1 00:01:22,542 --> 00:01:24,292 Pusat Kendali Kereta - Pusat Kota 2 00:01:24,834 --> 00:01:26,459 Jadi? 3 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 Jadi, aku sedang berdiri di sana, 'kan? 4 00:01:29,083 --> 00:01:32,250 Dan dia menyuruhku keluar. 5 00:01:32,417 --> 00:01:33,918 Kau percaya itu? 6 00:01:34,083 --> 00:01:36,459 -Kau tahu jawabanku, 'kan? -Tidak. Apa jawabanmu? 7 00:01:39,751 --> 00:01:42,292 -Baiklah. -Kau pasti bilang begitu. 8 00:01:42,459 --> 00:01:43,959 Sudah kutebak. 9 00:02:09,792 --> 00:02:11,834 Pusat Kendali, ini kereta 1215. 10 00:02:12,292 --> 00:02:13,709 Masuk. 11 00:02:13,876 --> 00:02:16,167 Aku berjarak 4 km dari stasiun 57,... 12 00:02:16,334 --> 00:02:18,125 ...aku terhambat sinyal merah. 13 00:02:20,501 --> 00:02:21,959 Seharusnya hijau. 14 00:02:22,125 --> 00:02:24,209 Aku juga tahu itu. 15 00:02:25,000 --> 00:02:28,209 Jalan pelan-pelan, ekstra hati-hati dan patuhi peraturan. 16 00:02:39,792 --> 00:02:43,125 Ada retakan 900 kaki dari ujung timur peron. 17 00:02:43,292 --> 00:02:45,792 Karena dingin, jadi rel menciut. 18 00:02:45,959 --> 00:02:48,125 Aku tahu. Berapa lama perbaikannya? 19 00:02:48,292 --> 00:02:50,417 Kalau cepat, sekitar 2 jam. 20 00:02:51,667 --> 00:02:54,334 Terima kasih. Buat jadi 1,5 jam. Aku akan mentraktirmu bir. 21 00:03:24,334 --> 00:03:27,584 JB, aku sedih melihatmu di sini. 22 00:03:27,751 --> 00:03:31,459 Ini cuma sementara. Tak lama lagi aku akan kembali berada di balik kaca. 23 00:03:44,876 --> 00:03:46,209 Aku mau kereta O... 24 00:03:46,375 --> 00:03:48,709 ...dipindah ke jalur ekspres di jalan 34. 25 00:03:48,876 --> 00:03:50,876 -Jalur yang mana? -Yang dipakai kereta Q. 26 00:03:51,042 --> 00:03:54,083 Yang keluar di jalan 57, ganti ke jalur F. 27 00:03:54,250 --> 00:03:55,375 Arahkan ke Queens. 28 00:03:55,542 --> 00:03:58,959 Setelah sampai Queens, kembalikan ke jalur O di jalan 36. 29 00:03:59,125 --> 00:04:03,292 Tinggal tunda kereta W. N dan R akan perbaiki jadwalnya. 30 00:04:22,416 --> 00:04:24,375 Pukul 13:58 31 00:04:24,542 --> 00:04:25,584 Pukul 13:59 32 00:04:48,417 --> 00:04:49,918 Maaf. Aku tak bisa lihat. 33 00:04:50,083 --> 00:04:52,584 Buka pintunya atau aku akan membunuhmu! 34 00:04:54,626 --> 00:04:55,667 Baiklah. 35 00:05:16,709 --> 00:05:17,959 Diam dan jalan. 36 00:05:18,792 --> 00:05:20,459 Ke gerbong pertama. 37 00:05:20,876 --> 00:05:23,834 Pukul 14.00 38 00:05:30,918 --> 00:05:32,959 Sudah kubilang kita bisa, 'kan? 39 00:05:33,542 --> 00:05:35,834 Tak masalah, kau melakukan yang memang akan kau lakukan. 40 00:06:00,334 --> 00:06:03,584 Ya! 41 00:06:03,751 --> 00:06:05,626 Bagus. 42 00:06:12,751 --> 00:06:14,501 Aku di kereta, tapi aku masih bisa melihatmu. 43 00:06:14,918 --> 00:06:18,042 -Masih? -Masih. Apa yang kau lakukan? 44 00:06:18,209 --> 00:06:20,209 Masih? 45 00:06:21,417 --> 00:06:23,709 Astaga. 46 00:06:28,584 --> 00:06:30,083 Sayang? 47 00:07:26,292 --> 00:07:27,584 Berikan kuncinya. 48 00:07:28,501 --> 00:07:30,083 Kuncinya. 49 00:07:46,209 --> 00:07:49,959 Pusat Kendali memanggil Pelham 123. Jawablah. 50 00:07:50,459 --> 00:07:53,125 Kenapa berhenti? Kalian boleh jalan. 51 00:07:57,292 --> 00:08:00,292 Pusat Kendali memanggil Pelham 123. 52 00:08:01,167 --> 00:08:03,626 Pusat Kendali memanggil Pelham 123. 53 00:08:04,042 --> 00:08:06,042 Kenapa berhenti? Kalian bisa jalan. 54 00:08:06,209 --> 00:08:08,083 Tak apa-apa. 55 00:08:09,125 --> 00:08:11,250 Hidupmu sederhana sekarang. 56 00:08:11,417 --> 00:08:13,709 Kau cuma harus menurutiku. 57 00:08:18,584 --> 00:08:20,292 Jangan sekarang. 58 00:08:35,417 --> 00:08:36,667 Dari mana asalmu? 59 00:08:38,167 --> 00:08:40,417 -Brooklyn. -Orang Irlandia? 60 00:08:41,000 --> 00:08:42,042 Ya. 61 00:08:42,751 --> 00:08:44,834 Sudah kutebak. 62 00:08:45,833 --> 00:08:48,584 Siapa pengendara Pelham 123? 63 00:08:52,334 --> 00:08:54,042 Mungkin ada orang jatuh di rel. 64 00:09:40,042 --> 00:09:42,125 Tunggu, apa kita mundur? 65 00:09:57,709 --> 00:10:00,083 Menara 42, ada kereta salah arah... 66 00:10:00,250 --> 00:10:03,125 ...di Lexington di sebelah utaramu. 67 00:10:04,751 --> 00:10:07,584 Dengarkan, hentikan dan tahan di stasiun. 68 00:10:07,751 --> 00:10:10,834 Semua kereta ke selatan dari arah utara stasiun 51. 69 00:10:11,000 --> 00:10:13,751 Operator Pelham 123 Jerry Pollard. 70 00:10:13,918 --> 00:10:16,834 Aku kenal dia. Kami satu sekolah. 71 00:10:17,000 --> 00:10:20,626 Pelham 123, jawablah. 72 00:10:20,792 --> 00:10:23,292 Pelham 123, Jerry Pollard, ada apa? 73 00:10:23,459 --> 00:10:26,751 Ini Pusat Kendali, ada apa? 74 00:10:29,000 --> 00:10:32,751 Suruh kereta ekspres melintas di sampingnya agar kita bisa lihat. 75 00:10:32,918 --> 00:10:36,334 Ini feri 105. Aku tak bisa nyalakan pembersih kaca. 76 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Ada pemutus sirkuit di belakangmu untuk itu. 77 00:10:40,125 --> 00:10:41,459 Ada apa? 78 00:11:00,918 --> 00:11:01,959 Polisi. 79 00:11:02,125 --> 00:11:04,501 Sial! 80 00:11:04,667 --> 00:11:06,167 Kalau kubilang berhenti, hentikan mendadak. 81 00:11:11,334 --> 00:11:12,876 -Polisi. -Hentikan. 82 00:11:26,042 --> 00:11:27,501 Semua duduk! 83 00:11:31,709 --> 00:11:33,000 Duduk! 84 00:11:33,167 --> 00:11:35,792 Ada laporan tembakan di terowongan. 85 00:11:35,959 --> 00:11:37,292 Sersan Moran. 86 00:11:37,459 --> 00:11:40,000 -Delgado, batalkan kereta ekspres. -Baik. 87 00:11:42,834 --> 00:11:45,709 Semua duduk! 88 00:11:45,876 --> 00:11:46,918 Pilihan waktu yang buruk. 89 00:11:47,083 --> 00:11:49,876 Semua berdiri di jendela! 90 00:11:50,042 --> 00:11:51,709 Berdiri! Berdiri! 91 00:11:55,459 --> 00:11:57,918 Cepat! Ke jendela! 92 00:11:59,250 --> 00:12:01,125 Ada apa ini? 93 00:12:01,292 --> 00:12:03,626 Ada polisi. Bashkin menembaknya. 94 00:12:03,792 --> 00:12:05,542 Kurasa dia mati. 95 00:12:05,709 --> 00:12:08,125 Sambungkan Bashkin dan lakukan tugasmu. 96 00:12:08,292 --> 00:12:10,501 -Cepat! -Sial. 97 00:12:12,125 --> 00:12:14,876 -Apa yang terjadi? -Polisi. Dia sudah mati. 98 00:12:15,292 --> 00:12:16,459 Sambungkan kondekturnya. 99 00:12:18,209 --> 00:12:20,292 -Siapa namamu? -Regina. 100 00:12:20,459 --> 00:12:22,918 Regina, dengar aku ada tugas buatmu. 101 00:12:23,083 --> 00:12:24,125 Tugas? 102 00:12:24,292 --> 00:12:27,209 Ya. Tuhan meletakkanmu di jalur ini untuk satu hal. 103 00:12:27,375 --> 00:12:29,334 Kau akan memimpin penumpang keluar dari kereta... 104 00:12:29,501 --> 00:12:32,042 ...lalu ke peron. Paham? 105 00:12:32,209 --> 00:12:33,751 Aku mau dengar kau melakukannya. 106 00:12:35,918 --> 00:12:36,918 Dengar semuanya. 107 00:12:37,083 --> 00:12:40,918 Kita harus ke peron. Kita harus-- 108 00:12:41,083 --> 00:12:42,292 Kita ulang lagi. 109 00:12:42,459 --> 00:12:43,751 Pimpin mereka. 110 00:12:45,125 --> 00:12:47,959 Kita harus kembali ke peron. 111 00:12:48,125 --> 00:12:49,959 Semua berdiri perlahan-lahan. 112 00:12:50,125 --> 00:12:51,626 Aku akan mengeluarkanmu dari kereta ini. 113 00:12:51,792 --> 00:12:52,792 Bagus. 114 00:12:52,959 --> 00:12:56,459 Kita akan jalan di rel, jadi tinggalkan barang tak perlu. 115 00:13:10,125 --> 00:13:13,000 Ke sini. 116 00:13:20,000 --> 00:13:22,292 Ayo, naiki tangganya. 117 00:13:22,459 --> 00:13:25,417 -Semua polisi sedang ke sana. -Mungkin itu bukan tembakan. 118 00:13:25,584 --> 00:13:28,042 Mungkin remnya rusak atau mesinnya meledak. 119 00:13:28,209 --> 00:13:30,417 Ini disengaja. 120 00:13:31,292 --> 00:13:32,626 Sial kau. 121 00:13:32,792 --> 00:13:34,918 -Ya, aku datang. -Menjauhlah dari dinding. 122 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Diamlah! Ayolah! 123 00:13:37,292 --> 00:13:39,876 Sial! Ayolah! 124 00:13:40,834 --> 00:13:44,584 Matikan listriknya. 125 00:13:44,751 --> 00:13:45,792 Apa? 126 00:13:45,959 --> 00:13:48,292 Matikan listriknya! 127 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 Baiklah! 128 00:13:53,292 --> 00:13:55,125 Benar-benar hari keberuntunganku. 129 00:13:58,000 --> 00:14:01,501 Sial. Ada apa denganmu? 130 00:14:17,167 --> 00:14:21,125 Pelham 123 pada Pusat Kendali. Kau mendengarku? 131 00:14:23,459 --> 00:14:25,167 Ya, kudengar Pelham 123. 132 00:14:25,334 --> 00:14:28,083 Ini Pusat Kendali. Siapa ini? 133 00:14:29,167 --> 00:14:33,000 Ini aku. Aku tak mau telepon sebelum semuanya siap. 134 00:14:33,167 --> 00:14:35,751 -Dia bukan Jerry. -Aku tak tahu siapa dia. 135 00:14:37,876 --> 00:14:39,709 Aku mengerti. 136 00:14:39,876 --> 00:14:40,918 Siapa ini? 137 00:14:41,375 --> 00:14:43,334 Ini orang yang akan mengguncangkan kota ini. 138 00:14:46,542 --> 00:14:49,542 Lihatlah layarmu. Katakan apa yang kau lihat. 139 00:14:49,709 --> 00:14:51,709 Kau lihat perbuatanku? 140 00:14:51,876 --> 00:14:52,876 Ya. 141 00:14:53,042 --> 00:14:56,083 1 gerbong lebih berarti dari 10 yang tanpa mesin. 142 00:14:56,250 --> 00:14:59,042 Masinis akan ceritakan padamu. Ceritakan ada apa. 143 00:14:59,209 --> 00:15:00,876 Mereka punya sandera dan mereka bawa senjata. 144 00:15:01,042 --> 00:15:03,542 Itu Jerry. 145 00:15:03,709 --> 00:15:05,542 -Itu Jerry. -Ya. 146 00:15:05,709 --> 00:15:07,375 Benar. Periksa saja. Kau mengerti? 147 00:15:08,876 --> 00:15:10,250 Aku sudah periksa. Aku mengerti. 148 00:15:12,709 --> 00:15:14,209 Bukannya aku menyuruhmu ketuk pintu dulu? 149 00:15:15,375 --> 00:15:18,375 Bagus. Ini yang kami inginkan. Transaksi tunai. 150 00:15:18,542 --> 00:15:21,000 Kau tahu artinya komoditi, 'kan? 151 00:15:21,417 --> 00:15:24,125 Mineral, emas, minyak mentah. 152 00:15:24,292 --> 00:15:26,584 Bukan aku tak menghormatimu,... 153 00:15:26,751 --> 00:15:28,751 ...tapi mungkin sebaiknya kau tak bicara denganku. 154 00:15:28,918 --> 00:15:31,125 Kau orang yang tepat. 155 00:15:31,292 --> 00:15:34,000 Lihatlah bursa saham dan beri tahu aku... 156 00:15:34,167 --> 00:15:37,584 ...berapa harga sandera di New York? 157 00:15:39,292 --> 00:15:42,459 Menurutmu 1 juta terlalu mahal? Menurutku ya. 158 00:15:42,626 --> 00:15:45,000 Ambil kalkulatormu. Kau punya? 159 00:15:48,709 --> 00:15:51,292 -Kau punya kalkulator? -Ada. 160 00:15:51,459 --> 00:15:57,083 Bagus. Hitung ini. 526.315 dolar 79 sen. 161 00:15:57,250 --> 00:16:00,959 526.315,79... 162 00:16:02,375 --> 00:16:03,959 ...dikali 19. 163 00:16:04,125 --> 00:16:05,292 Berapa jumlahnya? 164 00:16:05,459 --> 00:16:07,751 Apa dia akuntan? 165 00:16:11,125 --> 00:16:12,876 -10 juta? -Berapa jumlahnya? 166 00:16:13,292 --> 00:16:16,000 10 juta dan 1 sen. 167 00:16:16,167 --> 00:16:17,209 Sepakat. 168 00:16:17,375 --> 00:16:19,667 Telepon Wali Kota dan beri tahukan harganya. 169 00:16:19,834 --> 00:16:23,792 Aku mau 100 ribu lembar uang 100 dolar. Paham? 170 00:16:24,167 --> 00:16:25,792 Paham. Uang sisa 1 sen? 171 00:16:25,959 --> 00:16:27,667 Simpan saja. Itu komisimu sebagai pialang. 172 00:16:27,834 --> 00:16:30,792 Aku mau uang dimasukkan ke koper... 173 00:16:30,959 --> 00:16:34,083 ...yang pakai roda dan pegangan. 174 00:16:34,250 --> 00:16:37,334 Ini tak berlaku untuk masa depan. Ini transaksi sementara. 175 00:16:37,501 --> 00:16:40,542 Artinya ada batas waktu. Paham? 176 00:16:40,709 --> 00:16:43,000 Menurutmu berapa lama yang adil? 177 00:16:45,751 --> 00:16:47,876 Tidak tahu, aku cuma-- 178 00:16:48,042 --> 00:16:51,000 Ayo, berikan batas waktu yang adil. 179 00:16:53,876 --> 00:16:55,959 -Hari Kamis. -Menurutku sejam. 180 00:16:56,125 --> 00:16:57,709 Sekarang jam berapa? 181 00:16:59,876 --> 00:17:01,000 Pukul 2:13. 182 00:17:01,167 --> 00:17:02,918 Jamku sama. 183 00:17:03,083 --> 00:17:06,250 Jadi, pukul 3:13 aku mau uangku di sini. 184 00:17:07,000 --> 00:17:09,792 Sesudahnya, ada biaya keterlambatan. 185 00:17:09,959 --> 00:17:12,375 Menurutmu apa biayanya? 186 00:17:15,709 --> 00:17:17,501 Ayo katakan. 187 00:17:18,166 --> 00:17:21,041 Kau akan bunuh para penumpang. 188 00:17:21,209 --> 00:17:23,167 Aku akan membunuh komoditi. 189 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Aku akan bunuh 1 orang untuk tiap menit sesudah batas waktu. 190 00:17:26,375 --> 00:17:28,083 Mereka akan jadi lebih berharga,... 191 00:17:28,250 --> 00:17:29,792 ...tapi harganya sama. 192 00:17:30,209 --> 00:17:32,709 Dia ada di terowongan. Dia tak mungkin berhasil. 193 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 Jangan katakan padaku. Katakan padanya. 194 00:17:35,667 --> 00:17:36,667 -Siapa pria ini? -Aku tak tahu. 195 00:17:36,834 --> 00:17:38,125 Teruskan bicara padanya. 196 00:17:38,292 --> 00:17:39,876 Siapa namamu? 197 00:17:40,042 --> 00:17:41,876 -Aku tak tahu namamu. -Namaku? 198 00:17:42,417 --> 00:17:44,083 Siapa namamu? 199 00:17:45,334 --> 00:17:46,584 Beri tahu dia? 200 00:17:48,042 --> 00:17:49,375 Garber. 201 00:17:49,542 --> 00:17:51,209 Serius. 59 menit lagi,... 202 00:17:51,375 --> 00:17:53,167 ...aku akan mulai membunuh penumpang. 203 00:17:53,334 --> 00:17:56,626 Jadi, kusarankan kau telepon Wali Kota sekarang. 204 00:17:58,667 --> 00:18:01,709 Aku cuma PNS, tak bisa menghubungi Wali Kota. 205 00:18:01,876 --> 00:18:03,292 Itu masalahmu, bukan aku. 206 00:18:03,459 --> 00:18:06,876 Ini masalah tanggung jawab atas hidup dan mati orang di New York. 207 00:18:07,042 --> 00:18:08,501 Itu masalah kota New York. 208 00:18:08,667 --> 00:18:12,667 Cepat beri tahu Wali Kota! 209 00:18:14,667 --> 00:18:16,417 Baik. 210 00:18:25,459 --> 00:18:28,751 9 bulan lagi aku bebas. Saat inagurasi Wali Kota berikut,... 211 00:18:28,918 --> 00:18:31,959 ...aku akan di pantai St. Tropez menghirup pina colada. 212 00:18:32,125 --> 00:18:34,501 Aku takkan pernah naik kereta lagi. 213 00:18:34,667 --> 00:18:37,667 -Jangan bilang takkan pernah. -Takkan pernah. 214 00:18:38,125 --> 00:18:40,000 Apa rencana selanjutnya? 215 00:18:40,250 --> 00:18:41,751 SD East Harlem pukul 14:30. 216 00:18:41,918 --> 00:18:44,417 Kau harus bacakan cerita Cat in The Hat untuk anak kelas 3. 217 00:18:44,584 --> 00:18:47,918 Tiap kali ke sekolah, aku sakit. Mereka pasti pilek. 218 00:18:48,125 --> 00:18:51,792 Suruh Dr. Katz menunggu di sekolah dengan suntikan obat flu. 219 00:19:05,959 --> 00:19:07,626 Polisi. 220 00:19:12,042 --> 00:19:14,459 Dia di gerbong ketiga. 221 00:19:16,292 --> 00:19:17,334 Ada apa? 222 00:19:17,792 --> 00:19:19,709 Ada yang membajak kereta no. 6. 223 00:19:19,876 --> 00:19:22,292 Keretanya berhenti di terowongan antara jalan 51 dan 42. 224 00:19:22,459 --> 00:19:25,167 Mereka bawa senjata? Apa yang kita ketahui? 225 00:19:25,334 --> 00:19:27,959 Belum jelas. Kami bawa mobil untukmu. 226 00:19:28,125 --> 00:19:29,709 Naik kereta akan lebih cepat. 227 00:19:29,918 --> 00:19:31,792 Baik. Tutup pintunya. 228 00:19:31,959 --> 00:19:34,501 Beri tahu dia kita bertemu di jalan 59. 229 00:19:39,751 --> 00:19:41,667 Bilang masinis ini kereta ekspres. 230 00:19:41,834 --> 00:19:44,000 -Lewati di 5 pemberhentian berikut. -Apa? 231 00:19:44,167 --> 00:19:46,584 -Aku harus bekerja. -Tunggu. 232 00:19:46,751 --> 00:19:49,834 Semua akan sampai. Kita akan berhenti seperti biasa. 233 00:19:50,000 --> 00:19:52,501 Mungkin ternyata dia tidak brengsek. 234 00:19:53,876 --> 00:19:55,000 Lucu. 235 00:19:58,417 --> 00:20:00,667 Aku tahu kau yang akan dapat telepon seperti ini. 236 00:20:00,834 --> 00:20:04,334 Tim negosiasi sandera tiba 5 menit lagi dan Wali Kota sudah tahu. 237 00:20:04,501 --> 00:20:06,667 -Kau mau beri tahu dia? -Yang benar saja. 238 00:20:06,834 --> 00:20:09,000 Tim TKP tiba 10 menit lagi. 239 00:20:09,167 --> 00:20:10,918 -Kau lihat apa? -Wajahmu. 240 00:20:11,083 --> 00:20:13,292 Aku mau mengingatnya saat kau sudah pergi. 241 00:20:13,459 --> 00:20:16,375 -Kau mau mulai lagi? -Benar. 242 00:20:16,542 --> 00:20:18,626 -Jangan kacaukan ini. -Kau mau tangani ini? 243 00:20:18,792 --> 00:20:20,375 Itu stasiunmu. Itu keputusanmu. 244 00:20:20,542 --> 00:20:22,876 -Sekarang ini keputusanku? -Benar. 245 00:20:23,375 --> 00:20:24,417 Ayo. 246 00:20:29,626 --> 00:20:33,542 Pelham 123, jawablah. Ini Pusat Kendali. Kau di sana? 247 00:20:34,000 --> 00:20:36,584 Garber, apa kabar? 248 00:20:37,292 --> 00:20:41,125 Aku cuma mau bilang Wali Kota sudah diberi tahu. 249 00:20:41,542 --> 00:20:42,751 Dia mau bayar? 250 00:20:43,584 --> 00:20:46,709 Entah. Aku cuma.... Kau sebut aku apa? Pialang. 251 00:20:46,876 --> 00:20:49,792 Tidak. Kau mewakili kota New York. 252 00:20:49,959 --> 00:20:53,584 Kau berurusan dengan birokrasi kuno. 253 00:20:53,751 --> 00:20:56,792 -Ini perlu waktu lama. -Kau perbaiki birokrasinya... 254 00:20:56,959 --> 00:20:59,751 ...karena jika saatnya tiba, para sandera ini... 255 00:20:59,918 --> 00:21:02,417 ...akan mati. 256 00:21:04,209 --> 00:21:06,667 Baik. Ada permintaan lain? 257 00:21:06,834 --> 00:21:08,792 Tak perlu pizza untuk mereka. 258 00:21:08,959 --> 00:21:11,792 Maksudku, apa kalian teroris? 259 00:21:11,959 --> 00:21:15,000 Apa aku kedengaran seperti teroris? Apa aku menerormu? 260 00:21:15,167 --> 00:21:18,459 Tidak, tapi aku belum pernah bicara dengan teroris. 261 00:21:19,834 --> 00:21:22,501 Jadi, ini cuma soal uang? 262 00:21:22,667 --> 00:21:24,292 Memangnya ada yang lain? 263 00:21:24,459 --> 00:21:25,751 Ada tentang jangan mati. 264 00:21:25,918 --> 00:21:29,292 Kau hidup lalu mati. Kau ikuti arus atau menentangnya,... 265 00:21:29,459 --> 00:21:31,125 ...akhirnya tetap sama. 266 00:21:31,292 --> 00:21:34,250 -Di mana itu? Jersey? -Hati-hati. Aku lahir di sana. 267 00:21:34,792 --> 00:21:37,167 Kau ada di gerbong mesin. 268 00:21:37,334 --> 00:21:40,792 Bicara di radio. Kau target yang mudah. 269 00:21:40,959 --> 00:21:42,918 Kau pasti tahu bagaimana. 270 00:21:44,125 --> 00:21:45,834 Ya. Aku tahu aku takkan sendirian. 271 00:21:46,000 --> 00:21:47,751 Jika aku yang pertama ditembak,... 272 00:21:47,918 --> 00:21:49,667 ...aku orang pertama dari banyak orang yang akan ditembak. 273 00:21:49,834 --> 00:21:51,959 Benar, tapi kau akan mati. 274 00:21:52,792 --> 00:21:56,000 Mati adalah kemajuan untukku. 275 00:21:56,167 --> 00:21:57,667 Tampaknya dia tidur dengan mantan istriku. 276 00:21:59,542 --> 00:22:01,542 Kita semua berutang sesuatu. 277 00:22:01,709 --> 00:22:05,501 -Aku selalu membayar utang. -Apa kau bayar utangmu? 278 00:22:05,667 --> 00:22:08,792 Ya. Tentu. TV kabel, kredit rumah. 279 00:22:08,959 --> 00:22:13,334 -Seperti mati sekali sebulan. -Kau sudah menikah. 280 00:22:13,667 --> 00:22:14,709 Mungkin. 281 00:22:14,876 --> 00:22:19,250 Tidak. Kau sudah menikah. Pria berkeluarga yang kredit rumah. 282 00:22:20,083 --> 00:22:21,542 Kau punya kredit rumah? 283 00:22:21,709 --> 00:22:24,501 Entah. Kau beri tahu aku, jadi kita tahu. 284 00:22:24,667 --> 00:22:29,667 Entahlah. Aku yakin ada orang yang mencintaimu... 285 00:22:29,834 --> 00:22:31,667 ...dan mengkhawatirkanmu. 286 00:22:31,834 --> 00:22:33,667 Kau di gerbong mesin,... 287 00:22:33,834 --> 00:22:36,083 ...tanpa pelindung dan penembak jitu sedang ke sana. 288 00:22:36,250 --> 00:22:38,709 Situasi adalah pelindungku.... 289 00:22:38,876 --> 00:22:42,042 ...karena para sandera adalah asuransi yang bagus. 290 00:22:42,209 --> 00:22:44,751 Aku dilindungi dengan baik. 291 00:22:47,459 --> 00:22:50,459 Aku jadi teringat seperti ada di bilik pengakuan dosa. 292 00:22:50,876 --> 00:22:52,417 Kau Katolik? 293 00:22:52,918 --> 00:22:54,334 Aku sudah menikah dan kau beragama Katolik? 294 00:22:54,501 --> 00:22:56,542 -Mungkin. Aku tak tahu. -Ya. 295 00:22:56,709 --> 00:22:57,918 Orang Katolik yang baik... 296 00:22:58,083 --> 00:23:00,626 ...akan tahu kereta itu penuh orang tak berdosa. 297 00:23:00,792 --> 00:23:02,959 Kau tak mau membunuh mereka, 'kan? 298 00:23:03,125 --> 00:23:05,542 Orang Katolik yang baik tahu semuanya berdosa. 299 00:23:05,709 --> 00:23:09,501 Aku takkan bunuh semuanya. Nanti apa peganganku? 300 00:23:13,209 --> 00:23:15,876 Kuharap kau tahu yang kau lakukan. 301 00:23:16,042 --> 00:23:20,209 Semuanya terkendali. Tenang saja. 302 00:23:21,918 --> 00:23:23,584 Jadi, aku memanggilmu apa? 303 00:23:24,834 --> 00:23:25,876 Ryder. 304 00:23:26,667 --> 00:23:27,959 Yang artinya pengendara kereta? 305 00:23:28,125 --> 00:23:30,209 Pakai huruf Y. 306 00:23:33,709 --> 00:23:34,876 Aku menyukaimu. 307 00:23:35,709 --> 00:23:37,709 Sungguh. 308 00:23:37,876 --> 00:23:39,876 Mungkin kau teman terakhirku. 309 00:23:41,417 --> 00:23:45,167 Kuharap kau salah. 310 00:23:45,334 --> 00:23:47,501 Namun aku cuma orang biasa. 311 00:23:48,876 --> 00:23:50,751 Menurutmu, ini bukan sudah digariskan? 312 00:23:50,918 --> 00:23:54,125 Menurutmu ini bukan takdir? Kau dan aku? 313 00:23:55,042 --> 00:23:57,584 Aku tak tahu. Sesuatu menyebabkan hal lain. 314 00:23:57,751 --> 00:24:00,083 Mungkin ini contohnya. 315 00:24:00,250 --> 00:24:03,834 Cuma itu. Aku tak percaya kebetulan. 316 00:24:04,000 --> 00:24:06,751 Kau punya 50 menit. Jadi, periksalah. 317 00:24:07,834 --> 00:24:09,292 Baik. 50 menit. Aku periksa. 318 00:24:09,751 --> 00:24:11,584 Jangan telepon sebelum ada berita. 319 00:24:11,751 --> 00:24:14,584 -Baik. -Brengsek! 320 00:24:15,000 --> 00:24:16,417 J.B. 321 00:24:16,834 --> 00:24:18,083 Kau hebat. 322 00:24:22,292 --> 00:24:24,125 Pindahkan ke sisi lain. 323 00:24:28,959 --> 00:24:32,375 Ayolah, pindahkan, ke sisi lain. 324 00:24:35,876 --> 00:24:38,459 Mundurkan sedikit. 325 00:24:42,125 --> 00:24:44,125 Ketemu. Sudah dapat. 326 00:24:44,542 --> 00:24:45,792 Baiklah, sudah dapat. 327 00:25:20,042 --> 00:25:22,459 -Siapa yang bicara pada mereka? -Aku. 328 00:25:22,626 --> 00:25:24,459 Di bawah pengawasanku. Kau siapa? 329 00:25:24,626 --> 00:25:25,959 Vincent Camonatti, tim negosiasi NYPD. 330 00:25:26,125 --> 00:25:28,542 Tom Johnson, Ketua Transportasi. 331 00:25:28,709 --> 00:25:29,751 48 MENIT SEBELUM BATAS WAKTU 332 00:25:29,918 --> 00:25:33,083 Walter Garber, aku pengatur jadwal sekarang. 333 00:25:33,250 --> 00:25:34,667 Kau punya informasi apa? 334 00:25:35,125 --> 00:25:36,918 Namanya Ryder. Dengan huruf Y. 335 00:25:37,083 --> 00:25:40,709 Dia minta 10 juta dolar sebelum pukul 15:13. 336 00:25:40,876 --> 00:25:45,000 Bagus. Dia pikirkan masa depan. Dia lakukan apa kalau tak dapat uang? 337 00:25:45,209 --> 00:25:47,792 Dia akan bunuh 1 sandera tiap 1 menit melebihi batas waktu. 338 00:25:47,959 --> 00:25:50,334 -Mulai pukul 15:13. -Ya. 339 00:25:50,501 --> 00:25:52,292 -Ada lagi? -Dia pintar. 340 00:25:52,459 --> 00:25:55,209 Jika pintar, kenapa dia melakukan hal bodoh? 341 00:25:55,375 --> 00:25:57,584 -Apa dia pakai radio kereta? -Ya. Kau bisa hubungi dia di sini. 342 00:25:57,751 --> 00:25:59,918 Apa sinyal bisa masuk ke sana? 343 00:26:00,083 --> 00:26:01,959 Kami mau hubungi dia lewat ponsel. 344 00:26:02,125 --> 00:26:04,042 Sama sekali tidak. 345 00:26:05,083 --> 00:26:07,375 Apa ini? Pegangan? Transaksi sementara? 346 00:26:07,542 --> 00:26:10,417 Ya, aneh. Dia mengerti bisnis, seperti orang Wall Street. 347 00:26:10,584 --> 00:26:14,334 Dia bilang para penumpang adalah komoditi. 348 00:26:14,501 --> 00:26:16,584 -Katolik? -Kurasa ya. 349 00:26:16,751 --> 00:26:20,292 Astaga. Kau akan beri tahu dia apa zodiaknya? 350 00:26:20,459 --> 00:26:22,375 Tidak. Aku cuma bilang menurutku dia Katolik. 351 00:26:22,542 --> 00:26:25,792 Dia tanya padaku soal Katolik karena aku menulisnya. 352 00:26:25,959 --> 00:26:27,751 Tak seperti orang lain di sini, aku punya pendapat. 353 00:26:27,918 --> 00:26:30,167 Apa kalian bisa selesaikan pertengkaran kalian nanti? 354 00:26:30,334 --> 00:26:32,417 -Tentu. -Kenapa menurutmu dia Katolik? 355 00:26:32,584 --> 00:26:36,042 Karena dia bicara soal dosa awal pengakuan dosa. 356 00:26:36,209 --> 00:26:38,459 Entahlah. Aku hanya menebak. 357 00:26:38,626 --> 00:26:40,292 -Apa dia minta dikirim pendeta? -Tidak. 358 00:26:40,459 --> 00:26:42,125 Bagus. Ada lagi? 359 00:26:43,918 --> 00:26:48,000 Ya. Dari bicaranya, tampaknya dia tak takut mati. 360 00:26:49,042 --> 00:26:50,292 Ini masih awal. 361 00:26:51,667 --> 00:26:53,751 -Teleponnya masuk lewat...? -Ya. 362 00:26:53,918 --> 00:26:55,918 Tombol biru ini. Kau bisa hubungi dia. 363 00:26:56,083 --> 00:26:58,417 -Lalu dia akan menjawabmu. -Boleh aku duduk? 364 00:26:58,584 --> 00:27:00,959 -Silakan. -Terima kasih. 365 00:27:01,125 --> 00:27:02,167 Sama-sama. 366 00:27:02,334 --> 00:27:05,083 Ini tombol 6Y, jangan ditekan. 367 00:27:05,250 --> 00:27:06,792 -Baik. -Itu untuk seluruh ruangan. 368 00:27:06,959 --> 00:27:08,209 Aku mau-- 369 00:27:08,375 --> 00:27:10,501 -Tekan tombol ini. -Permisi, Walter. 370 00:27:10,667 --> 00:27:12,792 Istirahatlah hari ini. Pulanglah. 371 00:27:12,959 --> 00:27:15,459 Aku mau di sini untuk memastikan.... 372 00:27:15,626 --> 00:27:20,125 Itu bukan saran. Pulanglah. 373 00:27:23,167 --> 00:27:24,542 Baiklah. 374 00:27:49,125 --> 00:27:50,834 Aku harus buang air kecil. 375 00:27:51,000 --> 00:27:52,250 Siapa yang menghalangimu? 376 00:27:52,417 --> 00:27:57,209 Baiklah. Aku tak mau masuk daftar Amnesty International. 377 00:27:57,375 --> 00:27:59,959 Menghadap ke pintu. 378 00:28:00,125 --> 00:28:02,000 Buka pintu tengah. 379 00:28:02,792 --> 00:28:04,584 Lakukan yang kau ingin lakukan. 380 00:28:07,000 --> 00:28:08,667 Boleh aku turun? 381 00:28:21,125 --> 00:28:23,501 -Kau harus buang air kecil. -Aku harus buang air kecil. 382 00:28:24,667 --> 00:28:27,834 Ayo maju. Ayo. 383 00:28:37,709 --> 00:28:40,501 Anak itu pintar. Tutup pintunya. 384 00:28:40,667 --> 00:28:42,042 Pelham 123, jawablah. 385 00:28:42,209 --> 00:28:45,876 -Pelham 123 mohon dijawab. -Semua duduk! 386 00:28:57,167 --> 00:28:58,209 Siapa ini? 387 00:28:58,375 --> 00:29:02,292 Aku Letnan Camonatti, tim negosiasi sandera NYPD. 388 00:29:02,459 --> 00:29:05,125 Aku mau bicara soal situasi kita. 389 00:29:05,292 --> 00:29:06,792 Di mana Garber? 390 00:29:06,959 --> 00:29:08,542 Garber adalah pengatur jadwal kereta. 391 00:29:08,709 --> 00:29:11,751 -Ini urusan polisi. -Aku mau bicara dengan Garber. 392 00:29:11,918 --> 00:29:16,000 Maaf. Tn. Garber tak terlibat lagi. 393 00:29:17,250 --> 00:29:18,751 Masinis, berdiri! 394 00:29:20,292 --> 00:29:22,000 Sambungkan Garber! 395 00:29:22,167 --> 00:29:23,751 Tn. Garber sudah pulang. 396 00:29:23,918 --> 00:29:26,417 Sambungkan Garber atau kubunuh masinisnya! 397 00:29:28,292 --> 00:29:32,375 Kujamin aku orang terbaik untuk kau ajak bicara. 398 00:29:32,542 --> 00:29:34,250 Beri waktu, kujelaskan alasannya. 399 00:29:34,792 --> 00:29:37,417 Memang kau yang akan mati pertama kali. 400 00:29:46,334 --> 00:29:49,167 Kau punya waktu 60 detik sebelum aku bunuh orang lain. 401 00:29:49,334 --> 00:29:52,959 -59, 58... -Panggil dia. 402 00:29:53,125 --> 00:29:55,792 -56... -Kami akan segera cari Garber... 403 00:29:55,959 --> 00:29:57,959 Kenapa kau lakukan itu? 404 00:29:58,125 --> 00:30:01,709 Camonatti, siapa pun nama Latinmu... 405 00:30:01,876 --> 00:30:04,292 ...kota New York yang bunuh Jerry. 406 00:30:04,459 --> 00:30:07,626 53, 52, 51.... 407 00:30:12,792 --> 00:30:16,250 Dia bunuh Jerry Pollock. 408 00:30:16,417 --> 00:30:19,000 Dia mau bicara denganmu sekarang. 409 00:30:20,459 --> 00:30:21,834 Dia sudah datang. Dia sedang menuju ke sini. 410 00:30:23,125 --> 00:30:27,459 11, 10, 9, 8, 7.... 411 00:30:27,626 --> 00:30:33,375 -Dia sudah dekat dengan meja ini. -5, 4, 3, 2.... 412 00:30:33,542 --> 00:30:35,000 Ini aku, Garber. 413 00:30:35,375 --> 00:30:37,751 Kau tak pamitan. 414 00:30:39,667 --> 00:30:40,709 Kau membunuh Jerry. 415 00:30:40,876 --> 00:30:44,000 Kota New York yang bunuh Jerry. 416 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 Lubang tikus terbesar di dunia yang membunuh Jerry. 417 00:30:48,334 --> 00:30:51,209 Kau bisa tambahkan 1 korban lagi untuk kota New York. 418 00:30:51,375 --> 00:30:54,501 -Biar semua mendengarku. -Kami mendengarmu dengan jelas. 419 00:30:54,667 --> 00:30:56,501 Bagus. Jadi, kau tak perlu beri tahu polisi... 420 00:30:56,667 --> 00:31:00,667 ...agar jangan mengajariku. Aku yang ajari mereka. 421 00:31:00,834 --> 00:31:02,626 Jangan pernah tinggalkan aku lagi. 422 00:31:02,792 --> 00:31:05,459 Atau kau akan kucari dan kubunuh. 423 00:31:08,834 --> 00:31:11,334 39 menit. Periksa itu. 424 00:31:12,167 --> 00:31:13,334 39 menit, sudah diperiksa. 425 00:31:23,209 --> 00:31:25,709 ESU2, di mana posisimu? 426 00:31:25,876 --> 00:31:28,375 ESU2 mendekati gerbong sandera dari selatan terowongan. 427 00:31:28,834 --> 00:31:30,083 Cepat! 428 00:31:32,209 --> 00:31:35,209 10 juta. Aku tulis cek saja agar semua selesai. 429 00:31:35,375 --> 00:31:38,792 -Dia mau tunai. -Aku bercanda, Al. 430 00:31:39,417 --> 00:31:42,042 Kita diberi waktu 1 jam untuk menyiapkan uang. 431 00:31:42,209 --> 00:31:44,626 10 juta. Dari mana dia dapat angka itu? 432 00:31:44,792 --> 00:31:46,959 10 juta adalah batasnya. 433 00:31:47,125 --> 00:31:48,167 Kenapa? 434 00:31:48,334 --> 00:31:51,584 Kau tanda tangani surat permohonan ke bendahara kota... 435 00:31:51,751 --> 00:31:53,459 ...lalu dia akan keluarkan uang ke cadangan negara. 436 00:31:53,626 --> 00:31:55,792 Batasnya adalah 10 juta. 437 00:31:55,959 --> 00:31:58,626 Orang bodoh bersenjata tak mungkin tahu itu. Aku saja tak tahu. 438 00:31:58,792 --> 00:32:01,667 -Kau sangat sibuk. -Kau tahu dari mana? 439 00:32:03,167 --> 00:32:04,751 Ini dia. 440 00:32:04,959 --> 00:32:07,918 -Henry, bagaimana situasinya? -Dia bunuh seorang sandera. 441 00:32:08,083 --> 00:32:10,083 Vincent sedang cari tahu, tapi sepertinya mereka serius. 442 00:32:10,250 --> 00:32:12,250 Mereka? Kukira cuma 1 orang. 443 00:32:12,417 --> 00:32:15,125 Beberapa orang. Kami tak tahu. Katanya ada 18 sandera. 444 00:32:15,292 --> 00:32:18,542 Akan dibunuh 1 tiap sejam. Itu batas waktunya. 445 00:32:18,709 --> 00:32:20,250 -Kita tahu apa tentang mereka? -Mereka bukan amatir. 446 00:32:20,417 --> 00:32:22,125 Posisi gerbong di tengah terowongan. 447 00:32:22,292 --> 00:32:24,334 Mereka dapat lihat polisi dari jauh. 448 00:32:24,501 --> 00:32:25,959 Berapa lama kita bisa kumpulkan uang? 449 00:32:26,125 --> 00:32:27,292 -Aku tak tahu. -Cari tahu. 450 00:32:27,459 --> 00:32:31,083 -Kau mau bayar mereka? -Aku mau menunda waktu dan bersiap. 451 00:32:31,250 --> 00:32:33,250 Telepon bendahara. Bilang kita akan bayar. 452 00:32:33,417 --> 00:32:35,209 37 menit 453 00:32:35,626 --> 00:32:38,000 Apa masalahmu dengan Garber? Ceritakan. 454 00:32:38,167 --> 00:32:39,292 Apa hari ini jadwalnya bekerja? 455 00:32:39,459 --> 00:32:41,667 -Ya, tapi.... -Apa? 456 00:32:41,834 --> 00:32:44,709 Dia baru menempati posisi itu beberapa minggu. 457 00:32:44,876 --> 00:32:47,501 -Kenapa? -Dia sedang diselidiki. 458 00:32:47,667 --> 00:32:48,959 Apa? 459 00:32:49,125 --> 00:32:52,125 -Kami mau menskors dia.-- -Kenapa dia diselidiki? 460 00:32:55,292 --> 00:32:58,125 Kami ke Jepang untuk melihat kereta baru. 461 00:32:58,292 --> 00:33:00,375 Tuduhannya dia disuap. 462 00:33:00,542 --> 00:33:02,209 Dia pernah disuap sebelumnya? 463 00:33:02,375 --> 00:33:03,792 -Tidak. Setahuku tidak. -Kau yakin? 464 00:33:03,959 --> 00:33:06,375 Ya. Aku harus terima telepon. 465 00:33:06,542 --> 00:33:09,792 Identitas pembajak masih belum diketahui. 466 00:33:09,959 --> 00:33:14,042 Tim negosiasi sandera baru tiba di pusat MTA... 467 00:33:14,209 --> 00:33:17,125 ...untuk memastikan apa ini perbuatan kelompok teroris. 468 00:33:17,834 --> 00:33:20,667 Apa kita kelompok teroris? 469 00:33:22,459 --> 00:33:23,667 Kita adalah kelompok teroris. 470 00:33:27,751 --> 00:33:32,125 Semua sudah mulai menurun. 471 00:33:38,375 --> 00:33:41,209 Ini Staly memanggil ESU 4. Kapan kalian tiba? 472 00:33:41,375 --> 00:33:44,167 2 menit lagi. 473 00:33:44,751 --> 00:33:46,918 Kenapa disebut Pelham 123? 474 00:33:47,501 --> 00:33:50,042 Karena berangkatnya dari Teluk Pelham pukul 1:23 siang. 475 00:33:50,834 --> 00:33:53,042 Kenapa kau yang terima telepon ini? 476 00:33:53,209 --> 00:33:55,167 Itu kereta ke Lexington. 477 00:33:55,334 --> 00:33:57,834 Kereta Lexington bagianku. 478 00:33:58,000 --> 00:34:00,167 Kau tahu kenapa kau dijadikan target... 479 00:34:00,334 --> 00:34:03,375 ...atau ada yang mau menyakitimu? Dendam padamu? 480 00:34:03,542 --> 00:34:04,792 Tidak. 481 00:34:11,375 --> 00:34:12,959 Kau kenal suaranya? 482 00:34:14,542 --> 00:34:18,542 Tidak. Seperti kataku, cuma kebetulan telepon itu masuk ke mejaku. 483 00:34:19,918 --> 00:34:23,250 Kau yang pilih meja itu atau sudah ditentukan? 484 00:34:24,876 --> 00:34:26,250 Apa aku...? 485 00:34:26,417 --> 00:34:29,375 Kau yang pilih meja itu atau sudah ditentukan? 486 00:34:35,708 --> 00:34:37,124 Boleh aku buka jaket? 487 00:34:37,292 --> 00:34:38,792 32 menit 488 00:34:40,708 --> 00:34:41,875 Tak masuk akal. 489 00:34:42,042 --> 00:34:43,792 -Apa? -Orang yang bicara denganmu. 490 00:34:43,958 --> 00:34:47,291 Dia bukan pengatur jadwal. Walter Garber. 491 00:34:47,501 --> 00:34:49,501 -Dia orang penting. -Orang penting di mana? 492 00:34:49,667 --> 00:34:51,834 Di Pusat Kendali Kereta. Dia yang berkuasa... 493 00:34:52,000 --> 00:34:54,667 -...sebelum aku dipenjara. -Namanya Walter? 494 00:34:54,833 --> 00:34:56,166 Ya. 495 00:34:57,501 --> 00:35:00,459 Orang seperti dia bukan bagian penjawab telepon. 496 00:35:06,000 --> 00:35:08,751 -Tn. Ryder mau bicara padamu. -Ya. 497 00:35:08,918 --> 00:35:11,834 Kau yakin kau tak ada hubungan dengannya? 498 00:35:12,000 --> 00:35:16,417 Hubunganku dengannya lebih baik daripada hubunganmu. 499 00:35:16,584 --> 00:35:19,501 Temanku Jerry terbunuh saat kau bicara dengan Ryder. 500 00:35:19,667 --> 00:35:22,209 Mungkin kau harus tanyakan itu pada dirimu, bukan padaku. 501 00:35:22,375 --> 00:35:24,292 Aku tak terlibat. 502 00:35:24,459 --> 00:35:27,167 Yang kutahu tentangmu adalah variabel yang tak diketahui. 503 00:35:27,334 --> 00:35:29,918 -Variabel yang tak diketahui? -Hidup banyak orang dipertaruhkan. 504 00:35:30,083 --> 00:35:31,542 -Aku tahu. -Jadi, maafkan aku... 505 00:35:31,709 --> 00:35:34,042 ...kalau aku mau lebih mengenalmu. 506 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Tak berhasil, tapi baiklah. 507 00:35:39,250 --> 00:35:42,792 Kau bersedia rumahmu digeledah? 508 00:35:42,959 --> 00:35:44,959 Aku butuh 40 sampai 45 menit untuk minta surat geledah. 509 00:35:50,626 --> 00:35:51,876 Baiklah. 510 00:35:55,626 --> 00:35:56,959 Ketemu. 511 00:36:00,626 --> 00:36:02,792 Astaga. Lihat ini. 512 00:36:06,459 --> 00:36:09,459 -Dia disuap. -Ya. 513 00:36:22,209 --> 00:36:24,876 ESU2, ini Stanley. Apa statusmu? 514 00:36:25,042 --> 00:36:26,501 Semua aman. 515 00:36:26,667 --> 00:36:29,209 Jangan tembak sebelum diperintahkan. 516 00:36:35,834 --> 00:36:38,000 Pelham 123, kau dengar aku? 517 00:36:38,417 --> 00:36:40,250 Ya. Jelas sekali. 518 00:36:40,417 --> 00:36:42,876 Baiklah. Wali Kota mau membayar... 519 00:36:43,042 --> 00:36:45,501 ...dan mereka sedang kumpulkan uang. 520 00:36:45,667 --> 00:36:46,667 Bagus. 521 00:36:46,834 --> 00:36:50,501 Kau punya 28 menit, jadi kusarankan dia buru-buru. 522 00:36:50,959 --> 00:36:53,709 -Aku yakin begitu. -Apa nama depanmu Walter? 523 00:36:54,959 --> 00:36:56,959 -Apa? -Namamu Walter? 524 00:36:59,501 --> 00:37:00,751 -Ya. -Bagus. 525 00:37:00,918 --> 00:37:02,709 Kenapa kau yang mengatur jadwal kereta? 526 00:37:02,876 --> 00:37:05,709 Kukira kau orang penting di MTA. 527 00:37:06,000 --> 00:37:09,792 Aku bekerja di MTA. Hari ini, aku ditugaskan mengatur jadwal... 528 00:37:11,083 --> 00:37:12,125 ...aku sedang sial. 529 00:37:12,292 --> 00:37:14,292 Kukira kau tak percaya dengan nasib sial. 530 00:37:14,459 --> 00:37:16,834 Aku tak percaya nasib. 531 00:37:17,000 --> 00:37:19,709 Kau percaya pada kontrak untuk kereta baru? 532 00:37:21,209 --> 00:37:24,209 Kenapa kita bahas ini? 533 00:37:24,375 --> 00:37:27,250 -Aku harus tahu bicara dengan siapa. -Kau mau tahu bicara dengan siapa? 534 00:37:27,417 --> 00:37:31,542 Ya. Apa kau orang jahat? 535 00:37:31,709 --> 00:37:33,209 Kujelaskan sesuatu. 536 00:37:34,167 --> 00:37:36,167 Dituduh... 537 00:37:36,334 --> 00:37:38,959 ...dan bersalah, itu dua hal yang berbeeda. 538 00:37:39,125 --> 00:37:42,542 Aku setuju. Namun kau harus jelaskan padaku... 539 00:37:42,709 --> 00:37:46,459 ...kau harus ceritakan masalah kereta ini dari awal. 540 00:37:50,709 --> 00:37:52,792 Aku mulai di bagian pemeliharaan... 541 00:37:52,959 --> 00:37:56,167 ...peron, rel, petugas bendera,... 542 00:37:56,876 --> 00:37:58,626 -...masinis. -Masinis? Sungguh? 543 00:37:59,542 --> 00:38:01,417 Ya. Lalu masinis. 544 00:38:01,584 --> 00:38:03,584 Berapa lama jadi masinis? 545 00:38:04,250 --> 00:38:05,667 Lebih dari 6 tahun. 546 00:38:05,834 --> 00:38:07,292 Lalu aku ke bagian operasi menara,... 547 00:38:07,459 --> 00:38:08,834 ...asisten pengatur jadwal, pengatur jadwal,... 548 00:38:09,000 --> 00:38:10,042 ...dan akhirnya-- 549 00:38:10,209 --> 00:38:13,876 Ya. Kau asisten Ketua Transportasi,... 550 00:38:14,042 --> 00:38:17,459 -...'kan? -Benar. 551 00:38:18,125 --> 00:38:22,042 Dan salah satu tugasku adalah pergi ke pabrik kereta, kau tahu,... 552 00:38:22,209 --> 00:38:26,792 ...tempat pembuatan kereta dan menawar kontrak kereta baru. 553 00:38:26,959 --> 00:38:28,459 Kau disuap oleh siapa? 554 00:38:28,626 --> 00:38:31,417 Pabrik kereta Jepang atau Kanada? 555 00:38:31,584 --> 00:38:35,792 Aku tidak disuap. Aku dituduh menerima suap. 556 00:38:35,959 --> 00:38:38,417 Aku belum terbukti bersalah. 557 00:38:38,584 --> 00:38:40,959 Mereka belum memutuskan. 558 00:38:41,125 --> 00:38:43,876 Mereka tak punya bukti. Aku tak peduli apa keputusannya. 559 00:38:44,042 --> 00:38:45,542 Tak penting-- 560 00:38:45,709 --> 00:38:47,375 Apa itu sebabnya jabatanmu diturunkan? 561 00:38:47,542 --> 00:38:50,542 Benar. Jabatanku diturunkan sambil menunggu keputusan. 562 00:38:50,709 --> 00:38:53,459 Kini mereka mau mempermalukanmu? Begitukah? 563 00:38:53,626 --> 00:38:55,292 Bajingan. 564 00:38:55,459 --> 00:38:57,584 Aku tahu cara kerja semua ini. 565 00:38:57,792 --> 00:39:00,042 Kenyataan tak seperti tampaknya. 566 00:39:00,209 --> 00:39:02,542 Namun kau harus jujur.. 567 00:39:02,709 --> 00:39:05,417 -Apa maksudmu? -Bagaimana kau melakukannya? 568 00:39:05,584 --> 00:39:07,751 Aku tak melakukannya. Aku tak bersalah. 569 00:39:07,918 --> 00:39:08,959 Tak bersalah? 570 00:39:09,125 --> 00:39:11,000 Kau bicara dengan orang Katolik. 571 00:39:11,167 --> 00:39:13,834 Tadi kita sudah bicara soal tak bersalah. 572 00:39:14,000 --> 00:39:15,876 Aku sudah pernah dengar ini. 573 00:39:16,042 --> 00:39:18,209 Katakan bagaimana kau melakukannya? 574 00:39:20,626 --> 00:39:23,000 Aku tak melakukannya. 575 00:39:23,167 --> 00:39:25,250 Cukup! 576 00:39:27,834 --> 00:39:30,083 -'Nak. -Aku? 577 00:39:30,250 --> 00:39:33,000 Tidak. Kau. Berdiri! Ke sana! 578 00:39:33,501 --> 00:39:35,584 Aku tak tahu kenapa, tapi kau buat dia marah. 579 00:39:35,751 --> 00:39:38,334 Garber, kau tahu apa yang sedang kulihat? 580 00:39:38,751 --> 00:39:41,292 Tidak. 581 00:39:41,459 --> 00:39:44,709 Di ujung pistolku ada-- Siapa namamu? 582 00:39:44,876 --> 00:39:47,959 -George. Semua memanggilku Geo. -Namanya George, panggilannya Geo. 583 00:39:48,125 --> 00:39:49,876 Dia bergaya anak skateboard... 584 00:39:50,042 --> 00:39:53,501 ...yang keren, tapi itu tak bagus di peti mati. 585 00:39:53,918 --> 00:39:56,876 Tenang, Ryder. Batas waktu belum lewat 586 00:39:57,042 --> 00:39:59,042 Tak ada batas waktu. 587 00:39:59,209 --> 00:40:00,792 Kau cuma harus jujur 588 00:40:00,959 --> 00:40:02,751 -Tentang apa? -Uang suap! 589 00:40:02,918 --> 00:40:05,209 -Apa kau menerimanya? -Aku tidak disuap. 590 00:40:05,375 --> 00:40:07,876 Kau punya 5 detik untuk menyelamatkan anak ini. 591 00:40:08,042 --> 00:40:09,876 Aku tak melakukan apa-apa. 592 00:40:10,042 --> 00:40:11,751 -5... -Tunggu. 593 00:40:11,918 --> 00:40:14,209 -4, 3... -Tunggu dulu! 594 00:40:14,375 --> 00:40:15,918 2.... 595 00:40:16,083 --> 00:40:18,876 -Katakan kau melakukannya! -Baiklah! 596 00:40:23,751 --> 00:40:26,083 -Katakan. -Aku disuap. 597 00:40:27,918 --> 00:40:29,501 Berapa? 598 00:40:30,167 --> 00:40:31,501 Tiga puluh.... 599 00:40:31,667 --> 00:40:33,167 Berapa? 600 00:40:34,292 --> 00:40:36,334 35 ribu dolar. 601 00:40:36,501 --> 00:40:37,918 Bagaimana kau melakukannya? 602 00:40:38,501 --> 00:40:41,417 Aku ke Jepang untuk melihat kereta. 603 00:40:41,584 --> 00:40:43,334 Itu tugasku. 604 00:40:45,083 --> 00:40:49,042 Aku tak bisa menentukan, aku cuma menyarankan. 605 00:40:49,209 --> 00:40:53,417 Aku pilih kereta yang terbaik. 606 00:40:53,584 --> 00:40:56,584 Kereta buatan Jepang yang terbaik. Lalu aku rekomendasikan. 607 00:40:56,751 --> 00:40:58,417 Ini sebelum kau disuap. 608 00:40:59,042 --> 00:41:00,626 Ya. 609 00:41:00,792 --> 00:41:03,167 Memang itu kereta yang akan kau pilih? 610 00:41:03,334 --> 00:41:06,292 -Ya. -Kau berjuang demi pekerjaanmu... 611 00:41:06,459 --> 00:41:08,334 ...dan mereka mempermalukanmu, 'kan? 612 00:41:08,501 --> 00:41:12,792 Tidak. Aku melakukannya dan... 613 00:41:15,125 --> 00:41:17,792 ...dan ini bukan kesalahan MTA. 614 00:41:17,959 --> 00:41:19,459 Kau pakai uangnya untuk apa? 615 00:41:20,501 --> 00:41:22,792 Apa kaitannya dengan masalah ini? 616 00:41:22,959 --> 00:41:24,501 Kau pakai untuk apa? 617 00:41:24,667 --> 00:41:27,792 Aku pakai uangnya untuk anak-anakku. 618 00:41:27,959 --> 00:41:29,626 Untuk uang sekolah anak-anakku. 619 00:41:29,792 --> 00:41:33,959 Aku punya putri berumur 17 dan 19 tahun. 620 00:41:34,542 --> 00:41:38,792 Aku pakai uang itu untuk bayar uang kuliah mereka. 621 00:41:47,417 --> 00:41:49,167 Kau pahlawanku, kau tahu itu? 622 00:41:49,334 --> 00:41:52,876 Di sini ada anak yang tak kau kenal dan kau menyelamatkan nyawanya. 623 00:41:53,209 --> 00:41:56,876 Kau berani dan heroik. 624 00:41:57,959 --> 00:42:00,709 -Ucapkan terima kasih untuk Garber. -Terima kasih, Garber. 625 00:42:00,876 --> 00:42:02,834 "Terima kasih, Garber. Kau menyelamatkan hidupku.." 626 00:42:03,292 --> 00:42:05,000 Terima kasih, Garber. Kau menyelamatkan hidupku. 627 00:42:08,000 --> 00:42:09,667 Sama-sama. 628 00:42:13,000 --> 00:42:14,501 Duduk. 629 00:42:15,292 --> 00:42:18,000 Kau sama denganku, Garber. 630 00:42:18,167 --> 00:42:20,292 Aku yang berikan makanan untuk kota ini tiap pagi. 631 00:42:20,459 --> 00:42:21,667 Sekarang kami jadi penjahat. 632 00:42:21,834 --> 00:42:24,751 Menurutku tidak! 633 00:42:24,918 --> 00:42:27,083 23 menit 634 00:42:40,918 --> 00:42:43,375 -Halo, Therese. -Sayang. 635 00:42:43,542 --> 00:42:46,375 Ada polisi di sini, Walt. Mereka mau geledah rumah. 636 00:42:46,542 --> 00:42:48,292 Kata mereka kau setuju. 637 00:42:52,042 --> 00:42:54,459 Ya. Tak apa. Biarkan mereka masuk. 638 00:42:55,542 --> 00:42:56,584 Kita tak menyembunyikan apa-apa. 639 00:42:57,042 --> 00:42:58,542 Apa ini terkait dengan penyidikan? 640 00:42:59,209 --> 00:43:01,375 Tidak. Kau sedang nonton TV? 641 00:43:01,751 --> 00:43:03,959 Soal penyanderaan, ya, aku sedang nonton. 642 00:43:04,501 --> 00:43:06,542 Ya, jadi begini.... 643 00:43:06,709 --> 00:43:08,626 Kuceritakan nanti setelah pulang. 644 00:43:08,792 --> 00:43:12,292 Aku terlibat dalam masalah itu. Mereka cuma mau periksa... 645 00:43:12,459 --> 00:43:14,459 ...latar belakang semua orang di MTA. 646 00:43:14,626 --> 00:43:18,209 -Itu sebabnya mereka ke rumah. -Namun kau tak apa-apa? 647 00:43:18,375 --> 00:43:21,501 Aku baik. Biarkan mereka masuk. Sampai jumpa di rumah. 648 00:43:21,667 --> 00:43:24,167 Baiklah. Sampai jumpa. 649 00:43:24,334 --> 00:43:25,459 Maafkan aku, Walter. 650 00:43:26,417 --> 00:43:27,876 Sungguh. 651 00:43:28,042 --> 00:43:31,250 Jangan biarkan dia mempengaruhimu. 652 00:43:31,417 --> 00:43:34,167 Itu yang dia inginkan. Dia mau melukaimu, kau marah. 653 00:43:34,334 --> 00:43:36,542 -Dia jadi lebih unggul. Paham? -Ya. 654 00:43:36,709 --> 00:43:38,751 Alihkan pembicaraannya jika bisa. 655 00:43:39,584 --> 00:43:41,751 -Baik. -Baiklah. 656 00:43:45,584 --> 00:43:46,584 Bank Sentral Brooklyn. 657 00:44:07,334 --> 00:44:08,375 21 menit 658 00:44:08,542 --> 00:44:10,167 Kuharap mereka tak tersesat. 659 00:44:16,459 --> 00:44:18,292 10 juta dolar. 660 00:44:20,876 --> 00:44:23,125 Namun kalau kita ambil sebagian? 661 00:44:23,292 --> 00:44:26,209 Penjahat hitung uangnya dan kurang, kita akan dibunuh. 662 00:44:26,626 --> 00:44:27,959 Pasti. 663 00:44:39,584 --> 00:44:41,209 Geo, apa yang terjadi? 664 00:44:44,000 --> 00:44:47,125 Geo. Geo, ada apa? 665 00:44:49,459 --> 00:44:51,083 Geo. 666 00:44:52,667 --> 00:44:54,834 Aku disandera. 667 00:44:57,042 --> 00:45:01,292 Dengar, tampilkan ini di situs kita lalu telepon stasiun berita.. 668 00:45:01,709 --> 00:45:03,334 Sial. 669 00:45:14,876 --> 00:45:18,209 Kita harus lakukan sesuatu. Mereka akan bunuh kita. 670 00:45:21,918 --> 00:45:23,042 Kau punya rencana? 671 00:45:23,709 --> 00:45:25,083 Kukira kau punya. 672 00:45:32,375 --> 00:45:34,250 Karena aku berkulit hitam? 673 00:45:35,375 --> 00:45:37,918 Kulihat cincin di jarimu. 674 00:45:43,709 --> 00:45:45,209 Ini sudah lama sekali. 675 00:45:45,375 --> 00:45:48,042 Suamiku punya yang sama. 676 00:45:54,959 --> 00:45:56,292 Penjualan besar-besaran terjadi,... 677 00:45:56,459 --> 00:45:59,751 ...indeks DOW turun 450 poin. 678 00:45:59,918 --> 00:46:02,250 Ini reaksi Wall Street atas serangan teroris... 679 00:46:02,417 --> 00:46:05,334 ...ke sistem kereta New York. 680 00:46:12,209 --> 00:46:15,584 -Bagaimana rambutku? -Bagus. Kau siap buat pernyataan? 681 00:46:15,751 --> 00:46:17,751 Akan kubuat kalau ada yang bisa kukatakan. 682 00:46:17,918 --> 00:46:19,584 Ini momen jadi pemimpin. 683 00:46:19,751 --> 00:46:22,584 Aku tak mencalonkan diri lagi. Aku tak mencalonkan jadi presiden. 684 00:46:22,751 --> 00:46:24,959 Aku tinggalkan jas Rudy Giuliani di rumah. 685 00:46:25,125 --> 00:46:28,459 Kau egois. Cuma perlu 30 detik untuk meyakinkan mereka. 686 00:46:35,918 --> 00:46:37,042 Wali Kota!! 687 00:46:37,209 --> 00:46:40,459 Kau akan buat pernyataan? 688 00:46:40,626 --> 00:46:43,667 Kami melakukan segalanya yang dibutuhkan. 689 00:46:43,834 --> 00:46:46,709 Aku tak mau berspekulasi sekarang. 690 00:46:46,876 --> 00:46:49,042 Ada berapa teroris? 691 00:46:55,792 --> 00:46:57,918 Tak ada yang menyebut terorisme... 692 00:46:58,083 --> 00:47:01,375 ...atau bom. Hentikanlah. 693 00:47:01,542 --> 00:47:04,292 Bagaimana dengan perceraianmu? Kau mau berspekulasi soal itu? 694 00:47:04,459 --> 00:47:05,626 Perceraianmu. 695 00:47:05,792 --> 00:47:07,667 Ada banyak gosip... 696 00:47:07,834 --> 00:47:11,709 ...bahwa kau berselingkuh. 697 00:47:13,459 --> 00:47:15,125 Pasang saluran 15. 698 00:47:15,292 --> 00:47:18,626 Ada gadis di Brooklyn yang menonton dari komputer pacarnya. 699 00:47:18,792 --> 00:47:20,834 -Ada di Internet. -Apa? 700 00:47:23,250 --> 00:47:24,918 Tunggu. 701 00:47:25,918 --> 00:47:27,792 -Brengsek. -Itu Ramos, 'kan? 702 00:47:27,959 --> 00:47:29,042 Itu Phil Ramos 703 00:47:29,209 --> 00:47:30,667 Siapa dia? 704 00:47:30,834 --> 00:47:34,542 Bekas masinis. Dia bunuh beberapa penumpang 10 tahun lalu? 705 00:47:34,709 --> 00:47:36,459 Dia mabuk karena sirup batuk,... 706 00:47:36,626 --> 00:47:38,501 ...menabrak peron, lalu dipenjara. 707 00:47:38,667 --> 00:47:40,334 5 menit lagi aku mau tahu semuanya. 708 00:47:40,501 --> 00:47:43,876 Masa tahanan dan siapa kenalannya. Tampaknya komputernya di lantai. 709 00:47:44,042 --> 00:47:46,709 -Apa Internet tersambung di sana? -Tak mungkin. 710 00:47:46,876 --> 00:47:49,334 Mungkin itu caranya tahu tentangmu. Mungkin dia mencarimu di Google. 711 00:47:49,501 --> 00:47:51,167 Atau Ramos ceritakan. Siapa tahu? 712 00:47:54,542 --> 00:47:57,417 Sial. Wali Kota datang. Halo, Pak Wali Kota. 713 00:47:57,584 --> 00:47:59,542 17 menit 714 00:48:00,709 --> 00:48:02,918 Bantu aku. Abaikan saja mereka. 715 00:48:03,083 --> 00:48:04,209 Mudah bagimu mengatakannya. 716 00:48:04,375 --> 00:48:06,042 Kau lebih memilih jadi sandera? 717 00:48:06,209 --> 00:48:07,334 Tidak. 718 00:48:07,501 --> 00:48:10,584 Kuberikan kursus singkat mengenai negosiasi sandera. 719 00:48:10,751 --> 00:48:12,417 Kita seperti badut rodeo. 720 00:48:12,584 --> 00:48:16,125 Kita cegah banteng fokus terhadap tujuannya. Yaitu apa? 721 00:48:16,292 --> 00:48:17,626 -Membunuh koboi. -Tepat. 722 00:48:17,792 --> 00:48:20,250 Dia berikan batas waktu, kau harus menundanya. 723 00:48:20,417 --> 00:48:24,292 Misi kita adalah menyelamatkan. Dia telah membuktikan dirinya serius. 724 00:48:24,459 --> 00:48:26,542 Batas waktu membuktikannya lagi. 725 00:48:26,709 --> 00:48:29,459 -Bagaimana cara menghadapinya? -Semoga uangnya siap tepat waktu. 726 00:48:29,626 --> 00:48:32,042 Jika tidak? Kita pura-pura tak ada batas waktu. 727 00:48:32,209 --> 00:48:34,375 Kita bicara, mengulur waktu, dan berbuat sesuatu 728 00:48:34,542 --> 00:48:35,876 -Berbuat? -Benar. 729 00:48:36,042 --> 00:48:38,709 Buat dia ingkari ucapannya, tunjukkan tuntutannya mustahil. 730 00:48:38,876 --> 00:48:39,876 Kau berbuat sesuatu. 731 00:48:40,042 --> 00:48:43,667 Ayo keluar. 732 00:48:46,292 --> 00:48:47,751 Ini rekaman beberapa saat lalu... 733 00:48:47,918 --> 00:48:50,250 ...di luar Pusat Kendali Kereta. 734 00:48:52,834 --> 00:48:55,083 Jasnya bagus. 735 00:48:58,125 --> 00:49:01,083 Aku tak bisa lupakan. Aku tak mau mati hari ini. 736 00:49:02,250 --> 00:49:04,167 Pengaruh visualisasi sangat besar. 737 00:49:04,334 --> 00:49:07,083 Kalau kau terus berpikir begitu, siapa tahu? 738 00:49:20,083 --> 00:49:22,834 Semoga aku yang menembak dia. 739 00:49:29,542 --> 00:49:31,626 Garber, kau di sana, teman? 740 00:49:33,792 --> 00:49:35,167 Ya. 741 00:49:35,334 --> 00:49:37,542 Ada yang bilang Wali Kota baru datang. 742 00:49:37,709 --> 00:49:39,000 Boleh aku bicara padanya? 743 00:49:41,834 --> 00:49:44,209 -Dia bisa dengar aku? -Dari mana dia tahu aku di sini? 744 00:49:45,792 --> 00:49:48,042 -Apa dia punya kamera di sini? -Apa dia bisa dengar aku? 745 00:49:48,209 --> 00:49:52,292 Kami semua bisa mendengarmu. 746 00:49:52,459 --> 00:49:57,125 Bagus. Katakan padanya aku mau buat kesepakatan. 747 00:49:57,918 --> 00:50:00,167 Aku mau buat kesepakatan sekarang. 748 00:50:00,334 --> 00:50:01,959 Baik. 749 00:50:02,125 --> 00:50:03,709 Bicara yang keras, Wali Kota. 750 00:50:03,876 --> 00:50:05,709 Kau bicara dengan para pemilih. 751 00:50:05,876 --> 00:50:09,375 Kereta ini penuh dengan pemilih terdaftar. Kau tak peduli? 752 00:50:09,542 --> 00:50:12,167 Kau tak peduli terhadap pemilihmu? 753 00:50:13,792 --> 00:50:14,959 Ini bukan ide bagus. 754 00:50:15,125 --> 00:50:16,834 Jangan bicara padanya, jangan terlibat. 755 00:50:17,000 --> 00:50:19,667 Aku tahu apa yang kulakukan. Aku sudah lama mengerjakan ini. 756 00:50:19,834 --> 00:50:21,042 Bicaralah yang keras. 757 00:50:21,209 --> 00:50:23,918 Kau harus tekan tombol biru ini. 758 00:50:25,542 --> 00:50:26,918 Ya, ini Wali Kota. 759 00:50:27,334 --> 00:50:29,584 Senang bicara denganmu. 760 00:50:29,751 --> 00:50:32,167 Dengar, katakan padaku benarkah... 761 00:50:33,834 --> 00:50:37,459 ...gajimu 1 dolar per tahun selama menjadi Wali Kota New York? 762 00:50:37,626 --> 00:50:39,918 Ya, tapi itu uang jujur. 763 00:50:40,083 --> 00:50:43,667 Setelah dipotong pajak, tinggal 87 sen, 'kan? 764 00:50:43,834 --> 00:50:44,876 Ya 765 00:50:45,042 --> 00:50:46,417 Jangan bohongi aku. 766 00:50:46,584 --> 00:50:50,751 Kau harus kerja 3 ribu tahun untuk membeli jas yang kau pakai. 767 00:50:50,918 --> 00:50:53,834 Kau punya 20-30 juta dolar, 'kan? 768 00:50:54,000 --> 00:50:56,876 Kau pasti punya uang banyak karena kau merugikan orang. 769 00:50:57,042 --> 00:50:59,209 Aku yakin istrimu tahu soal itu. 770 00:51:04,042 --> 00:51:05,542 Katamu mau buat kesepakatan. 771 00:51:05,709 --> 00:51:07,542 Ya. 772 00:51:07,709 --> 00:51:09,876 Kau harus ke sini... 773 00:51:10,042 --> 00:51:14,042 ...dan aku akan menukarmu dengan semua penumpang. Bagaimana? 774 00:51:17,876 --> 00:51:21,959 Kau bisa menyelamatkan nyawa 17 warga New York. 775 00:51:22,125 --> 00:51:24,042 Ini kesepakatan yang bagus. 776 00:51:26,667 --> 00:51:27,876 Bagaimana menurutmu? 777 00:51:32,417 --> 00:51:33,918 Tunggu sebentar. 778 00:51:34,083 --> 00:51:35,834 Baik. 779 00:51:36,250 --> 00:51:38,250 Kuberi waktu sebentar. 780 00:51:38,417 --> 00:51:40,417 11 menit. 781 00:51:40,584 --> 00:51:43,209 Kalau kau ubah ini jadi sirkus, akan ada yang terbunuh. 782 00:51:43,375 --> 00:51:45,918 Kau sudah masuki dunianya, cepatlah keluar. 783 00:51:51,292 --> 00:51:54,876 Waktu habis. Bagaimana? 784 00:51:55,125 --> 00:51:57,918 Tawaran bagus, tapi harus kutolak. 785 00:51:58,083 --> 00:52:01,125 Bagus. Karena walau kau mengemis, aku takkan setuju. 786 00:52:01,292 --> 00:52:04,083 Kau pikir ada yang peduli soal tukang selingkuh sepertimu? 787 00:52:04,250 --> 00:52:07,250 Warga New York senang kalau aku menembakmu. 788 00:52:07,417 --> 00:52:11,042 Garber, ini orang yang mau memecatmu. 789 00:52:11,209 --> 00:52:13,125 -Bicara terus. -Kau percaya omongnya? 790 00:52:13,292 --> 00:52:15,000 -Tenanglah-- -Menurutmu dia... 791 00:52:15,167 --> 00:52:16,626 ...tak melanggar aturan seperti kita? 792 00:52:16,792 --> 00:52:18,626 -Dia tahu, aku tahu, semua tahu. -Tenangkan dia. 793 00:52:20,501 --> 00:52:21,959 Tenangkan dia. 794 00:52:22,125 --> 00:52:23,959 -Suaramu putus. -Katakan padanya persetan! 795 00:52:24,125 --> 00:52:26,167 Aku suka kesepakatan itu. 796 00:52:26,334 --> 00:52:27,667 Persetan kau, Wali Kota! 797 00:52:27,834 --> 00:52:31,459 Aku mau uangku sekarang! Paham? 798 00:52:31,626 --> 00:52:34,584 Dia mendengarmu. Uangnya dalam perjalanan. 799 00:52:34,751 --> 00:52:37,292 Ya. Dia seperti penjual mobil. 800 00:52:37,459 --> 00:52:39,792 Dia bisa jilat bokongku. 801 00:52:40,626 --> 00:52:43,167 Satu kesalahan dan semua orang mau berpendapat. 802 00:52:43,876 --> 00:52:45,125 Apa dia sepadan? 803 00:52:45,292 --> 00:52:49,042 Ya. 9 menit lagi. Bagaimana kau bisa bawa uangnya tepat waktu? 804 00:52:49,209 --> 00:52:52,501 Kami tutup semua persimpangan dari sini sampai Brooklyn. 805 00:53:00,667 --> 00:53:02,542 Phil Ramos, pria, Hispanik, 39 tahun. 806 00:53:02,709 --> 00:53:04,876 Dipenjara 2-4 tahun karena pembunuhan tak disengaja,... 807 00:53:05,042 --> 00:53:07,000 ...dibebaskan bulan lalu dari LP Clint. 808 00:53:07,167 --> 00:53:10,375 Petugas pembebasannya bilang dia tinggal di rumah singgah di Queens. 809 00:53:10,542 --> 00:53:13,918 Dia sudah bebas, melapor bebas bersyaratnya, dan kelakuannya baik. 810 00:53:14,083 --> 00:53:17,083 Dia tak datang kerja hari ini. Dia tak melapor. 811 00:53:17,250 --> 00:53:19,083 Dia tahu sistem ini. 812 00:53:19,250 --> 00:53:21,501 Lokasi yang tepat untuk menghentikan kereta. 813 00:53:21,667 --> 00:53:22,667 Bulan lalu baru bebas. 814 00:53:22,834 --> 00:53:24,417 Perencanaannya tak mungkin 3 minggu kurang. 815 00:53:24,584 --> 00:53:27,626 Cari tahu teman satu selnya, teman kerjanya. 816 00:53:27,792 --> 00:53:30,083 Daftar telepon, daftar pengunjungnya segera. 817 00:53:30,459 --> 00:53:32,626 Pengangkutan uang. 818 00:53:53,959 --> 00:53:55,083 Sial! Lihat! 819 00:54:03,709 --> 00:54:05,709 8 menit 820 00:54:05,876 --> 00:54:07,792 Pasar telah turun hampir 8 persen... 821 00:54:07,959 --> 00:54:10,042 ...karena investor terus bereaksi.... 822 00:54:10,209 --> 00:54:11,584 Mereka baru melewati jembatan. 823 00:54:11,751 --> 00:54:14,792 Kenapa tak pakai helikopter? 824 00:54:16,751 --> 00:54:19,584 Ingat yang kuajarkan soal batas waktu, 'kan? 825 00:54:19,751 --> 00:54:23,417 Kau harus punya rencana B kalau uangnya tidak tepat waktu. 826 00:54:23,584 --> 00:54:25,375 Kendalikan dia. Dia tahu hal-hal. 827 00:54:25,542 --> 00:54:27,417 -Kita juga? -Baik. 828 00:54:27,584 --> 00:54:30,584 Tanyakan soal Phil Ramos Ajak dia bicara terus. 829 00:54:30,751 --> 00:54:31,792 Kau pasti bisa. 830 00:54:35,959 --> 00:54:37,918 -Hei, Ryder. -Uangnya sudah datang? 831 00:54:38,083 --> 00:54:39,083 Sedang dalam perjalanan. 832 00:54:39,250 --> 00:54:41,417 Mengapa kau hubungi aku? 833 00:54:41,584 --> 00:54:43,501 Aku cuma mau bicara. 834 00:54:44,626 --> 00:54:46,792 Kau mau bicara soal apa? 835 00:54:47,584 --> 00:54:50,834 Katamu berada di gerbong mesin... 836 00:54:51,000 --> 00:54:53,417 ...seperti di bilik pengakuan dosa, 'kan? 837 00:54:53,584 --> 00:54:54,584 Ya. 838 00:54:54,751 --> 00:54:57,626 Menurutku mirip sel penjara juga. 839 00:54:57,792 --> 00:54:58,959 Apa maksudmu? 840 00:54:59,125 --> 00:55:01,292 Aku mungkin tertangkap, jadi harus biasakan diri? 841 00:55:01,459 --> 00:55:04,167 Tidak. Mungkin kau sudah terbiasa. 842 00:55:04,334 --> 00:55:08,918 Mungkin kau kenal Phil Ramos di sana. 843 00:55:09,083 --> 00:55:10,709 Dari mana dia bisa tahu? 844 00:55:10,876 --> 00:55:12,918 Kau saja yang bercerita. Kita berdua bodoh. 845 00:55:13,083 --> 00:55:14,375 Setelah pengakuan hari ini,... 846 00:55:14,542 --> 00:55:16,542 ...kau juga akan dipenjara. 847 00:55:16,709 --> 00:55:19,375 Itu maksudku. Aku mau kau kenalkan aku dengan orang-orang. 848 00:55:19,542 --> 00:55:22,667 Aku tahu kau kenal semua orang. Jadi, jika aku mau merampok,... 849 00:55:22,834 --> 00:55:24,792 ...aku akan memberimu bagian. 850 00:55:24,959 --> 00:55:27,626 Aku membuatmu terinspirasi. Aku punya cerita untukmu. 851 00:55:27,792 --> 00:55:30,751 Mungkin ini bisa membantumu di penjara. Kau punya waktu? 852 00:55:30,918 --> 00:55:32,375 Ya. Aku mau dengar ceritamu. 853 00:55:32,542 --> 00:55:35,125 Dulu waktu aku kaya.... 854 00:55:35,292 --> 00:55:36,834 Kapan kau pernah kaya? 855 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 Sudah kubilang aku yang sediakan sarapan untuk kota ini tiap pagi. 856 00:55:40,667 --> 00:55:41,709 Dengan telur? 857 00:55:41,876 --> 00:55:44,000 Begitulah. 858 00:55:44,167 --> 00:55:46,584 Dulu aku ajak wanita ke Islandia 859 00:55:46,876 --> 00:55:49,334 Islandia? Semua orang kaya ke sana? 860 00:55:49,501 --> 00:55:52,584 6 jam dari bandara Kennedy dan hiburan malamnya... 861 00:55:52,751 --> 00:55:54,000 ...bagus. 862 00:55:54,167 --> 00:55:56,000 Jadi, kuajak seorang gadis ke Islandia. 863 00:55:56,167 --> 00:55:57,584 -Siapa namanya? -Lavitka. 864 00:55:57,751 --> 00:56:00,709 Dia orang Lithuania. Dia model untuk bokong. 865 00:56:01,542 --> 00:56:02,584 Apa? 866 00:56:03,042 --> 00:56:04,501 Kau pernah dengar tentang model untuk tangan, 'kan? 867 00:56:04,667 --> 00:56:07,042 Dia model untuk bokong. 868 00:56:07,209 --> 00:56:10,584 Dia model iklan jins, majalah dan lain-lain. 869 00:56:10,751 --> 00:56:12,918 Ada Fashion Week di New York... 870 00:56:13,083 --> 00:56:15,042 ...dan kuajak dia ke Islandia. 871 00:56:15,209 --> 00:56:17,083 Lavitka, orang Lithuania,... 872 00:56:17,250 --> 00:56:19,417 ...model bokong, Islandia, kau ajak dia ikut tur es. 873 00:56:19,584 --> 00:56:21,083 Jika harganya sesuai,... 874 00:56:21,250 --> 00:56:23,751 ...kuajak kau naik kereta luncur anjing di glassier. 875 00:56:23,918 --> 00:56:26,417 -Kereta luncur anjing? -Ya. Kau tahu pepatah: 876 00:56:26,584 --> 00:56:27,959 Jika kau bukan anjing pemimpin,... 877 00:56:28,125 --> 00:56:29,792 -...kau takkan pernah berubah? -Benar. 878 00:56:29,959 --> 00:56:33,542 Karena kau selalu melihat bokong anjing di depanmu. 879 00:56:34,000 --> 00:56:36,209 Lucu kalau aku sudah sampai ke bagian itu. 880 00:56:36,375 --> 00:56:37,459 Sekarang sudah lucu. 881 00:56:37,876 --> 00:56:40,459 Pusat Kota Manhattan 882 00:56:54,667 --> 00:56:57,250 Pukul 8 pagi, kami belum tidur,... 883 00:56:57,417 --> 00:56:59,375 ...kami melewati glassier... 884 00:56:59,542 --> 00:57:02,876 ...dan aku sangat pusing karena mabuk.... 885 00:57:03,042 --> 00:57:05,083 ...dan tebak apa yang kulihat? 886 00:57:05,250 --> 00:57:08,626 Kau pasti melihat bokong anjing di depanmu. 887 00:57:08,792 --> 00:57:09,834 Benar. 888 00:57:10,000 --> 00:57:12,876 Tiba-tiba anjing itu mengangkat kaki belakangnya,... 889 00:57:13,042 --> 00:57:15,167 ...meletakkannya di tali kekang... 890 00:57:15,334 --> 00:57:18,584 ...lalu buang air besar sambil berlari. 891 00:57:18,751 --> 00:57:21,042 Jadi, dia buang air besar sambil lari pada saat bersamaan. 892 00:57:21,209 --> 00:57:23,501 Itu yang namanya multi-tasking. 893 00:57:23,667 --> 00:57:25,417 Yang benar saja. Apa kau kena? 894 00:57:25,876 --> 00:57:27,250 Orang selalu kena kotoran. 895 00:57:40,375 --> 00:57:42,792 Aku tak sadar waktu itu, tapi maknanya sangat dalam. 896 00:57:42,959 --> 00:57:45,042 -Dalam? Aku tak mengerti. -Ya. 897 00:57:45,209 --> 00:57:49,167 Saat aku dipenjara, yang berhasil kau tebak,... 898 00:57:49,334 --> 00:57:51,959 ...aku sulit buang air. 899 00:57:52,125 --> 00:57:53,542 Karena masalah privasi. 900 00:57:54,375 --> 00:57:59,292 Aku tak bisa buang air karena aku takut. 901 00:57:59,959 --> 00:58:01,542 Kau tahu apa yang terpikir olehku? 902 00:58:01,709 --> 00:58:04,125 -Kau ingat anjing itu. -Benar. 903 00:58:04,292 --> 00:58:08,167 Aku ingat anjing itu bisa melakukan yang dia butuhkan, jadi aku juga bisa. 904 00:58:08,709 --> 00:58:10,167 Itu menyelamatkan hidupku. 905 00:58:11,459 --> 00:58:13,125 Artinya memang dalam. 906 00:58:15,125 --> 00:58:17,417 Kau tahu-- 907 00:58:17,584 --> 00:58:20,209 Orang bisa beradaptasi, seperti kau dan aku, atau hari ini. 908 00:58:20,375 --> 00:58:22,125 Kita tak tahu hari ini bagaimana. 909 00:58:22,292 --> 00:58:23,792 -Salah. -Apa yang salah? 910 00:58:23,959 --> 00:58:25,876 Aku tahu hari ini akan bagaimana. 911 00:58:26,042 --> 00:58:28,584 Apa kau tahu akhirnya bagaimana? 912 00:58:30,000 --> 00:58:32,542 -Aku bosan bicara denganmu. -Tunggu. 913 00:58:32,709 --> 00:58:35,209 Hubungi aku kalau uangnya sudah datang. Waktumu 4 menit lagi. 914 00:58:38,000 --> 00:58:40,334 Aku tak tahu wajahnya, tapi kedengarannya dia baik. 915 00:58:40,501 --> 00:58:42,584 Persetan dia. 916 00:58:42,751 --> 00:58:45,375 Suaranya seksi. Dia akan jadi pacarku di penjara. 917 00:58:45,542 --> 00:58:46,918 Masih di mana? 918 00:58:47,083 --> 00:58:49,667 10 blok lagi. Pasti tepat waktu. 919 00:58:57,834 --> 00:58:59,083 Sial! Awas! 920 00:59:16,667 --> 00:59:18,375 Yesus. 921 00:59:21,876 --> 00:59:25,042 Mobil uang kecelakaan di jalan 1. 922 00:59:25,209 --> 00:59:28,042 Suruh polisi bermotor bawa uangnya ke sini. 923 00:59:29,876 --> 00:59:31,083 Hati-hati, pelan-pelan. 924 00:59:31,542 --> 00:59:33,042 Sandarkan di sini. 925 00:59:33,209 --> 00:59:34,792 Cepat bawa ke sana! 926 00:59:59,959 --> 01:00:02,501 -Waktumu 22 detik lagi. -Kami ada... 927 01:00:02,667 --> 01:00:06,417 -...sedikit masalah. -Aku tak peduli. 928 01:00:13,542 --> 01:00:15,292 -2 menit. -Beri tahu dia uangnya sudah ada. 929 01:00:15,459 --> 01:00:17,918 -Dari mana dia akan tahu? -Jangan bohong. 930 01:00:18,083 --> 01:00:20,209 -Jujur saja. -Tidak. Katakan uangnya sudah ada. 931 01:00:20,375 --> 01:00:21,417 Jujur saja? 932 01:00:22,375 --> 01:00:23,584 Dia akan membuatku melakukannya. 933 01:00:34,751 --> 01:00:38,792 -10, 9, 8.... -Jujur atau bohong? 934 01:00:38,959 --> 01:00:41,000 -Jujur. -Bilang uangnya sudah ada. 935 01:00:41,167 --> 01:00:43,209 5, 4, 3, 2.... 936 01:00:43,375 --> 01:00:44,876 -Uangnya ada di sini. -1. 937 01:00:45,042 --> 01:00:47,626 Uangnya ada di jalan Vanderbilt no. 42. 938 01:00:50,959 --> 01:00:53,959 Pembohong! 939 01:00:54,125 --> 01:00:55,334 Tujuh. 940 01:00:56,292 --> 01:00:59,709 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 941 01:00:59,876 --> 01:01:01,626 Wanita yang beruntung. Berdiri. 942 01:01:01,792 --> 01:01:04,125 Itu Ryder. 943 01:01:04,292 --> 01:01:06,667 -Ryder, dengarkan aku. -Bicara terus. 944 01:01:06,834 --> 01:01:08,834 Kami salah. Ini kesalahanku. 945 01:01:09,000 --> 01:01:10,751 -Mobilnya kecelakaan. -Katakan sesuatu! 946 01:01:10,918 --> 01:01:12,834 -Itu sebabnya uangnya belum datang. -Bangun! 947 01:01:14,334 --> 01:01:15,334 -Bangun! -Tunggu. 948 01:01:15,709 --> 01:01:17,375 -Tidak. -Bangun! 949 01:01:17,542 --> 01:01:19,000 Duduk lagi! 950 01:01:19,167 --> 01:01:21,000 Cuma 1 menit lagi. 951 01:01:26,000 --> 01:01:28,334 Ryder, jangan. Itu kecelakaan. 952 01:01:28,501 --> 01:01:29,667 -Ayo. -Tunggu. 953 01:01:29,834 --> 01:01:31,083 Ini rencana Tuhan. 954 01:01:31,250 --> 01:01:32,834 Itu kecelakaan. 955 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 Kami salah. Itu kecelakaan! 956 01:01:38,834 --> 01:01:40,250 Ayo, Bajingan! 957 01:01:44,209 --> 01:01:45,417 Astaga! 958 01:01:53,834 --> 01:01:57,083 ESU1 memanggil Tim 1. Penembak jitu no. 1, kau bisa menembak? 959 01:01:57,250 --> 01:01:59,250 Itu kesalahanmu. 960 01:02:05,542 --> 01:02:07,334 Aku bisa menembak. Berikan perintah. 961 01:02:08,250 --> 01:02:10,125 -Bersiap. -Baik. 962 01:02:22,042 --> 01:02:23,209 Sial! 963 01:02:40,417 --> 01:02:41,667 Apa yang terjadi? 964 01:02:43,042 --> 01:02:46,167 Tembakan tak disengaja. Aku digigit tikus. 965 01:02:46,584 --> 01:02:47,792 Tembakan tak disengaja. 966 01:02:47,959 --> 01:02:50,334 Siapa yang tertembak? Ryder? 967 01:02:50,501 --> 01:02:51,751 Tidak. Ramos. 968 01:03:00,751 --> 01:03:03,792 -Sersan. Uangnya sudah tiba? -Apa? Sudah. 969 01:03:05,209 --> 01:03:06,584 Ryder, kau di sana? 970 01:03:06,751 --> 01:03:09,000 Tembak apa saja yang bergerak. 971 01:03:09,667 --> 01:03:11,417 -Itu perintah! -Persetan dengan perintahmu. 972 01:03:11,584 --> 01:03:12,751 Ryder, kau dengar aku? 973 01:03:12,918 --> 01:03:16,584 Satu orang lagi harus mati. 974 01:03:16,751 --> 01:03:18,125 Dua orang. Mungkin kita semua. 975 01:03:22,000 --> 01:03:23,042 Kau dengar aku? 976 01:03:23,209 --> 01:03:25,918 Ya, tapi kau harus mengerti... 977 01:03:26,083 --> 01:03:27,709 ...keadaan sudah berbeda. 978 01:03:27,876 --> 01:03:28,959 Kau harus pikirkan kembali. 979 01:03:29,125 --> 01:03:30,292 Kau harus adaptasi. 980 01:03:30,459 --> 01:03:33,459 Tidak, aku memberimu instruksi dan kau tahu akibatnya! 981 01:03:33,626 --> 01:03:35,125 Kau tak punya rencana B? 982 01:03:35,292 --> 01:03:37,292 Rencana B adalah menjalankan rencana A! 983 01:03:37,459 --> 01:03:40,626 Kalau kau tak percaya aku lagi, cukup! 984 01:03:40,792 --> 01:03:43,584 Aku percaya padamu, kau harus tahu... 985 01:03:43,751 --> 01:03:46,125 ...polisi akan segera memasuki terowongan-- 986 01:03:46,292 --> 01:03:48,959 Silakan! Biarkan mereka menembaki kami! Aku tak peduli! 987 01:03:49,125 --> 01:03:51,375 Apa gunanya itu? 988 01:03:51,542 --> 01:03:53,959 Sudah kubilang kita berhutang kematian pada Tuhan. 989 01:03:54,125 --> 01:03:57,042 Sudah 2 menit melebihi batas waktu. 990 01:03:57,209 --> 01:04:00,501 Artinya 2 orang, hampir 3 orang harus mati. 991 01:04:00,667 --> 01:04:02,000 Mereka harus mati. 992 01:04:04,626 --> 01:04:06,876 Uangnya sudah tiba. Tak ada yang harus mati. 993 01:04:08,250 --> 01:04:09,375 Aku tak tahu apa hutangmu pada Tuhan,... 994 01:04:09,542 --> 01:04:12,501 ...tapi kau tak bisa bayar dengan uang. 995 01:04:14,501 --> 01:04:16,876 Tak pernah ada kotak uang di belakang kereta jenazah. 996 01:04:17,042 --> 01:04:20,584 Orang Mesir mencobanya. Tak bisa. Kau tak bisa bawa uangnya. 997 01:04:24,417 --> 01:04:26,000 Kau tak bisa bawa uangnya. 998 01:04:26,751 --> 01:04:30,667 Karena bicara soal Tuhan, kurasa aku mau berdoa. 999 01:04:30,834 --> 01:04:32,542 Tunggu sebentar. 1000 01:04:35,834 --> 01:04:36,834 Aku bisa menunggu. 1001 01:04:43,000 --> 01:04:44,375 Kau hebat, Walter. 1002 01:04:48,501 --> 01:04:50,584 Bagaimana kalau kita ke sana dan akhiri semua ini? 1003 01:04:50,751 --> 01:04:53,083 Kita harus terima resiko akan ada banyak korban. 1004 01:04:53,250 --> 01:04:55,167 Ini pilihan yang sulit, tapi menurutku kita lakukan itu. 1005 01:04:55,334 --> 01:04:59,459 Tak ada jumlah korban yang bisa diterima di New York. 1006 01:04:59,626 --> 01:05:01,542 Ini bidangmu. Apa saranmu? 1007 01:05:01,709 --> 01:05:04,918 Saranku kita minta tambahan waktu. Sejauh ini, dia belum berikan. 1008 01:05:05,083 --> 01:05:07,209 Namun kali ini mungkin bisa. 1009 01:05:07,375 --> 01:05:09,959 Si jagoan ini mengaku bersalah 20 menit lalu. 1010 01:05:10,125 --> 01:05:13,209 Ada orang-orang di bawah yang masih hidup karena dia. 1011 01:05:13,375 --> 01:05:15,459 Sebelum kita mengubah hukum atau sudah tak ada harapan lagi,... 1012 01:05:15,626 --> 01:05:18,375 ...kita pertahankan situasi sekarang. 1013 01:05:19,792 --> 01:05:21,209 Lakukan apa yang dibutuhkan. 1014 01:05:32,626 --> 01:05:34,250 Garber, kau di sana? 1015 01:05:34,876 --> 01:05:36,918 -Ya. -Bicaralah. 1016 01:05:37,083 --> 01:05:38,751 Aku di sini. 1017 01:05:39,584 --> 01:05:42,083 -Aku bicara dengan Tuhan. -Bagus. Dia bilang apa? 1018 01:05:42,250 --> 01:05:44,959 Katanya aku harus percaya Dia. Orang lain bayar dengan uang. 1019 01:05:45,125 --> 01:05:47,417 Berapa lama kau bisa bawa uangnya ke sini? 1020 01:05:48,751 --> 01:05:52,167 Dari stasiun itu, 5 menit. 1021 01:05:52,334 --> 01:05:54,584 -Tak bisa. -10 menit. 1022 01:05:54,751 --> 01:05:56,042 Tidak. Maksudku kau. 1023 01:05:56,209 --> 01:05:58,334 Berapa lama kau bisa ke sini? 1024 01:05:59,417 --> 01:06:01,000 Aku tak mengerti. Apa maksudmu aku? 1025 01:06:01,167 --> 01:06:02,751 Aku mau bertemu denganmu. 1026 01:06:02,918 --> 01:06:06,042 Jika kau yang bawa, aku tahu bukan polisi yang bawa uangnya. 1027 01:06:07,000 --> 01:06:09,792 Aku tak tahu cara membawanya. 1028 01:06:09,959 --> 01:06:12,375 -Pasti beratnya.... -110 kg. 1029 01:06:12,542 --> 01:06:14,292 Bawa dengan troli. 1030 01:06:14,459 --> 01:06:16,751 Kenapa kita meributkan beratnya? Bukannya seharusnya: 1031 01:06:16,918 --> 01:06:20,125 -"Kau cepat berangkat"? -Baik. Aku segera ke sana. 1032 01:06:20,292 --> 01:06:23,167 Bagus. Itu kemajuan. Rencana B adalah ini idemu. 1033 01:06:23,334 --> 01:06:26,626 Rencana B adalah kau antar uangnya... 1034 01:06:26,792 --> 01:06:29,626 ...atau aku bunuh sandera lagi, paham? 1035 01:06:33,000 --> 01:06:35,542 Waktumu 7 menit. 1036 01:06:42,792 --> 01:06:46,542 Waktumu 6 menit 55 detik. Periksalah! 1037 01:06:48,501 --> 01:06:49,542 Lakukan! 1038 01:06:51,375 --> 01:06:52,417 Sudah. 1039 01:06:52,584 --> 01:06:56,501 Suruh negosiator itu menghubungiku kalau kau sudah bawa uangnya. 1040 01:07:00,209 --> 01:07:02,000 Kau tak harus melakukannya. 1041 01:07:27,000 --> 01:07:30,209 Akhirnya ada juga yang punya otak. 1042 01:07:35,375 --> 01:07:36,375 Halo. 1043 01:07:36,542 --> 01:07:38,876 Kau sedang apa? 1044 01:07:39,834 --> 01:07:43,375 Apa maksudmu aku sedang apa? Tentu menonton berita penyanderaan. 1045 01:07:43,542 --> 01:07:44,709 Mereka menyebutmu. 1046 01:07:44,876 --> 01:07:46,876 Katanya pengatur jadwal yang bicara dengan teroris. 1047 01:07:47,042 --> 01:07:48,918 Mereka bukan teroris. 1048 01:07:49,334 --> 01:07:51,417 Mereka teroris jika mengacungkan senjata pada orang. 1049 01:07:51,584 --> 01:07:54,000 Benar. Apa kau mendengarkan? 1050 01:07:54,167 --> 01:07:57,709 -Ya. -Dengar, aku-- 1051 01:07:57,876 --> 01:08:00,542 Kau benar, Aku yang bicara dengan mereka. 1052 01:08:01,250 --> 01:08:04,459 Sudah kutebak. Aku sangat bangga padamu. 1053 01:08:04,626 --> 01:08:07,083 Setelah semuanya, mereka coba memecatmu. 1054 01:08:07,250 --> 01:08:09,417 Menyuruhmu mengatur jadwal, kau tetap-- 1055 01:08:10,501 --> 01:08:11,667 Kau di mana? 1056 01:08:11,834 --> 01:08:14,000 Di landasan helikopter. 1057 01:08:14,167 --> 01:08:16,125 Aku mau naik helikopter... 1058 01:08:16,292 --> 01:08:20,501 ...karena mereka mau aku antar uangnya ke terowongan. 1059 01:08:20,667 --> 01:08:23,918 Apa? Apa mereka gila? 1060 01:08:24,082 --> 01:08:26,750 Mudah sekali. Sederhana. 1061 01:08:26,917 --> 01:08:30,583 Dia tahu aku bukan polisi, dia mau aku yang-- 1062 01:08:30,751 --> 01:08:32,959 Boleh tunggu di sini? 1063 01:08:33,125 --> 01:08:36,459 Mereka mau aku yang bawa uangnya karena aku bukan polisi... 1064 01:08:36,626 --> 01:08:40,459 ...dan mereka bilang mau bunuh orang. 1065 01:08:40,626 --> 01:08:43,584 Kalau begitu harus ada yang mati. Karena kau tak boleh mati. 1066 01:08:43,751 --> 01:08:45,250 Dia bicara dengan istrinya. 1067 01:08:45,417 --> 01:08:47,584 Aku mengerti. 1068 01:08:47,751 --> 01:08:49,751 Beri tahu Angela-- 1069 01:08:51,667 --> 01:08:53,751 Dia harus lari lurus ke arah gawang besok. 1070 01:08:53,917 --> 01:08:57,291 -Seperti yang kuajarkan. -Kita harus berangkat. 1071 01:08:57,459 --> 01:08:59,542 Kau yang harus beri tahu dia. 1072 01:08:59,709 --> 01:09:01,792 -Dengarkan aku. -Ya. 1073 01:09:01,959 --> 01:09:05,375 Lakukan yang harus kau lakukan, tapi kita butuh susu. 1074 01:09:05,542 --> 01:09:07,876 Jadi, nanti pulang kau harus bawa 1 galon susu. 1075 01:09:08,042 --> 01:09:10,375 Susu? Baiklah. 1076 01:09:10,542 --> 01:09:11,959 Kau janji? 1077 01:09:12,125 --> 01:09:14,626 Kenapa 1 galon? Kenapa tidak setengah galon? 1078 01:09:14,792 --> 01:09:17,459 Bawakan saja 1 galon. 1079 01:09:17,917 --> 01:09:19,917 Baik. 1080 01:09:20,082 --> 01:09:23,416 Aku akan bawa setengah galon. 1081 01:09:24,000 --> 01:09:25,292 Aku harus berangkat. 1082 01:09:29,125 --> 01:09:30,626 Terima kasih. 1083 01:09:46,292 --> 01:09:48,751 Pakai headset-mu. 1084 01:09:59,834 --> 01:10:04,334 Kau pernah lakukan ini? Tidak bawa senjata? 1085 01:10:04,501 --> 01:10:06,584 Ya. 2 tahun lalu di Brooklyn. 1086 01:10:06,751 --> 01:10:10,417 Jalan Fabberge. Aku berhasil keluarkan para sandera. 1087 01:10:13,250 --> 01:10:14,417 Orang yang bawa senjata? 1088 01:10:15,918 --> 01:10:18,876 Untuk orang yang bawa senjata, akhirnya tidak bagus untuk dia. 1089 01:10:19,292 --> 01:10:21,876 Untuk orang yang bawa senjata? 1090 01:10:27,709 --> 01:10:30,417 Bagus kalau dilihat dari sini, ya? 1091 01:10:31,375 --> 01:10:33,417 Kita bisa lihat apa yang kau perjuangkan. 1092 01:10:48,709 --> 01:10:51,042 Aku sangat mencintaimu. 1093 01:10:54,375 --> 01:10:55,375 Kau dengar aku? 1094 01:10:56,417 --> 01:10:57,918 Ya. 1095 01:11:02,083 --> 01:11:04,292 Apa kau juga mencintaiku? 1096 01:11:04,792 --> 01:11:07,083 Aku tak bisa bicara sekarang. 1097 01:11:12,626 --> 01:11:14,918 Kau cuma perlu bilang ya. 1098 01:11:15,083 --> 01:11:17,584 Itu lebih sedikit dari "Aku tak bisa bicara". 1099 01:11:22,959 --> 01:11:26,083 Aku mengalami hari yang aneh. 1100 01:11:28,959 --> 01:11:31,042 Ya, Tuhan. 1101 01:11:31,209 --> 01:11:34,584 Kalau kita sudah antisipasi, kita bisa dapat banyak uang. 1102 01:11:38,626 --> 01:11:40,292 Orang macam apa... 1103 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 ...yang membawa model ke Islandia untuk berakhir pekan? 1104 01:11:42,792 --> 01:11:44,709 -Model untuk bokong. -Ya. 1105 01:11:45,959 --> 01:11:48,167 -Orang Wall Street. -Benar. 1106 01:11:57,959 --> 01:12:00,375 Batas waktu sudah habis. 1107 01:12:00,542 --> 01:12:02,042 Entah siapa yang masuk gedung. 1108 01:12:02,209 --> 01:12:05,042 Mungkin negosiator sandera atau detektif. 1109 01:12:05,209 --> 01:12:08,459 Setelah ada berita terbaru, kami akan siarkan secara langsung. 1110 01:12:15,167 --> 01:12:16,375 -Camonatti. -Apa kabar? 1111 01:12:16,542 --> 01:12:18,626 -Tn. Garber. Aku Lt. Staly. -Senang berkenalan. 1112 01:12:18,792 --> 01:12:21,501 -Ada hubungan radio ke kereta? -Di sana. 1113 01:12:21,667 --> 01:12:23,959 Kau bisa hubungi langsung atau ke pengendali kereta. 1114 01:12:24,125 --> 01:12:27,542 Turuti saja keinginannya. Ingat semua yang kau lihat. 1115 01:12:27,709 --> 01:12:29,209 Ayo. 1116 01:12:31,459 --> 01:12:33,501 Siapa yang kau kerjai sampai kau dapat pekerjaan ini? 1117 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 Aku sendiri. Lebih mudah dari kelihatannya. 1118 01:12:36,334 --> 01:12:39,083 Mengerjai diri sendiri itu mudah. 1119 01:12:42,501 --> 01:12:45,918 Pelham 123, jawablah. 1120 01:12:46,083 --> 01:12:47,209 Ini siapa? 1121 01:12:47,375 --> 01:12:50,501 Aku Lt. Camonatti. Kita sudah pernah bicara. 1122 01:12:50,667 --> 01:12:53,751 Kau yang tangannya berminyak. Kau pergi beli pizza? 1123 01:12:53,918 --> 01:12:55,751 Mana uangku? 1124 01:12:55,918 --> 01:12:59,709 Tn. Garber ada di dalam terowongan Uangnya tiba 2 menit lagi. 1125 01:12:59,876 --> 01:13:02,000 Garber bisa diandalkan. 1126 01:13:02,167 --> 01:13:03,709 Dan dia orang yang baik. 1127 01:13:03,876 --> 01:13:05,709 Benar. Bagaimana denganmu? 1128 01:13:05,876 --> 01:13:08,250 Semua punya sisi baik, 'kan? 1129 01:13:08,417 --> 01:13:10,334 Kau mencoba mengenalku? 1130 01:13:10,501 --> 01:13:13,876 Tidak. Ada 3 instruksi untukmu. 1131 01:13:14,042 --> 01:13:16,167 Pertama, setelah ini,... 1132 01:13:16,334 --> 01:13:19,209 ...aku mau kau nyalakan listrik di sektor ini. 1133 01:13:19,375 --> 01:13:21,792 Kedua, kosongkan jalan... 1134 01:13:21,959 --> 01:13:24,334 ...di antara jalan 68 sampai Pulau Coney. 1135 01:13:24,501 --> 01:13:26,834 Aku tak mau lihat ada polisi. 1136 01:13:27,000 --> 01:13:28,375 Aku semua lampu lalu lintas hijau. 1137 01:13:28,542 --> 01:13:30,417 Jangan ada yang merah. Paham? 1138 01:13:30,584 --> 01:13:31,751 Baik. 1139 01:13:31,918 --> 01:13:35,000 Ketiga, jangan permainkan aku. 1140 01:13:35,167 --> 01:13:39,417 Aku akan mencarimu dan menghajarmu! 1141 01:13:41,209 --> 01:13:42,584 Selesai. 1142 01:13:46,250 --> 01:13:47,834 Ayo. 1143 01:13:53,918 --> 01:13:56,375 -Pernah pakai ini? -Tidak. 1144 01:13:56,542 --> 01:13:58,417 Mudah sekali. 1145 01:13:58,584 --> 01:14:00,918 Pengaman dipasang, pengaman dilepas. 1146 01:14:02,542 --> 01:14:05,250 Arahkan lalu tembak. 1147 01:14:05,417 --> 01:14:08,083 -Bagaimana jika mereka geledah aku? -Kami sudah siapkan. 1148 01:14:09,918 --> 01:14:11,918 -Cuma itu? -Cuma itu. 1149 01:14:13,250 --> 01:14:14,751 Lapisan dasarnya tipuan. 1150 01:14:14,918 --> 01:14:17,667 Yang asli yang ini. Paham? 1151 01:14:18,626 --> 01:14:20,626 -Paham. -Bagus. 1152 01:14:21,083 --> 01:14:22,501 Jangan takut. 1153 01:14:23,667 --> 01:14:25,626 Jangan mengacau. 1154 01:14:32,125 --> 01:14:34,167 Kita tahu identitas Ryder. 1155 01:14:34,751 --> 01:14:38,292 Dennis Ford. Dia dibebaskan dari LP Clinton 2 minggu lalu. 1156 01:14:38,459 --> 01:14:39,834 Dipenjara 9 tahun. 1157 01:14:40,000 --> 01:14:42,542 Empat tahun, selnya satu blok dengan Phil Ramos. 1158 01:14:42,792 --> 01:14:45,292 Namanya ada di daftar penumpang pesawat ke Islandia... 1159 01:14:45,459 --> 01:14:48,334 ...pada September 1998 setelah Fashion Week. 1160 01:14:49,042 --> 01:14:51,292 Dennis Ford. Kau ingat? 1161 01:14:51,459 --> 01:14:54,042 Kami pakai kasusnya sebagai contoh-- 1162 01:14:54,209 --> 01:14:57,751 Kami sita rekeningnya waktu aku dipilih sebagai Wali Kota. 1163 01:14:57,918 --> 01:14:59,250 Dia pemilik firma modal swasta. 1164 01:14:59,417 --> 01:15:01,292 Klien terbesarnya dana pensiun kota. 1165 01:15:01,459 --> 01:15:03,542 -Dia menggelapkan.... -20 juta dolar. 1166 01:15:03,709 --> 01:15:06,417 Dia minta hukuman 3 tahun. Hakim berikan 10 tahun. 1167 01:15:06,626 --> 01:15:08,667 Mungkin itu sebabnya dia marah. 1168 01:15:08,834 --> 01:15:12,375 Hakim hukum dia 10 tahun karena kami tak kembalikan semua uang itu. 1169 01:15:12,542 --> 01:15:14,501 Beberapa juta tak dikembalikan karena itu modal awal. 1170 01:15:14,667 --> 01:15:15,834 Modal awal? Untuk apa? 1171 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Untuk hari ini, kau pura-pura jadi teroris,... 1172 01:15:18,167 --> 01:15:19,834 ...kau buat pasar panik pasar turun. 1173 01:15:20,000 --> 01:15:22,751 Kalau tahu sebelumnya, kau bisa dapat uang banyak dengan modal 2 juta. 1174 01:15:22,918 --> 01:15:25,167 -Bagaimana dengan uang sandera? -Itu sedikit... 1175 01:15:25,334 --> 01:15:26,709 ...bila dibandingkan dengan uang yang akan dia dapat. 1176 01:15:26,876 --> 01:15:28,834 Pergilah ke SEC di pusat kota, 1177 01:15:29,000 --> 01:15:31,250 Periksa perdagangan saham. 1178 01:15:46,501 --> 01:15:49,542 -Semoga beruntung. -Sampai jumpa saat kau kembali. 1179 01:15:55,542 --> 01:15:57,542 Ada yang datang. 1180 01:16:12,250 --> 01:16:13,292 Garber. 1181 01:16:13,792 --> 01:16:17,542 Saat kau pakai kaus kaki tadi pagi, apa kau mengira ini akan terjadi? 1182 01:16:19,417 --> 01:16:21,375 Balik badan agar dia bisa menggeledahmu. 1183 01:16:24,459 --> 01:16:27,375 Aku khawatir tentangmu. Kukira kau tersesat,... 1184 01:16:27,542 --> 01:16:30,042 ...tapi aku ingat dulu kau masinis.... 1185 01:16:30,209 --> 01:16:32,792 Terowongan tak banyak berubah, 'kan? 1186 01:16:32,959 --> 01:16:34,584 Cuma orang-orangnya. 1187 01:16:38,000 --> 01:16:39,959 -Beres? -Beres. 1188 01:16:40,125 --> 01:16:41,459 Ayo naik. 1189 01:17:05,083 --> 01:17:08,083 Kau lebih tinggi dari perkiraanku. 1190 01:17:08,250 --> 01:17:10,918 Kau juga tampan. Duduklah. 1191 01:17:11,709 --> 01:17:12,959 Senang bertemu denganmu. 1192 01:17:27,167 --> 01:17:29,125 Berapa beratmu? 110 kg? 1193 01:17:30,083 --> 01:17:33,542 Ya. 110 kg pada hari yang bagus. 1194 01:17:35,918 --> 01:17:37,792 Itu Ramos. 1195 01:17:38,501 --> 01:17:42,042 Dia yang bisa disebut otak operasi ini. 1196 01:17:43,834 --> 01:17:45,209 Bajingan bodoh. 1197 01:17:49,792 --> 01:17:52,584 Kapan terakhir kau ada di gerbong mesin? 1198 01:17:56,334 --> 01:17:59,125 -Itu alasan kau suruh aku ke sini? -Kau masinis, 'kan? 1199 01:17:59,292 --> 01:18:01,167 Sekali masinis, tetap masinis. 1200 01:18:02,083 --> 01:18:05,042 Kalau kau menurut, kau bisa dapat bagian. 1201 01:18:20,959 --> 01:18:23,459 Ini kereta baru. Aku tak mengerti kereta baru. 1202 01:18:23,626 --> 01:18:26,959 Aku percaya padamu. Aku mau tanya sesuatu. 1203 01:18:27,125 --> 01:18:30,000 Waktu kau cerita ke istrimu soal 35 ribu dolar,... 1204 01:18:30,167 --> 01:18:31,209 ...apa reaksinya? 1205 01:18:32,000 --> 01:18:34,083 -Kenapa kita harus bicarakan--? -Jangan sensitif. 1206 01:18:34,250 --> 01:18:36,417 Apa dia marah? 1207 01:18:36,584 --> 01:18:38,876 Dia tidak senang, tapi dia mengerti. 1208 01:18:39,042 --> 01:18:40,292 Itu cinta, 'kan? 1209 01:18:40,459 --> 01:18:42,959 Tidak. Itu pernikahan. Itu berbeda. 1210 01:18:43,876 --> 01:18:45,709 Menurutmu mereka akan pindahkan gerbong itu? 1211 01:18:45,876 --> 01:18:49,459 Mungkin saja. Bagaimana dengan pintu keluar darurat di jalan? 1212 01:18:49,709 --> 01:18:54,375 Aku sudah blokir semua jalan dari jalan 42 sampai pelabuhan. 1213 01:18:54,834 --> 01:18:56,459 Kita harus pergi. 1214 01:18:56,709 --> 01:18:58,667 Hei, Camonetti. 1215 01:18:59,083 --> 01:19:00,375 Dasar orang Latin. 1216 01:19:01,125 --> 01:19:03,334 Orang Latin bicaralah! 1217 01:19:03,501 --> 01:19:05,792 Aku lihat lampunya merah. Tak ada yang hijau. 1218 01:19:05,959 --> 01:19:07,918 Kenapa lama sekali? 1219 01:19:08,083 --> 01:19:09,459 Belum siap. 1220 01:19:09,626 --> 01:19:12,042 Kau harus tunda 2 menit. 1221 01:19:12,209 --> 01:19:13,709 Rel belum kosong. 1222 01:19:13,876 --> 01:19:17,083 Tn. Ryder, semua siap 2 menit lagi. 1223 01:19:17,250 --> 01:19:19,083 Dengar, kami mau jalan. 1224 01:19:19,250 --> 01:19:22,042 Kami jalan dan jika ada lampu merah... 1225 01:19:22,209 --> 01:19:23,501 ...dan rem menyala,... 1226 01:19:23,667 --> 01:19:26,417 ...kepala temanmu, Garber, akan ditembak. 1227 01:19:28,751 --> 01:19:31,417 -Paham? -Ya. 1228 01:19:31,584 --> 01:19:32,834 Ayo jalan. 1229 01:19:34,250 --> 01:19:35,667 Kuharap kau menggertak. 1230 01:19:35,834 --> 01:19:38,918 Ya, aku harus katakan yang harus dikatakan. 1231 01:19:40,959 --> 01:19:43,959 Kau pikir kalau kau ke sini, kau menebus kesalahanmu, 'kan? 1232 01:19:44,125 --> 01:19:46,167 Tuhan memberkatimu. 1233 01:19:47,375 --> 01:19:49,626 Kau lebih kacau dari aku. 1234 01:19:50,209 --> 01:19:52,834 Setidaknya sama kacaunya. 1235 01:19:53,083 --> 01:19:54,834 Ayo jalan. 1236 01:20:01,042 --> 01:20:02,209 Ayo. 1237 01:20:12,167 --> 01:20:13,375 Mereka sudah jalan. 1238 01:20:17,792 --> 01:20:19,584 Lebih cepat lagi. 1239 01:20:26,167 --> 01:20:28,876 Kereta ke arah selatan. Yang mengemudi pria kulit hitam. 1240 01:20:36,876 --> 01:20:40,667 Kalian mengerjai orang yang salah. Aku mau lihat lampu hijau. 1241 01:20:40,834 --> 01:20:43,751 Ubah jadi hijau atau kutembak kepala Garber sekarang. 1242 01:20:43,918 --> 01:20:45,459 -Lakukan! -Percayalah. 1243 01:20:45,626 --> 01:20:47,334 Kami berusaha secepat mungkin. 1244 01:20:47,501 --> 01:20:49,125 Bagaimana jika mereka melanggar lampu merah? 1245 01:20:49,292 --> 01:20:51,167 Rem akan menyala. 1246 01:20:51,334 --> 01:20:52,709 Ini yang pertama. 1247 01:20:55,876 --> 01:20:59,167 Ini yang kuinginkan. 1248 01:20:59,626 --> 01:21:00,834 Ini dia. 1249 01:21:14,000 --> 01:21:16,334 Garber yang mengemudikan kereta. Penembak jitu memastikannya. 1250 01:21:16,501 --> 01:21:19,209 Jadi, dia terlibat? Tak mungkin. 1251 01:21:19,375 --> 01:21:21,375 Penembak jitu membunuh Ramos, Ramos pengemudinya,... 1252 01:21:21,542 --> 01:21:23,375 ...jadi mereka butuh Garber untuk mengemudi. 1253 01:21:31,918 --> 01:21:36,000 Di Pulau Coney, lampunya merah dan rem akan menyala. 1254 01:21:40,501 --> 01:21:41,876 -Stasiun 1033? -Ya. 1255 01:21:42,042 --> 01:21:44,584 -Berapa jarak sinyalnya? -Sekitar 0,1 mil. 1256 01:21:44,751 --> 01:21:47,709 Berhenti saat kita tiba di sana lalu keluar. Paham? 1257 01:21:47,876 --> 01:21:49,250 Aku turunkan kecepatan sekarang. 1258 01:21:57,876 --> 01:21:58,959 Apa mereka menurunkan kecepatan? 1259 01:21:59,125 --> 01:22:01,375 Harus. Mereka akan tiba di sinyal. 1260 01:22:06,667 --> 01:22:08,083 Apa itu? 1261 01:22:08,250 --> 01:22:10,250 Kau yang masinis. Kau yang beri tahu aku. 1262 01:22:25,209 --> 01:22:28,501 -Dia berhenti di bawah jalan 33. -Sedang apa mereka? 1263 01:22:30,375 --> 01:22:31,459 Kenapa mereka berhenti? 1264 01:22:31,626 --> 01:22:33,501 Kereta harus berhenti di titik sinyal. 1265 01:22:33,667 --> 01:22:34,918 Alat untuk jalan otomatis? 1266 01:22:35,083 --> 01:22:38,083 Benar. 1267 01:22:38,250 --> 01:22:42,125 Ayo keluar. 1268 01:23:08,209 --> 01:23:09,959 Ke arah mana terowongan Roosevelt? 1269 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 Ke arah mana? 1270 01:23:18,792 --> 01:23:20,959 Dia jalan lagi. Pemberhentian berikutnya, jalan 28. 1271 01:23:21,417 --> 01:23:22,792 Kenapa mereka berhenti? 1272 01:23:22,959 --> 01:23:25,292 -Sudah kubilang, titik sinyal. -Dari mana kau tahu... 1273 01:23:25,459 --> 01:23:26,626 ...mereka tak mengatur tuasnya lalu keluar? 1274 01:23:26,792 --> 01:23:28,584 Kita sudah blokir semua jalan. 1275 01:23:28,751 --> 01:23:30,125 Tak ada jalan keluar. 1276 01:23:30,292 --> 01:23:32,709 Tak bisa diatur. Tuasnya harus dipegang. 1277 01:23:32,876 --> 01:23:35,000 Itu diberi pengaman. 1278 01:23:35,167 --> 01:23:37,209 Jika tak ditekan,... 1279 01:23:37,375 --> 01:23:40,501 ...kereta berhenti. Percayalah, mereka masih di kereta. 1280 01:23:49,834 --> 01:23:51,042 Kecepatannya semakin tinggi. 1281 01:24:00,375 --> 01:24:02,542 Cepat naik! 1282 01:24:20,459 --> 01:24:21,667 Ayo! 1283 01:24:24,250 --> 01:24:26,334 Garber, ayo! 1284 01:24:28,083 --> 01:24:29,876 Ayo! 1285 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 Kereta akan keluar dari rel sebelum tiba di Pulau Coney. 1286 01:24:47,209 --> 01:24:49,542 Itu pintu keluarnya. 1287 01:24:52,459 --> 01:24:55,042 Menyeberang sekarang! 1288 01:24:55,209 --> 01:24:57,626 -Apa? -Ayo! 1289 01:25:17,918 --> 01:25:20,792 -Sial! Ayo! -Kita harus cari dia! 1290 01:25:20,959 --> 01:25:23,417 Tak ada waktu lagi. Ayo! 1291 01:25:40,375 --> 01:25:42,501 Aku sangat mencintaimu. 1292 01:25:42,667 --> 01:25:44,792 Aku juga. 1293 01:25:58,292 --> 01:26:01,375 Halo. 1294 01:27:14,834 --> 01:27:15,876 Kita dapat telepon. 1295 01:27:16,042 --> 01:27:18,459 Polisi di peron lihat penumpang di gerbong... 1296 01:27:18,626 --> 01:27:19,792 ...tak ada orang di gerbong mesin. 1297 01:27:19,959 --> 01:27:22,250 Percayalah, mereka masih di kereta. 1298 01:27:25,083 --> 01:27:27,292 Jika ada lampu merah,... 1299 01:27:27,459 --> 01:27:31,042 -...rem akan otomatis menyala. -Ya, tapi semua lampunya hijau! 1300 01:28:37,876 --> 01:28:39,042 4 pemberhentian lagi. 1301 01:28:50,626 --> 01:28:51,876 2 pemberhentian lagi. 1302 01:29:05,501 --> 01:29:07,584 Ya, Tuhan. Kereta sudah berhenti. 1303 01:29:15,959 --> 01:29:18,083 Aku harus buang air kecil. 1304 01:29:19,876 --> 01:29:22,959 Tak ada pembajak di gerbong. Cuma para penumpang. 1305 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Di mana mereka berhenti pertama kali? 1306 01:29:26,167 --> 01:29:27,375 Di bawah jalan 34. 1307 01:29:28,167 --> 01:29:30,042 -Itu termasuk terowongan Roosevelt. -Apa? 1308 01:29:30,209 --> 01:29:33,250 Itu terowongan di bawah hotel Waldorf. 1309 01:29:33,417 --> 01:29:37,042 Kepung daerah itu. Tutup daerah itu. 1310 01:30:22,626 --> 01:30:24,334 Berhenti! 1311 01:30:37,918 --> 01:30:39,626 Angkat tangan! 1312 01:31:07,375 --> 01:31:10,542 Keluar! 1313 01:31:11,292 --> 01:31:12,375 Maaf. 1314 01:31:45,959 --> 01:31:47,667 Minggir! 1315 01:32:05,334 --> 01:32:06,584 Minggir. 1316 01:32:33,876 --> 01:32:35,709 -911 operator. -Halo? Halo? 1317 01:32:38,000 --> 01:32:40,417 -Bagaimana mengejanya? -Tak perlu. 1318 01:32:40,584 --> 01:32:42,459 Beri tahu Lt. Camonatti,... 1319 01:32:42,626 --> 01:32:45,042 ...Ryder menuju ke jembatan Manhattan. 1320 01:33:40,918 --> 01:33:42,667 -Dia di dalam? -Tidak. 1321 01:33:42,834 --> 01:33:44,125 Mana dia? 1322 01:33:44,292 --> 01:33:47,751 Brooklyn. Katanya dia tak bisa menunggu lalu dia jalan. 1323 01:33:47,918 --> 01:33:49,501 Kota brengsek! 1324 01:34:40,834 --> 01:34:42,000 Jangan bergerak! 1325 01:34:43,417 --> 01:34:46,083 Jadi, kau mengira hari ini akan berakhir seperti ini? 1326 01:34:46,250 --> 01:34:48,209 Waktu kau pakai kaus kaki tadi pagi? 1327 01:34:48,375 --> 01:34:50,375 Apa ini membuatmu merasa lebih baik, Garber? 1328 01:34:51,542 --> 01:34:53,501 Apa semuanya beres sekarang? 1329 01:34:53,667 --> 01:34:55,918 Tidak, tapi ini sebuah awal. 1330 01:34:59,167 --> 01:35:01,000 Jangan bergerak. 1331 01:35:23,542 --> 01:35:25,542 Jangan bergerak! 1332 01:35:31,292 --> 01:35:34,584 Aku tak mau kembali ke penjara. 1333 01:35:34,751 --> 01:35:39,125 Kau tak ada pilihan maupun pegangan. 1334 01:35:45,876 --> 01:35:48,459 Kita semua berhutang kematian pada Tuhan. 1335 01:35:48,626 --> 01:35:50,584 Kau salah. Kita berhutang kehidupan pada Tuhan. 1336 01:35:50,751 --> 01:35:53,375 Kehidupan yang kukembalikan padamu hari ini. 1337 01:35:53,542 --> 01:35:55,709 Kau harus berikan aku sesuatu. 1338 01:35:58,626 --> 01:36:00,542 Apa maksudmu? 1339 01:36:00,959 --> 01:36:04,083 Kau punya senjata. Tembak aku. 1340 01:36:04,250 --> 01:36:08,292 Tembak aku sebelum mereka atau aku akan membunuhmu. 1341 01:36:09,167 --> 01:36:11,918 Aku tak mau, tapi aku akan menembakmu. 1342 01:36:12,083 --> 01:36:13,417 Kukira kau peduli. 1343 01:36:13,584 --> 01:36:14,626 -Tidak! -Kau bilang: 1344 01:36:14,792 --> 01:36:17,751 "Apa tak ada yang peduli?" 1345 01:36:17,918 --> 01:36:19,000 Kukira kau peduli. 1346 01:36:19,167 --> 01:36:21,751 -Ayo bantu aku. -Aku tak mau menembakmu. 1347 01:36:21,918 --> 01:36:23,751 Kuhitung sampai 10, lalu perjanjian batal. 1348 01:36:23,918 --> 01:36:25,626 Aku punya senjata, aku akan menggunakannya. 1349 01:36:25,792 --> 01:36:27,250 Aku akan ambil lagi hidupmu. 1350 01:36:28,918 --> 01:36:31,125 Ayolah! 1351 01:36:31,292 --> 01:36:36,834 10, 9, 8, 7, 6, 5-- 1352 01:36:37,000 --> 01:36:40,250 Kau mau sampai nol? Tembak aku! 1353 01:36:40,417 --> 01:36:42,542 Aku tak mau menembakmu! 1354 01:36:43,709 --> 01:36:46,459 5, 4. Ayolah. 1355 01:36:46,626 --> 01:36:48,709 3. 1356 01:36:48,959 --> 01:36:50,292 Polisi. Letakkan senjatamu! 1357 01:36:50,459 --> 01:36:52,959 Aku kecewa padamu. 2. 1358 01:37:02,959 --> 01:37:05,125 Kau adalah pahlawanku. 1359 01:37:16,292 --> 01:37:18,125 Letakkan senjatamu! 1360 01:38:07,334 --> 01:38:09,501 -Hari yang menarik, ya? -Ya. 1361 01:38:09,667 --> 01:38:12,209 Tiap hari aku pidato... 1362 01:38:12,375 --> 01:38:14,584 ...yang awalnya: 1363 01:38:14,751 --> 01:38:18,334 "Aku mau berterima kasih atas nama kota New York..." 1364 01:38:18,501 --> 01:38:21,209 Aku tak pernah tahu alasannya. 1365 01:38:21,667 --> 01:38:22,751 Namun kau... 1366 01:38:24,042 --> 01:38:25,542 ...hebat hari ini. 1367 01:38:25,709 --> 01:38:28,042 Kau berjuang demi kota New York. 1368 01:38:28,209 --> 01:38:31,125 Aku ingin berterima kasih padamu. 1369 01:38:32,042 --> 01:38:35,167 Sama-sama. Ini hari yang luar biasa. 1370 01:38:35,334 --> 01:38:36,626 Semua berterima kasih padaku,... 1371 01:38:36,792 --> 01:38:38,709 ...aku menghargainya. Terima kasih kembali. 1372 01:38:39,167 --> 01:38:41,334 Aku mau kau tahu... 1373 01:38:41,501 --> 01:38:45,250 ...besok kota New York akan membelamu. 1374 01:38:47,000 --> 01:38:49,459 Dalam masalah penting. Kau paham? 1375 01:38:49,626 --> 01:38:50,667 Ya. 1376 01:38:51,584 --> 01:38:53,918 Dan kota ini punya rekor yang bagus. 1377 01:38:54,792 --> 01:38:57,542 Aku menghargainya. 1378 01:38:58,626 --> 01:38:59,667 Aku mau pulang. 1379 01:39:00,250 --> 01:39:01,501 Pakai mobilku. 1380 01:39:01,918 --> 01:39:04,584 -Tidak-- -Pasang sirene. 1381 01:39:04,751 --> 01:39:06,459 -Ada sirene? -Ya. 1382 01:39:06,626 --> 01:39:08,751 Tidak. Aku naik kereta saja. Namun aku menghargainya. 1383 01:39:08,918 --> 01:39:09,959 -Sungguh? -Ya. 1384 01:39:10,125 --> 01:39:11,876 Ya. Aku sudah naik kereta seumur hidupku. 1385 01:39:12,042 --> 01:39:13,501 Aku bisa tiba di rumah lebih cepat darimu. 1386 01:39:13,667 --> 01:39:15,626 Bukan kau, tapi yang lainnya. 1387 01:39:15,792 --> 01:39:17,334 Terima kasih. 1388 01:39:17,501 --> 01:39:18,751 Kau penggemar Yankee? 1389 01:39:19,209 --> 01:39:21,959 Tidak. Ya. Tentu saja.