1 00:00:00,553 --> 00:00:08,353 تيم ترجمه‌ي ناين مووي تقديم ميکند .:.:. WwW.9Movie.iN .:.:. 2 00:00:08,860 --> 00:00:14,060 « ترجمـه از: محمدرسول محمودي و مـحمــد » M0hammad & MohammadRasool 3 00:00:36,452 --> 00:00:37,619 دارکست پرو 4 00:00:37,652 --> 00:00:39,954 سرزمين گسترده و ناشناخته 5 00:00:39,988 --> 00:00:42,623 ... مملو از رمز و راز !تا امروز 6 00:00:42,857 --> 00:00:45,826 براي همين، توسط دوستان جغرافيدانم مسئول شدم 7 00:00:45,859 --> 00:00:48,194 تا خونه راحت و خانواده رو ترک کنم 8 00:00:48,229 --> 00:00:52,133 و يه سفر اکتشافي رو شروع کنم 9 00:00:53,501 --> 00:00:57,138 من سبک سفر مي‌کنم، فقط چيزهاي :کاملاً ضروري رو با خودم حمل مي‌کنم 10 00:00:57,171 --> 00:01:00,907 نقشه، جيره غذايي، ساعت ساده و پيانوي مسافرتي 11 00:01:00,942 --> 00:01:04,110 ،و در نهايت ،در عمق بوته‌ها 12 00:01:04,143 --> 00:01:07,178 :يه چيز غير عادي رو کشف کردم 13 00:01:07,213 --> 00:01:10,414 گونه کشف‌نشده‌اي از خرس 14 00:01:10,449 --> 00:01:13,819 وقت جمع‌آوري نمونه‌ها براي موزه‌است 15 00:01:18,591 --> 00:01:21,994 ،فکر مي‌کردم وقتم سر رسيده تاريخ انقضاي بليطم سررسيده 16 00:01:22,628 --> 00:01:25,030 ولي اون خرس جون من رو نجات داد 17 00:01:25,064 --> 00:01:27,599 اون من رو به درون جنگل هدايت کرد ،تا دنياش رو بهم نشون بده 18 00:01:27,633 --> 00:01:31,470 ،و در عوض من دنياي خودمون رو به اون معرفي کردم 19 00:01:31,504 --> 00:01:33,038 اين ... اين يه تلسکوپه 20 00:01:33,072 --> 00:01:34,840 اين تلسکوپ پدربزرگمه 21 00:01:34,874 --> 00:01:37,509 آه. اوه، خيلي مواظبش باش 22 00:01:37,543 --> 00:01:41,146 .اين ... اين صابونه خوردني نيست 23 00:01:41,179 --> 00:01:44,115 ،بفرما چرا اين رو امتحان نمي‌کنين؟ 24 00:01:44,149 --> 00:01:46,183 اين مرباي پرتقاله 25 00:01:46,218 --> 00:01:49,787 ،روي نون تُست بزنين ...توي ساندويچ بريزين، يا 26 00:01:49,822 --> 00:01:53,058 .يا مي‌تونين اون رو سر بکشين خيلي خوبه 27 00:01:53,091 --> 00:01:56,360 .اين لندنه من اهل اونجام 28 00:01:56,394 --> 00:01:59,029 لن-دن 29 00:01:59,064 --> 00:02:01,465 خداي بزرگ 30 00:02:01,499 --> 00:02:03,500 حالا بگو قسطنطنيه 31 00:02:03,535 --> 00:02:07,271 ،با گذشت زمان، من با خرس‌ها دوست شدم و حتي براشون اسم گذاشتم 32 00:02:07,305 --> 00:02:09,740 اسم خرس ماده رو از روي مادر عزيز مرحومم گذاشتم 33 00:02:09,773 --> 00:02:12,943 و اسم خرس نَر رو از روي يه بوکسور بيگانه که يه زماني در بار باهاش آشنا شدم، گذاشتم 34 00:02:12,978 --> 00:02:16,480 ولي سرانجام، زمان برگشتن ... پيش همسر و دخترم 35 00:02:16,514 --> 00:02:18,149 و تقسيم يافته‌هام با دنيا فرا رسيد 36 00:02:18,182 --> 00:02:21,283 .خداحافظ، لوسي خداحافظ، پاستوزو 37 00:02:21,318 --> 00:02:23,119 ،و اگه يه روزي به لندن اومديد 38 00:02:23,153 --> 00:02:25,956 مطمئن باشيد که يه استقبال گرم ازتون ميشه 39 00:02:25,990 --> 00:02:27,457 ،من از اين خرس‌ها چيزهاي زيادي ياد گرفتم 40 00:02:27,491 --> 00:02:32,963 ،ولي ميخوام بدونم که اونا چيزي از من ياد گرفتن يا نه 41 00:02:35,273 --> 00:02:37,442 [سالها بعد] 42 00:02:43,573 --> 00:02:45,942 !مرباي پرتقال 43 00:02:47,477 --> 00:02:49,946 !رسيده‌ان! رسيده‌ان 44 00:02:49,979 --> 00:02:51,247 !بالاخره رسيده‌ان 45 00:02:51,881 --> 00:02:53,582 !عمه لوسي 46 00:02:53,616 --> 00:02:54,961 !عمو پاستوزو 47 00:02:54,984 --> 00:02:58,485 ... هيچ وقت نميتونين حدس بزنين که 48 00:03:05,028 --> 00:03:06,929 !صبح به خير، عمه لوسي. اوه 49 00:03:06,962 --> 00:03:08,730 ،صبح به خير تندباد کوچيک من 50 00:03:08,764 --> 00:03:13,201 چرا بايد مثل يه بلاي طبيعي بياي اينجا رو خراب کني؟ 51 00:03:13,235 --> 00:03:16,871 ،ولي، عمو پاستوزو اونا رسيده‌ان 52 00:03:20,207 --> 00:03:23,611 !امروز روز مرباي پرتقاله !روز مرباي پرتقال 53 00:03:25,112 --> 00:03:27,014 اوه، بيشتر به من مياد - !هي - 54 00:03:27,048 --> 00:03:31,518 !روز مرباي پرتقال - اوه، شما دوتا آروم باشين - 55 00:03:31,553 --> 00:03:33,855 چون نيازي به عجله نيست 56 00:03:36,624 --> 00:03:39,092 !اون بالا مواظب باش. اوه 57 00:03:39,127 --> 00:03:42,298 و به کلاهم پنجه نزن - !حتماً - 58 00:03:58,878 --> 00:04:01,281 مرباي پرتقال 59 00:04:01,548 --> 00:04:04,583 ... فقط يه ساندويچ حاوي تمام ويتامين‌ها 60 00:04:04,617 --> 00:04:07,319 و مواد معدني‌ايه که يه خرس براي تمام روزش نياز داره 61 00:04:07,354 --> 00:04:08,987 محشره 62 00:04:09,022 --> 00:04:14,126 و دستور پخت عمه لوسي تو حتي بهتر از دستور پخت کاوشگره 63 00:04:14,160 --> 00:04:17,195 ،بايد يادمون باشه که وقتي به لندن ميريم يه شيشه براش بگيريم 64 00:04:17,230 --> 00:04:19,432 لندن؟ - من نگران نيستم - 65 00:04:19,466 --> 00:04:23,069 ما 40 سال در مورد اين سفر حرف زديم 66 00:04:23,102 --> 00:04:25,036 يک روز، پاستوزو 67 00:04:25,071 --> 00:04:26,572 ولي وقتي در بهترين ،جاي دنيا زندگي مي‌کنيم 68 00:04:26,605 --> 00:04:28,373 چرا مي‌خواي بري يه جاي ديگه؟ 69 00:04:28,407 --> 00:04:32,377 هان؟ 70 00:04:33,746 --> 00:04:36,081 !ووهو 71 00:04:36,116 --> 00:04:39,151 !او - !خداي من - 72 00:04:40,884 --> 00:04:43,420 فکر کردم بهت گفتم مواظب باشي 73 00:04:43,455 --> 00:04:45,924 و کلاهم رو پس بده - ...بله، عمو، ولي - 74 00:04:45,958 --> 00:04:51,095 ولي بي‌ولي. ديگه وقتشه که اين اطراف يه ذره بهم احترام بذارن 75 00:04:53,132 --> 00:04:55,433 خجالت‌آوره 76 00:04:55,467 --> 00:04:57,936 ولي خوشمزه‌اس 77 00:05:00,169 --> 00:05:02,673 نصيحتي دوستانه براي خارجي‌ها در لندن 78 00:05:02,708 --> 00:05:07,779 ،درس سه. هوا گرگ و ميشه و در خيابون به يک غريبه برمي‌خورين 79 00:05:07,812 --> 00:05:10,014 با ادب بهش سلام کنين - عصر به خير - 80 00:05:10,047 --> 00:05:13,215 ،براي اينکه گفتگو رو پيش ببرين در مورد آب و هوا حرف بزنين 81 00:05:13,250 --> 00:05:15,551 عجب سياه‌چاله‌ي ناجوريه، مگه نه؟ 82 00:05:15,586 --> 00:05:19,857 ،اهالي لندن براي گفتن اينکه هوا بارونيه صد و هفت روش دارن 83 00:05:19,891 --> 00:05:23,160 ميشه آخرين سانديچ رو بخورم؟ - اوه، نه، لازمش دارم - 84 00:05:23,194 --> 00:05:25,593 يه خرس عاقل هميشه ... ساندويچ مرباي پرتقال رو 85 00:05:25,594 --> 00:05:28,298 براي مواقع اضطراري در کلاهش نگه ميداره 86 00:05:28,332 --> 00:05:32,468 .و داره شرشر بارون مياد... اين قوانين ساده رو دنبال کنين 87 00:05:32,502 --> 00:05:36,671 و هميشه لندن براتون مثل خونه‌اس 88 00:05:42,412 --> 00:05:45,081 عمه لوسي؟ - !زلزله - 89 00:05:46,283 --> 00:05:48,785 !برين به پناهگاه 90 00:05:59,762 --> 00:06:01,063 !اوه 91 00:06:01,097 --> 00:06:04,132 !عمه لوسي - !ادامه بده - 92 00:06:07,603 --> 00:06:09,004 تو حالت خوبه؟ 93 00:06:15,443 --> 00:06:17,145 ...اوه 94 00:06:22,650 --> 00:06:24,185 !عمو پاستوزو 95 00:06:24,686 --> 00:06:26,787 !عمو پاستوزو 96 00:06:26,821 --> 00:06:29,057 !سرتو بدزد 97 00:06:44,972 --> 00:06:47,641 !عمو پاستوزو 98 00:06:49,844 --> 00:06:52,547 پاستوزو؟ 99 00:06:55,616 --> 00:06:59,252 !عمو پاستوزو 100 00:07:06,827 --> 00:07:11,198 عمه لوسي 101 00:07:26,445 --> 00:07:29,782 بايد چي کار کنيم؟ 102 00:08:07,718 --> 00:08:10,353 تا لندن نرسيدي، آفتابي نشو 103 00:08:10,388 --> 00:08:13,558 ولي...مگه شما نمياين؟ 104 00:08:13,592 --> 00:08:18,229 من خيلي پير و خيلي خسته‌ام که بيشتر از اين پيش برم 105 00:08:18,262 --> 00:08:21,131 اوه. پس چي کار مي‌کنين؟ 106 00:08:21,165 --> 00:08:24,467 اوه، نگران من نباش 107 00:08:24,501 --> 00:08:27,636 من در خونه خرس‌هاي سالمند جام امنه 108 00:08:27,671 --> 00:08:31,541 ولي هنوز وقت سالمند شدن تو نشده 109 00:08:31,574 --> 00:08:35,444 .بايد يه خونه جديد پيدا کني در لندن 110 00:08:35,478 --> 00:08:38,247 ولي...ولي من اونجا کسي رو نمي‌شناسم 111 00:08:38,281 --> 00:08:41,416 اگه اصلاً از خرس خوششون نياد، چي؟ 112 00:08:41,451 --> 00:08:46,355 مي‌دوني، يه زماني، در کشور کاوشگر يه جنگ وجود داشت 113 00:08:46,388 --> 00:08:50,124 ،هزاران بچه براي در امان بودن ،به جاهاي دور فرستاده شدن 114 00:08:50,159 --> 00:08:54,362 در ايستگاه‌هاي راه‌آهن با اتيکت دور گردنشون تنها مونده بودن 115 00:08:54,397 --> 00:08:56,999 و خانواده‌هاي ناشناس اونا رو پذيرفتن 116 00:08:57,033 --> 00:09:00,402 و اون‌ها رو مثل بچه خودشون دوست داشتن 117 00:09:00,436 --> 00:09:04,573 اونا فراموش نمي‌کنن چطور با يه غريبه رفتار کنن 118 00:09:07,342 --> 00:09:10,745 مراقب باش، عزيزم 119 00:09:10,780 --> 00:09:13,415 ادبت يادت نره 120 00:09:13,448 --> 00:09:15,951 و مواظب خودت باش 121 00:09:45,913 --> 00:09:47,748 هان؟ 122 00:10:10,135 --> 00:10:12,704 هان؟ 123 00:10:29,688 --> 00:10:31,923 باشه، الان ميارمش 124 00:10:36,561 --> 00:10:39,930 سلام. چطوري؟ - پپه. تو سرگي رو مي‌شناسي؟ - 125 00:11:19,270 --> 00:11:21,872 !لندن 126 00:11:21,905 --> 00:11:25,974 .اوه، درسته بله. ادب. برو که رفتيم 127 00:11:26,009 --> 00:11:29,312 صبح به خير. واقعاً بارون شديديه، مگه نه؟ اوه 128 00:11:29,346 --> 00:11:33,448 عجيبه. حالتون چطوره؟ من فقط ...دنبال خونه مي‌گردم. و من 129 00:11:33,483 --> 00:11:36,285 اوه! اه...سلام؟ 130 00:11:36,319 --> 00:11:38,888 عذر مي‌خوام، ک...همم 131 00:11:38,921 --> 00:11:42,691 ...کسي مي‌دونه کجا کجا مي‌تونم خونه پيدا کنم؟ 132 00:11:43,359 --> 00:11:45,027 کسي کمک نميکنه؟ 133 00:11:52,835 --> 00:11:55,103 به مسافران يادآوري مي‌شود ... که تمام مدت وسايل خود را 134 00:11:55,136 --> 00:11:57,237 همراه خود نگه دارند - هم؟ - 135 00:11:57,272 --> 00:12:01,574 وسايل بدون مراقبت جدا مي‌شود و ممکن است نابود شوند 136 00:12:01,610 --> 00:12:04,179 واي خدا 137 00:12:04,213 --> 00:12:06,782 اوه، سلام 138 00:12:06,816 --> 00:12:08,684 تو گرسنه‌اي؟ 139 00:12:09,117 --> 00:12:10,551 منم همين طور 140 00:12:10,585 --> 00:12:11,886 ولي فقط همين واسم مونده 141 00:12:11,920 --> 00:12:15,222 و واقعاً براي مواقع اضطراريه 142 00:12:18,259 --> 00:12:21,796 اوه، بفرما، پس 143 00:12:25,899 --> 00:12:27,667 آه، صحيح، فهميدم که چي کار کردم 144 00:12:27,702 --> 00:12:30,939 بس کنين، نميشه که همه‌تون موقعيت اضطراري داشته باشين 145 00:12:32,873 --> 00:12:36,643 ميشه همه‌تون فقط گم شين، لطفا؟ اوه 146 00:12:36,678 --> 00:12:38,879 بايد مرتب به نظر بيام - خيلي خسته کننده بود - 147 00:12:38,912 --> 00:12:40,112 خب، متأسفم که همه‌تون ،همچين حسي داشتين 148 00:12:40,147 --> 00:12:41,309 ولي هفته من بود که انتخاب کنم 149 00:12:41,312 --> 00:12:43,983 و شخصاً از ويکتورين وول ايکپيرينس لذت بردم 150 00:12:44,018 --> 00:12:46,320 خب، حداقل، يه مدتي رو باهمديگه به عنوان خانواده سپري کرديم 151 00:12:46,353 --> 00:12:47,720 و به طور قطع، يه عالمه در مورد پشم ياد گرفتيم 152 00:12:47,754 --> 00:12:49,822 بهت خوش گذشت، کدوتنبل؟ - ،جودي هستم - 153 00:12:49,857 --> 00:12:51,791 و خوب بود تا وقتي که تو پريدي توي درياچه 154 00:12:51,825 --> 00:12:53,593 يه برکه استحمام ويکتورياييه، عزيزم 155 00:12:53,627 --> 00:12:54,594 کاريه که بايد انجام بدي 156 00:12:54,628 --> 00:12:55,995 نه لخت 157 00:12:56,029 --> 00:12:57,597 ...خب، لباسم يادم رفت، پس 158 00:12:57,630 --> 00:12:59,331 ،جاناتان اون طوري نپر 159 00:12:59,366 --> 00:13:02,368 هفت درصد از تصادف‌هاي دوران کودکي با پرش شروع ميشه 160 00:13:02,402 --> 00:13:03,670 ... ولي اگه من قراره فضانورد بشم 161 00:13:03,703 --> 00:13:05,037 خب، قرار نيست فضانورد بشي 162 00:13:05,071 --> 00:13:06,738 مي‌توني هر چيزي که مي‌خواي، باشي بادم‌زميني 163 00:13:06,772 --> 00:13:08,974 اوه، خطر غريبه‌ها - چي؟ - 164 00:13:09,008 --> 00:13:13,211 .چشم‌هاتون رو ببندين. يه جور خرس اونجا هست احتمالاً داره يه چيزي مي‌فروشه 165 00:13:13,246 --> 00:13:16,582 عصر به خير - نه، ممنون - 166 00:13:17,550 --> 00:13:18,817 واي خدا 167 00:13:20,919 --> 00:13:24,622 حتماً دارم کار اشتباهي مي‌کنم 168 00:13:31,496 --> 00:13:33,998 سلام عرض شد - !ماري - 169 00:13:34,033 --> 00:13:37,436 اوه، سلام 170 00:13:37,469 --> 00:13:40,872 ،از پله‌هاي نرده‌دار مياي پايين مگه نه؟ 171 00:13:40,906 --> 00:13:45,443 ام...بله - !مامان - 172 00:13:45,476 --> 00:13:47,244 ...اه 173 00:13:50,015 --> 00:13:53,618 ،اميدوارم از سئوالم ناراحت نشي ولي نبايد توي خونه باشي؟ 174 00:13:53,651 --> 00:13:55,218 اوه، چرا، بايد باشم 175 00:13:55,253 --> 00:13:58,856 ولي کاملاً نمي‌دونم چجوري خونه پيدا کنم 176 00:13:58,889 --> 00:14:01,957 خب، والدينت کجان؟ - اوه، وقتي کوچيک بودم، فوت کردن - 177 00:14:01,992 --> 00:14:04,361 شروع شد - تنها کسي که برام مونده، عمه‌امه - 178 00:14:04,395 --> 00:14:08,198 اون وقت کجاس؟ - دارکست پرو. در خونه خرس‌هاي سالمند - 179 00:14:08,232 --> 00:14:10,600 آره، البته که اونجاس - چجوري اومدي اينجا؟ - 180 00:14:10,634 --> 00:14:12,801 مخفي شدم. در يه قايق نجات - !چه باحال - 181 00:14:12,836 --> 00:14:15,739 و مرباي پرتقال خوردم ميدوني خرسها مرباي پرتقال دوست دارن 182 00:14:15,773 --> 00:14:17,940 من اصلاً نميدونستم که خرسها ميتونن حرف بزنن 183 00:14:17,975 --> 00:14:21,010 .اوه، خب، من خرس بسيار کميابي هستم تعداد زيادي از ما باقي نمونده 184 00:14:21,044 --> 00:14:23,312 ...هم - و حالا مي‌خواي چي کار کني؟ - 185 00:14:23,346 --> 00:14:27,582 خب، فکر کردم احتمالاً فقط اونجا توي اون صندوقچه بخوابم 186 00:14:27,617 --> 00:14:30,519 ...به اين ميگن روحيه. بگذريم - !بابا - 187 00:14:30,553 --> 00:14:34,156 چرا واست يه کم کمک پيدا نکنيم؟ - اوه، بله، لطفاً - 188 00:14:34,190 --> 00:14:37,560 به شرطي که مطمئن باشي که دردسرساز نميشه - البته که نميشه - 189 00:14:37,594 --> 00:14:39,794 ميشه، عزيزم؟ 190 00:14:40,462 --> 00:14:42,629 به هيچ وجه 191 00:14:46,635 --> 00:14:51,772 اوه، بله، اين خوبه - حالا، ...اسمت چيه؟ - 192 00:14:51,807 --> 00:14:54,175 همم؟ - اصلاً خرس‌ها اسم دارن؟ - 193 00:14:54,209 --> 00:14:55,410 ممم. البته که داريم 194 00:14:55,445 --> 00:14:57,346 ...اسم من 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,417 جانم؟ 196 00:15:05,887 --> 00:15:08,690 صحيح 197 00:15:09,458 --> 00:15:11,225 خب، بگو - همم؟ - 198 00:15:11,258 --> 00:15:15,663 تو امتحان کن از پشت گلو تلفظش کن 199 00:15:23,871 --> 00:15:28,107 ،آقاي براون اين حرف خيلي گستاخانه‌اي بود 200 00:15:28,609 --> 00:15:31,411 همم...اوه، بالاخره اومدن 201 00:15:31,445 --> 00:15:33,446 اوه، اه، منتظرم باش 202 00:15:33,480 --> 00:15:35,514 کسي مياد سراغش؟ - همه رفتن خونه - 203 00:15:35,549 --> 00:15:38,051 اون بايد با ما بياد خونه - عمراً - 204 00:15:38,056 --> 00:15:40,087 ...ولي، بابا - جاناتان، سر جات بمون - 205 00:15:40,121 --> 00:15:41,922 اون خيلي خجالت‌آوره - نميشه که همين جوري اينجا تنهاش بذاريم - 206 00:15:41,955 --> 00:15:42,988 البته که ميشه 207 00:15:43,023 --> 00:15:44,824 مسئوليتش با ما نيست 208 00:15:44,858 --> 00:15:48,294 اون يه خرس جوونه که به کمکمون نياز داره، هنري - ... کجاست اين - 209 00:15:48,328 --> 00:15:50,129 ،فقط يک شبه 210 00:15:50,163 --> 00:15:52,565 تا وقتي که افراد مناسبش رو پيدا کنيم که ازش مراقبت کنن 211 00:15:52,599 --> 00:15:54,302 ايناهاشي 212 00:15:58,970 --> 00:15:59,839 باشه 213 00:15:59,843 --> 00:16:01,806 !ايول - ببخشين؟ - 214 00:16:01,841 --> 00:16:02,976 سلام 215 00:16:03,810 --> 00:16:06,112 من خيلي متأسفم، من راستش اسمت رو نمي‌دونم 216 00:16:06,145 --> 00:16:10,148 ،اوه. خب، من يه اسم خرسي دارم ولي به نظر مياد تلفظش تا حدي سخته 217 00:16:10,183 --> 00:16:12,785 نرسيده - خب، شايد يه اسم انگليسي رو دوست داشته باشي 218 00:16:12,818 --> 00:16:16,921 اسم انگليسي؟ مثل چي؟ 219 00:16:24,963 --> 00:16:27,599 اوه، ببين، هنري، عاليه 220 00:16:27,632 --> 00:16:29,133 مي‌خواي کچاپ صداش کني؟ - !نه - 221 00:16:29,168 --> 00:16:31,703 کچاپِ خرس؟ - !پدينگتن - 222 00:16:31,736 --> 00:16:34,638 پدينگتن - پدينگتن؟ - 223 00:16:34,673 --> 00:16:37,042 پ-دينگ-تن 224 00:16:37,075 --> 00:16:39,743 پدينگتن! اوه! شرمنده - !اوه - 225 00:16:39,778 --> 00:16:43,181 خوشم اومد - ،خب، پس، پدينگتن - 226 00:16:43,214 --> 00:16:46,216 نظرت چيه که با ما بياي خونه؟ 227 00:16:50,455 --> 00:16:53,758 ¶ لندن جاي منه ¶ 228 00:16:54,726 --> 00:16:58,995 ¶ لندن، اون شهر دلنشين ¶ 229 00:16:59,030 --> 00:17:01,130 ¶ مي‌توني به فرانسه يا آمريکا ¶ 230 00:17:01,165 --> 00:17:03,133 ¶ هند، آسيا يا استراليا بري ¶ 231 00:17:03,167 --> 00:17:07,838 ¶ به شهر لندن برمي‌گردي ¶ 232 00:17:12,676 --> 00:17:16,379 ¶ لندن جاي منه ¶ 233 00:17:18,014 --> 00:17:21,250 اوه، اين چه مسيريه که ما رو آوردي؟ 234 00:17:21,284 --> 00:17:24,921 خب، اون خرس جوون گفت اين اولين تجربه‌اش در لندنه 235 00:17:24,954 --> 00:17:26,421 با خودم فکر کردم منظره‌ها رو نشونش بدم 236 00:17:26,456 --> 00:17:28,791 بايد بيشتر ازت ميگرفتم - باقيش واسه خودت - 237 00:17:28,825 --> 00:17:31,127 .خوشحال باش، رفيق شايد هيچ وقت اتفاق نيفته 238 00:17:31,160 --> 00:17:33,896 ،عزيزم کليدات پيشته؟ 239 00:17:43,973 --> 00:17:46,341 بيا، پدينگتن 240 00:17:58,220 --> 00:18:02,791 آه. اوه، ايول 241 00:18:03,958 --> 00:18:09,195 !اوه، ولي اين، اين فوق‌العاده‌اس 242 00:18:09,230 --> 00:18:12,433 مي‌دوني، من کم‌کم داشتم فکر مي‌کردم 243 00:18:12,467 --> 00:18:14,735 ،هيچ کس بهم خونه نميده ...ولي اين 244 00:18:14,768 --> 00:18:17,470 .اين رسيده اين کاملا برام مناسبه 245 00:18:17,505 --> 00:18:21,242 خيلي ازتون ممنونم - اه، ما بهت خونه نميديم - 246 00:18:21,276 --> 00:18:23,711 اوه؟ - فقط واسه امشبه - 247 00:18:23,745 --> 00:18:27,715 اوه - ،مي‌دوني، وقتي يه شخص جوون به اين کشور مياد - 248 00:18:27,749 --> 00:18:30,584 متأسفانه، همين جوري با اولين کسي که مي‌بينه، نميره خونه‌اش 249 00:18:30,617 --> 00:18:33,019 نه؟ - تو يه محافظ مناسب لازم داري - 250 00:18:33,054 --> 00:18:36,357 چي هست؟ - يه فرد بالغه که تو رو به خونه‌اش مي‌بره - 251 00:18:36,390 --> 00:18:39,591 و ازت مراقبت مي‌کنه - مثل شما؟ - 252 00:18:39,626 --> 00:18:42,996 .ام، بله خب، به گمونم همين طوره 253 00:18:43,030 --> 00:18:47,066 ولي شما نه؟ - نه. ما اين کارو نمي‌کنيم - 254 00:18:47,100 --> 00:18:49,134 معمولاً کسيه که مي‌شناسيش 255 00:18:49,169 --> 00:18:51,137 ولي اگه کسي رو نشناسي، چي؟ 256 00:18:51,171 --> 00:18:53,573 ،خب، در اون صورت ... مسئولان تو رو در يه جور 257 00:18:53,606 --> 00:18:57,910 مؤسسه دولتي مسکن ميدن - چي؟ مثل يتيم‌خونه؟ - 258 00:19:01,880 --> 00:19:04,116 نه، نه، نه، يتيم‌خونه که نه 259 00:19:04,150 --> 00:19:08,053 بيشتر مثل يه نهاد براي جوون‌ها مي‌مونه 260 00:19:08,087 --> 00:19:13,091 که والدينشون، متأسفانه، فوت کردن 261 00:19:16,462 --> 00:19:18,864 اوه 262 00:19:18,898 --> 00:19:21,098 خب، کاوشگر چطور؟ 263 00:19:21,132 --> 00:19:23,901 کي؟ - همون مردي که توي دارکست پرو به ما سر زد - 264 00:19:23,936 --> 00:19:25,337 اون گفت قدم ما هميشه روي چشمه 265 00:19:25,370 --> 00:19:28,806 خب، اسمش چيه؟ الان مي‌توني بگي 266 00:19:28,840 --> 00:19:30,841 ،اووه، خب اسم انسانيش رو نمي‌دونم 267 00:19:30,876 --> 00:19:34,345 خب، عمه و عموي من اون قديم‌ها ،زياد انگليسي ياد نگرفتن 268 00:19:34,378 --> 00:19:37,247 ...پس هميشه صداش مي‌زدن 269 00:19:37,282 --> 00:19:39,617 کاوشگرهاي زيادي نيستن که به پرو اومده باشن 270 00:19:39,650 --> 00:19:42,721 شايد بتونيم پيداش کنيم - بدون اسمي ازش؟ - 271 00:19:42,750 --> 00:19:44,221 اگه جات بودم خيلي بهش اميد نميبستم 272 00:19:44,256 --> 00:19:46,489 صحيح، زود باش ببينم پيژامه‌هاتون رو بپوشيد 273 00:19:48,524 --> 00:19:51,028 جاناتان! ندو 274 00:19:54,865 --> 00:19:56,499 .نگران نباش، پدينگتن پيداش مي‌کنيم 275 00:19:56,533 --> 00:19:59,202 اوه، ممنون - بيا بريم توي دانشنامه نگاه کنيم - 276 00:19:59,236 --> 00:20:01,938 مگه اينکه، البته اولش بخواي سر و رويي بشوري؟ 277 00:20:01,971 --> 00:20:06,842 جانم؟ - اوه، مي‌دوني، از سرويس بهداشتي استفاده کني؟ 278 00:20:06,877 --> 00:20:08,812 بيشتر مردم بعد از يه سفر طولاني اين کارو مي‌کنن 279 00:20:08,846 --> 00:20:12,014 اوه. خب، اگه اين کاريه که بيشتر مردم مي‌کنن 280 00:20:12,049 --> 00:20:13,650 پس من مايلم انجامش بدم 281 00:20:13,684 --> 00:20:15,085 بالاي پله‌ها 282 00:20:15,119 --> 00:20:17,387 بالاي...اه، پله‌ها 283 00:20:17,420 --> 00:20:19,955 .باشه. از اون طرف ميري گرفتم 284 00:20:19,990 --> 00:20:22,559 همه چي خوبه - تو حالت خوبه؟ اون حالش خوبه - 285 00:20:23,862 --> 00:20:26,661 سلام. هنري براون هستم پلاک 32 خيابان ويندزر گاردنز 286 00:20:26,696 --> 00:20:30,633 اه، فقط بايد يه چيزي رو به بيمه‌نامه خونه‌ام اضافه کنم 287 00:20:30,667 --> 00:20:34,103 خب، مسئله اينه، واسه امشب ،مهمون داريم، اه، يه خرس 288 00:20:34,137 --> 00:20:38,306 ... و من فقط يمقدار پوشش بيمه‌ي ديگه واسه هر خسارتي بله، يه خرس 289 00:20:38,341 --> 00:20:40,043 نه، يه خرس واقعي 290 00:20:40,576 --> 00:20:43,044 حدود يک متر قد 291 00:20:43,078 --> 00:20:44,779 خرس گريزلي؟ دقيقاً که نه 292 00:20:44,813 --> 00:20:48,016 يادتون باشه، امروز صبح نديدمش 293 00:20:48,050 --> 00:20:50,217 حالا، چقدر ميشه؟ 294 00:20:50,252 --> 00:20:54,055 .روزنه‌ها رو بپوشون، خانم جوان امشب طوفان مياد 295 00:20:54,089 --> 00:20:55,757 راديو گفت هوا داره صاف ميشه 296 00:20:55,791 --> 00:20:58,992 راديو چيه. زانوم بهم ميگه زانوم هيچ وقت دروغ نميگه 297 00:20:59,027 --> 00:21:01,896 حدس بزن چي شده، خانم برد؟ !ما يه خرس پيدا کرديم 298 00:21:01,930 --> 00:21:04,265 يه خرس واقعي از پرو - اوه، خوبه، عزيزم - 299 00:21:04,298 --> 00:21:06,365 خيلي غافلگير به نظر نمياي 300 00:21:06,400 --> 00:21:08,535 اوه، از وقتي مايکروفر رو اختراع کردن 301 00:21:08,540 --> 00:21:09,537 غافلگير شدن رو گذاشتم کنار 302 00:21:09,570 --> 00:21:11,506 هنوزم بهت اعتماد ندارم 303 00:21:33,327 --> 00:21:34,461 ممنون بابت انتظار 304 00:21:34,495 --> 00:21:38,597 ...تماستون...نسبتاً براي ما مهمه... 305 00:22:01,620 --> 00:22:02,887 !آه 306 00:22:24,007 --> 00:22:25,510 کمک 307 00:22:35,954 --> 00:22:37,422 !اه 308 00:22:44,595 --> 00:22:47,730 اون قراره کجا بخوابه؟ - اه، توي اتاق من که نمي‌خوابه - 309 00:22:47,765 --> 00:22:49,932 اون مذکره- توني مذکره - 310 00:22:49,967 --> 00:22:51,635 خفه شو - ... و توني ميتونه 311 00:22:51,669 --> 00:22:53,670 باهات توي يه تخت بخوابه - توني کيه؟ - 312 00:22:53,703 --> 00:22:56,472 دارم بهت هشدار ميدم - فقط يه پسري هست که اون عاشقشه - 313 00:22:56,506 --> 00:22:59,208 نه! عزيزم، واقعاً؟ - !همينه - 314 00:22:59,243 --> 00:23:02,780 اوه، کي مي‌تونم ببينمش؟ ميشه ببينمش، عزيزم؟ 315 00:23:08,118 --> 00:23:09,652 .اشکالي نداره مي‌تونه توي اتاقم بخوابه 316 00:23:09,687 --> 00:23:11,688 اون خرس توي اتاق کسي نمي‌خوابه 317 00:23:11,721 --> 00:23:13,656 به اتاقک زير شيرووني ميره و من از همه‌تون مي‌خوام درهاتون رو قفل کنين 318 00:23:13,690 --> 00:23:16,626 نمي‌تونم چيزي در مورد کاوشگر انگليسي در پرو پيدا کنم 319 00:23:16,660 --> 00:23:18,528 خب، البته که نمي‌توني - چرا؟ - 320 00:23:18,562 --> 00:23:20,729 او همه اين چيزا رو از خودش دراورده ... اين فقط يه جور 321 00:23:20,764 --> 00:23:23,599 داستان غم‌انگيزه که مادرت گولش رو خورده - صبر کن! اين انصاف نيست - 322 00:23:23,633 --> 00:23:26,502 .خيلي هم منصفانه‌ست تو واقعا فقط يه خرس غريبه رو آوردي خونه 323 00:23:26,535 --> 00:23:28,437 !هي - واقعاً خجالت‌آوره - 324 00:23:28,472 --> 00:23:30,139 اگه تو هم بودي، همين کارو مي‌کردي 325 00:23:30,172 --> 00:23:31,940 ،ما بيشتر از اون چيزي که فکر مي‌کني به هم شبيه هستيم 326 00:23:34,376 --> 00:23:36,778 داري چي کار مي‌کني؟ - طوفان بالاي سرمونه - 327 00:23:36,812 --> 00:23:40,449 اوه، تو و اون زانوهات مي‌تونم يه حقيقت رو بهت بگم، خانم برد 328 00:23:40,483 --> 00:23:42,617 قرار نيست توي خونه بارون بياد 329 00:23:47,022 --> 00:23:49,691 واي نه - اينم طوفان - 330 00:23:49,724 --> 00:23:53,160 آقاي براون، هستين؟ - بله، سلام - 331 00:23:53,195 --> 00:23:54,863 بله، خوب به نظر مياد 332 00:23:54,896 --> 00:23:57,531 ،نه، نه، نه، نه، نه. نه شرايط و وضعيت رو واسم نخون 333 00:23:57,566 --> 00:24:00,068 من واقعاً مي‌خوام هر چي زودتر اينو عملي کنم 334 00:24:00,101 --> 00:24:02,135 !نه، ديگه منو معطل نکن 335 00:24:02,170 --> 00:24:04,905 !پدينگتن اونجا چه خبره؟ 336 00:24:04,939 --> 00:24:06,740 اه، هيچي 337 00:24:06,774 --> 00:24:09,977 اه، فقط يه ذره با سرويس بهداشتي به مشکل برخوردم 338 00:24:25,659 --> 00:24:27,759 !اوه! اوه! اوه 339 00:24:35,269 --> 00:24:38,838 ام...واسه اردک‌ها، آب و هواي عالي‌ايه 340 00:24:38,872 --> 00:24:41,541 اوه 341 00:24:42,276 --> 00:24:45,444 محشر بود 342 00:24:49,148 --> 00:24:50,983 عمه لوسي عزيز 343 00:24:51,017 --> 00:24:54,720 ،من وارد لندن شدم ،و تا الان، بارون باريده 344 00:24:54,755 --> 00:25:00,058 شديد شده، آروم شده و بند اومده 345 00:25:00,092 --> 00:25:02,294 و دلم برات تنگ شده 346 00:25:02,328 --> 00:25:04,830 لندن اون طوري نيست که تصور مي‌کرديم 347 00:25:04,864 --> 00:25:08,200 مردم خيلي کم سلام مي‌کنن يا کلاه به سر ميکنن 348 00:25:08,233 --> 00:25:13,171 و نميشه فقط به ايستگاه قطار رفت و خونه گير آورد 349 00:25:13,205 --> 00:25:18,575 ميشه گفت که يه خرس اصلاً به همچين شهر عجيب و سردي تعلق نداره 350 00:25:18,610 --> 00:25:20,978 خوشبختانه، من با خانواده‌ي براون آشنا شدم 351 00:25:21,012 --> 00:25:23,514 که اجازه ميدن توي اتاقک زير شيروونيشون بخوابم 352 00:25:23,548 --> 00:25:25,216 ،اونا خونه زيبايي دارن 353 00:25:25,250 --> 00:25:27,185 ولي من اجازه ندارم بمونم 354 00:25:27,219 --> 00:25:30,054 اون حيوون يکراست !ميره پيش مقامات 355 00:25:30,088 --> 00:25:32,490 ولي کاوشگر چي ميشه؟ - !کاوشگري در کار نيست - 356 00:25:32,524 --> 00:25:36,593 ،من اين خانواده رو در خطر قرار نميدم در حالي که تو ميري دنبال نخودسياه 357 00:25:36,627 --> 00:25:39,596 ،فردا اول صبح اون خرس از اينجا ميره بيرون 358 00:25:39,631 --> 00:25:43,367 خانواده‌ي براون آدماي خيلي متفاوتي هستن 359 00:25:43,400 --> 00:25:45,669 آقاي براون کسيه که بهش ميگن تحليلگر ريسک 360 00:25:45,704 --> 00:25:50,474 اون ميگه داشتن خرس در خونه ... احتمال فاجعه‌ي بزرگ رو 361 00:25:50,507 --> 00:25:53,411 تا 4000 درصد افزايش ميده 362 00:25:55,412 --> 00:25:57,981 خانم براون خيلي قشنگ داستان‌هاي ماجراجويي رو توضيح ميده 363 00:25:58,015 --> 00:26:02,218 آخرين داستانش توي تونل‌هاي قديمي و مجراهاي آب زير لندن اتفاق مي‌افته 364 00:26:02,252 --> 00:26:05,254 اون ميگه توي يه جاييش گير کرده ... چون نمي‌تونه تصور کنه 365 00:26:05,288 --> 00:26:07,488 ،که قهرمانش چه شکليه 366 00:26:07,523 --> 00:26:09,325 ... ولي با ساختن اسامي مستعار 367 00:26:09,359 --> 00:26:11,360 ،براي دخترش جودي مشکلي نداره مثل چشمک 368 00:26:11,394 --> 00:26:14,663 ...و نارگيل و - آبنبات؟ سلام، عزيزم - 369 00:26:14,697 --> 00:26:17,199 داشتم فکر مي‌کردم فرداشب برم به مجراي فاضلاب 370 00:26:17,233 --> 00:26:18,567 فقط کنجکاو بودم مي‌خواي باهام بياي يا نه 371 00:26:18,601 --> 00:26:22,804 مي‌توني اون توني رو هم با خودت بياري 372 00:26:22,839 --> 00:26:25,307 آره، چرا بايد بخوام کسي رو ببرم داخل توالت؟ 373 00:26:25,341 --> 00:26:29,612 .بيخيال، عزيزم، همچين چيزي نيست فقط يه مارپيچ زيرزمينيه 374 00:26:29,646 --> 00:26:31,513 که مي‌تونه آدم رو به هر جاي شهر ببره 375 00:26:31,547 --> 00:26:34,283 عجيبه، بو گند ميده و خجالت‌آوره 376 00:26:34,317 --> 00:26:36,517 البته. نکته خوبي بود 377 00:26:36,552 --> 00:26:40,454 جودي از شرايط وخيمي به اسم خجالت کشيدن" رنج مي‌بره" 378 00:26:40,688 --> 00:26:42,524 ،اون پسري به اسم توني رو مي‌بينه 379 00:26:42,557 --> 00:26:43,758 ولي اون رو به خونه نمياره 380 00:26:43,792 --> 00:26:46,193 خب، کي مي‌تونم بيام خونه‌تون؟ 381 00:26:46,228 --> 00:26:47,996 نميشه بياي 382 00:26:48,030 --> 00:26:49,662 اون داره چيني ياد مي‌گيره 383 00:26:49,665 --> 00:26:53,133 مي‌توني بگي که منطقه تجارت مرکزي از کدوم سمته؟ 384 00:26:53,768 --> 00:26:57,105 تا بتونه فرار کنه و کسب و کار کوچيکي رو شروع کنه 385 00:26:57,139 --> 00:26:59,440 من به افشاي اطلاعات مخفي شرکت‌ها ... متهم شدم 386 00:26:59,474 --> 00:27:01,843 و دفاعيه لازم دارم 387 00:27:01,877 --> 00:27:05,680 ،وقتي جاناتان بزرگ بشه دلش مي‌خواد فضانورد بشه 388 00:27:05,713 --> 00:27:08,248 پارسال، اون يه جفت چکمه پرتابي ساخت 389 00:27:08,283 --> 00:27:11,486 سه، دو، يک 390 00:27:11,519 --> 00:27:18,358 و الان، فقط اجازه داره با وسايل بي‌خطر آموزشي خونگي قديمي بازي کنه 391 00:27:19,994 --> 00:27:23,297 اونا با يه فاميل پير به اسم خانم برد زندگي مي‌کنن 392 00:27:23,331 --> 00:27:25,336 همسرش در نيروي دريايي بوده 393 00:27:25,661 --> 00:27:28,736 و اين خانم هنوزم هر چيزي رو که شبيه کشتي باشه، دوست داره 394 00:27:29,903 --> 00:27:32,538 فردا، من رو تحويل مقامات ميدن 395 00:27:32,572 --> 00:27:35,341 که من رو در جايي که يتيم‌خونه نيست مسکن ميدن 396 00:27:35,375 --> 00:27:40,745 ولي، با اين وجود، مثل خونه‌اي به نظر نمياد که واقعاً انتظارش رو داشتيم 397 00:27:43,383 --> 00:27:44,917 نمي‌توني بخوابي؟ 398 00:27:46,252 --> 00:27:47,620 منم همين طور 399 00:27:47,654 --> 00:27:49,955 واقعاً آرزومه که ميتونستيم کاوشگر رو پيدا کنيم 400 00:27:49,989 --> 00:27:53,359 ،مي‌دونم، پدينگتن ،ولي من همه جا رو گشتم 401 00:27:53,392 --> 00:27:56,828 ولي هنوز نمي‌تونم اثري از سفر يه انگلستاني به پرو رو پيدا کنم 402 00:27:56,862 --> 00:27:59,698 ولي واقعاً يه کاوشگر وجود داشت، خانم براون 403 00:27:59,732 --> 00:28:01,299 اون اين کلاه رو به عموم داد 404 00:28:01,334 --> 00:28:03,869 چي، اين کلاه کاوشگر بوده؟ 405 00:28:03,902 --> 00:28:05,704 اوهوم. چطور؟ 406 00:28:05,738 --> 00:28:07,240 ... من يه دوستي دارم 407 00:28:07,242 --> 00:28:10,040 که يه مغازه عتيقه‌فروشي در جاده پورتوبلو داره 408 00:28:10,075 --> 00:28:12,176 ،اون در مورد چيزاي قديمي مثل کلاهت همه چي رو مي‌دونه 409 00:28:12,211 --> 00:28:15,580 امکانش هست بتونه کمکمون کنه که کاوشگر رو پيدا کنيم 410 00:28:15,614 --> 00:28:19,717 .خب، اين فوق‌العاده ميشه ...ولي آقاي براون نگفت 411 00:28:19,752 --> 00:28:21,553 نگران آقاي براون نباش 412 00:28:21,587 --> 00:28:24,055 ،تا اونجايي که به اون مربوط ميشه ما داريم ميريم پيش مقامات 413 00:28:24,888 --> 00:28:27,060 ولي در حالي که احتمالش هست ... که واست يه خونه مناسب پيدا کنيم 414 00:28:27,088 --> 00:28:28,460 دست روي دست نميذارم 415 00:28:29,594 --> 00:28:32,396 حالا حتما بگير بخواب، باشه؟ 416 00:28:34,199 --> 00:28:35,968 شب بخير 417 00:28:39,036 --> 00:28:42,539 فردا، ميريم کاوشگر رو پيدا ميکنيم 418 00:28:42,572 --> 00:28:44,440 با عشق، از طرف پدينگتن 419 00:28:44,474 --> 00:28:48,978 پانوشت: اين الان اسم منه 420 00:29:25,982 --> 00:29:27,348 شب بخير، گرانت 421 00:29:28,884 --> 00:29:30,218 خانوم رييس 422 00:29:32,822 --> 00:29:35,557 يه بسته‌ي ديگه از لنگرگاه؟ 423 00:29:36,925 --> 00:29:38,794 بيارش داخل 424 00:29:54,609 --> 00:29:57,111 !عاليه 425 00:29:57,145 --> 00:30:03,184 تو واسه کلکسيونم خيلي معرکه‌اي 426 00:30:03,218 --> 00:30:05,453 نگران اين نيستي که کارکنان سئوال بپرسن؟ 427 00:30:05,487 --> 00:30:09,089 اصلا. تا جايي که به اين دوستداران طبيعت ،که مسئول اينجان، مربوط ميشه 428 00:30:09,123 --> 00:30:12,460 هيچوقت به فکر اين نميافتم که حيوونهاي بي‌دفاع رو خشک کنم 429 00:30:12,493 --> 00:30:17,796 اگرچه، مواظبت از اين کلکسيون کثيف و قديمي واسم کافي نيست 430 00:30:17,831 --> 00:30:21,600 من نياز دارم که نمونه‌هاي انتخابي مخصوص خودم رو اضافه کنم 431 00:30:21,934 --> 00:30:24,437 امروز يه جور حيوون عجيب توي لنگرگاه بود 432 00:30:24,472 --> 00:30:25,772 جدي؟ 433 00:30:26,006 --> 00:30:27,507 آره 434 00:30:27,641 --> 00:30:30,743 مثل هميشه داشتم گشت ميزدم ... که يه چيز چسبناکي 435 00:30:30,776 --> 00:30:33,245 روي کف کشتي ديدم 436 00:30:33,280 --> 00:30:35,114 فکر کنم که رد پنجه بود 437 00:30:35,148 --> 00:30:39,184 هر چيزي که بود خودش رو توي قايق نجات قايم کرده بود 438 00:30:40,420 --> 00:30:43,689 حتما کل راه از پرو تا اينجا رو توي قايق نجات بوده 439 00:30:43,724 --> 00:30:45,925 انگار که فقط با مرباي پرتقال زنده مونده 440 00:30:47,093 --> 00:30:50,262 گفتي مرباي پرتقال؟ - اوهوم - 441 00:30:50,296 --> 00:30:52,663 چي به سرش اومد؟ - با ماشين پست يواشکي خارج شده - 442 00:30:52,698 --> 00:30:54,833 خب؟ - من تا ايستگاه پدينگتن ردش رو گرفتم - 443 00:30:54,867 --> 00:30:56,668 خوبه - ولي بعد اون ناپديد شد - 444 00:30:57,502 --> 00:30:59,438 .عذر ميخوام ... فقط اون جونور 445 00:30:59,472 --> 00:31:03,909 خيلي واسم مهمه - چرا؟ در معرض خطره؟ - 446 00:31:06,311 --> 00:31:08,112 الان هست 447 00:31:12,811 --> 00:31:16,412 تـرجـمـه و زيـرنـويـس از: محـمـد رسول و مـحـمـد ارائــه‌اي از نـايــن‌مـــووي 448 00:31:28,832 --> 00:31:31,370 ببينين، ميدونم که شما مرباي پرتقال ،دوست دارين 449 00:31:31,532 --> 00:31:34,070 ولي اين ساندويچ منه 450 00:31:39,476 --> 00:31:42,681 شما از اون برسهاي گوش ،براي تميز کردن دهنتون استفاده نميکنين 451 00:31:42,686 --> 00:31:44,881 ميکنين آقاي براون؟ 452 00:31:45,315 --> 00:31:47,317 چه عادت عجيبي 453 00:31:47,351 --> 00:31:48,753 صبح بخير 454 00:31:51,889 --> 00:31:54,391 محشره - جاناتان - 455 00:31:54,424 --> 00:31:56,028 حتي بهش فکر هم نکن 456 00:31:56,034 --> 00:31:59,028 ‏34 درصد از حوادث قبل از صبحانه به نرده‌ي پلکان ربط داره 457 00:31:59,063 --> 00:32:01,331 ... ولي پدينگتن الان - ... واسم مهم نيست که پدينگتن - 458 00:32:17,914 --> 00:32:20,049 خيلي آزاردهنده‌ست، مامان - چي آزاردهنده‌ست، کدوتنبل؟ - 459 00:32:20,053 --> 00:32:21,717 تمام وسايل حمامم خراب شده 460 00:32:21,751 --> 00:32:23,719 ... خب، هيچوقت دوست نداشتم که تو 461 00:32:23,753 --> 00:32:25,054 از وسايل شيميايي مضر استفاده کني عزيزم 462 00:32:25,087 --> 00:32:27,622 اونا پوست آدم رو خراب ميکنن 463 00:32:27,657 --> 00:32:30,159 صبح بخير جودي - سلام - 464 00:32:30,192 --> 00:32:33,127 ممنون - چرا بابا اينقدر خسته کننده و آزاردهنده‌ست؟ - 465 00:32:33,162 --> 00:32:35,897 به نفع خودته، جاناتان - بيا با هم مهربون باشيم، عزيزانم - 466 00:32:35,932 --> 00:32:39,067 تمام کاري که من ميخواستم بکنم اينه که صورتم رو بشورم 467 00:32:43,372 --> 00:32:44,872 بهتر شد؟ 468 00:32:45,906 --> 00:32:49,277 ،بياين بچه‌ها وگرنه مدرسه‌تون دير ميشه 469 00:32:51,880 --> 00:32:55,216 براون، ديشب از خونه‌ي شما خيلي سر صدا ميومد 470 00:32:55,250 --> 00:32:58,886 سلام، آقاي کري. ببخشيد که مزاحمتون شديم - صبح بخير - 471 00:32:58,919 --> 00:33:01,088 فکر نکنم که افتخار آشنايي با شما رو داشتم 472 00:33:01,122 --> 00:33:04,024 آقاي کري، اين پدينگتن ـه - اون يه خرسه - 473 00:33:04,058 --> 00:33:07,694 .اينو ميبينم بايد خيلي از خونه‌ات دور شده باشي 474 00:33:07,727 --> 00:33:10,062 من اهل دارکست پرو هستم - اوه - 475 00:33:10,097 --> 00:33:12,566 ،نگران نباشيد، آقاي کري اون از اينجا ميره 476 00:33:12,600 --> 00:33:14,234 چه خوب 477 00:33:14,268 --> 00:33:18,606 نميخوام با يکي از آهنگهاي جنگلي‌تون بيدار بمونم 478 00:33:21,241 --> 00:33:23,177 به هيچکس توي مدرسه راجع به پدينگتن نگو 479 00:33:23,241 --> 00:33:24,477 چرا نگم 480 00:33:24,511 --> 00:33:28,081 چون همينجوري بدون خرس هم فکر ميکنن که ما عجيب هستيم 481 00:33:39,593 --> 00:33:41,260 سلام عليکم 482 00:33:41,294 --> 00:33:42,862 بفرما 483 00:33:46,099 --> 00:33:48,401 اون خرس کجاست؟ مواظب باش 484 00:33:48,435 --> 00:33:51,503 توي هر سکويي، دزد، قاتل و جيب‌بُر وجود داره 485 00:33:51,538 --> 00:33:54,540 پس دنبال ما بيا و هر کاري که گفتيم انجام بده - باشه - 486 00:34:04,849 --> 00:34:06,050 ممنون 487 00:34:06,485 --> 00:34:08,153 جناب سروان 488 00:34:12,591 --> 00:34:15,093 .واسه‌ي مقامات ... من مسيرهايي رو که بايد بري رو 489 00:34:15,126 --> 00:34:17,293 پرينت کردم - اوه ليمونات - 490 00:34:17,328 --> 00:34:19,730 ... و فلشهاي سبز رو بايد - ممنون عزيزم - 491 00:34:19,764 --> 00:34:21,265 دقيقا ميدونم که دارم کجا ميرم 492 00:34:21,299 --> 00:34:23,300 پدينگتن کجاست؟ 493 00:34:23,334 --> 00:34:25,803 !چي؟ اوه پدينگتن 494 00:34:25,837 --> 00:34:27,805 !پدينگتن 495 00:34:34,078 --> 00:34:35,780 !اوه 496 00:34:37,260 --> 00:34:39,191 (سگها بايد حمل شوند) 497 00:34:39,550 --> 00:34:40,751 همم؟ 498 00:34:40,784 --> 00:34:44,687 ¶ حس خوبي دارم ¶ 499 00:34:44,721 --> 00:34:48,257 ¶ ميدونم که الان حس خوبي دارم ¶ 500 00:34:48,291 --> 00:34:51,461 ¶ حس خوبي دارم ¶ 501 00:34:51,495 --> 00:34:54,064 ¶ ميدونم که حس خوبي دارم ¶ 502 00:34:53,795 --> 00:34:55,164 (سمت راست بايستيد) 503 00:34:55,265 --> 00:34:56,999 ¶ حالم خيلي خوبه ¶ 504 00:34:57,033 --> 00:35:00,737 ¶ حالم خيلي خوبه ¶ ¶ واسه اينکه تو رو دارم ¶ 505 00:35:01,838 --> 00:35:04,674 !پدينگتن؟ پدينگتن 506 00:35:04,708 --> 00:35:07,277 !بيا اينجا - دارم ميام - 507 00:35:08,645 --> 00:35:12,082 !وااااااي 508 00:35:15,451 --> 00:35:18,954 !آخ 509 00:35:21,624 --> 00:35:25,460 ،اون مال منه ممنونم 510 00:35:25,493 --> 00:35:27,962 فکر کنم که اون مال شما باشه 511 00:35:28,997 --> 00:35:29,931 يه چيزو بهت بگم، پدينگتن 512 00:35:30,364 --> 00:35:32,566 مغازه‌ي عتيقه‌فروشي دوستم خيلي دور نيست 513 00:35:32,601 --> 00:35:34,469 چرا پياده نريم 514 00:35:35,503 --> 00:35:38,073 خانوم براون، بفرماييد تو 515 00:35:38,106 --> 00:35:42,042 شما بايد آقاي گروبر باشيد؟ - ... و شما بايد آقاي جواني باشيد - 516 00:35:42,076 --> 00:35:44,177 که کلاه جذابي داره، باشيد؟ 517 00:35:44,212 --> 00:35:46,647 خوش آمديد. درست به موقع براي نيم چاشت ساعت 11 اومديد 518 00:36:08,702 --> 00:36:14,072 ،هر روز صبح سر ساعت 11 مياد و رستگاري مياره 519 00:36:14,107 --> 00:36:17,110 درست مثل قطاري که سالها پيش سوارش شدم 520 00:36:17,111 --> 00:36:17,710 جدي؟ 521 00:36:17,744 --> 00:36:22,382 ،اوه، بله، ميدوني توي کشور من کلي مشکل وجود داشت 522 00:36:22,416 --> 00:36:26,952 پس پدر مادرم منو به اون سمت اروپا فرستادن 523 00:36:27,486 --> 00:36:30,624 اون زمان خيلي بيشتر از تو سن نداشتم 524 00:36:32,359 --> 00:36:35,028 پيدا کردن خونه سخت بود؟ 525 00:36:35,061 --> 00:36:37,062 من يه عمه‌ي خيلي خوبي داشتم که منو به خونش برد 526 00:36:37,096 --> 00:36:39,464 آقاي گروبر؟ 527 00:36:39,498 --> 00:36:46,172 ولي خيلي زود فهميدم يه خونه چيزي فراتر از يه سقف بالاي سر آدمه 528 00:36:50,576 --> 00:36:55,280 ،جسمم خيلي سريع سفر ميکرد ،ولي قلبم 529 00:36:55,313 --> 00:36:58,683 يمقدار بيشتر طول کشيد تا برسه 530 00:36:58,717 --> 00:37:03,287 ولي الان ميخوام که يه نگاهي به کلاهت بندازم 531 00:37:03,322 --> 00:37:05,991 اوه، ممنون - رنگ غيرعادي - 532 00:37:06,024 --> 00:37:09,560 ،ولي سخته بگيم که چقدرش اصليه 533 00:37:09,594 --> 00:37:12,729 و چقدرش ... مرباي پرتقال؟ 534 00:37:12,764 --> 00:37:15,201 عموم هميشه توي کلاهش يه ساندويچ مرباي پرتقال توي کلاهش ميذاشت 535 00:37:15,364 --> 00:37:16,601 براي مواقع اضطراري 536 00:37:16,635 --> 00:37:21,072 .شوخيت گرفته چه ايده‌ي معرکه‌اي 537 00:37:21,105 --> 00:37:26,610 ،اوه. حالا، اگه بدقت نگاه کني ميتوني ببيني که دستي دوخته شده 538 00:37:26,645 --> 00:37:29,746 که نشون ميده که منحصر به فرده - جدي؟ - 539 00:37:29,781 --> 00:37:32,150 بله - سلام عليکم - 540 00:37:35,319 --> 00:37:37,587 صبر کن - خيلي ماهرانه‌ست - 541 00:37:37,621 --> 00:37:41,158 اوه، پدينگتن - اون آقا کيف پولش از دستش افتاد - 542 00:37:42,092 --> 00:37:44,527 کجاست؟ - !مواظب باش - 543 00:37:44,561 --> 00:37:46,595 !وايسا 544 00:37:46,629 --> 00:37:48,064 !برگرد 545 00:37:49,099 --> 00:37:50,600 داره چيکار ميکنه؟ 546 00:37:50,633 --> 00:37:53,435 ببخشيد. دارم رد ميشم 547 00:37:53,470 --> 00:37:55,805 فقط ميخوام دارايي کسي رو برگردونم 548 00:37:55,838 --> 00:37:57,075 هي، داري چيکار ميکني؟ 549 00:38:01,010 --> 00:38:03,177 !شرمنده 550 00:38:03,212 --> 00:38:06,548 !هي، برگرد 551 00:38:06,582 --> 00:38:08,784 !پسر، يواش برو 552 00:38:08,817 --> 00:38:12,520 يه جور خرس کوچولوي پليسه 553 00:38:19,227 --> 00:38:20,561 !بازم تو 554 00:38:21,296 --> 00:38:22,597 داري چيکار ميکني؟ 555 00:38:22,632 --> 00:38:25,234 فقط ميخوام دارايي کسي رو برگردونم 556 00:38:25,267 --> 00:38:29,070 !از اينجا دور بشو دست از سر سگ من بردار 557 00:38:32,274 --> 00:38:33,808 بيسکويت ميخواي؟ 558 00:38:33,842 --> 00:38:35,476 مرکز، افسر پليس دچار مشکل شده 559 00:38:35,510 --> 00:38:36,978 .نياز به کمک فوري داريم برو، برو، برو 560 00:38:45,220 --> 00:38:48,289 صد متر جلوتر، بپيچ به چپ (خرس در سمت چپ) 561 00:38:50,992 --> 00:38:53,527 !کيف پولت دستمه 562 00:38:59,066 --> 00:39:01,401 در واقع خيلي حال ميده 563 00:39:06,307 --> 00:39:11,178 حکايت زمستان شامل معروفترين نمايشنامه‌ي شکسپيره 564 00:39:11,211 --> 00:39:13,446 "... خروج، در تعقيب" ( خروج، در تعقيب خرس" در نمايشنامه اومده") 565 00:39:13,480 --> 00:39:15,748 پدينگتن؟ - پدينگتن؟ - 566 00:39:15,783 --> 00:39:18,618 يه خرس اونجاست 567 00:39:27,594 --> 00:39:29,328 کيف پولت از دستت افتاد 568 00:39:29,362 --> 00:39:32,131 خدايا، تو کلي کيف پول داري 569 00:39:32,165 --> 00:39:34,667 دقيقا همينطوره 570 00:39:37,803 --> 00:39:40,305 اوه. نه، شما متوجه نيستيد 571 00:39:40,340 --> 00:39:43,609 من فقط سعي داشتم که يه دارايي گمشده رو برگردونم 572 00:39:43,643 --> 00:39:45,344 اوه. سلام جودي 573 00:39:45,378 --> 00:39:48,180 تو اون خرس رو ميشناسي؟ 574 00:39:48,213 --> 00:39:51,116 اون محشره 575 00:39:51,150 --> 00:39:53,283 آره، اسمش پدينگتن ـه 576 00:39:53,318 --> 00:39:56,221 ممنونم. ممنونم 577 00:39:56,255 --> 00:39:58,490 خرس معروف 578 00:39:58,524 --> 00:40:01,059 اوه، واقعا؟ من کاري رو کردم که هر خرسي اگه بود ميکرد 579 00:40:01,092 --> 00:40:03,163 هر چي تشکر کنم کمه 580 00:40:03,197 --> 00:40:07,532 اون رذل هفته‌ها از مردم اين اطراف جيب‌بُري ميکرد 581 00:40:07,597 --> 00:40:08,832 اون کارش فوق‌العاده بود 582 00:40:08,836 --> 00:40:10,934 و اين فرصت رو به من داد تا به کلاهش نگاهي بندازم 583 00:40:10,969 --> 00:40:14,439 .ميدوني، اين يه کلاه معمولي نيست - نيست؟ - 584 00:40:14,472 --> 00:40:17,374 ... نه، اين علامتها به اين معناست 585 00:40:17,408 --> 00:40:20,210 که کلاه واسه يکي از اعضاي انجمن جغرافي‌دانان ساخته شده 586 00:40:20,244 --> 00:40:23,847 اونجا کجاست؟ - اون يه کلوپ قديمي کاوشگرانه - 587 00:40:23,880 --> 00:40:25,715 ،صبح برو اونجا رو ببين 588 00:40:25,750 --> 00:40:28,485 ،و اگه شانس بهت رو بکنه 589 00:40:28,519 --> 00:40:31,588 اونا ميتونن بهت بگن که کلاه واسه کي ساخته شده 590 00:40:33,023 --> 00:40:35,758 خيلي خب. پروتئين - براي هر بيسکويت - 591 00:40:35,792 --> 00:40:39,961 براي هر بيسکويت - ‏5 دهم گرم - 592 00:40:39,996 --> 00:40:43,766 بله. کربوهيدرات 593 00:40:43,801 --> 00:40:45,202 براي هر بيسکويت؟ - براي هر بيسکويت - 594 00:40:45,235 --> 00:40:50,907 ‏7.7 دهم گرم - بله - 595 00:40:50,941 --> 00:40:54,744 سديم - اوه. اينو ميدونستم - 596 00:40:54,778 --> 00:40:56,245 آره. ميدوني؟ 597 00:40:56,278 --> 00:40:59,648 ترسيم شده‌ست؟ - نه - 598 00:41:18,067 --> 00:41:19,401 !خودشه 599 00:41:19,435 --> 00:41:22,304 ،بعد از اينهمه سال !واقعا خودشه 600 00:41:24,973 --> 00:41:27,775 تو رو خشک ـت ميکنم، خرس 601 00:41:29,110 --> 00:41:31,278 !گفتي يه شب. يه شب - ميدونم - 602 00:41:31,313 --> 00:41:33,981 تو قول دادي که اونو ببري پيش مقامات - هيچوقت قول ندادم - 603 00:41:34,015 --> 00:41:36,116 خب، تو واقعا بطور ضمني قول دادي 604 00:41:36,151 --> 00:41:37,288 ،ميدونم و متاسفم 605 00:41:37,351 --> 00:41:40,488 ولي اون حقيقت رو ميگفت واقعا يه کاوشگر وجود داشته 606 00:41:42,022 --> 00:41:43,157 داري چيکار ميکني؟ 607 00:41:43,191 --> 00:41:45,025 دارم حالت "اونور نگاه کن" رو انجام ميدم 608 00:41:45,059 --> 00:41:47,027 داري اون تنفس رو انجام ميدي؟ - دارم تنفس رو انجام ميدم - 609 00:41:47,061 --> 00:41:49,929 عزيزم، تمام کاري که بايد بکنيم ... اينه که اونو ببريم به انجمن جغرافي‌دانان و 610 00:41:49,943 --> 00:41:50,731 !بس کن 611 00:41:50,765 --> 00:41:51,756 اوه، دستت رفت بالا 612 00:41:51,765 --> 00:41:53,366 ما به اين خرس به اندازه‌ي کافي لطف کرديم 613 00:41:53,401 --> 00:41:55,469 و صدات رفت بالا - !من مسئوليت کار رو برعهده ميگيرم - 614 00:41:55,502 --> 00:41:56,956 تو مسئوليت کار رو برعهده ميگيري؟ 615 00:41:56,981 --> 00:41:59,573 بله! پدينگتن يه خطر براي اين خانواده‌ست 616 00:41:59,606 --> 00:42:02,142 جاناتان به اندازه‌ي کافي ... بي مسئوليت هست 617 00:42:02,177 --> 00:42:05,146 که بخوايم يه حيوون وحشي رو بهش اضافه کنيم 618 00:42:05,179 --> 00:42:08,282 .هي، پدينگتن روزنامه رو ديدي؟ 619 00:42:09,116 --> 00:42:10,146 واي خدا 620 00:42:10,159 --> 00:42:13,286 تو فقط يه روز توي لندن بودي و به اين زودي مشهور شدي 621 00:42:14,820 --> 00:42:17,290 ببخشيد که باهات بدخلقي ميکردم 622 00:42:17,324 --> 00:42:22,461 فقط اينکه اين يه مدرسه‌ي جديده و نميخوام کسي فکر کنه من عجيب غريبم 623 00:42:22,496 --> 00:42:26,565 اوه، درک ميکنم، جودي بودن توي يه جاي جديد آسون نيست 624 00:42:27,300 --> 00:42:29,402 نه، آسون نيست 625 00:42:29,435 --> 00:42:31,303 اون روي مسواک من !جرم گوش گذاشته 626 00:42:31,337 --> 00:42:34,239 اوضاع ممکنه از اونچه که تصورش رو کردي خيلي متفاوت‌تر باشه 627 00:42:34,273 --> 00:42:37,809 .اوه، نذار بره رو مخت بابا هميشه خسته‌کننده و آزاردهنده بوده 628 00:42:37,843 --> 00:42:41,713 .اوه، فکر نکنم اينطور باشه پدرت خيلي باحالتر از اون چيزيه که نشون ميده 629 00:42:41,946 --> 00:42:43,050 مثل چي؟ 630 00:42:43,146 --> 00:42:46,050 خب، وقتي که اولين بار ديدم اون يه مرد خيلي متفاوتي بود 631 00:42:47,785 --> 00:42:49,521 ¶ موتور رو به حرکت در بيار ¶ 632 00:42:51,254 --> 00:42:52,523 ¶ برو به سمت بزرگراه ¶ 633 00:42:52,557 --> 00:42:55,692 !ايول - ¶ بدنبال ماجراجويي باش ¶ 634 00:42:55,727 --> 00:42:56,928 !عزيز خودمي 635 00:42:56,962 --> 00:43:00,096 ¶ و هر چيزي که بياد سر راهمون ¶ 636 00:43:00,131 --> 00:43:04,267 نميذاريم که اين ما رو تغيير بده، باشه؟ - امکان نداره، عزيزم - 637 00:43:04,302 --> 00:43:07,205 ¶ براي بي‌پروا بودن بدنيا اومدم ¶ ما داريم بچه دار ميشيم - 638 00:43:07,239 --> 00:43:10,808 ايول 639 00:43:11,841 --> 00:43:16,213 ولي پدر شدن تاثير عجيبي روي يه مرد ميذاره 640 00:43:16,247 --> 00:43:17,847 ميشه مواظب باشي؟ يه نوزاد اينجا هست 641 00:43:17,882 --> 00:43:19,717 ،لطفا عقب وايسين دارم يه نوزاد رو ميبرم 642 00:43:19,751 --> 00:43:21,485 ميشه اين گلها رو دور نگه دارين، لطفا؟ 643 00:43:21,518 --> 00:43:23,119 اون واسه تنفس گرده خيلي بچه‌‌ست 644 00:43:23,153 --> 00:43:25,622 موتور کجاست، عزيزم؟ - اين ماشين جديد ماست - 645 00:43:25,656 --> 00:43:28,625 چي؟ خيلي بژ رنگه، مگه نه؟ 646 00:43:28,659 --> 00:43:30,360 يه رنگ آروم و خنثي‌ايه ميشه سوار بشي؟ 647 00:43:30,394 --> 00:43:33,063 ،منظورم اينه که پدرتون شما رو خيلي دوست داره 648 00:43:33,097 --> 00:43:36,800 .يه فرصتي بهش بدين شايد شما رو غافلگير کنه 649 00:43:36,834 --> 00:43:38,901 اوه 650 00:43:38,936 --> 00:43:42,205 شايد تو و بابا يه شروع تازه لازم دارين 651 00:43:42,239 --> 00:43:45,274 فکر کنم که بهترين تاثير اوليه‌ي ممکن رو نذاشته باشم 652 00:43:45,309 --> 00:43:47,871 ... منظور بدي از حرفم نگيري، ولي 653 00:43:47,885 --> 00:43:50,613 چطوره که ما سعي کنيم که تو يکم مرتب‌تر بشي؟ 654 00:43:51,247 --> 00:43:54,384 .صبر کن ببينم شما نميگين که ...؟ 655 00:43:54,417 --> 00:43:57,987 !سرويس بهداشتي! اوه 656 00:43:58,021 --> 00:43:59,390 آروم باش، پدينگتن 657 00:43:59,521 --> 00:44:01,390 اونقدرام بد نيست - چرا اونقدرا بد هست - 658 00:44:01,424 --> 00:44:05,127 مگه اونقدر بارون توي شهر نميباره که بخواين توي خونه دوش داشته باشين؟ 659 00:44:20,143 --> 00:44:23,646 منظورم اينه که ما الان بچه داريم و بايد از بچه‌هامون مواظبت کنيم 660 00:44:23,679 --> 00:44:25,346 ميکنيم 661 00:44:25,379 --> 00:44:27,080 !اونا دارن جيغ ميزنن - نه، عزيزم - 662 00:44:27,115 --> 00:44:28,283 اين صداي خنده‌ست 663 00:44:30,484 --> 00:44:33,387 .باد. باد گرم دو تا باد گرم 664 00:44:33,422 --> 00:44:34,890 ازش خوشم نمياد 665 00:44:36,124 --> 00:44:39,395 خب، اميدوارم که بعد از همه‌ي اينا قيافه‌ام عجيب نشده باشه 666 00:44:40,429 --> 00:44:42,830 زياده‌روي کرديم؟ - زياده‌روي کرديم - 667 00:44:42,863 --> 00:44:45,432 زياده‌روي کرديد؟ خب، يه شونه بهم بدين، باشه؟ 668 00:44:45,867 --> 00:44:49,137 ايناهاشش 669 00:44:49,570 --> 00:44:53,140 .اين کت پشمي قديمي منه - در واقع، اول مال من بوده - 670 00:44:53,174 --> 00:44:55,409 ،خب، خيلي قبل از اون مال من بوده 671 00:44:55,443 --> 00:44:57,144 اوه، جدا، آقاي براون؟ - جدا؟ - 672 00:44:57,178 --> 00:45:01,081 .اون اينو اولين روز مدرسه پوشيد - خيلي دوست داشتنيه - 673 00:45:01,114 --> 00:45:03,582 دکمه‌هاي چوبي واسه راحت بازکردن با پنجه 674 00:45:03,617 --> 00:45:06,586 و اين دو تا جا ساندويچي فکر خيلي عالي‌اي بودن 675 00:45:06,619 --> 00:45:08,888 بايد بگم، که خيلي بهت مياد 676 00:45:08,923 --> 00:45:11,123 هيچوقت فکر نميکردم ... که از کت انسانها خوشم بياد، ولي 677 00:45:11,158 --> 00:45:13,827 تو شبيه يکي از خانواده شدي 678 00:45:13,860 --> 00:45:18,063 نميخواين که پدينگتن رو پيش مقامات ببرين، آره؟ 679 00:45:19,367 --> 00:45:21,835 شما به انجمن جغرافي‌دانان سر ميزنين؟ 680 00:45:28,108 --> 00:45:30,175 باشه، خيلي خب. ميريم ببينيم چيزي ميدونن يا نه - ايول - 681 00:45:30,210 --> 00:45:33,512 ولي اگه به بن‌بست خورديم - مطمئنم که اينطور نميشه - 682 00:45:33,546 --> 00:45:36,548 خيلي ممنون آقاي براون 683 00:45:42,321 --> 00:45:45,990 بايد کلي مشتريهاي عجيب اينجا به پستت خورده باشه 684 00:45:46,024 --> 00:45:47,926 اوه، کجاش رو ديدي، عزيزم 685 00:45:47,961 --> 00:45:51,797 ،اسقفها، شعبده‌بازها خرسها، بندبازها رو رسوندم 686 00:45:51,830 --> 00:45:55,200 گفتي خرس؟ - آره. درواقع يکي رو ديشب رسوندم - 687 00:45:55,233 --> 00:45:59,169 .اوه. چه جالب فکر نميکنم که يادت بياد به کجا برديش؟ 688 00:45:59,204 --> 00:46:02,072 متاسفانه نميتونم اينو بهت بگم، عزيزم - چرا نميتوني؟ - 689 00:46:02,107 --> 00:46:03,808 خب، اين برخلاف قانون تاکسيهاست، مگه نه؟ 690 00:46:03,841 --> 00:46:06,043 چي چي؟ - !قانون تاکسيها - 691 00:46:06,078 --> 00:46:08,380 يه پيمان که کاراي مشتريامون رو محرمانه نگه داريم 692 00:46:08,413 --> 00:46:12,049 ،ميدوني، مثل دکترها، کشيشها شواليه‌هاي قرون وسطا 693 00:46:12,083 --> 00:46:17,453 درک ميکني، مگه نه عزيزم؟ - البته - 694 00:46:17,488 --> 00:46:20,791 بذار درباره‌ي قانون خودم بگم 695 00:46:20,824 --> 00:46:24,527 ،وقتي کسي چيزي که ميخوام رو بهم نده اعضاي بدنشون رو ميبُرم 696 00:46:24,562 --> 00:46:26,463 با موي بيني شروع ميکنم 697 00:46:26,497 --> 00:46:28,332 !آخ 698 00:46:28,366 --> 00:46:29,933 و بعد يه چيز آبدار رو برميدارم 699 00:46:29,966 --> 00:46:35,137 اين قانون منه و من هميشه بهش پايبندم 700 00:46:35,172 --> 00:46:36,839 تو هميشه به قانون خودت پايبندي؟ 701 00:46:36,874 --> 00:46:38,642 خب، اين اصلا حتي يه قانون نيست 702 00:46:38,675 --> 00:46:41,043 نه؟ - نه، اين بيشتر مثل يه دستورالعمله - 703 00:46:41,078 --> 00:46:42,646 تا يه کار لازم الاجرا 704 00:46:42,679 --> 00:46:45,814 ،پس بهم بگو خرس رو به کجا بردي؟ 705 00:46:45,849 --> 00:46:49,985 !ويندزر گاردنز - ممنونم - 706 00:46:50,020 --> 00:46:54,424 ولي من اگه جاي تو بودم توي اين وقت شب به غرب شهر نميرفتم 707 00:46:55,658 --> 00:46:57,392 خداحافظ، پدينگتن 708 00:46:57,426 --> 00:46:58,027 خداحافظ، جاناتان 709 00:46:58,061 --> 00:46:59,028 موفق باشي - ممنون - 710 00:46:59,033 --> 00:47:00,498 خداحافظ، پدينگتن 711 00:47:02,531 --> 00:47:05,168 !خداحافظ اميدوارم روز خوشي داشته باشين 712 00:47:06,902 --> 00:47:11,373 واقعا از اين ساندويچ‌هاي فرانسوي خوشم مياد، خانوم برد. خيلي خوش‌رنگن 713 00:47:11,407 --> 00:47:13,074 ميتونم کمکت کنم، پسرجان؟ 714 00:47:13,108 --> 00:47:15,544 فقط يه لحظه - تو 47 دقيقه‌ست که او تويي - 715 00:47:15,578 --> 00:47:19,114 يا يه تماس خيلي طولاني داري ... يا داري يه آگهي غير مجاز تبليغاتي 716 00:47:19,147 --> 00:47:22,248 در يه تلفن عمومي نصب ميکني - من واقعا متاسفم - 717 00:47:22,283 --> 00:47:24,885 ¶ سلام ¶ 718 00:47:24,920 --> 00:47:28,989 ¶ بدنبال من ميگردي؟ ¶ 719 00:47:29,024 --> 00:47:32,727 ¶ ميتونم ببينم که ... ¶ مشکلي نيست خانوم - 720 00:47:32,760 --> 00:47:34,295 خيلي عذر ميخوام اگه مزاحمتون شدم 721 00:47:34,329 --> 00:47:37,798 فقط، من حواسم به رفت و آمد در اينجا هست 722 00:47:37,832 --> 00:47:40,801 و شخصيتهاي ناجوري اينجا ميپلکن 723 00:47:40,835 --> 00:47:43,704 بيا، بريم اينکار رو تمومش کنيم 724 00:47:43,738 --> 00:47:47,941 .يه خرس حتي اينجا بوده يه موجود خيلي ناجور 725 00:47:47,976 --> 00:47:53,047 ،راستش رو بخواي من بخاطر اون خرس اينجا اومدم 726 00:48:05,158 --> 00:48:07,292 .به انجمن جغرافي‌دانان خوش آمديد شما عضو هستيد؟ 727 00:48:07,327 --> 00:48:09,162 نه، ولي ما دنبال يکي از اعضاي شما ميگرديم 728 00:48:09,196 --> 00:48:12,499 اسمش چيه؟ - ما در واقع نميدونيم - 729 00:48:12,533 --> 00:48:17,270 ولي ميدونيم که با سرمايه‌ي شما به يه سفر اکتشافي به دارکست پرو رفته 730 00:48:17,303 --> 00:48:19,470 دارکست پرو 731 00:48:40,792 --> 00:48:44,294 ما هيچوقت به پرو نرفتيم - چي؟ ولي بايد رفته باشيد - 732 00:48:44,429 --> 00:48:47,698 .مشخصه که شما خيلي سرتون شلوغه شايد بتونيم بريم و بررسي کنيم؟ 733 00:48:47,732 --> 00:48:52,069 بيشتر از دو ميليون نامه، دفترچه خاطرات ،و آثار مکشوفه در آرشيو ما هست 734 00:48:52,103 --> 00:48:55,439 ،بطرز خيلي دقيقي بايگاني شده ... و اگه بذاريم غريبه‌ها و خرسهاشون 735 00:48:55,443 --> 00:48:58,108 توي اونا جستجو کنن به همون شکل هم باقي نميمونه 736 00:48:58,143 --> 00:49:00,811 ... خب، ببيينن - من ازتون ميخوام که اينجا رو ترک کنين - 737 00:49:00,845 --> 00:49:04,516 بيا بريم، پدينگتن 738 00:49:06,083 --> 00:49:07,918 پدينگتن؟ 739 00:49:08,620 --> 00:49:10,720 پدينگتن. پدينگتن 740 00:49:10,755 --> 00:49:13,224 پيس! آقاي براون؟ اينجام 741 00:49:13,257 --> 00:49:16,192 داري چيکار ميکني؟ - ما بايد وارد اون بايگاني بشيم - 742 00:49:17,928 --> 00:49:19,896 پدينگتن، لطفا از حرفم منظور بد نگيري 743 00:49:19,930 --> 00:49:22,799 ولي تو مطمئني که يه کاوشگر وجود داشته؟ 744 00:49:22,833 --> 00:49:28,539 تو فقط همينجوري يه کلاه پيدا نکردي و يه جور داستان سرهم ... چيه؟ 745 00:49:29,773 --> 00:49:31,909 چرا اينجوري بهم نگاه ميکني؟ 746 00:49:33,277 --> 00:49:35,712 من گرممه يا اينجا گرم شده؟ ... چرا احساس 747 00:49:35,745 --> 00:49:37,246 معذبي؟ 748 00:49:37,281 --> 00:49:38,515 گرمت شده 749 00:49:38,549 --> 00:49:40,517 حالت تهوع داري؟ 750 00:49:40,551 --> 00:49:42,552 به اين ميگن زل زدن سخت 751 00:49:42,586 --> 00:49:45,355 عمه‌ام بهم ياد داد که اين کار رو با کسايي که ادب رو فراموش کردن، بکنم 752 00:49:45,388 --> 00:49:48,891 اوه، خدايا صبرم رو زياد کن - آقاي براون، ميتوني بهم اعتماد کني - 753 00:49:48,925 --> 00:49:51,059 واقعا يه کاوشگري وجود داشته 754 00:49:51,094 --> 00:49:53,762 ،و اگه ما بتونيم پيداش کنيم ميدونم که اون به من يه خونه ميده 755 00:49:53,796 --> 00:49:57,166 يه خونه‌ي مناسب، مثل خونه‌ي شما 756 00:49:57,199 --> 00:50:01,536 .حالا، من يه فکري دارم ولي به کمک شما نياز دارم 757 00:50:10,912 --> 00:50:12,447 اينکار هيچوقت جواب نميده 758 00:50:12,481 --> 00:50:14,849 .البته که جواب ميده شما خيلي خوشگل شديد 759 00:50:14,883 --> 00:50:16,950 وقتي که افتادم زندان زندانيا هم همينو ميگن 760 00:50:16,985 --> 00:50:20,288 صبح بخير - اوه، سلام - 761 00:50:20,322 --> 00:50:21,590 صبر کن 762 00:50:22,623 --> 00:50:25,559 قبلا تو رو نديدم، ديدم؟ 763 00:50:25,593 --> 00:50:29,762 نه، درسته، من تازه واردم 764 00:50:31,132 --> 00:50:33,768 همين فکر رو ميکردم 765 00:50:33,801 --> 00:50:34,935 روز زيباييه، مگه نه؟ 766 00:50:34,969 --> 00:50:38,472 بطور غير معمولي داغه 767 00:50:38,506 --> 00:50:41,441 مثل خودت 768 00:50:44,478 --> 00:50:47,214 برو ديگه. برو سر کارت 769 00:50:59,259 --> 00:51:02,161 صحيح! دارکست پرو 770 00:51:02,196 --> 00:51:05,165 !دويست قلم 771 00:51:05,199 --> 00:51:07,402 ميدونستم که اون خانوم يه چيزي رو مخفي ميکرد 772 00:51:17,110 --> 00:51:19,779 چيه؟ - "نوشته "اسناد نابود شده - 773 00:51:19,812 --> 00:51:21,813 بذار بقيه رو چک کنم 774 00:51:21,847 --> 00:51:25,317 هي! دختر تازه وارد 775 00:51:27,520 --> 00:51:31,390 مشکلي پيش اومده؟ - يادم رفت که کارت عبورت رو چک کنم - 776 00:51:31,423 --> 00:51:35,327 کارت عبورم. بله 777 00:51:40,999 --> 00:51:42,867 عکسش قديميه 778 00:51:42,901 --> 00:51:47,139 مطمئنم که هميشه غمگين بودي 779 00:51:48,339 --> 00:51:52,109 ‏2. بازيابي ،O، O 780 00:51:59,817 --> 00:52:01,986 تو يکم تغيير کردي 781 00:52:02,720 --> 00:52:04,821 خيلي وزن کم کردم 782 00:52:05,956 --> 00:52:07,324 نه بابا 783 00:52:07,659 --> 00:52:10,962 ... و 784 00:52:12,763 --> 00:52:16,366 دادم ليزرش کردن - اوه - 785 00:52:19,504 --> 00:52:22,440 و دستي که نداشتي دوباره رشد کرده 786 00:52:24,675 --> 00:52:26,377 دست مصنوعيه 787 00:52:33,784 --> 00:52:37,053 واقعا هيچي حس نميکني؟ 788 00:52:37,087 --> 00:52:38,421 !هان 789 00:52:40,924 --> 00:52:44,025 هيچي - فوق العاده‌ست - 790 00:52:44,060 --> 00:52:47,197 خب، من ميرم توالت 791 00:52:47,797 --> 00:52:50,599 خيلي زود ميبينمت 792 00:52:54,103 --> 00:52:57,005 آقاي براون، يه چيزي پيدا کردم - معرکه‌ست - 793 00:52:57,039 --> 00:52:59,508 حالا اينا رو بذار سر جاش و بيا از اينجا بريم 794 00:53:09,582 --> 00:53:11,157 آقاي براون 795 00:53:17,292 --> 00:53:19,794 يه چيزي توي لوله‌ها گرفتگي ايجاد کرده 796 00:53:19,829 --> 00:53:22,764 .فکر کنم يه نون باگت ـه اون کره بادم زمينيه؟ 797 00:53:22,797 --> 00:53:26,734 ... خيلي نارنجيه. فکر کنم - مرباي پرتقاله - 798 00:53:34,209 --> 00:53:36,577 !جلوي اون زن خوشگل رو بگيرين 799 00:53:36,610 --> 00:53:39,279 !ايست 800 00:53:46,153 --> 00:53:48,755 ،شما خونه‌ي زيبايي دارين آقاي کري 801 00:53:48,789 --> 00:53:50,223 من تمام عمرم رو اينجا زندگي کردم 802 00:53:50,257 --> 00:53:52,457 از مادرم بهم به ارث رسيده 803 00:53:52,492 --> 00:53:54,861 يه زن بسيار سرد 804 00:53:54,895 --> 00:53:56,729 و يکي از ارکان جامعه بودي 805 00:53:56,763 --> 00:54:02,135 ميفهمم که چرا بودن اون جونور توي خونه‌ي بغلي، شما رو ناراحت ميکنه 806 00:54:02,168 --> 00:54:05,938 فکر کنم که بايد خدا رو شکر کنم که فقط يه خرس اونجا هست 807 00:54:05,972 --> 00:54:09,073 اوه، ولي هميشه با يکي شروع ميشه آقاي کري 808 00:54:09,108 --> 00:54:12,744 بزودي، کل خيابون پر از اونا ميشه 809 00:54:12,778 --> 00:54:14,947 آبگذرها با موي اونها گرفته ميشه 810 00:54:14,982 --> 00:54:16,683 نون به سمت پيرزنها پرتاب ميکنن 811 00:54:16,716 --> 00:54:20,552 .خيلي ناهنجار ميشه تمام شب گردش ميکنن 812 00:54:20,586 --> 00:54:23,822 چيکار ميتونيم بکنيم؟ - من يه سري آشنا دارم - 813 00:54:23,856 --> 00:54:26,159 ،اگه بتونم خرس رو در اختيار بگيرم ... ميتونم کاري کنم 814 00:54:26,256 --> 00:54:27,759 تا به جايي که تعلق داره فرستاده بشه 815 00:54:27,793 --> 00:54:30,195 بدون هيچ مشکلي - جدا؟ - 816 00:54:30,229 --> 00:54:31,931 ولي نميتونم تنهايي اينکار رو بکنم 817 00:54:31,944 --> 00:54:35,101 به يه مرد قوي و توانا نياز دارم که کمکم کنه 818 00:54:35,344 --> 00:54:37,701 ... من؟! اوه، ببين 819 00:54:37,736 --> 00:54:40,504 ،فقط اگه من اينورا باشم مردم سئوال براشون پيش مياد 820 00:54:40,539 --> 00:54:44,076 ،ولي تو، تو ميتوني حواست بهش باش نميتوني؟ 821 00:54:44,109 --> 00:54:48,512 بخاطر من؟ - البته - 822 00:54:48,546 --> 00:54:50,414 عاليه. پس تو اين کار رو بکن 823 00:54:50,448 --> 00:54:54,752 ،به محض اينکه اون تنها بشه ما حمله ميکنيم 824 00:54:54,786 --> 00:54:56,621 روشنش کن، آقاي گروبر 825 00:54:56,655 --> 00:54:59,023 پس تو واقعا بي اجازه وارد شدي، بابا؟ - درسته - 826 00:54:59,052 --> 00:55:02,493 بنظر خيلي شجاعانه مياد - ... خب، ميدوني، يه موقع آدم بايد - 827 00:55:02,526 --> 00:55:04,828 ،خسته‌کننده و آزاردهنده باشه و يه موقع بايد مرد عمل باشه 828 00:55:04,863 --> 00:55:08,031 آقاي براون لباس زنها رو پوشيد و يکي به بدنش سوزن فرو کرد 829 00:55:08,066 --> 00:55:09,533 چي؟ - ... اوه، ببين، داره شروع ميشه - 830 00:55:09,566 --> 00:55:10,767 ببخشيد. چي گفت؟ - مهم نيست - 831 00:55:10,801 --> 00:55:12,502 لباس زنونه پوشيدي؟ - !نه - 832 00:55:12,536 --> 00:55:15,105 شبيه لباس زنونه بود - بيشتر لباس خونه بود - 833 00:55:15,139 --> 00:55:16,339 در واقع، خيلي راحت بود 834 00:55:16,373 --> 00:55:17,874 دارکست پرو 835 00:55:17,908 --> 00:55:21,778 سرزمين گسترده و ناشناخته ... مملو از رمز و راز 836 00:55:21,812 --> 00:55:23,113 تا الان 837 00:55:23,147 --> 00:55:25,081 تو اهل اونجايي؟ 838 00:55:25,115 --> 00:55:29,252 ،اوه، پدينگتن فوق‌العاده‌ست 839 00:56:07,323 --> 00:56:11,026 .خداحافظ، لوسي خداحافظ، پاستوزو 840 00:56:11,059 --> 00:56:13,160 ،و اگه يه روزي به لندن اومديد 841 00:56:13,195 --> 00:56:15,797 مطمئن باشيد که يه استقبال گرم ازتون ميشه 842 00:56:15,831 --> 00:56:18,066 ،من چيزاي زيادي از اون خرسها ياد گرفتم 843 00:56:18,100 --> 00:56:22,570 ،ولي ميخوام بدونم که اونا چيزي از من ياد گرفتن يا نه 844 00:56:25,106 --> 00:56:27,774 مونتگومري کلايد 845 00:56:27,809 --> 00:56:32,480 .عمه لوسي عزيز عمرا بتوني حدس بزني که چي شده 846 00:56:32,513 --> 00:56:36,950 امروز من يه فيلم از کاوشگري که به دارکست پرو رفته، ديدم 847 00:56:36,985 --> 00:56:38,653 دلم واسه خونه‌ي خودمون تنگ شده 848 00:56:38,686 --> 00:56:41,922 اگرچه کم کم دارم زندگي در لندن رو درک ميکنم 849 00:56:41,956 --> 00:56:45,692 ،خانواده‌ي براون خيلي متفاوتن ولي من ازشون خوشم مياد 850 00:56:45,726 --> 00:56:48,495 جوري که آقاي براون نوشت افزارش رو ميچينه 851 00:56:48,528 --> 00:56:52,031 اشياي عجيبي که خانوم براون توي کيف دستيش پيدا ميکنه 852 00:56:52,066 --> 00:56:53,734 پيدات کردم 853 00:56:53,767 --> 00:56:57,603 خانوم برد واسه هر مناسبتي يه جاروبرقي داره 854 00:56:57,637 --> 00:57:01,640 جودي که ميتونه هر زباني رو ياد بگيره. حتي زبان خرسها رو 855 00:57:05,674 --> 00:57:07,713 تلفظ فوق‌العاده‌اي بود 856 00:57:07,746 --> 00:57:10,382 و جاناتان که ميتونه تقريبا ... هر چيزي رو 857 00:57:10,417 --> 00:57:13,853 فقط با استفاده از وسايل قديمي آموزشي آقاي براون بسازه 858 00:57:13,886 --> 00:57:16,554 !اين محشره 859 00:57:16,589 --> 00:57:17,957 اون خيلي آدم عجيبيه 860 00:57:17,990 --> 00:57:19,691 ممکنه که بزودي کاوشگر رو پيدا کنم 861 00:57:19,726 --> 00:57:22,861 ولي کم کم دارم حس ميکنم که اينجا خونه‌ي خودمه 862 00:57:22,896 --> 00:57:26,097 پدينگتن، اين کتابها محتوي ... اسامي و آدرسهاي تمام افراديه 863 00:57:26,131 --> 00:57:27,565 که توي لندن زندگي ميکنن 864 00:57:27,599 --> 00:57:29,501 مطمئنم اگه ما تمام اسامي م.کلايد" رو بررسي کنيم" 865 00:57:29,535 --> 00:57:31,436 کاوشگر رو پيدا ميکنيم - ممنون، خانوم براون - 866 00:57:31,470 --> 00:57:33,171 .خيلي خب، بياين بچه‌ها بريم ديگه 867 00:57:33,204 --> 00:57:35,072 .اوه، منتظر من بمون ... ميخوام ببينم ميتونم چيزي 868 00:57:35,107 --> 00:57:36,908 درباره‌ي کاپيتان کلايد توي کتابخونه پيدا کنم يا نه 869 00:57:36,942 --> 00:57:38,276 اوه، من باهات ميام، مري 870 00:57:38,309 --> 00:57:39,710 بايد مرباي پرتقال بخرم 871 00:57:39,745 --> 00:57:42,147 نبايد کسي پيش پدينگتن بمونه؟ 872 00:57:42,181 --> 00:57:45,417 فقط چند ساعت ميريم بيرون - اوه، لازم نيست نگران باشيد آقاي براون - 873 00:57:45,450 --> 00:57:48,452 فکر کنم ياد گرفتم که چيکار کنم 874 00:57:48,486 --> 00:57:50,520 خب، مواظب خودت باش - خداحافظ - 875 00:57:50,555 --> 00:57:52,589 خداحافظ - خداحافظ، پدينگتن - 876 00:58:01,032 --> 00:58:03,801 بله؟ 877 00:58:03,834 --> 00:58:06,335 بله؟ - کوزه عسل"، "عقاب خشن" هستم" - 878 00:58:06,370 --> 00:58:08,438 !چي؟ - آقاي کري هستم - 879 00:58:08,473 --> 00:58:10,340 ،نميدونم که يادتون مياد يا نه ... ولي من پيشنهاد دادم که 880 00:58:10,374 --> 00:58:12,609 .ما اسمهاي رمزي روي خودمون بذاريم ... شما کوزه عسل هستيد 881 00:58:12,643 --> 00:58:14,244 و من عقاب خشن - بله. بله، البته - 882 00:58:14,277 --> 00:58:16,446 ،واقعا چيزي براي گزارش دادن داريد عقاب ...؟ 883 00:58:16,480 --> 00:58:19,215 خشن. بله - خشن؟ ... - 884 00:58:19,249 --> 00:58:21,349 تهديد خزدار توي خونه تنهاست 885 00:58:21,384 --> 00:58:25,154 ،تکرار ميکنم تهديد خزدار توي خونه تنهاست 886 00:58:25,189 --> 00:58:26,457 دارم ميام 887 00:58:28,990 --> 00:58:30,193 کوزه‌عسل 888 00:58:30,227 --> 00:58:33,295 بايد برم روي پشت بوم - بله - 889 00:58:33,330 --> 00:58:35,966 و بعد از کار، ميخواستم بدونم ... که براي جشن اتمام عمليات 890 00:58:36,030 --> 00:58:37,366 باهام شام ميخوريد يا نه 891 00:58:37,400 --> 00:58:39,936 چند تا ساندويچ گوشت با نون تست و خيارشور دارم 892 00:58:39,969 --> 00:58:42,537 بنظر باشکوه مياد - ،اونا مال سه شنبه ان - 893 00:58:42,572 --> 00:58:44,140 ولي تا يکي دو هفته ميشه خوردشون - آقاي کري؟ - 894 00:58:44,173 --> 00:58:46,275 !پشت بوم 895 00:58:49,879 --> 00:58:55,216 ،م.کلايد، م.کلايد واي خدا 896 00:59:59,145 --> 01:00:01,012 !دارم ميام 897 01:00:03,784 --> 01:00:05,385 بيا، خرسي 898 01:00:05,418 --> 01:00:09,321 فقط يکم گير نوشت افزار افتادم 899 01:00:09,355 --> 01:00:11,524 بيا خرس کوچولو 900 01:00:37,015 --> 01:00:38,516 هان؟ 901 01:00:39,351 --> 01:00:41,586 !فيل 902 01:00:49,258 --> 01:00:50,228 !بايد قايم بشم 903 01:00:53,430 --> 01:00:55,966 !عزيزم. عزيزم !کوزه‌عسل، دارم ميام 904 01:01:10,314 --> 01:01:12,348 !اوه 905 01:01:37,307 --> 01:01:40,109 !کوزه‌عسل! کوزه‌عسل 906 01:01:54,989 --> 01:01:56,458 ولي اين تقصير من نبود 907 01:01:56,492 --> 01:01:58,727 ديگه کي توي خونه بوده؟ در ورودي قفل بود 908 01:01:58,760 --> 01:02:00,428 يه فيل بودش - !يه فيل؟ - 909 01:02:00,463 --> 01:02:02,031 چي؟ - ... خب، سر فيل داشت - 910 01:02:02,064 --> 01:02:03,999 ،و بدن مار !ولي سعي داشت بهم شليک کنه 911 01:02:04,033 --> 01:02:05,933 !آب نمک خوردي؟ - نه - 912 01:02:05,967 --> 01:02:07,535 ... پدينگتن، چرا بهمون نميگي 913 01:02:07,569 --> 01:02:08,903 که واقعا چه اتفاقي افتاده - چي؟ - 914 01:02:08,936 --> 01:02:11,103 ما دعوات نميکنيم - از طرف خودت حرف بزن - 915 01:02:11,139 --> 01:02:14,976 خانوم براون، بايد حرفم رو باور کنين 916 01:02:15,009 --> 01:02:17,477 من هيچوقت بهتون دروغ نميگم 917 01:02:17,512 --> 01:02:19,447 ببخشيد، ولي ديگه طاقتم سر اومده 918 01:02:19,480 --> 01:02:21,348 يه اتفاق بود عزيزم پيش مياد 919 01:02:21,382 --> 01:02:23,516 ... ولي ممکن بود بچه‌ها - ... پدينگتن بهترين اتفاقي بود - 920 01:02:23,551 --> 01:02:25,352 که تا حالا براي بچه‌ها افتاده 921 01:02:25,386 --> 01:02:27,154 اونا شادن - ... ولي چه فايده اگه شاد باشن - 922 01:02:27,188 --> 01:02:28,755 ولي در امان نباشن؟ 923 01:02:28,789 --> 01:02:30,757 حقيقت اينه که پدينگتن اونا رو در معرض خطر قرار ميده 924 01:02:30,791 --> 01:02:32,858 و اونا بايد اولويت شماره يک ما باشن 925 01:02:32,893 --> 01:02:34,695 ... همينطوره. معلومه که 926 01:02:36,797 --> 01:02:38,599 همينطوره 927 01:02:41,568 --> 01:02:45,770 و بدترين جاش اينجاست که اون حتي حقيقت رو بهمون نميگه 928 01:02:45,805 --> 01:02:49,141 چطور ميتونه با ما زندگي کنه اگه حتي نتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 929 01:02:49,175 --> 01:02:53,679 نميدونم، هنري - بايد با حقايق روبرو بشيم - 930 01:02:53,713 --> 01:02:58,384 اين خونه جايي براي يه خرس نيست 931 01:02:58,418 --> 01:03:00,452 شايد حق با تو باشه 932 01:03:00,487 --> 01:03:04,390 شايد بايد اونو پيش مقامات ببريم 933 01:03:39,991 --> 01:03:42,593 ¶ وزيدن باد ¶ 934 01:03:42,727 --> 01:03:46,697 ¶ وزيدن باد ¶ 935 01:03:46,731 --> 01:03:50,601 ¶ ... هيچوقت بهم نگفتن که شهر لندن ¶ 936 01:03:50,635 --> 01:03:53,504 ¶ اينقدر سرده ¶ 937 01:04:42,786 --> 01:04:43,920 ممنونم 938 01:04:52,193 --> 01:04:54,028 !برو بيرون - هان؟ - 939 01:04:54,062 --> 01:04:55,262 !خرس لعنتي 940 01:04:56,565 --> 01:04:59,968 ¶ تصميم گرفتم که آواره بشم ¶ 941 01:05:00,002 --> 01:05:04,540 ¶ حالا ميخوام برگردم خونه ¶ 942 01:05:09,511 --> 01:05:10,878 خانواده‌ي براون عزيز" 943 01:05:10,912 --> 01:05:13,714 از اينکه اجازه داديد پيشتون بمونم خيلي ممنونم 944 01:05:13,748 --> 01:05:16,484 شما خانواده‌ي خيلي دوست داشتني هستيد 945 01:05:16,517 --> 01:05:20,954 ... و بابت سيل و آتش 946 01:05:20,989 --> 01:05:23,925 و حادثه‌اي که در انجمن جغرافي‌دانان افتاد خيلي متاسفم 947 01:05:26,159 --> 01:05:28,160 ... اميدوارم که 948 01:05:28,195 --> 01:05:31,865 ،حالا که من نيستم اوضاع مقداري آروم بگيره 949 01:05:34,234 --> 01:05:37,236 "دوستدار شما، پدينگتن 950 01:05:37,271 --> 01:05:40,306 خب، بايد بريم دنبالش؟ 951 01:05:40,340 --> 01:05:42,474 اينطوري بهتره 952 01:05:42,509 --> 01:05:45,044 واقعا به اينجا تعلق نداشت 953 01:05:45,078 --> 01:05:47,981 چطور ميتوني اين حرف رو بزني؟ 954 01:05:49,448 --> 01:05:53,151 جودي - من ميرم تو اتاقم - 955 01:05:53,486 --> 01:05:56,957 تو داري کجا ميري؟ - ... من فقط - 956 01:05:57,790 --> 01:05:59,892 بايد ببينم که جاناتان حالش خوبه يا نه 957 01:06:05,164 --> 01:06:08,734 تو نميگيري قضيه رو، مگه نه؟ 958 01:06:08,968 --> 01:06:09,771 چي رو؟ 959 01:06:09,868 --> 01:06:12,471 اين خانواده همونقدر به اون ... خرس کوچيک نياز داشت 960 01:06:12,505 --> 01:06:16,375 که جاناتان به تو نياز داشته 961 01:06:16,409 --> 01:06:17,309 بيا 962 01:06:17,343 --> 01:06:19,612 جمله ام رو گفتم 963 01:06:38,897 --> 01:06:41,998 ببخشيد، من دنبال مونتگومري کلايد ميگردم 964 01:06:42,033 --> 01:06:45,135 ،ببخشيد، رفيق من مورگان کلايد هستم 965 01:06:45,170 --> 01:06:46,704 ممنون 966 01:06:46,737 --> 01:06:48,638 اون تقريبا يه متر قد داره 967 01:06:48,672 --> 01:06:53,643 يه کلاه قرمز روشن رو سرشه و يه کت پشمي آبي هم پوشيده 968 01:06:53,677 --> 01:06:56,646 و اون يه خرسه 969 01:06:57,581 --> 01:06:59,750 چيز زيادي نداريم که بخوايم پيگيريش کنيم 970 01:07:00,217 --> 01:07:01,484 واقعا؟ 971 01:07:01,518 --> 01:07:03,787 مونتگومري کلايد؟ 972 01:07:03,821 --> 01:07:07,224 من مارجوري کلايد هستم، عزيزم 973 01:07:25,675 --> 01:07:27,743 هنوز خبري ازش نيست 974 01:07:28,678 --> 01:07:30,613 در صورتي که ميخواستي بدوني 975 01:07:30,647 --> 01:07:32,648 صحيح 976 01:07:56,038 --> 01:07:57,905 کيه؟ - سلام - 977 01:07:57,939 --> 01:08:00,408 من دنبال مونتگومري کلايد ميگردم 978 01:08:00,442 --> 01:08:03,077 هيچوقت اسمي ازش نشنيدم - ولي بايد شنيده باشيد - 979 01:08:03,110 --> 01:08:04,745 خواهش ميکنم، همه رو چک کردم ... و شما آخرين 980 01:08:04,780 --> 01:08:07,749 چرا نميري پي کارت؟ 981 01:08:16,190 --> 01:08:17,891 ،و اگه يه روزي به لندن اومديد 982 01:08:17,926 --> 01:08:21,629 مطمئن باشيد که يه استقبال گرم ازتون ميشه 983 01:08:36,110 --> 01:08:38,879 ،خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 984 01:08:40,912 --> 01:08:41,747 بله؟ 985 01:08:41,781 --> 01:08:45,618 سلام. من دنبال مونتگومري کلايد ميگردم 986 01:08:45,653 --> 01:08:47,320 خب، ايشون پدر منه 987 01:08:47,353 --> 01:08:50,256 مونتگومري کلايدِ کاوشگر 988 01:08:50,290 --> 01:08:53,159 .درسته بيا تو بيرون سرده 989 01:08:53,193 --> 01:08:56,696 من الان ميام پايين - اوه. اوه، ممنون - 990 01:08:56,730 --> 01:08:58,297 ممنون 991 01:08:59,466 --> 01:09:01,599 کاپيتان کلايد خونه‌ست 992 01:09:01,634 --> 01:09:03,402 متاسفانه خير 993 01:09:03,435 --> 01:09:06,738 ميدوني، پدرم فوت کرده 994 01:09:08,207 --> 01:09:11,743 اوه، واي خدا 995 01:09:11,777 --> 01:09:13,445 ازش چي ميخواستي؟ 996 01:09:13,479 --> 01:09:18,149 يه زماني به عمه‌ام گفته بود اگه يه روزي به لندن اومديم 997 01:09:18,183 --> 01:09:20,018 ازمون استقبال ميشه 998 01:09:20,052 --> 01:09:23,888 و فکر کنم که اميد داشتم تا شايد اون يه خونه بهم بده 999 01:09:23,922 --> 01:09:27,892 اوه، ولي من ميتونم اينکار رو بکنم 1000 01:09:27,925 --> 01:09:31,128 ميتوني؟ - البته - 1001 01:09:31,163 --> 01:09:35,600 يه نمونه‌ي دوست داشتني مثل تو نبايد توي خيابون باشه 1002 01:09:35,634 --> 01:09:38,769 تو به يه جاي خيلي خاص تعلق داري 1003 01:09:38,803 --> 01:09:42,306 و من جاي مناسبش رو بلدم 1004 01:09:42,340 --> 01:09:46,576 بيا ديگه. قراره يه ماشين سواري عالي داشته باشيم 1005 01:09:46,611 --> 01:09:49,246 !خانوم کلايد - آقاي کري - 1006 01:09:49,280 --> 01:09:52,716 چي ميخوايد؟ - من اينا رو کنار يه تيرک لامپ پيدا کردم - 1007 01:09:52,750 --> 01:09:54,284 و فکر کردم حروم نشه 1008 01:09:54,317 --> 01:09:57,553 .چه عالي حالا، اگه اجازه بديد بايد برم 1009 01:09:59,587 --> 01:10:01,457 دقيقا داريد کجا ميريد؟ 1010 01:10:01,491 --> 01:10:04,593 به شما چه ربطي داره؟ 1011 01:10:04,628 --> 01:10:08,164 يه خرس اون تو داريد - خب؟ - 1012 01:10:08,199 --> 01:10:12,002 فقط ... فکر کردم شما اونو به پرو ميفرستيد 1013 01:10:12,035 --> 01:10:13,636 گفتم که به جايي که تعلق داره ميفرستمش 1014 01:10:13,670 --> 01:10:16,705 ،که در اين مورد ميشه موزه‌ي تاريخ طبيعي 1015 01:10:16,740 --> 01:10:19,242 ،ولي، کوزه‌عسل اينکار وحشيانه‌ست 1016 01:10:19,276 --> 01:10:22,612 آقاي کري، من کوزه‌عسل شما نيستم هيچوقت هم نبودم 1017 01:10:22,645 --> 01:10:27,015 چي؟ - حالا گلهاي پژمرده‌ت رو بردار و برو پي کارت - 1018 01:10:27,049 --> 01:10:29,083 برو 1019 01:10:34,789 --> 01:10:35,924 الو؟ 1020 01:10:35,958 --> 01:10:40,262 شب بخير اين يه تماس ناشناسه 1021 01:10:40,296 --> 01:10:44,465 اوه، سلام، آقاي کري - ... آقاي کري نيستم! من آقاي - 1022 01:10:44,500 --> 01:10:51,006 بري هستم. من يه خبرهايي ... در مورد اون خرس دارم 1023 01:10:52,074 --> 01:10:53,875 چي؟! منظورت چيه؟ 1024 01:10:53,909 --> 01:10:57,678 کيه، هنري؟ - آقاي کري ـه که صداي احمقانه در مياره - 1025 01:10:57,711 --> 01:11:00,782 !بري هستم - ميگه که پدينگتن دزديده شده - 1026 01:11:27,107 --> 01:11:29,274 به خونه‌ي جديدت خوش اومدي، خرس 1027 01:11:29,309 --> 01:11:33,279 اينجا مرکز داناييه 1028 01:11:33,313 --> 01:11:36,683 تمام کاوشگران بزرگ دنيا به شکوهش اضافه کردند 1029 01:11:36,717 --> 01:11:39,052 چارلز داروين لاکپشت غول‌پيکرش رو از گالاپاگوس به اينجا آورد 1030 01:11:39,086 --> 01:11:39,891 شب بخير 1031 01:11:39,904 --> 01:11:42,355 کاپيتان اسکات، پنگوئن امپراتور رو از قطب جنوب آورد 1032 01:11:42,388 --> 01:11:45,489 سلام آقايون - کاپيتان کوک، کانگوروهاي استراليا رو آورد - 1033 01:11:45,524 --> 01:11:46,158 روز بخير 1034 01:11:46,224 --> 01:11:49,428 هر کدوم از اين افراد اين مکشوفات رو جاودان کرده 1035 01:11:49,462 --> 01:11:51,864 ولي تو چيزي از پدر من ديدي؟ 1036 01:11:51,898 --> 01:11:53,998 نه 1037 01:11:54,033 --> 01:11:57,636 چون وقتي که اون ... شما گونه‌هاي با ارزش رو ديد 1038 01:11:57,670 --> 01:12:00,038 قبول نکرد که نمونه‌اي بياره 1039 01:12:00,262 --> 01:12:02,407 نمونه‌اي نياوردي؟ 1040 01:12:02,441 --> 01:12:05,310 ،آقايون، آقايون اينا حيوونهاي بي عقلي نيستن 1041 01:12:05,344 --> 01:12:08,046 اونا باهوش و متمدن هستن 1042 01:12:08,079 --> 01:12:10,481 اوه، حرف احمقانه نزن، کلايد اونا حتي انگليسي هم حرف نميزنن 1043 01:12:10,516 --> 01:12:12,484 ... خب، نه، ولي - اونا کريکت بازي ميکنن؟ - 1044 01:12:12,518 --> 01:12:15,187 چاي مينوشن؟ - جدول حل ميکنن؟ - 1045 01:12:15,220 --> 01:12:17,755 ايده‌ي عجيبي از تمدن داري کلايد 1046 01:12:17,790 --> 01:12:19,194 ،مکانشون رو به ما بگو 1047 01:12:19,220 --> 01:12:22,194 و ما يه کاوشگر واقعي ميفرستيم تا نمونه بياره 1048 01:12:23,528 --> 01:12:24,963 !هرگز 1049 01:12:24,997 --> 01:12:27,430 .خيلي خب تو چاره‌اي برام باقي نذاشتي 1050 01:12:27,465 --> 01:12:31,168 اين سفر اکتشافي ثبت نميشه 1051 01:12:31,202 --> 01:12:35,305 مونتگومري کلايد، بدينوسيله ... عضويت شما رو 1052 01:12:35,339 --> 01:12:37,908 از اين انجمن مقدس لغو ميکنم 1053 01:12:37,943 --> 01:12:42,280 !جغرافي‌دانان، بهش پشت کنيد 1054 01:12:44,114 --> 01:12:46,383 ما ميتونستيم پولدار و معروف بشيم 1055 01:12:46,418 --> 01:12:50,854 ولي بجاش، اون اين فرصت رو هدر داد و يه مکان براي حيوونات اهلي درست کرد 1056 01:12:51,888 --> 01:12:54,823 ... اون شادي چند تا حيوون خز دار رو 1057 01:12:54,858 --> 01:12:56,559 به گوشت و خون خودش ترجيح داد 1058 01:12:56,593 --> 01:12:58,295 ... من عهد بستم که يه روز 1059 01:12:58,328 --> 01:13:01,463 کاري رو که پدرم نتونست انجام بده رو انجام بدم 1060 01:13:01,498 --> 01:13:06,602 و حالا، بالاخره، اون روز سر رسيده 1061 01:13:15,378 --> 01:13:16,879 !درسته 1062 01:13:16,913 --> 01:13:19,013 ميخوام که تو رو خشک کنم، خرس 1063 01:13:31,526 --> 01:13:33,228 !آخ 1064 01:13:44,574 --> 01:13:47,642 ديدمش. و يه لحظه رو هم نبايد هدر بديم 1065 01:13:47,677 --> 01:13:49,945 خب، چطوري وارد بشيم؟ مثل يه قلعه بسته شده 1066 01:13:49,978 --> 01:13:51,813 راه فاضلاب. راه فاضلاب - چي؟ - 1067 01:13:51,846 --> 01:13:54,514 نگفتي که از اونجا ميشه به هر جاي شهر رفت؟ 1068 01:13:54,549 --> 01:13:56,084 فکر عالي‌ايه 1069 01:14:18,939 --> 01:14:22,909 تو خوبي عزيزم؟ - ميشه به يه پيرزن نحيف کمک کنيد؟ - 1070 01:14:22,943 --> 01:14:26,346 من به اتوبوسم نرسيدم - بفرما تو، بيرون سرده - 1071 01:14:26,380 --> 01:14:30,718 .اوه، ممنون شما خيلي مهربونيد 1072 01:14:40,792 --> 01:14:42,128 از اون سمت بسته‌ست 1073 01:14:42,162 --> 01:14:43,997 بذارش بعهده‌ي من 1074 01:14:44,798 --> 01:14:46,232 وسايل آموزشي شيمي من به چه درد ميخوره؟ 1075 01:14:46,266 --> 01:14:48,234 نيترات پتاسيوم. سولفور 1076 01:14:48,268 --> 01:14:50,669 هان؟ - اين چيزا کشنده‌ان، بابا - 1077 01:14:50,703 --> 01:14:56,042 ميخواي يه قلپ نوشيدني الکلي بخوري؟ 1078 01:14:56,076 --> 01:14:59,310 ،نه، نه، نه نه تا وقتي که در حال انجام وظيفه هستم 1079 01:14:59,344 --> 01:15:03,347 اوه، واست خيلي قويه، آره؟ 1080 01:15:03,382 --> 01:15:09,254 اوه، کل کل ميندازي آره. خيلي خب من يه ليوان ميخورم 1081 01:15:10,155 --> 01:15:13,058 سه، دو، يک 1082 01:15:22,767 --> 01:15:27,171 ... جاناتان! اون 50 هزار ولت - ميدونم دارم چيکار ميکنم - 1083 01:15:32,043 --> 01:15:33,477 !انجامش بده 1084 01:15:41,486 --> 01:15:42,653 !بخور 1085 01:15:44,422 --> 01:15:47,157 نه، نه. هر کي توي سه دور زودتر خورد برنده ست 1086 01:15:47,191 --> 01:15:48,792 .آماده نبودم آماده نبودم. يالا 1087 01:16:12,082 --> 01:16:13,483 قفله 1088 01:16:13,517 --> 01:16:16,552 الان چيکار کنيم؟ - من ميدونم - 1089 01:16:18,655 --> 01:16:20,789 !هنري !هنري، اون بيرون نرو 1090 01:16:20,824 --> 01:16:24,594 انجامش بده، بابا - يه نفر بايد اينکار رو بکنه - 1091 01:16:25,628 --> 01:16:28,063 و اون يه نفر من هستم - اوه - 1092 01:16:40,976 --> 01:16:42,778 قهرمان من 1093 01:16:49,118 --> 01:16:51,353 چه عجيب 1094 01:16:56,624 --> 01:16:58,459 !اوه 1095 01:17:00,361 --> 01:17:03,496 در واقعا اينکار ديوانگيه 1096 01:17:03,531 --> 01:17:06,867 بابا خيلي باحاله - مطمئنا همينطوره - 1097 01:17:14,174 --> 01:17:17,477 اوه! تسليمم. تسليمم 1098 01:17:17,511 --> 01:17:19,846 بايد برگردم سر کارم 1099 01:17:19,881 --> 01:17:22,883 ببين، صبر کن، صبر کن 1100 01:17:22,916 --> 01:17:27,220 روحيه‌ي جنگ‌طلبانه‌ات کجا رفته؟ 1101 01:17:44,171 --> 01:17:46,740 !هنري 1102 01:17:49,809 --> 01:17:52,277 !بابا 1103 01:17:56,415 --> 01:17:57,716 ممنون 1104 01:17:57,750 --> 01:17:58,951 حالش خوبه 1105 01:17:58,984 --> 01:18:00,952 سگ خوب 1106 01:18:07,593 --> 01:18:09,727 پدينگتن 1107 01:18:09,762 --> 01:18:10,828 !پدينگتن 1108 01:18:10,863 --> 01:18:13,365 !اين بالا رو نگاه کن 1109 01:18:14,232 --> 01:18:17,635 تويي خدا؟ - چي؟ - 1110 01:18:17,669 --> 01:18:20,438 فقط صدات بيشتر از اون چيزي که تصورش رو ميکردم، شبيه آقاي براون ـه 1111 01:18:20,472 --> 01:18:23,673 من خود آقاي براون ـم - آقاي براون - 1112 01:18:23,708 --> 01:18:26,776 اون بيرون چيکار ميکني؟ - اومديم که نجاتت بديم - 1113 01:18:26,811 --> 01:18:30,481 جدي؟ - آقاي کري همه چي رو توضيح داد - 1114 01:18:30,514 --> 01:18:32,950 خيلي متاسفم که حرفت رو باور نکردم 1115 01:18:37,222 --> 01:18:39,289 خرابکاري 1116 01:18:43,394 --> 01:18:46,230 !پدينگتن. از اونجا برو بيرون 1117 01:18:58,876 --> 01:18:59,809 !خرس 1118 01:19:21,898 --> 01:19:23,799 !تسليم شو، خرس 1119 01:19:25,335 --> 01:19:26,268 !تسليم شو، خرس 1120 01:19:28,070 --> 01:19:29,904 راه فراري نداري 1121 01:19:30,839 --> 01:19:32,540 !اوه 1122 01:20:08,676 --> 01:20:11,678 !هنري - پدينگتن کجاست؟ - 1123 01:20:11,712 --> 01:20:14,747 نميدونم - هيس! يه صدايي ميشنوم 1124 01:20:14,781 --> 01:20:17,216 اين صداي لوله‌هاست 1125 01:20:17,251 --> 01:20:20,286 اين صداي لوله‌ها نيست، صداي خرسه 1126 01:20:24,824 --> 01:20:28,528 داره به سمت پشت‌بوم ميره - !بياين - 1127 01:20:32,265 --> 01:20:35,802 !اوه 1128 01:21:16,808 --> 01:21:19,577 گرفتيمت - ممنون - 1129 01:21:22,681 --> 01:21:25,283 بياين از اينجا بريم 1130 01:21:25,316 --> 01:21:26,850 !کجا با اين عجله - !نه - 1131 01:21:26,885 --> 01:21:28,119 !اوه 1132 01:21:28,152 --> 01:21:31,589 يالا، خرس رو رد کنين بياد 1133 01:21:32,490 --> 01:21:35,259 نه. ما اينکار رو نميکنيم 1134 01:21:35,292 --> 01:21:37,226 خانوم براون؟ 1135 01:21:37,260 --> 01:21:39,061 اون جزو خانواده‌ي ماست - خانواده؟ - 1136 01:21:39,096 --> 01:21:41,532 شما حتي از يه گونه نيستيد 1137 01:21:41,565 --> 01:21:46,269 حقيقت داره - حقيقت داره - 1138 01:21:46,304 --> 01:21:49,606 و وقتي که من اولين بار پدينگتن رو ديدم نميخواستم که کاري به کارش داشته باشم 1139 01:21:49,639 --> 01:21:54,610 .ولي زن فوق‌العاده‌ام اون بهش علاقه پيدا کرد 1140 01:21:54,644 --> 01:21:58,281 .و همينطور بچه‌هاي شگفت انگيز من و حالا منم دوستش دارم 1141 01:21:58,315 --> 01:22:00,716 هنري - ... مهم نيست که اون - 1142 01:22:00,749 --> 01:22:02,384 ،از اون سمت دنيا اومده باشه 1143 01:22:02,419 --> 01:22:04,553 يا اينکه از يه گونه‌ي متفاوتيه 1144 01:22:04,588 --> 01:22:06,857 يا اينکه عادت نگران کننده‌ي خوردن .مرباي پرتقال رو داره 1145 01:22:06,888 --> 01:22:08,857 ما عاشق پدينگتن هستيم 1146 01:22:08,891 --> 01:22:11,660 و اين باعث ميشه که جزو خانواده‌مون بشه 1147 01:22:11,695 --> 01:22:13,963 !و اعضاي خانواده در کنار هم ميمونن 1148 01:22:13,996 --> 01:22:18,500 ،پس اگه اونو ميخواي !بايد همه‌مون رو بکشي 1149 01:22:18,534 --> 01:22:20,734 خيلي خب پس 1150 01:22:20,769 --> 01:22:21,757 ... وقتي که گفتم همه مون 1151 01:22:21,771 --> 01:22:27,175 ....من هيچوقت انسان خشک نکردم، ولي - صبر کنين - 1152 01:22:27,209 --> 01:22:30,178 لازم نيست اينکار رو بکنين - پدينگتن - 1153 01:22:30,212 --> 01:22:31,880 !نه - بله - 1154 01:22:31,914 --> 01:22:36,452 درسته. بيا، بيا 1155 01:22:42,021 --> 01:22:44,090 ميشه آخرين درخواست رو بکنم؟ 1156 01:22:44,125 --> 01:22:46,159 چيه؟ 1157 01:22:46,194 --> 01:22:49,229 .ميخوام يه ساندويچ بخورم يکي توي کلاهم هست 1158 01:22:49,264 --> 01:22:53,634 بخور ديگه - ممنون - 1159 01:23:10,051 --> 01:23:12,953 !اوه 1160 01:23:12,987 --> 01:23:16,323 !تلاش خوبي بود، خرس 1161 01:23:18,125 --> 01:23:20,426 آشيانه‌ي کلاغ 1162 01:23:20,460 --> 01:23:23,196 خانوم برد - چيه؟ - 1163 01:23:23,230 --> 01:23:26,466 هي، چرا نگاه نميکني که داري کجا ميري؟ 1164 01:23:26,499 --> 01:23:29,201 خفه خون بگير بابا - !اوه - 1165 01:23:30,936 --> 01:23:33,405 خانوم برد، شما منو نجات دادين 1166 01:23:33,440 --> 01:23:34,841 !اوه - پدينگتن - 1167 01:23:37,843 --> 01:23:41,181 !سردرد وحشتناکي دارم 1168 01:24:01,000 --> 01:24:02,868 آهاي؟ - سلام بابا - 1169 01:24:02,902 --> 01:24:04,102 سلام آقاي براون 1170 01:24:04,136 --> 01:24:06,572 سلام - چه خبر شده؟ - 1171 01:24:06,605 --> 01:24:08,205 چه سوپرايز باحالي 1172 01:24:08,240 --> 01:24:11,577 اينقدر زود انتظار نداشتم بياي 1173 01:24:12,911 --> 01:24:14,779 اينجا يه اتفاق خيلي ويژه داره ميافته 1174 01:24:14,813 --> 01:24:15,746 شکر بيشتر لطفا 1175 01:24:15,780 --> 01:24:17,081 اوه، اينو ببين 1176 01:24:17,115 --> 01:24:18,749 سلام به همگي - سلام، بابا - 1177 01:24:18,783 --> 01:24:20,251 سلام، رفيق چي داري ميپزي؟ 1178 01:24:20,285 --> 01:24:23,087 مرباي پرتقال، آقاي براون بفرما، مزه کن 1179 01:24:23,121 --> 01:24:25,188 خوشمزه‌ست - ... و فقط يه ساندويچ - 1180 01:24:25,223 --> 01:24:27,257 حاوي تمام ويتامين‌ها ... و مواد معدني‌ايه 1181 01:24:27,292 --> 01:24:28,759 که يه خرس براي تمام روزش نياز داره 1182 01:24:28,792 --> 01:24:30,926 پس يعني که لازم نيست سبزيجات بخورم؟ 1183 01:24:30,961 --> 01:24:33,430 گفت خرس نه پسر بچه - شرمنده جاناتان - 1184 01:24:33,464 --> 01:24:35,398 ممنون جودي - گفتي جودي - 1185 01:24:35,432 --> 01:24:38,702 ... حالا، کسي ديده که آه، ممنون خانوم برد 1186 01:24:38,736 --> 01:24:40,869 فکر کنم که هر خونه‌اي بايد يه روز مرباي پرتقال داشته باشه 1187 01:24:40,904 --> 01:24:43,707 و يه خرس هم داشته باشه - مخصوصا يه خرس - 1188 01:24:45,041 --> 01:24:46,954 خونه 1189 01:24:49,513 --> 01:24:50,981 عمه لوسي عزيز 1190 01:24:51,015 --> 01:24:52,983 ببخشيد که زودتر براتون نامه ننوشتم 1191 01:24:53,017 --> 01:24:54,651 ولي اتفاقات زيادي افتاده 1192 01:24:54,684 --> 01:24:56,784 حتي دخترِ کاوشگر رو ملاقات کردم 1193 01:24:56,819 --> 01:24:58,253 ولي اون سعي کرد منو خشک کنه 1194 01:24:58,288 --> 01:25:00,389 پس خانوم برد اونو از روي پشت بوم انداخت پايين 1195 01:25:00,423 --> 01:25:03,058 ... ميليسنت کلايد - ... قاضي فکر کرد که زندان - 1196 01:25:03,092 --> 01:25:06,629 .واسش فايده‌اي داشته باشه ... پس بجاش اونو فرستاد که خدمات اجتماعي انجام بده 1197 01:25:06,663 --> 01:25:09,498 !نه، هر چيزي باشه !هر چيزي بغير از اين 1198 01:25:09,531 --> 01:25:11,199 توي يه مکان حيوانات اهلي 1199 01:25:13,036 --> 01:25:17,640 !زودتر کار کن، دهن بوگندو - !بوي دهنم نيست - 1200 01:25:20,876 --> 01:25:24,479 توي خيابان ويندزر گاردنز زندگي خيلي متفاوته 1201 01:25:24,514 --> 01:25:27,416 خانوم برد ميگه بخاطر اينه که ،اوضاع بالاخره روبراه شده 1202 01:25:27,449 --> 01:25:30,652 و تاثير فاحشي روي زانوهاش گذاشته 1203 01:25:31,086 --> 01:25:33,056 خجالت‌زدگي جودي تموم شده 1204 01:25:33,086 --> 01:25:35,056 و اون حتي گذاشت که خانوم براون با توني آشنا بشه 1205 01:25:35,090 --> 01:25:37,358 نبايد چيزي بگي - البته که نميگم - 1206 01:25:37,392 --> 01:25:39,961 نميتوني بهم دست بزني - من به هيچکس دست نميزنم، عزيزم - 1207 01:25:39,995 --> 01:25:42,997 و به گريه نميافتي - نه! نميافتم - 1208 01:25:43,031 --> 01:25:45,333 توي قلبم آشوبه 1209 01:25:45,366 --> 01:25:47,834 من و تو، چيزا رو به شکل ديگه‌اي انجام ميديم 1210 01:25:47,869 --> 01:25:50,971 ميدونم - خوبه - 1211 01:25:51,006 --> 01:25:54,207 مامان، اين تونيه - به خانواده‌مون خوش اومدي - 1212 01:25:54,242 --> 01:25:59,214 اوه، مامان - شرمنده. شرمنده. گريه نميکنم - 1213 01:26:00,081 --> 01:26:02,616 !هنري 1214 01:26:02,650 --> 01:26:04,618 بخاطر کارش شرمنده 1215 01:26:04,651 --> 01:26:09,455 ،اون عجيب غريبه ولي همه مون همينطوري هستيم 1216 01:26:09,490 --> 01:26:11,725 کسي چايي نميخواد؟ نميخواين؟ نميخواين 1217 01:26:11,758 --> 01:26:15,894 و آقاي براون به جاناتان کمک ميکنه که يه راکت خيلي بزرگ بسازه 1218 01:26:15,929 --> 01:26:18,029 بابت اينکار مطمئني، بابا؟ - حقيقت رو قبول کن، جاناتان - 1219 01:26:18,064 --> 01:26:21,567 ،اگه بخوايم اين خوشگله رو بفرستيم فضا به همه‌ي نيتروگليسريني که موجوده نياز داريم 1220 01:26:21,601 --> 01:26:25,804 با اينحال، جاناتان نگران رفتار بي پروايانه‌ي باباش نسبت به امنيت نگرانه 1221 01:26:25,839 --> 01:26:29,842 احتمالا به مشکل برخورديم !سرت رو بدزد 1222 01:26:33,312 --> 01:26:37,115 خانوم براون ميگه که توي لندن همه متفاوتن 1223 01:26:37,150 --> 01:26:39,985 ولي اين به اين معينه که همه ميتونن خودشون رو جور کنن 1224 01:26:40,019 --> 01:26:44,590 ،فکر کنم حق داشته باشه چون با اينکه من شبيه هيچکس نيستم 1225 01:26:44,623 --> 01:26:47,158 واقعا احساس ميکنم که توي خونه‌ام هستم 1226 01:26:47,193 --> 01:26:51,362 ،هيچوقت مثل بقيه‌ي آدما نميشم ولي اين اشکال نداره 1227 01:26:51,397 --> 01:26:53,199 چون من يه خرسم 1228 01:26:53,232 --> 01:26:56,568 يه خرس بنام پدينگتن 1229 01:26:56,603 --> 01:26:58,370 بيا، پدينگتن 1230 01:27:31,603 --> 01:27:36,370 مترجـمـان: محمدرسول محمودي و مـحمــد WwW.9Movie.iN 1231 01:27:36,860 --> 01:27:42,060 MohammadRasool: mahmoudi_7@yahoo.com M0hammad: mr.irani@yahoo.com