1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,200 Reteaua. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,200 O frontieră digitală. 4 00:00:38,200 --> 00:00:42,000 Am încercat să-mi imaginez frânturi de informatii miscându-se pe calculator. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,300 Cum arătau ? 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 Nave, motociclete ? 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,300 Circuitele erau ca niste autostrăzi ? 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,300 Visam la o lume pe care credeam că nu o voi vedea vreodată. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,800 Iar apoi, într-o bună zi... 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,000 Ai intrat. 11 00:01:01,500 --> 00:01:04,900 Asa e. Am intrat. 12 00:01:14,100 --> 00:01:14,800 Subtitrarea: Shadow & al3x04 & Phantom 13 00:01:39,700 --> 00:01:43,000 Iar lumea era mai frumoasă decât am visat vreodată. 14 00:01:43,400 --> 00:01:45,900 Deasemenea, mult mai periculoasă decât am visat vreodată. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,700 Haide în pat. 16 00:01:49,100 --> 00:01:51,300 Asadar, am cunoscut un vajnic luptător... 17 00:01:51,400 --> 00:01:56,600 - Tron ! - Tron ! 18 00:01:56,800 --> 00:01:59,400 - Se luptă pentru utilizatori. - Absolut. 19 00:01:59,700 --> 00:02:03,300 Mi-a arătat lucruri pe care nimeni nu si le-a imaginat. 20 00:02:03,400 --> 00:02:07,000 În sfârsit am ajuns. Lupta asta s-a dus în arene spectaculoase. 21 00:02:07,300 --> 00:02:10,100 Motocicletele concurau împotriva panglicilor de lumină. 22 00:02:10,500 --> 00:02:15,000 - Era atât de inovator... - Tu ai construit reteaua. 23 00:02:15,200 --> 00:02:16,900 Am construit o retea nouă. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Cu programe si utilizatori. 25 00:02:19,100 --> 00:02:21,065 Nu puteam fi acolo tot timpul. 26 00:02:21,100 --> 00:02:25,100 Asa că am creat un program după propria imagine, 27 00:02:25,300 --> 00:02:28,200 care putea gândi la fel ca tine sau mine. 28 00:02:28,800 --> 00:02:32,100 L-am numit UAC. 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,100 Utilitarul de Asemănare Criptată. 30 00:02:35,200 --> 00:02:36,600 Asa e. 31 00:02:36,700 --> 00:02:39,200 Iar UAC, Tron si cu mine, am construit 32 00:02:39,300 --> 00:02:42,400 un sistem unde toate informatiile erau gratis. 33 00:02:42,500 --> 00:02:45,800 Si sper, frumoase. 34 00:02:47,900 --> 00:02:50,300 Iar apoi, într-o bună zi... 35 00:02:51,600 --> 00:02:52,900 Ceva s-a întâmplat. 36 00:02:56,100 --> 00:02:59,300 Ceva extraordinar. 37 00:03:02,200 --> 00:03:03,500 Un miracol. 38 00:03:07,900 --> 00:03:09,000 Ce s-a întâmplat ? 39 00:03:10,600 --> 00:03:12,700 Va trebui să astepti până data viitoare. 40 00:03:13,600 --> 00:03:17,100 - Trebuie să merg la serviciu. - Vreau să merg cu tine, tată. 41 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 Păi... 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,700 Într-o bună zi, o să poti veni cu mine. 43 00:03:21,800 --> 00:03:24,800 - Promit. - Bine. 44 00:03:25,100 --> 00:03:26,500 Noapte bună, Sam. 45 00:03:28,900 --> 00:03:32,800 Ce spui, mâine, noi doi să mergem la sala de jocuri ? 46 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 Poti să încerci să-mi dobori recordul. 47 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 Primele jocuri le plătesc eu. 48 00:03:40,000 --> 00:03:42,700 Vrei să jucăm la dublu ? Suntem în aceeasi echipă ? 49 00:03:45,400 --> 00:03:47,500 Mereu suntem în aceeasi echipă. 50 00:04:09,700 --> 00:04:11,600 Bună seara. Iată stirea zilei. 51 00:04:11,700 --> 00:04:14,900 Directorul ENCOM si mogulul jocurilor video, Kevin Flynn, 52 00:04:15,000 --> 00:04:16,100 a dispărut. 53 00:04:16,200 --> 00:04:19,500 A fost cunoscut pentru crearea jocurilor Tron si Space Paranoids. 54 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Cele mai vândute jocuri din istorie. 55 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 Flynn a preluat conducerea ENCOM în 1982, 56 00:04:25,400 --> 00:04:28,900 iar compania a ajuns în vârful industriei electronice. 57 00:04:29,100 --> 00:04:31,400 Însă totul s-a schimbat în 1985, 58 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 odată cu prematura moarte a sotiei lui Flynn, mama tânărului Sam. 59 00:04:35,600 --> 00:04:40,400 În ultima vreme, membrii CA din ENCOM au fost deranjati de comportamentul ciudat, 60 00:04:40,700 --> 00:04:42,665 chiar obsesiv al lui Flynn. 61 00:04:42,700 --> 00:04:45,600 Acum, cu Flynn dispărut, compania e în haos total. 62 00:04:45,800 --> 00:04:51,500 Astăzi, CA al ENCOM i-a predat conducerea lui Alan Bradley, 63 00:04:51,700 --> 00:04:54,600 sperând că astfel compania o să fie din nou profitabilă. 64 00:04:54,700 --> 00:04:59,800 Loial până la sfârsit, Bradley îsi mentine încrederea că Flynn nu a dispărut, 65 00:05:00,400 --> 00:05:02,900 si îi va duce visul până la capăt: 66 00:05:03,000 --> 00:05:06,400 "O frontieră digitală pentru a remodela conditia umană". 67 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Acolo e o lume nouă. 68 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Acolo e viitorul nostru. 69 00:05:12,900 --> 00:05:17,100 Acolo, e destinul nostru. 70 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Chiar si sustinătorii lui Flynn recunosc acum adevărul. 71 00:05:27,200 --> 00:05:30,100 E posibil ca Kevin Flynn să fi fugit. 72 00:05:30,200 --> 00:05:35,300 Desi îsi doresc intoarcerea acestuia, probabil că nimeni... 73 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Vine. A promis. 74 00:05:45,100 --> 00:05:47,600 - Sam, trebuie să mănânci. - Dă-mi drumul. 75 00:05:47,800 --> 00:05:49,200 Sam. 76 00:05:49,300 --> 00:05:51,900 Ce se va alege de mostenirea lui Flynn, si care va fi viitorul ENCOM ? 77 00:05:52,000 --> 00:05:55,800 Totul va depinde de ce se va întâmpla cu acest orfan. 78 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 Sam, întoarce-te. 79 00:07:55,500 --> 00:07:57,300 Ce usă mare. 80 00:07:57,400 --> 00:08:00,300 Bun venit. Vă rog, asezati-vă. 81 00:08:00,400 --> 00:08:04,300 Stiu că e târziu, asa că o să trec peste toate si o să-i dau cuvântul presedintelui, 82 00:08:04,500 --> 00:08:05,900 Richard Mackey. 83 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 Multumesc, multumesc. Multumesc, Claire. 84 00:08:12,600 --> 00:08:16,700 În această seară sunt bucuros să vă anunt că ultimul an 85 00:08:16,900 --> 00:08:20,300 a fost cel mai profitabil. 86 00:08:21,600 --> 00:08:22,900 Da... 87 00:08:41,300 --> 00:08:43,100 Iar astăzi, la miezul noptii, a 12-a versiune 88 00:08:43,200 --> 00:08:45,900 a sistemului nostru de operare se va lansa. 89 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 În întreaga lume. 90 00:08:47,500 --> 00:08:51,400 Sunt sigur că nu surprinde cui trebui să-i multumim. 91 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Seful echipei de software. 92 00:08:53,600 --> 00:08:58,400 Un om al cărui tată a avut o istorie îndelungată cu ENCOM, 93 00:08:58,600 --> 00:09:01,100 si a ajutat ca compania să fie ce e acum. 94 00:09:02,800 --> 00:09:05,200 Edward Dillinger. 95 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 Felicitări. 96 00:09:17,500 --> 00:09:21,400 Ne vom face debutul pe piata bursieră din Tokyo. 97 00:09:21,600 --> 00:09:27,300 Actiunile ENCOM vor putea fi tranzactionate în întreaga lume, non stop. 98 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 Da. 99 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 Scuzati-mă. 100 00:09:55,135 --> 00:09:56,600 Da, Allan. 101 00:09:56,700 --> 00:10:01,600 Având în vedere preturile pe care le cerem studentilor si scolilor, 102 00:10:02,600 --> 00:10:05,900 ce îmbunătătiri au fost aduse variantei lui Flynn... 103 00:10:06,100 --> 00:10:09,400 Mă refer la ENCOM O.S. 12. 104 00:10:12,500 --> 00:10:14,300 Anul acesta am lansat varianta 12. 105 00:10:16,600 --> 00:10:20,500 O.S. 12 e cel mai sigur sistem de operare care a fost lansat. 106 00:10:20,700 --> 00:10:26,300 Ideea de a distribui acest soft gratis, a dispărut odată Kevin Flynn. 107 00:10:41,300 --> 00:10:42,800 Stim că esti acolo. 108 00:10:44,100 --> 00:10:45,300 Hai să usurăm situatia. 109 00:10:48,300 --> 00:10:50,100 Hai, hai... 110 00:10:58,200 --> 00:10:59,400 Nu misca ! 111 00:11:00,300 --> 00:11:03,400 Bun, sper că nu mai sunt întrebări. 112 00:11:03,500 --> 00:11:06,100 Vreau să vă prezint următoarea noastră senzatie. 113 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 ENCOM O.S. 12. 114 00:11:14,100 --> 00:11:15,800 Câteva probleme. 115 00:11:21,700 --> 00:11:23,000 Aveti putină răbdare. 116 00:11:25,300 --> 00:11:27,900 Încetează ! Opreste-te, opreste-te. Încetează odată ! 117 00:11:28,000 --> 00:11:28,900 Doar o clipă ! 118 00:11:34,300 --> 00:11:36,000 Nikkei se va deschide în 30 de secunde. 119 00:11:36,100 --> 00:11:38,800 - Stie cineva unde e fisierul master ? - Eu stiu. 120 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 E pe internet. 121 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 E o nebunie, trebuie s-o oprim. 122 00:11:52,100 --> 00:11:54,300 Cum de e posibil ? 123 00:11:54,400 --> 00:11:56,900 Nu, mai bine îl oprim. 124 00:11:57,000 --> 00:11:59,200 - Opriti-l, acum ! - Calmează-te. 125 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 Calmează-te, e sub control. 126 00:12:02,435 --> 00:12:03,500 Să mă calmez ? 127 00:12:03,600 --> 00:12:08,300 Cel mai valoros si mai sigur sistem de operare e gratis. 128 00:12:08,500 --> 00:12:09,900 Cum să explic asa ceva ? 129 00:12:10,000 --> 00:12:13,200 Nu stiu. Spune că asa a fost planul. 130 00:12:14,200 --> 00:12:16,600 Un mic cadou din partea ENCOM. 131 00:12:16,700 --> 00:12:20,400 Se pare că tehnologiile ENCOM au ceva... dificultăti tehnice. 132 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 Nu. 133 00:12:52,800 --> 00:12:55,800 Bună, tată. Ce mai faci ? 134 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 Acum unde o să mai fugi ? 135 00:13:04,000 --> 00:13:05,900 Nu vrei să faci asa ceva. 136 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 Nu ti-a spus nimeni că nu e bine să furi. 137 00:13:08,600 --> 00:13:11,000 Nu poti fura ceva ce trebuia să fie gratis. 138 00:13:11,100 --> 00:13:12,065 Acum te-am prins. 139 00:13:12,100 --> 00:13:14,300 Nu-ti face griji, seful n-are nimic împotrivă. 140 00:13:14,400 --> 00:13:17,700 - Cum să nu. - Seful tău lucrează pentru director. 141 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 Directorul lucrează pentru actionari. 142 00:13:19,700 --> 00:13:21,800 Stii cine e cel mai mare actionar ? 143 00:13:23,300 --> 00:13:24,500 Nu stiu, un pusti. 144 00:13:28,700 --> 00:13:30,200 Tu esti dl Flynn ? 145 00:13:32,200 --> 00:13:36,000 De ce ? E compania tatălui tău. 146 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Nu mai e. 147 00:13:38,200 --> 00:13:40,400 Ai grijă, pustiule. 148 00:13:40,500 --> 00:13:42,200 Nu, nu ! 149 00:13:55,400 --> 00:13:56,900 Da ! 150 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Bine... 151 00:14:07,400 --> 00:14:10,400 Uitati-l ! Prindeti-l ! 152 00:14:12,900 --> 00:14:15,300 Nimic nu e gratis ! 153 00:14:34,800 --> 00:14:37,500 Stai asa, nu misca ! 154 00:14:40,300 --> 00:14:43,400 Bine, m-ati prins. 155 00:15:18,000 --> 00:15:20,200 Distractie plăcută, Marv. O meriti. 156 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 Ce cauti în apartamentul meu, Allen ? 157 00:15:27,600 --> 00:15:29,800 Nu răspunzi la telefon. 158 00:15:32,800 --> 00:15:34,065 Ce mai faci, Sam ? 159 00:15:34,100 --> 00:15:37,400 Când aveam 12 ani îmi plăcea chestia asta cu tatăl surogat. 160 00:15:37,600 --> 00:15:41,100 Dar, fii serios, Allen. Acum toti suntem controlati. 161 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 Cu sigurantă. 162 00:15:43,500 --> 00:15:45,300 Ce e ? Vrei să mă ajuti la teme ? 163 00:15:45,400 --> 00:15:46,900 Ca pe vremuri, să ne simtim bine ? 164 00:15:48,900 --> 00:15:52,400 Ce priveliste frumoasă ai aici. 165 00:15:54,700 --> 00:15:57,700 De ce ai încercat acel triplu Axel cu câteva ore în urmă ? 166 00:15:59,400 --> 00:16:00,800 Nu ai aterizat prea bine, nu ? 167 00:16:00,835 --> 00:16:02,100 Se putea si mai rău. 168 00:16:02,200 --> 00:16:06,200 Cred că mesajul tău către consiliu a fost foarte inteligent. 169 00:16:06,300 --> 00:16:07,600 Ti-a plăcut ? 170 00:16:07,700 --> 00:16:09,200 A fost ideea lui Marv. 171 00:16:14,600 --> 00:16:17,300 Allan, chiar vrei s-o luăm de la capăt ? 172 00:16:18,100 --> 00:16:21,300 Arăt ca cineva care e în stare să conducă o companie atât de importantă ? 173 00:16:22,000 --> 00:16:22,900 Nu. 174 00:16:23,500 --> 00:16:27,500 Însă, toată lumea e multumită unde esti acum. 175 00:16:28,700 --> 00:16:31,600 Asa pot face tot ce-si doresc. 176 00:16:33,400 --> 00:16:38,500 Mi se par ciudate toate acele actiuni de "caritate", 177 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 felul în care respecti compania. 178 00:16:40,900 --> 00:16:43,800 Tare interesant e felul în care esti dezinteresat, Sam. 179 00:16:43,900 --> 00:16:45,100 De ce esti aici, Alan ? 180 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 Noaptea trecut am fost apelat. 181 00:16:50,700 --> 00:16:54,900 Încă mai folosesti pagerul ? Bravo tie. 182 00:16:55,000 --> 00:16:59,100 Mai demult tatăl tău mi-a spus să dorm cu el. Încă o mai fac. 183 00:17:00,200 --> 00:17:02,700 Apelul a fost din biroul tatălui tău, de la sala de jocuri. 184 00:17:06,000 --> 00:17:07,200 Si ? 185 00:17:08,200 --> 00:17:12,200 Numărul acela nu mai există de 20 de ani. 186 00:17:14,000 --> 00:17:17,600 Sam, cu două nopti înainte să dispară, a venit la mine acasă. 187 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 "I-am dat de cap", tot repeta. 188 00:17:20,300 --> 00:17:23,100 Vorbea despre algoritmii genetici. 189 00:17:23,200 --> 00:17:25,900 Teleportarea cuantică. Spunea că e pe cale să schimbe totul. 190 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 Stiinta, medicina, religia. 191 00:17:29,900 --> 00:17:31,500 Nu ar fi renuntat la asa ceva, Sam. 192 00:17:35,600 --> 00:17:37,100 Nu ar fi renuntat la tine. 193 00:17:37,200 --> 00:17:40,500 Al, esti singurul care mai crede asa ceva. 194 00:17:40,600 --> 00:17:43,100 Ori e mort, ori se relaxează prin Costa Rica. 195 00:17:44,100 --> 00:17:45,500 Probabil amândouă. 196 00:17:47,000 --> 00:17:50,500 Îmi pare rău. Sunt obosit. Miros a puscărie. 197 00:17:51,300 --> 00:17:54,400 Hai să mai vorbim peste doi ani. Ce spui ? 198 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Poftim. 199 00:18:02,200 --> 00:18:04,000 Acestea sunt cheile sălii de jocuri. 200 00:18:05,400 --> 00:18:07,200 Încă nu am ajuns acolo. 201 00:18:09,200 --> 00:18:10,365 Mă gândeam că tu trebuie să o faci. 202 00:18:10,400 --> 00:18:13,100 Alan, te comporti de parcă l-as găsi acolo muncind. 203 00:18:14,800 --> 00:18:17,900 "Bună, pustiule, am pierdut notiunea timpului". 204 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 Ar fi ceva. 205 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Ce ? 206 00:21:49,700 --> 00:21:51,300 Nenorocitule. 207 00:22:42,300 --> 00:22:44,200 Ai un virus. 208 00:23:41,100 --> 00:23:42,600 Nu se poate. 209 00:23:59,500 --> 00:24:01,200 Ba da, se poate. 210 00:24:12,900 --> 00:24:16,300 Programul ăsta nu are disc. Încă un rătacit. 211 00:24:17,200 --> 00:24:19,100 Asteaptă, nu sunt un program. 212 00:24:47,700 --> 00:24:49,400 Chiar a reusit. 213 00:24:53,500 --> 00:24:54,800 Sunt în retea. 214 00:25:05,000 --> 00:25:07,500 Numele de Kevin Flynn înseamnă ceva pentru tine ? 215 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 Fă liniste dacă vrei să trăiesti. 216 00:25:11,600 --> 00:25:14,700 Jocul, jocurile, jocurile. Nu jocurile. 217 00:25:14,800 --> 00:25:16,200 Ăsta ce mai are ? 218 00:26:08,400 --> 00:26:09,500 Rectifică. 219 00:26:13,200 --> 00:26:14,500 Rectifică. 220 00:26:17,200 --> 00:26:20,500 - Jocuri. - Nu ! 221 00:26:20,600 --> 00:26:22,500 - Te rog. - Rectifică. 222 00:26:22,600 --> 00:26:25,600 Uite ce e, stiu că ti se spune destul de des, însă e o mare greseală. 223 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Jocuri. 224 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 Te rog, nu, nu, nu. 225 00:26:32,000 --> 00:26:33,700 Sterge-mă ! 226 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Nu ! 227 00:27:22,800 --> 00:27:25,500 Îmi spune cineva ce naiba... 228 00:27:30,800 --> 00:27:31,900 Are fermoar. 229 00:27:49,500 --> 00:27:51,100 E diferit. 230 00:27:59,700 --> 00:28:01,300 Nu e de bine. 231 00:28:10,800 --> 00:28:16,100 Atentie, program. Vei primi un disc de identitate. 232 00:28:16,400 --> 00:28:20,800 Tot ce vei face sau vei învăta, se va imprima pe acest disc. 233 00:28:22,300 --> 00:28:25,900 Dacă îti vei pierde discul, sau nu vei asculta ordinele, 234 00:28:26,200 --> 00:28:30,300 vei fi terminat pe loc. 235 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 Aproape complet. Discul e activat si sincronizat. 236 00:28:40,300 --> 00:28:41,800 Începeti jocurile. 237 00:28:43,300 --> 00:28:44,300 Jocurile ? 238 00:28:48,700 --> 00:28:49,800 Unde plecati ? 239 00:28:57,300 --> 00:29:00,700 - Ce trebuie să fac ? - Supravietuieste. 240 00:30:35,300 --> 00:30:37,100 Platforma opt. 241 00:30:37,500 --> 00:30:39,600 Am o versiunea ciudată de-a ta la mine pe rafturi. 242 00:30:39,900 --> 00:30:42,400 Combatantii 3 si 11. 243 00:30:43,000 --> 00:30:44,300 Duelul discurilor. 244 00:30:54,300 --> 00:30:56,000 Cu sigurantă nu a făcut asa ceva. 245 00:31:28,900 --> 00:31:29,800 La naiba. 246 00:31:37,900 --> 00:31:39,400 Deci, asa o să fie. 247 00:31:57,100 --> 00:31:59,600 Combatant 11, terminat. 248 00:32:00,700 --> 00:32:03,500 Am câstigat ! Lasă-mă să ies. 249 00:32:03,800 --> 00:32:07,600 Combatant 3, runda 1, victorie. 250 00:32:08,500 --> 00:32:10,200 Nu sunt activităti neobisnuite în retea. 251 00:32:10,300 --> 00:32:12,900 Securitatea e la cel mai înalt nivel. 252 00:32:13,000 --> 00:32:14,900 Exact cum trebuia. 253 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 Initiativa ta ar trebuia să fie operatională după 12 cicluri. 254 00:32:20,000 --> 00:32:25,700 Dacă m-ai include si pe mine în această misiune, as putea fi de ajutor. 255 00:32:26,400 --> 00:32:31,500 Combatantii 3 si 7. Războiul discurilor. 256 00:32:35,200 --> 00:32:36,100 Porniti. 257 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 Da. 258 00:32:42,100 --> 00:32:43,200 Eu am iesit. 259 00:32:49,900 --> 00:32:52,200 Combatant 3, victorie. 260 00:32:56,900 --> 00:32:59,600 Combatant 3, greseală. 261 00:33:00,800 --> 00:33:03,900 Combatant 6, terminat. 262 00:33:04,200 --> 00:33:05,400 Ce e programul acela ? 263 00:33:07,300 --> 00:33:10,000 Combatant 3. Greseală. 264 00:33:16,200 --> 00:33:17,900 Porniti lupta de jos. 265 00:33:22,600 --> 00:33:25,000 Combatant 3, versus Rinzler. 266 00:33:32,900 --> 00:33:34,200 Cred că glumesti. 267 00:33:54,200 --> 00:33:56,500 Fii serios, e legal asa ceva ? 268 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Da ! 269 00:34:29,600 --> 00:34:32,000 Oare de ce mă simt atât de rău ? 270 00:34:39,500 --> 00:34:41,700 Haide... Haide... 271 00:35:35,200 --> 00:35:36,300 Utilizator. 272 00:35:47,900 --> 00:35:50,700 Identifică-te, programule. 273 00:35:51,900 --> 00:35:53,800 Nu sunt un program. 274 00:36:00,200 --> 00:36:01,500 Identifică... 275 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Numele meu e Sam Flynn. 276 00:36:10,200 --> 00:36:11,500 Aduceti-l la mine. 277 00:36:14,800 --> 00:36:16,000 Dati-mi drumul. 278 00:36:19,900 --> 00:36:21,200 Salutări. 279 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 Unde sunt ? 280 00:36:27,300 --> 00:36:28,500 Sunt în retea ? 281 00:36:31,100 --> 00:36:32,100 Cine esti ? 282 00:36:38,300 --> 00:36:39,600 Tată. 283 00:36:40,100 --> 00:36:41,265 Sam. 284 00:36:41,300 --> 00:36:44,800 Ia te uită la tine. Ce mare esti. 285 00:36:46,800 --> 00:36:48,200 Cum ai intrat aici ? 286 00:36:48,900 --> 00:36:50,100 Am primit mesajul tău. 287 00:36:52,000 --> 00:36:55,500 - Esti singur ? - Da. 288 00:36:55,600 --> 00:36:57,100 Uită-te la tine. 289 00:36:57,600 --> 00:37:03,300 Măi să fie. Arăti la fel. 290 00:37:04,100 --> 00:37:06,700 Multe s-au întâmplat, Sam. Mai mult decât îti poti imagina. 291 00:37:06,800 --> 00:37:07,700 Asta. 292 00:37:12,500 --> 00:37:14,100 Hai să ne uităm. 293 00:37:29,900 --> 00:37:31,000 Receptionat. 294 00:37:33,100 --> 00:37:34,800 Mă asteptam la mai multe. 295 00:37:37,600 --> 00:37:41,600 - Deci, ai rămas captiv aici ? - Asa e. 296 00:37:45,200 --> 00:37:46,500 Tu esti seful. 297 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Din nou, ai dreptate. Două din două. 298 00:37:49,100 --> 00:37:50,900 Putem să mergem acum acasă ? 299 00:37:52,700 --> 00:37:57,400 Nu se poate. Nu pentru tine. 300 00:38:01,400 --> 00:38:03,500 Frumos te porti cu fiul tău. 301 00:38:06,100 --> 00:38:07,500 Păi... 302 00:38:12,100 --> 00:38:14,300 Nu sunt tatăl tău, Sam. 303 00:38:16,700 --> 00:38:18,900 Însă sunt foarte, foarte bucuros să te văd. 304 00:38:28,100 --> 00:38:30,700 Unde e ? Ce i-ai făcut ? 305 00:38:30,900 --> 00:38:33,500 Acelasi lucru pe care o să-ti fac si tie, 306 00:38:34,800 --> 00:38:36,000 utilizatorule. 307 00:38:58,000 --> 00:38:59,800 Salutări, programelor. 308 00:39:03,700 --> 00:39:06,600 Ce măret moment trăim în aceste clipe. 309 00:39:07,600 --> 00:39:11,700 Pentru că zvonurile sunt adevărate. 310 00:39:12,000 --> 00:39:17,700 Chiar se află între noi... un utilizator. 311 00:39:21,000 --> 00:39:23,600 Un utilizator... 312 00:39:26,100 --> 00:39:28,300 Si ce ne facem ? 313 00:39:29,200 --> 00:39:33,300 Ce merită acest utilizator ? 314 00:39:33,500 --> 00:39:36,800 Dacă mi-e permisă o sugestie. 315 00:39:36,900 --> 00:39:38,800 Provocarea retelei. 316 00:39:43,300 --> 00:39:48,100 Cine e cel mai bun să-l înfrunte ? 317 00:39:49,400 --> 00:39:53,200 Poate cineva cu experientă în domeniul acesta. 318 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Da, asa e, programe. 319 00:39:59,700 --> 00:40:04,700 Eliberatorul vostru, vizionarul vostru... 320 00:40:05,300 --> 00:40:08,000 Conducătorul vostru. 321 00:40:08,900 --> 00:40:14,400 Cel care a biruit tirania utilizatorului cu atâtea cicluri înainte. 322 00:40:17,300 --> 00:40:19,100 Demult am asteptat asa ceva. 323 00:40:20,000 --> 00:40:23,100 UAC ! 324 00:40:23,200 --> 00:40:26,100 Vrei să joci ? O să joc. 325 00:40:33,000 --> 00:40:34,600 Excelent, dle. 326 00:40:34,900 --> 00:40:40,400 Te-a satisfăcut executia mea ? Multimea părea energizată. 327 00:40:42,100 --> 00:40:43,800 Nu a fost menită lor. 328 00:40:57,000 --> 00:41:00,300 Ce e asta ? Ce să fac cu asta ? 329 00:41:01,200 --> 00:41:02,500 Îti dau un indiciu. 330 00:41:03,900 --> 00:41:05,400 Nu ce faci acum. 331 00:41:15,300 --> 00:41:19,200 Reteaua este în direct. Se initiază lupta Light-Cycle. 332 00:41:35,500 --> 00:41:37,065 Nu ai nicio sansă, Utilizatorule. 333 00:41:37,100 --> 00:41:39,300 Încăltămintea lor e mai rapidă ca a noastră. Folositi motocicletele. 334 00:41:45,200 --> 00:41:46,600 Asta pot să fac. 335 00:42:19,600 --> 00:42:20,800 Începem. 336 00:43:46,900 --> 00:43:49,300 Trebuie să lucrăm în echipă. E singura modalitate. 337 00:43:58,200 --> 00:44:00,000 Gata, m-ai prins. 338 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 Bau ! 339 00:44:14,100 --> 00:44:15,500 Asa mai stăm de vorbă. 340 00:44:16,800 --> 00:44:19,200 Alt client. Să mergem. 341 00:44:36,800 --> 00:44:38,400 Rezistă prietene, vin. 342 00:44:48,100 --> 00:44:49,200 Haide. 343 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 Asta e. Haide. 344 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 Nu ! 345 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 Avem un combatant ilegal în retea. 346 00:45:36,535 --> 00:45:37,600 Intră. 347 00:45:37,700 --> 00:45:39,800 Avem un combatant ilegal în retea. 348 00:45:39,900 --> 00:45:40,900 Intră. 349 00:45:47,000 --> 00:45:49,700 Eroare de sistem, eliberati-l pe Rinzler. 350 00:45:50,300 --> 00:45:51,800 Începe jocul, vechiule prieten. 351 00:46:01,600 --> 00:46:04,400 - Cine esti ? - Asteaptă. 352 00:46:32,700 --> 00:46:34,300 Frate, nu ai cum să reusesti. 353 00:46:44,200 --> 00:46:45,400 Am reusit. 354 00:46:54,600 --> 00:46:55,900 Eu sunt Quorra. 355 00:47:01,900 --> 00:47:04,200 - Se întorc. - Nu de bună voie. 356 00:47:04,700 --> 00:47:06,500 Vehiculele lor nu sunt făcute să meargă afară din retea. 357 00:47:06,535 --> 00:47:08,200 Nu mai functionează corect pe acest teren. 358 00:47:08,300 --> 00:47:09,265 Si noi ? 359 00:47:09,300 --> 00:47:11,200 După cum vezi, functionăm. 360 00:47:18,900 --> 00:47:22,400 - Unde mă duci ? - Răbdare, Sam Flynn. 361 00:47:22,800 --> 00:47:25,300 Ti se vor da toate răspunsurile în curând. 362 00:48:38,800 --> 00:48:40,100 Asteaptă aici. 363 00:48:44,100 --> 00:48:45,600 Quorra. 364 00:48:46,700 --> 00:48:51,300 Am visat despre Tron. Prima dată în multi ani. 365 00:48:52,600 --> 00:48:53,700 Un semn. 366 00:48:55,500 --> 00:48:58,100 Un semn, draga mea prietenă, e al unui suflet pălit. 367 00:48:59,700 --> 00:49:03,300 - Mă tem să nu se fi întâmplat ceva. - Într-adevăr, s-a întâmplat ceva. 368 00:49:04,000 --> 00:49:05,300 Avem un musafir. 369 00:49:07,500 --> 00:49:09,800 Nu avem musafiri aici. 370 00:49:33,200 --> 00:49:35,000 Sam. 371 00:49:36,800 --> 00:49:37,900 A trecut mult timp. 372 00:49:40,300 --> 00:49:42,000 Nici nu-ti imaginezi. 373 00:49:49,200 --> 00:49:51,300 Esti aici. 374 00:49:55,400 --> 00:49:56,800 Esti aici. 375 00:49:56,900 --> 00:49:59,000 Sunt aici... 376 00:50:08,200 --> 00:50:09,100 Esti mare. 377 00:50:13,300 --> 00:50:14,200 Bătrân... 378 00:50:18,700 --> 00:50:20,000 Cum ai ajuns aici ? 379 00:50:21,200 --> 00:50:25,200 - A venit Alan pe la mine. - După cum se vede. 380 00:50:26,800 --> 00:50:28,500 Ti-a primit mesajul. 381 00:50:29,100 --> 00:50:31,900 De la biroul tău de la aracadă. 382 00:50:33,600 --> 00:50:34,700 Mesajul ? 383 00:50:36,600 --> 00:50:39,900 Mesajul, desigur. 384 00:50:44,200 --> 00:50:46,400 UAC îl avea în reteaua Light-Cycle. 385 00:50:46,500 --> 00:50:47,900 Am intervenit eu. 386 00:50:52,900 --> 00:50:56,000 S-ar putea ca în curând să mergem să vorbim cu el. 387 00:51:10,800 --> 00:51:12,500 Nu a crezut că te va mai vedea vreodată. 388 00:51:16,300 --> 00:51:17,400 Da. 389 00:51:25,000 --> 00:51:26,500 Clasică. 390 00:51:27,200 --> 00:51:29,800 Flynn a construit-o acum multe cicluri pentru jocuri. 391 00:51:30,500 --> 00:51:35,000 Nu mai e scoasă atât de mult pe cât era, dar tot cea mai rapidă din retea a rămas. 392 00:51:59,900 --> 00:52:00,900 Stii să-l joci ? 393 00:52:02,300 --> 00:52:06,700 Răbdarea lui bate, de obicei, tactica mea mai agresivă. 394 00:52:11,700 --> 00:52:15,100 Flynn le-a împărtit cu mine. Le-am citit pe toate. 395 00:52:16,000 --> 00:52:18,600 Îti place să citesti, nu glumă. 396 00:52:19,400 --> 00:52:24,500 Tolstoy, Dostoievsky, Lee Chang. 397 00:52:24,800 --> 00:52:27,100 "Păsându-ti fără un scop anume". 398 00:52:27,400 --> 00:52:29,500 Pun pariu că are un final trăsnet. 399 00:52:29,535 --> 00:52:31,600 Flynn mă învată arta altruismului. 400 00:52:31,800 --> 00:52:35,500 Despre neluarea în calcul a propriei persoane. 401 00:52:36,500 --> 00:52:41,000 Dar, între noi fie vorba, Jules Verne e preferatul meu. 402 00:52:42,700 --> 00:52:45,100 - Ai auzit de Jules Verne ? - Sigur. 403 00:52:45,200 --> 00:52:47,200 Cum e ? 404 00:52:58,100 --> 00:53:00,400 Miscarea ta, Flynn, haide. 405 00:53:01,500 --> 00:53:02,700 Haide. 406 00:53:25,900 --> 00:53:30,300 - Câti ani ai, Sam ? - Ar trebui să ai 27 de ani. 407 00:53:30,500 --> 00:53:32,665 27, da. 408 00:53:32,700 --> 00:53:36,700 - Ai făcut vreo facultate ? - Cal-Tech. 409 00:53:38,100 --> 00:53:41,300 Cal-Tech. Facultatea urmată de mine. 410 00:53:42,100 --> 00:53:44,700 Da. De asta am renuntat. 411 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 Muncă ? 412 00:53:55,900 --> 00:53:59,300 - O slujbă ? ENCOM sau... - Nu. 413 00:54:00,500 --> 00:54:02,700 Semnez condica o dată pe an. 414 00:54:04,800 --> 00:54:07,000 - Viată, iubită ? - Un câine. 415 00:54:07,700 --> 00:54:09,300 Am un câine. 416 00:54:09,335 --> 00:54:10,900 Unul de salvare. 417 00:54:11,000 --> 00:54:13,300 Câinii sunt misto. 418 00:54:22,900 --> 00:54:26,500 Sunt sigur că si tu ai niste întrebări, Sam. 419 00:54:29,400 --> 00:54:30,700 De fapt, doar una. 420 00:54:34,400 --> 00:54:36,200 De ce nu m-am întors acasă ? 421 00:54:40,100 --> 00:54:45,200 Acele nopti în care mergeam la birou, sunt sigur că ti-ai dat seama până acum, 422 00:54:45,400 --> 00:54:46,300 erau pentru a veni aici. 423 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 Avansând în spatiul digital. 424 00:54:50,200 --> 00:54:51,800 Lucruri importante. 425 00:54:54,800 --> 00:54:56,800 Dar te aveam si pe tine. 426 00:54:57,200 --> 00:55:02,900 Aveam ENCOM, nu puteam sta aici mereu. Aveam nevoie de parteneri. 427 00:55:03,300 --> 00:55:04,400 În căutarea UAC. 428 00:55:05,900 --> 00:55:06,900 Corect. 429 00:55:09,600 --> 00:55:11,300 Tron a fost creat de Alan 430 00:55:11,400 --> 00:55:15,200 pentru sistemul vechi. L-am adus aici ca să-l protejez pe ăsta. 431 00:55:15,800 --> 00:55:17,500 UAC era creatia mea. 432 00:55:17,900 --> 00:55:20,300 Un program proiectat să creeze o lume perfectă. 433 00:55:22,500 --> 00:55:25,200 Făceam furori, construiam utopia. 434 00:55:25,800 --> 00:55:28,000 Ore întregi aici erau numai câteva minute acasă. 435 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 Exact când credeam că mai profund de atât nu se mai poate, 436 00:55:31,200 --> 00:55:33,000 s-a întâmplat ceva neasteptat. 437 00:55:34,000 --> 00:55:36,800 - Miracolul. - Miracolul. 438 00:55:37,900 --> 00:55:39,400 Îti aduci aminte. 439 00:55:40,900 --> 00:55:44,200 Izomorfii. Algoritmii izomorfici. 440 00:55:44,900 --> 00:55:46,900 O formă de viată cu totul nouă. 441 00:55:47,000 --> 00:55:48,600 Si tu i-ai creat ? 442 00:55:53,400 --> 00:55:58,000 Nu, nu. S-au manifestat. Ca o flacără. 443 00:55:58,400 --> 00:56:01,300 Nu erau de undeva anume. 444 00:56:01,400 --> 00:56:03,800 Conditiile au fost favorabile si au luat viată. 445 00:56:05,300 --> 00:56:09,100 Timp de secole am visat la zei, spirite, extraterestrii, 446 00:56:09,300 --> 00:56:11,600 o formă de inteligentă ce o depăseste pe a noastră. 447 00:56:11,700 --> 00:56:13,250 Tu vezi asta ? 448 00:56:13,285 --> 00:56:14,800 I-am găsit aici. 449 00:56:15,800 --> 00:56:17,400 Ca flori în desert. 450 00:56:20,800 --> 00:56:26,000 Profund de naivi. Inimaginabil de sălbatici. 451 00:56:29,200 --> 00:56:30,800 Erau spectaculosi. 452 00:56:32,200 --> 00:56:34,400 Tot ce speram să găsesc în sistem. 453 00:56:34,500 --> 00:56:37,800 Control, ordine, perfectiune. Niciuna din astea nu însemna nimic. 454 00:56:38,400 --> 00:56:40,200 Dar să trăiesti într-un hol de oglinzi... 455 00:56:40,600 --> 00:56:43,400 Izomorfii. Fărâmitati. 456 00:56:43,600 --> 00:56:46,900 Posibilitătile codului lor de origine, ADN-ul digital. 457 00:56:47,000 --> 00:56:49,700 Bolile ? Istoria ! 458 00:56:50,700 --> 00:56:55,900 Stiinta, filozofia, orice idee pe care omul a avut-o despre Univers pusă pe tavă. 459 00:56:56,100 --> 00:56:58,800 Jazz bio digital. 460 00:57:00,000 --> 00:57:02,900 Izomorfii aveau să fie cadoul meu pentru lume. 461 00:57:03,500 --> 00:57:07,300 - Si ce s-a întâmplat ? - UAC. 462 00:57:08,000 --> 00:57:09,800 A apărut UAC. 463 00:57:17,300 --> 00:57:19,600 Vrei să încetezi si să nu te mai îngrijorezi, Tron ? 464 00:57:19,700 --> 00:57:23,000 Totul e în regulă, totul e sub control. 465 00:57:23,200 --> 00:57:24,200 Flynn ! 466 00:57:28,700 --> 00:57:31,200 Mai trebuie să creez sistemul perfect ? 467 00:57:33,000 --> 00:57:34,100 Da. 468 00:57:37,500 --> 00:57:39,300 A fost o lovitură reusită. 469 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Du-te ! 470 00:57:57,300 --> 00:57:58,400 Ai fost corupt. 471 00:58:08,500 --> 00:58:11,600 Asteaptă ! 472 00:58:14,000 --> 00:58:15,800 Flynn, du-te ! 473 00:58:23,100 --> 00:58:28,500 Tron a luptat pentru mine. Nu l-am mai văzut de atunci. 474 00:58:30,300 --> 00:58:31,800 De ce nu ai luptat tu ? 475 00:58:33,200 --> 00:58:34,165 A luptat. 476 00:58:34,200 --> 00:58:36,300 Se hrănea din faptul că opuneam rezistentă. 477 00:58:36,400 --> 00:58:38,900 Cu cât luptam mai mult, cu atât mai puternic devenea. 478 00:58:39,500 --> 00:58:41,400 Era impresionant. 479 00:58:42,500 --> 00:58:46,900 Apoi miracolul meu. UAC a văzut izomorfii ca o imperfectiune. 480 00:58:47,900 --> 00:58:49,500 Asa că i-a distrus. 481 00:58:53,100 --> 00:58:54,400 Curătarea. 482 00:58:55,400 --> 00:58:58,700 - I-a omorât pe toti ? - A fost genocid. 483 00:59:00,600 --> 00:59:03,500 Am încercat să mă întorc, dar nu am putut ajunge la portal. 484 00:59:04,200 --> 00:59:07,200 Foloseste putere masivă si nu poate sta deschis la nesfârsit. 485 00:59:09,100 --> 00:59:13,800 Si asemeni unui seif, poate fi deschis numai din afară. 486 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 Mi s-a închis în fată, Sam. 487 00:59:20,000 --> 00:59:21,700 De aia nu m-am întors acasă. 488 00:59:29,400 --> 00:59:32,700 Deci portalul... S-a activat când am intrat eu. 489 00:59:33,300 --> 00:59:35,700 - Deci acum e deschis. - Nu pentru mult timp. 490 00:59:35,800 --> 00:59:38,300 Numai un mili ciclu, în jur de 8 ore. 491 00:59:38,400 --> 00:59:39,600 Atunci plecăm acum. 492 00:59:40,300 --> 00:59:42,000 Mergem acasă. Alergăm. 493 00:59:42,100 --> 00:59:44,250 - Te scoatem de aici. - Nu te grăbi. 494 00:59:44,285 --> 00:59:46,400 Cum adică ? Portalul se va închide. 495 00:59:48,200 --> 00:59:50,100 Ce ? Ce este ? 496 00:59:50,200 --> 00:59:54,300 Cât timp Flynn e în retea, UAC va face orice să-i obtină discul. 497 00:59:54,500 --> 00:59:57,700 Discul meu e totul, Sam. E cheia supremă. 498 00:59:57,800 --> 00:59:59,800 Biletul de aur, calea de iesire. 499 01:00:00,900 --> 01:00:02,400 Dar nu numai pentru mine. 500 01:00:02,800 --> 01:00:04,100 Ce vrei să spui ? 501 01:00:04,200 --> 01:00:06,800 Lumile noastre sunt mai legate între ele decât stie lumea. 502 01:00:06,900 --> 01:00:10,700 - UAC se gândeste că dacă eu pot intra... - ... El poate iesi. 503 01:00:10,900 --> 01:00:13,400 Cu discul meu, e posibil. 504 01:00:13,500 --> 01:00:14,800 Atunci ce facem ? 505 01:00:15,900 --> 01:00:16,900 S-a terminat. 506 01:00:18,000 --> 01:00:20,100 Tipului nu-i place imperfectiunea. 507 01:00:22,600 --> 01:00:24,300 Ce e mai imperfect decât lumea noastră ? 508 01:00:26,600 --> 01:00:30,100 Nu pot lăsa să se întâmple una ca asta. Nu o voi face. 509 01:00:30,200 --> 01:00:33,400 Deci ce vom face ? Nimic ? 510 01:00:33,600 --> 01:00:36,100 E uimitor cât de productiv poate fi statul degeaba. 511 01:00:36,500 --> 01:00:39,800 UAC pune ceva la cale. Stim asta de ceva timp. 512 01:00:40,600 --> 01:00:43,400 Dispar diferite programe, e agitatie acolo. 513 01:00:43,500 --> 01:00:48,400 Până si revolutie. Dacă stăm linistiti, s-ar putea să fie doborât din interior. 514 01:00:48,900 --> 01:00:52,100 Se închide portalul. Nu putem sta degeaba. Trebuie să ne miscăm cât mai repede. 515 01:00:52,300 --> 01:00:55,300 Spune-mi. Ce te-a adus aici ? 516 01:00:55,500 --> 01:00:56,800 Prin retea ? 517 01:00:57,700 --> 01:00:59,600 Alan ti-a primit mesajul. 518 01:00:59,700 --> 01:01:01,765 N-am trimis niciun mesaj. 519 01:01:01,800 --> 01:01:06,500 A fost UAC. UAC a trimis mesajul. De asta te afli aici. 520 01:01:07,400 --> 01:01:09,300 Totul e planul lui. 521 01:01:09,400 --> 01:01:12,300 A vrut un pion nou ca să schimbe jocul. 522 01:01:12,900 --> 01:01:15,000 Cu tine, a primit mai mult decât ar fi sperat. 523 01:01:15,100 --> 01:01:17,300 E exact ce vrea. 524 01:01:17,400 --> 01:01:19,500 Noi doi, împreună, îndreptându-ne spre portal. 525 01:01:20,300 --> 01:01:21,900 E jocul lui acum. 526 01:01:22,400 --> 01:01:25,000 Nu putem câstiga decât dacă nu jucăm. 527 01:01:26,500 --> 01:01:29,800 - E o modalitate extrem de neobisnuită. - Dar e o modalitate. 528 01:01:35,100 --> 01:01:37,300 Putem merge acasă. 529 01:01:38,700 --> 01:01:40,000 Nu vrei asta ? 530 01:01:41,200 --> 01:01:45,200 Câteodată viata face cumva si te trece pe lângă lucruri ca dorintele si sperantele. 531 01:01:47,100 --> 01:01:48,700 Asa e, tată. 532 01:01:50,000 --> 01:01:51,800 Continuă să-ti repeti asta. 533 01:01:58,000 --> 01:01:59,100 Noapte bună, Sam. 534 01:02:22,000 --> 01:02:24,700 Cum poate să-i fie asa frică de propria creatie ? 535 01:02:24,800 --> 01:02:27,200 El a construit UAC. De ce nu-l opreste, pur si simplu ? 536 01:02:29,100 --> 01:02:31,200 Ar putea să facă asta, dar ar fi nevoie de reintegrare. 537 01:02:31,300 --> 01:02:32,300 Da, bine. 538 01:02:32,700 --> 01:02:36,400 Nu ar supravietui efectului. Ar fi sfârsitul amândurora. 539 01:02:37,800 --> 01:02:40,100 Dacă el refuză să se salveze, atunci o să-l salvez eu. 540 01:02:44,400 --> 01:02:47,800 - Cum ? - Mă duc la portal. 541 01:02:48,300 --> 01:02:50,600 UAC vrea discul tatălui meu, nu pe al meu. 542 01:02:50,700 --> 01:02:53,900 Îl voi găsi pe Allan si vom rezolva treaba asta de pe partea cealaltă. 543 01:02:54,000 --> 01:02:58,700 Aici e jocul lui UAC, dar în lumea mea, îl termin cu o singură întoarcere de cheie. 544 01:02:58,900 --> 01:03:01,500 Nu pot face nimic dacă nu ajung la portal. 545 01:03:03,800 --> 01:03:07,400 Presimt că nu vrei să fii blocată aici pentru eternitate. 546 01:03:10,700 --> 01:03:13,500 Cred că ar trebui să iei în calcul întelepciunea tatălui tău. 547 01:03:15,500 --> 01:03:16,700 Am făcut asta. 548 01:04:20,700 --> 01:04:22,500 E cineva pe care l-am cunoscut odată. 549 01:04:22,900 --> 01:04:26,100 Un program numit Zuse, care a luptat de partea izomorfilor. 550 01:04:31,100 --> 01:04:32,500 Cum îl găsesc ? 551 01:04:36,400 --> 01:04:37,800 Acesta e sectorul lui. 552 01:04:41,600 --> 01:04:44,400 Să ajungi acolo viu. Si te va găsi el. 553 01:05:25,400 --> 01:05:28,500 Sam ? 554 01:05:30,300 --> 01:05:31,600 Sam ? 555 01:06:13,700 --> 01:06:15,700 Frate, e ziua ta norocoasă. 556 01:06:24,500 --> 01:06:25,600 Opreste-te. 557 01:06:36,000 --> 01:06:37,400 Sam Flynn. 558 01:06:38,600 --> 01:06:40,600 - Mă tii minte ? - Da. 559 01:06:40,900 --> 01:06:44,000 - Mi-ati dat niste sfaturi. - Si le-ai urmat. 560 01:06:45,100 --> 01:06:47,200 E păcat că ne-am întâlnit asa cum am făcut-o. 561 01:06:49,200 --> 01:06:52,100 - Să aveti o noapte bună. - Cauti pe cineva. 562 01:06:55,600 --> 01:06:59,700 - Ce vă face să spuneti asta ? - Intuitia. 563 01:07:02,500 --> 01:07:06,600 Domnule, santinele din centru au recuperat inelul luminos al lui Flynn. 564 01:07:08,000 --> 01:07:10,300 Au localizat-o la componenta ei de origine. 565 01:07:36,200 --> 01:07:41,300 Pregăteste alergătorul-luminos, Quorra. Mergem în centru. 566 01:08:04,600 --> 01:08:06,500 Multumesc că l-ai adus pe fiul meu la mine. 567 01:08:06,900 --> 01:08:10,800 Flynn, nu trebuie să pleci. L-am trimis la cineva de încredere. 568 01:08:10,900 --> 01:08:13,000 Quorra, nu am de ales. 569 01:08:13,900 --> 01:08:15,700 Nu-l voi pierde încă o dată. 570 01:08:18,100 --> 01:08:21,700 Haos. Vesti bune. 571 01:09:02,800 --> 01:09:05,100 Relaxează-te, sunt preocupati. 572 01:09:12,200 --> 01:09:13,600 Numele lui e Castor. 573 01:09:13,700 --> 01:09:16,200 Dacă vrei să vorbesti cu Zuse, va trebui să treci pe la el. 574 01:09:16,300 --> 01:09:18,300 Unde ti-e simtul umorului, prietene ? 575 01:09:18,400 --> 01:09:21,700 Dispar programe, Castor. În curând nu va mai rămâne niciunul dintre noi. 576 01:09:21,800 --> 01:09:24,800 Zuse poate uni grupurile, să inceapă revolutia. 577 01:09:24,900 --> 01:09:26,800 Normal că Zuse poate face asta. 578 01:09:26,900 --> 01:09:28,500 Aranjează-mi o întâlnire cu el. 579 01:09:28,600 --> 01:09:34,200 Entuziasmul tău îmi intoxică botii, dar timpul lui Zuse este pretios. 580 01:09:34,400 --> 01:09:36,500 Vom vedea. 581 01:09:40,800 --> 01:09:43,300 Vă rog, scuzati-mă un pic, trebuie să... 582 01:09:44,300 --> 01:09:46,600 ... ajung undeva, dar serveste-te cu o băutură. 583 01:09:47,100 --> 01:09:49,400 Din partea clubului "End of line". 584 01:09:50,000 --> 01:09:51,065 Se întâmplă. 585 01:09:51,100 --> 01:09:54,100 Vino, să mergem departe de functiile astea primitive. 586 01:09:55,300 --> 01:09:57,600 Fiul lui Flynn. 587 01:09:57,700 --> 01:10:02,700 Din nenumăratelor posibilităti, el a trebuit să vină la mine. 588 01:10:03,600 --> 01:10:08,500 Bairam, pentru toată lumea ! 589 01:10:10,600 --> 01:10:14,100 Eu sunt Castor. Gazda voastră. 590 01:10:14,400 --> 01:10:19,400 Furnizor al oricăror si tuturor formelor de divertisment si diversiuni. 591 01:10:19,600 --> 01:10:20,900 La serviciul dumneavoastră. 592 01:10:23,500 --> 01:10:26,800 - Îl caut pe Zuse. - Într-adevăr. 593 01:10:27,100 --> 01:10:30,400 - Multi îl caută. - Unde îl pot găsi ? 594 01:10:31,200 --> 01:10:35,100 Aceasta e o conversatie pe care ar fi mai bine s-o purtăm în privat. 595 01:10:35,200 --> 01:10:38,100 Poate ar trebui să ne retragem în separeul meu. 596 01:10:40,400 --> 01:10:44,400 Am proiectat-o de unul singur. E adevărat. 597 01:10:44,700 --> 01:10:47,100 Ies pentru putin timp, băieti. 598 01:10:47,200 --> 01:10:49,300 Schimbati schema, animati atmosfera. 599 01:10:49,400 --> 01:10:53,700 Electrizati băietii si fetele, dacă sunteti amabili. 600 01:10:56,800 --> 01:10:57,900 Multumesc. 601 01:10:58,000 --> 01:11:00,700 Gem. Numele meu e Gem. 602 01:11:42,700 --> 01:11:44,100 Confortabil. 603 01:13:04,600 --> 01:13:07,200 - Tu esti UAC. - Eu sunt UAC. 604 01:13:07,400 --> 01:13:12,000 - Tu vei crea sistemul perfect. - Eu voi crea sistemul perfect. 605 01:13:16,100 --> 01:13:18,500 Împreună, vom schimba lumea. 606 01:13:46,000 --> 01:13:47,600 Să mergem. 607 01:13:49,500 --> 01:13:53,300 Zuse există din primele zile ale retelei de joc. 608 01:13:53,800 --> 01:13:57,600 Din necesitate. Castor a minat toate procentele. 609 01:13:58,000 --> 01:13:59,400 Toate unghiurile. 610 01:13:59,500 --> 01:14:01,200 Când o să-l întâlnesc ? 611 01:14:04,400 --> 01:14:07,100 Tocmai l-ai întâlnit. 612 01:14:10,800 --> 01:14:14,500 După curătare, trebuia să mă reinventez. 613 01:14:14,800 --> 01:14:16,700 Auto conservare, întelegi ? 614 01:14:22,400 --> 01:14:27,100 Deci... Cu ce pot să te ajut ? 615 01:14:29,500 --> 01:14:33,800 - Trebuie să ajung la portal. - Ei bine, se închide repede. 616 01:14:34,000 --> 01:14:35,500 După cum sunt sigur că stii. 617 01:14:36,000 --> 01:14:39,600 Tic-tac, tic-tac. Si e un drum serios. 618 01:14:40,300 --> 01:14:42,900 Dincolo de granitele meleagurilor străine. 619 01:14:43,400 --> 01:14:48,600 Tatăl tău nu a vrut să se piardă programe din greseală, nu ? 620 01:14:49,000 --> 01:14:50,100 Poti să mă ajuti ? 621 01:14:50,700 --> 01:14:52,400 Desigur. 622 01:14:53,300 --> 01:14:57,200 Dar mai întâi, în calitate de om care se mândreste că e mereu informat, 623 01:14:57,400 --> 01:14:59,300 trebuie să te întreb, cine te-a trimis la mine ? 624 01:15:03,000 --> 01:15:06,900 Numele ei e Quorra. A spus că te-a întâlnit acum mult timp. 625 01:15:07,700 --> 01:15:12,000 Asa este. Acum multe cicluri. 626 01:15:13,300 --> 01:15:15,100 Erau vremuri diferite. 627 01:15:15,900 --> 01:15:18,300 Dar nu ne aflăm aici să retrăim trecutul. 628 01:15:18,400 --> 01:15:21,200 Să vedem ce facem cu viitorul tău, nu ? Va trebui să... 629 01:15:21,300 --> 01:15:24,000 îti schimbăm hainele si vei avea nevoie de un disc "piratat". 630 01:15:24,200 --> 01:15:25,365 Nu e usor în zilele astea. 631 01:15:25,400 --> 01:15:28,200 Si, desigur, vei avea nevoie de transport. 632 01:15:29,400 --> 01:15:31,400 Să traversezi marea de simulări. 633 01:15:42,800 --> 01:15:45,300 Va fi o călătorie pe cinste. 634 01:15:58,200 --> 01:16:00,500 Am mai crezut odată în utilizatori. 635 01:16:01,600 --> 01:16:03,300 Jucând pe toate părtile. 636 01:16:08,100 --> 01:16:09,700 Răzbunare ! 637 01:16:18,200 --> 01:16:20,100 Jocul s-a schimbat. 638 01:16:20,200 --> 01:16:21,700 Fiu al lui Flynn ! 639 01:16:38,600 --> 01:16:40,800 Am făcut cunostintă cu prietenul tău. E nemaipomenit. 640 01:16:40,900 --> 01:16:44,800 Priveste, fiu al creatorului nostru. 641 01:17:09,600 --> 01:17:11,100 Da, da. 642 01:17:12,700 --> 01:17:14,100 Da, da. 643 01:17:56,900 --> 01:17:58,100 Să plecăm, omule. 644 01:18:38,700 --> 01:18:40,300 Un pic de ajutor aici, dacă se poate. 645 01:19:02,600 --> 01:19:03,800 Discul tău. 646 01:19:04,800 --> 01:19:08,200 - Tată, l-au luat. - Asa e. 647 01:19:11,200 --> 01:19:13,100 Îmi pare rău, stiu că am stricat totul. 648 01:19:15,000 --> 01:19:16,600 Ne putem întoarce, mă pot întoarce. 649 01:19:16,700 --> 01:19:18,200 Nu, stăm împreună. 650 01:19:18,900 --> 01:19:21,600 - Tată, pot face asta. - Si asa ai făcut destule ! 651 01:19:27,300 --> 01:19:29,500 Sam, chiar ai... 652 01:19:31,600 --> 01:19:34,100 Îmi strici pacea sufletească, omule. 653 01:19:37,000 --> 01:19:38,200 E stabilă. 654 01:19:39,300 --> 01:19:42,500 - Acum ce facem ? - Nu stiu. Nimic... 655 01:19:43,700 --> 01:19:44,800 Nu facem nimic. 656 01:19:46,000 --> 01:19:47,600 Încă... 657 01:19:50,500 --> 01:19:51,600 ... Asteptăm. 658 01:19:59,600 --> 01:20:01,400 Ai sărit vreodată dintr-un tren în miscare ? 659 01:20:04,200 --> 01:20:07,300 O facem în stilul tău. Ne ducem la portal repede. 660 01:20:08,000 --> 01:20:11,200 Dacă-l învingem acolo pe UAC, avem o sansă. S-o scoatem de aici. 661 01:20:30,000 --> 01:20:31,900 Asta ne va duce acolo. 662 01:20:59,000 --> 01:21:00,265 Va supravietui ? 663 01:21:00,300 --> 01:21:03,100 Nu stiu, trebuie să identific codul avariat. 664 01:21:04,300 --> 01:21:07,000 Secventa de codificare e foarte complexă. 665 01:21:09,100 --> 01:21:14,200 - Nu le-ai făcut tu ? - Unele, restul sunt... 666 01:21:16,400 --> 01:21:17,700 Mă depăsesc. 667 01:21:20,200 --> 01:21:25,000 - E o izomorfă. - Da, ultima. 668 01:21:27,000 --> 01:21:31,100 În tot acest timp încercai doar să o protejezi. 669 01:21:31,300 --> 01:21:35,300 E o un adevărat miracol, omule. E munca mea de-o viată. 670 01:21:36,600 --> 01:21:39,800 O frontieră digitală de remodelare a conditiei umane. 671 01:21:41,200 --> 01:21:43,700 Mereu am crezut că asta e o replică de film. 672 01:21:44,400 --> 01:21:47,600 În lumea noastră, ar putea schimba totul. 673 01:21:54,800 --> 01:21:56,800 Ce tare. 674 01:22:04,600 --> 01:22:06,800 A riscat totul pentru mine. 675 01:22:08,400 --> 01:22:10,400 Unele lucruri merită riscul. 676 01:22:24,300 --> 01:22:25,900 Uită-te la asta. 677 01:22:28,800 --> 01:22:33,500 Asta e cu adevărat impresionant, dă-mi voie să spun, nu ? 678 01:22:34,300 --> 01:22:37,600 Hai, va dura ceva până sistemul ei se va restarta. 679 01:22:37,800 --> 01:22:39,800 Acum e timpul ca tu să-mi spui tu o poveste. 680 01:22:58,700 --> 01:23:01,200 Băiatul si Flynn au plecat. 681 01:23:01,300 --> 01:23:05,000 Excelenta Voastră, presupun că au pierit în lift. 682 01:23:08,700 --> 01:23:09,900 Presupui ? 683 01:23:12,200 --> 01:23:13,200 Găseste-i. 684 01:23:18,300 --> 01:23:21,900 Calotele glaciare se topesc. E război în Orientul Mijlociu. 685 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Lakers si Celtics se infruntă din nou. 686 01:23:25,800 --> 01:23:28,400 Ce să mai zic ? Bogătasii se îmbogătesc. Săracii devin si mai săraci. 687 01:23:28,500 --> 01:23:31,600 Mai au apărut celularele, întâlnirile pe internet, Wi-Fi. 688 01:23:31,700 --> 01:23:32,900 Ce e Wi-Fi ? 689 01:23:33,000 --> 01:23:36,100 - Conexiunea fără fir prin unde radio. - A aparatelor digitale ? 690 01:23:36,200 --> 01:23:38,600 Da. 691 01:23:38,700 --> 01:23:40,500 M-am gândit la asta când aveai cinci ani. 692 01:23:45,900 --> 01:23:47,300 Presupun că... 693 01:23:49,700 --> 01:23:53,800 - ... bunicii tăi au murit. - Da. 694 01:23:54,800 --> 01:23:56,800 Când aveam 12 ani. 695 01:23:57,700 --> 01:23:59,500 Bunica, cinci ani mai târziu. 696 01:24:03,100 --> 01:24:06,600 Stii noaptea aceea. Nu ai venit acasă. 697 01:24:07,200 --> 01:24:09,900 - Ai zis... - Am zis că îti voi arăta reteaua. 698 01:24:12,300 --> 01:24:14,300 Trebuia să vezi locul ăsta atunci. 699 01:24:16,000 --> 01:24:17,500 Abia asteptam să ti-l arăt. 700 01:24:19,900 --> 01:24:21,200 Dar nu asa. 701 01:24:21,300 --> 01:24:23,400 Probabil că era grozav, înainte ca UAC să ruineze totul. 702 01:24:24,000 --> 01:24:25,600 Nu, nu, el... 703 01:24:27,300 --> 01:24:28,400 ... e ca mine. 704 01:24:28,500 --> 01:24:33,200 Eu am încurcat lucrurile. Eram un perfectionist. 705 01:24:35,800 --> 01:24:37,900 Îi trădam pe cei dragi. 706 01:24:40,100 --> 01:24:41,300 Chiar pe cei dragi. 707 01:24:43,400 --> 01:24:48,100 Uite ce ai realizat. E incredibil. 708 01:24:48,500 --> 01:24:49,500 Sam. 709 01:24:50,700 --> 01:24:53,700 As fi renuntat la tot pentru încă o zi cu tine. 710 01:25:07,700 --> 01:25:08,565 Hei. 711 01:25:08,600 --> 01:25:10,500 Îti amintesti vechiul Ducatti ? 712 01:25:10,600 --> 01:25:14,600 Vorbesti serios ? Nu trece o zi fără să nu mă gândesc la motocicleta aceea. 713 01:25:14,800 --> 01:25:18,600 - Da, păi, am îmbunătătit-o. - Mi-ai "distrus" motocicleta ? 714 01:25:18,700 --> 01:25:21,400 Păi doar a stat 20 de ani în magazie si nu a "tors." 715 01:25:22,400 --> 01:25:24,200 A stiut că esti adevărata ei iubire. 716 01:25:26,100 --> 01:25:27,300 Cum merge ? 717 01:25:27,800 --> 01:25:31,700 Când o să termin, mai bine ca niciodată. 718 01:25:31,900 --> 01:25:35,100 Omule, mi-ar plăcea să văd asta. 719 01:25:36,900 --> 01:25:38,000 O vei face. 720 01:25:42,300 --> 01:25:45,300 Dacă ai terminat cu aceste cugetări, dă-i asta. 721 01:25:45,400 --> 01:25:49,600 Tatăl tău o să se conecteze la cer. Ascultă sunetul, deci. 722 01:26:15,300 --> 01:26:20,700 Când Flynn a intrat aici, totul s-a schimbat. 723 01:26:21,400 --> 01:26:25,200 N-am mai văzut asa ceva. 724 01:26:25,300 --> 01:26:29,000 Aura lui era palpabilă. 725 01:26:30,800 --> 01:26:32,165 Chiar asa ? 726 01:26:32,200 --> 01:26:37,200 Presupun că întelegerea noastră e încă valabilă ? 727 01:26:38,700 --> 01:26:42,900 Controlul asupra orasului. O cerere mare. 728 01:26:43,400 --> 01:26:47,100 Stiu. Dar... Pare că e pe măsura compensatiei. 729 01:26:47,200 --> 01:26:49,200 Nu-i asa ? 730 01:26:50,800 --> 01:26:53,500 De cât timp cauti asta ? 731 01:26:54,900 --> 01:26:58,200 O mie de cicluri ? 732 01:26:58,800 --> 01:27:02,000 Imaginează-ti ce secrete ascunde. 733 01:27:05,200 --> 01:27:10,100 Cheia principală la tot, la misterele retelei. 734 01:27:13,600 --> 01:27:16,900 Mai e ceva. Nu-i asa ? 735 01:27:17,100 --> 01:27:22,800 Am auzit bârfele despre această initiativă personală. 736 01:27:32,500 --> 01:27:37,800 Realizez că alianta noastră e, uneori, dificilă. 737 01:27:38,600 --> 01:27:40,300 Dar întotdeauna necesară. 738 01:27:42,300 --> 01:27:47,100 Stii că ai nevoie de mine. Exact unde sunt, utilitarule. 739 01:27:48,200 --> 01:27:52,600 Desigur, ai dreptate. Bea. 740 01:28:01,000 --> 01:28:02,600 Te-ai ars, omule. 741 01:28:13,500 --> 01:28:15,200 E în regulă, suntem în sigurantă acum. 742 01:28:15,235 --> 01:28:17,200 Ne ducem spre est, către portal. 743 01:28:20,400 --> 01:28:22,400 UAC are discul. 744 01:28:23,700 --> 01:28:26,100 Îndată ce ies, pot să-l dezactivez. 745 01:28:28,400 --> 01:28:31,500 Nu trebuia să te trimit la Zuse. A fost o greseală. 746 01:28:32,100 --> 01:28:34,700 E în regulă, si eu am făcut câteva. 747 01:28:40,100 --> 01:28:41,365 Unde e ? 748 01:28:41,400 --> 01:28:44,800 Cred că se conectează la cer. 749 01:28:45,000 --> 01:28:47,700 Si va asculta sunetul. 750 01:28:48,900 --> 01:28:50,100 Da. 751 01:28:51,000 --> 01:28:52,500 Cum l-ai găsit ? 752 01:29:02,500 --> 01:29:07,400 E în regulă. Stiu. 753 01:29:13,100 --> 01:29:17,800 În timpul epurării. UAC era nemilos. 754 01:29:19,100 --> 01:29:21,500 Gardienii Întunecati executau pe străzi izomorfii. 755 01:29:23,300 --> 01:29:25,900 Toti cei care îi cunosteam, au dispărut. 756 01:29:28,800 --> 01:29:30,200 Apoi au venit după mine. 757 01:29:33,700 --> 01:29:34,800 Asa că am am fugit. 758 01:29:36,400 --> 01:29:39,400 În timp ce programele protectoare m-au scos pe furis din oras. 759 01:29:40,000 --> 01:29:41,600 Dar în curând m-au înconjurat. 760 01:29:42,600 --> 01:29:44,000 Eram pregătită să mor. 761 01:29:45,200 --> 01:29:50,400 Când totul se întuneca în fata ochilor, am simtit o mână pe umărul meu. 762 01:29:53,400 --> 01:29:59,200 Si când am deschis ochii, stând deasupra mea, era creatorul. 763 01:30:03,800 --> 01:30:08,400 Tatăl tău... El m-a salvat. 764 01:30:12,700 --> 01:30:16,600 Ai putea spune că s-a eliberat prin salvarea mea. 765 01:30:36,100 --> 01:30:37,200 Ce mai peisaj. 766 01:30:37,300 --> 01:30:42,700 Asta ne anunta că Flynn e aici. A devenit un simbol a ceva mai important. 767 01:30:42,900 --> 01:30:46,200 A ceva mai bun în această lume. 768 01:30:46,700 --> 01:30:48,800 Niciodată n-am mai fost asa de aproape. 769 01:30:50,700 --> 01:30:52,900 Asa mi-am imaginat că ar fi un răsărit. 770 01:30:53,600 --> 01:30:55,400 Crede-mă. Nici nu se poate compara. 771 01:30:59,100 --> 01:31:00,500 Cum e ? 772 01:31:03,100 --> 01:31:05,400 - Soarele ? - Da. 773 01:31:06,600 --> 01:31:08,100 Da... 774 01:31:10,300 --> 01:31:12,200 Nu l-am mai descris vreodată. 775 01:31:14,900 --> 01:31:19,200 Cald. Minunat. 776 01:31:22,500 --> 01:31:23,500 Frumos. 777 01:31:49,800 --> 01:31:52,900 Duceti-vă dedesubt. Miscati-vă ! 778 01:31:54,700 --> 01:31:56,000 Asta nu trebuia să fie aici. 779 01:32:01,200 --> 01:32:02,400 Ce s-a întâmplat ? 780 01:32:03,200 --> 01:32:04,800 Conexiunea a trecut de partea noastră. 781 01:32:15,200 --> 01:32:16,700 Ce e asta ? 782 01:32:17,900 --> 01:32:19,800 UAC nu poate crea programe. 783 01:32:19,900 --> 01:32:22,300 Le poate distruge sau remodela pentru propriul scop. 784 01:32:22,900 --> 01:32:24,700 Pentru ce să le remodeleze ? 785 01:32:36,500 --> 01:32:39,900 - Construieste o armată. - Să mergem. 786 01:33:10,500 --> 01:33:12,400 - Cu bine. - Quorra ! 787 01:33:12,500 --> 01:33:13,400 - Quorra. - Stai. 788 01:33:13,500 --> 01:33:16,400 - Ce face ? - Se sterge din ecuatie. 789 01:33:34,900 --> 01:33:35,900 Tron. 790 01:33:38,200 --> 01:33:39,300 Trăieste. 791 01:33:45,600 --> 01:33:48,400 - N-o putem lăsa să se ducă. - Nu, Sam ! 792 01:33:48,500 --> 01:33:49,800 Putem face altcumva. 793 01:34:04,000 --> 01:34:05,100 Bine lucrat, dle. 794 01:34:20,300 --> 01:34:24,200 Ai m-ai văzut asa ceva ? Mă face să par umil. 795 01:34:24,400 --> 01:34:26,600 Stiu că aveti planuri mult mai importante 796 01:34:26,700 --> 01:34:29,000 decât poate vreunul din noi să înteleagă. 797 01:34:30,700 --> 01:34:31,700 Ce face ? 798 01:34:57,300 --> 01:34:59,400 Va deveni ca unul din ei. 799 01:35:00,400 --> 01:35:01,900 Mergi, Sam. 800 01:35:12,200 --> 01:35:15,600 Esti unică, nu-i asa ? 801 01:35:24,500 --> 01:35:29,800 Unde e discul tău ? El unde e ? 802 01:35:32,500 --> 01:35:34,700 Probabil te-ai simtit asa de singură. 803 01:35:36,200 --> 01:35:38,900 E păcat să fii ultima de felul tău. 804 01:35:40,700 --> 01:35:43,700 Am văzut de ce sunt capabili utilizatorii, UAC. 805 01:35:44,400 --> 01:35:46,200 Locul tău nu e printre ei. 806 01:35:51,600 --> 01:35:54,600 Ti-am pregătit ceva foarte special. 807 01:35:58,200 --> 01:36:01,400 Du-o sus. Si găseste-i. 808 01:36:02,900 --> 01:36:06,400 Te rog să mă scuzi. Ai sosit când îmi pregăteam discursul. 809 01:36:22,800 --> 01:36:24,600 Bine v-am găsit, programelor. 810 01:36:28,700 --> 01:36:32,300 Împreună am realizat multe lucruri. 811 01:36:32,400 --> 01:36:35,400 Am creat un sistem vast si complex. 812 01:36:36,000 --> 01:36:39,400 L-am mentinut, si l-am îmbunătătit. 813 01:36:40,400 --> 01:36:44,000 L-am eliminat de imperfectiuni. 814 01:36:46,200 --> 01:36:50,800 Ca să nu mai mentionez că am scăpat de falsul zeu ce urmărea să ne înrobească. 815 01:36:53,300 --> 01:36:58,000 Kevin Flynn ! Unde esti acum ? 816 01:37:02,100 --> 01:37:04,400 Confratii mei, să nu fie nicio urmă de dubiu. 817 01:37:05,400 --> 01:37:07,900 Lumea noastră nu mai e o închisoare. 818 01:37:08,300 --> 01:37:11,500 Fiindcă din acest moment, cheia către următoarea lume, 819 01:37:11,600 --> 01:37:14,600 în cele din urmă, e în posesia noastră. 820 01:37:20,600 --> 01:37:21,600 Discul tău. 821 01:37:21,700 --> 01:37:24,200 Si spre deosebire de creatorul nostru egoist 822 01:37:24,300 --> 01:37:27,900 ce si-a păstrat pentru sine privilegiul controlării lumii noastre, 823 01:37:28,100 --> 01:37:31,500 eu, în schimb, voi deschide poarta către lumea lor, 824 01:37:31,600 --> 01:37:34,400 si o voi pune la dispozitia fiecăruia dintre noi. 825 01:37:37,400 --> 01:37:38,965 Da ! 826 01:37:39,000 --> 01:37:42,700 Pentru fiecare dintre noi ! 827 01:37:51,100 --> 01:37:55,000 - Ne ia pe toti cu el. - Si-a dat seama cum să o facă. 828 01:37:55,300 --> 01:37:59,900 Orice am găsi acolo, în lumea lor, sistemul nostru se va extinde 829 01:38:00,100 --> 01:38:02,700 sistemul nostru se va dezvolta. 830 01:38:04,900 --> 01:38:08,900 Faceti asta: dovediti că sunteti capabili, demonstrati că sunteti demni de mine, 831 01:38:09,100 --> 01:38:13,700 demonstrati-mi că sunteti loiali, si nu vă voi trăda niciodată ! 832 01:38:26,700 --> 01:38:27,965 Tată, trebuie să-ti luăm discul. 833 01:38:28,000 --> 01:38:30,900 Nu, trebuie să ajungem la portal. Îi poti dezactiva de afară. 834 01:38:31,100 --> 01:38:33,100 Tu nu o să rezisti chiar dacă o să reusesc afară. 835 01:38:33,200 --> 01:38:35,200 - Nici Quorra... - Am zis că va fi bine, hai odată. 836 01:38:35,235 --> 01:38:37,000 Las-o baltă, nu merg acasă fără tine. 837 01:38:38,200 --> 01:38:39,300 Sam. 838 01:38:40,100 --> 01:38:43,600 Suntem în aceeasi echipă. Îti amintesti ? 839 01:38:46,300 --> 01:38:48,000 Mă temeam că vei zice asta. 840 01:38:49,000 --> 01:38:51,300 Ne întâlnim pe puntea de zbor în 5 minute. Si adu-mi un vehicul. 841 01:38:51,400 --> 01:38:53,200 Vehicul ? Care e planul tău ? 842 01:38:54,700 --> 01:38:57,100 Sunt un Utilizator. Voi improviza. 843 01:39:01,700 --> 01:39:04,500 Să eliminăm noul sistem de imperfectiuni. 844 01:39:07,800 --> 01:39:08,900 Viziunea mea e clară. 845 01:39:12,200 --> 01:39:15,600 Dincolo, e o nouă lume ! 846 01:39:16,500 --> 01:39:19,400 Dincolo e victoria noastră ! 847 01:39:20,800 --> 01:39:25,900 Dincolo, ne vom împlini destinul ! 848 01:40:11,100 --> 01:40:13,300 Identifică-te, programule. 849 01:40:16,700 --> 01:40:19,700 Nu sunt un program. Mă cheamă Sam Flynn. 850 01:40:43,400 --> 01:40:46,000 - Identifică-te. - Iau acest vehicul. 851 01:40:46,100 --> 01:40:47,800 Nu ai acces. 852 01:40:50,400 --> 01:40:52,000 Imediat, dle. 853 01:40:53,500 --> 01:40:56,000 Aveti grijă pe unde păsiti, când vă urcati în aparatul de zbor. 854 01:41:08,400 --> 01:41:09,600 Sunt de partea Utilizatorilor. 855 01:41:17,200 --> 01:41:19,700 Cheia Principală, detasată. 856 01:41:20,600 --> 01:41:23,000 Cheia Principală, detasată. 857 01:41:23,200 --> 01:41:26,900 Am venit cu o fată. E un program. Unde e ? 858 01:41:30,100 --> 01:41:31,600 Sam. Fugi ! 859 01:41:57,800 --> 01:41:59,100 Ce cauti aici ? 860 01:41:59,200 --> 01:42:00,700 Trebuie să ne ducem pe puntea de zbor. 861 01:42:00,735 --> 01:42:02,200 UAC va fi aici imediat. Nu vom reusi. 862 01:42:02,800 --> 01:42:03,800 Vino. 863 01:42:09,700 --> 01:42:11,200 Haide, pustiule. 864 01:42:14,900 --> 01:42:16,900 Tare, omule. 865 01:42:25,100 --> 01:42:26,100 Grăbiti-vă ! 866 01:42:26,400 --> 01:42:27,300 Am reusit. 867 01:42:46,600 --> 01:42:49,600 Încearcă să ai grijă de asta. O să ai nevoie de el. 868 01:42:55,000 --> 01:42:56,600 O să te descurci, Quorra. 869 01:42:57,100 --> 01:42:58,800 Totul depinde cum folosesti încheietura. 870 01:43:38,700 --> 01:43:40,200 Moartea Utili... 871 01:44:04,800 --> 01:44:06,500 Du-te spre lumină, Quorra. 872 01:44:08,800 --> 01:44:13,500 - Unde ai învătat miscarea aia ? - Turnul ENCOM. De acum câteva nopti. 873 01:44:15,800 --> 01:44:18,700 Turnul ENCOM ? 874 01:44:20,600 --> 01:44:23,500 Avioane usoare. Uite-i că vin. 875 01:44:24,600 --> 01:44:27,000 Sam, du-te la turelă. 876 01:44:35,200 --> 01:44:37,200 Frate, sunt făcut pentru asta. 877 01:44:40,800 --> 01:44:43,400 Da ! 878 01:44:51,400 --> 01:44:53,300 Da. 879 01:44:53,400 --> 01:44:55,100 Am doborât unul, mai sunt cinci. 880 01:45:00,800 --> 01:45:02,500 Misto. 881 01:45:11,300 --> 01:45:12,700 Trebuie să-i separăm. 882 01:45:33,100 --> 01:45:34,100 Să te văd. 883 01:45:38,400 --> 01:45:39,800 Călătorie sprâncenată. 884 01:45:46,300 --> 01:45:47,700 Trebuie să ne ducem în spatele lor ! 885 01:45:56,400 --> 01:45:59,600 - Nu cred că e o idee prea bună. - Probabil ai dreptate. 886 01:46:05,900 --> 01:46:07,100 Ne prinde din urmă. 887 01:46:37,600 --> 01:46:38,800 Da ! 888 01:46:50,700 --> 01:46:51,900 E întepenită ! 889 01:46:57,400 --> 01:47:00,500 Tron ! Ce ai devenit ? 890 01:47:05,200 --> 01:47:06,500 Haide odată. 891 01:47:10,000 --> 01:47:12,000 Flynn, fugi ! 892 01:47:16,300 --> 01:47:17,700 Zău asa, tinteste ! 893 01:47:21,500 --> 01:47:22,700 Ucide-i odată ! 894 01:47:30,900 --> 01:47:32,400 Nu ! 895 01:47:45,300 --> 01:47:47,500 Eu lupt pentru Utilizatori ! 896 01:47:57,800 --> 01:48:00,000 Era el. S-a terminat. 897 01:48:01,100 --> 01:48:02,300 S-a terminat ! 898 01:48:13,700 --> 01:48:16,400 Quorra, vreau să faci ceva. 899 01:49:05,300 --> 01:49:07,100 Să te ducem acasă, tată. 900 01:49:11,500 --> 01:49:14,300 Acolo. Aterizează. 901 01:49:14,900 --> 01:49:17,400 Tineti-vă bine. S-ar putea să fie dificil. 902 01:50:10,000 --> 01:50:11,100 E lupta mea. 903 01:50:17,400 --> 01:50:19,100 Presimteam eu că esti aici. 904 01:50:20,700 --> 01:50:23,000 Ciclurile nu au fost blânde cu tine, nu ? 905 01:50:23,500 --> 01:50:26,000 Nu arăti asa de rău. 906 01:50:27,900 --> 01:50:31,400 Am făcut totul. Tot ce mi-ai cerut. 907 01:50:32,100 --> 01:50:33,200 Stiu. 908 01:50:33,700 --> 01:50:37,200 - Am executat planul. - După bunul tău plac. 909 01:50:37,400 --> 01:50:42,400 Tu, tu ai promis că vom schimba lumea, împreună. 910 01:50:43,500 --> 01:50:46,800 - Ti-ai încălcat promisiunea. - Stiu, înteleg asta acum. 911 01:50:46,900 --> 01:50:50,000 Am dus sistemul acesta la potentialul maxim. 912 01:50:50,100 --> 01:50:52,300 Am creat sistemul perfect. 913 01:50:52,700 --> 01:50:56,300 Însă perfectiunea e imposibil de atins. 914 01:50:57,400 --> 01:51:00,900 E imposibil, dar în acelasi timp e chiar în fata noastră. 915 01:51:02,300 --> 01:51:05,000 Nu ai fi avut de unde să stii pentru că nici eu nu am stiut când te-am creat. 916 01:51:07,700 --> 01:51:09,300 Îmi pare rău pentru... 917 01:51:11,500 --> 01:51:13,100 Îmi pare rău. 918 01:51:36,200 --> 01:51:37,200 Du-te. 919 01:51:50,500 --> 01:51:51,500 UAC ! 920 01:51:52,400 --> 01:51:54,200 Tine minte pentru ce ai venit. 921 01:52:08,600 --> 01:52:09,600 Tată ! 922 01:52:09,700 --> 01:52:13,200 Stiai că te-as fi învins. Totusi, ai făcut toate astea. 923 01:52:13,300 --> 01:52:14,300 Pentru el ? 924 01:52:20,900 --> 01:52:21,800 Nu se poate. 925 01:52:29,200 --> 01:52:30,400 De ce ? 926 01:52:31,700 --> 01:52:33,200 E fiul meu. 927 01:52:39,800 --> 01:52:41,000 Fugi ! 928 01:52:46,600 --> 01:52:47,600 Tată ! 929 01:52:53,800 --> 01:52:56,300 Sam, e timpul. 930 01:52:56,400 --> 01:52:57,400 Nu ! 931 01:52:58,000 --> 01:52:58,900 Sam. 932 01:52:59,200 --> 01:53:00,600 Asta vrea. 933 01:53:02,800 --> 01:53:04,600 Nu te părăsesc. 934 01:53:05,100 --> 01:53:06,400 Ia-o cu tine. 935 01:53:18,200 --> 01:53:19,600 Asa te vreau. 936 01:53:47,300 --> 01:53:48,500 Adio, pustiule. 937 01:55:33,200 --> 01:55:34,200 Alan. 938 01:55:39,100 --> 01:55:42,600 - Tu mi-ai dat un mesaj prin pager ? - Da. 939 01:55:43,700 --> 01:55:45,700 Ai plecat de la ENCOM la 8 dimineata. 940 01:55:48,200 --> 01:55:49,400 Ce facem cu consiliul ? 941 01:55:51,600 --> 01:55:52,900 Îl dăm afară. 942 01:55:55,700 --> 01:55:57,500 Preiau conducerea companiei, Alan. 943 01:56:02,400 --> 01:56:05,800 Ai avut dreptate. 944 01:56:08,400 --> 01:56:12,600 - Despre ce ? - Despre tot. 945 01:56:37,400 --> 01:56:38,900 Ce urmează, Sam ? 946 01:56:44,100 --> 01:56:46,700 Se presupune că trebuie să schimbăm lumea. 947 01:56:51,800 --> 01:56:54,700 Vino, vreau să-ti arăt ceva. 948 01:56:57,500 --> 01:56:58,200 Subtitrarea: Shadow & al3x04 & Phantom 949 01:57:15,500 --> 01:57:21,200 Adaptarea Bubuloimare