1 00:01:12,736 --> 00:01:15,038 *НАПАДЕНИЕТО НА ПЕЛЪМ 123* 2 00:01:17,074 --> 00:01:19,276 Централно метро командване Градски център 3 00:01:20,143 --> 00:01:21,211 И после? 4 00:01:21,211 --> 00:01:24,181 След това Синди беше там,нали? 5 00:01:24,281 --> 00:01:27,250 Каза ми да си разкарам нещата и ме изрита оттам. 6 00:01:27,250 --> 00:01:28,285 Можеш ли да повярваш? 7 00:01:28,318 --> 00:01:31,588 Нали се сещаш какво имам предвид? -Не,какво ми казваш? 8 00:01:34,091 --> 00:01:35,158 Глупости! 9 00:01:35,158 --> 00:01:38,128 Добре. -Това беше добро.Наистина. 10 00:01:40,063 --> 00:01:42,165 Превод-Blinki0071 11 00:02:03,387 --> 00:02:05,389 Контролен център,тук е влак 12-15 12 00:02:05,389 --> 00:02:07,124 Говорете 12-15 13 00:02:07,124 --> 00:02:11,328 Имам изчерпване на капацитета на 57-ма улица,породен от червен сфетофар. 14 00:02:13,263 --> 00:02:15,365 Трябва да е зелено при вас,12-15 15 00:02:15,365 --> 00:02:17,968 Кажете нещо което не знам. 16 00:02:17,968 --> 00:02:21,138 Добре,излезте бавно,и много внимателно,като следвате правилата. 17 00:02:31,348 --> 00:02:34,685 Контрол,имаме проблем с платформата. 18 00:02:34,785 --> 00:02:37,487 Има дяволски голяма дупка, но работим по това,нали знаеш.. 19 00:02:37,487 --> 00:02:39,790 Ясно,ясно,колко време ще ви е нужно? 20 00:02:39,790 --> 00:02:41,625 Малко ще е трудно,но около 2 часа. 21 00:02:43,160 --> 00:02:46,229 Ей,уверете се че имаме време. Ще ви черпя по бира. 22 00:03:13,290 --> 00:03:17,227 По дяволите,GB Не мислех че ще го видя преди 4.00 23 00:03:17,227 --> 00:03:20,864 Това е временно.Беше тук,зад стъклото,още преди да се усетя. 24 00:03:33,877 --> 00:03:37,614 Добре,да потренираме. Отиди на линия 32-"експреса" 25 00:03:37,914 --> 00:03:39,349 Линията на експреса? 26 00:03:39,449 --> 00:03:42,019 Как ще напуснем улица 57.. 27 00:03:42,119 --> 00:03:44,421 сменяйки линия F, отиваща право в Куйнс? 28 00:03:44,621 --> 00:03:47,591 За да идем до Куйнс, трябва да се върнем на линия 36 R.. 29 00:03:47,691 --> 00:03:49,626 Както и трябва да се прикачите на линия W.. 30 00:03:49,693 --> 00:03:52,029 за да може да отидете там,нали? 31 00:04:34,671 --> 00:04:37,174 Извинете,не виждам заради вас. 32 00:04:37,174 --> 00:04:39,576 Отключи вратата, или ще ти пусна куршума. 33 00:04:41,578 --> 00:04:43,213 Добре,добре,добре. 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,034 Млъквай и карай! 35 00:05:04,434 --> 00:05:05,669 Хайде! 36 00:05:06,336 --> 00:05:07,404 14.00ч. 37 00:05:16,246 --> 00:05:18,048 Видя ли? Казах ти че ще стане. 38 00:05:18,348 --> 00:05:20,751 Ако не беше,щях да те убия,шибаняко. 39 00:05:42,873 --> 00:05:44,007 По дяволите! 40 00:05:47,944 --> 00:05:49,112 А така. 41 00:05:57,054 --> 00:05:59,956 Кажи че все още си моя. -Твоя съм. 42 00:06:01,291 --> 00:06:02,826 Отново. -Аз съм твоя. 43 00:06:04,261 --> 00:06:05,696 Малеее. 44 00:06:08,999 --> 00:06:11,401 Изгубена връзка. Безжичния нет е преустановен. 45 00:06:11,401 --> 00:06:12,636 Мила,мила.. 46 00:07:06,790 --> 00:07:10,260 Изключи го и ми дай ключа. 47 00:07:26,710 --> 00:07:29,980 Контролен център, вика ПЕЛЪМ 123,отговорете. 48 00:07:29,980 --> 00:07:33,316 Защо спряхте?Всички сигнали пред вас са залени? 49 00:07:36,987 --> 00:07:39,289 Контролен център вика ПЕЛЪМ 123. 50 00:07:40,624 --> 00:07:43,694 Контролен център, отговорете?Защо спряхте? 51 00:07:43,694 --> 00:07:45,595 Сигналите прд вас са зелени. 52 00:07:45,595 --> 00:07:46,663 Добре. 53 00:07:48,298 --> 00:07:53,103 Живота сега е толкова лесен. Трябва само да направят това,което им кажа. 54 00:07:57,040 --> 00:07:58,775 Не още. 55 00:08:13,290 --> 00:08:15,025 От къде си? 56 00:08:15,125 --> 00:08:18,562 Бруклин. -Ирландец? 57 00:08:18,562 --> 00:08:21,732 Да. -Така си и мислех. 58 00:08:23,000 --> 00:08:24,901 Кой кара влак 123? 59 00:08:29,339 --> 00:08:31,641 Може би някой от влака. 60 00:08:46,123 --> 00:08:47,457 Вагон 1 и 2 разделени. 61 00:09:14,851 --> 00:09:17,054 Какво е това? Да не се връщаме обратно? 62 00:09:32,336 --> 00:09:35,405 След 42 кула,влака е тръгнал по линията си на юг.. 63 00:09:35,405 --> 00:09:38,008 линията до Лексинтън Авеню. Някой знае ли нещо? 64 00:09:38,675 --> 00:09:41,845 Спрете и останете в станцията. 65 00:09:41,845 --> 00:09:44,915 Всичкия южен трафик да остане в станцията. 66 00:09:44,915 --> 00:09:47,217 Шофьора трябва да е Джери Полард. 67 00:09:47,484 --> 00:09:50,954 Джери Полард,Джери Знам го,имаше един студент Джери Полард. 68 00:09:50,954 --> 00:09:52,956 ПЕЛЪМ 123,отговорете. 69 00:09:54,124 --> 00:09:56,827 ПЕЛЪМ123,отговорете.Джери Полард. Какво става там? 70 00:09:56,827 --> 00:09:59,696 Тук е контролния център. Какво става там 123? 71 00:10:01,431 --> 00:10:05,002 Имаме експресен влак наблизо. Може да види дали Полард е там. 72 00:10:05,102 --> 00:10:06,636 Тук е южен влак 1-05 73 00:10:06,636 --> 00:10:08,472 Разчиствам предното стъкло с чистачките. 74 00:10:08,939 --> 00:10:12,876 южен влак 1-05,зад вас има спад на съединенията.Разберете какво става. 75 00:10:12,876 --> 00:10:15,579 Какво? Шефе,какво става? 76 00:10:32,162 --> 00:10:35,132 Ченге. -По дяволите. 77 00:10:36,099 --> 00:10:38,235 Когато кажа стоп,спри вагона. 78 00:10:42,172 --> 00:10:44,074 Пътна полиция. -Спри! 79 00:10:56,753 --> 00:11:01,291 Всички на земята! Лягайте долу. 80 00:11:01,391 --> 00:11:02,926 Долу,човече. 81 00:11:03,026 --> 00:11:05,996 Боже,получаваме данни за стрелба в тунела. 82 00:11:06,196 --> 00:11:08,598 Сержант Райън, измислете начин да ги изхвърлим. 83 00:11:08,598 --> 00:11:09,633 Оставете ме. 84 00:11:10,133 --> 00:11:12,035 Стойте долу! 85 00:11:12,235 --> 00:11:15,405 Мамка му и ченге. 86 00:11:15,872 --> 00:11:19,242 Всички да станат и да застанат с лице към прозорците. 87 00:11:19,242 --> 00:11:22,112 Ставайте,ставайте. 88 00:11:22,713 --> 00:11:25,115 Прекъсната безжична връзка. 89 00:11:25,115 --> 00:11:26,917 Хайде! 90 00:11:28,952 --> 00:11:30,487 Какво по дяволите става,човече? 91 00:11:30,487 --> 00:11:34,024 Едно ченге.Застрелях го. Мисля..мисля че е мъртав. 92 00:11:34,024 --> 00:11:36,326 Кучи син!Поисках от теб да не използваш оръжие. 93 00:11:36,526 --> 00:11:38,929 Хайде. -Боже. 94 00:11:40,163 --> 00:11:43,233 Какво стана? -Ченге,мъртъв е. 95 00:11:43,266 --> 00:11:45,569 Дай ми шофьора. 96 00:11:45,669 --> 00:11:48,071 Как е името ти? -Реджина. 97 00:11:48,171 --> 00:11:50,874 Реджина,мила,имаш работа да вършиш,скъпа. 98 00:11:50,941 --> 00:11:52,109 Работа? 99 00:11:52,409 --> 00:11:55,746 Да,Господ иска да направиш нещо,само веднъж. 100 00:11:55,746 --> 00:11:59,116 Да вземеш тези хора и да ги закараш на платформата на гарата. 101 00:11:59,116 --> 00:12:01,518 Разбра ли?Искам да чуя дали са ме разбрали. 102 00:12:03,353 --> 00:12:06,423 Слушайте ме всички! Връщаме се на платформата. 103 00:12:06,523 --> 00:12:08,125 Трябва да.. 104 00:12:08,225 --> 00:12:11,695 Реджина,направи го отново. Накарай ги да те чуят. 105 00:12:12,062 --> 00:12:14,765 Слушайте ме всички. Връщаме се на платформата. 106 00:12:14,965 --> 00:12:18,135 Искам всички бавно да слезнат от влака.Аз ще се погрижа за вас навън. 107 00:12:18,235 --> 00:12:19,369 Боже! 108 00:12:19,369 --> 00:12:23,507 Тръгваме,без да се бавим, освен ако не е наложително. 109 00:12:47,431 --> 00:12:49,266 Всички полицай са на път. 110 00:12:49,266 --> 00:12:52,903 Може да е нямало стрелба. Може да е било нещо от влака. 111 00:12:53,303 --> 00:12:56,173 Това спиране е нарочно. 112 00:12:56,273 --> 00:12:57,341 Хайде! 113 00:12:57,441 --> 00:13:01,378 Ти си виновен. Млъкни,мамка ти,хайде! 114 00:13:06,917 --> 00:13:09,720 Рамос,активирай резервното захранване. -Какво? 115 00:13:09,720 --> 00:13:14,024 Пусни резервното захранване. -Добре,разбрах те. 116 00:13:17,194 --> 00:13:19,529 Кучият му син има щастлив ден. 117 00:13:21,531 --> 00:13:22,599 Боклук. 118 00:13:22,599 --> 00:13:24,901 Какво ти има,човече? 119 00:13:35,579 --> 00:13:37,948 Резервно захранване-включено. 120 00:13:40,450 --> 00:13:43,920 ПЕЛЪМ123 до контролен център,чувате ли ме? 121 00:13:46,223 --> 00:13:50,060 Да,чуваме ви ПЕЛЪМ123. Тук е контролния център. 122 00:13:50,060 --> 00:13:51,495 С кого говоря? 123 00:13:52,562 --> 00:13:56,500 Аз съм.Не съм готов за имена. 124 00:13:59,770 --> 00:14:03,874 Ясно,ясно,ПЕЛЪМ 123. Къде по дяволите сте? 125 00:14:03,874 --> 00:14:06,076 Аз съм човек,който обикаля града като змия. 126 00:14:06,076 --> 00:14:08,779 Аз съм човека на когото града,ще даде много пари. 127 00:14:08,779 --> 00:14:11,948 Виж сега.Погледни на монитора и ми кажи какво виждаш. 128 00:14:11,982 --> 00:14:15,352 Виждаш ли какво направих? -Виждам. 129 00:14:15,352 --> 00:14:18,522 Един вагон по лесно се движи отколкото десет. 130 00:14:18,522 --> 00:14:20,991 Чуй г-н Полард ще ти обясни какво става тук. 131 00:14:20,991 --> 00:14:24,828 Те..те имат заложници..много. Те.. имат и оръжия,разбрахте ли? 132 00:14:24,828 --> 00:14:25,996 Джери ли е? -Точно така. 133 00:14:26,963 --> 00:14:29,933 И какво от това?Искам да се уверя че сте разбрали това. 134 00:14:29,933 --> 00:14:31,768 Разбирам го. 135 00:14:34,338 --> 00:14:36,273 Не ти ли казах първо да почукаш? 136 00:14:36,273 --> 00:14:39,910 Добре,защото всичкото това е просто прехвърляне на стоки.. 137 00:14:39,910 --> 00:14:42,713 Така че разбираш какво имам в предвид"стоки",нали? 138 00:14:42,713 --> 00:14:45,582 Нали знаеш свинско месо, злато,суров петрол. 139 00:14:45,582 --> 00:14:47,784 Слушай,не че не уважавам това но..може би.. 140 00:14:47,784 --> 00:14:49,886 Не съм аз човека с който да говориш. 141 00:14:49,886 --> 00:14:52,689 Оу,точно ти си човека с който трябва да говоря. 142 00:14:52,689 --> 00:14:54,791 Сега като погледна ,я ми кажи.. 143 00:14:54,791 --> 00:14:57,794 колко заложници се взимат днешно време в Ню Йорк? 144 00:14:59,162 --> 00:15:00,964 Мислиш ли че 1.000.000 на глава е много? 145 00:15:00,964 --> 00:15:04,901 Мисля че е разумно. Нямам калкулатор.А ти? 146 00:15:07,504 --> 00:15:10,474 Имаш ли калкулатор? -Да,имаме.Имаме един. 147 00:15:10,574 --> 00:15:16,346 Добре.Браво.Малко да посмятаме. 526 хиляди души,по 315,79$.. 148 00:15:16,413 --> 00:15:22,586 това е 526.315.079 Умножи го по 19.. 149 00:15:22,586 --> 00:15:26,323 Какво ти излезна? -Какво е това?Кървава сметка ли? 150 00:15:30,160 --> 00:15:31,294 Това са 10 милиона. 151 00:15:31,595 --> 00:15:34,564 Колко са? -Това са 10.000.000 и един цент. 152 00:15:34,564 --> 00:15:37,934 Така.Обади се на кмета и му кажи цената на сделката. 153 00:15:37,934 --> 00:15:41,772 И му кажи че искам 1.000.000 в 100-ви банкноти.Разбра ли? 154 00:15:41,772 --> 00:15:44,174 Разбрах.Ами единия цент? 155 00:15:44,207 --> 00:15:46,109 Задръж го,за твоя център. 156 00:15:46,109 --> 00:15:51,181 И сега останалото:зареден самолет и преносими куфари с дръжки за парите. 157 00:15:51,881 --> 00:15:55,251 Това не е бъдещ договор. Това е непосредствена доставка. 158 00:15:55,251 --> 00:15:57,387 Това означава че има краен срок.Разбра ли? 159 00:15:57,387 --> 00:15:59,889 Какво мислиш е разумното време за това? 160 00:16:03,159 --> 00:16:05,661 Не знам,аз наистина мисля че не съм човека за.. 161 00:16:05,661 --> 00:16:08,331 Кажи ми краен срок. Дай ми разумно време за това. 162 00:16:10,733 --> 00:16:11,768 Четвъртък. 163 00:16:11,768 --> 00:16:14,971 Мислех си за 1час. Колко е часа сега? 164 00:16:16,906 --> 00:16:18,107 14.30 165 00:16:18,107 --> 00:16:20,943 Какво и да е. Тогава до 3.13 следобяд.. 166 00:16:20,943 --> 00:16:23,379 Си искам парите тук,кучи сине! 167 00:16:23,646 --> 00:16:25,682 А след това ще имаме забавяне. 168 00:16:26,349 --> 00:16:28,851 Какво мислиш ще доведе това забавяне? 169 00:16:31,821 --> 00:16:33,623 Хайде!Кажи ми. 170 00:16:34,424 --> 00:16:37,260 Ще почнеш...да убиваш пътниците. 171 00:16:37,293 --> 00:16:39,796 Оу,това е "стоката", което ще почна да убивам. 172 00:16:39,796 --> 00:16:41,964 По един за всяка изминала минута закъснение. 173 00:16:41,964 --> 00:16:45,234 Те не са важни по себе си. Все пак са на една и съща цена. 174 00:16:45,234 --> 00:16:48,204 Той само заплашва. Няма да продължи напред. 175 00:16:48,204 --> 00:16:50,406 Казах му за мен. Кажи му и ти. 176 00:16:50,406 --> 00:16:52,141 Какво е това? -Не знам. 177 00:16:52,241 --> 00:16:53,876 Гарбер,това е само игра за него. 178 00:16:53,976 --> 00:16:56,746 Как е името ти?Не го разбрах. Как се казваш,човече? 179 00:16:56,746 --> 00:16:58,381 Името ми? -Твоето име? 180 00:16:59,148 --> 00:17:03,720 Да му кажа ли? Гарбер. 181 00:17:03,720 --> 00:17:05,755 Гарбер.Добре. Сега сериозно,брато. 182 00:17:05,755 --> 00:17:08,558 След 59мин., започвам да убивам пътници. 183 00:17:08,658 --> 00:17:12,195 Ще ти дам съвет:вдигни телефона и се обади на кмета-сега! 184 00:17:12,195 --> 00:17:14,897 Слушай,приятел..аз съм просто държавен служител.. 185 00:17:14,897 --> 00:17:16,432 Не мога да се свържа с кмета. 186 00:17:16,432 --> 00:17:18,167 Твой проблем, приятел,не е мой. 187 00:17:18,334 --> 00:17:21,304 Кой е отговорен за живота и смъртта в Ню Йорк? 188 00:17:21,304 --> 00:17:22,772 Проблема е на града. 189 00:17:22,772 --> 00:17:26,642 Разкарай радиото,и се обади на кмета,шибаняко. 190 00:17:28,011 --> 00:17:29,078 Ok 191 00:17:38,855 --> 00:17:40,690 Девет месеца е безплатно. 192 00:17:40,957 --> 00:17:44,127 През май,ще има заседание на Централния залив на плажа.. 193 00:17:44,127 --> 00:17:47,463 с Пина колада и нищо друго. Трябва да сме там. 194 00:17:47,563 --> 00:17:49,799 Никога не казвай никога,сър. -Никога. 195 00:17:50,867 --> 00:17:53,069 Сигурно.Какво имаме за следобяда? 196 00:17:53,069 --> 00:17:56,906 Училище за 1-ви клас в 14.30,и четене на Ботушите на тигъра.За дипломирането. 197 00:17:57,106 --> 00:17:59,409 Когато съм в училището,съм болен. 198 00:17:59,509 --> 00:18:02,178 Всички имаме запушен нос.Обади се на д-р Катз... 199 00:18:02,178 --> 00:18:05,248 И и кажи да ме чака там, с инжекция против грип. 200 00:18:23,266 --> 00:18:26,636 Той е в трети вагон. -Добре. 201 00:18:27,970 --> 00:18:29,138 Какво става? 202 00:18:29,138 --> 00:18:31,040 Някой просто е отвлякъл 6-ти вагон. 203 00:18:31,040 --> 00:18:33,643 Спрял е в тунела, между улици 21 и 22.. 204 00:18:33,743 --> 00:18:35,845 Някой въоръжен? Какво знаем? 205 00:18:35,845 --> 00:18:38,815 Не знам, но колата горе ни чака. 206 00:18:38,815 --> 00:18:40,850 С метрото ще отидем по-бързо. 207 00:18:40,850 --> 00:18:44,887 Добре,Да се затворят вратите и да отиваме направо на 59-улица. 208 00:18:50,026 --> 00:18:52,328 Кажете на шофьора, това нареждане. 209 00:18:52,328 --> 00:18:53,763 Няма да има други спирки. 210 00:18:53,763 --> 00:18:55,498 Какво? -Това не е правилно. 211 00:18:55,498 --> 00:18:58,368 Чакайте,чакайте. Ще спрем където е нужно. 212 00:18:58,368 --> 00:19:00,403 Ще си направим спиранията. 213 00:19:00,403 --> 00:19:02,705 Може би,все пак, не е идиот за всички,а? 214 00:19:03,172 --> 00:19:04,507 Смешно. 215 00:19:07,677 --> 00:19:10,480 Предполагам не трябва да получавам такава връзка с теб. 216 00:19:10,480 --> 00:19:12,882 Екипа за преговорите ще е тук,след 5 мин.. 217 00:19:12,882 --> 00:19:14,517 И кмета е бил уведомен. 218 00:19:14,517 --> 00:19:16,419 Да му кажа ли? 219 00:19:16,419 --> 00:19:19,122 Твой ред е да изчакаш 10-на минути. -Какво гледаш? 220 00:19:19,122 --> 00:19:22,091 Лицето ти.Опитвам се да те видя когато вече няма да си тук. 221 00:19:22,091 --> 00:19:23,626 Почваш да ме дразниш ли? 222 00:19:23,626 --> 00:19:26,396 Можеш ли да повярваш че те дразня? Майната ти,Гарнер. 223 00:19:26,396 --> 00:19:27,530 Би ли направил това? 224 00:19:27,630 --> 00:19:29,832 Твоята станция,твоите решения. А,така ли сега? 225 00:19:29,832 --> 00:19:31,701 Точно така. Решението е твое. 226 00:19:37,907 --> 00:19:41,244 Влак123,отговорете.Тук е контролния център.Там ли сте? 227 00:19:41,744 --> 00:19:44,414 Гарбер,малкото ми бебче.Какво има? 228 00:19:45,081 --> 00:19:48,851 Просто исках да знаете, че кмета е уведомен. 229 00:19:48,851 --> 00:19:51,154 Мислиш ли че ще плати? 230 00:19:51,154 --> 00:19:53,990 Ами,не знам..Трябва да ми се обадиш.. 231 00:19:54,090 --> 00:19:57,460 Не,не,сега представляваш Ню Йорк,приятел. 232 00:19:57,560 --> 00:20:00,530 Ами да кажем че има огромна бюрокрация за това.Нали знаеш? 233 00:20:00,630 --> 00:20:01,864 Ще отнеме известно време. 234 00:20:01,964 --> 00:20:03,666 Тогава,май,е по-добре да се освободи малко бюрокрацията.. 235 00:20:03,666 --> 00:20:05,068 защото когато дойде времето.. 236 00:20:05,101 --> 00:20:08,738 тези кучи синове, заложниците,ще умрът бързо. 237 00:20:10,840 --> 00:20:13,543 Добре,добре. Някакви други изисквания? 238 00:20:13,543 --> 00:20:15,378 Да..искам пица,човече. 239 00:20:15,478 --> 00:20:18,348 Не,имам предвид.. Вие нещо като..терористи ли сте? 240 00:20:18,348 --> 00:20:21,351 Говоря ли като терорист? Плаша ли те? 241 00:20:21,417 --> 00:20:24,687 Всъщност не,но имам предвид, никога не съм разговарял така. 242 00:20:24,721 --> 00:20:28,758 Така че..така че,какво става. Само за парите ли е? 243 00:20:28,758 --> 00:20:31,928 Има ли нещо друго? -Защото,не ти се умира. 244 00:20:31,928 --> 00:20:34,697 Ами ние живеем,умираме.. 245 00:20:34,697 --> 00:20:36,699 и откриваме че тъпчем на едно място. 246 00:20:36,699 --> 00:20:37,867 Къде е това?Дрързи? 247 00:20:37,867 --> 00:20:39,702 Да,на кой му пука. Роден съм там,човече. 248 00:20:39,702 --> 00:20:41,404 Не,просто казвам.. 249 00:20:41,404 --> 00:20:43,906 Ти си във всички новини и по радиото.. 250 00:20:43,906 --> 00:20:46,009 което означава че си лесна мишена. 251 00:20:46,009 --> 00:20:47,377 Знаеш как се работи. 252 00:20:49,178 --> 00:20:52,548 Дали?Знам че скоро няма да бъда, освен ако не ме застрелят. 253 00:20:52,548 --> 00:20:54,417 Ще съм първият от многото. 254 00:20:54,450 --> 00:20:56,853 Вярно,но все пак ще си мъртъв. 255 00:20:56,853 --> 00:21:00,456 Смъртта е благословия,в сравнение с много неща,моето момче. 256 00:21:00,556 --> 00:21:02,392 Очевидно заспа, като бившата ми. 257 00:21:03,893 --> 00:21:07,530 Знаеш че всички имаме дългове. Аз си плащам дълговете. 258 00:21:07,530 --> 00:21:09,732 А ти плащаш ли си твоите? 259 00:21:09,732 --> 00:21:13,469 Да,да,разбира се. TVкабелна ипотеката ми.. 260 00:21:13,536 --> 00:21:14,604 Това е само една част. 261 00:21:14,637 --> 00:21:16,739 Ти си женен. Ти си женен човек. 262 00:21:16,906 --> 00:21:21,077 Може би.. -Не,не ти си женен,човече. 263 00:21:21,144 --> 00:21:23,279 Женените мъже,имат ипотеки. 264 00:21:23,546 --> 00:21:25,281 Ами ти? Имаш ли ипотека? 265 00:21:25,381 --> 00:21:28,084 Не знам,Гарбер, защото нали ти казвам.. 266 00:21:28,084 --> 00:21:31,387 Ами незнам,сигурно има някой,който те обича много... 267 00:21:32,455 --> 00:21:34,590 и се притеснява за теб. 268 00:21:34,991 --> 00:21:38,628 Както ти казах,ти си във всички новини,бягайки.. 269 00:21:38,861 --> 00:21:41,597 Знам обстоялелствата по"моята" защита. 270 00:21:41,597 --> 00:21:43,099 Точно сега,нали знаеш.. 271 00:21:43,099 --> 00:21:45,902 заложниците са голяма гаранция за моята безопасност. 272 00:21:45,902 --> 00:21:47,704 Добре съм защитен. 273 00:21:49,939 --> 00:21:51,974 Това е като начало на признание. 274 00:21:52,909 --> 00:21:56,446 Католик ли си?Аз съм женен,а ти католик ли си? 275 00:21:56,446 --> 00:21:57,714 Може би..не знам. 276 00:21:57,714 --> 00:22:00,216 Ти си католик, и то добър католик. 277 00:22:00,216 --> 00:22:02,752 Знам че влака е пълен с невинни хора. 278 00:22:02,752 --> 00:22:04,821 И знам че не искаш да убиеш невинни хора,нали? 279 00:22:04,821 --> 00:22:07,357 Един добър католик знае, че няма невинни хора. 280 00:22:07,357 --> 00:22:10,827 Няма да убия всички заложници, защото това ще е грях. 281 00:22:15,064 --> 00:22:17,266 Надявам се знаеш какво правиш. 282 00:22:17,266 --> 00:22:19,369 Работим като швейцарски часовник,тука. 283 00:22:19,369 --> 00:22:21,104 Не се притеснявай за това. 284 00:22:22,739 --> 00:22:24,374 А когато сделката стане? 285 00:22:25,608 --> 00:22:27,243 Викай ми Райдър. 286 00:22:27,243 --> 00:22:28,978 Като пътническия влак? 287 00:22:29,078 --> 00:22:32,048 Викай ми Райдър..просто Райдър. 288 00:22:34,617 --> 00:22:37,620 Обичам те Гарбер. Наистина ми харесваш,приятелю. 289 00:22:37,787 --> 00:22:40,289 Може би си последния приятел в живота ми. 290 00:22:41,257 --> 00:22:43,359 Е,надявам се че грешиш г-н Райдър. 291 00:22:43,359 --> 00:22:45,328 Но..нали знаеш, аз съм просто.. 292 00:22:45,328 --> 00:22:47,764 Просто човека от другия край на микрофона. 293 00:22:48,798 --> 00:22:50,633 Да не мислиш че това не се е случило? 294 00:22:50,633 --> 00:22:52,935 Мислиш ли че това е края? Аз и ти? 295 00:22:54,904 --> 00:22:57,940 Ами незнам.Едни неща се случват и видят до други неща.. 296 00:22:57,940 --> 00:23:00,610 И може би това е едно от тези неща. Но просто така става. 297 00:23:00,610 --> 00:23:02,912 Никога не съм вярвал на тези"съвпадения". 298 00:23:03,813 --> 00:23:06,248 Имаме 50 шибани минути. Това е. 299 00:23:06,949 --> 00:23:08,985 Прав си.Имаме 50 мин. Разбрах те. 300 00:23:08,985 --> 00:23:11,087 Не ми се обаждай повече, ако няма някакви новини. 301 00:23:11,087 --> 00:23:13,656 Разбрано. -Кучи син. 302 00:23:14,056 --> 00:23:17,193 GB,много си добър,човече. 303 00:23:21,230 --> 00:23:23,165 Така.Премести го от другата страна. 304 00:23:27,670 --> 00:23:28,804 Така,хайде.Давай! 305 00:23:28,804 --> 00:23:30,206 От другата страна. 306 00:23:34,210 --> 00:23:36,212 Питър,върни малко на ляво. 307 00:23:37,446 --> 00:23:39,849 Търсене на мрежа.. Мрежата открита и активна. 308 00:23:40,916 --> 00:23:41,984 Готово. 309 00:23:42,084 --> 00:23:44,086 Готово? -Добре,направихме го. 310 00:23:54,597 --> 00:23:57,767 Видео чат-свързване. 311 00:24:16,118 --> 00:24:18,888 Кой разговаря с тези клоуни? -Мисле че съм аз. 312 00:24:18,888 --> 00:24:20,890 Под мое командване. Вие кои сте? 313 00:24:20,890 --> 00:24:23,659 Л-т Камонети,завеждащ заложнически преговори. 314 00:24:23,659 --> 00:24:25,661 Лейтенант, покажете ни опита си. 315 00:24:25,661 --> 00:24:29,231 Уоутър Гарбер.Аз съм.. диспечер-съветник,до момента. 316 00:24:29,265 --> 00:24:30,499 Какво ни казва,Уоутър? 317 00:24:30,499 --> 00:24:33,269 Нарича се Райдър,с Y.. 318 00:24:33,636 --> 00:24:36,238 и иска 10 мил.$ до 15.13 следобяд. 319 00:24:36,238 --> 00:24:38,674 Значи гледа към бъдещето. -Добре. 320 00:24:38,674 --> 00:24:40,776 Каза ли какво ще направи ако не го изпълним? 321 00:24:40,776 --> 00:24:43,179 Каза че след това ще убива по един пътник на минута. 322 00:24:43,279 --> 00:24:45,681 След 15.13 следобяда? -Да,сър. 323 00:24:45,681 --> 00:24:47,483 Нещо друго? -Умен е.. 324 00:24:47,483 --> 00:24:50,353 Ако са толкова умни, защо правят нещо толкова глупаво? 325 00:24:50,386 --> 00:24:52,722 И общувате от влака? -Да,точно тук. 326 00:24:52,722 --> 00:24:54,290 Има ли мрежа там? 327 00:24:54,690 --> 00:24:55,925 Можем ли да се свържем с телефони? 328 00:24:56,292 --> 00:24:58,394 Не,няма шанс.На това място коета са,няма начин. 329 00:24:59,028 --> 00:25:02,164 Какво е това? Пазарна мощност,преведена на "стоки"? 330 00:25:02,164 --> 00:25:05,401 Той е като"човека с парите,нали? От Уол Стрийт. 331 00:25:05,401 --> 00:25:08,471 Говори за пътниците, все едно са "стоки".. 332 00:25:08,471 --> 00:25:10,606 Католик? -Мисля че е католик. 333 00:25:10,606 --> 00:25:13,943 За любовта на Бог,Гарбер. Ти ни кажи как се разписа? 334 00:25:14,043 --> 00:25:16,345 Просто казвам, че по мое мнение е католик. 335 00:25:16,345 --> 00:25:19,515 Питах го дали е католик. Просто това е мнението ми. 336 00:25:19,615 --> 00:25:21,617 Ако имах Библия тук, щях да ви покажа. 337 00:25:21,717 --> 00:25:23,519 Може ли да решим това по-късно? 338 00:25:23,819 --> 00:25:25,388 Абсолютно. -Мислиш че е католик? 339 00:25:25,388 --> 00:25:26,756 Ами,мисля че е католик.. 340 00:25:27,790 --> 00:25:31,527 защото говореше за първородния грях,изповед и друго.Такива неща. 341 00:25:31,794 --> 00:25:33,896 Поиска ли свещенник? -Не. 342 00:25:34,163 --> 00:25:35,297 Нещо друго? 343 00:25:36,432 --> 00:25:38,968 Да,,между другото, докато говореше.. 344 00:25:38,968 --> 00:25:40,903 ми се стори че няма страх от смъртта. 345 00:25:41,937 --> 00:25:43,005 Ще видим. 346 00:25:43,773 --> 00:25:45,508 Как се свързвахте? 347 00:25:45,508 --> 00:25:47,810 Да,сър,точно тук. Натиснете синия бутон.. 348 00:25:47,810 --> 00:25:49,712 и след сигнала е готово. 349 00:25:49,712 --> 00:25:51,347 Може ли да седна тук? 350 00:25:51,347 --> 00:25:53,582 Оу,да,давайте. -Мерси,Уоутър. 351 00:25:54,150 --> 00:25:56,852 По този начин свързвате шест линии,но не е нужно да го използвате. 352 00:25:56,852 --> 00:25:58,487 Линиите са вътрешни. 353 00:25:58,487 --> 00:26:01,757 Може ли.. 0може да го използвате от тук.. 354 00:26:01,757 --> 00:26:04,460 Уоутър,вземи си почивка за останалия ден,напусни. 355 00:26:04,460 --> 00:26:07,063 Може би трябва да остана,за всеки случай.. 356 00:26:07,063 --> 00:26:10,900 Това не беше предложение, защо не се прибереш в къщи? 357 00:26:39,295 --> 00:26:40,730 Може ли да се изпикая? 358 00:26:40,997 --> 00:26:42,632 Кой те спира? 359 00:26:44,100 --> 00:26:46,869 Да не искате да прекратите списъка на Амнести интернешънал? 360 00:26:46,869 --> 00:26:48,704 Тогава отиди до вратата,внимателно. 361 00:26:49,572 --> 00:26:50,806 Отвори вратата. 362 00:26:52,141 --> 00:26:54,076 Знаеш какво да направиш. 363 00:26:55,911 --> 00:26:58,180 Тук ли? 364 00:27:09,692 --> 00:27:12,361 Всички сме готови,ти готов ли си? -Аз съм,наистина. 365 00:27:12,962 --> 00:27:14,764 Ела тука,малки човеко. 366 00:27:14,964 --> 00:27:16,599 Хайде. 367 00:27:25,508 --> 00:27:27,443 Децата са навсякъде. 368 00:27:27,443 --> 00:27:28,511 Затвори вратата. 369 00:27:28,611 --> 00:27:31,480 Не искам паника,приятелю.. 370 00:27:31,947 --> 00:27:34,050 Така,всички да седнат. 371 00:27:44,293 --> 00:27:45,461 Кой е там? 372 00:27:45,461 --> 00:27:48,764 Л-т Камонети,от Полицията. Аз ще преговарям за заложниците. 373 00:27:49,031 --> 00:27:52,368 Искам да поговорим с теб за това. 374 00:27:52,368 --> 00:27:53,636 Къде по дяволите е Гарбер? 375 00:27:53,636 --> 00:27:56,706 Г-н Гарбер,не е специалист по това,така че.. 376 00:27:56,706 --> 00:27:58,240 Искам да говоря с Гарбер. 377 00:27:58,240 --> 00:28:01,477 Съжалявам г-н Райдър, но г-н Гарбер вече не е тук. 378 00:28:03,679 --> 00:28:05,047 Стани горе! 379 00:28:06,549 --> 00:28:07,817 Искам Гарбер,на линия. 380 00:28:07,817 --> 00:28:09,952 За да бъда честен, той си отиде у дома. 381 00:28:09,952 --> 00:28:12,488 Искам Гарбер на шибаната линия,иначе ще убия шофьора. 382 00:28:14,223 --> 00:28:15,624 Уверявам ви г-н Райдър.. 383 00:28:15,624 --> 00:28:19,996 Аз съм идеалния човек за разговора. Дайте ми шанс и ще ви докажа това. 384 00:28:19,996 --> 00:28:22,498 Знаех си че ще си от първите напуснали. 385 00:28:30,539 --> 00:28:34,310 Г-н Камонети,имате 60сек., преди да убия следващия. 386 00:28:34,310 --> 00:28:36,712 Разбра ли? 59..58.. 387 00:28:36,712 --> 00:28:37,780 Обади се на Гарбер. 388 00:28:37,780 --> 00:28:40,282 - 56 ... 55 ... -Опитваме се да го намерим. 389 00:28:40,282 --> 00:28:42,785 бързо. - За какво е това г-н Райдър? 390 00:28:42,852 --> 00:28:46,155 Г-н Камонети,или каквато и друга марка да е.. 391 00:28:46,355 --> 00:28:48,290 Града Ню Йорк, уби г-н Джери,нали? 392 00:28:48,557 --> 00:28:52,128 53 ... 52 ... 51 .... 393 00:28:55,298 --> 00:28:56,832 Гарбер,Гарбер. 394 00:28:56,832 --> 00:28:57,967 Той...той.. 395 00:28:58,067 --> 00:29:00,169 уби Полард,човече. 396 00:29:00,169 --> 00:29:02,004 Ела,той иска да говори с теб. 397 00:29:04,106 --> 00:29:05,741 Ето го,тук е. 398 00:29:06,709 --> 00:29:09,312 11 ... 10 ... 9 ... 399 00:29:09,312 --> 00:29:11,881 - 8 ... 7 ... - Вие сте следващите. 400 00:29:12,548 --> 00:29:16,052 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 401 00:29:16,452 --> 00:29:18,254 Ей,аз съм,Гарбер. 402 00:29:18,254 --> 00:29:19,322 Гарбер. 403 00:29:19,322 --> 00:29:21,057 Не ти казах довиждане. 404 00:29:22,792 --> 00:29:26,429 Ти уби Джери. -Шибания Ню Йорк го уби,разбра ли? 405 00:29:26,429 --> 00:29:30,666 Най-големия град в света го уби. 406 00:29:30,666 --> 00:29:33,836 Нали?Сега може да добавите и други жертви на Ню Йорк. 407 00:29:33,836 --> 00:29:36,906 Всички ли ме чуват? -Да,силно и ясно. 408 00:29:36,906 --> 00:29:39,208 Какво добро е, ако не се нуждая от ченгетата.. 409 00:29:39,208 --> 00:29:42,345 които ще ми казват как ще стане.Аз ще кажа как! 410 00:29:42,345 --> 00:29:47,249 Да не си посмял да ме оставиш, или ще те намеря лично и ще те убия. 411 00:29:47,249 --> 00:29:48,317 Сега.. 412 00:29:48,317 --> 00:29:50,119 имаме 39 мин. 413 00:29:50,886 --> 00:29:52,722 39мин,приятел, разбра ли? 414 00:29:53,789 --> 00:29:55,424 39 мин.,разбрах. 415 00:30:04,533 --> 00:30:06,836 Екип2,каква е вашата позиция? 416 00:30:06,836 --> 00:30:09,538 Тук екип2.Доближаваме тунела със заложниците. 417 00:30:09,538 --> 00:30:10,973 Хайде,хайде. 418 00:30:12,942 --> 00:30:15,811 10мил.,направи им проверка и да ходим при него. 419 00:30:15,811 --> 00:30:18,714 Той иска парите,жив. -Просто се шегувам,Ла Сале. 420 00:30:19,749 --> 00:30:22,652 Дадоха ни час да съберем парите. 421 00:30:22,652 --> 00:30:25,054 10 мил.Откъде го знае този номер? 422 00:30:25,054 --> 00:30:26,956 Всъщност 10 е границата,сър. 423 00:30:26,956 --> 00:30:30,126 И защо? -Ние сме оторизирани с... 424 00:30:30,126 --> 00:30:35,131 Федералния резерв,който дава толкова. Това е нашата граница. 425 00:30:35,798 --> 00:30:38,501 И как е могъл да знае това.И аз не го знаех. 426 00:30:38,501 --> 00:30:41,270 Вие сте много зает човек. -Откъде знаеш това? 427 00:30:42,505 --> 00:30:43,773 Ето ги и тях. 428 00:30:43,873 --> 00:30:44,907 Хенри.. 429 00:30:44,907 --> 00:30:46,942 Каква е ситуацията? -Той уби заложник. 430 00:30:46,942 --> 00:30:49,712 Видя какво може. Може и да не блъфира. 431 00:30:49,712 --> 00:30:51,814 Мислех че е само един въоръжен. Кои са те? 432 00:30:51,814 --> 00:30:54,517 Още не знаем. Имат 18 заложника. 433 00:30:54,517 --> 00:30:57,653 Ще отнеме повече от час,и ще закъснеем,А те ще искат да знаят. 434 00:30:57,687 --> 00:30:59,755 Как ще ги познаем? -Те не са аматьори.. 435 00:30:59,755 --> 00:31:02,458 могат да карат влака. И знаят какво може да стане. 436 00:31:02,458 --> 00:31:04,560 Колко дълго ще могат да го правят? 437 00:31:04,560 --> 00:31:05,628 Не знам. 438 00:31:05,628 --> 00:31:07,430 Мисли. -Вярвам че може да стане. 439 00:31:07,430 --> 00:31:09,265 Ще имаме време да се подготвим. 440 00:31:09,265 --> 00:31:10,433 Обади се в контролната. 441 00:31:10,433 --> 00:31:13,002 Кажи им че ще платим. 442 00:31:14,270 --> 00:31:16,272 Кой е Гарбер? Разкажете ми повече за него. 443 00:31:16,272 --> 00:31:18,107 Работи и днес? -Разбира се. 444 00:31:18,107 --> 00:31:19,141 Но... 445 00:31:19,741 --> 00:31:23,011 Но какво? -Той е следствен отскоро. 446 00:31:23,011 --> 00:31:25,714 Защо? -Има разследване,срещу него. 447 00:31:25,714 --> 00:31:28,584 Какво? -Можем да преустановим заплатата му.. 448 00:31:28,584 --> 00:31:30,519 Защо го разследват? 449 00:31:33,055 --> 00:31:38,260 Договорихме няколко японски влака и както се казва той"имаше нещо с това". 450 00:31:38,260 --> 00:31:41,363 Нещо е спечелил ли,това ли е? -Не,не че незнаехме това. 451 00:31:41,363 --> 00:31:43,265 Няма начин.Извинете ме. 452 00:31:43,265 --> 00:31:46,735 Самоличноста на субектите е все още неизвестна.. 453 00:31:46,735 --> 00:31:50,739 Екипа по заложнически преговори се опитва да поеме контрола.. 454 00:31:50,939 --> 00:31:54,176 да спаси компанията от терористите. 455 00:31:54,176 --> 00:31:56,478 Това ли сме ние?Компания? 456 00:31:59,248 --> 00:32:00,782 Ние сме компания. 457 00:32:02,985 --> 00:32:08,090 Е,това тук ми показва че сме по големи,отколкото изглежда. 458 00:32:14,596 --> 00:32:16,999 Екип4,каква е позицията ви? 459 00:32:16,999 --> 00:32:19,101 Приблизително на две минути от целта. 460 00:32:20,168 --> 00:32:22,504 Защо влака се нарича Пелъм123? 461 00:32:23,071 --> 00:32:25,574 Дойде от залива Пелъм, в 1.23 следобяд. 462 00:32:26,074 --> 00:32:27,910 Каква връзка има с теб,това? 463 00:32:27,910 --> 00:32:30,512 Хванах влака в Лексингтън. 464 00:32:30,512 --> 00:32:33,015 А връзките идват пряко на бюрото ми. 465 00:32:33,015 --> 00:32:34,917 Може да имаш някаква причина,но защо ли? 466 00:32:34,917 --> 00:32:37,986 Някой който иска да го боли,някой против него? 467 00:32:37,986 --> 00:32:39,421 Не. 468 00:32:46,061 --> 00:32:47,596 Позна ли гласа? 469 00:32:48,564 --> 00:32:52,935 Не,както казах беше случайност, че са паднали на бюрото ми. 470 00:32:54,102 --> 00:32:57,272 Ти си избра тази таблица, или някой ти я даде? 471 00:32:58,774 --> 00:32:59,841 Какво? 472 00:33:00,442 --> 00:33:03,312 Ти ли я избра, или беше избрана за тебе? 473 00:33:09,251 --> 00:33:10,586 Може ли да се върна? 474 00:33:10,586 --> 00:33:11,720 32 мин. 475 00:33:13,555 --> 00:33:15,857 Това не е шега. -Какво? 476 00:33:15,857 --> 00:33:18,527 Човека с когото говореше. Той е експерт по влаковете. 477 00:33:18,527 --> 00:33:20,062 Уоутър Гарбер. 478 00:33:20,462 --> 00:33:22,698 Това му е познато. -Какво? 479 00:33:22,698 --> 00:33:26,134 Има контрол.Той контролира системата,знам това. 480 00:33:26,134 --> 00:33:27,936 И името му е Уоутър? -Да. 481 00:33:29,671 --> 00:33:32,074 Кой друг би вдигнал телефона? 482 00:33:38,313 --> 00:33:40,916 Г-н Райдър,иска да поговорите. -Добре. 483 00:33:41,483 --> 00:33:44,253 Сигурен ли сте че нямате отношения с него? 484 00:33:44,253 --> 00:33:46,855 Сигурен съм че всеки имайки такава връзка.. 485 00:33:46,855 --> 00:33:48,190 ще е по-добра от твоята. 486 00:33:48,390 --> 00:33:51,426 Моя приятел Джери,беше убит, защото 'ти' говореше с него. 487 00:33:51,426 --> 00:33:54,396 Така че ще се опитам да го направя заради теб.Не заради мен. 488 00:33:54,396 --> 00:33:56,632 Нямам нищо общо с това. -И аз го казах. 489 00:33:56,632 --> 00:33:58,734 Това г-н Гарбер е неизвестна променлива. 490 00:33:58,734 --> 00:33:59,868 Неизвестна променлива? 491 00:33:59,868 --> 00:34:01,703 Техния живот е извън контрол. 492 00:34:01,703 --> 00:34:03,438 Разбирам. -Е,аз се извинявам.. 493 00:34:03,438 --> 00:34:04,773 Ако ти е неприятно,нали? 494 00:34:05,841 --> 00:34:07,276 Не работи,но добре. 495 00:34:07,943 --> 00:34:09,111 Добре. 496 00:34:09,378 --> 00:34:13,515 След това ще трябва да претърсим къщата му. 497 00:34:13,515 --> 00:34:16,118 Ще отнеме 45 мин., след като вземем заповед. 498 00:34:21,390 --> 00:34:22,925 Да,добре. 499 00:34:25,994 --> 00:34:27,062 Намерих го. 500 00:34:27,930 --> 00:34:29,731 Уоутър Гарбер. 501 00:34:30,966 --> 00:34:32,334 По дяволите.Погледни това. 502 00:34:32,801 --> 00:34:35,871 Уоутър Гарбер,обвинен в получаване на подкупи. 503 00:34:36,538 --> 00:34:37,973 Той е взимал пари,човече. 504 00:34:37,973 --> 00:34:39,107 Е и? 505 00:34:39,975 --> 00:34:41,343 Кой да знае. 506 00:34:51,319 --> 00:34:54,189 Екип 2,каква е ситуацията? 507 00:34:54,189 --> 00:34:56,024 Всички са на безопасна позиция. 508 00:34:56,024 --> 00:34:58,126 Никой да не стреля, докато не го заловим. 509 00:35:04,733 --> 00:35:07,002 Пелъм 123,чувате ли ме? 510 00:35:07,002 --> 00:35:09,104 Да,силно и ясно. 511 00:35:10,071 --> 00:35:12,273 Кмета е съгласен да плати.. 512 00:35:12,674 --> 00:35:14,342 и сега събира парите. 513 00:35:14,342 --> 00:35:15,377 Браво. 514 00:35:15,377 --> 00:35:19,047 Нали знаеш че имаш 28 мин, затова трябва да побързате. 515 00:35:19,047 --> 00:35:20,181 Разбира се. 516 00:35:20,181 --> 00:35:22,217 И така,малкото ти име е Уоутър,нали? 517 00:35:23,084 --> 00:35:24,986 Ккаво? -Името ти е Уоутър? 518 00:35:27,188 --> 00:35:28,623 Да. -Добре. 519 00:35:28,623 --> 00:35:32,527 Защото има диспечиране на влаковете. Мислех че си голяма клечка в МТА? 520 00:35:33,695 --> 00:35:36,564 Работя в МТА,но днес ме доведоха тука.. 521 00:35:38,700 --> 00:35:41,670 Заради шанса ми. -Мислех че не вярваш в това. 522 00:35:41,703 --> 00:35:44,072 Казах че не вярвам на местоназначението. 523 00:35:44,072 --> 00:35:46,941 Но повярва на договорите за новите влакове,които са за милиони? 524 00:35:48,476 --> 00:35:51,146 Защо говориш за това? 525 00:35:51,146 --> 00:35:53,915 Аз знам кой съм и с какво се занимавам. -Ти ли? 526 00:35:53,915 --> 00:35:57,485 Да,защото чета. 527 00:35:58,186 --> 00:35:59,721 Нека ти обясня нещо.. 528 00:36:00,855 --> 00:36:03,058 Да си разследван е едно нещо.. 529 00:36:03,058 --> 00:36:05,527 А да си виновен е съвсем друго. 530 00:36:05,927 --> 00:36:07,262 Съгласен съм,но.. 531 00:36:07,262 --> 00:36:08,997 Ще трябва да ти го обясня,приятелю. 532 00:36:08,997 --> 00:36:10,899 Започни направо отначалото. 533 00:36:10,899 --> 00:36:12,834 Това цялото нещо с влаковете. 534 00:36:16,871 --> 00:36:18,773 Ами започнах в подръжката. 535 00:36:18,773 --> 00:36:21,343 Подръжка на платформи, сигнализация,трафик.. 536 00:36:22,677 --> 00:36:24,446 Шофьор. -Шофьор?Наистина? 537 00:36:25,213 --> 00:36:26,448 Да.После механик. 538 00:36:26,448 --> 00:36:28,850 Механик?Колко време? 539 00:36:29,618 --> 00:36:33,388 Около 6 години,после на кулата за операциите,асистент по поръчка.. 540 00:36:33,388 --> 00:36:37,759 А после? Помощник началник на транспорта.. 541 00:36:37,759 --> 00:36:39,761 или нещо такова. Нали се сещаш? 542 00:36:40,161 --> 00:36:41,296 Точно така. 543 00:36:42,931 --> 00:36:44,833 И част от работата ми.. 544 00:36:45,033 --> 00:36:50,605 е с известни производители.Тези които изграждат влаковете и правят поръчки. 545 00:36:51,206 --> 00:36:53,875 И избра да направиш пари като избереш японските влакове? 546 00:36:53,875 --> 00:36:57,245 Вместо канадците? -Аз не приемам подкупи,разбра ли? 547 00:36:57,445 --> 00:37:02,417 И за това бях обвинен, но не съм го направил. 548 00:37:02,417 --> 00:37:04,819 Знаеш ли,дори още не е решено. 549 00:37:04,819 --> 00:37:07,689 Няма никакви доказателства. Не мисля че затова ми се обади. 550 00:37:07,722 --> 00:37:10,659 Не ми казвай! -Значи да повторя? 551 00:37:10,659 --> 00:37:14,095 Това и повторението ще зависят от опита. 552 00:37:14,095 --> 00:37:16,798 И сега вече не те закачат,нали? 553 00:37:17,365 --> 00:37:18,633 Шибаняци! 554 00:37:18,633 --> 00:37:20,535 Хареса ми това,Гарбер. 555 00:37:20,535 --> 00:37:25,273 Нищо не е както изглежда, но трябва да си честен с мен,човече. 556 00:37:25,273 --> 00:37:28,209 Какво имаш предвид? -Какво ли? 557 00:37:28,209 --> 00:37:29,644 Не съм направил нищо. 558 00:37:29,744 --> 00:37:31,713 Невинен съм. -Невинен? 559 00:37:31,713 --> 00:37:35,517 Виж,говориш с Католик, а преди си говорехме за невинните. 560 00:37:36,284 --> 00:37:40,188 Не съм бил там,но просто ми кажи как си ги направил? 561 00:37:42,691 --> 00:37:45,193 Не съм го направил. 562 00:37:45,193 --> 00:37:47,095 Добре,стига с тези лайна! 563 00:37:48,730 --> 00:37:51,032 Момче!Ти! 564 00:37:51,032 --> 00:37:52,968 Аз ли? -Не,ти.Ставай! 565 00:37:54,502 --> 00:37:57,072 Не знам какво е направил за да те раздразни толкова. 566 00:37:57,072 --> 00:37:59,841 Гарбер,знаеш ли какво гледам? 567 00:37:59,841 --> 00:38:01,476 Знаеш ли за какво се оглеждам? 568 00:38:01,476 --> 00:38:04,012 Не,не знам. -Първо за моя пистолет. 569 00:38:04,012 --> 00:38:05,780 След това...как е името ти момче? 570 00:38:05,780 --> 00:38:09,117 Джордж.За приятелите съм Гео. -Джордж,неговите приятели го наричат Гео. 571 00:38:09,117 --> 00:38:13,288 Носи някакви дрехи от 80-те години,които не ми харесват. 572 00:38:14,155 --> 00:38:17,559 Слушай Райдър,успокой се. Все още имаме време. 573 00:38:17,559 --> 00:38:19,227 Майната му. Времето свърши,човече. 574 00:38:19,227 --> 00:38:21,529 Всичко което трябва да направиш е да ми кажеш истината. 575 00:38:21,529 --> 00:38:24,032 За какво? -За "винаги приемате"? 576 00:38:24,032 --> 00:38:25,867 Не приемаме подкупи. 577 00:38:25,867 --> 00:38:27,969 Имаш 5 сек да спасиш живота му. 578 00:38:27,969 --> 00:38:29,971 Не съм сторил нищо. 579 00:38:29,971 --> 00:38:31,606 Пет.. -Чакай. 580 00:38:31,606 --> 00:38:33,708 Четири..три.. -Хей,спри. 581 00:38:34,476 --> 00:38:35,543 Две.. 582 00:38:35,543 --> 00:38:37,679 По дяволите,кажи му каквото иска да чуе,моля те. 583 00:38:37,679 --> 00:38:38,747 Добре,добре. 584 00:38:42,884 --> 00:38:44,319 Кажи го! 585 00:38:44,319 --> 00:38:46,054 Взимаме подкупи. 586 00:38:46,988 --> 00:38:48,256 Колко? 587 00:38:50,759 --> 00:38:51,993 Колко по дяволите? 588 00:38:53,161 --> 00:38:54,796 35.000$ 589 00:38:55,263 --> 00:38:56,598 Как става? 590 00:38:57,165 --> 00:38:59,668 Когато отидох да видя влаковете в Япония.. 591 00:39:00,068 --> 00:39:01,870 което е част от моята работа. 592 00:39:01,970 --> 00:39:03,238 Аз.. 593 00:39:03,605 --> 00:39:06,574 Не съм ги избирал, само ги препоръчвам. 594 00:39:08,043 --> 00:39:10,512 Избрах това, което си помислих.. 595 00:39:10,812 --> 00:39:14,549 за най-добрия влак,и Япония изпрати най-добрите си влакове,след моята препоръка. 596 00:39:14,950 --> 00:39:16,685 Преди приемането на подкупа? 597 00:39:16,952 --> 00:39:18,687 Да. 598 00:39:18,787 --> 00:39:20,689 И все пак,ги взехте? 599 00:39:20,689 --> 00:39:22,057 Да. 600 00:39:22,991 --> 00:39:26,127 Сега се борим за твоята работа, а те искат да те унижат,нали? 601 00:39:26,161 --> 00:39:27,595 Не. 602 00:39:28,630 --> 00:39:30,365 Не,Направих това което направих и това е. 603 00:39:32,968 --> 00:39:34,869 Не е по вина на МТА. 604 00:39:34,869 --> 00:39:36,705 Къде похарчи парите? 605 00:39:37,772 --> 00:39:39,874 Защо ти е всичкото това със случая ми? 606 00:39:39,874 --> 00:39:41,576 По дяволите.Просто ми отговори.Къде похарчи парите? 607 00:39:41,576 --> 00:39:44,446 Използвах парите за моите деца. 608 00:39:44,446 --> 00:39:46,348 За да платя учението им. 609 00:39:46,348 --> 00:39:49,050 Едната е на 17г.,а другата на 19г. 610 00:39:50,785 --> 00:39:54,522 и платих с парите част от обучението им в колежа. 611 00:40:01,863 --> 00:40:02,998 Знаеш ли,Гарбер.. 612 00:40:02,998 --> 00:40:05,100 ти си моя герой,нали знаеш? 613 00:40:05,100 --> 00:40:08,470 Тук има едно момче което заради теб не умря днес. 614 00:40:08,870 --> 00:40:11,840 Какво смелост, човече.Какъв героизъм. 615 00:40:13,475 --> 00:40:14,909 Кажи благодаря на Гарбер. 616 00:40:14,909 --> 00:40:16,044 Благодаря Гарбер. 617 00:40:16,044 --> 00:40:18,280 Благодаря Гарбер,че спаси живота ми. 618 00:40:18,280 --> 00:40:20,482 Благодаря Гарбер,че спаси живота ми. 619 00:40:22,884 --> 00:40:24,486 Моля. 620 00:40:27,822 --> 00:40:28,890 Сядай. 621 00:40:29,758 --> 00:40:31,493 Ти си като мен,Гарбер. 622 00:40:31,660 --> 00:40:34,763 Храним се в този град, слагайки си закуска всяка сутрин.. 623 00:40:34,763 --> 00:40:38,867 и сега ние сме лошите момчета. Аз не вярвам в тези глупости. 624 00:40:54,482 --> 00:40:55,650 Здравей,Тереза. 625 00:40:55,650 --> 00:40:58,620 Мили,има полиция тук в къщи.. 626 00:40:58,820 --> 00:41:01,990 И искат да направят обиск. Казаха че имаш ангажименти. 627 00:41:04,960 --> 00:41:09,764 Да,добре.Остави ги да работят. Нямаме какво да крием. 628 00:41:09,764 --> 00:41:11,866 Това да не е заради разследването? 629 00:41:12,067 --> 00:41:13,201 Не. 630 00:41:13,201 --> 00:41:14,369 Да не гледаш телевизия? 631 00:41:14,369 --> 00:41:17,138 Заложниците са все още там. Ти как си? 632 00:41:17,339 --> 00:41:18,974 Защото.. 633 00:41:19,341 --> 00:41:21,576 ще ти кажа всичко когато се прибера,но.. 634 00:41:21,576 --> 00:41:23,278 сега съм по средата на търговия и.. 635 00:41:23,278 --> 00:41:26,848 всички се оглеждат дали МТА имат нещо общо с това. 636 00:41:26,848 --> 00:41:28,183 Така че са там. 637 00:41:28,183 --> 00:41:30,385 Сигурно.Но ти как си? 638 00:41:30,385 --> 00:41:33,254 Ами,добре съм,добре съм. Ще се видим по-късно. 639 00:41:34,289 --> 00:41:35,657 Добре.Чао. 640 00:41:36,424 --> 00:41:38,259 Съжалявам,Уоутър. 641 00:41:38,259 --> 00:41:39,394 Наистина. 642 00:41:39,894 --> 00:41:43,064 Слушай,не оставяй тези момчета да съсипят реалността. 643 00:41:43,064 --> 00:41:47,168 Точно това искат.Да те наранят оставяйки те с гняв и точно тогава могат да се възползват. 644 00:41:47,168 --> 00:41:48,436 Разбра ли? -Разбрах. 645 00:41:48,436 --> 00:41:50,538 Остани спокоен ако можеш. 646 00:42:18,633 --> 00:42:20,568 Надявам се да не ги загубят. 647 00:42:26,607 --> 00:42:28,409 Мамка му!10 мил.$ 648 00:42:30,712 --> 00:42:32,914 Това майтап ли е: да умрем? 649 00:42:32,914 --> 00:42:36,351 Лошите не харесват ченгетата. Вероятно ще ни убият. 650 00:42:36,351 --> 00:42:37,719 Мамка му! 651 00:42:48,563 --> 00:42:50,665 Гео,какво става по дяволите? 652 00:42:52,400 --> 00:42:53,468 Гео? 653 00:42:53,468 --> 00:42:55,269 Какво по дяволите става,Гео? 654 00:42:57,672 --> 00:42:58,639 Гео? 655 00:43:01,275 --> 00:43:03,511 Аз съм шибан заложник. 656 00:43:05,213 --> 00:43:08,783 Чуй ме,качи това в нета, обади се на новините. 657 00:43:21,929 --> 00:43:23,931 Трябва да направим нещо. 658 00:43:24,232 --> 00:43:25,666 Ще ни убият. 659 00:43:29,137 --> 00:43:30,772 Имаш ли план? 660 00:43:30,772 --> 00:43:32,373 Мислех че ти имаш. 661 00:43:39,647 --> 00:43:41,382 Защото съм шибан негър ли? 662 00:43:42,050 --> 00:43:44,952 Видях го. Пръстена на ръката ти. 663 00:43:49,824 --> 00:43:52,126 Това беше преди много време. 664 00:43:52,126 --> 00:43:54,362 Съпругът ми имаше такъв. 665 00:44:00,968 --> 00:44:06,708 Курса на фондовата борса спадна в града.. 666 00:44:06,708 --> 00:44:10,645 докато полицията се подготвя за терористичната атака над метрото. 667 00:44:17,151 --> 00:44:19,287 Как е косата ми? -Добре е. 668 00:44:19,287 --> 00:44:22,924 Готов ли сте за вашата декларация? -Когато имам нещо да казвам го правя. 669 00:44:22,924 --> 00:44:24,859 Време е да бъдете лидер,сър. 670 00:44:24,859 --> 00:44:27,261 Не се конкурирам за протекции или са стол.. 671 00:44:27,261 --> 00:44:29,664 Просто обичам факта 'Джулиани' и къщата си. 672 00:44:29,664 --> 00:44:32,934 Вие сте жив егоист. Имаме 30 сек.да отидем там. 673 00:44:46,614 --> 00:44:50,251 Ще направя всичко възможно. Без спекулации точно сега,нали? 674 00:44:59,193 --> 00:45:02,730 Никой не каза нищо за терористична бомба или нещо подобно. 675 00:45:02,730 --> 00:45:06,768 Нека да спрем сега. -А вашия развод?Как е? 676 00:45:07,835 --> 00:45:08,870 Развода ви,сър? 677 00:45:08,870 --> 00:45:12,707 Това се спекулира, така че може да повлияе сега. 678 00:45:15,743 --> 00:45:17,578 Пусни канал 15 679 00:45:17,578 --> 00:45:20,348 Имаме момиче от Бруклин, което наблюдава от компютъра си. 680 00:45:20,348 --> 00:45:22,483 Нещо по интернет. -Как? 681 00:45:25,053 --> 00:45:26,254 Чакай малко. 682 00:45:27,388 --> 00:45:28,623 Кучи син. 683 00:45:28,623 --> 00:45:31,292 Това Рамос лие или не? -Това е Фил Рамос,лично. 684 00:45:31,292 --> 00:45:33,227 Кой по дяволите е той? -Шофьор. 685 00:45:33,227 --> 00:45:36,097 Уби 10 пътника, преди около десетина години. 686 00:45:36,097 --> 00:45:40,034 Сега иска отмъщение че вината падна върху него. 687 00:45:40,034 --> 00:45:43,471 5 мин. за да немерите всичко за него, наказания,социялен номер,всичко. 688 00:45:43,471 --> 00:45:45,106 Изглежда че е паднал.. 689 00:45:45,106 --> 00:45:47,608 Имате ли интернет там? -Не,не и там. 690 00:45:47,608 --> 00:45:50,278 Тогава как еразбрал з теб? Може би е ровел в Google? 691 00:45:50,278 --> 00:45:52,480 Или може би Рамос му е казал? Кой знае. 692 00:45:55,650 --> 00:45:56,918 Проклятие! Кмета. 693 00:45:57,485 --> 00:45:58,720 Здравейте,сър. 694 00:46:01,122 --> 00:46:03,391 Направи ми услуга. Забрави тези момчета. 695 00:46:03,391 --> 00:46:06,227 Лесно ти е да го кажеш. -Искаш ли да си прекалено дълго заложник? 696 00:46:06,227 --> 00:46:07,362 Оу,не. 697 00:46:07,362 --> 00:46:10,832 Тогава,чуй ме.Имаме да създадем приоритети в преговорите за заложниците. 698 00:46:10,832 --> 00:46:12,266 Това е блестящ план: 699 00:46:12,266 --> 00:46:14,769 Той ще е съсредоточен да направи това което аз исках. 700 00:46:14,769 --> 00:46:16,771 Което щеше да е? -Убий"каубоя". 701 00:46:16,871 --> 00:46:18,673 Точно така.Сега той има ограничение. 702 00:46:18,706 --> 00:46:20,308 Ще падне в пръста. Добре. 703 00:46:20,341 --> 00:46:22,610 Надяваме се на доходите. Това е нашата мисия. 704 00:46:22,610 --> 00:46:25,713 Той показва сериозни разговори и следващото нещо ще е същото. 705 00:46:25,713 --> 00:46:27,148 И какво правим тогава? 706 00:46:27,148 --> 00:46:29,917 Ще вземем парите в това време. -А ако не го направим? 707 00:46:30,118 --> 00:46:31,853 Претендираме че няма "граница" за това. 708 00:46:32,153 --> 00:46:33,788 Печелим време, говорим и действаме. 709 00:46:33,788 --> 00:46:35,323 Ние? -Да. 710 00:46:35,390 --> 00:46:39,127 Той попада в противоречие в търсенето а ние действаме. 711 00:46:40,361 --> 00:46:42,296 Добре,отиди там. 712 00:46:44,665 --> 00:46:48,670 Това са сцени от входа на централното командване на метрото.. 713 00:46:50,605 --> 00:46:53,374 Има хубав костюм и ботуши. 714 00:46:55,977 --> 00:46:59,247 Да не напусне главата ми,че ще умре днес. 715 00:47:00,014 --> 00:47:03,284 Възгледите са скъпоценни дарове. Все още мисля за тях. 716 00:47:03,484 --> 00:47:04,919 Никога не знаеш. 717 00:47:17,165 --> 00:47:20,034 Моля те,нека довърша този кучи син. 718 00:47:26,174 --> 00:47:28,109 Ей,Гарбер? Там ли си,причтел? 719 00:47:29,944 --> 00:47:31,579 Да,тук съм. 720 00:47:31,579 --> 00:47:33,948 Едно птиченце ми каза че кмета е там. 721 00:47:33,948 --> 00:47:35,116 Може ли да говоря с него? 722 00:47:37,819 --> 00:47:40,288 Чува ли ме? -Откъде знае че съм тук? 723 00:47:41,255 --> 00:47:43,858 Има ли камери тук? -Чува ли ме? 724 00:47:43,858 --> 00:47:45,860 Слуша....ме те.. 725 00:47:46,260 --> 00:47:47,795 слушаме те всички тук. 726 00:47:48,463 --> 00:47:50,198 Добре,така,кажи му.. 727 00:47:50,298 --> 00:47:51,999 Искам да направим сделка. 728 00:47:53,167 --> 00:47:56,971 Кажи му че искам да направим сделка-сега! -Добре,добре. 729 00:47:56,971 --> 00:47:59,073 Как? Кажи го на г-н Кмета. 730 00:47:59,073 --> 00:48:03,978 Говоря чрез неговите избиратели.Аз съм в пълен влак от тях,не е ли така? 731 00:48:04,379 --> 00:48:06,280 Не го ли е грижа за тях? 732 00:48:08,583 --> 00:48:10,018 Не е добра идея. 733 00:48:10,018 --> 00:48:13,588 Не ви давам крила, направете го по дълго време,сър. 734 00:48:14,055 --> 00:48:15,390 Хайде,партньоре.Говори. 735 00:48:15,390 --> 00:48:17,992 За да говорите, натиснете синия бутон,сър. 736 00:48:19,827 --> 00:48:23,731 Тук е кмета. -Ей,радвам се да се запознаем,човече. 737 00:48:23,831 --> 00:48:24,966 Слушай.. 738 00:48:24,966 --> 00:48:26,501 Кажи ми нещо. Сериозно? 739 00:48:26,601 --> 00:48:30,438 Като кмет на Ню Йорк, печелиш 1$ на годиня.Вярно ли е? 740 00:48:30,938 --> 00:48:33,441 Да,даже и по-малко. Но е с честен труд. 741 00:48:33,441 --> 00:48:36,444 След данъците, остават към 87 цента,нали? 742 00:48:37,278 --> 00:48:39,681 Да. -Стига с тези глупости,човече. 743 00:48:39,681 --> 00:48:43,851 Взимате около 3000$, за това че ни използвате. 744 00:48:43,851 --> 00:48:46,788 А когато победиш? 20..30мил.$ Нещо? 745 00:48:46,821 --> 00:48:49,390 Разбира се трябва да има за някой или за всички. 746 00:48:49,390 --> 00:48:51,793 Разбира се,жена му не знае за тези неща. 747 00:48:56,030 --> 00:48:59,867 Каза че ще преговаряш с мен? -Така е.Ето и споразумението. 748 00:48:59,867 --> 00:49:02,136 Искам да дойдеш тук.. 749 00:49:02,136 --> 00:49:07,075 и да промениш това за всички пасажери които са във влака,това е. 750 00:49:09,777 --> 00:49:15,183 Става ли?Да спасим 17 пасажери.Това е добра сделка. 751 00:49:17,952 --> 00:49:20,321 Какво мислиш? 752 00:49:23,691 --> 00:49:26,728 Дай ни 5 мин. -Добре. 753 00:49:27,228 --> 00:49:29,130 Ще ти дам 5 мин. 754 00:49:31,132 --> 00:49:34,002 Той прави от това цирк и някой ще пострада. 755 00:49:34,002 --> 00:49:36,537 Ако отидете там, това ще е краят. 756 00:49:41,609 --> 00:49:44,779 Ок.Времето свърши. Имаме ли споразумение? 757 00:49:45,246 --> 00:49:48,016 Това е добро като предлагане,но трябва да ви откажа. 758 00:49:48,016 --> 00:49:51,252 Добре.Просто го направи защото ти се моля,човече. 759 00:49:51,252 --> 00:49:54,422 Мислиш ли че на някой му пука да говори с евтин идиот,като тебе? 760 00:49:54,422 --> 00:49:57,291 Трябва да си заслужиш любовта на хората,братче. 761 00:49:57,291 --> 00:49:59,627 Гарбер,другарче.. 762 00:49:59,727 --> 00:50:01,062 това ли беше човека с теб с когото исках да говоря? 763 00:50:01,162 --> 00:50:02,130 Аз говоря. -Слушай.. 764 00:50:02,130 --> 00:50:04,032 Вярваш ли на тези глупости? -Успокой се. 765 00:50:04,032 --> 00:50:06,267 Мислиш ли че правилата за гласуване са развалени? 766 00:50:06,267 --> 00:50:08,269 Той знае,аз знам,нали знаеш? 767 00:50:08,269 --> 00:50:10,204 Тоя който яде лайна! 768 00:50:10,204 --> 00:50:13,741 Ти счупи споразумението. -Прати го по дяволите. 769 00:50:13,741 --> 00:50:15,576 Хареса ми споразумението,но ти.. 770 00:50:15,576 --> 00:50:16,911 Майната ти,кмете! 771 00:50:16,911 --> 00:50:20,548 Искам си шибаните пари сега.Разбра ли ме? СЕГА! 772 00:50:20,548 --> 00:50:23,451 Разбрахме. Парите са на път. 773 00:50:23,451 --> 00:50:25,987 Това е така защото този продавач на коли е глупак. 774 00:50:25,987 --> 00:50:28,489 Яж ми задника,шибаняко! 775 00:50:28,956 --> 00:50:31,459 Беше грешка всеки да говори. 776 00:50:31,959 --> 00:50:34,529 Но си струваше? -Да. 777 00:50:35,129 --> 00:50:37,265 Имат 9 мин. Кога ще дойдат парите? 778 00:50:37,265 --> 00:50:40,034 Имаме полицай на всяко кръстовище от тук до Бруклин. 779 00:50:48,976 --> 00:50:53,113 Фил Рамос,39-годишен,испанец, осъден на 34г. за злоупотреби. 780 00:50:53,113 --> 00:50:55,015 Излезнал миналия месец с условна.. 781 00:50:55,015 --> 00:50:58,385 неговия отговорник г-н Флорес,каза че живее в Куинс. 782 00:50:58,385 --> 00:51:02,055 Добре е и е привидно чист,но.. 783 00:51:02,089 --> 00:51:04,992 Работи в Оушън тудей. 784 00:51:04,992 --> 00:51:06,827 Трябваше им помощ. 785 00:51:06,827 --> 00:51:09,429 Вероятно той е спрял влака. 786 00:51:09,429 --> 00:51:11,899 Имали са повече от месец. Това не е планирано сега. 787 00:51:11,899 --> 00:51:15,135 Както всеки знае Рамос е обхождал често една пералня. 788 00:51:15,135 --> 00:51:17,437 Обадете се на всички посетители. Всичко което намерите. 789 00:51:17,437 --> 00:51:19,473 Прехвърляне на пари. 790 00:51:51,405 --> 00:51:54,908 Пазара спадна със 7% и инвеститорите продължават да.. 791 00:51:55,709 --> 00:51:57,110 Паднаха от моста. 792 00:51:57,110 --> 00:51:59,112 Защо не изпратиха парите с хеликоптер? 793 00:52:01,882 --> 00:52:04,618 Уоутър,помниш когато ти казах за самолета,нали? 794 00:52:04,651 --> 00:52:08,255 Имаме план Б, ако парите не се върнат. 795 00:52:08,255 --> 00:52:11,658 Трябва да сме готови. Той знае някой неща,ние също,нали? 796 00:52:12,125 --> 00:52:13,827 Питай ги за Фил Рамос. 797 00:52:14,428 --> 00:52:16,630 Накарай го да говори. Ти можеш това. 798 00:52:20,467 --> 00:52:21,602 Ей,Райдър? 799 00:52:21,602 --> 00:52:23,337 Парите готови ли са? -На път са. 800 00:52:23,337 --> 00:52:25,272 Тогава,защо по дяволите правиш тази връзка? 801 00:52:25,539 --> 00:52:27,574 Всъщност, исках да поговорим. 802 00:52:28,709 --> 00:52:30,844 Наистина? И за какво? 803 00:52:31,311 --> 00:52:33,147 Ти каза.. 804 00:52:33,147 --> 00:52:37,417 този паметник беше тук като признание,нали? 805 00:52:37,417 --> 00:52:38,485 Така. 806 00:52:38,485 --> 00:52:41,255 Мосля че може да е и като клетка в затвора. 807 00:52:41,255 --> 00:52:44,491 Какво казваш?Че ако ме арестуват, можеш да ме използваш,по-добре от него? 808 00:52:44,491 --> 00:52:45,926 Не,просто си мисля.. 809 00:52:45,926 --> 00:52:47,461 може вече да е запознат.. 810 00:52:47,461 --> 00:52:48,896 представи си че може би.. 811 00:52:48,896 --> 00:52:51,932 е добре известно това за Фил Рамос. 812 00:52:51,932 --> 00:52:53,734 Копеле! Как може да знае? 813 00:52:53,734 --> 00:52:55,369 Защо говориш за него,Гарбер? 814 00:52:55,369 --> 00:52:57,571 Ще ти призная че точно след два дена.. 815 00:52:57,571 --> 00:52:59,506 ти също ще приключиш в затвора. 816 00:52:59,506 --> 00:53:00,741 Това имам предвид. 817 00:53:00,741 --> 00:53:02,276 Искам да ме изкарате от там.. 818 00:53:02,376 --> 00:53:05,712 Знам че всеки знае за брилянтния ми план.. 819 00:53:05,712 --> 00:53:07,347 който знам как да инфилтрирам. 820 00:53:07,847 --> 00:53:10,517 Виждам че си вдъхновен. Имам една история за теб. 821 00:53:10,717 --> 00:53:13,019 Може би ще помогна в затвора. Искаш ли да чуеш?Имаш ли минута? 822 00:53:13,019 --> 00:53:14,955 Да,бих искал да чуя историята. 823 00:53:14,955 --> 00:53:17,824 Добре,връщаме се когато бях пратеник. 824 00:53:17,824 --> 00:53:19,659 Кога беше това? 825 00:53:19,659 --> 00:53:22,896 Виждаш ли,казах ти че даваме закуска на града,всяка сутрин.. 826 00:53:22,896 --> 00:53:24,731 Бекон или яйца? -Както и да е. 827 00:53:24,731 --> 00:53:25,899 Връщайки се на онзи ден.. 828 00:53:25,899 --> 00:53:27,801 имам лодка на острова. 829 00:53:28,568 --> 00:53:31,171 Остров? Той е там където обикновенно ходиш? 830 00:53:31,171 --> 00:53:32,973 На 6 часа от Канада е. 831 00:53:32,973 --> 00:53:37,210 И нощните клубове там са интензивни.Тогава придобих лодката. 832 00:53:37,210 --> 00:53:40,280 Как е името и? -Лавикта е Литва. 833 00:53:40,280 --> 00:53:42,315 Била е "модел на задник". 834 00:53:42,682 --> 00:53:43,817 Била е какво? 835 00:53:43,817 --> 00:53:46,686 Всъщност,вече чух за "модели за ръце". За каталозите?! 836 00:53:46,686 --> 00:53:51,391 Тогава беше стандартна. За дънки,списания,мамка му. 837 00:53:51,391 --> 00:53:54,461 Следователно се случи парада на модата в Ню Йорк. 838 00:53:54,461 --> 00:53:55,896 и тогава я закарах на острова. 839 00:53:55,896 --> 00:54:00,500 Лавикта е Литва, "модел на задник",изглежда като лед. 840 00:54:00,500 --> 00:54:03,770 За 500$,си вземаш куче отвсякъде. 841 00:54:03,770 --> 00:54:05,305 Кучета? -Да. 842 00:54:05,305 --> 00:54:09,676 И знаеш ли какво казват?Ако не вярваш на кучето,никога няма да се промениш. 843 00:54:09,676 --> 00:54:14,281 Знам че никога няма да постигна гледната точка на кучето. 844 00:54:14,381 --> 00:54:16,116 Би било забавно да достигнеш тази точка. 845 00:54:16,216 --> 00:54:18,518 Това сега е забавно. 846 00:54:33,800 --> 00:54:35,902 И в 8 часа,все още бяхме в леглото. 847 00:54:35,902 --> 00:54:41,174 И двамата пресичаме гъбата в моя врат.. 848 00:54:41,841 --> 00:54:43,777 и познай къде съм търсел? 849 00:54:43,777 --> 00:54:46,813 Очевидно си търсел дъното на кучето,отпред. 850 00:54:46,846 --> 00:54:47,948 Да. 851 00:54:47,981 --> 00:54:49,783 А кучето.. 852 00:54:49,883 --> 00:54:53,420 просто се опита да си вдигне крака. И беше трудно това.. 853 00:54:56,590 --> 00:54:59,226 Имаше движение и затишие по едно и също време. 854 00:54:59,226 --> 00:55:01,461 Беше направо ад, ако искаш да знаеш. 855 00:55:01,461 --> 00:55:03,096 Стига ве. Снима ли го? 856 00:55:17,177 --> 00:55:19,813 Не знаех кое време беше но беше страхотно. 857 00:55:19,813 --> 00:55:21,047 Дълбоко?Да. 858 00:55:21,047 --> 00:55:22,215 Бях забравил това. 859 00:55:22,215 --> 00:55:25,852 Знаеш ли,когато отидох в затвора.. 860 00:55:25,852 --> 00:55:30,156 имах проблем с банята, нали знаеш,личен живот.. 861 00:55:30,824 --> 00:55:32,259 и аз... 862 00:55:32,459 --> 00:55:35,428 не би могло да ме е страх от нищо. 863 00:55:36,296 --> 00:55:39,499 Нали знаеш,както си мислих? -Той си мислеше за кучето. 864 00:55:39,566 --> 00:55:41,801 Точно, мислех си за кучето. 865 00:55:41,801 --> 00:55:44,671 Направи това което беше необходимо.Аз не можах. 866 00:55:44,771 --> 00:55:46,573 Спаси ми живота. 867 00:55:47,173 --> 00:55:48,775 Оу,това е дълбоко. 868 00:55:50,677 --> 00:55:52,712 И знаеш ли какво е.. 869 00:55:53,280 --> 00:55:54,381 хората да се задушават.. 870 00:55:54,481 --> 00:55:55,749 като теб и мен.. 871 00:55:55,849 --> 00:55:57,851 като днес,не знаехме как ще започне денят ни. 872 00:55:57,851 --> 00:55:59,486 Грешка. -Какво? 873 00:55:59,486 --> 00:56:01,221 Аз знаех точно как ще започне. 874 00:56:01,321 --> 00:56:03,523 Да,но как ще приключи? 875 00:56:05,058 --> 00:56:07,127 Уморих се да говорим,Гарбер. 876 00:56:07,227 --> 00:56:09,296 Чакай.. -Обади ми се като пристигнат парите. 877 00:56:09,329 --> 00:56:10,764 Имате 4 мин. 878 00:56:12,666 --> 00:56:14,768 Не знам как е той но изглежда страхотно. 879 00:56:14,768 --> 00:56:17,470 По дяволите,шибаното куче. Какво искаше да кажеш? 880 00:56:17,771 --> 00:56:19,873 Има секси глас,но ще ми е кучката в затвора. 881 00:56:20,240 --> 00:56:23,777 Къде са? -Десет блока. 882 00:56:55,609 --> 00:56:58,078 колата с парите се е ударила на 5-о авеню. 883 00:56:58,278 --> 00:57:01,381 Обадете се по радиото да качат парите на моторите и да ги докарат тука. 884 00:57:30,510 --> 00:57:32,646 Имате 22 сек.,Гарбер. 885 00:57:32,646 --> 00:57:38,285 Добре.Имаме проблем тука,просто.. -Не ми пука! 886 00:57:44,024 --> 00:57:46,059 Две минути. -Момчетата са там.. 887 00:57:46,059 --> 00:57:48,295 Как може да знаят? -Аз не лъжа. 888 00:57:48,395 --> 00:57:50,697 Кажи им истината. -Хелън е там. 889 00:57:50,764 --> 00:57:52,399 Да кажа истината? 890 00:57:52,799 --> 00:57:54,701 Принуждава ме да го направя. 891 00:58:08,882 --> 00:58:11,084 Кажи я! -Не. 892 00:58:11,084 --> 00:58:12,819 4...3.. -Кажи истината. 893 00:58:12,819 --> 00:58:14,254 Тук съм. -2...1.. 894 00:58:14,254 --> 00:58:17,524 Парите са на път,но ще трябват 47 сек. за да ги вземеш. 895 00:58:20,026 --> 00:58:22,429 Лъжец!Кучи син!Лъжец! 896 00:58:22,796 --> 00:58:24,531 Седем.. 897 00:58:25,031 --> 00:58:26,066 Едно.. 898 00:58:26,066 --> 00:58:28,768 Райдър? -2.3.4.5.6.7. 899 00:58:28,768 --> 00:58:32,672 Ставайте,тръгваме. -Мисля че е той,нали? 900 00:58:32,672 --> 00:58:37,377 Райдър,чуй ме.Направих грешка но това е простимо. 901 00:58:37,377 --> 00:58:40,447 Имаше инцидент, но парите не са там вече. 902 00:58:43,316 --> 00:58:44,851 Мамка му,разкарай се. 903 00:58:44,851 --> 00:58:46,786 Върни се! 904 00:58:46,786 --> 00:58:48,989 Райдър,една минута, само това искам. 905 00:58:53,293 --> 00:58:56,296 Не го прави заради Божията любов.Беше инцидент. 906 00:58:56,396 --> 00:58:58,865 Чакай! -Играеш си на Господ! 907 00:58:58,865 --> 00:59:00,233 Райдър,слушай. 908 00:59:00,233 --> 00:59:02,135 Беше инцидент, злополука,Райдър. 909 00:59:02,135 --> 00:59:03,303 Направих грешка. 910 00:59:03,403 --> 00:59:05,272 Беше инцидент. 911 00:59:06,072 --> 00:59:08,274 Скоро ще сме и двамата там,шибаняко. 912 00:59:11,244 --> 00:59:12,578 По дяволите! -Боже. 913 00:59:20,653 --> 00:59:23,823 2 екип до снайпериста: Имаш ли видимост? 914 00:59:23,923 --> 00:59:25,558 Твоя е вината за това. 915 00:59:31,698 --> 00:59:33,599 Имам видимост,изчаквам. 916 00:59:34,634 --> 00:59:36,769 Стой на позиция. -Разбрано. 917 01:00:05,131 --> 01:00:07,066 Какво по дяволите стана? 918 01:00:07,734 --> 01:00:09,268 Инцидентен истрел. 919 01:00:09,268 --> 01:00:10,903 Заради шибана мишка. 920 01:00:10,903 --> 01:00:12,538 Някой е застрелян. 921 01:00:12,538 --> 01:00:14,841 Кой? Райдър? 922 01:00:14,841 --> 01:00:16,476 Не,бил е Рамос. 923 01:00:24,717 --> 01:00:28,087 Сержант,парите пристигнаха ли? -Да,току що. 924 01:00:29,422 --> 01:00:30,590 Райдър,там ли си? 925 01:00:30,590 --> 01:00:32,592 Хвърли тези момчета и всичко друго. 926 01:00:33,459 --> 01:00:35,661 Това е заповед. -Каква е тая заповед,по дяволите? 927 01:00:35,762 --> 01:00:36,996 Чуваш ли ме,Райдър? 928 01:00:36,996 --> 01:00:39,599 Добре,сега някой друг ще трябва да умре. 929 01:00:40,066 --> 01:00:42,001 Двама души а вероятно и всички ние. 930 01:00:45,705 --> 01:00:46,873 Чуваш ли ме? 931 01:00:46,873 --> 01:00:48,408 Да,но трябва да разбереш. 932 01:00:48,408 --> 01:00:51,077 Сега обстоятелствата са различни за вас. 933 01:00:51,077 --> 01:00:53,312 Трябва да мислите за тях,да се адаптирате. 934 01:00:53,312 --> 01:00:56,449 Не,дадох ти указания и ти знаеше последствията. 935 01:00:56,449 --> 01:00:58,284 Казваш че това е план "Б". 936 01:00:58,284 --> 01:01:00,319 Не,не е план "Б", просто засилихме план "А". 937 01:01:00,319 --> 01:01:02,889 За минута спря да ми вярваш,шибаняко. 938 01:01:02,889 --> 01:01:04,924 Да.. -Вярвах в теб,но.. 939 01:01:04,924 --> 01:01:08,661 трябва да разбереш че полицията ще е там след секунди. 940 01:01:08,661 --> 01:01:11,330 Нека дойдат,братко. Няма нищо,имам го в предвид. 941 01:01:11,330 --> 01:01:13,332 Каква е причината за всичко това? Каква трябва да е? 942 01:01:13,366 --> 01:01:15,935 Казах ти,всички отиваме мъртви при Господ. 943 01:01:15,935 --> 01:01:18,404 А минаха 2 мин. от първата смърт. 944 01:01:18,404 --> 01:01:21,974 2мин.Тоест двама човека, почти трима ,които трябва да напуснат. 945 01:01:22,075 --> 01:01:23,876 Трябва да умрат. 946 01:01:25,812 --> 01:01:29,182 Парите идват,Райдър.Никой не трябва да умира,парите идват. 947 01:01:29,182 --> 01:01:33,119 Не знам как е при Господ, но аз не мога да платя с пари. 948 01:01:35,321 --> 01:01:39,525 Никога не съм виждал нещо такова,Райдър... 949 01:01:39,525 --> 01:01:41,461 не можеш да отнесеш тези пари с теб. 950 01:01:42,695 --> 01:01:43,930 Райдър? 951 01:01:45,164 --> 01:01:46,599 Не можеш да всемеш парите. 952 01:01:46,999 --> 01:01:49,102 Всичките тези глупости за Господ.. 953 01:01:49,669 --> 01:01:52,071 Мисля че трябва да се помолим. Една минута. 954 01:01:55,742 --> 01:01:57,276 Добре. 955 01:02:02,749 --> 01:02:04,450 Свърши добра работа,Уоутър. 956 01:02:07,920 --> 01:02:10,323 В действителност,свърши ли? 957 01:02:10,323 --> 01:02:14,227 Възможно е да има някой загуби,това е ужасен избор,но трябва да го направим. 958 01:02:14,227 --> 01:02:18,064 За града Ню Йорк, без загуба е приемливо. 959 01:02:18,531 --> 01:02:20,566 Това е твоя "бряг", който предлагаш. 960 01:02:20,566 --> 01:02:21,701 Печелим време... 961 01:02:21,701 --> 01:02:24,103 досега това момче не ни позволи това,но.. 962 01:02:24,103 --> 01:02:26,305 това може да е първия път,когато се продава. 963 01:02:26,305 --> 01:02:28,808 Доведе кмета тук, и ситуацията е същата. 964 01:02:28,808 --> 01:02:31,978 По мое мнение,хората все още искат да живеят,заради него. 965 01:02:31,978 --> 01:02:34,180 Докато правилата се променят и хората са спокойни.. 966 01:02:34,180 --> 01:02:36,015 трябва да се справим с положението. 967 01:02:37,650 --> 01:02:39,552 Да направим каквото трябва. 968 01:02:50,396 --> 01:02:52,031 Гарбер,там ли си? 969 01:02:52,398 --> 01:02:54,400 Да,тук съм. 970 01:02:54,400 --> 01:02:55,668 Тук съм. 971 01:02:57,103 --> 01:02:59,405 Говорих с Господ. -Добре,какво каза? 972 01:02:59,405 --> 01:03:01,040 Каза че трябва да му вярвам. 973 01:03:01,040 --> 01:03:04,110 И да платя в брой, така че слез тук. 974 01:03:06,045 --> 01:03:09,282 През този сезон,момчетата ще вземат 5 мин.,преди да паднат. 975 01:03:09,282 --> 01:03:11,117 Нека са 10 мин. 976 01:03:11,117 --> 01:03:12,852 Не,не,не се отнасяй така,брато. 977 01:03:12,852 --> 01:03:14,954 Колко дълго и колко на далеч,ще трябва да падаш? 978 01:03:15,922 --> 01:03:17,557 Не разбирам? Как така "аз"? 979 01:03:17,557 --> 01:03:19,459 Казах "ти". Теб те знам,Гарбер. 980 01:03:19,459 --> 01:03:22,061 Ако ли не,знам че останалите служители ще направят същото. 981 01:03:23,496 --> 01:03:24,831 Ами,нали знаеш.. 982 01:03:24,831 --> 01:03:27,600 не знам дали ще мога да взема толкова пари с мен.Това е голямо тегло. 983 01:03:27,600 --> 01:03:30,303 220 кила,донеси ги с количка или с нещо подобно. 984 01:03:30,303 --> 01:03:33,940 Защо обсъждаме това? Мисля че трябва да се махаме от тука. 985 01:03:34,307 --> 01:03:36,809 Добре,стой там. -Добре,това е подобрение. 986 01:03:37,009 --> 01:03:39,312 План "Б",твоята идея.. 987 01:03:39,312 --> 01:03:42,482 и част от плана е че ти, Гарбер,ми донасяш парите. 988 01:03:42,482 --> 01:03:44,684 Или убивам друг заложник. Ясен ли съм? 989 01:03:48,054 --> 01:03:50,623 Имаш 7 мин.,човече. 990 01:03:57,697 --> 01:04:01,567 Вече са 6.55 сек. 991 01:04:03,369 --> 01:04:04,804 Давай! 992 01:04:05,872 --> 01:04:09,042 Добре. -Кажи на преговарящото лайно.. 993 01:04:09,142 --> 01:04:11,144 че ще се обадя, когато парите са при мен. 994 01:04:14,514 --> 01:04:16,349 Не трябва да правиш това. 995 01:04:40,773 --> 01:04:43,676 Най накрая,някой опитен. 996 01:04:48,648 --> 01:04:49,816 Ало? 997 01:04:49,816 --> 01:04:51,951 Как си скъпа? Какво правиш? 998 01:04:52,618 --> 01:04:56,289 Как какво?Гледам новините за залоцниците. 999 01:04:56,289 --> 01:04:59,859 Споменават твоето име.Казват че ще преговаряш с терористите. 1000 01:04:59,859 --> 01:05:01,761 Така е.Но те не са терористи. 1001 01:05:01,961 --> 01:05:04,664 Е да.Имат оръжие и заложници. 1002 01:05:04,664 --> 01:05:06,299 Така е.Слушай..Чуваш ли ме? 1003 01:05:06,299 --> 01:05:07,533 Да. 1004 01:05:07,633 --> 01:05:13,106 Виж,това е само шофьора. Ще преговарям с него. 1005 01:05:13,106 --> 01:05:16,476 Знаех си. Много се гордея с теб. 1006 01:05:16,476 --> 01:05:19,345 След всичките неща, няма да го отхвърлим. 1007 01:05:19,345 --> 01:05:22,115 Те искат теб,но.. 1008 01:05:22,215 --> 01:05:23,282 Къде си? 1009 01:05:23,383 --> 01:05:25,518 На хелипорта. 1010 01:05:25,818 --> 01:05:31,958 Отивам да взема парите от станцията. 1011 01:05:32,325 --> 01:05:33,393 Какво? 1012 01:05:33,393 --> 01:05:35,128 Луд ли си? 1013 01:05:35,128 --> 01:05:37,897 Много е просто. Няма опасност. 1014 01:05:37,897 --> 01:05:40,633 Не съм наясно с полицията.. 1015 01:05:40,633 --> 01:05:42,735 така че искат да отида. 1016 01:05:42,935 --> 01:05:43,970 Изчакай тук. 1017 01:05:43,970 --> 01:05:47,240 Искат да взема парите, защото знаят че не съм ченге. 1018 01:05:47,240 --> 01:05:48,608 E. .. 1019 01:05:48,674 --> 01:05:50,910 Ако не отида, ще убият някой,мила. 1020 01:05:50,910 --> 01:05:52,612 Тогава някой ще умре. 1021 01:05:52,712 --> 01:05:54,247 Защото няма да ходиш! 1022 01:05:54,247 --> 01:05:55,415 Хайде де. 1023 01:05:55,415 --> 01:05:57,984 Да,мила.Чуй ме,чуй ме. 1024 01:05:57,984 --> 01:05:59,585 Кажи на Анжела, че ще проведем срещата.. 1025 01:05:59,619 --> 01:06:03,289 както се разбрахме за утре,нали? 1026 01:06:03,289 --> 01:06:05,558 Ако искаш и го кажи. 1027 01:06:07,093 --> 01:06:09,195 Кажи и го лично! 1028 01:06:09,195 --> 01:06:11,798 Сега,слушай ме. -Слушам те. 1029 01:06:11,798 --> 01:06:14,767 Право каквото ще правиш, но трябва да вземеш мляко. 1030 01:06:14,767 --> 01:06:17,470 Така че като се прибираш, донеси един галон. 1031 01:06:17,470 --> 01:06:18,604 Мляко? 1032 01:06:19,672 --> 01:06:21,007 Обещай! 1033 01:06:21,007 --> 01:06:23,609 Един галон,или половинка? 1034 01:06:23,609 --> 01:06:24,944 Галон. 1035 01:06:25,244 --> 01:06:26,679 Галон. 1036 01:06:28,781 --> 01:06:31,217 Мога да взема и половинка. 1037 01:06:32,352 --> 01:06:33,820 Добре. 1038 01:06:37,256 --> 01:06:38,691 Трябва да вървя. 1039 01:06:54,107 --> 01:06:56,009 Сложи си слушалките. 1040 01:07:07,320 --> 01:07:09,422 Не си правил подобно нещо преди,нали? 1041 01:07:09,422 --> 01:07:11,424 Нали знаеш,невъоръжен? 1042 01:07:11,424 --> 01:07:14,861 Да,преди 10 г.в Бруклин,при нападение. 1043 01:07:15,261 --> 01:07:16,896 Пак имаше заложници. 1044 01:07:19,799 --> 01:07:21,567 И човека беше въоръжен? 1045 01:07:21,567 --> 01:07:24,270 Имаше оръжие. И аз бях с него. 1046 01:07:25,738 --> 01:07:27,473 Беше с оръжие. 1047 01:07:33,479 --> 01:07:35,882 Гледката е красива от тук,нали? 1048 01:07:54,133 --> 01:07:55,168 Толкова те обичам. 1049 01:07:59,105 --> 01:08:00,640 Чуваш ли ме? 1050 01:08:00,840 --> 01:08:02,275 Да 1051 01:08:06,579 --> 01:08:08,348 Няма ли да ми отвърнеш? 1052 01:08:09,782 --> 01:08:11,417 Сега,не мога да говоря. 1053 01:08:16,756 --> 01:08:18,391 Просто кажи"да". 1054 01:08:19,058 --> 01:08:21,728 Толкова малко се иска за да говорим. 1055 01:08:26,265 --> 01:08:28,768 Също така и не се чукаме. 1056 01:08:32,505 --> 01:08:33,940 Боже! 1057 01:08:33,940 --> 01:08:37,210 Очаква се тази цена, да ни струва много пари. 1058 01:08:41,781 --> 01:08:45,852 Що за човек е този, който мисли един модел за студен? 1059 01:08:45,852 --> 01:08:47,954 Нов модел. -Нов модел. 1060 01:08:48,821 --> 01:08:50,823 Човека от Уоустрийт. -Точно! 1061 01:09:00,299 --> 01:09:02,368 Време е да изтече единия час.. 1062 01:09:02,368 --> 01:09:05,605 Не знаем дали това е преговарящия за заложниците.. 1063 01:09:05,605 --> 01:09:07,140 или детектив. 1064 01:09:07,140 --> 01:09:09,676 Когато имаме новини, ще се включим на живо. 1065 01:09:17,550 --> 01:09:19,285 Г-н Гарбер? -Л-т Стерман? 1066 01:09:19,385 --> 01:09:20,420 Приятно ми е. 1067 01:09:20,420 --> 01:09:21,487 Радиото готово ли е? 1068 01:09:21,487 --> 01:09:25,224 Отдавна.Има директна връзка с радиото във влака. 1069 01:09:25,224 --> 01:09:28,127 Прави това което ти казва и помни всичко което можеш. 1070 01:09:28,594 --> 01:09:30,029 Хайде. 1071 01:09:31,964 --> 01:09:34,100 Кой по дяволите, ви даде тази работа? 1072 01:09:34,100 --> 01:09:35,334 Аз самия. 1073 01:09:35,334 --> 01:09:39,539 По-лесно е отколкото изглежда. -Наистина?Кой ти каза? 1074 01:09:42,475 --> 01:09:45,912 Пелъм123,отговорете. 1075 01:09:45,912 --> 01:09:50,149 С кой говоря? -Л-т Камонети,ние говорим. 1076 01:09:50,149 --> 01:09:53,086 Дебелия пич. Доставихте ли ми пицата? 1077 01:09:53,653 --> 01:09:56,055 Знам от моя човек. Къде е той? 1078 01:09:56,055 --> 01:09:59,192 Гарбер е в тунела. Ще имате парите след 2 мин. 1079 01:09:59,192 --> 01:10:03,196 Обичам те,братко. Ти си независим и добър човек. 1080 01:10:03,196 --> 01:10:05,298 Сигурно. Ами ти,Райдър? 1081 01:10:05,298 --> 01:10:07,400 Всички ние си имаме и добра страна,нали? 1082 01:10:07,400 --> 01:10:11,003 Това ли е часта,която се опитваш да постигнеш?Не мисля,шибаняко. 1083 01:10:11,003 --> 01:10:12,805 Имам 3 задачи за вас: 1084 01:10:12,805 --> 01:10:17,777 задача1 Когато разговора приключи,ще въстановя власта си в този сектор. 1085 01:10:17,777 --> 01:10:18,911 Задача 2: 1086 01:10:18,911 --> 01:10:22,782 Искам да оставя всички свободни сега на Кони Айлън. 1087 01:10:22,782 --> 01:10:25,551 Не искам да виждам лицето и на един полицай. 1088 01:10:25,551 --> 01:10:28,921 Искам го на монитора си и не се опитвай да се правиш на кучка. 1089 01:10:28,921 --> 01:10:30,256 Разбрах. 1090 01:10:30,256 --> 01:10:31,691 Задача 3: 1091 01:10:31,691 --> 01:10:36,396 Не се опитвай да си играеш с мен или ще седна на топките ти,кучи сине. 1092 01:10:38,898 --> 01:10:40,733 Край на разговорите. 1093 01:10:51,144 --> 01:10:53,546 Използвали ли сте от тези? -Не. 1094 01:10:53,546 --> 01:10:58,051 Просто е. Включено-отключено. 1095 01:10:58,818 --> 01:11:01,721 По възможност, да не се стреля,нали? 1096 01:11:01,721 --> 01:11:02,855 А заложниците? 1097 01:11:02,855 --> 01:11:04,490 Ние сме в задната част. 1098 01:11:06,426 --> 01:11:07,660 Това ли е? 1099 01:11:07,860 --> 01:11:09,395 Това е. 1100 01:11:10,063 --> 01:11:12,365 Правиш лека панделка и това е. 1101 01:11:14,100 --> 01:11:15,334 Разбра ли? -Да. 1102 01:11:15,334 --> 01:11:16,602 Добре. 1103 01:11:16,869 --> 01:11:18,371 Не се тревожи. 1104 01:11:19,539 --> 01:11:21,374 Просто да не се объркаш. 1105 01:11:27,613 --> 01:11:29,415 Намерихме самоличността на Райдър. 1106 01:11:30,283 --> 01:11:33,553 Денис Форд,освободен преди две седмици. 1107 01:11:33,553 --> 01:11:37,690 9 години арестуван, последните 4 е бил с Фил Рамос. 1108 01:11:38,558 --> 01:11:42,195 Неговото име се появи в списъка на пасажерите от септември1998г. 1109 01:11:42,195 --> 01:11:44,030 след седмицата на модата. 1110 01:11:44,030 --> 01:11:46,132 Денис Форд? Помниш ли го? 1111 01:11:46,132 --> 01:11:48,434 Използвахме този случай както например като.. 1112 01:11:48,434 --> 01:11:52,338 Беше безсмислено,понеже в града не бе избран кмет.. 1113 01:11:52,372 --> 01:11:54,640 Имахме приоритет,така че.. 1114 01:11:54,640 --> 01:11:57,043 в града знаеха това и имаха съмнения.. 1115 01:11:57,043 --> 01:12:00,680 Похарчи 20мил$, купи 3-ма съдии и спечели. 1116 01:12:00,680 --> 01:12:02,515 Така че сега е бесен! 1117 01:12:02,715 --> 01:12:06,652 Делото му даде 10г.,понеже всичките пари бяха въстановени в полза на града. 1118 01:12:06,652 --> 01:12:08,554 Имахме 5мил$ сигурни. 1119 01:12:08,554 --> 01:12:09,722 Скрита каса? Защо? 1120 01:12:09,722 --> 01:12:11,824 За ден като този. Тероризъм. 1121 01:12:11,824 --> 01:12:13,559 В паниката, пазара ще падне. 1122 01:12:13,559 --> 01:12:16,896 Ако не знаеш какво ще стане, можеш да направиш чудеса с 2мил.$ 1123 01:12:16,896 --> 01:12:18,364 Ами парите и заложниците? 1124 01:12:18,364 --> 01:12:21,434 Това са трохи в сравнение с това което може да се спечели от пазара. 1125 01:12:21,434 --> 01:12:25,038 Ела до центъра.Провери ценностите в чантата.Ще ме намериш на влака. 1126 01:12:47,994 --> 01:12:51,631 Имаме компания. 1127 01:13:03,509 --> 01:13:04,944 Гарбер! 1128 01:13:05,144 --> 01:13:09,182 Когато си слагаше чорапите,тази сутрин.. 1129 01:13:10,116 --> 01:13:13,186 представяше ли си че днес ще си "пратеник"? 1130 01:13:15,421 --> 01:13:16,856 Тревожех се за теб.. 1131 01:13:17,223 --> 01:13:19,926 Мислех че си се загубил, но си спомних че.. 1132 01:13:19,926 --> 01:13:21,260 ти си пич по трафика,така че.. 1133 01:13:21,260 --> 01:13:23,096 тези тунели не се променят много,не е ли така? 1134 01:13:23,663 --> 01:13:26,065 Само лицата които преминават през тях. 1135 01:13:28,067 --> 01:13:29,335 Добре ли сме? 1136 01:13:29,335 --> 01:13:32,305 Всичко е точно. -Добре,качвай се. 1137 01:13:32,672 --> 01:13:34,607 Хайде. 1138 01:13:54,360 --> 01:13:57,230 По дяволите, знаех си че си голям. 1139 01:13:57,430 --> 01:14:00,033 Също така имаш добър външен вид.Ела,сядай. 1140 01:14:00,500 --> 01:14:02,502 Приятно ми е. 1141 01:14:15,248 --> 01:14:17,650 Както разходите. По малко и ли повече?120? 1142 01:14:17,650 --> 01:14:22,155 Да,120дена са добри. 1143 01:14:23,489 --> 01:14:25,892 Е,като Рамбо. 1144 01:14:26,292 --> 01:14:29,929 Това което виждаш се нарича"мозъка на операцията". 1145 01:14:31,097 --> 01:14:34,734 Кофти човек е прецакан. 1146 01:14:36,569 --> 01:14:40,506 Така.След колко време ще свърши? 1147 01:14:43,476 --> 01:14:45,111 За това че ме доведе тук? 1148 01:14:45,111 --> 01:14:47,113 Ти си шофьор,нали? 1149 01:14:47,113 --> 01:14:49,048 Кога ще си човека,шофьор? 1150 01:14:49,048 --> 01:14:52,652 Играй чисто и може да спечелиш част от парите. 1151 01:14:59,092 --> 01:15:02,362 Какво по дяволите е това? 1152 01:15:05,131 --> 01:15:09,635 Това е..нов влак. Не разбирам новите влакове. 1153 01:15:09,635 --> 01:15:11,270 Но имам вяра в теб,братко. 1154 01:15:11,270 --> 01:15:12,905 Ще ти задам един въпрос. 1155 01:15:12,905 --> 01:15:15,875 Нали знаеш..като донесе на жена ти към 35 000$.. 1156 01:15:15,875 --> 01:15:17,410 тя как реагира? 1157 01:15:17,710 --> 01:15:20,213 За това ли ще говорим? -Не бъди чуствителен. 1158 01:15:20,213 --> 01:15:21,748 Тя полудя ли или какво? 1159 01:15:21,848 --> 01:15:24,817 Не беше щастлива, но ме разбра. 1160 01:15:24,817 --> 01:15:26,753 Това е любовта,нали? -Не,брака е.. 1161 01:15:26,753 --> 01:15:28,354 друго нещо. 1162 01:15:28,554 --> 01:15:30,590 Как мислиш, ще подкара ли влака? 1163 01:15:30,656 --> 01:15:32,492 Възможно е,тъй.. 1164 01:15:32,792 --> 01:15:34,527 като ние сме подсигурили всички аварийни изходи. 1165 01:15:34,527 --> 01:15:35,561 Не мога. 1166 01:15:35,561 --> 01:15:37,964 Радиото в колите, мъжете на изходите.. 1167 01:15:38,264 --> 01:15:39,499 всички около втория влак. 1168 01:15:39,599 --> 01:15:40,667 Трябва да вървя. 1169 01:15:41,034 --> 01:15:43,202 Ей,шофьора. 1170 01:15:43,403 --> 01:15:45,505 Шибана мазна топка,брато. 1171 01:15:45,505 --> 01:15:47,340 Ей,мазна топко,отговори. 1172 01:15:47,740 --> 01:15:49,842 Виждам червено, не виждам зелено. 1173 01:15:50,143 --> 01:15:51,944 Защо се бавиш толкова,човече? 1174 01:15:51,944 --> 01:15:56,082 Табелата е от титан.Трябва да приключваме.Дайте ми 2 мин. 1175 01:15:56,082 --> 01:15:57,717 Още не е чисто. 1176 01:15:58,017 --> 01:16:00,786 Г-н Райдър,готови сме за по малко от 2 мин. 1177 01:16:00,786 --> 01:16:03,856 Добре,аз трябва да кажа: Хайде да тръгваме,става ли? 1178 01:16:03,856 --> 01:16:06,759 Хайде,ако имаме червена светлина.. 1179 01:16:06,759 --> 01:16:08,194 и спирачките са активирани.. 1180 01:16:08,194 --> 01:16:10,863 и приятеля му Уоутър Гарбер има дупка от куршум в главата.. 1181 01:16:12,798 --> 01:16:14,900 Разбрахте ли? -Да,сър.Разбрахме. 1182 01:16:14,900 --> 01:16:17,503 Давай. 1183 01:16:17,703 --> 01:16:20,473 Блъфираше ли? -Да,разбира се,братко. 1184 01:16:20,573 --> 01:16:23,175 Кажи какво трябва да кажа. 1185 01:16:23,843 --> 01:16:27,480 Има нещо заради което искам откупа,нали? 1186 01:16:27,480 --> 01:16:29,882 Бог да благослови Гарбер. 1187 01:16:30,282 --> 01:16:32,652 Има ли по-прецакан от мен? 1188 01:16:32,918 --> 01:16:35,221 Най-малко аз. 1189 01:16:35,621 --> 01:16:37,723 Хайде,да вървим. 1190 01:16:42,895 --> 01:16:45,197 Хайде. 1191 01:16:53,839 --> 01:16:57,677 Тръгнаха. 1192 01:16:59,211 --> 01:17:01,914 Вдигни скоростта. 1193 01:17:07,386 --> 01:17:11,090 Започнете запалването. Блокирайте трафика. 1194 01:17:17,930 --> 01:17:21,267 Играеш си с огъня,брато. Не виждам зеленото. 1195 01:17:21,267 --> 01:17:24,837 Смени ги и ги остави зелени за да няма дупка в главата му.Направи го. 1196 01:17:24,837 --> 01:17:27,707 Повярвай ми, бързаме колкото можем. 1197 01:17:27,707 --> 01:17:29,241 Ами ако минат на червено? 1198 01:17:29,241 --> 01:17:31,344 Задействат се спирачките. 1199 01:17:31,444 --> 01:17:33,579 Идват по-бързо. 1200 01:17:35,481 --> 01:17:39,218 Да,това е начина който искам. Това е което искам. 1201 01:17:39,318 --> 01:17:43,656 Като зелената светлина сега. 1202 01:17:52,932 --> 01:17:55,901 Гарбер,кара влака. Стрелците го потвърждават. 1203 01:17:55,901 --> 01:17:58,504 Това ли казват? Той ли го прави?Няма начин. 1204 01:17:58,504 --> 01:18:01,173 По-рано стрелците са убили Рамос.Той е бил шофьора... 1205 01:18:01,173 --> 01:18:03,576 вероятно се нуждаят от Гарбер,за да шофира. 1206 01:18:09,815 --> 01:18:11,550 Когато пристигнат в Кони Айлън.. 1207 01:18:11,651 --> 01:18:15,087 трябва да задействат спирачните устройства или ще имаме сблъсък. 1208 01:18:18,457 --> 01:18:20,192 Ние сме 33? -Да,сър. 1209 01:18:20,292 --> 01:18:21,727 Какво е разстоянието от сигнала? 1210 01:18:21,727 --> 01:18:23,829 5 мили. -Спри,когато отидем там. 1211 01:18:23,829 --> 01:18:26,132 Ще напуснем,когато отидем там,разбираш ли? 1212 01:18:26,132 --> 01:18:28,267 Забавям сега. 1213 01:18:36,175 --> 01:18:39,245 Идват към друг сигнал. 1214 01:18:43,582 --> 01:18:45,117 Какво е това? 1215 01:18:45,117 --> 01:18:48,087 Ти си човека,ти ми кажи. 1216 01:19:01,334 --> 01:19:05,671 Спряха на път 33. -Къде по дяволите отиват? 1217 01:19:06,238 --> 01:19:09,375 Научете нещо:Влака трябва да спре по точки,спрямо сигнал. 1218 01:19:09,608 --> 01:19:11,577 Нещо като превоз? -Да,да. 1219 01:19:11,577 --> 01:19:14,180 като превоз,да. 1220 01:19:14,180 --> 01:19:19,085 Тука сме,така. Слизаме.Хайде,хайде. 1221 01:19:42,408 --> 01:19:45,344 Знам че това няма да продължи. Какво следва? 1222 01:19:45,378 --> 01:19:46,879 Какво следва? 1223 01:19:52,551 --> 01:19:55,121 Отново се движат. Следваща спирка Руа28. 1224 01:19:55,121 --> 01:19:58,391 Защо не спрем за малко,а? -Казах използва точки от сигнали. 1225 01:19:58,391 --> 01:20:00,593 Откъде знаеш че не са напуснали влака? 1226 01:20:00,593 --> 01:20:02,528 Няма значение. Всички изходи са покрити. 1227 01:20:02,528 --> 01:20:03,763 Няма къде да отидат. 1228 01:20:03,763 --> 01:20:05,898 Слушайте,влака не може да бъде програмиран.. 1229 01:20:05,898 --> 01:20:07,800 Заради сигурноста е нужно да има някой на лоста ,за да ускори.. 1230 01:20:07,800 --> 01:20:09,835 или да изключи, ако водача е починал. 1231 01:20:09,835 --> 01:20:12,204 Ако не се натиска,влака ще спре.. 1232 01:20:12,204 --> 01:20:13,839 и затова вярвам, че все още са на влака. 1233 01:20:22,715 --> 01:20:25,884 Движи се бързо. 1234 01:20:32,458 --> 01:20:35,828 Ерми,давай горе,хайде. 1235 01:20:52,344 --> 01:20:54,246 Хайде. 1236 01:20:55,581 --> 01:20:59,151 Бързо! 1237 01:20:59,518 --> 01:21:01,253 Хайде. 1238 01:21:11,597 --> 01:21:16,001 Трябва да се задействат спирачките, преди да влезе в Кони Айлън. 1239 01:21:17,536 --> 01:21:21,106 Това е! Изхода е точно там,отпред. 1240 01:21:22,741 --> 01:21:25,411 По дяволите, влака ще мине през нас. 1241 01:21:25,411 --> 01:21:28,480 Какво? -Хайде,движи се. 1242 01:21:46,899 --> 01:21:48,434 Мамка му.Да вървим. 1243 01:21:48,434 --> 01:21:51,804 Трябва да го намерим. -Няма време.Да вървим. 1244 01:22:08,887 --> 01:22:13,592 Обичам те.Обичам те "шибано". -И аз ще те" шибам". 1245 01:22:25,938 --> 01:22:28,707 Хайде,хайде. 1246 01:22:42,721 --> 01:22:44,456 ОПАСНОСТ ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 1247 01:23:02,674 --> 01:23:04,209 РУЗВЕЛТ 1248 01:23:39,011 --> 01:23:40,446 Трябва да се обадя... 1249 01:23:40,446 --> 01:23:43,348 Полицайте от платформата, са видели пътниците.. 1250 01:23:43,348 --> 01:23:45,084 но е нямало никой, в кабината на шофьора. 1251 01:23:45,084 --> 01:23:46,885 Повярвайте ми. Все още са на влака. 1252 01:23:48,153 --> 01:23:50,456 Сигурно.Всичко е наред. 1253 01:23:50,456 --> 01:23:53,692 След като се движат чрез сигнал, трябва да се задействат спирачките. 1254 01:23:53,792 --> 01:23:56,028 Да,но ние сме извън контрол! 1255 01:24:58,624 --> 01:25:01,894 Приближава следващата спирка. 1256 01:25:03,529 --> 01:25:06,131 Кони Айлънт. 1257 01:25:11,003 --> 01:25:14,239 Две спирки. 1258 01:25:25,017 --> 01:25:29,621 Боже! -Влака спря. 1259 01:25:35,194 --> 01:25:38,530 Наистина трябва да се изпикая. 1260 01:25:38,831 --> 01:25:41,600 Няма похитители на борда,само пасажери. 1261 01:25:42,868 --> 01:25:44,937 Къде беше първата спирка. Къде трябваше да спрат? 1262 01:25:44,970 --> 01:25:46,372 Под улица 33. 1263 01:25:46,405 --> 01:25:48,874 Това е квадранта Рузвелт. -Какво? 1264 01:25:48,874 --> 01:25:52,044 На приземния етаж има тунел, който минава под хотела. 1265 01:25:52,044 --> 01:25:53,679 Донесете ми всичко за тази зона. 1266 01:25:53,679 --> 01:25:56,849 Трябва да задържим така. 1267 01:26:41,727 --> 01:26:44,897 Останете спокойни. 1268 01:27:21,834 --> 01:27:25,304 Ей!Излизай,излизай бързо. 1269 01:27:25,404 --> 01:27:28,273 Извини ме,извини ме. 1270 01:27:58,470 --> 01:28:01,940 Хайде.Махни се от пътя. 1271 01:28:44,683 --> 01:28:46,318 911,оператор? -Ало,ало.. 1272 01:28:46,418 --> 01:28:49,488 Тук е Уоутър Гарбер,от МТА. -Как се пише тва? 1273 01:28:49,488 --> 01:28:53,225 Гар,,не се притеснявате, просто кажете на л-т Камонети.. 1274 01:28:53,225 --> 01:28:57,062 че Райдър тръгва към моста на Манхатън. 1275 01:29:45,210 --> 01:29:47,913 Ей!Ей! 1276 01:29:49,347 --> 01:29:51,650 Тук ли е? -Не,не. 1277 01:29:51,850 --> 01:29:53,752 и така,къде отиде? -Бруклин. 1278 01:29:53,752 --> 01:29:55,854 Каза че няма да чака. Тръгна пеш. 1279 01:29:55,854 --> 01:29:58,090 Мамка на на града. 1280 01:30:41,533 --> 01:30:43,935 Райдър! 1281 01:30:46,605 --> 01:30:48,540 Не мърдай. 1282 01:30:48,740 --> 01:30:51,810 Значи мислиш че, денят ти е направил това? 1283 01:30:51,810 --> 01:30:54,012 Когато си обуваше чорапите, тази сутрин. 1284 01:30:54,112 --> 01:30:56,615 Това те кара да се чустваш по-добре,ГАРБЕР? 1285 01:30:57,182 --> 01:31:00,151 Сега наред ли е всичко? -Не. 1286 01:31:00,318 --> 01:31:02,453 Но това е начало. 1287 01:31:04,189 --> 01:31:05,890 Не мърдай. 1288 01:31:28,179 --> 01:31:30,748 Не се движи. 1289 01:31:32,383 --> 01:31:34,519 Ей. 1290 01:31:34,886 --> 01:31:36,988 Гарбер,малко момче такова. 1291 01:31:36,988 --> 01:31:39,290 Няма да ида в затвора. 1292 01:31:39,290 --> 01:31:43,294 Мисля че нямаш избор,при тези обстоятелства.. 1293 01:31:44,562 --> 01:31:49,167 Ей,ей. 1294 01:31:49,267 --> 01:31:52,036 Всички ще умрем,казах ти. 1295 01:31:52,237 --> 01:31:54,072 Грешиш за живота на Господ. 1296 01:31:54,072 --> 01:31:56,941 Сигурно,това е една от истините,който ти показах днес.. 1297 01:31:56,941 --> 01:31:59,644 а сега трябва да ми дадеш нещо в замяна. 1298 01:32:01,546 --> 01:32:03,281 За какво говориш? 1299 01:32:03,748 --> 01:32:05,884 Ти имаш оръжие в ръката, а аз искам да го използваш.. 1300 01:32:05,884 --> 01:32:10,588 Използвай го срещу мен.Застреляй ме,преди аз да съм го направил. 1301 01:32:11,422 --> 01:32:14,592 Ще те застрелям. Не искам да го правя но ако се наложи.. 1302 01:32:14,592 --> 01:32:16,227 Ей. -Не ти ли пука? 1303 01:32:16,227 --> 01:32:18,062 Не. -Ти каза гордост.. 1304 01:32:18,062 --> 01:32:20,365 гордост,не разбираш ли? На никой ли не му пука? 1305 01:32:20,365 --> 01:32:21,599 Мислех че на теб ти пука. 1306 01:32:21,699 --> 01:32:24,469 Нали знаеш,човече.Дава се втори шанс. -Няма да стрелям по теб. 1307 01:32:24,469 --> 01:32:26,371 Ще броя до 10,и готово. 1308 01:32:26,371 --> 01:32:29,440 Имам оръжие,ще го използвам и ще приключа с теб. 1309 01:32:30,408 --> 01:32:32,911 Ей. -Хайде бе човек. 1310 01:32:32,911 --> 01:32:34,045 10 ... 1311 01:32:34,045 --> 01:32:35,113 9 ... 1312 01:32:35,113 --> 01:32:36,181 8 ... 1313 01:32:36,181 --> 01:32:37,215 7 ... 1314 01:32:37,215 --> 01:32:38,283 6 ... 1315 01:32:38,283 --> 01:32:40,118 Искаш ли за стигна до нулата? 1316 01:32:40,118 --> 01:32:41,820 Хайде,шибаняко. Застреляй ме! 1317 01:32:41,820 --> 01:32:44,322 Няма да стрелям по теб! 1318 01:32:44,722 --> 01:32:47,025 5, 4 ... 1319 01:32:47,025 --> 01:32:48,259 Давай! -Ей. 1320 01:32:48,259 --> 01:32:49,527 3 ... 1321 01:32:49,527 --> 01:32:51,429 Полиция.Свалете оръжията. 1322 01:32:51,429 --> 01:32:53,932 Разочарван съм от теб. 1323 01:33:02,774 --> 01:33:06,211 Ти си шибан герой. 1324 01:33:15,887 --> 01:33:19,824 Свалете оръжието. 1325 01:34:01,166 --> 01:34:04,235 Г-н Гарбер? 1326 01:34:04,802 --> 01:34:07,005 Интересен ден.а? -Да,сър. 1327 01:34:07,005 --> 01:34:09,607 Почти като всеки ден. 1328 01:34:12,110 --> 01:34:15,847 Искам да ви благодаря от името на всички.. 1329 01:34:15,847 --> 01:34:17,682 и никога да не спирате да мислите защо. 1330 01:34:18,650 --> 01:34:21,119 Но ти.. 1331 01:34:21,119 --> 01:34:24,556 направи нещо изумително днес. Беше най-доброто за ню Йорк. 1332 01:34:25,423 --> 01:34:28,793 И от моя страна,бих искал да ти благодаря за това. 1333 01:34:28,860 --> 01:34:30,895 Не за всички,имам предвид.. 1334 01:34:30,995 --> 01:34:33,765 беше невероятен ден, това беше като трън за мене. 1335 01:34:33,765 --> 01:34:35,700 Оценявам го. 1336 01:34:35,700 --> 01:34:37,602 Искам да знаеш.. 1337 01:34:37,802 --> 01:34:41,172 че града Ню Йорк, в утрешния ден,ще те подкрепи. 1338 01:34:42,607 --> 01:34:46,644 Твоят стил,нали разбираш? -Да,сър. 1339 01:34:47,212 --> 01:34:50,381 Града имаше една много добра битка днес. 1340 01:34:50,482 --> 01:34:52,684 Благодаря ви. -Добре. 1341 01:34:54,118 --> 01:34:55,553 Трябва да се прибирам в къщи. 1342 01:34:55,653 --> 01:34:57,088 Вземи колата ми. 1343 01:34:57,088 --> 01:34:59,791 Не,мисля че.. -Включи сирената и всичко останало.. 1344 01:34:59,791 --> 01:35:01,993 Мисля че..може ли да се направи? -Да! 1345 01:35:01,993 --> 01:35:04,395 Не,ще взема метрото. 1346 01:35:04,395 --> 01:35:05,630 Наистина ли? -Да,благодаря ви. 1347 01:35:05,630 --> 01:35:06,998 Нали знаете, както се използва метрото. 1348 01:35:06,998 --> 01:35:08,533 Бързо е, колкото и за всеки друг. 1349 01:35:08,533 --> 01:35:12,170 Имам предвид не за вас,но за другите. 1350 01:35:12,737 --> 01:35:13,905 Фен ли сте на Янките? 1351 01:35:14,372 --> 01:35:18,009 Не....ами... да,да разбира се. 1352 01:35:39,831 --> 01:36:31,416 Превод-Blinki0071