1
00:00:05,152 --> 00:00:09,986
Tradução e Legendagem
lhalves
2
00:00:59,192 --> 00:01:04,562
British Airways, voo 297 de Londres
com chegada no portão 12.
3
00:02:10,029 --> 00:02:10,961
Olá.
4
00:02:12,132 --> 00:02:13,258
POR DIA (8 HORAS) $39.00 dólares
POR NOITE $29.00 dólares.
5
00:02:13,433 --> 00:02:16,527
Os quartos custam $39.00 dólares
por dia ou $29.00 dólares por noite.
6
00:02:17,904 --> 00:02:20,270
- A noite fica mais barato.
- Isso mesmo!
7
00:02:20,607 --> 00:02:23,269
O dia é para o sexo e
sexo custa dinheiro.
8
00:02:23,443 --> 00:02:27,277
- Quer um quarto ou não?
- Sim. Para uma semana, por favor.
9
00:02:27,614 --> 00:02:30,606
São $203.00 dólares.
A frente.
10
00:02:41,427 --> 00:02:43,657
Será o quarto 13.
11
00:02:45,265 --> 00:02:47,665
Pago ao meio dia da
próxima quinta-feira.
12
00:02:53,406 --> 00:02:55,271
Não, tudo bem.
Obrigado.
13
00:03:56,002 --> 00:03:58,232
PENITENCIÁRIA
14
00:04:13,253 --> 00:04:15,687
E que tal, meu!
Anda cá!
15
00:04:32,405 --> 00:04:33,497
Abre o portão 6!
16
00:04:41,781 --> 00:04:43,942
- Estás bem?
- Sim.
17
00:04:45,351 --> 00:04:46,841
Que bom que vieste, meu.
18
00:04:47,687 --> 00:04:51,350
Por que vieste para Chicago?
Não tinha negócios em casa?
19
00:04:51,491 --> 00:04:55,086
Pelas vistas para o lago e pelas conas
alimentadas com milho, que mais?
20
00:04:55,762 --> 00:04:58,492
Jesus. E ficaste na rua tempo
suficiente para agarrares alguma?
21
00:05:01,634 --> 00:05:05,764
Eu estou aqui, Reese.
Disse que valia o meu tempo.
22
00:05:06,973 --> 00:05:08,065
Ouve.
23
00:05:09,008 --> 00:05:12,637
Alguém roubou uma corrida
de cães e pensam que fui eu.
24
00:05:12,779 --> 00:05:14,838
- Mas és inocente.
- Claro que sim.
25
00:05:15,048 --> 00:05:16,709
Os bandidos usavam máscaras.
26
00:05:16,849 --> 00:05:20,512
Além disso, um deles foi morto
acidentalmente pelos polícias.
27
00:05:22,822 --> 00:05:25,689
O carro vai em direcção norte
na Lower Wacker e Van Buren.
28
00:05:27,960 --> 00:05:29,154
Estou a vê-lo.
29
00:05:31,698 --> 00:05:34,326
- Merda!
- Cala-te.
30
00:05:47,447 --> 00:05:49,005
O que se passa, Reese?
31
00:05:49,115 --> 00:05:52,016
Malditos polícias corruptos de plantão!
Foi isso que aconteceu.
32
00:05:52,452 --> 00:05:53,612
Desgraçados!
33
00:06:09,235 --> 00:06:10,133
Sai!
34
00:06:10,203 --> 00:06:11,135
Sai!
35
00:06:11,637 --> 00:06:12,831
Sai rápido!
36
00:06:13,740 --> 00:06:15,537
Ele tem uma arma!
Ele tem uma arma!
37
00:06:15,742 --> 00:06:16,709
Larga a arma!
38
00:06:21,080 --> 00:06:22,980
Tu no camião, deixa-me
ver as tuas mãos!
39
00:06:25,385 --> 00:06:27,683
Mostra!
Deixa-me ver as tuas mãos!
40
00:06:37,063 --> 00:06:37,995
Abre!
41
00:06:47,073 --> 00:06:48,062
Entra para o carro.
42
00:06:49,108 --> 00:06:51,975
Sem testemunhas, sem dinheiro,
sem convicção, ok?
43
00:06:52,478 --> 00:06:53,945
Quanto foi que eles conseguiram?
44
00:06:54,480 --> 00:06:57,574
Os bandidos?
Dizem que meio milhão.
45
00:06:57,717 --> 00:06:58,615
Talvez mais.
46
00:06:59,752 --> 00:07:01,014
Estou interessado.
47
00:07:01,954 --> 00:07:02,886
Aonde?
48
00:07:05,091 --> 00:07:06,080
Tive de deitá-lo.
49
00:07:06,392 --> 00:07:08,451
- Onde?
- Na via rápida da Dan Ryan.
50
00:07:13,232 --> 00:07:14,290
Idiota!
51
00:07:15,101 --> 00:07:17,262
Reese, que merda estás a fazer?
O nosso dinheiro!
52
00:07:17,403 --> 00:07:18,335
Cala-te!
53
00:07:18,971 --> 00:07:20,131
Achas que ainda está lá?
54
00:07:21,974 --> 00:07:23,339
- Não está lá.
- Então onde está?
55
00:07:23,443 --> 00:07:25,775
Caiu no carro de um tipo.
Um branco.
56
00:07:26,045 --> 00:07:28,707
- Que tipo de carro?
- Um carro velho.
57
00:07:28,881 --> 00:07:32,317
Uma carrinha antiga.
Com madeira nas laterais?
58
00:07:32,985 --> 00:07:34,145
Sim, madeira nas laterais.
59
00:07:44,197 --> 00:07:45,186
Merda!
60
00:07:48,701 --> 00:07:50,430
Merda!
Maldita seja!
61
00:07:51,204 --> 00:07:52,535
Filho da puta!
62
00:07:54,574 --> 00:07:55,506
Por quê a mim?
63
00:07:55,741 --> 00:08:01,509
Dez zilhões de carros em Chicago
e essa porcaria tinha de cair no meu!
64
00:08:26,739 --> 00:08:27,797
Jesus Cristo.
65
00:08:39,952 --> 00:08:41,510
Queres tomar banho primeiro?
66
00:08:43,222 --> 00:08:44,450
Não, podes ir.
67
00:08:45,725 --> 00:08:46,692
Está bem.
68
00:09:06,913 --> 00:09:09,404
Não fiques assim, Sam.
Vai correr tudo bem.
69
00:09:11,217 --> 00:09:12,650
Queres que te vá buscar ao trabalho?
70
00:09:12,985 --> 00:09:15,954
Não, eu me encontro contigo.
Andar a pé vai me fazer bem.
71
00:09:51,324 --> 00:09:52,814
- Até logo, então?
- Sim.
72
00:10:05,838 --> 00:10:06,770
Merda!
73
00:10:09,075 --> 00:10:10,440
O que estás a fazer, meu?
74
00:10:10,676 --> 00:10:12,906
Meu Deus, Reese!
Estás maluco?
75
00:10:13,045 --> 00:10:14,444
Fala baixo, merda!
76
00:10:17,550 --> 00:10:19,074
É Chicago, Reese.
77
00:10:19,986 --> 00:10:23,945
A capital do automóvel nos EUA
e esperas que encontre um carro?
78
00:10:24,090 --> 00:10:26,820
- Esquece, o miúdo teve sorte.
- Ouve.
79
00:10:26,959 --> 00:10:30,417
Esse tipo teve sorte
só há dois dias.
80
00:10:30,563 --> 00:10:33,054
A pista ainda está quente como
a vagina de uma prostituta da rua.
81
00:10:33,299 --> 00:10:37,827
Ele vai usar o dinheiro e isso o
vai diferenciar dos outros trabalhadores.
82
00:10:38,638 --> 00:10:41,471
A primeira coisa que ele vai fazer
é comprar um carro novo, em dinheiro...
83
00:10:41,607 --> 00:10:42,801
e é assim que vai pegá-lo.
84
00:10:42,875 --> 00:10:46,641
Dividimos meio a meio.
Estás dentro ou fora?
85
00:10:48,447 --> 00:10:49,778
Estou aqui, não estou?
86
00:10:51,817 --> 00:10:52,943
Vou tentar.
87
00:11:14,340 --> 00:11:16,865
- Tu és o gerente de vendas?
- Sim, sou eu.
88
00:11:23,149 --> 00:11:24,207
Podes ajudar-me?
89
00:11:28,154 --> 00:11:29,451
Com certeza vou tentar.
90
00:11:33,225 --> 00:11:36,319
Se alguém vem aqui e
compra um carro em dinheiro...
91
00:11:37,396 --> 00:11:38,385
o que é que tu fazes?
92
00:11:38,764 --> 00:11:40,231
Sujo as minhas calças.
93
00:11:44,770 --> 00:11:46,237
Que coisas oficiais tu fazes?
94
00:11:46,806 --> 00:11:51,072
Bem, como não há nenhum banco,
nem pedido de empréstimo...
95
00:11:51,210 --> 00:11:55,579
nem seguro, não há nenhum
oficial de empréstimo, entendes?
96
00:11:55,915 --> 00:11:58,349
A única coisa que podemos fazer
numa venda em dinheiro...
97
00:11:58,751 --> 00:12:01,219
é documentar o imposto
estadual e o licenciamento.
98
00:12:01,320 --> 00:12:03,049
- Como?
- Com um formulário.
99
00:12:03,422 --> 00:12:04,354
Aqui.
100
00:12:04,757 --> 00:12:07,191
Mas devo dizer que é raro
comprarem em dinheiro.
101
00:12:07,259 --> 00:12:10,524
Uma vez, talvez duas vezes por ano
eu vejo uma venda em dinheiro.
102
00:12:10,663 --> 00:12:12,563
Este documento indica
o modo de pagamento?
103
00:12:12,698 --> 00:12:14,131
Bem naquela linha, vês?
104
00:12:14,233 --> 00:12:16,633
É preciso colocar o banco,
a sociedade financeira...
105
00:12:17,970 --> 00:12:19,403
ou um carimbo de "Dinheiro".
106
00:12:19,739 --> 00:12:23,903
- E de onde veio isso?
- Detran de Chicago, agência central.
107
00:12:31,016 --> 00:12:32,074
"Obrigado, amigo".
108
00:12:32,151 --> 00:12:35,348
De nada, idiota mal educado.
109
00:12:37,957 --> 00:12:40,425
Não sei por que ele
está atrasado, Sr. Dale.
110
00:12:40,559 --> 00:12:42,026
Ele sabia que a reunião
era às 10:30.
111
00:12:42,161 --> 00:12:45,597
Creio que esta é a verdadeira natureza
do nosso problema, Sra. Phelan.
112
00:12:45,731 --> 00:12:47,926
Comprar uma casa é uma
grande responsabilidade.
113
00:12:48,033 --> 00:12:52,060
E o Sr. Phelan não encara o
compromisso dele de forma responsável.
114
00:12:52,671 --> 00:12:56,198
Você e seu marido estão 120 dias
atrasados nos pagamentos.
115
00:12:56,342 --> 00:13:01,211
Isto constitui um atraso grave a
uma instituição de porte pequeno.
116
00:13:01,347 --> 00:13:05,647
O Sr. Dale, conhece nossa situação.
Ficamos desempregados.
117
00:13:06,051 --> 00:13:07,985
Nós estamos a trabalhar agora,
vamos nos recuperar.
118
00:13:08,120 --> 00:13:11,556
Está a pedir muito desta instituição
para reprogramar o seu empréstimo...
119
00:13:12,091 --> 00:13:14,889
especialmente em virtude da
morosidade do Sr. Phelan...
120
00:13:15,094 --> 00:13:17,927
tanto nos pagamentos como
na reunião de hoje.
121
00:13:18,731 --> 00:13:20,665
- Onde você estava?
- Digo-lhe mais tarde.
122
00:13:21,100 --> 00:13:24,069
Sr. Dale, o nosso banqueiro.
Deixe-me adivinhar.
123
00:13:24,203 --> 00:13:28,333
Está a ser esquisito e não vai reprogramar
os nossos pagamentos, pois não?
124
00:13:29,942 --> 00:13:31,034
O quê?
125
00:13:31,277 --> 00:13:32,403
O que foi que disse?
126
00:13:35,381 --> 00:13:38,942
Sobre as circunstâncias, não
creio que esta instituição...
127
00:13:39,018 --> 00:13:41,145
possa ajudá-los,
Sr. E Sra. Phelan.
128
00:13:41,253 --> 00:13:43,448
Não, Sam, fale com ele.
É a nossa casa!
129
00:13:43,556 --> 00:13:45,786
Temo que tenham de pagar o
montante total que devem...
130
00:13:45,858 --> 00:13:48,725
ou o banco será forçado a finalizar
um processo de encerramento.
131
00:13:48,828 --> 00:13:51,854
Sr. Dale, por favor. Pagamos
as parcelas da casa, no dia...
132
00:13:51,931 --> 00:13:55,025
todos os meses por 5 anos.
Isso não conta para alguma coisa?
133
00:13:55,167 --> 00:13:57,397
Qual é exactamente o valor total?
134
00:13:57,536 --> 00:14:02,269
Com multas e juros, chega
até $7.603,12 dólares.
135
00:14:02,408 --> 00:14:03,340
Está bem.
136
00:14:05,344 --> 00:14:06,276
Tome.
137
00:14:06,445 --> 00:14:12,179
1 mil, 2 mil, 3 mil,
4 mil, 5 mil, 6 mil, 7 mil...
138
00:14:12,818 --> 00:14:13,750
e...
139
00:14:15,754 --> 00:14:17,415
- um, dois, três...
- 12 centavos.
140
00:14:17,590 --> 00:14:19,319
Quatro, cinco, seis.
141
00:14:19,892 --> 00:14:21,484
Você tem quatro dólares?
142
00:14:23,028 --> 00:14:23,960
Quatro.
143
00:14:24,296 --> 00:14:25,228
Sim.
144
00:14:28,200 --> 00:14:29,132
Obrigado.
145
00:14:29,235 --> 00:14:32,398
$7.605 dólares.
146
00:14:32,838 --> 00:14:34,430
Leslie, vamos.
147
00:14:38,244 --> 00:14:39,370
Espera, a minha blusa.
148
00:14:43,015 --> 00:14:47,645
Você me deve $1.88 e quero de
volta ao meio dia de amanhã.
149
00:14:58,063 --> 00:15:01,089
- Onde conseguiste isso?
- Caiu do céu, querida.
150
00:15:01,834 --> 00:15:03,529
Não, a sério, Sam, onde?
151
00:15:04,570 --> 00:15:06,902
Eu estava na via rápida
da Dan Ryan, ok?
152
00:15:07,006 --> 00:15:10,669
E uma perseguição polícial se passou
e isso no capô do meu carro.
153
00:15:11,911 --> 00:15:13,208
E amassou o carro?
154
00:15:13,545 --> 00:15:15,911
Amassou? Possa, querida,
esquece isso! Qual é a tua.
155
00:15:17,516 --> 00:15:19,074
Meu Deus.
Quanto é?
156
00:15:19,251 --> 00:15:20,275
Eu não sei.
157
00:15:20,586 --> 00:15:21,746
Queres descobrir?
158
00:15:47,246 --> 00:15:48,713
ENTRADA DE SERVIÇOS
DE VEÍCULOS
159
00:16:16,442 --> 00:16:17,602
Quanto, quanto?
160
00:16:18,243 --> 00:16:19,232
Está bem.
161
00:16:19,478 --> 00:16:25,246
Temos $618.127 dólares.
162
00:16:26,819 --> 00:16:32,519
Espera, mais os $7.605 dólares que
deste àquele idiota do Sr. Dale que faz...
163
00:16:33,325 --> 00:16:35,259
- Viste a cara dele?
- Sim.
164
00:16:35,494 --> 00:16:37,985
Pensei que ele ia fazer xixi nas calças
quando lhe chamaste de mesquinhas.
165
00:16:38,163 --> 00:16:40,597
E quando falaste do $1.88?
166
00:16:40,733 --> 00:16:41,722
- Otário!
- Otário!
167
00:16:43,569 --> 00:16:44,661
Está bem.
168
00:16:46,672 --> 00:16:51,109
A contar os $7.605 dólares que
deste ao banco, totaliza...
169
00:16:53,679 --> 00:16:58,207
$625.731 dólares.
170
00:17:00,085 --> 00:17:01,347
Meu Deus!
171
00:17:03,555 --> 00:17:04,715
Estamos ricos.
172
00:17:05,824 --> 00:17:07,587
Sam, não podemos ficar
com o dinheiro.
173
00:17:08,093 --> 00:17:12,223
- Sim, nós podemos.
- Não. Provavelmente é dinheiro sujo.
174
00:17:12,364 --> 00:17:13,626
Claro que é, é dinheiro.
175
00:17:13,766 --> 00:17:16,098
Não quero um traficante colombiano
arrombar a nossa porta.
176
00:17:16,268 --> 00:17:18,168
Ninguém viu, Les.
Está bem?
177
00:17:18,237 --> 00:17:21,604
Se eu não tivesse pego, ficaria
no chão para outra pessoa.
178
00:17:21,740 --> 00:17:24,868
É dinheiro grátis e limpo.
Ninguém sabe que o temos.
179
00:17:25,711 --> 00:17:27,679
E se foi roubado de um
banco ou algo parecido?
180
00:17:27,780 --> 00:17:29,475
E depois?
Os bancos estão seguros.
181
00:17:32,951 --> 00:17:34,111
Qual é a tua!
182
00:17:34,753 --> 00:17:35,913
O que vamos fazer?
183
00:17:35,988 --> 00:17:40,448
Queres te fazer estúpida e
entregá-lo à polícia de Chicago?
184
00:17:40,559 --> 00:17:43,585
Aqueles bandidos em azul
tinham acabado de roubar.
185
00:17:43,829 --> 00:17:46,957
Não, não, não, de jeito nenhum.
Este é o nosso dinheiro.
186
00:17:47,132 --> 00:17:49,396
Está bem?
Deus me enviou directo do céu.
187
00:17:49,468 --> 00:17:52,733
De um milhão de capôs de carro
em Chicago, essa mala caiu no meu.
188
00:17:53,605 --> 00:17:54,799
Isso é destino.
189
00:17:58,444 --> 00:18:01,641
- Estariam seguros, não é?
- Claro que sim.
190
00:18:02,414 --> 00:18:05,815
Vamos, é o nosso dinheiro, amor.
A hipoteca já foi paga.
191
00:18:06,085 --> 00:18:07,848
Pensa em todas as coisas
que podíamos comprar.
192
00:18:08,020 --> 00:18:10,750
Móveis novos, pintar a casa.
193
00:18:11,824 --> 00:18:12,916
Bem...
194
00:18:13,425 --> 00:18:17,191
Leslie, temos mais de $600 mil dólares
para gastarmos no que quisermos.
195
00:18:17,262 --> 00:18:19,230
Os nossos sonhos
vão se realizar, amor.
196
00:18:20,065 --> 00:18:21,225
Tu tens razão!
197
00:18:22,134 --> 00:18:23,192
Meu Deus!
198
00:18:25,504 --> 00:18:27,734
- O que vamos comprar primeiro?
- O carro está bem amassado.
199
00:18:27,873 --> 00:18:29,363
- Um carro novo!
- Sim.
200
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
O que vai ser?
201
00:18:53,932 --> 00:18:55,194
Estou à procura do Zeke.
202
00:18:56,502 --> 00:18:58,800
Estás no lugar errado.
Nenhum Zeke aqui.
203
00:19:00,739 --> 00:19:01,763
Anda cá.
204
00:19:06,512 --> 00:19:07,536
Anda cá.
205
00:19:14,286 --> 00:19:15,275
Lá atrás.
206
00:19:16,255 --> 00:19:17,279
Obrigado.
207
00:20:02,134 --> 00:20:04,625
Disseram que podia comprar
ferramentas a ti.
208
00:20:04,736 --> 00:20:06,636
Eu tenho as ferramentas.
209
00:20:07,806 --> 00:20:09,671
Qual é a tua preferida?
210
00:20:10,175 --> 00:20:12,700
Sears? Stanley?
Fecha isso?
211
00:20:13,412 --> 00:20:17,849
Estava a pensar mais no estilo
da Ruger, Smith & Wesson, sabes?
212
00:20:38,403 --> 00:20:41,031
Podes me arranjar as
chaves do Detran?
213
00:20:51,149 --> 00:20:53,743
ENTRADA DOS SERVIÇOS
DE VEÍCULO
214
00:20:57,122 --> 00:20:59,920
EM DINHEIRO
215
00:21:16,141 --> 00:21:17,733
EM DINHEIRO
216
00:21:20,779 --> 00:21:23,304
São duas poltronas, o
conjunto da sala de jantar...
217
00:21:23,382 --> 00:21:26,249
sofá, TV plasma
com um ecrã grande.
218
00:21:27,019 --> 00:21:28,247
Que tal uma cama?
219
00:21:29,388 --> 00:21:30,514
Que tal uma cama?
220
00:21:30,656 --> 00:21:31,953
Cama, cama, cama...
221
00:21:32,090 --> 00:21:33,819
Nós com certeza precisamos
de levar uma cama, não é?
222
00:21:33,925 --> 00:21:35,859
- Com certeza.
- Por aqui.
223
00:21:44,436 --> 00:21:45,733
Isso é perfeito.
224
00:21:47,272 --> 00:21:49,832
O LUGAR DA SALA
225
00:21:56,882 --> 00:21:58,315
- Olá.
- Olá!
226
00:22:00,485 --> 00:22:04,216
Vão entregar as vossas coisas
amanhã, entre às 13:00 e às 16:00
227
00:22:04,289 --> 00:22:05,221
Tudo bem.
228
00:22:06,058 --> 00:22:07,025
Dá-me isso.
229
00:22:09,594 --> 00:22:11,289
Muito pretensioso.
230
00:23:33,645 --> 00:23:34,976
Buick.
231
00:23:38,183 --> 00:23:39,480
Talvez.
232
00:23:49,261 --> 00:23:51,422
GLENN, O ENCANADOR
233
00:23:57,602 --> 00:23:58,626
BOMBA DE SUCÇÃO +
ELIMINAÇÃO
234
00:24:02,073 --> 00:24:04,667
CONSERTO DE CASAS DE BANHO
235
00:24:05,977 --> 00:24:07,001
ESCRITÓRIO
236
00:24:17,055 --> 00:24:18,283
Posso ajudar-te?
237
00:24:20,392 --> 00:24:22,257
Sim, desculpa
É teu o Toyota?
238
00:24:22,494 --> 00:24:23,984
Não, é da minha esposa.
Por quê?
239
00:24:24,129 --> 00:24:27,155
- Quem é, Glenn?
- Não sei. Quem és tu?
240
00:24:28,266 --> 00:24:29,426
Desculpa.
241
00:24:30,635 --> 00:24:31,727
Seu filho da puta!
242
00:24:32,404 --> 00:24:34,304
O que foi? Ficas a conduzir por aí,
e quando vês um carro porreiro...
243
00:24:34,372 --> 00:24:37,000
- vens fazer-me perguntas?
- O quê?
244
00:24:37,142 --> 00:24:39,372
Sabes o que pareces? Que estás
à procura de coisas para roubar.
245
00:24:39,478 --> 00:24:40,410
Mostra-lhe, querido.
246
00:24:40,479 --> 00:24:43,846
É melhor saíres deste bairro antes que te
arrebente o teu traseiro branco.
247
00:24:43,982 --> 00:24:45,973
E não vais querer isso.
Ele não vai querer isso.
248
00:24:46,051 --> 00:24:47,814
- Com certeza, que não.
- Não vai querer mesmo.
249
00:24:48,320 --> 00:24:51,118
Ouve,
Glenn encanador da merda.
250
00:24:51,523 --> 00:24:54,515
Vocês negros
acham-se que são maus.
251
00:24:54,726 --> 00:24:56,193
Bem, tu não és.
252
00:24:56,428 --> 00:24:58,623
Achas que todos os brancos
tem medo de ti.
253
00:24:58,797 --> 00:24:59,821
Não temos.
254
00:24:59,965 --> 00:25:01,796
Agora cala-te...
255
00:25:03,068 --> 00:25:05,263
ou vou colocar-te na
sala de emergência.
256
00:25:05,570 --> 00:25:06,502
Entendes?
257
00:25:15,080 --> 00:25:16,342
Ouviste o sotaque?
258
00:25:16,615 --> 00:25:18,207
Sim, não era um branco comum.
259
00:25:18,283 --> 00:25:20,148
- Não, vamos entrar.
- Ele é espanhol?
260
00:25:47,379 --> 00:25:48,311
Olá.
261
00:25:52,083 --> 00:25:56,611
Sr. Bearshit Tenderfeet?
262
00:25:56,788 --> 00:26:02,818
Não, não, não. Pronuncia-se assim...
Bahadurjit Tejinderpreet.
263
00:26:04,062 --> 00:26:05,552
Posso ajudar-te?
264
00:26:05,697 --> 00:26:07,324
Sim, ajuda-me.
265
00:26:09,634 --> 00:26:10,931
Tu tens um belo Chevrolet ali.
266
00:26:11,069 --> 00:26:15,563
Sim, o meu Chevrolet.
Grande automóvel americano.
267
00:26:15,707 --> 00:26:18,733
Gosto muito de Chevrolet.
268
00:26:18,877 --> 00:26:20,640
Vocês árabes gostam muito, não é?
269
00:26:21,146 --> 00:26:22,078
Árabes?
270
00:26:22,247 --> 00:26:24,875
Isso é mentira!
Sou um sikh da Índia!
271
00:26:25,050 --> 00:26:30,317
Não faço 11/09.
Faço 9-9! Na minha loja!
272
00:26:58,083 --> 00:27:00,051
Sr. Melvin Goldberg?
273
00:27:01,386 --> 00:27:02,717
Quem fala?
274
00:27:02,887 --> 00:27:05,617
- Sou da Bavarian Motor Works.
- O quê?
275
00:27:05,757 --> 00:27:08,658
Da BMW.
Bavarian Motor Works.
276
00:27:09,961 --> 00:27:11,485
Vi o teu carro novo.
277
00:27:11,796 --> 00:27:12,763
Sim.
278
00:27:13,698 --> 00:27:14,687
E que tem?
279
00:27:14,866 --> 00:27:17,198
Gostaria de te fazer algumas
perguntas, se não te importares...
280
00:27:17,268 --> 00:27:20,396
- sobre o teu novo Beemer.
- Não, obrigado. sai daqui.
281
00:27:21,673 --> 00:27:26,133
A minha empresa está a oferecer $100.00
por uma simples entrevista de 5 minutos.
282
00:27:29,748 --> 00:27:30,737
Sim.
283
00:27:31,416 --> 00:27:32,383
Entra.
284
00:27:45,296 --> 00:27:46,228
Sim!
285
00:27:50,468 --> 00:27:51,400
Então...
286
00:27:53,104 --> 00:27:54,469
há quanto tempo tens o carro?
287
00:27:55,540 --> 00:27:56,507
Oito dias.
288
00:28:01,513 --> 00:28:02,844
Tu gostas do BMW?
289
00:28:02,947 --> 00:28:04,881
Claro que sim.
Todos gostam.
290
00:28:05,083 --> 00:28:09,315
Até aqueles idiotas com Mercedes
estão a mudar para BMW agora.
291
00:28:11,656 --> 00:28:14,216
Tu não vais anotar
as minhas respostas?
292
00:28:14,359 --> 00:28:16,156
Eu tenho uma boa memória.
293
00:28:19,330 --> 00:28:21,355
Quanto tempo
disseste que financiaste o carro?
294
00:28:21,833 --> 00:28:23,164
Eu não disse nada.
295
00:28:24,436 --> 00:28:26,028
Por que queres saber afinal?
296
00:28:26,671 --> 00:28:31,301
Isso nos ajuda a determinar as
tendências da compra, essas coisas.
297
00:28:37,816 --> 00:28:38,805
24 meses.
298
00:29:07,312 --> 00:29:09,007
Aqui diz que tu pagaste
em dinheiro.
299
00:29:09,147 --> 00:29:10,239
Já chega!
300
00:29:10,448 --> 00:29:11,346
Quem és tu?
301
00:29:11,516 --> 00:29:13,416
Sai da minha casa!
302
00:29:21,326 --> 00:29:22,258
Senta-te.
303
00:29:22,527 --> 00:29:24,461
Vai-te foder!
304
00:29:24,896 --> 00:29:27,387
Sai daqui ou eu mesmo
te vou expulsar.
305
00:30:03,234 --> 00:30:06,567
Onde está a mala?
Onde está a mala, Goldberg?
306
00:30:08,339 --> 00:30:10,534
O dinheiro.
Onde está?
307
00:30:14,112 --> 00:30:15,545
Desculpe, senhor.
308
00:30:17,115 --> 00:30:19,310
Vou devolver o dinheiro, prometo.
309
00:30:19,651 --> 00:30:20,913
Então, foste tu?
310
00:30:22,420 --> 00:30:23,978
- Sim?
- Fui eu.
311
00:30:24,756 --> 00:30:26,690
Mas vou devolver, juro por Deus.
312
00:30:26,791 --> 00:30:29,988
Quer dizer que gastaste tudo?
Tu gastaste meio milhão?
313
00:30:30,461 --> 00:30:31,393
O quê?
314
00:30:31,496 --> 00:30:34,294
- Não, não...
- Fala comigo, maldito judeu.
315
00:30:35,900 --> 00:30:37,868
Trabalho para a Gen-Am.
316
00:30:38,503 --> 00:30:41,233
Roubei o dinheiro.
Eu admito.
317
00:30:42,440 --> 00:30:44,931
Mas fiz isso porque
extorquiam os clientes.
318
00:30:45,043 --> 00:30:48,035
São ladrões.
Estão a enganar o público.
319
00:30:49,981 --> 00:30:52,279
Mas vou pagar, juro.
320
00:30:58,089 --> 00:30:59,556
O teu carro velho era uma carrinha?
321
00:30:59,657 --> 00:31:02,319
De maneira nenhuma!
Tu és polícia?
322
00:31:06,598 --> 00:31:08,725
Se estiveres a mentir,
vou te matar...
323
00:31:08,833 --> 00:31:10,198
bem lentamente.
324
00:31:10,768 --> 00:31:13,737
Troquei uma carrinha pela BMW.
325
00:31:14,138 --> 00:31:18,700
Uma Ford F-150 de 1993.
326
00:31:19,244 --> 00:31:20,711
Pode verificar, senhor.
327
00:31:21,746 --> 00:31:22,678
Sim.
328
00:31:23,047 --> 00:31:26,710
Roubei o dinheiro, mas
não com uma mala.
329
00:31:27,919 --> 00:31:29,409
Usei um saco de papel.
330
00:31:51,142 --> 00:31:52,131
- Obrigada.
- Obrigado.
331
00:31:52,310 --> 00:31:53,436
De nada.
Aproveitem.
332
00:31:58,683 --> 00:32:02,050
À boa vida e à realização dos
nossos sonhos mais malucos.
333
00:32:02,620 --> 00:32:05,714
Ao meu marido,
que ele sempre seja sortudo.
334
00:32:23,241 --> 00:32:24,333
Sammy.
335
00:32:26,511 --> 00:32:28,172
Devemos fazer isso mais vezes.
336
00:32:30,915 --> 00:32:32,405
O que foi que deu em nós?
337
00:32:33,418 --> 00:32:34,612
O dinheiro.
338
00:32:43,361 --> 00:32:44,851
Bom dia, Sr. Phelan.
339
00:32:45,363 --> 00:32:46,796
Bom dia, Sra. Phelan.
340
00:32:46,931 --> 00:32:48,091
Dormiu bem?
341
00:32:49,100 --> 00:32:50,795
Sim, dormi.
342
00:32:52,437 --> 00:32:53,631
Pronto para o pequeno almoço?
343
00:32:54,072 --> 00:32:55,039
Sim.
344
00:32:55,173 --> 00:32:56,572
Pequeno almoço também?
345
00:32:57,542 --> 00:32:58,907
Sim.
346
00:32:59,077 --> 00:33:02,274
Nada é bom demais para
o Sr. Sortudo Sam Phelan.
347
00:33:16,494 --> 00:33:18,189
- Coma.
- Pode deixar.
348
00:33:19,630 --> 00:33:21,029
Vou tomar banho.
349
00:33:34,345 --> 00:33:36,108
Olá.
Sr. Sam Phelan?
350
00:33:36,247 --> 00:33:38,715
Sim, está adiantado.
Só o esperávamos ao meio dia.
351
00:33:38,850 --> 00:33:40,647
Duvido que me esperasse.
352
00:33:40,752 --> 00:33:43,414
É o representante da franquia
da Chunky Chicken, não é?
353
00:33:43,988 --> 00:33:44,920
Não.
354
00:33:45,857 --> 00:33:47,791
Tudo bem, desculpa.
Eu pensei...
355
00:33:49,293 --> 00:33:50,624
O que posso fazer por si?
356
00:33:50,762 --> 00:33:52,627
Gostaria de falar consigo sobre
o seu novo Range Rover.
357
00:33:52,697 --> 00:33:53,857
Sou da fábrica.
358
00:33:53,965 --> 00:33:54,989
Sim, claro.
359
00:33:55,500 --> 00:33:58,128
- Mas a hora é muito má.
- Só vai levar um minuto.
360
00:33:59,971 --> 00:34:01,962
Tudo bem, pode entrar.
Mas só um minuto.
361
00:34:02,073 --> 00:34:03,233
Claro.
Obrigado.
362
00:34:10,381 --> 00:34:11,313
Sente-se.
363
00:34:14,552 --> 00:34:16,747
Lá tomar um café.
Aceita um?
364
00:34:16,854 --> 00:34:18,048
Não, obrigado.
365
00:34:23,861 --> 00:34:25,123
À procura de investimentos?
366
00:34:25,730 --> 00:34:28,392
Sim. A minha esposa e eu queremos
iniciar o nosso próprio negócio.
367
00:34:29,467 --> 00:34:30,525
A sério?
368
00:34:31,235 --> 00:34:33,203
Andaste a receber dinheiro, não foi?
369
00:34:36,274 --> 00:34:38,936
Senhor, não tenho muito tempo,
então...
370
00:34:39,877 --> 00:34:40,901
Desculpe.
371
00:34:41,813 --> 00:34:44,509
Estás a gostar
do teu Range Rover?
372
00:34:44,649 --> 00:34:46,708
Queres saber como ele é?
Essas coisas?
373
00:34:46,884 --> 00:34:48,146
É bom, nós o adoramos.
374
00:34:49,420 --> 00:34:50,944
Como ele se compara
ao teu antigo carro?
375
00:34:51,289 --> 00:34:52,756
Não há comparação.
376
00:34:53,124 --> 00:34:54,523
Qual era o teu antigo carro?
377
00:34:54,759 --> 00:34:57,956
Era uma carrinha Buick.
Uma porcaria.
378
00:35:01,866 --> 00:35:03,993
Daquelas com madeira
nas laterais?
379
00:35:10,608 --> 00:35:12,735
Disse que era da fábrica.
Que fábrica?
380
00:35:18,549 --> 00:35:19,607
Ouve...
381
00:35:20,985 --> 00:35:22,577
acho melhor saíres agora.
382
00:35:22,687 --> 00:35:23,619
Esse...
383
00:35:24,655 --> 00:35:26,088
negócio em que...
384
00:35:28,025 --> 00:35:31,552
tu queres investir...
O quê? Meio milhão...
385
00:35:31,662 --> 00:35:32,788
em dinheiro?
386
00:35:32,897 --> 00:35:36,333
Ouve, estou a espera de alguém,
então, preciso de limpar a casa...
387
00:35:36,434 --> 00:35:37,696
e pedir que sais.
388
00:35:38,603 --> 00:35:40,002
Não vou sair, Sam.
389
00:35:40,838 --> 00:35:42,237
Como assim não vais sair?
390
00:35:42,907 --> 00:35:46,206
Quem tu pensas que és?
Vou chamar a polícia.
391
00:36:12,403 --> 00:36:14,166
Olha, não fumamos nesta casa.
392
00:36:25,149 --> 00:36:26,707
Tu tens algo que me pertence.
393
00:36:28,119 --> 00:36:29,586
Nunca te vi antes.
394
00:36:47,838 --> 00:36:49,135
O que estás a fazer?
395
00:36:50,074 --> 00:36:51,006
Por favor!
396
00:36:53,978 --> 00:36:55,468
Não podes fazer isso, está bem?
397
00:36:56,914 --> 00:36:57,938
Merda, meu!
398
00:37:00,251 --> 00:37:01,775
Pára com isso!
Pára com isso!
399
00:37:01,852 --> 00:37:03,376
O que ele está a fazer?
Detém-o!
400
00:37:07,058 --> 00:37:09,219
Não, não, não!
401
00:37:09,560 --> 00:37:10,492
Tudo bem...
402
00:37:13,030 --> 00:37:14,190
Desliga o telefone.
403
00:37:14,432 --> 00:37:15,626
Vai, desliga.
404
00:37:27,645 --> 00:37:28,771
Onde está o meu dinheiro?
405
00:37:28,879 --> 00:37:30,176
Estamos com ele.
406
00:37:31,015 --> 00:37:34,314
A maior parte dele, quer dizer.
Gastamos uma parte.
407
00:37:34,652 --> 00:37:36,017
Do que estás a falar?
Não temos o dinheiro dele.
408
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
Poupa-me, Leslie.
409
00:37:40,658 --> 00:37:41,625
Eu sei a verdade.
410
00:37:44,829 --> 00:37:46,023
Quanto vocês gastaram?
411
00:37:49,233 --> 00:37:53,795
- Uns $70 mil dólares, acho.
- Onde está o resto?
412
00:37:53,938 --> 00:37:56,031
Uma parte está aqui, a
outra parte no banco.
413
00:37:56,173 --> 00:37:58,733
- No banco?
- Vários bancos, na verdade.
414
00:37:58,843 --> 00:38:00,470
Evitando a Receita Federal?
415
00:38:01,078 --> 00:38:02,136
Inteligente.
416
00:38:02,446 --> 00:38:03,777
Mas perigoso.
417
00:38:05,516 --> 00:38:07,313
Engraçado como o dinheiro
corrompe, não é?
418
00:38:10,921 --> 00:38:11,979
Muito bem.
419
00:38:14,125 --> 00:38:15,319
Vamos fazer o seguinte.
420
00:38:16,560 --> 00:38:17,527
Sam...
421
00:38:18,362 --> 00:38:21,160
vai buscar o dinheiro que
está aqui em casa, está bem?
422
00:38:21,499 --> 00:38:22,761
- Bem...
- Vai.
423
00:38:25,069 --> 00:38:26,036
Leslie...
424
00:38:26,804 --> 00:38:28,066
ajunta os recibos.
425
00:38:28,339 --> 00:38:31,331
Tu e eu vamos calcular
exactamente quanto gastaram.
426
00:38:31,442 --> 00:38:33,103
Tu guardas os recibos, não é?
427
00:39:15,820 --> 00:39:20,723
$625.731 dólares.
428
00:39:23,761 --> 00:39:25,558
Nada mau.
429
00:39:25,696 --> 00:39:27,687
Nada mau mesmo.
430
00:39:32,436 --> 00:39:33,835
Muito bem.
É meio dia.
431
00:39:33,971 --> 00:39:36,906
Os bancos precisam de tempo para reunir
grandes somas de dinheiro...
432
00:39:36,974 --> 00:39:40,637
então, enquanto a Leslie faz
as contas e eu conto...
433
00:39:41,145 --> 00:39:44,603
tu pegas no telefone Sam,
e liga para todos os bancos...
434
00:39:44,782 --> 00:39:46,147
onde colocaste o meu dinheiro...
435
00:39:46,851 --> 00:39:51,015
e diz que passarás lá hoje para
trazer esse dinheiro. Entendes?
436
00:39:57,194 --> 00:39:58,218
Qual é o total?
437
00:40:01,432 --> 00:40:06,301
$74.316,47 dólares.
438
00:40:06,470 --> 00:40:11,203
É mais do que os 70 mil dólares
que tu disseste, não é?
439
00:40:12,676 --> 00:40:15,042
Acho que esqueci algumas coisas.
440
00:40:16,280 --> 00:40:17,679
É perfeitamente natural.
441
00:40:18,883 --> 00:40:20,783
Tudo parece tão bom também.
442
00:40:21,619 --> 00:40:24,884
A TV do ecrã grande,
o Range Rover.
443
00:40:25,790 --> 00:40:26,984
Parece muito bom.
444
00:40:29,193 --> 00:40:30,182
Obrigado.
445
00:40:30,428 --> 00:40:31,417
Então...
446
00:40:33,330 --> 00:40:37,596
$625.761 dólares bruto...
447
00:40:38,068 --> 00:40:42,368
menos os $74,316.47 dólares...
448
00:40:42,973 --> 00:40:44,099
é igual a...
449
00:40:45,676 --> 00:40:52,172
$551.414,53 dólares.
450
00:40:55,286 --> 00:40:56,253
Correcto.
451
00:40:57,388 --> 00:41:01,620
$551.414,53 dólares...
452
00:41:01,892 --> 00:41:03,792
é o número
em que vamos nos concentrar.
453
00:41:05,062 --> 00:41:07,121
Precisamos de trazer todo
esse dinheiro de volta, ok?
454
00:41:09,834 --> 00:41:10,801
Pronto, Sam?
455
00:41:13,204 --> 00:41:14,671
Ainda faltam alguns.
456
00:41:15,072 --> 00:41:17,131
Tudo bem,
podemos ligar do caminho.
457
00:41:18,075 --> 00:41:19,702
Vamos visitar os bancos.
458
00:41:34,825 --> 00:41:37,794
BANCO CHICAGO CHARTER
459
00:41:55,613 --> 00:41:56,580
Muito bom.
460
00:41:57,615 --> 00:41:58,547
Toca andar.
461
00:42:01,185 --> 00:42:02,345
65, 66...
462
00:42:02,887 --> 00:42:03,911
Óptimo.
463
00:42:04,154 --> 00:42:05,086
Próximo banco.
464
00:42:18,936 --> 00:42:21,097
Foi divertido, não foi?
465
00:42:23,874 --> 00:42:24,863
Leslie...
466
00:42:26,043 --> 00:42:27,533
pega na tua calculadora.
467
00:42:44,094 --> 00:42:45,026
Senta-te.
468
00:42:51,268 --> 00:42:52,200
Muito bem.
469
00:42:54,238 --> 00:42:57,036
Subtrai esses valores
do nosso total.
470
00:42:57,808 --> 00:43:00,470
$54.557 dólares.
471
00:43:03,113 --> 00:43:05,581
$13.660 dólares.
472
00:43:07,084 --> 00:43:08,881
$83.000 dólares.
473
00:43:10,554 --> 00:43:13,079
$15.236 dólares.
474
00:43:14,425 --> 00:43:15,517
Quanto falta?
475
00:43:15,859 --> 00:43:21,126
$268.184,53 dólares.
476
00:43:23,267 --> 00:43:24,700
Onde está o resto?
477
00:43:25,469 --> 00:43:27,130
Deixamos ficar com
a minha mãe.
478
00:43:28,038 --> 00:43:29,335
Com a mãe.
479
00:43:30,674 --> 00:43:32,608
O que podia ser mais
seguro do que a mãe?
480
00:43:34,545 --> 00:43:36,706
Andaram ocupados
como abelhas, não foi?
481
00:43:37,181 --> 00:43:38,876
Ainda bem que cheguei a tempo.
482
00:43:40,117 --> 00:43:41,345
Quanto?
483
00:43:41,952 --> 00:43:43,817
$265 mil dólares.
484
00:43:45,489 --> 00:43:47,320
Confias mesmo na mãe,
não é verdade?
485
00:43:47,625 --> 00:43:56,727
Então, $265 mil dólares subtraídos do
nosso novo saldo de $268.184,53 dólares...
486
00:43:57,501 --> 00:44:01,938
sobra $3.184,53 dólares.
487
00:44:02,072 --> 00:44:03,369
Para onde isso foi?
488
00:44:06,343 --> 00:44:08,106
Deixando o troco, ok?
489
00:44:08,846 --> 00:44:13,078
Esse tipo de dinheiro vai para doces,
cigarros, esse tipo de coisas, não é?
490
00:44:13,250 --> 00:44:14,376
Nós não fumamos.
491
00:44:15,119 --> 00:44:16,143
Não?
492
00:44:16,320 --> 00:44:17,309
Que pena.
493
00:44:26,063 --> 00:44:28,258
Não se importam que fume
dentro de casa, pois não?
494
00:44:41,645 --> 00:44:42,805
Muito obrigado.
495
00:44:45,749 --> 00:44:47,478
Muito bem,
vamos voltar aos negócios.
496
00:44:48,218 --> 00:44:56,819
Nós vamos adicionar estes $3.184,53 dólares
ao déficit de $74.316,47 dólares...
497
00:44:56,960 --> 00:45:00,293
que é o valor que já tinham usado
antes de eu chegar, correcto?
498
00:45:00,998 --> 00:45:05,935
Isso dá o quê?
$77.501 dólares.
499
00:45:15,612 --> 00:45:16,909
Foi um longo dia.
500
00:45:17,715 --> 00:45:18,841
Estou com fome.
501
00:45:20,150 --> 00:45:23,517
Leslie, por que não vais para a
cozinha e fazes uma boa refeição?
502
00:45:24,555 --> 00:45:28,184
Assim, não precisamos de sair mais.
Todos podemos ficar juntos.
503
00:45:28,358 --> 00:45:29,552
Não é agradável?
504
00:45:36,867 --> 00:45:37,799
Podes ir.
505
00:45:58,155 --> 00:46:00,350
Muito bom, Leslie.
Eu gostei.
506
00:46:01,492 --> 00:46:02,516
Mas o que era?
507
00:46:03,360 --> 00:46:05,225
Berinjela, tofu
e bifes vegetarianos.
508
00:46:05,429 --> 00:46:06,657
Bifes vegetarianos?
509
00:46:06,797 --> 00:46:08,025
Não comemos carne vermelha.
510
00:46:08,532 --> 00:46:11,330
Por que não? Com medo de
contrair a doença da vaca louca?
511
00:46:14,671 --> 00:46:15,603
Muito bem.
512
00:46:16,607 --> 00:46:19,167
Acho que vou assistir
aquela TV do ecrã grande.
513
00:46:19,777 --> 00:46:24,077
Depois, vamos dormir. Temos
de visitar avó muito cedo amanhã.
514
00:46:24,882 --> 00:46:26,042
Vais dormir connosco?
515
00:46:27,050 --> 00:46:28,142
É um convite?
516
00:46:29,953 --> 00:46:31,113
Sabes o que quis dizer.
517
00:46:31,755 --> 00:46:32,915
Sim, eu sei.
518
00:46:36,927 --> 00:46:38,053
Tu podes dormir no sofá.
519
00:46:38,395 --> 00:46:39,327
Obrigado.
520
00:46:42,900 --> 00:46:44,629
Em que tu nos meteste?
521
00:46:45,035 --> 00:46:46,434
- Eu?
- Sim.
522
00:46:46,770 --> 00:46:48,397
Agora tu apontas o dedo.
523
00:46:48,605 --> 00:46:50,766
Isso foi engraçado. Não te
importaste de gastá-lo ontem.
524
00:46:52,843 --> 00:46:54,037
Vou chamar a polícia.
525
00:46:55,479 --> 00:46:56,673
Larga o telefone.
526
00:46:57,147 --> 00:46:58,876
Larga o telefone.
Dá-me isso!
527
00:46:59,483 --> 00:47:00,677
Pára com isso!
Devolve!
528
00:47:03,487 --> 00:47:04,784
Vamos esperar.
529
00:47:05,455 --> 00:47:08,856
Se chamarmos a polícia agora,
vão fazer perguntas, muitas perguntas.
530
00:47:09,059 --> 00:47:11,220
Vai haver problemas e perdermos
o pouco que nos resta.
531
00:47:12,696 --> 00:47:16,462
Depois de amanhã, ele vai embora
e ainda teremos tudo que compramos.
532
00:47:17,534 --> 00:47:19,502
São coisas muito boas.
533
00:47:19,903 --> 00:47:20,835
Não é tão mau.
534
00:47:20,938 --> 00:47:22,997
Não, isso é o que eu temia.
535
00:47:25,075 --> 00:47:27,168
Queria que tu nunca tivesses
encontrado esse maldito dinheiro.
536
00:47:30,180 --> 00:47:31,511
Vamos dormir, está bem?
537
00:47:48,899 --> 00:47:50,992
- Olá, mãe.
- Olá, querida.
538
00:48:00,010 --> 00:48:02,205
Mãe, tu sabes a caixa
que deixamos contigo?
539
00:48:02,713 --> 00:48:03,873
Precisamos dela.
540
00:48:04,081 --> 00:48:07,346
Querida, tu disseste que precisavas
de mantê-la segura. Eu escondi-a.
541
00:48:07,517 --> 00:48:10,042
Tudo bem, mãe, mas
precisamos dela agora.
542
00:48:10,220 --> 00:48:13,314
Querida, não podia estar mais
seguro do que onde está.
543
00:48:13,457 --> 00:48:14,924
O que não podia ser mais seguro?
544
00:48:15,759 --> 00:48:18,819
Bem, o que está na caixa, é claro.
545
00:48:20,197 --> 00:48:21,164
Vai buscá-la.
546
00:48:22,432 --> 00:48:24,059
Mãe, por favor, vai
buscar a caixa.
547
00:48:29,706 --> 00:48:31,640
Quem tu pensas que és?
548
00:48:32,910 --> 00:48:34,605
Sou uma daquelas pessoas
que tu nunca encontras...
549
00:48:34,678 --> 00:48:36,942
desde que seja
um cidadão honesto.
550
00:48:37,147 --> 00:48:40,207
O que tu terias feito se eu tivesse
entregado o dinheiro para a polícia?
551
00:48:40,584 --> 00:48:42,313
Mas tu não entregaste,
entregou, Sam?
552
00:48:43,387 --> 00:48:45,014
Portanto, nunca saberemos disso.
553
00:48:52,696 --> 00:48:54,027
Anda cá.
554
00:48:54,231 --> 00:48:55,220
Entrega-me.
555
00:49:13,050 --> 00:49:15,109
Tu pegaste num bocado,
não foi, mãe?
556
00:49:16,753 --> 00:49:18,482
- Quanto tu roubaste?
- Por favor, já chega.
557
00:49:18,588 --> 00:49:20,317
Não roubei um centavo.
558
00:49:22,926 --> 00:49:25,156
- Só pedi um bocado emprestado.
- Mãe!
559
00:49:26,897 --> 00:49:28,125
Quanto foi que tu
"Pediste emprestado"?
560
00:49:28,298 --> 00:49:31,893
Uns $600.00 dólares.
Foi um empréstimo!
561
00:49:32,002 --> 00:49:35,199
Eu precisava! Vivo da renda fixa.
Vai lá devolver!
562
00:49:35,339 --> 00:49:38,001
Mãe, nós deixamos isso contigo
para manter em segurança.
563
00:49:38,108 --> 00:49:40,201
Só deste uma olhada, querida.
Havia tanto.
564
00:49:40,277 --> 00:49:41,767
Não era teu!
565
00:49:42,012 --> 00:49:44,480
Bem, também
não era teu, pois não?
566
00:49:48,952 --> 00:49:50,214
Essa é uma lição...
567
00:49:52,122 --> 00:49:54,750
quando se trata de dinheiro,
ninguém pode ser confiável.
568
00:49:57,494 --> 00:49:58,825
Tal mãe, tal filha.
569
00:50:15,412 --> 00:50:17,243
Desliga o motor e
dá-me a chave.
570
00:50:19,416 --> 00:50:20,348
Fiquem de olho aberto.
571
00:50:21,418 --> 00:50:22,407
Vocês os dois.
572
00:50:34,698 --> 00:50:35,858
Sam, o que estamos a fazer?
573
00:51:00,157 --> 00:51:01,624
Sam, o que estamos a fazer?
574
00:51:01,892 --> 00:51:04,554
Eu não sei, Les. Nem sei o
que devíamos de estar a fazer.
575
00:51:04,694 --> 00:51:06,787
Temos o direito de fazer isso?
Eu já nem sei mais.
576
00:51:06,930 --> 00:51:08,397
Claro que temos.
577
00:51:08,498 --> 00:51:10,466
Ele está a forçar-nos a fazer uma
coisa contra a nossa vontade.
578
00:51:10,534 --> 00:51:11,558
Está mesmo?
579
00:51:11,668 --> 00:51:14,796
Porque nós é que pegamos no
dinheiro e decidimos ficar com ele.
580
00:51:15,038 --> 00:51:16,369
Sabíamos que não era nosso.
581
00:51:18,308 --> 00:51:19,297
Olá.
582
00:51:20,310 --> 00:51:21,504
Estou de saída.
583
00:51:24,147 --> 00:51:25,512
Tu me deves $58.00 dólares.
584
00:51:26,049 --> 00:51:27,573
Não reembolsamos.
585
00:51:28,552 --> 00:51:29,644
O quê?
586
00:51:31,655 --> 00:51:33,680
Sem reembolso.
587
00:51:34,925 --> 00:51:38,122
Paguei $203.00 dólares por sete dias,
$29.00 dólares por dia.
588
00:51:39,262 --> 00:51:40,422
Só fiquei cinco dias.
589
00:51:40,497 --> 00:51:42,294
Tu me deves $58.00 dólares
pelos dois dias que não vou ficar.
590
00:51:42,365 --> 00:51:43,855
Tem problemas
nos ouvidos, senhor?
591
00:51:43,934 --> 00:51:46,368
Disse que não fazemos
reembolsos!
592
00:51:46,503 --> 00:51:48,971
Agora vai para a estrada
antes que chame a polícia.
593
00:51:58,315 --> 00:51:59,373
Possa!
594
00:52:00,517 --> 00:52:04,385
Da próxima vez, vou te partir
o braço e a perna...
595
00:52:05,689 --> 00:52:07,088
e, finalmente o teu pescoço.
596
00:52:11,428 --> 00:52:12,395
Agora...
597
00:52:14,698 --> 00:52:16,427
é só contar o dinheiro
que me deves...
598
00:52:17,267 --> 00:52:18,461
e entregá-lo.
599
00:52:30,013 --> 00:52:31,446
Não te esquceste de nada?
600
00:52:32,082 --> 00:52:34,812
O quê?
Tu queres um recibo?
601
00:52:35,652 --> 00:52:37,552
O meu dia.
E o meu dia?
602
00:52:40,423 --> 00:52:41,754
Tenha um bom dia?
603
00:52:41,958 --> 00:52:43,482
Óptimo.
Eu terei.
604
00:52:44,327 --> 00:52:46,488
- Obrigado.
- Igualmente.
605
00:52:53,770 --> 00:52:54,702
Pronto.
606
00:52:55,238 --> 00:52:56,170
Vamos.
607
00:52:56,706 --> 00:52:57,638
Leslie?
608
00:53:07,350 --> 00:53:08,282
Muito bem...
609
00:53:10,620 --> 00:53:11,951
Preciso de ir embora.
610
00:53:18,495 --> 00:53:20,258
Mas preciso que vocês
fiquem na casa.
611
00:53:25,535 --> 00:53:26,763
Posso confiar que farão isso?
612
00:53:29,172 --> 00:53:30,104
Sim.
613
00:53:34,044 --> 00:53:35,511
Viste o sangue na camisa dele?
614
00:53:35,946 --> 00:53:38,574
Ele demorou muito
no hotel hoje.
615
00:53:38,915 --> 00:53:41,713
Ele é louco.
Temos de chamar a polícia.
616
00:53:41,851 --> 00:53:43,409
Deveríamos ter telefonado ontem.
617
00:53:44,254 --> 00:53:46,916
Podemos fazer isso hoje à noite
quando ele estiver a dormir.
618
00:53:49,292 --> 00:53:50,224
Encontrei.
619
00:53:50,961 --> 00:53:52,792
Belo trabalho, irmão.
620
00:53:53,797 --> 00:53:57,756
Recuperei $547.433 dólares.
621
00:53:58,268 --> 00:54:01,465
Isso é demais, Pyke.
Meu Deus!
622
00:54:02,806 --> 00:54:03,795
Há mais.
623
00:54:03,974 --> 00:54:05,134
É mesmo? Quanto?
624
00:54:05,308 --> 00:54:09,802
- $78.298 dólares por liquidar.
- Onde está?
625
00:54:10,547 --> 00:54:11,605
Eles gastaram.
626
00:54:11,781 --> 00:54:14,477
Tudo bem, vai-te foder. Ainda temos
$250 mil dólares para cada, certo?
627
00:54:14,618 --> 00:54:16,711
Não.
Quero o resto.
628
00:54:16,920 --> 00:54:18,012
Como assim?
629
00:54:21,324 --> 00:54:23,315
Qual é a tua, meu?
Nem acredito!
630
00:54:23,727 --> 00:54:25,319
Por favor, só desta vez.
631
00:54:25,862 --> 00:54:28,422
- Eles gastaram, já era.
- Não!
632
00:54:28,965 --> 00:54:30,489
Só foi extraviado.
633
00:54:31,668 --> 00:54:33,033
Eu vou recuperá-lo.
634
00:54:34,838 --> 00:54:35,805
Está bem.
635
00:54:37,607 --> 00:54:39,040
Faz a tua maneira.
636
00:54:40,343 --> 00:54:41,401
Como de costume.
637
00:54:41,745 --> 00:54:43,042
Faz como quiseres.
638
00:54:45,649 --> 00:54:48,015
Eu te verei quando saíres
desta espelunca.
639
00:55:04,834 --> 00:55:07,268
Vamos falar sobre o resto do
dinheiro que vocês me devem.
640
00:55:07,504 --> 00:55:08,732
Do que estás a falar?
641
00:55:15,745 --> 00:55:18,873
Do que estás a falar?
Gastamos o resto, acabou-se.
642
00:55:19,449 --> 00:55:21,007
E agora temos de recuperá-lo.
643
00:55:22,519 --> 00:55:28,253
O déficit é de $78.298 dólares.
644
00:55:28,725 --> 00:55:29,749
O quê?
645
00:55:35,398 --> 00:55:38,526
Por que não leva o
Range Rover, os móveis, tudo?
646
00:55:38,668 --> 00:55:39,930
Não quero os teus bens, Sam.
647
00:55:40,937 --> 00:55:42,234
Não sou um comerciante.
648
00:55:43,139 --> 00:55:45,801
Sou mais como um banqueiro.
Preciso de dinheiro.
649
00:55:46,976 --> 00:55:49,570
Não temos $78 mil dólares!
650
00:55:49,713 --> 00:55:52,011
$78.298 dólares.
651
00:55:52,115 --> 00:55:53,946
Também não temos isso.
652
00:55:55,618 --> 00:55:57,813
Queres saber uma coisa?
Não podes esquecer isso?
653
00:55:57,954 --> 00:55:59,979
Você tem mais de $500 mil dólares.
654
00:56:00,290 --> 00:56:02,053
E deixar-nos em paz!
655
00:56:02,625 --> 00:56:04,354
Desculpa por tê-lo gasto.
656
00:56:04,494 --> 00:56:07,361
Achamos que Deus sorria para nós.
Estávamos errados.
657
00:56:07,497 --> 00:56:08,691
Lamentamos.
658
00:56:11,034 --> 00:56:12,797
Nada é gratuito, Leslie.
659
00:56:14,137 --> 00:56:15,331
Não nesta vida.
660
00:56:17,273 --> 00:56:19,138
Tu sabias que o dinheiro
não era teu.
661
00:56:20,110 --> 00:56:21,168
E gastastes-o.
662
00:56:22,445 --> 00:56:23,912
Agora tu tens de pagar.
663
00:56:28,251 --> 00:56:29,650
O que tu vais fazer?
664
00:56:30,887 --> 00:56:31,979
Vai nos matar?
665
00:56:32,389 --> 00:56:33,788
Nós não o temos!
666
00:56:34,424 --> 00:56:36,483
Não vamos discutir
as consequências.
667
00:56:37,994 --> 00:56:41,794
Vamos nos concentrar em como
vocês vão me reembolsar.
668
00:56:50,840 --> 00:56:52,239
Boa comida, Leslie.
669
00:56:53,243 --> 00:56:55,643
Seria melhor se fosse carne,
mas está bom mesmo assim.
670
00:56:56,880 --> 00:56:58,040
Foi o Sam que cozinhou.
671
00:56:59,482 --> 00:57:01,143
Bom doméstico, Sam?
672
00:57:05,221 --> 00:57:07,553
Há algo que preciso que
façam por mim agora.
673
00:57:08,892 --> 00:57:09,859
O que é?
674
00:57:10,059 --> 00:57:12,084
Preciso dos vossos telemoveis.
675
00:57:18,802 --> 00:57:19,826
Vai buscá-los.
676
00:57:26,643 --> 00:57:27,575
Obrigado.
677
00:57:47,964 --> 00:57:51,832
Leslie, podes ir à cozinha e
trazer-me o telefone, por favor?
678
00:57:54,037 --> 00:57:55,004
Sim.
679
00:57:55,338 --> 00:57:58,569
Dei conta que há outra tomada.
Onde está?
680
00:57:59,709 --> 00:58:00,641
No quarto.
681
00:58:02,378 --> 00:58:04,869
Podes me trazer o telefone
do quarto, Leslie?
682
00:58:06,115 --> 00:58:07,776
- Sim.
- Obrigado.
683
00:58:12,121 --> 00:58:14,749
Estamos a chegar à parte mais complicada
desta acção de recuperação.
684
00:58:16,059 --> 00:58:17,788
Queres manter isso
entre nós, não é?
685
00:58:19,162 --> 00:58:21,460
Estamos a chegar a um ponto
em que tu e a Leslie...
686
00:58:21,531 --> 00:58:23,590
precisam pôr a mão no bolso.
687
00:58:23,900 --> 00:58:28,530
E quando isso acontece as pessoas
querem telefonar para alguém.
688
00:58:28,972 --> 00:58:31,998
Coisa estranha.
A natureza humana, acho.
689
00:58:33,476 --> 00:58:35,444
Sempre querem fazer
esse telefonema.
690
00:58:43,052 --> 00:58:47,421
Agora, por que não me contam do vosso
plano para me devolver o resto do dinheiro.
691
00:58:47,524 --> 00:58:49,151
Não temos nenhum plano.
692
00:58:50,360 --> 00:58:53,329
Podemos vender o Range Rover,
que vale acerca de $70 mil dólares...
693
00:58:54,030 --> 00:58:57,363
vender os móveis novos e não sei,
pedir o resto emprestado aos amigos.
694
00:58:58,001 --> 00:59:00,663
Quanto ao empréstimo com
os amigos, boa sorte.
695
00:59:01,137 --> 00:59:05,096
O Range Rover, tudo bem.
Mas os móveis, não, demora muito.
696
00:59:07,010 --> 00:59:09,274
Eu dou-lhes 5 dias a
partir de agora.
697
00:59:10,547 --> 00:59:12,105
E se não conseguirmos?
698
00:59:13,416 --> 00:59:16,112
Sem consequências
com antecedência.
699
00:59:17,320 --> 00:59:21,416
Tu sabes as consequências
apenas quando uma linha é cruzada...
700
00:59:21,925 --> 00:59:23,950
e uma decisão é tomada.
701
00:59:33,703 --> 00:59:34,727
Sim.
702
00:59:40,076 --> 00:59:41,509
Está em boa forma.
703
00:59:42,712 --> 00:59:44,543
- Eu dou $47 mil dólares por ele.
- O quê?
704
00:59:44,681 --> 00:59:46,774
Espera um bocado,
do que estás a falar?
705
00:59:46,950 --> 00:59:49,578
Pagamos quase $70 mil dólares
há uma semana, em dinheiro.
706
00:59:49,686 --> 00:59:51,085
Sim, sim.
707
00:59:51,220 --> 00:59:52,152
Não.
708
00:59:52,221 --> 00:59:55,019
Eu vendi-lhe um veículo novo e
tu me trouxeste um usado.
709
00:59:55,091 --> 00:59:58,424
Tem apenas 190km,
pelo amor de Deus.
710
00:59:58,561 --> 01:00:01,086
Podemos fazer o seguinte e
é a minha melhor oferta.
711
01:00:01,230 --> 01:00:05,963
Pago $53 mil dólares por ele
e vendo-vos o carro velho.
712
01:00:07,770 --> 01:00:09,294
O que acham?
713
01:00:10,106 --> 01:00:11,539
Podes pagar em dinheiro?
714
01:00:15,545 --> 01:00:20,346
Então $53 mil dólares
de $78.298 dólares...
715
01:00:20,416 --> 01:00:24,546
deixa uma dívida incrível
de $25.298 dólares.
716
01:00:24,687 --> 01:00:27,656
Não nos podes dar um tempo?
717
01:00:27,957 --> 01:00:29,447
Quer dizer, assumir a tua dívida?
718
01:00:29,626 --> 01:00:32,094
A resposta é não, não
vou fazer isso.
719
01:00:35,264 --> 01:00:38,165
Ouvee, não conseguimos
mais nada.
720
01:00:40,169 --> 01:00:41,534
Vocês ainda têm uma casa.
721
01:00:46,409 --> 01:00:47,899
Merda, Leslie!
722
01:00:48,044 --> 01:00:50,342
Não vai ficar com
nossa casa, idiota!
723
01:00:50,480 --> 01:00:52,175
Não quero a tua casa, Leslie.
724
01:00:53,916 --> 01:00:55,679
Estava a pensar...
725
01:00:58,788 --> 01:01:00,722
no dinheiro do refinanciamento.
726
01:01:00,990 --> 01:01:03,254
Não.
Não, a nossa casa.
727
01:01:03,793 --> 01:01:06,193
Vamos parar
com esta brincadeira agora?
728
01:01:06,329 --> 01:01:08,559
Esta porcaria foi longe demais!
729
01:01:09,265 --> 01:01:11,825
Sam, este desgraçado
só diz asneiras!
730
01:01:12,168 --> 01:01:13,760
O que ele pode fazer
em plena luz do dia?
731
01:01:13,903 --> 01:01:17,395
Vamos sair, Sam, ir embora.
Ele pode ficar com esse calhambeque.
732
01:01:17,540 --> 01:01:19,531
Leslie, tu tomas
uma decisão agora...
733
01:01:20,710 --> 01:01:23,702
e vives com as consequências
depois, lembra-te disso?
734
01:01:24,947 --> 01:01:26,039
Vai-te foder.
735
01:01:28,418 --> 01:01:30,682
É uma ameaça vã, Sam.
É tudo mentira!
736
01:01:39,162 --> 01:01:40,493
Entra para o carro, Leslie.
737
01:01:44,033 --> 01:01:45,898
- Ele está a fazer bluff.
- Entra para o carro. Vamos.
738
01:01:45,968 --> 01:01:47,959
É um tirano maldito.
Nós podemos ir embora.
739
01:01:48,104 --> 01:01:49,332
- Liga o carro. Vamos.
- Vamos chamar a polícia.
740
01:02:02,919 --> 01:02:03,851
Para onde?
741
01:02:03,986 --> 01:02:05,749
Aonde a tua casa foi financiada.
742
01:02:12,028 --> 01:02:15,486
Sr. e Sra. Phelan, é do vosso desejo
que este senhor tenha acesso...
743
01:02:15,565 --> 01:02:17,294
a vossas finanças pessoais?
744
01:02:17,834 --> 01:02:19,529
Sim, claro.
Por que não?
745
01:02:20,470 --> 01:02:23,303
Qual era o preço de compra
inicial da casa?
746
01:02:23,539 --> 01:02:26,667
O preço de compra inicial
foi de $200 mil dólares.
747
01:02:26,876 --> 01:02:27,934
Comprado quando?
748
01:02:30,379 --> 01:02:31,607
Há Cinco anos.
749
01:02:32,348 --> 01:02:34,316
Qual é o valor da mensalidade?
750
01:02:36,152 --> 01:02:38,916
$647,70 dólares por mês.
751
01:02:39,455 --> 01:02:40,547
Prazo de empréstimo?
752
01:02:40,690 --> 01:02:42,021
29 anos.
753
01:02:42,291 --> 01:02:43,349
Quanto de entrada?
754
01:02:43,593 --> 01:02:46,528
Bem, 10%
$20 mil dólares.
755
01:02:47,396 --> 01:02:50,524
Então, se a entrada
fosse a mesma...
756
01:02:51,634 --> 01:02:54,626
de quando compraram a casa
quando tinham $20 mil dólares...
757
01:02:54,771 --> 01:02:58,832
- e ainda têm essa quantia hoje, não é?
- Bem, tecnicamente, sim.
758
01:02:58,975 --> 01:03:02,376
Eles pagaram prestações mensais,
dedicadamente...
759
01:03:02,612 --> 01:03:04,307
nos últimos 5 anos...
760
01:03:04,447 --> 01:03:09,942
que chega a $38.862 dólares, ok?
761
01:03:17,527 --> 01:03:21,361
$38.862 dólares.
Está correcto.
762
01:03:21,597 --> 01:03:27,263
Então, descontando os juros, pagaram
aproximadamente $13 mil dólares...
763
01:03:27,770 --> 01:03:29,738
da dívida hipotecária, não é?
764
01:03:35,378 --> 01:03:36,367
Sim.
765
01:03:36,712 --> 01:03:38,111
Está certo, sim.
766
01:03:38,247 --> 01:03:41,341
Eles ainda devem $167 mil dólares.
767
01:03:41,517 --> 01:03:45,954
Agora, nos últimos cinco anos,
o imóvel valorizou.
768
01:03:46,322 --> 01:03:47,619
Sim, claro.
769
01:03:47,757 --> 01:03:50,817
Mas não podemos ter a
certeza sem uma avaliação.
770
01:03:50,927 --> 01:03:53,088
Sim, mas mesmo assim,
valorizou.
771
01:03:54,030 --> 01:03:57,557
Vamos usar um número conservador,
digamos $20 mil dólares em cinco anos.
772
01:03:59,168 --> 01:04:02,934
Isso é igual ao quê?
$4 mil dólares por ano.
773
01:04:03,472 --> 01:04:05,497
Não diria que é muito optimista.
774
01:04:06,242 --> 01:04:08,437
Não, parece razoável.
775
01:04:08,711 --> 01:04:09,678
Ok.
776
01:04:10,012 --> 01:04:15,609
Então, descontando a valorização
com as prestações pagas...
777
01:04:16,419 --> 01:04:20,116
eles têm $53 mil dólares do
capital próprio na casa.
778
01:04:20,489 --> 01:04:23,583
E, como tal, não vejo razão
para que esta instituição...
779
01:04:23,726 --> 01:04:27,355
não lhes deva emprestar os
$25.298 dólares que procuram...
780
01:04:27,830 --> 01:04:30,264
menos da metade do seu
patrimônio existente.
781
01:04:31,534 --> 01:04:33,161
Bem, eu...
782
01:04:34,637 --> 01:04:36,002
Estamos desempregos.
783
01:04:37,573 --> 01:04:39,473
- Estão desempregados?
- Sim.
784
01:04:46,215 --> 01:04:48,877
Conhece o empréstimo
habitacional sem documentos?
785
01:04:49,352 --> 01:04:50,876
Sim, claro.
786
01:04:51,754 --> 01:04:52,778
É?
787
01:04:53,789 --> 01:04:58,283
Esse estilo não requer nenhum emprego,
sem nenhuma renda ou activos.
788
01:04:58,561 --> 01:05:02,088
Os credores não verificam nenhuma
informação além do perfil de crédito...
789
01:05:02,231 --> 01:05:04,859
- e o valor do imóvel.
- É claro.
790
01:05:08,738 --> 01:05:10,501
Os Phelan têm equidade.
791
01:05:10,740 --> 01:05:13,072
Poderiam facilmente obter
um empréstimo igual a 80%.
792
01:05:13,209 --> 01:05:15,973
Não sei se este banco já emitiu
um empréstimo sem documento.
793
01:05:16,045 --> 01:05:17,774
Não sei se podemos fazê-lo.
794
01:05:18,014 --> 01:05:19,413
A classificação de crédito deles...
795
01:05:19,949 --> 01:05:21,075
Ouça...
796
01:05:21,584 --> 01:05:24,075
acho que está a perder uma
grande oportunidade, Sr. Dink.
797
01:05:24,420 --> 01:05:25,409
Sou Dale.
798
01:05:27,390 --> 01:05:28,618
- Sr. Dale.
- Tanto faz.
799
01:05:29,292 --> 01:05:31,157
Poderíamos ir a outro lugar...
800
01:05:31,694 --> 01:05:35,027
e sei que o seu gerente da filial ficaria
chateado por perder um negócio...
801
01:05:35,164 --> 01:05:38,190
especialmente em vista do facto
de que esta instituição...
802
01:05:38,334 --> 01:05:39,767
detém a primeira hipoteca.
803
01:05:40,536 --> 01:05:42,731
Mas é urgente.
804
01:05:43,005 --> 01:05:45,565
Estas pessoas
precisam do dinheiro hoje.
805
01:05:47,243 --> 01:05:48,608
Diga os seus termos.
806
01:05:49,211 --> 01:05:53,238
Aos preços de hoje, têm mais
capital do que o necessário...
807
01:05:54,116 --> 01:05:57,984
mais dinheiro para o banco
se decidir encerrar, entende?
808
01:05:58,120 --> 01:05:59,280
É um belo negócio.
809
01:06:00,890 --> 01:06:03,757
Aposto que valeria uma
promoção para alguém.
810
01:06:06,362 --> 01:06:09,525
Talvez possa considerar um
empréstimo pequeno...
811
01:06:09,665 --> 01:06:11,758
para reparos domésticos urgentes.
812
01:06:12,501 --> 01:06:13,661
Juros altos.
813
01:06:13,970 --> 01:06:15,198
Bem, é claro.
814
01:06:15,805 --> 01:06:16,863
Bem...
815
01:06:17,840 --> 01:06:20,035
pegamos no valor justo
do mercado...
816
01:06:21,043 --> 01:06:24,740
vezes 80% do empréstimo...
817
01:06:25,715 --> 01:06:27,808
que é igual a $86 mil dólares...
818
01:06:27,950 --> 01:06:31,283
menos os juros compostos
durante o prazo do empréstimo.
819
01:06:32,421 --> 01:06:36,653
Posso emprestar $11.421,89 dólares.
820
01:06:36,792 --> 01:06:41,229
Isso é o máximo num empréstimo puro
de um candidato desempregado.
821
01:06:41,364 --> 01:06:42,422
Eles vão aceitar.
822
01:06:42,565 --> 01:06:44,192
Faça um depósito bancário
em dinheiro.
823
01:06:44,367 --> 01:06:45,698
Eles irão resgatá-lo aqui.
824
01:06:51,774 --> 01:06:52,866
Então, Sam...
825
01:06:55,011 --> 01:07:00,278
como vai conseguir os
restantes $13.876,11 dólares?
826
01:07:04,020 --> 01:07:06,955
Por que faz isso?
O dinheiro não é seu.
827
01:07:07,857 --> 01:07:10,826
É aí que você se engana.
O dinheiro é meu...
828
01:07:11,560 --> 01:07:14,996
e vou ficar com ele até que
uma força superior mo tire.
829
01:07:15,631 --> 01:07:17,360
Então, a pergunta permanece.
830
01:07:17,767 --> 01:07:23,330
Como vai me pagar os
$13.876,11 dólares que me deve?
831
01:07:26,208 --> 01:07:28,506
Aqui estão os seus malditos
11 centavos!
832
01:07:47,663 --> 01:07:48,891
Obrigado, Leslie.
833
01:07:49,065 --> 01:07:51,033
Por que não nos deixa em paz?
834
01:07:51,567 --> 01:07:53,262
Compreendo a sua frustração...
835
01:07:54,336 --> 01:07:55,530
mesmo...
836
01:07:56,405 --> 01:07:57,872
mas preciso do valor total.
837
01:07:58,007 --> 01:08:00,635
Não temos e não há outro lugar
que podemos consegui-lo.
838
01:08:00,776 --> 01:08:03,609
Então, vai ter de nos matar ou...
839
01:08:03,946 --> 01:08:06,574
Calma, calma.
Estão a exagerar.
840
01:08:06,849 --> 01:08:09,716
Vamos nos acalmar, está bem?
841
01:08:11,587 --> 01:08:15,751
Nós vamos comer uma bela refeição,
vamos assistir à TV do ecrã grande...
842
01:08:16,192 --> 01:08:20,458
e amanhã pensaremos
em algo, está bem?
843
01:08:21,864 --> 01:08:23,456
Ainda têm mais quatro dias.
844
01:08:41,517 --> 01:08:44,509
Les? Les, vamos, acorda.
Acorda, acorda.
845
01:08:44,954 --> 01:08:46,649
- O quê?
- Vamos embora.
846
01:08:46,956 --> 01:08:48,685
Anda lá, veste-te.
Tome.
847
01:08:48,924 --> 01:08:50,016
- O quê?
- Vamos.
848
01:08:50,259 --> 01:08:52,693
- Ele vai ouvir.
- Que se foda. Vamos.
849
01:08:53,529 --> 01:08:55,190
- Vamos, anda lá! Anda lá!
- Está bem.
850
01:08:58,734 --> 01:08:59,666
Tudo bem.
851
01:09:00,369 --> 01:09:01,301
Tudo bem.
852
01:09:31,000 --> 01:09:32,934
Vão dar um passeio à meia noite?
853
01:09:36,138 --> 01:09:39,733
Entendo que é a tua primeira experiência
numa situação como esta...
854
01:09:40,676 --> 01:09:43,270
então, vou esquecer a
indiscrição desta noite.
855
01:09:43,846 --> 01:09:45,177
Mas entendam isto.
856
01:09:45,447 --> 01:09:49,645
Até eu receber o meu dinheiro,
vocês não vão sair desta casa.
857
01:09:50,186 --> 01:09:52,814
Não vão se encontrar nem
telefonar para alguém...
858
01:09:52,955 --> 01:09:56,516
a menos que eu dê permissão.
Entendido?
859
01:09:57,226 --> 01:09:59,626
- Está entendido?
- Sim.
860
01:10:03,065 --> 01:10:03,997
Leslie?
861
01:10:04,266 --> 01:10:06,393
Sim, merda!
Está bem?
862
01:10:09,538 --> 01:10:11,096
Agora voltem para a cama.
863
01:10:26,322 --> 01:10:27,311
Bom dia.
864
01:10:28,791 --> 01:10:30,088
Todos dormiram bem?
865
01:10:46,275 --> 01:10:47,401
O que é isso?
866
01:10:49,278 --> 01:10:51,803
Fui fazer compras
enquanto dormiam.
867
01:10:53,315 --> 01:10:54,179
Carne.
868
01:10:58,387 --> 01:11:04,622
Por que não vais para o fogão, Sam e
cozinhas ovos e carne para a Leslie e eu?
869
01:11:05,861 --> 01:11:06,953
O quê?
870
01:11:07,229 --> 01:11:09,789
Ovos, Sam.
Eu quero ovos.
871
01:11:15,471 --> 01:11:16,529
Vais cozinhar ou não?
872
01:11:16,805 --> 01:11:18,739
- Eu cozinho.
- Não. Quero que Sam cozinhe.
873
01:11:19,942 --> 01:11:22,001
Ele é um homem domesticado,
não é, Sam?
874
01:11:23,012 --> 01:11:24,104
O que estás a fazer?
875
01:11:24,647 --> 01:11:25,671
Pára.
876
01:11:27,583 --> 01:11:29,551
Eu só quero que ele faça.
Só isso, Leslie.
877
01:11:29,918 --> 01:11:33,410
Isso é ridículo.
São coisas de escola!
878
01:11:40,696 --> 01:11:41,958
O que vai ser, Sam?
879
01:11:47,603 --> 01:11:49,696
Deixa.
É só ovos.
880
01:11:57,012 --> 01:11:58,843
E carne, Sam.
881
01:12:09,825 --> 01:12:11,725
Quero os meus mexidos,
está bem?
882
01:12:13,595 --> 01:12:15,324
Como é que tu gostas
dos teus ovos, Leslie?
883
01:12:16,198 --> 01:12:17,563
Vai-te foder.
884
01:12:21,003 --> 01:12:22,470
É fácil para uma mulher, não é?
885
01:12:23,372 --> 01:12:26,637
Nenhuma ameaça física,
sem medo de represálias.
886
01:12:27,409 --> 01:12:30,674
Podes simplesmente abrir
a tua boca grande e bonita...
887
01:12:31,013 --> 01:12:35,245
e dizer tudo que vier a
tua cabeça, não é?
888
01:12:40,622 --> 01:12:41,987
Senta-te ao meu lado.
889
01:13:23,365 --> 01:13:24,354
Sam.
890
01:13:24,900 --> 01:13:26,265
Vai lá e rouba-o.
891
01:13:26,668 --> 01:13:28,067
Trás-me o dinheiro de volta.
892
01:13:28,303 --> 01:13:29,634
- Espera, o quê?
- Estás louco?
893
01:13:29,772 --> 01:13:31,034
Eu não posso fazer isso!
894
01:13:31,373 --> 01:13:32,431
Merda!
895
01:13:32,808 --> 01:13:36,437
Não sabes o que pode fazer, Sam.
Vais te surpreender em ver como é fácil.
896
01:13:37,012 --> 01:13:41,415
A maioria dos homens
são cobardes, não é, Sam?
897
01:13:42,217 --> 01:13:44,151
Todas as mulheres são cobardes.
898
01:13:44,353 --> 01:13:49,052
O medo dessa arma irá fazê-los
obedecer a cada comando...
899
01:13:49,358 --> 01:13:53,488
exactamente como vocês me obedecem.
Agora, vai lá e rouba-o.
900
01:13:55,030 --> 01:13:57,498
A hora da revolta acabou-se, Sam.
Quero o meu dinheiro.
901
01:13:57,566 --> 01:14:00,330
- Agora, vai lá e rouba-o.
- Tudo bem, tudo bem. Tem calma.
902
01:14:05,841 --> 01:14:06,773
Sam?
903
01:14:07,709 --> 01:14:08,733
O teu telefone.
904
01:14:09,178 --> 01:14:10,202
Merda.
905
01:14:19,555 --> 01:14:20,487
Estou?
906
01:14:20,622 --> 01:14:21,589
Sam, sou eu.
907
01:14:23,125 --> 01:14:24,752
Mantém a linha aberta.
908
01:14:25,694 --> 01:14:28,288
Quero ouvir tudo o que se
passa lá dentro, entendes?
909
01:14:28,697 --> 01:14:32,929
Se ficar má, ou se a linha cair,
a tua mulher cai junto, entendes?
910
01:14:33,001 --> 01:14:33,933
Sim.
911
01:14:44,346 --> 01:14:45,643
Dá-me todo o dinheiro!
912
01:14:46,715 --> 01:14:48,046
Papel ou plástico?
913
01:14:48,150 --> 01:14:49,811
Jesus Cristo, não me importa!
914
01:15:06,802 --> 01:15:08,201
Vai-te foder!
915
01:15:08,537 --> 01:15:09,561
Vai-te foder!
916
01:15:11,773 --> 01:15:12,967
É bom, não é?
917
01:15:17,513 --> 01:15:18,502
Dá-me a arma, Sam.
918
01:15:26,455 --> 01:15:29,083
Conte o dinheiro para ele, Leslie.
Ele parece um bocado nervoso.
919
01:15:30,158 --> 01:15:31,557
Vamos ver como se saiu, Sam.
920
01:15:38,033 --> 01:15:39,125
Quanto, querida?
921
01:15:42,337 --> 01:15:43,565
$464.00 dólares.
922
01:15:44,273 --> 01:15:45,467
$464.00 dólares.
923
01:15:46,041 --> 01:15:47,668
Não é uma grande pontuação, Sam.
924
01:15:47,943 --> 01:15:49,240
Por que não tiraste as moedas?
925
01:15:49,411 --> 01:15:51,470
Como assim?
Nem sabia que devia pegá-las!
926
01:15:51,613 --> 01:15:55,811
Aprendeste isso com os filmes, não é?
É o que os malditos filmes fazem.
927
01:15:56,018 --> 01:15:57,986
Dinheiro é dinheiro.
Tu ficas com tudo.
928
01:16:01,189 --> 01:16:02,121
Tudo bem.
929
01:16:03,926 --> 01:16:06,622
São $464.00 dólares,
subtraído...
930
01:16:07,663 --> 01:16:10,632
do saldo de $13.876 dólares.
931
01:16:10,699 --> 01:16:15,033
Ainda faltam $13.412 dólares...
932
01:16:15,604 --> 01:16:16,935
para o saldo.
933
01:16:25,147 --> 01:16:28,913
LOJA DE CONVENIÊNCIA
934
01:16:35,023 --> 01:16:36,115
A tua vez.
935
01:16:37,326 --> 01:16:38,258
Eu não.
936
01:16:38,360 --> 01:16:39,292
Por quê?
937
01:16:39,695 --> 01:16:40,662
Porque é uma mulher?
938
01:16:41,096 --> 01:16:43,792
A vagina dá-lhe
privilégios especiais, não é?
939
01:16:45,500 --> 01:16:47,968
As mulheres americanas
sempre quiseram igualdade.
940
01:16:48,203 --> 01:16:49,727
Bem, estou a dá-la a ti.
941
01:16:51,540 --> 01:16:53,531
E pega nas moedas desta vez.
942
01:17:08,256 --> 01:17:09,188
Leslie?
943
01:17:12,494 --> 01:17:13,483
A mesma coisa.
944
01:17:14,162 --> 01:17:18,121
Poe-te a brincar lá e
o Sam paga o preço.
945
01:17:19,601 --> 01:17:20,533
Está bem?
946
01:17:25,040 --> 01:17:26,905
OBRIGADO POR COMPRAR AQUI
947
01:17:42,958 --> 01:17:43,947
Podes deixar.
948
01:18:00,809 --> 01:18:01,776
Levanta as mãos!
949
01:18:02,177 --> 01:18:03,610
Dá-me o dinheiro, idiota!
950
01:18:05,847 --> 01:18:07,007
Vamos, vamos!
951
01:18:08,483 --> 01:18:09,745
Coloca-o num saco!
952
01:18:13,889 --> 01:18:14,981
As moedas também!
953
01:18:18,160 --> 01:18:19,092
Anda lá!
954
01:18:21,496 --> 01:18:22,929
E dá-me um maço de cigarros.
955
01:18:23,398 --> 01:18:24,330
De que marca?
956
01:18:24,433 --> 01:18:26,162
- Não me importa, os verdes.
- Mentol?
957
01:18:26,301 --> 01:18:27,996
Apenas dá-me um maldito maço!
958
01:18:32,708 --> 01:18:33,675
Para o chão!
959
01:18:34,743 --> 01:18:37,769
Abaixa-te e não te mexas
por 5 minutos ou morres!
960
01:18:54,463 --> 01:18:55,521
Dá-me a arma.
961
01:19:06,708 --> 01:19:09,836
A força física sobre os outros
deixa um gosto bom na boca.
962
01:19:10,879 --> 01:19:12,244
Especialmente para uma mulher...
963
01:19:13,749 --> 01:19:15,774
que não costuma ter
essa experiência.
964
01:19:18,687 --> 01:19:20,416
Alimenta como leite da mãe.
965
01:19:22,758 --> 01:19:26,694
É quase sexual, não é, Leslie?
966
01:19:36,571 --> 01:19:37,799
Onde conseguiste isso?
967
01:19:39,207 --> 01:19:40,333
Eu pedi.
968
01:19:41,576 --> 01:19:42,838
Tu roubaste.
969
01:19:44,613 --> 01:19:45,580
Roubaste?
970
01:19:51,686 --> 01:19:53,176
Conta o dinheiro, Leslie.
971
01:19:59,761 --> 01:20:02,286
$525,87 dólares.
972
01:20:04,633 --> 01:20:05,793
Consegui mais.
973
01:20:17,145 --> 01:20:18,134
Leslie?
974
01:20:25,821 --> 01:20:32,158
O total de hoje foi
de $2.128.16 dólares.
975
01:20:34,029 --> 01:20:36,657
Subtraído do nosso total fica...
976
01:20:37,332 --> 01:20:41,166
$11.283,84 dólares.
977
01:20:42,070 --> 01:20:46,803
Não é grande coisa, pessoal. $2.100 dólares
para um dia inteiro de trabalho.
978
01:20:47,776 --> 01:20:52,475
Na verdade, é $2.128,16 dólares.
979
01:20:59,554 --> 01:21:01,044
Liga a TV, Sam.
980
01:21:02,257 --> 01:21:04,657
Está na hora das notícias.
Vai.
981
01:21:24,479 --> 01:21:27,209
Tu estás a ver as notícias
da WGN, às 21:00.
982
01:21:33,288 --> 01:21:34,220
Senta-te ao meu lado, Leslie.
983
01:21:34,289 --> 01:21:37,190
Assaltos de mão armada
ocorridos hoje na área de Chicago.
984
01:21:37,525 --> 01:21:40,551
Dois homens e uma mulher assaltaram
uma loja de bebidas esta manhã...
985
01:21:40,629 --> 01:21:44,121
e conseguiram fugir.
A polícia acredita que é o mesmo trio...
986
01:21:44,199 --> 01:21:49,159
que assaltou mais seis lojas
de conveniência num dia de crimes.
987
01:21:49,304 --> 01:21:53,104
A polícia estima que os assaltantes
fugiram com mais de $10 mil dólares.
988
01:21:53,241 --> 01:21:54,299
Isso é mentira!
989
01:21:54,442 --> 01:21:57,468
Eles sempre mentem sobre o valor.
Fraude de seguros.
990
01:21:57,812 --> 01:21:59,404
Todos são corruptos.
Todos.
991
01:21:59,581 --> 01:22:01,981
A polícia compilou este
esboço do grupo.
992
01:22:02,484 --> 01:22:05,783
Não é estúpido? Esses desenhos
não se parecem com ninguém.
993
01:22:06,021 --> 01:22:10,185
Na história do mundo, nunca pegaram
um criminoso com base nessas idiotices.
994
01:22:11,026 --> 01:22:16,259
O gerente da loja 9 a 9,
Bahadurjit Tejinderpreet...
995
01:22:16,965 --> 01:22:18,523
disse que foi assaltado
mais de dez vezes.
996
01:22:18,600 --> 01:22:20,329
Conheço aquele tipo.
Bearshit Tenderfeet.
997
01:22:20,635 --> 01:22:24,093
Fui roubado pelos melhores
ladrões em Chicago!
998
01:22:24,239 --> 01:22:26,867
Esses são os amadores!
999
01:22:27,208 --> 01:22:28,232
Que se foda!
1000
01:22:29,044 --> 01:22:33,174
O carro de fuga era uma carrinha de
cor creme, provavelmente um Buick.
1001
01:22:33,682 --> 01:22:34,614
Merda!
1002
01:22:34,749 --> 01:22:35,681
Em outras notícias...
1003
01:22:38,086 --> 01:22:40,111
- Conhecem o nosso carro.
- Eles não sabem de nada.
1004
01:22:40,956 --> 01:22:43,550
Não têm matrícula,
fotografias, nomes.
1005
01:22:44,326 --> 01:22:47,056
Detroit fez dez zilhões
desses carros. Relaxa.
1006
01:22:47,362 --> 01:22:49,796
De qualquer forma, amanhã,
vamos usar o meu carro.
1007
01:22:57,372 --> 01:22:58,737
Estás a ficar do lado dele.
1008
01:22:59,274 --> 01:23:00,639
Não estou.
1009
01:23:01,176 --> 01:23:04,907
- Sentaste ao lado dele, Les.
- Tu cozinhaste a carne dele.
1010
01:23:08,883 --> 01:23:10,043
Sam, desculpa.
1011
01:23:10,752 --> 01:23:11,741
Desculpa.
1012
01:23:11,886 --> 01:23:14,252
Nós dois estamos com medo dele
e temos o direito de estar.
1013
01:23:14,322 --> 01:23:17,587
Ele é perigoso. É louco e
está nos a deixar loucos.
1014
01:23:21,529 --> 01:23:22,621
Desculpa.
1015
01:23:50,358 --> 01:23:51,848
Esvazia a caixa, meu.
Vamos!
1016
01:23:53,328 --> 01:23:54,192
Vamos, depressa, depressa!
1017
01:23:58,033 --> 01:23:59,295
Não faças nenhuma asneira.
1018
01:24:14,883 --> 01:24:16,077
Está apanhar-lhe o jeito, Sam.
1019
01:24:19,721 --> 01:24:20,779
Dá-me a arma.
1020
01:24:22,357 --> 01:24:25,053
- Que tipo de arma é essa?
- Do tipo que assusta as pessoas.
1021
01:24:25,260 --> 01:24:26,352
Agora dá-me isso.
1022
01:24:27,328 --> 01:24:28,352
Mas de que tipo?
1023
01:24:30,732 --> 01:24:35,692
É uma Star, de calibre 9 mm,
Parabellum, modelo semi-30P...
1024
01:24:35,770 --> 01:24:37,795
pistola automática de acção dupla.
Feita na Espanha.
1025
01:24:37,872 --> 01:24:41,364
Ela pesa 1,10kg e tem
um tambor de 10cm.
1026
01:24:41,976 --> 01:24:43,967
Dispara uma bala 120...
1027
01:24:44,045 --> 01:24:48,038
a uma velocidade inicial de
1.247 metros por segundo.
1028
01:24:48,183 --> 01:24:49,707
Agora dá-me a arma.
1029
01:24:51,319 --> 01:24:52,684
Disse para me dares a arma.
1030
01:24:58,093 --> 01:24:59,219
Nove milímetros.
1031
01:25:36,831 --> 01:25:38,696
Sam, o que se passa connosco?
1032
01:25:41,269 --> 01:25:44,500
Eu vi-te hoje.
Gostaste da arma.
1033
01:25:47,008 --> 01:25:48,134
Jesus.
1034
01:25:48,443 --> 01:25:49,933
Cala-te, Leslie.
1035
01:25:51,513 --> 01:25:53,538
- Sammy!
- Não, cala-te.
1036
01:25:56,084 --> 01:25:57,073
Pega no dinheiro!
1037
01:25:57,218 --> 01:25:58,207
Não posso!
1038
01:25:58,353 --> 01:26:00,014
A família precisa muito!
1039
01:26:00,155 --> 01:26:02,749
Pega na merda do dinheiro agora!
1040
01:26:03,291 --> 01:26:04,223
Não!
1041
01:26:04,359 --> 01:26:05,690
Maldita seja.
1042
01:26:08,897 --> 01:26:10,660
A nossa miúda é nata, Sam.
1043
01:26:17,138 --> 01:26:18,070
Vamos!
1044
01:26:20,675 --> 01:26:22,108
Não digas nada!
1045
01:26:30,118 --> 01:26:34,748
Total de $5.295,52 dólares.
1046
01:26:35,023 --> 01:26:36,081
Não é nada mau.
1047
01:26:36,424 --> 01:26:41,418
Mas ainda têm um saldo de $5.988,32 dólares
e apenas um dia que falta.
1048
01:26:43,665 --> 01:26:45,758
Liga a TV, Sam, está na
hora do noticiário.
1049
01:26:46,367 --> 01:26:47,959
Por que não ligas tu?
1050
01:26:52,740 --> 01:26:53,764
Tudo bem, Sam.
1051
01:26:57,212 --> 01:27:00,511
O grupo atacou novamente hoje,
roubando dez estabelecimentos...
1052
01:27:00,648 --> 01:27:01,706
no Condado de Cook.
1053
01:27:01,849 --> 01:27:03,714
Dez num dia!
Pode ser um recorde.
1054
01:27:03,885 --> 01:27:07,514
O Capitão Johnson disse que nunca viu
uma série de roubos tão desesperada.
1055
01:27:07,689 --> 01:27:11,887
O carro de fuga que usam agora é
um Lincoln preto, sem matrícula.
1056
01:27:12,327 --> 01:27:14,522
Se forem apanhados os
dois homens e a mulher...
1057
01:27:14,662 --> 01:27:16,960
vão enfrentar acusações de
assalto à mão armada...
1058
01:27:17,031 --> 01:27:19,522
que podem levar a uma pena
de prisão de 20 até 50 anos.
1059
01:27:19,667 --> 01:27:20,759
Na verdade...
1060
01:27:21,202 --> 01:27:26,469
quando a Leslie bateu na Sra., elevou
para roubo com lesão corporal grave...
1061
01:27:26,541 --> 01:27:27,508
e ameaça à vida.
1062
01:27:27,775 --> 01:27:30,107
Obriguei-te a fazer isso, mas
não te fiz gostar, pois não?
1063
01:27:30,378 --> 01:27:32,005
Não fui eu que deixei as
tuas cuecas molhadas...
1064
01:27:32,080 --> 01:27:33,741
quando roubaste aquelas pessoas,
pois não, Leslie?
1065
01:27:33,881 --> 01:27:36,042
Vai-te foder, ok!
Não te vou deixar fazer isso!
1066
01:27:37,952 --> 01:27:38,884
Parem!
1067
01:27:40,421 --> 01:27:41,513
Pára com isso!
1068
01:27:44,525 --> 01:27:45,549
Pára com isso!
1069
01:27:46,160 --> 01:27:48,094
Pára de lhe bater, pára!
1070
01:27:48,263 --> 01:27:49,389
Pára com isso!
1071
01:27:49,631 --> 01:27:50,859
Pára, não!
1072
01:28:00,174 --> 01:28:01,141
Anda.
1073
01:28:01,376 --> 01:28:02,400
Estás bem?
1074
01:28:04,512 --> 01:28:05,740
Vamos sair daqui!
1075
01:31:36,390 --> 01:31:37,721
O que estás a pensar?
1076
01:31:38,759 --> 01:31:40,920
Em pegar na minha arma
para me matar?
1077
01:31:41,796 --> 01:31:42,728
O quê?
1078
01:31:48,002 --> 01:31:50,698
Estás ofendida por te
ter rejeitado a tua cona?
1079
01:32:00,248 --> 01:32:01,715
Volta para a cama, Leslie.
1080
01:32:32,146 --> 01:32:34,011
Podemos começar no centro...
1081
01:32:35,182 --> 01:32:37,013
e abrir caminho até Cicero.
1082
01:33:05,813 --> 01:33:06,745
Não.
1083
01:33:07,214 --> 01:33:09,614
Vamos mais longe.
Vamos assaltar um banco.
1084
01:33:11,252 --> 01:33:12,276
Muito arriscado.
1085
01:33:13,187 --> 01:33:14,916
Os bancos estão fora da tua liga.
1086
01:33:15,256 --> 01:33:18,919
Esse tipo de trabalho
exige preparação, planeamento.
1087
01:33:20,094 --> 01:33:23,757
Precisas de saber as rotinas.
Não, é demais para ti, filho.
1088
01:33:23,898 --> 01:33:26,662
O banco que estou a pensar,
sei tudo que preciso de saber.
1089
01:33:29,470 --> 01:33:31,233
Vamos continuar
com coisas pequenas.
1090
01:33:31,372 --> 01:33:33,067
Qual é o problema?
Não tens coragem para isto?
1091
01:33:41,215 --> 01:33:43,581
Quero terminar com isto.
1092
01:33:43,851 --> 01:33:49,517
Não vou conseguir $5.988,32 dólares
se continuar com roubos pequenos.
1093
01:33:50,591 --> 01:33:52,616
Ou vais me
aumentar o meu prazo?
1094
01:33:52,860 --> 01:33:54,521
Estás a dar-me um passe?
1095
01:33:59,567 --> 01:34:00,693
Tudo bem, Sam.
1096
01:34:02,870 --> 01:34:04,201
Rouba o teu banco.
1097
01:34:16,817 --> 01:34:17,749
O que foi?
1098
01:34:19,553 --> 01:34:21,453
Tens alguma
meia de vidro limpa?
1099
01:34:23,991 --> 01:34:25,720
BANCO
1100
01:34:29,397 --> 01:34:31,058
Os bancos são trabalho para dois.
1101
01:34:32,400 --> 01:34:33,992
Vou contigo.
1102
01:34:35,002 --> 01:34:37,061
Não ficamos mais do
que três minutos.
1103
01:34:38,572 --> 01:34:41,370
Leslie, deixa o motor ligado
e pota-te bem.
1104
01:34:42,443 --> 01:34:45,879
Sem brincadeiras, ou o
Sam paga o preço.
1105
01:34:46,147 --> 01:34:48,172
Tarde demais para brincadeiras.
1106
01:35:03,464 --> 01:35:04,396
Vamos.
1107
01:35:10,871 --> 01:35:11,803
Assalto!
1108
01:35:12,106 --> 01:35:13,733
Abaixem-se!
Todos!
1109
01:35:13,874 --> 01:35:15,341
Que ninguém se mexe.
1110
01:35:15,910 --> 01:35:17,878
Se tentares ser um herói,
vais morrer.
1111
01:35:18,546 --> 01:35:20,013
No chão, merda!
1112
01:35:20,247 --> 01:35:21,339
Todos!
1113
01:35:21,782 --> 01:35:22,714
- Leva todo o dinheiro!
- Sim.
1114
01:35:22,783 --> 01:35:23,715
Leva!
1115
01:35:25,519 --> 01:35:26,884
Que ninguém se mexa!
1116
01:35:27,054 --> 01:35:28,214
Abre o cofre!
1117
01:35:29,457 --> 01:35:32,358
Não te mexas.
Isto não é um jogo!
1118
01:35:36,063 --> 01:35:37,121
Tu, desce daí!
1119
01:35:38,065 --> 01:35:38,997
Desce as escadas!
1120
01:35:45,406 --> 01:35:46,532
Não se mexam!
1121
01:35:48,442 --> 01:35:49,773
Vamos, depressa!
1122
01:35:50,745 --> 01:35:51,837
Desce daí!
1123
01:35:52,213 --> 01:35:53,510
Larga o dinheiro e corre.
1124
01:35:53,881 --> 01:35:55,815
O alarme foi disparado.
Tu vais para a prisão.
1125
01:35:57,852 --> 01:35:59,217
O que estás a fazer?
1126
01:35:59,353 --> 01:36:00,547
Depressa, agora!
1127
01:36:03,023 --> 01:36:04,354
Fiquem abaixados!
1128
01:36:05,893 --> 01:36:07,258
Vamos! Vamos!
1129
01:36:18,806 --> 01:36:19,773
Sai, sai!
1130
01:36:32,453 --> 01:36:33,647
Quanto conseguimos?
1131
01:37:04,251 --> 01:37:05,411
Estás maluco?
1132
01:37:05,820 --> 01:37:07,151
O que foi que acabaste de fazer?
1133
01:37:17,231 --> 01:37:21,998
Devemos $5.988.32 dólares.
1134
01:37:23,237 --> 01:37:24,204
Aqui está.
1135
01:37:29,910 --> 01:37:31,707
Agora, acabou-se?
1136
01:37:34,248 --> 01:37:36,614
Isso mesmo, Sam.
O nosso negócio foi concluído.
1137
01:37:37,384 --> 01:37:38,316
Dá-me a arma.
1138
01:37:40,321 --> 01:37:41,583
Disse para me dares a arma.
1139
01:37:42,056 --> 01:37:46,493
Dá-me a merda da arma, Sam,
ou vou lhe dar uma surra feia desta vez.
1140
01:37:46,927 --> 01:37:47,859
Acredita em mim?
1141
01:37:50,231 --> 01:37:52,631
Sim, eu acredito.
1142
01:37:56,871 --> 01:37:58,429
Tu não tens coragem
de fazer isto.
1143
01:37:59,506 --> 01:38:02,168
Senhor, não faz ideia do
que tenho coragem.
1144
01:38:02,276 --> 01:38:03,208
Sam!
1145
01:38:08,849 --> 01:38:12,683
O que esperas de conseguir
sem nenhuma bala, idiota?
1146
01:38:18,492 --> 01:38:19,584
Sammy!
1147
01:38:22,630 --> 01:38:25,394
Se tentar pegares na outra arma,
vou te matar.
1148
01:38:25,566 --> 01:38:27,193
- Acredita em mim?
- Sim.
1149
01:38:27,368 --> 01:38:30,428
- Acredita, filho da puta?
- Sim, eu acredito.
1150
01:38:30,571 --> 01:38:33,005
Podes apostar que sim.
Como te chamas?
1151
01:38:33,841 --> 01:38:36,537
- O quê? - Como te chamas.
Quero saber como te chamas.
1152
01:38:37,711 --> 01:38:38,678
Pyke.
1153
01:38:40,281 --> 01:38:41,976
Pyke?
Pyke do quê?
1154
01:38:42,716 --> 01:38:43,910
Kubic.
1155
01:38:46,387 --> 01:38:47,911
Pyke Kubic.
1156
01:38:54,194 --> 01:38:55,183
Cuidado!
1157
01:38:57,064 --> 01:38:58,031
Larga!
1158
01:39:02,870 --> 01:39:04,064
Vou vos matar aos dois!
1159
01:39:04,872 --> 01:39:06,999
- Vou vos matar aos dois!
- Vai-te foder!
1160
01:39:08,442 --> 01:39:10,774
- Pega na arma, Les!
- Vai-te foder!
1161
01:39:12,546 --> 01:39:13,478
Foda-se!
1162
01:41:33,520 --> 01:41:36,421
LKQ PEÇAS DE AUTOMÓVEIS
1163
01:42:10,858 --> 01:42:13,759
Um incidente bizarro foi
declarado pela polícia hoje.
1164
01:42:13,894 --> 01:42:17,352
Mais de $15.000 dólares foram
devolvidos anonimamente...
1165
01:42:17,531 --> 01:42:21,900
em 27 lojas de conveniência
lojas 9-9 e mercearias...
1166
01:42:22,035 --> 01:42:25,368
e mais de $10.000 dólares foram
devolvidos a um banco...
1167
01:42:25,539 --> 01:42:29,031
num reembolso pela série de assaltos
que ocorreu na semana passada.
1168
01:42:29,176 --> 01:42:32,077
Parece que os ladrões sentiram
remorso e devolveram...
1169
01:42:32,146 --> 01:42:35,047
o valor exacto do dinheiro roubado
para cada estabelecimento.
1170
01:42:35,182 --> 01:42:38,208
Os ladrões ainda enviaram dinheiro
extra para duas pessoas...
1171
01:42:38,285 --> 01:42:41,914
que ficaram feridas durante os crimes:
Uma idosa oriental...
1172
01:42:42,089 --> 01:42:44,216
e um gerente do banco.
1173
01:42:44,658 --> 01:42:45,590
Cabrão.
1174
01:42:45,726 --> 01:42:49,924
O caso vai permanecer aberto, mas
os detetives têm poucas esperanças.
1175
01:42:50,063 --> 01:42:52,122
Todos os esforços
para deter os criminosos...
1176
01:42:52,199 --> 01:42:54,497
dois homens e uma mulher,
falharam.
1177
01:42:54,835 --> 01:42:55,927
Em outras notícias...
1178
01:43:10,928 --> 01:43:14,928
Tradução e Legendagem
lhalves