
782
00:51:36,902 --> 00:51:38,070
Je t'en prie.
783
00:51:41,073 --> 00:51:43,701
Si vous compliquez tout,
il y aura un mort.
784
00:51:43,826 --> 00:51:46,495
Vous avez joué son jeu, arrêtez.
785
00:51:51,917 --> 00:51:53,294
Fin du temps mort.
786
00:51:53,836 --> 00:51:54,837
Alors ?
787
00:51:56,005 --> 00:51:58,924
C'est une offre très intéressante,
mais je dois la décliner.
788
00:51:59,008 --> 00:52:01,927
Bien !
Tu m'aurais supplié, j'aurais refusé.
789
00:52:01,927 --> 00:52:04,763
Qui se soucie
d'un sale coureur comme toi ?
790
00:52:04,847 --> 00:52:07,891
New York adorerait
que je te bute, frangin !
791
00:52:08,017 --> 00:52:09,560
Garber, c'est le gars
792
00:52:09,685 --> 00:52:11,645
qui veut te lourder !
793
00:52:12,604 --> 00:52:14,565
C'est quoi, ces conneries ?
794
00:52:14,773 --> 00:52:17,693
Il a enfreint les mêmes règles
que nous, non ?
795
00:52:17,776 --> 00:52:20,195
Il le sait,
tout le monde le sait !
796
00:52:20,612 --> 00:52:22,197
Qu'il crève !
797
00:52:22,698 --> 00:52:24,158
Ça coupe.
798
00:52:24,700 --> 00:52:26,785
C'est une offre intéressante.
Mais ça capte...
799
00:52:26,869 --> 00:52:28,203
Va chier, M. le maire !
800
00:52:28,454 --> 00:52:31,457
Je veux mon fric
tout de suite, pigé ?
801
00:52:32,291 --> 00:52:35,294
- Dites-lui que ça arrive.
- L'argent arrive.
802
00:52:36,044 --> 00:52:38,213
Pire qu'un vendeur
de bagnoles d'occase.
803
00:52:38,213 --> 00:52:40,424
Il peut me brouter, l'enculé !
804
00:52:41,383 --> 00:52:43,885
Une seule erreur et c'est le scandale.
805
00:52:44,386 --> 00:52:45,721
Elle valait le coup ?
806
00:52:48,140 --> 00:52:49,891
9 mn. Comment vous allez faire ?
807
00:52:50,017 --> 00:52:52,102
Ils bloquent tout
jusqu'à Brooklyn.
808
00:53:01,278 --> 00:53:03,572
Phil Ramos, hispanique, 39 ans.
809
00:53:03,655 --> 00:53:05,657
4 ans pour homicide.
810
00:53:05,740 --> 00:53:07,659
En liberté conditionnelle
depuis un mois.
811
00:53:07,742 --> 00:53:11,079
Il vivrait dans
une maison de réinsertion du Queens.
812
00:53:11,163 --> 00:53:14,749
Pas de fugue. Il vient
aux convocations. Urine nickel.
813
00:53:14,749 --> 00:53:17,836
Mais il n'a pas bossé, aujourd'hui.
Pas un appel, rien.
814
00:53:17,961 --> 00:53:22,424
Il connaît le système,
le meilleur endroit pour stationner.
815
00:53:22,424 --> 00:53:25,760
Il est dehors depuis un mois.
Trop court pour monter ça.
816
00:53:25,885 --> 00:53:28,680
Trouvez qui partageait sa cellule.
817
00:53:28,680 --> 00:53:30,682
Listes d'appels, de visiteurs, fissa.
818
00:53:42,861 --> 00:53:44,028
105e North Avenue.
819
00:53:55,290 --> 00:53:56,207
Attention !
820
00:54:06,634 --> 00:54:10,930
Le marché a chuté de 7 % ,
les investisseurs réagissant...
821
00:54:10,930 --> 00:54:12,181
Ils ont traversé le pont.
822
00:54:12,598 --> 00:54:14,475
On n'a pas envoyé d'hélico ?
823
00:54:17,395 --> 00:54:20,398
Souvenez-vous, gagner du temps.
824
00:54:20,523 --> 00:54:24,152
Faut un plan B,
au cas où l'argent arriverait trop tard.
825
00:54:24,277 --> 00:54:28,155
Déstabilisez-le.
Il sait des choses, nous aussi.
826
00:54:28,322 --> 00:54:30,324
Parlez-lui de Ramos.
827
00:54:30,408 --> 00:54:32,410
- Faites-le parler.
- Tu peux le faire.
828
00:54:37,915 --> 00:54:39,834
- L'argent est là ?
- Il arrive.
829
00:54:40,001 --> 00:54:41,585
Pourquoi t'appelles, putain ?
830
00:54:42,211 --> 00:54:44,296
Juste pour discuter.
831
00:54:45,339 --> 00:54:47,425
De quoi ?
832
00:54:48,050 --> 00:54:49,093
Vous disiez que...
833
00:54:50,261 --> 00:54:54,098
le poste de conduite
était un confessionnal, pas vrai ?
834
00:54:55,349 --> 00:54:58,269
Je me disais
que c'était aussi une cellule.
835
00:54:58,602 --> 00:55:01,605
Tu veux dire
que je suis en adaptation ?
836
00:55:01,939 --> 00:55:05,025
Non, je me dis que vous vous y êtes
peut-être déjà adapté.
837
00:55:05,025 --> 00:55:09,321
C'est peut-être là que vous avez
connu un type comme Ramos ?
838
00:55:09,863 --> 00:55:11,407
Putain, comment il sait ?
839
00:55:11,615 --> 00:55:14,743
Dis-le-moi,
qu'on le sache tous les deux.
840
00:55:14,868 --> 00:55:17,246
Ta confession
va aussi t'envoyer au trou.
841
00:55:17,371 --> 00:55:20,165
Introduisez-moi là-bas.
842
00:55:20,040 --> 00:55:21,208
C'est votre famille.
843
00:55:21,291 --> 00:55:25,587
Comme ça, quand je ferai mon casse,
on partagera.
844
00:55:25,713 --> 00:55:28,716
Je vois que je t'ai inspiré.
Écoute ça.
845
00:55:28,799 --> 00:55:31,552
Ça pourrait t'aider.
On a quelques minutes.
846
00:55:31,635 --> 00:55:32,678
Je suis tout ouïe.
847
00:55:33,095 --> 00:55:35,889
À l'époque où j'étais un flambeur.
848
00:55:36,223 --> 00:55:37,683
Vous, un flambeur ?
849
00:55:37,683 --> 00:55:38,934
Déviez
850
00:55:39,226 --> 00:55:41,436
Je t'ai dit
que je nourrissais cette ville.
851
00:55:41,562 --> 00:55:42,396
Porridge et oeufs ?
852
00:55:42,479 --> 00:55:47,401
Par exemple. À cette époque,
j'avais emmené une nana en Islande.
853
00:55:47,818 --> 00:55:49,653
Destination des flambeurs ?
854
00:55:49,987 --> 00:55:54,783
À 6 h de l'aéroport Kennedy,
avec des clubs à tomber.
855
00:55:54,783 --> 00:55:56,660
J'ai eu envie de l'emmener là-bas.
856
00:55:56,868 --> 00:55:59,496
- Elle s'appelait comment ?
- Ludvika. Une Lithuanienne.
857
00:55:59,788 --> 00:56:01,331
Un cul-modèle.
858
00:56:02,082 --> 00:56:03,250
Accumulé quoi ?
859
00:56:03,959 --> 00:56:07,921
Tu vois les modèles pour mains,
en pub ? Elle, c'était son cul.
860
00:56:08,004 --> 00:56:11,341
Elle faisait jeans, magazines,
tout ce bordel.
861
00:56:11,466 --> 00:56:15,929
C'était la Fashion Week à NY,
et je l'ai embarquée.
862
00:56:16,054 --> 00:56:20,642
Ludvika, lithuanienne, cul-modèle,
Islande, sur la banquise. Et ?
863
00:56:20,642 --> 00:56:24,688
Pour 500 billets, t'as un tour
de glacier en traîneau à chiens.
864
00:56:24,604 --> 00:56:25,647
En traîneau à chiens ?
865
00:56:25,939 --> 00:56:27,107
Tu connais le dicton :
866
00:56:27,107 --> 00:56:30,235
"Si t'es pas le chien de tête,
la vue change jamais. "
867
00:56:30,360 --> 00:56:34,698
On voit toujours le trou du cul
du chien de devant.
868
00:56:34,698 --> 00:56:36,700
C'est la partie marrante, j'y arrive.
869
00:56:36,783 --> 00:56:37,951
Je me marre déjà.
870
00:56:38,368 --> 00:56:40,245
CENTRE-VILLE
MANHATTAN
871
00:56:52,549 --> 00:56:55,260
À 8 h du matin,
on n'était pas couchés.
872
00:56:55,385 --> 00:56:57,470
On traversait le glacier.
873
00:56:57,554 --> 00:57:00,473
J'avais une migraine
qui me sciait la nuque.
874
00:57:00,974 --> 00:57:03,059
Devine ce que je regardais.
875
00:57:03,184 --> 00:57:06,646
C'est évident,
le cul du chien de devant.
876
00:57:06,646 --> 00:57:07,772
Dans le mille !
877
00:57:07,981 --> 00:57:11,317
Soudain, le chien
lève ses pattes arrière,
878
00:57:11,317 --> 00:57:13,069
les met dans le harnais
879
00:57:13,403 --> 00:57:16,656
et chie tout en courant
sur ses pattes avant.
880
00:57:16,656 --> 00:57:19,242
Il démoulait et courait
en même temps.
881
00:57:19,325 --> 00:57:21,411
Multitâche, putain !
882
00:57:21,661 --> 00:57:23,329
Vous avez été éclaboussé ?
883
00:57:23,830 --> 00:57:25,164
La merde t'éclabousse toujours.
884
00:57:38,427 --> 00:57:40,846
Je l'ignorais,
mais c'était profond.
885
00:57:41,013 --> 00:57:43,015
Profond ?
Je ne vous suis plus.
886
00:57:43,349 --> 00:57:47,520
Quand j'ai atterri au trou,
comme tu l'avais deviné,
887
00:57:47,520 --> 00:57:50,022
je coinçais, aux toilettes.
888
00:57:50,106 --> 00:57:51,440
Question de pudeur.
889
00:57:52,400 --> 00:57:55,111
Impossible de chier.
890
00:57:55,319 --> 00:57:57,279
J'avais le cul serré, au sens propre.
891
00:57:57,947 --> 00:57:59,490
Et tu sais à quoi j'ai pensé ?
892
00:57:59,698 --> 00:58:01,158
Au chien.
893
00:58:01,367 --> 00:58:02,409
Exact.
894
00:58:02,618 --> 00:58:06,288
Ce chien avait fait ses besoins.
Je le pouvais.
895
00:58:06,705 --> 00:58:08,123
Ça m'a sauvé la vie.
896
00:58:09,500 --> 00:58:10,960
C'est profond.
897
00:58:15,339 --> 00:58:16,382
Les gens s'adaptent.
898
00:58:16,465 --> 00:58:20,135
Tenez, vous et moi. On ignorait
comment la journée commencerait.
899
00:58:20,469 --> 00:58:21,804
- Faux.
- Quoi ?
900
00:58:22,137 --> 00:58:23,889
Je le savais exactement.
901
00:58:24,098 --> 00:58:25,641
Mais comment elle finira ?
902
00:58:28,143 --> 00:58:30,062
Je suis fatigué de te parler.
903
00:58:30,646 --> 00:58:33,273
Bipe quand le fric sera là.
4 mn.
904
00:58:36,193 --> 00:58:38,403
Je le connais pas,
mais il passe bien.
905
00:58:38,487 --> 00:58:40,572
Putain de baratin.
906
00:58:40,656 --> 00:58:43,408
Sa voix est sexy.
Je me le ferais, au trou.
907
00:58:43,909 --> 00:58:44,827
On en est où ?
908
00:58:45,160 --> 00:58:46,829
Moins de 10 rues.
909
00:58:55,796 --> 00:58:56,630
Attention !
910
00:59:20,612 --> 00:59:23,114
Le convoi s'est planté
sur la 1 re Avenue.
911
00:59:23,323 --> 00:59:26,117
Appelle-les.
Livraison moto.
912
00:59:31,373 --> 00:59:32,791
Dernier sac !
913
00:59:57,941 --> 00:59:59,609
Vous avez 22 secondes.
914
00:59:59,734 --> 01:00:02,320
On a eu un petit souci, c'est tout.
915
01:00:02,654 --> 01:00:04,405
Rien à cirer !
916
01:00:11,496 --> 01:00:12,538
2 minutes !
917
01:00:12,664 --> 01:00:14,207
Dites que c'est là.
Qui lui dira ?
918
01:00:14,415 --> 01:00:16,000
J'éviterais de mentir.
919
01:00:16,167 --> 01:00:17,752
- Dites la vérité.
- C'est arrivé.
920
01:00:18,086 --> 01:00:19,420
- Allez !
- La vérité ?
921
01:00:20,463 --> 01:00:21,589
Il va m'y obliger.
922
01:00:35,686 --> 01:00:36,854
Vérité ou mensonge ?
923
01:00:36,938 --> 01:00:37,772
Vérité.
924
01:00:37,980 --> 01:00:39,023
Non, dites que c'est là.
925
01:00:40,775 --> 01:00:42,151
- Dites-lui.
- C'est là.
926
01:00:43,527 --> 01:00:45,696
L'argent est
à la 42e et Vanderbilt.
927
01:00:49,033 --> 01:00:50,701
Menteur. Sale baratineur !
928
01:00:52,161 --> 01:00:53,204
Sept !
929
01:00:57,458 --> 01:00:59,668
7 ! La veinarde, debout !
930
01:01:01,045 --> 01:01:02,797
C'est lui,
c'est Ryder !
931
01:01:03,214 --> 01:01:04,799
Écoutez-moi,
932
01:01:04,882 --> 01:01:07,051
c'était une erreur.
C'est ma faute.
933
01:01:07,051 --> 01:01:09,261
- Il y a eu un accident.
- Parlez-lui !
934
01:01:09,386 --> 01:01:10,221
D'où le retard.
935
01:01:10,304 --> 01:01:11,889
Debout !
936
01:01:13,641 --> 01:01:14,475
Putain, non !
937
01:01:14,558 --> 01:01:15,392
Debout !
938
01:01:15,643 --> 01:01:17,061
Toi, à ta place !
939
01:01:17,186 --> 01:01:19,063
C'est là dans une minute.
940
01:01:23,984 --> 01:01:26,153
Faites pas ça,
c'est à cause d'un accident.
941
01:01:26,362 --> 01:01:27,738
Vas-y.
942
01:01:27,905 --> 01:01:29,156
J'ai pas d'autre plan.
943
01:01:29,281 --> 01:01:30,949
Ryder, c'était un accident !
944
01:01:31,367 --> 01:01:34,078
Un accident !
On a fait une erreur !
945
01:01:36,914 --> 01:01:38,332
Vas-y, enculé !
946
01:01:52,012 --> 01:01:55,265
ESU 1 à Sniper 1,
vous avez une cible ?
947
01:01:55,557 --> 01:01:57,434
C'est ta faute.
948
01:02:03,607 --> 01:02:05,442
Une cible facile. À votre signal.
949
01:02:06,109 --> 01:02:07,110
Attendez.
950
01:02:07,361 --> 01:02:08,195
Bien reçu.
951
01:02:38,391 --> 01:02:39,768
Putain, c'était quoi ?
952
01:02:41,144 --> 01:02:44,356
Tir accidentel. J'ai été mordu
par un putain de rat.
953
01:02:44,648 --> 01:02:45,899
Un tir accidentel.
954
01:02:46,149 --> 01:02:48,401
Qui a été tué ? Ryder ?
955
01:02:48,735 --> 01:02:49,903
Non, Ramos.
956
01:02:58,828 --> 01:03:00,830
Sergent, l'argent est arrivé ?
957
01:03:03,333 --> 01:03:04,250
Ryder, vous êtes là ?
958
01:03:04,792 --> 01:03:07,504
Descends le connard qui bouge.
959
01:03:07,587 --> 01:03:08,546
C'est un ordre !
960
01:03:08,671 --> 01:03:09,589
Je chie dessus !
961
01:03:09,797 --> 01:03:11,049
Vous m'entendez, Ryder ?
962
01:03:11,174 --> 01:03:14,093
Quelqu'un doit mourir.
963
01:03:14,928 --> 01:03:16,262
Deux personnes, nous tous.
964
01:03:20,350 --> 01:03:21,351
T'as entendu ?
965
01:03:21,601 --> 01:03:25,355
Oui, mais comprenez
que la situation a changé.
966
01:03:25,855 --> 01:03:27,106
Reconsidérez-la.
967
01:03:27,315 --> 01:03:28,441
Adaptez-vous.
968
01:03:28,566 --> 01:03:31,694
J'ai donné des ordres,
tu en connais les conséquences !
969
01:03:32,028 --> 01:03:33,362
Vous n'avez pas de plan B ?
970
01:03:33,446 --> 01:03:35,656
Le plan B, c'est appliquer le A !
971
01:03:35,782 --> 01:03:38,785
Et dès que tu ne me crois plus,
c'est la fin !
972
01:03:38,868 --> 01:03:41,704
Je vous crois,
mais soyez sûr que les flics
973
01:03:41,787 --> 01:03:44,290
vous tiendront compagnie très bientôt.
974
01:03:44,415 --> 01:03:47,210
Qu'ils viennent vider leurs flingues !
975
01:03:47,335 --> 01:03:49,629
Qu'est-ce que ça vous apporte ?
976
01:03:49,712 --> 01:03:52,214
On doit tous une mort à Dieu.
977
01:03:52,465 --> 01:03:55,384
L'échéance a expiré depuis 2 mn.
978
01:03:55,551 --> 01:03:58,721
2 personnes, presque 3,
doivent y passer.
979
01:03:58,888 --> 01:04:00,139
Ils doivent mourir.
980
01:04:02,767 --> 01:04:05,061
L'argent est là. Pas de mort.
981
01:04:05,144 --> 01:04:06,228
L'argent est là.
982
01:04:06,395 --> 01:04:09,648
Vous avez une dette envers Dieu,
mais il prend pas de cash.
983
01:04:12,568 --> 01:04:15,070
Un corbillard prend pas les meubles.
984
01:04:15,154 --> 01:04:17,072
Les Égyptiens ont essayé, en vain.
985
01:04:17,239 --> 01:04:19,575
On n'emporte pas son argent.
986
01:04:22,661 --> 01:04:24,246
Idem pour vous.
987
01:04:24,872 --> 01:04:27,374
Toute cette causerie sur Dieu.
988
01:04:27,499 --> 01:04:28,834
Faut que je prie.
989
01:04:29,043 --> 01:04:30,294
Une minute.
990
01:04:34,048 --> 01:04:35,090
Entendu.
991
01:04:41,013 --> 01:04:42,598
Bon travail, Walter.
992
01:04:46,977 --> 01:04:48,645
On risque quoi, en intervenant ?
993
01:04:48,854 --> 01:04:51,356
De lourdes pertes, des deux côtés.
994
01:04:51,440 --> 01:04:53,525
Choix difficile,
mais faut le faire.
995
01:04:53,525 --> 01:04:57,821
À New York, il n'y a pas
un taux de perte acceptable.
996
01:04:57,821 --> 01:04:59,781
Quel est votre conseil d'expert ?
997
01:04:59,907 --> 01:05:03,535
Gagner du temps.
Tant que ce salaud nous le permet.
998
01:05:03,535 --> 01:05:05,454
Enfin, il nous écoute.
999
01:05:05,746 --> 01:05:08,540
Vous lui faites confiance
bien qu'il ait avoué ?
1000
01:05:08,790 --> 01:05:11,460
Des gens lui doivent la vie.
1001
01:05:11,585 --> 01:05:16,715
À moins qu'on change les règles
ou qu'on perde espoir, on continue.
1002
01:05:18,050 --> 01:05:19,509
Faites votre boulot.
1003
01:05:30,896 --> 01:05:32,564
Garber, t'es là ?
1004
01:05:33,064 --> 01:05:33,982
Oui, je suis là.
1005
01:05:34,232 --> 01:05:35,233
Plus fort.
1006
01:05:35,484 --> 01:05:36,818
Je suis là.
1007
01:05:37,861 --> 01:05:38,987
J'ai parlé à Dieu.
1008
01:05:39,112 --> 01:05:40,488
Bien. Qu'a-t-Il dit ?
1009
01:05:40,655 --> 01:05:43,283
De Le croire et
de racketter les autres.
1010
01:05:43,408 --> 01:05:44,826
Combien de temps pour venir ?
1011
01:05:47,037 --> 01:05:50,498
Depuis la station,
il leur faut 5 mn à pied.
1012
01:05:50,915 --> 01:05:52,876
- Impossible.
- Dix minutes.
1013
01:05:53,001 --> 01:05:56,755
Je parle de toi.
Combien de temps il te faut ?
1014
01:05:57,881 --> 01:05:59,257
Comment ça, moi ?
1015
01:05:59,424 --> 01:06:03,303
Je veux faire ta connaissance.
Et tenir les flics à l'écart.
1016
01:06:05,513 --> 01:06:09,767
Je ne peux pas porter l'argent,
ça doit peser...
1017
01:06:09,767 --> 01:06:12,604
99 kilos.
Fous ça dans une brouette.
1018
01:06:12,770 --> 01:06:16,524
On parle kilos quand
tu devrais te dire "Bouge-toi".
1019
01:06:17,066 --> 01:06:18,192
Bouge-toi.
1020
01:06:18,526 --> 01:06:21,863
Y a du progrès.
Voici le plan B. Ton idée.
1021
01:06:22,071 --> 01:06:24,991
Dans le plan B,
tu livres le fric
1022
01:06:25,116 --> 01:06:27,619
ou j'en tue un autre. Pigé ?
1023
01:06:31,247 --> 01:06:33,875
Tu as 7 mn, mon petit loup.
1024
01:06:41,048 --> 01:06:42,717
6 mn et 55 secondes,
1025
01:06:42,925 --> 01:06:44,302
confirme.
1026
01:06:46,679 --> 01:06:47,722
Exécution !
1027
01:06:49,807 --> 01:06:50,641
Je confirme.
1028
01:06:50,975 --> 01:06:54,812
Dis au négociateur de mes deux
d'appeler quand tu livres.
1029
01:06:58,482 --> 01:07:00,234
Vous n'y êtes pas obligé.
1030
01:07:25,342 --> 01:07:28,387
Ils n'ont plus la tête dans le cul ?
1031
01:07:35,060 --> 01:07:37,271
Ça va, ma puce ? Tu fais quoi ?
1032
01:07:38,105 --> 01:07:39,648
Comment ça ?
1033
01:07:39,940 --> 01:07:41,734
Je regarde le truc des otages.
1034
01:07:42,151 --> 01:07:45,279
Ils t'ont cité, je crois.
Tu as parlé aux terroristes.
1035
01:07:45,362 --> 01:07:47,156
C'est pas des terroristes.
1036
01:07:47,781 --> 01:07:49,658
Idem, ils veulent tuer des gens.
1037
01:07:49,950 --> 01:07:52,035
Therese, tu m'écoutes ?
1038
01:07:52,369 --> 01:07:53,287
Oui.
1039
01:07:55,205 --> 01:07:58,959
C'est moi, tu as raison.
C'est moi qui leur parlais.
1040
01:07:59,668 --> 01:08:01,128
Je le savais.
1041
01:08:01,211 --> 01:08:02,796
Je suis fière de toi.
1042
01:08:02,880 --> 01:08:05,382
Après avoir menacé de te virer,
1043
01:08:05,632 --> 01:08:07,718
t'avoir relégué à la circulation...
1044
01:08:08,844 --> 01:08:09,970
Où es-tu ?
1045
01:08:10,095 --> 01:08:12,598
Dans un héliport.
1046
01:08:12,723 --> 01:08:14,474
Je m'apprête à monter dans un hélico.
1047
01:08:14,683 --> 01:08:18,979
Ils veulent que j'apporte l'argent
dans le tunnel.
1048
01:08:19,396 --> 01:08:20,647
Quoi ?
1049
01:08:20,939 --> 01:08:22,190
Ils sont cinglés ?
1050
01:08:22,399 --> 01:08:24,151
C'est simple. Rien à craindre.
1051
01:08:25,318 --> 01:08:29,072
Vu que je suis pas flic,
il veut que je vienne.
1052
01:08:29,156 --> 01:08:31,783
Je peux attendre ici ?
1053
01:08:31,908 --> 01:08:35,954
Ils veulent que ce soit moi
car je suis pas flic.
1054
01:08:36,371 --> 01:08:38,874
Ils menacent de tuer quelqu'un.
1055
01:08:38,999 --> 01:08:42,002
Eh bien, quelqu'un mourra.
Pas toi.
1056
01:08:42,210 --> 01:08:43,253
Il parle à sa femme.
1057
01:08:43,670 --> 01:08:45,964
Je comprends, écoute-moi.
1058
01:08:46,172 --> 01:08:48,174
Dis à Angela, à la compétition,
1059
01:08:48,258 --> 01:08:49,843
au saut de haies demain,
1060
01:08:49,926 --> 01:08:53,263
de se jeter sur les haies, O.K. ?
1061
01:08:53,346 --> 01:08:55,682
Comme je lui dis toujours.
1062
01:08:55,849 --> 01:08:57,934
Tu lui diras toi-même.
1063
01:08:58,268 --> 01:09:00,145
- Écoute-moi.
- Oui.
1064
01:09:00,353 --> 01:09:03,773
Fais ce qu'il faut,
mais on a besoin de lait.
1065
01:09:03,898 --> 01:09:06,276
Alors en rentrant, ramène un bidon.
1066
01:09:06,609 --> 01:09:08,069
Du lait ?
1067
01:09:09,028 --> 01:09:10,280
Promets-le.
1068
01:09:10,447 --> 01:09:12,949
Pourquoi un bidon,
et pas une bouteille ?
1069
01:09:13,199 --> 01:09:15,869
Ramène un bidon.
1070
01:09:18,621 --> 01:09:20,707
Je ramènerai une bouteille.
1071
01:09:22,375 --> 01:09:23,626
Je dois y aller.
1072
01:09:44,647 --> 01:09:46,858
Mettez votre casque.
1073
01:09:58,327 --> 01:10:00,830
Vous avez déjà fait ça ?
1074
01:10:00,913 --> 01:10:02,915
Intervenir sans arme ?
1075
01:10:03,833 --> 01:10:05,209
Il y a deux ans, à Brooklyn.
1076
01:10:05,334 --> 01:10:08,963
Flatbush Avenue.
J'ai délivré les otages.
1077
01:10:11,757 --> 01:10:12,842
Et le mec armé ?
1078
01:10:14,260 --> 01:10:16,887
Il n'a pas eu une fin heureuse.
1079
01:10:17,847 --> 01:10:19,598
Le mec armé ?
1080
01:10:26,063 --> 01:10:28,566
C'est sympa vu d'ici, hein ?
1081
01:10:29,942 --> 01:10:31,902
On voit pourquoi on se bat.
1082
01:10:47,126 --> 01:10:49,003
Je t'aime à la folie.
1083
01:10:52,756 --> 01:10:53,799
Tu m'as entendue ?
1084
01:11:00,472 --> 01:11:02,766
Et toi, tu m'aimes ?
1085
01:11:03,308 --> 01:11:05,561
Je peux pas trop parler, là.
1086
01:11:10,983 --> 01:11:12,985
T'as juste à dire "oui".
1087
01:11:13,402 --> 01:11:15,988
Beaucoup moins long que
"je peux pas parler".
1088
01:11:21,410 --> 01:11:24,454
C'est une journée
carrément merdique.
1089
01:11:29,584 --> 01:11:33,004
Si on avait anticipé,
on aurait été riches.
1090
01:11:37,175 --> 01:11:41,138
Quel mec emmènerait un modèle
en week-end en Islande ?
1091
01:11:41,138 --> 01:11:42,264
Un cul-modèle.
1092
01:11:44,057 --> 01:11:45,183
Un mec de Wall Street.
1093
01:11:56,361 --> 01:12:00,115
Leur échéance a expiré.
On ignore qui sont ces gens.
1094
01:12:00,198 --> 01:12:03,660
Peut-être des négociateurs
ou des inspecteurs.
1095
01:12:03,660 --> 01:12:06,037
Dès qu'il y a du nouveau,
on revient en direct.
1096
01:12:15,630 --> 01:12:17,340
Lieutenant Staley.
1097
01:12:17,715 --> 01:12:19,217
Vous êtes en contact radio ?
1098
01:12:19,425 --> 01:12:22,720
Juste derrière.
Avec le train, ou le Central.
1099
01:12:23,137 --> 01:12:26,182
Obéissez-lui et soyez attentifs.
1100
01:12:26,266 --> 01:12:27,642
C'est parti.
1101
01:12:30,061 --> 01:12:32,021
Qui vous avez baisé pour ça ?
1102
01:12:32,146 --> 01:12:34,732
Moi.
Plus facile qu'en apparence.
1103
01:12:34,816 --> 01:12:37,443
Se baiser, c'est facile.
1104
01:12:40,989 --> 01:12:44,242
Pelham 123, répondez.
1105
01:12:44,659 --> 01:12:45,660
À qui j'ai affaire ?
1106
01:12:45,910 --> 01:12:48,996
Lieutenant Camonetti.
On s'est parlé tout à l'heure.
1107
01:12:49,122 --> 01:12:51,749
Le ravioli.
T'étais à la pizzeria ?
1108
01:12:52,333 --> 01:12:54,127
Alors, ce fric ?
1109
01:12:54,252 --> 01:12:56,003
M. Garber est dans le tunnel.
1110
01:12:56,212 --> 01:12:58,172
L'argent sera là dans 2 mn.
1111
01:12:58,422 --> 01:13:02,260
C'est un honnête homme,
doublé d'un homme bien.
1112
01:13:02,260 --> 01:13:04,136
Absolument. Et vous, Ryder ?
1113
01:13:04,679 --> 01:13:06,847
On a tous une part de bien en nous.
1114
01:13:06,931 --> 01:13:08,849
Tactique pour m'amadouer ?
1115
01:13:08,849 --> 01:13:10,518
Dans tes rêves, connard.
1116
01:13:10,601 --> 01:13:12,603
J'ai trois ordres pour toi.
1117
01:13:12,603 --> 01:13:15,940
1 : après cette discussion,
remets le courant
1118
01:13:16,023 --> 01:13:17,692
dans tout le secteur.
1119
01:13:17,817 --> 01:13:21,862
2 : dégage les voies
de 68e Rue
1120
01:13:21,987 --> 01:13:23,030
à Coney Island.
1121
01:13:23,114 --> 01:13:25,533
Quand je dis "dégage",
c'est zéro flic.
1122
01:13:25,616 --> 01:13:28,953
Que des feux verts,
me freine pas avec un rouge, vu ?
1123
01:13:29,286 --> 01:13:30,329
Entendu.
1124
01:13:30,538 --> 01:13:31,789
3...
1125
01:13:32,414 --> 01:13:33,624
joue pas avec moi
1126
01:13:33,874 --> 01:13:37,294
ou je t'éclate ta gueule de ravioli,
connard !
1127
01:13:39,797 --> 01:13:40,840
Terminé.
1128
01:13:52,393 --> 01:13:54,311
Vous savez comment ça marche ?
1129
01:13:55,020 --> 01:13:56,897
C'est très simple.
1130
01:13:56,980 --> 01:13:59,400
Sûreté mise. Sûreté enlevée.
1131
01:13:59,525 --> 01:14:01,151
Mise, enlevée.
1132
01:14:01,485 --> 01:14:03,779
Visez ce qui vous titille
et tirez.
1133
01:14:03,987 --> 01:14:06,698
- Et s'ils me fouillent ?
- On y a pensé.
1134
01:14:08,450 --> 01:14:09,743
C'est tout ?
1135
01:14:09,827 --> 01:14:10,536
C'est tout.
1136
01:14:11,703 --> 01:14:13,247
Double fond.
1137
01:14:13,497 --> 01:14:16,291
Ce sera dans celui-ci. Compris ?
1138
01:14:17,125 --> 01:14:18,377
Compris.
1139
01:14:19,628 --> 01:14:21,088
Ne vous inquiétez pas.
1140
01:14:22,130 --> 01:14:23,924
Ne vous plantez pas.
1141
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
On a identifié Ryder.
1142
01:14:33,266 --> 01:14:36,937
Dennis Ford. Sorti de prison
il y a deux semaines.
1143
01:14:36,937 --> 01:14:41,233
9 ans, dont 4 dans le même bâtiment
que Phil Ramos.
1144
01:14:41,441 --> 01:14:45,278
Son nom apparaît sur un vol
d'Icelandic Air, en septembre 98.
1145
01:14:45,403 --> 01:14:46,863
Juste après la Fashion Week.
1146
01:14:47,697 --> 01:14:48,949
Dennis Ford.
Tu te rappelles ?
1147
01:14:49,950 --> 01:14:53,203
Il a été cité
comme exemple de maladresses...
1148
01:14:53,286 --> 01:14:56,748
De bêtises qui disparaîtraient
si j'étais élu maire.
1149
01:14:56,748 --> 01:15:00,001
Il était à la tête
d'un fond d'investissement.
1150
01:15:00,001 --> 01:15:01,127
Il a détourné...
1151
01:15:01,211 --> 01:15:05,090
20 millions. Il espérait 3 ans
en les rendant, ce fut 10.
1152
01:15:05,215 --> 01:15:06,633
Il a les boules.
1153
01:15:07,592 --> 01:15:11,012
Il a pris 10 ans car la ville
n'a pas tout récupéré.
1154
01:15:11,012 --> 01:15:13,014
2 millions envolés. Sa mise.
1155
01:15:13,306 --> 01:15:14,391
Pour ?
1156
01:15:14,683 --> 01:15:18,436
Aujourd'hui. En jouant
la carte terroriste, le marché plonge.
1157
01:15:18,436 --> 01:15:21,356
En anticipant,
on se fait un max avec 2 millions.
1158
01:15:21,439 --> 01:15:22,816
Et l'argent des otages ?
1159
01:15:23,024 --> 01:15:25,318
C'est rien
par rapport à la spéculation.
1160
01:15:25,401 --> 01:15:27,487
Allons en ville, à la Régulation.
1161
01:15:27,612 --> 01:15:29,906
Vérifiez les options de vente.
1162
01:15:45,004 --> 01:15:46,464
Bonne chance, Garber !
1163
01:15:46,673 --> 01:15:48,049
À tout à l'heure.
1164
01:15:54,222 --> 01:15:55,973
On a de la visite.
1165
01:16:12,448 --> 01:16:16,202
En enfilant tes chaussettes ce matin,
imaginais-tu...
1166
01:16:17,954 --> 01:16:19,246
Tourne, il va te fouiller.
1167
01:16:22,875 --> 01:16:23,918
Tu m'as fait peur.
1168
01:16:24,627 --> 01:16:26,003
Je te croyais perdu.
1169
01:16:26,087 --> 01:16:28,714
Mais non, pas un conducteur.
1170
01:16:28,714 --> 01:16:31,217
Ces tunnels ne changent pas.
1171
01:16:31,425 --> 01:16:33,219
Contrairement à leurs occupants.
1172
01:16:36,639 --> 01:16:37,473
C'est bon ?
1173
01:16:37,556 --> 01:16:38,933
Tout est là, c'est bon.
1174
01:16:39,141 --> 01:16:40,100
Parfait, grimpe.
1175
01:16:41,143 --> 01:16:42,186
Allez.
1176
01:17:03,832 --> 01:17:06,752
Tu es plus grand
que je ne l'imaginais.
1177
01:17:06,877 --> 01:17:08,253
Et beau gosse, en plus.
1178
01:17:08,337 --> 01:17:09,505
Assieds-toi.
1179
01:17:10,089 --> 01:17:11,465
Ravi de te rencontrer.
1180
01:17:25,771 --> 01:17:27,856
Tu pèses combien, dans les 100 kg ?
1181
01:17:28,774 --> 01:17:31,902
Oui, quand tout va bien.
1182
01:17:34,529 --> 01:17:35,948
C'est Ramos.
1183
01:17:37,115 --> 01:17:39,951
C'était le cerveau de l'opération.
1184
01:17:42,454 --> 01:17:43,872
Pauvre tache.
1185
01:17:48,376 --> 01:17:51,213
Depuis quand t'as plus conduit ça ?
1186
01:17:55,050 --> 01:17:56,218
Je suis là pour ça ?
1187
01:17:56,718 --> 01:17:59,846
Conducteur un jour,
conducteur toujours.
1188
01:18:00,555 --> 01:18:03,725
Si tu te tiens à carreau,
tu pourrais avoir ta part.
1189
01:18:17,489 --> 01:18:20,408
C'est un nouveau modèle.
1190
01:18:20,408 --> 01:18:22,285
Je ne suis pas qualifié.
1191
01:18:22,285 --> 01:18:25,497
J'ai confiance en toi.
J'ai une question.
1192
01:18:25,705 --> 01:18:30,001
Quand ta femme a su pour les 35K,
comment elle a réagi ?
1193
01:18:31,544 --> 01:18:33,087
Sois pas susceptible !
1194
01:18:33,630 --> 01:18:35,006
Elle a fait une crise ?
1195
01:18:35,089 --> 01:18:37,592
Presque.
Mais elle a compris.
1196
01:18:37,800 --> 01:18:38,968
C'est ça, l'amour ?
1197
01:18:39,052 --> 01:18:40,720
Non, le mariage.
Différent.
1198
01:18:42,513 --> 01:18:44,349
Ils comptent déplacer le train ?
1199
01:18:44,349 --> 01:18:45,808
C'est une possibilité.
1200
01:18:46,017 --> 01:18:48,353
Comment on gère
les bouches et les issues ?
1201
01:18:48,436 --> 01:18:49,479
J'ai un filet.
1202
01:18:49,604 --> 01:18:53,107
Voitures radio et hommes partout,
de 42e à South Ferry.
1203
01:18:53,566 --> 01:18:54,901
Faut y aller.
1204
01:18:55,318 --> 01:18:56,861
Camonetti !
1205
01:18:57,820 --> 01:18:59,072
Putain de ravioli.
1206
01:19:00,198 --> 01:19:01,282
Ravioli, réponds !
1207
01:19:02,116 --> 01:19:04,494
Je vois rouge, pas vert.
1208
01:19:04,702 --> 01:19:06,662
Qu'est-ce que tu branles ?
1209
01:19:06,788 --> 01:19:08,664
Filet non déployé.
1210
01:19:08,748 --> 01:19:10,750
Ralentis-le. Donne-moi 2 mn.
1211
01:19:10,958 --> 01:19:12,418
Les voies sont pas dégagées.
1212
01:19:12,543 --> 01:19:15,880
On sera prêts dans moins de 2 mn.
1213
01:19:15,963 --> 01:19:18,132
Sache qu'on va avancer.
1214
01:19:18,132 --> 01:19:20,885
Si on tombe sur un feu rouge
1215
01:19:20,968 --> 01:19:22,219
et que les freins s'actionnent,
1216
01:19:22,303 --> 01:19:25,139
ton pote Garber
s'en mange une dans la tête.
1217
01:19:27,016 --> 01:19:27,975
Pigé ?
1218
01:19:28,392 --> 01:19:30,061
Oui.
1219
01:19:30,227 --> 01:19:31,604
Ça roule !
Roule !
1220
01:19:32,980 --> 01:19:34,398
J'espère que vous bluffiez.
1221
01:19:34,648 --> 01:19:37,651
Bien sûr.
Faut dire ce qu'il faut.
1222
01:19:39,653 --> 01:19:42,740
En venant ici,
tu pensais te racheter une conduite ?
1223
01:19:42,990 --> 01:19:44,950
Dieu te bénisse.
1224
01:19:46,076 --> 01:19:47,870
T'es plus taré que moi.
1225
01:19:48,996 --> 01:19:50,998
Au moins autant.
1226
01:19:51,832 --> 01:19:53,584
Allez, bouge.
1227
01:20:10,934 --> 01:20:12,061
Elle se déplace.
1228
01:20:16,523 --> 01:20:17,483
Accélère.
1229
01:20:24,865 --> 01:20:27,701
Il passe, direction sud.
Homme noir aux commandes.
1230
01:20:34,041 --> 01:20:34,875
Les salauds...
1231
01:20:35,751 --> 01:20:37,711
Tu joues avec le feu !
1232
01:20:37,836 --> 01:20:39,296
Je veux du vert.
1233
01:20:39,463 --> 01:20:42,591
Ou je troue la tête de Garber.
1234
01:20:42,716 --> 01:20:43,634
Allez !
1235
01:20:43,884 --> 01:20:46,053
On vous croit.
On fait ce qu'on peut.
1236
01:20:46,178 --> 01:20:47,721
Et s'ils brûlent un feu ?
1237
01:20:47,804 --> 01:20:48,847
Les freins s'actionnent.
1238
01:20:50,015 --> 01:20:51,475
Ils vont passer le premier.
1239
01:20:54,728 --> 01:20:57,939
Je préfère ça !
1240
01:20:58,356 --> 01:20:59,608
Il arrive.
1241
01:21:12,746 --> 01:21:15,040
Garber conduit.
Un sniper l'a confirmé.
1242
01:21:15,165 --> 01:21:17,959
Il est de mèche ?
Carrément impossible.
1243
01:21:18,251 --> 01:21:22,213
Le sniper a tué Ramos,
leur conducteur. D'où Garber.
1244
01:21:30,680 --> 01:21:34,434
À Coney Island, ils heurteront
les entraves. Ça freinera.
1245
01:21:39,105 --> 01:21:40,190
C'est 33e ?
1246
01:21:40,273 --> 01:21:42,150
- Oui.
- À combien de la signalisation ?
1247
01:21:42,567 --> 01:21:43,818
Environ 150 mètres.
1248
01:21:44,027 --> 01:21:45,904
Freine quand on y est.
On descend.
1249
01:21:46,529 --> 01:21:48,114
Je ralentis.
1250
01:21:56,623 --> 01:21:57,790
Ils ralentissent ?
1251
01:21:57,874 --> 01:22:00,209
Obligé, ils arrivent à des signaux.
1252
01:22:05,423 --> 01:22:06,883
C'est quoi ?
1253
01:22:06,966 --> 01:22:08,968
C'est toi, l'ex-conducteur.
1254
01:22:24,066 --> 01:22:26,277
Il s'est arrêté juste avant 33e !
1255
01:22:26,360 --> 01:22:27,320
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
1256
01:22:29,071 --> 01:22:30,323
Pourquoi cet arrêt ?
1257
01:22:30,448 --> 01:22:32,408
Le train s'arrête aux signaux.
1258
01:22:32,533 --> 01:22:34,410
Un simulateur de présence ?
1259
01:22:34,493 --> 01:22:36,704
Exact.
1260
01:22:36,996 --> 01:22:39,290
Allez, on bouge !
1261
01:23:07,026 --> 01:23:08,777
Tunnel Roosevelt, quelle direction ?
1262
01:23:10,070 --> 01:23:10,863
Quelle direction ?
1263
01:23:17,536 --> 01:23:19,872
Il repart.
Prochaine station : 28e.
1264
01:23:20,289 --> 01:23:21,623
Pourquoi cet arrêt ?
1265
01:23:21,707 --> 01:23:23,292
Je l'ai dit, les signaux.
1266
01:23:23,625 --> 01:23:25,711
Et s'il a mis les gaz et sauté ?
1267
01:23:25,711 --> 01:23:28,630
Toutes les issues sont couvertes.
Aucune sortie.
1268
01:23:29,047 --> 01:23:31,717
Pour les gaz,
l'accélérateur doit être tenu.
1269
01:23:31,842 --> 01:23:33,802
C'est la veille, "l'homme mort".
1270
01:23:34,052 --> 01:23:37,472
Sans pression de la main,
le train s'immobilise.
1271
01:23:37,556 --> 01:23:38,724
Ils sont à bord.
1272
01:23:48,525 --> 01:23:49,901
Il accélère.
1273
01:23:59,077 --> 01:24:01,455
Emri, dégage des voies !
1274
01:24:40,118 --> 01:24:42,328
Il va dérailler avant Coney Island.
1275
01:24:46,207 --> 01:24:48,459
On y est, c'est le tunnel Roosevelt.
1276
01:24:51,212 --> 01:24:54,215
C'est un putain de croisement.
On traverse !
1277
01:24:54,549 --> 01:24:55,967
Allez !
1278
01:25:16,737 --> 01:25:18,322
Laissez tomber, on se casse !
1279
01:25:18,406 --> 01:25:19,740
Faut le retrouver !
1280
01:25:19,949 --> 01:25:21,742
Pas le temps !
1281
01:25:39,260 --> 01:25:41,429
Je t'aime grave.
1282
01:25:41,554 --> 01:25:43,764
Moi aussi.
1283
01:27:13,937 --> 01:27:14,980
On reçoit des appels.
1284
01:27:15,105 --> 01:27:17,357
Les flics voient des passagers.
1285
01:27:17,357 --> 01:27:18,608
Personne en cabine.
1286
01:27:18,817 --> 01:27:21,361
Ils sont à bord.
1287
01:27:24,030 --> 01:27:24,990
Ça va aller !
1288
01:27:25,282 --> 01:27:28,451
Dès qu'on passe au rouge,
les freins s'activent !
1289
01:27:28,535 --> 01:27:30,120
Ils sont tous verts !
1290
01:27:44,300 --> 01:27:46,261
SORTIE DE SECOURS
1291
01:28:36,936 --> 01:28:38,062
Plus que 4 arrêts.
1292
01:28:49,990 --> 01:28:51,033
2 arrêts.
1293
01:29:05,714 --> 01:29:07,800
Le train vient de s'arrêter.
1294
01:29:15,224 --> 01:29:17,101
Faut vraiment que je pisse.
1295
01:29:18,978 --> 01:29:20,813
Y a que des passagers.
1296
01:29:23,232 --> 01:29:24,984
C'était où, leur premier arrêt ?
1297
01:29:25,317 --> 01:29:26,360
Près de la 34e.
1298
01:29:27,403 --> 01:29:28,654
Au Roosevelt Spur.
1299
01:29:28,737 --> 01:29:29,488
Le quoi ?
1300
01:29:29,613 --> 01:29:32,408
Un tunnel désaffecté
sous le Waldorf.
1301
01:29:32,491 --> 01:29:36,161
Convergez vers cette zone !
Je veux une nasse !
1302
01:30:36,930 --> 01:30:38,640
Mains en l'air !
1303
01:31:07,919 --> 01:31:09,587
Descendez !
1304
01:31:10,421 --> 01:31:11,464
Désolé.
1305
01:31:45,539 --> 01:31:46,707
Dégagez !
1306
01:32:33,212 --> 01:32:34,880
Police, j'écoute.
1307
01:32:35,005 --> 01:32:36,965
Walter Garber, de la MTA.
1308
01:32:37,091 --> 01:32:38,217
Comment ça s'écrit ?
1309
01:32:38,217 --> 01:32:39,468
Peu importe !
1310
01:32:39,676 --> 01:32:44,264
Dites au Lt Camonetti que Ryder
va vers le pont de Manhattan !
1311
01:33:39,945 --> 01:33:40,987
Il est à l'intérieur ?
1312
01:33:42,447 --> 01:33:43,281
Où est-il allé ?
1313
01:33:43,490 --> 01:33:46,910
Brooklyn. Il s'impatientait,
il y est allé à pied.
1314
01:33:47,243 --> 01:33:48,703
Putain de ville !
1315
01:34:40,129 --> 01:34:41,130
Bougez pas !
1316
01:34:42,715 --> 01:34:45,301
C'est ainsi que vous pensiez
que la journée finirait ?
1317
01:34:45,426 --> 01:34:47,386
En enfilant vos chaussettes ce matin ?
1318
01:34:47,803 --> 01:34:49,597
Ça te soulage, Garber ?
1319
01:34:50,848 --> 01:34:52,725
Ça règle tout ?
1320
01:34:54,060 --> 01:34:55,144
Mais c'est un début.
1321
01:34:58,481 --> 01:35:00,024
Bougez pas.
1322
01:35:23,088 --> 01:35:24,006
Bougez pas.
1323
01:35:30,471 --> 01:35:33,932
Mon petit, je retourne pas en prison.
1324
01:35:34,433 --> 01:35:38,187
Je pense pas que vous ayez le choix,
ni de levier.
1325
01:35:45,277 --> 01:35:47,780
On doit tous une mort à Dieu.
1326
01:35:48,113 --> 01:35:49,865
Détrompez-vous. On Lui doit la vie.
1327
01:35:49,948 --> 01:35:52,701
Cette vie, je te l'ai rendue.
1328
01:35:52,784 --> 01:35:54,953
À toi de me rendre quelque chose.
1329
01:35:57,581 --> 01:35:58,707
Comment ça ?
1330
01:36:00,375 --> 01:36:03,545
Sers-toi de ton arme.
Tire-moi dessus.
1331
01:36:03,629 --> 01:36:06,882
Fais-le avant eux, ou je te tue.
1332
01:36:08,550 --> 01:36:11,553
Je vous tuerai,
même si ça me répugne.
1333
01:36:11,970 --> 01:36:13,305
Je croyais que je comptais !
1334
01:36:13,555 --> 01:36:17,059
T'as dit :
"Vous comptez pour personne ?"
1335
01:36:16,975 --> 01:36:18,226
C'était toi !
1336
01:36:18,643 --> 01:36:20,937
- Tu me dois ça !
- Je tirerai pas.
1337
01:36:21,146 --> 01:36:23,148
Je compte jusqu'à 10.
1338
01:36:23,231 --> 01:36:24,983
Je vais me servir de mon arme.
1339
01:36:25,108 --> 01:36:26,568
Je vais reprendre ta vie.
1340
01:36:30,739 --> 01:36:32,616
10, 9...
1341
01:36:35,952 --> 01:36:38,038
Tu comptes aller jusqu'à zéro ?
1342
01:36:38,163 --> 01:36:39,581
Putain, descends-moi !
1343
01:36:39,706 --> 01:36:41,791
Pas question !
1344
01:36:48,256 --> 01:36:49,591
Police, lâchez votre arme !
1345
01:36:50,008 --> 01:36:51,676
Tu me déçois.
1346
01:37:02,353 --> 01:37:04,439
T'es mon héros, ma parole.
1347
01:37:15,575 --> 01:37:17,118
Lâchez votre arme !
1348
01:38:06,459 --> 01:38:07,585
Journée passionnante, hein ?
1349
01:38:09,378 --> 01:38:11,756
Je fais un discours par jour.
1350
01:38:11,756 --> 01:38:14,175
Ça commence ainsi :
1351
01:38:14,258 --> 01:38:18,137
"J'aimerais vous remercier
au nom de la ville de NY..."
1352
01:38:18,012 --> 01:38:20,848
Sans savoir qui je remercie,
ni pourquoi.
1353
01:38:21,056 --> 01:38:22,099
Mais vous...
1354
01:38:23,142 --> 01:38:24,810
Vous avez fait un sacré truc.
1355
01:38:25,019 --> 01:38:27,521
Vous avez lutté
pour la ville de New York.
1356
01:38:27,605 --> 01:38:30,441
En mon propre nom,
j'aimerais vous remercier.
1357
01:38:32,109 --> 01:38:34,695
Pas de quoi.
Ce fut une journée incroyable.
1358
01:38:34,820 --> 01:38:38,157
On n'arrête pas de me remercier,
mais ça me touche.
1359
01:38:38,699 --> 01:38:40,242
Et sachez que...
1360
01:38:40,868 --> 01:38:44,621
demain, la ville de NY
luttera pour vous.
1361
01:38:46,290 --> 01:38:49,209
On verra grand. Vous comprenez ?
1362
01:38:50,961 --> 01:38:53,297
Et cette ville
est championne de lutte.
1363
01:38:54,423 --> 01:38:55,966
Ça me touche.
1364
01:38:57,968 --> 01:38:59,011
Je vais rentrer.
1365
01:38:59,636 --> 01:39:00,804
Prenez ma voiture.
1366
01:39:02,222 --> 01:39:03,891
Mettez la sirène.
1367
01:39:04,141 --> 01:39:05,809
Il y a une sirène ?
1368
01:39:06,101 --> 01:39:08,186
Je vais prendre le métro. Merci.
1369
01:39:08,312 --> 01:39:09,229
Vraiment ?
1370
01:39:09,438 --> 01:39:10,981
J'ai toujours pris le métro.
1371
01:39:11,231 --> 01:39:12,899
Je serai rentré avant vous.
1372
01:39:12,983 --> 01:39:14,985
Pas vous, mais tous les autres.
1373
01:39:15,152 --> 01:39:16,737
Merci quand même, monsieur.
1374
01:39:16,945 --> 01:39:18,071
Fan des Yankees ?
1375
01:39:19,990 --> 01:39:21,324
Oui, bien sûr.
1376
01:45:28,271 --> 01:45:30,649
Attention à la fermeture des portes.
1377
01:45:48,458 --> 01:45:50,544
Traduction :
Bob Yangasa
1378
01:45:50,669 --> 01:45:52,754
TITRA FILM Paris