1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Rdeddy0910 2 00:00:15,281 --> 00:00:18,807 twenty-six 3 00:00:24,345 --> 00:00:24,829 The Grid 4 00:00:27,758 --> 00:00:29,555 Batas Digital 5 00:00:31,529 --> 00:00:33,656 Aku mencoba menganalisa informasi 6 00:00:33,764 --> 00:00:35,925 Pergerakan mereka di komputer 7 00:00:37,201 --> 00:00:39,431 Seperti apa rupanya ? 8 00:00:39,537 --> 00:00:41,698 Kapal, sepeda motor ? 9 00:00:42,606 --> 00:00:45,040 Apa sirkuitnya seperti jalan tol ? 10 00:00:45,142 --> 00:00:48,669 Aku selalu bermimpi akan sebuah dunia, Yang kupikir tak akan pernah kulihat 11 00:00:50,181 --> 00:00:52,979 Sampai, suatu hari. 12 00:00:53,084 --> 00:00:57,544 - Kau berhasil masuk. - Benar sekali. Aku berhasil masuk. 13 00:00:58,545 --> 00:01:08,545 Translated By Pein Akatsuki Resync by : ThunderCats/ 14 00:01:26,536 --> 00:01:30,097 Sebuah dunia yang sangat indah dari yang kuimpikan. 15 00:01:30,206 --> 00:01:32,834 Juga sangat bahaya dari yang pernah kuimpikan. 16 00:01:32,976 --> 00:01:34,671 Sekarang, cepatlah tidur, nak. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,943 - Aku bertemu pejuang pemberani - Tron. 18 00:01:39,215 --> 00:01:41,649 Bom-ba-bom-bom bom! 19 00:01:41,985 --> 00:01:43,282 Tron ! 20 00:01:43,653 --> 00:01:46,383 - Dia bertarung untuk users (Pengguna Komputer). -Tentu saja. 21 00:01:46,489 --> 00:01:50,653 Dia menunjukkan hal - hal yang tak pernah kita bayangkan. 22 00:01:50,760 --> 00:01:54,252 Mereka bertempur di arena yang spektakuler. 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,128 Dengan kendaraan bersinar terang. 24 00:01:57,233 --> 00:01:59,667 Sangat radikal. 25 00:01:59,769 --> 00:02:01,896 - Dan bersama - sama... - Kau membangun Grid. 26 00:02:02,005 --> 00:02:05,702 Kita membangun Grid baru. Untuk program dan users 27 00:02:06,276 --> 00:02:08,141 ekarang, aku tak bisa selalu disana. 28 00:02:08,244 --> 00:02:13,307 Jadi aku membuat program yang sama denganku. 29 00:02:13,416 --> 00:02:15,475 Yang bisa berpikir seperti kau dan aku 30 00:02:15,585 --> 00:02:19,419 Dan aku menamainya Clu. 31 00:02:19,889 --> 00:02:23,325 - Codified Likeness Utility Program perbaikan Termodifikasi - Benar sekali. 32 00:02:24,060 --> 00:02:27,325 Dan Clu, Tron serta aku, kita membangun sistem 33 00:02:27,430 --> 00:02:30,365 Dimana semua informasi bisa didapat bebas dan terbuka. 34 00:02:31,267 --> 00:02:32,598 Penuh harapan dan indah. 35 00:02:34,971 --> 00:02:37,439 Lalu, suatu hari 36 00:02:38,508 --> 00:02:40,338 Sesuatu terjadi 37 00:02:43,078 --> 00:02:46,570 Sesuatu... yang luar biasa. 38 00:02:49,284 --> 00:02:51,047 Sebuah keajaiban. 39 00:02:54,890 --> 00:02:56,187 Apa itu ? 40 00:02:57,492 --> 00:03:00,256 Kau harus menunggu minggu depan. 41 00:03:00,462 --> 00:03:02,362 Aku harus pergi bekerja. 42 00:03:02,464 --> 00:03:03,931 Aku mau pergi bersamamu, ayah. 43 00:03:04,066 --> 00:03:08,799 Ya, tentu saja. Suatu hari, kau akan pergi bersamaku. 44 00:03:08,904 --> 00:03:10,371 Aku berjanji. 45 00:03:10,472 --> 00:03:13,441 - Ke Grid ? - Selamat malam, Sam. 46 00:03:15,777 --> 00:03:19,770 Baiklah, sesuai perkataanmu, besok, aku dan kamu akan bermain ? 47 00:03:19,881 --> 00:03:22,577 Kau bisa memecahkan rekor tertinggiku. 48 00:03:22,684 --> 00:03:25,209 Permainan pertama untukku. 49 00:03:26,555 --> 00:03:29,581 Mau main bersama ? Apa kita dalam satu tim ? 50 00:03:32,227 --> 00:03:34,593 Kita selalu dalam satu tim. 51 00:03:56,118 --> 00:03:58,177 Selamat sore, berita utama kami tentang 52 00:03:58,287 --> 00:04:03,020 Presiden Direktur ENCOM dan video game Icon, Kevin Flynn yang menghilang 53 00:04:03,125 --> 00:04:06,151 Dia terkenal karena membuat Tron, dan Space Paranoids. 54 00:04:06,261 --> 00:04:08,991 Dua game terlaris dalam sejarah 55 00:04:09,131 --> 00:04:12,225 Flynn mengambil alih kepemilikan ENCOM pada 1982. 56 00:04:12,334 --> 00:04:15,701 Dan perusahaannya langsung meroket menjadi teratas di indutri teknologi 57 00:04:15,804 --> 00:04:20,104 Tapi semua berubah pada 1985. Saat kematian dari istri Flynn, 58 00:04:20,208 --> 00:04:22,699 Ibu dari putranya, Sam. 59 00:04:22,811 --> 00:04:24,779 Belakangan ini, anggota dewan ENCOM 60 00:04:24,880 --> 00:04:26,108 Mengalami masalah akibat kebijakan 61 00:04:26,214 --> 00:04:29,183 Flynn Yang tak menentu Disertai perilaku yang obsesif. 62 00:04:29,284 --> 00:04:32,981 Dengan menghilangnya Flynn, perusahaan sekarang dalam masalah. 63 00:04:33,088 --> 00:04:35,283 Sore ini, anggota dewan Encom 64 00:04:35,390 --> 00:04:38,553 Memilih partner Flynn, Alan bardley untuk memimpin perusahaan 65 00:04:38,660 --> 00:04:41,629 Dan bersumpah untuk memajukan perusahaan kembali. 66 00:04:42,030 --> 00:04:46,933 Setia sampai akhir, Bradley tetap percaya bahwa Flynn tidak menghilang. 67 00:04:47,035 --> 00:04:49,629 Dan dia masih mengejar impiannya sesuai perkataannya 68 00:04:49,738 --> 00:04:53,174 "Perbatasan Digital untuk menata ulang kondisi manusia". 69 00:04:54,876 --> 00:04:57,276 Diluar sana ada dunia baru. 70 00:04:57,379 --> 00:04:59,540 Di luar sana adalah masa depan kita. 71 00:04:59,981 --> 00:05:03,917 Di luar sana, adalah takdir kita. 72 00:05:09,758 --> 00:05:11,658 Bahkan pembela Flynn yang sangat teguh 73 00:05:11,760 --> 00:05:14,126 Harus menghadapi kenyataan yang menyakitkan. 74 00:05:14,229 --> 00:05:16,993 Kevin Flynn mungkin sudah kabur. 75 00:05:17,399 --> 00:05:20,095 Dan sementara pembela Flynn berharap dia kembali dalam waktu dekat. 76 00:05:20,202 --> 00:05:24,002 Mungkin tak ada yang berharap lebih besar daripada putranya, Sam Flynn, 77 00:05:24,139 --> 00:05:28,235 Yang sekarang berada dalam pengawasan kakek - neneknya, dan pewaris dari perusahaan yang sedang kacau ini 78 00:05:29,211 --> 00:05:31,907 Dia akan datang. Dia sudah berjanji. 79 00:05:32,013 --> 00:05:33,981 - Sam, kau harus makan. - Lepaskan aku. 80 00:05:34,116 --> 00:05:35,378 Sam. 81 00:05:35,484 --> 00:05:38,715 Apa yang akan terjadi dengan warisan dari Flynn Dan masa depan dari ENCOM. 82 00:05:38,820 --> 00:05:39,980 Akan banyak tergantung 83 00:05:40,088 --> 00:05:41,156 Pada anak yang kini telah menjadi yatim piatu 84 00:05:41,156 --> 00:05:43,420 Pada anak yang kini telah menjadi yatim piatu 85 00:05:45,560 --> 00:05:47,619 Sam, kembalilah ! 86 00:05:56,872 --> 00:05:58,965 Semua unit, segera bersiap. 87 00:06:39,714 --> 00:06:41,443 Semua unit, segera bersiap. 88 00:07:42,376 --> 00:07:44,071 Ini baru pintu yang besar. 89 00:07:44,178 --> 00:07:45,440 Selamat datang semuanya, 90 00:07:45,846 --> 00:07:49,077 Aku tahu ini sudah malam, jadi kita lewatkan basa - basinya. 91 00:07:49,183 --> 00:07:52,880 Dan langsung kita serahkan ke pemimpin kita, Richard Mackey. 92 00:07:55,055 --> 00:07:57,819 Terima kasih, terima kasih, Terima kasih, Claire. 93 00:07:59,760 --> 00:08:01,455 Malam ini aku bangga untuk mengungumkan 94 00:08:01,562 --> 00:08:07,523 Keuangan akhir tahun ENCOM, Menjadi yang paling menguntungkan. 95 00:08:08,435 --> 00:08:09,459 Ya. 96 00:08:28,188 --> 00:08:31,646 Dan tengah malam ini, versi ke-12 dari operasi sistem kita 97 00:08:31,759 --> 00:08:34,091 Akan beredar di pasaran di seluruh dunia. 98 00:08:35,529 --> 00:08:37,963 Aku tahu ini bukan kejutan lagi, pada siapa kita harus berterima kasih. 99 00:08:38,165 --> 00:08:40,133 Kepala dari tim pendesain software kita. 100 00:08:40,234 --> 00:08:45,194 Dimana ayahnya memiliki sejarah panjang bersama ENCOM, 101 00:08:45,306 --> 00:08:48,036 Membantu membuat perusahaan ini seperti sekarang. 102 00:08:50,611 --> 00:08:53,045 Edward Dillinger. Bagus sekali. 103 00:08:53,480 --> 00:08:54,947 Bagus sekali. 104 00:08:58,953 --> 00:09:02,912 Dan tahun ini, ENCOM OS-12, akan dipasarkan serentak. 105 00:09:03,657 --> 00:09:08,993 Kita akan memulai debut kita di indeks saham Tokyo Nikkei. 106 00:09:09,129 --> 00:09:13,998 Stok ENCOM sekarang akan dipasarkan di seluruh dunia, 24 jam seminggu. 107 00:09:14,101 --> 00:09:16,626 Oh, ya. 108 00:09:40,527 --> 00:09:43,223 - Permisi. - Ya, Alan ? 109 00:09:43,330 --> 00:09:44,820 Harga yang kita kenakan 110 00:09:44,932 --> 00:09:48,561 Akan memberatkan pelajar dan sekolah, 111 00:09:49,570 --> 00:09:52,266 Bukanlah hal yang diinginkan oleh Flynn.... 112 00:09:52,773 --> 00:09:56,004 Maksudku, ENCOM O.S. dua belas ? 113 00:09:59,179 --> 00:10:02,546 Tahun ini kita masukkan O.S. 12 dalam kotak. 114 00:10:03,517 --> 00:10:06,918 O.S. 12 adalah operasi sitem paling aman yang pernah kita rilis. 115 00:10:07,888 --> 00:10:11,688 Ide membagikan software kita secara gratis 116 00:10:12,259 --> 00:10:14,591 Menghilang bersama, Kevin Flynn. 117 00:10:28,308 --> 00:10:30,299 Aku tahu kau disini. 118 00:10:30,878 --> 00:10:32,778 Mari buat ini mudah. 119 00:10:35,683 --> 00:10:36,775 Ayolah, ayolah. 120 00:10:45,259 --> 00:10:46,521 Diam ditempat ! 121 00:10:47,294 --> 00:10:48,352 Baiklah. 122 00:10:48,729 --> 00:10:50,196 Kuharap tak ada pertanyaan lagi. 123 00:10:50,764 --> 00:10:53,790 Aku ingin kalian bertemu dengan blockbuster kita selanjutnya. 124 00:10:53,901 --> 00:10:56,665 ENCOM OS-12. 125 00:11:00,541 --> 00:11:02,338 Oh, hanya masalah kecil. 126 00:11:02,443 --> 00:11:04,070 Apa itu ? Apa itu ? 127 00:11:08,348 --> 00:11:10,179 Tenanglah sebentar. 128 00:11:10,284 --> 00:11:12,514 Hentikan ! Cepat hentikan ! 129 00:11:12,619 --> 00:11:15,554 Hentikan yang kau lakukan itu ! Hentikan ! Cepat hentikan ! 130 00:11:15,656 --> 00:11:19,717 Dimana Kepala ENCOM, Richard Mackey, akan memasarkan... 131 00:11:19,827 --> 00:11:23,160 - Kita akan siaran langsung dalam tiga puluh detik lagi. - Dia ada di atap ! 132 00:11:23,263 --> 00:11:26,061 - Ada yang tahu dimana file utamanya ? - Aku tahu. 133 00:11:27,568 --> 00:11:28,796 Tersebar di internet. 134 00:11:31,071 --> 00:11:32,732 Kita harus menghentikan ini. 135 00:11:36,810 --> 00:11:39,074 Aku harus membunyikan bel pembukaannya. 136 00:11:39,546 --> 00:11:41,776 - Cepat hentikan ini. - Ini terkunci. 137 00:11:41,882 --> 00:11:44,783 Matikan saja. Matikan ! Cepat ! 138 00:11:44,885 --> 00:11:47,877 Santai, Mackey. santai. 139 00:11:48,155 --> 00:11:49,281 semuanya terkendali. 140 00:11:49,389 --> 00:11:51,414 Santai ? Barang berharga 141 00:11:51,525 --> 00:11:55,052 Dan sistem operasi teraman kita tersebar diluar dengan gratis. 142 00:11:55,162 --> 00:11:56,823 Bagaimana aku menjelaskan itu ? 143 00:11:56,930 --> 00:11:59,865 Entahlah, mengapa kita tak bilang itu bagian dari rencana. 144 00:12:00,934 --> 00:12:03,026 Sebuah hadiah kecil dari ENCOM. 145 00:12:03,136 --> 00:12:07,232 Sepertinya teknologi ENCOM sedang mengalami masalah teknis. 146 00:12:08,541 --> 00:12:11,738 Mengapa kita memberikan kita kesempatan seperti ini ? 147 00:12:38,838 --> 00:12:40,806 Hai, ayah. 148 00:12:40,940 --> 00:12:42,703 Apa kabarmu ? 149 00:12:48,748 --> 00:12:52,377 - Sekarang kau mau lari kemana ? - Hei, Kau tak akan melakukan itu. 150 00:12:52,485 --> 00:12:54,783 Tak adakah yang memberitahumu bahwa mencuri itu salah ? 151 00:12:54,887 --> 00:12:57,481 Kau tak bisa menganggap ini mencuri jika yang diciptakan itu untuk gratis. 152 00:12:57,590 --> 00:13:00,718 - Kutangkap kau. - Bosmu tak mengeluh dengan hal ini. 153 00:13:00,827 --> 00:13:02,089 Tak mungkin. 154 00:13:02,562 --> 00:13:04,325 Bosmu bekerja untuk CEO. 155 00:13:04,430 --> 00:13:06,022 CEO bekerja untuk pemegang saham. 156 00:13:06,132 --> 00:13:08,430 Kau tahu siapa pemegang saham terbesarnya ? 157 00:13:09,435 --> 00:13:11,027 Aku tak tahu, seorang anak kecil. 158 00:13:15,274 --> 00:13:16,969 Kau Tn. Flynn ? 159 00:13:18,845 --> 00:13:20,335 Mengapa ? 160 00:13:20,980 --> 00:13:23,346 Ini perusahaan ayahmu. 161 00:13:23,449 --> 00:13:26,976 - Tidak lagi. - Apa.... hei, hei, nak ! 162 00:13:27,086 --> 00:13:29,714 Tidak ! 163 00:13:41,667 --> 00:13:42,861 Ya. 164 00:13:43,336 --> 00:13:45,668 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! 165 00:13:50,209 --> 00:13:51,403 Kau pasti bercanda ? 166 00:13:52,411 --> 00:13:56,108 - Itu dia ! Panggil tim kemari ! - Dia disana ! Tangkap dia ! 167 00:13:57,783 --> 00:13:59,273 Apa yang... 168 00:13:59,585 --> 00:14:01,712 Hei ! Tak ada tumpangan gratis ! 169 00:14:02,388 --> 00:14:04,879 Tak ada taksi gratis ! 170 00:14:05,124 --> 00:14:06,887 Kau harus bayar ! 171 00:14:09,562 --> 00:14:12,087 Tak ada tumpangan gratis ! 172 00:14:21,741 --> 00:14:24,710 Tetaplah disana, jangan bergerak ! 173 00:14:26,646 --> 00:14:30,013 Baiklah, kalian menangkapku. 174 00:14:30,850 --> 00:14:31,942 Hei. 175 00:14:46,799 --> 00:14:48,858 - Hei, Karl. - Hei, apa kabarmu ? 176 00:15:04,850 --> 00:15:07,216 Nikmati Marv, kau pantas mendapatkannya. 177 00:15:11,290 --> 00:15:13,087 Mengapa kau di apartemenku, Allan? 178 00:15:14,994 --> 00:15:17,053 Kau tidak menjawab teleponmu. 179 00:15:19,565 --> 00:15:21,499 - Bagaimana kabarmu, Sam? - Kau tahu. 180 00:15:21,600 --> 00:15:25,263 Saat usiaku dua belas tahun, aku sangat menghargaimu sebagai pengganti ayahku. Tapi, ayolah Alan. 181 00:15:26,038 --> 00:15:27,903 Kita semua sudah dewasa sekarang. 182 00:15:28,341 --> 00:15:30,400 Oh, tentu saja. 183 00:15:30,509 --> 00:15:31,737 Ada apa ? Kau mau membantuku dengan pekerjaan rumahku ? 184 00:15:31,978 --> 00:15:33,309 Seperti dulu, sering bermain lempar - tangkap. 185 00:15:35,715 --> 00:15:39,173 Kau punya pemandangan bagus disini. 186 00:15:41,754 --> 00:15:45,155 Mengapa kau membajak sistem perusahaan beberapa jam lalu ? 187 00:15:46,225 --> 00:15:49,023 - Pendaratan buruk. - Bisa lebih buruk lagi. 188 00:15:49,128 --> 00:15:51,926 Aku berpikir pesanmu ke anggota dewan. 189 00:15:52,031 --> 00:15:53,157 Sangat cerdas. 190 00:15:53,265 --> 00:15:55,733 Kau menyukainya ? Itu ide Marv. 191 00:16:01,407 --> 00:16:04,171 Alan, apa kita akan membahas ini lagi ? 192 00:16:05,044 --> 00:16:08,138 Apa aku terlihat siap memimpin 500 cabang perusahaan itu ? 193 00:16:08,647 --> 00:16:09,875 Tidak. 194 00:16:10,149 --> 00:16:14,210 Sejujurnya, semua orang senang dengan dirimu sekarang ini. 195 00:16:14,620 --> 00:16:15,609 Aku bertaruh, 196 00:16:15,755 --> 00:16:18,883 Mereka bisa bebas melakukan apapun yang mereka mau. 197 00:16:20,593 --> 00:16:24,996 Kau tahu, kurasa aku menemukan kemurahan hati mereka, 198 00:16:25,264 --> 00:16:27,562 Bahwa kau adalah lelucoan tahunan perusahaan. 199 00:16:27,967 --> 00:16:30,527 Kau punya cara menarik menjadi yang tidak diinginkan, Sam. 200 00:16:30,636 --> 00:16:32,433 Mengapa kau kemari, Alan? 201 00:16:35,808 --> 00:16:37,503 Aku mendapat pesan pager tadi malam. 202 00:16:37,643 --> 00:16:39,838 Ya ampun, kau masih menggunakan pager ? 203 00:16:40,046 --> 00:16:41,513 Bagus untukmu. 204 00:16:41,614 --> 00:16:46,016 Ya, ayahmu pernah berkata agar aku selalu tidur dengan ini dan terus kulakukan. 205 00:16:47,218 --> 00:16:49,516 Pesan pager datang dari kantor ayahmu, di tempat permainan. 206 00:16:53,291 --> 00:16:55,657 - Jadi ? - Jadi ? 207 00:16:56,861 --> 00:16:59,455 Nomor ini sudah diputus selama dua puluh tahun. 208 00:16:59,744 --> 00:17:03,510 Dia bicara tentang algoritma berhubungan, teleportasi kuantum. 209 00:17:03,681 --> 00:17:07,879 Dia bilang akan merubah segalanya. ilmu pengerahuan, pengobatan, agama. 210 00:17:09,220 --> 00:17:11,484 Dia tak mungkin meninggalkan semua hal itu, Sam. 211 00:17:14,559 --> 00:17:15,890 Dia tak mungkin meninggalkanmu. 212 00:17:16,094 --> 00:17:19,621 Alan, kau satu - satunya orang yang masih mempercayai hal itu. 213 00:17:19,964 --> 00:17:22,797 Mungkin dia sudah mati atau bersenang - senang di Kosta Rika. 214 00:17:23,868 --> 00:17:25,426 Mungkin semuanya benar. 215 00:17:26,170 --> 00:17:27,637 Maafkan aku. 216 00:17:27,739 --> 00:17:30,230 Aku lelah. Bauku seperti penjara. 217 00:17:30,975 --> 00:17:35,275 KIta akan mengingatnya kembali beberapa tahun lagi, bagaimana menurutmu ? 218 00:17:39,317 --> 00:17:40,477 Ini. 219 00:17:41,719 --> 00:17:44,085 Ini kunci tempat permainan. 220 00:17:44,956 --> 00:17:49,950 Aku tak pernah sekalipun kesana. Kupikir, kaulah yang seharusnya kesana. 221 00:17:50,061 --> 00:17:53,428 Alan, kau bertingkah seperti aku akan menemukannya disana sedang bekerja. 222 00:17:53,598 --> 00:17:57,364 Berkata, " Hei,nak. Kau merindukanku ? " 223 00:18:00,939 --> 00:18:02,998 Bukankah itu bermakna ? 224 00:18:11,282 --> 00:18:13,807 Apa ? 225 00:21:29,780 --> 00:21:31,441 Kau luar biasa. 226 00:22:12,322 --> 00:22:13,812 Flynn. 227 00:22:22,232 --> 00:22:24,166 Kau pasti punya pintu belakang. 228 00:22:28,238 --> 00:22:29,603 Apa yang sedang kau kerjakan ? 229 00:22:36,513 --> 00:22:38,105 Pengontrol Laser. 230 00:22:38,949 --> 00:22:40,314 Oke. 231 00:23:20,924 --> 00:23:22,983 Ini tak mungkin terjadi. 232 00:23:38,808 --> 00:23:40,673 Astaga, ini sungguh terjadi. 233 00:23:49,853 --> 00:23:51,184 Tunggu. 234 00:23:52,656 --> 00:23:54,886 Program ini tak mempunyai disk. Program liar. 235 00:23:54,991 --> 00:23:55,980 Hei, tunggu. 236 00:23:56,259 --> 00:23:58,819 Tunggu, aku bukan program. 237 00:24:27,958 --> 00:24:29,755 Dia berhasil melakukannya. 238 00:24:33,363 --> 00:24:34,887 Aku di Grid. 239 00:24:44,541 --> 00:24:47,874 Apa nama Kevin Flynn bermakna bagimu ? 240 00:24:47,978 --> 00:24:49,878 Diamlah jika mau hidup. 241 00:24:49,980 --> 00:24:52,210 Jangan permainan, jangan permainan 242 00:24:52,315 --> 00:24:54,715 Jangan permainan, jangan permainan... 243 00:24:54,818 --> 00:24:56,149 Apa masalahnya ? 244 00:24:59,122 --> 00:25:00,953 Jangan permainan, jangan... 245 00:25:48,171 --> 00:25:49,900 Rectify. 246 00:25:53,243 --> 00:25:54,835 Program ulang. 247 00:25:57,614 --> 00:26:01,242 - Permainan. - Tidak ! 248 00:26:01,383 --> 00:26:02,407 Program ulang. 249 00:26:02,551 --> 00:26:05,520 Dengar, aku tahu ini tugasmu, Tapi ini pasti kesalahan. 250 00:26:05,621 --> 00:26:07,521 Permainan. 251 00:26:07,623 --> 00:26:10,888 - Kumohon, jangan, jangan, jangan. - Whoa. Hei. 252 00:26:10,993 --> 00:26:13,587 Hapus aku ! 253 00:26:18,667 --> 00:26:20,692 Tidak ! Tunggu ! Tunggu ! 254 00:27:01,877 --> 00:27:04,903 Seseorang tolong jelaskan apa yang-- 255 00:27:09,518 --> 00:27:11,748 Hei, hei ! Ada reseletingnya. 256 00:27:29,371 --> 00:27:30,838 Dia berbeda. 257 00:27:39,715 --> 00:27:40,807 Ini pasti tak bagus. 258 00:27:50,659 --> 00:27:55,562 Perhatian, program, kau akan menerima disk identitas 259 00:27:55,764 --> 00:28:01,259 Semua yang sudah dan akan kau lakukan akan tertuang di disk ini 260 00:28:02,304 --> 00:28:06,263 Jika kau kehilangan disk ini Atau gagal mengikuti perintah 261 00:28:06,375 --> 00:28:10,175 Kau akan segera dihancurkan 262 00:28:16,385 --> 00:28:19,650 Mirroring selesai, disk diaktifkan dan diselaraskan. 263 00:28:19,888 --> 00:28:21,185 Bersiap untuk permainan. 264 00:28:22,758 --> 00:28:24,623 Permainan ? 265 00:28:28,497 --> 00:28:30,158 Kalian mau kemana ? 266 00:28:37,105 --> 00:28:38,470 Apa yang harus kulakukan ? 267 00:28:39,541 --> 00:28:41,304 Bertahan hidup. 268 00:29:33,462 --> 00:29:37,125 Semua pejuang bersiap untuk Pertempuran disk 269 00:29:37,232 --> 00:29:40,724 Pertempuran disk ! Pertempuran disk ! 270 00:29:41,670 --> 00:29:42,967 Pertempuran disk ! 271 00:29:44,072 --> 00:29:45,596 Pertempuran disk ! 272 00:29:46,875 --> 00:29:48,843 Pertempuran disk ! 273 00:30:14,870 --> 00:30:17,202 Podium Delapan 274 00:30:17,306 --> 00:30:19,501 Aku punya versi tiga incimu di kamarku. 275 00:30:19,608 --> 00:30:22,441 Pejuang 3 dan 11 276 00:30:22,577 --> 00:30:24,306 Pertempuran Disk 277 00:30:34,423 --> 00:30:36,687 Dia seharusnya tak boleh melakukan itu ! 278 00:31:08,356 --> 00:31:09,414 Sial. 279 00:31:18,332 --> 00:31:19,822 Jadi begitu maumu ! 280 00:31:36,584 --> 00:31:39,917 Pejuang 11 dihancurkan 281 00:31:40,821 --> 00:31:43,756 Aku menang ! Sekarang keluarkan aku ! 282 00:31:43,891 --> 00:31:47,725 Pejuang 3, ronde satu, menang 283 00:31:48,496 --> 00:31:50,555 Tak ada aktifitas tak biasa di Grid. 284 00:31:50,664 --> 00:31:52,154 Petugas keamanan menyisir dan berpatroli. 285 00:31:52,299 --> 00:31:54,790 Semuanya aman dan sesuai dengan jadwal. 286 00:31:54,902 --> 00:31:58,770 Calon anggotamu ini terus bekerja selama dua belas siklus. 287 00:32:00,441 --> 00:32:02,932 Mungkin, kau harus memasukkanku--- 288 00:32:03,043 --> 00:32:07,639 Dalam misi ini dan aku akan melakukan pelayanan terbaikku. 289 00:32:07,748 --> 00:32:08,849 Pejuang 3 dan 7, pertempuran disk 290 00:32:08,849 --> 00:32:11,977 Pejuang 3 dan 7, pertempuran disk 291 00:32:14,755 --> 00:32:16,347 Mulai 292 00:32:19,527 --> 00:32:22,894 Ya. Aku bosan dengan ini. 293 00:32:29,737 --> 00:32:31,864 Pejuang 3 menang 294 00:32:36,911 --> 00:32:39,106 Pejuang 3 melanggar 295 00:32:40,281 --> 00:32:43,876 Pejuang 6 dihancurkan 296 00:32:43,984 --> 00:32:46,009 Program apa itu ? 297 00:32:47,121 --> 00:32:48,554 Pejuang 3 298 00:32:48,689 --> 00:32:50,657 Melanggar 299 00:32:55,963 --> 00:32:58,022 Bersiap untuk pertempuran final 300 00:33:02,536 --> 00:33:05,562 Pejuang 3 melawan Rinzler 301 00:33:05,673 --> 00:33:08,198 Rinzler ! 302 00:33:08,309 --> 00:33:09,833 Rinzler ! 303 00:33:11,749 --> 00:33:13,444 Kau pasti bercanda. 304 00:33:14,051 --> 00:33:15,075 Rinzler ! 305 00:33:16,687 --> 00:33:18,416 Rinzler ! 306 00:33:19,190 --> 00:33:20,521 Rinzler ! 307 00:33:21,892 --> 00:33:22,950 Rinzler ! 308 00:33:24,061 --> 00:33:25,358 Rinzler ! 309 00:33:33,371 --> 00:33:35,362 Ayolah, itu pasti tak diperbolehkan. 310 00:34:08,906 --> 00:34:11,773 Mengapa aku mendapat perasaan dianggap remeh. 311 00:34:17,782 --> 00:34:20,444 Ayolah. Ayolah. 312 00:35:03,027 --> 00:35:04,654 Han-curkan ! 313 00:35:06,063 --> 00:35:07,655 Han-curkan ! 314 00:35:08,599 --> 00:35:09,896 Han-curkan ! 315 00:35:14,271 --> 00:35:16,364 User 316 00:35:27,484 --> 00:35:30,180 Perkenalkan dirimu, program. 317 00:35:31,488 --> 00:35:33,718 Aku bukan program. 318 00:35:39,262 --> 00:35:40,820 Perkenalkan dirimu.... 319 00:35:42,465 --> 00:35:44,899 Namaku Sam Flynn. 320 00:35:49,239 --> 00:35:51,400 Bawa dia kepadaku. 321 00:35:54,010 --> 00:35:55,034 Lepaskan aku. 322 00:35:59,015 --> 00:36:00,346 Makhluk aneh. 323 00:36:02,552 --> 00:36:03,541 Dimana aku ? 324 00:36:06,456 --> 00:36:08,981 Apa aku di Grid ? 325 00:36:10,360 --> 00:36:11,918 Siapa kau ? 326 00:36:17,534 --> 00:36:18,592 Ayah. 327 00:36:19,202 --> 00:36:20,931 Sam. 328 00:36:21,037 --> 00:36:24,165 Lihatlah dirimu. Kau sudah besar. 329 00:36:26,175 --> 00:36:29,838 - Bagaimana kau bisa disini ? - Aku menerima pesanmu. 330 00:36:29,946 --> 00:36:32,881 Hanya kau saja ? 331 00:36:33,850 --> 00:36:34,839 Ya. 332 00:36:34,951 --> 00:36:38,785 Hanya kau saja. Oh. 333 00:36:38,888 --> 00:36:41,618 Bukankah ini bermakna ? 334 00:36:41,724 --> 00:36:42,952 Kau terlihat sama. 335 00:36:43,059 --> 00:36:46,187 Banyak hal terjadi, Sam. Kau tak akan bisa membayangkannya. Disk. 336 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 Biar kulihat. 337 00:37:09,085 --> 00:37:10,552 Sudah kulihat semua. 338 00:37:11,054 --> 00:37:13,215 Aku mengharapkan lebih dari ini. 339 00:37:16,893 --> 00:37:19,623 Jadi kau terjebak disini ? 340 00:37:19,729 --> 00:37:21,219 Benar sekali. 341 00:37:24,434 --> 00:37:27,460 - Kau memiliki kuasa disini. - Benar lagi. Semuanya benar. 342 00:37:28,304 --> 00:37:30,829 Bisakah kita pulang sekarang ? 343 00:37:32,308 --> 00:37:34,139 Tidak untuk sekarang. 344 00:37:35,278 --> 00:37:36,609 Tidak untukmu juga. 345 00:37:40,750 --> 00:37:43,082 Itukah cara kau menyambut anakmu ? 346 00:37:45,021 --> 00:37:46,886 Oh, itu. 347 00:37:51,561 --> 00:37:54,052 Aku bukan ayahmu, Sam. 348 00:37:55,932 --> 00:37:59,197 Tapi aku sangat, sangat senang melihatmu. 349 00:38:02,505 --> 00:38:04,405 Clu. 350 00:38:07,176 --> 00:38:08,370 Dimana dia ? 351 00:38:08,511 --> 00:38:10,570 Apa yang kau lakukan padanya ? 352 00:38:10,713 --> 00:38:15,241 Hal yang sama akan kulakukan padamu, User. 353 00:38:37,373 --> 00:38:40,035 Salam para program. 354 00:38:42,745 --> 00:38:46,340 Oh, betapa besarnya sambutan bagi kami. 355 00:38:46,949 --> 00:38:50,817 Karena, rumor kalian benar. 356 00:38:50,920 --> 00:38:54,889 Dan hadir ditengah - tengah kita, 357 00:38:55,595 --> 00:38:56,896 Seorang User. 358 00:38:58,744 --> 00:39:01,440 Seorang User... 359 00:39:03,816 --> 00:39:06,046 Apa yang kita lakukan ? 360 00:39:06,852 --> 00:39:11,414 Apa yang pantas diterima User ini ? 361 00:39:11,524 --> 00:39:17,451 Mungkin, boleh aku sarankan, Tantangan di Grid ? 362 00:39:21,033 --> 00:39:27,193 Dan siapa lawan terbaik untuknya ? 363 00:39:27,340 --> 00:39:32,427 Mungkin seseorang yang sangat ahli dalam bidang ini. 364 00:39:34,780 --> 00:39:37,570 Oh ya, benar para program 365 00:39:37,483 --> 00:39:39,925 Pembebas kalian ! 366 00:39:40,086 --> 00:39:42,797 Yang termashyur ! 367 00:39:43,189 --> 00:39:45,671 Pemimpin kalian ! 368 00:39:46,692 --> 00:39:52,131 Satu - satunya yang menghancurkan tirani dari user 369 00:39:52,486 --> 00:39:56,337 Sejak bersiklus - siklus lalu ! 370 00:39:55,488 --> 00:39:58,358 Aku sudah lama menunggu untuk saat ini. 371 00:39:58,758 --> 00:40:01,862 Clu ! 372 00:40:02,695 --> 00:40:05,308 Kau mau bermain ? Aku akan ikut bermain. 373 00:40:11,406 --> 00:40:12,737 Pekerjaan sempurna, pak. 374 00:40:13,541 --> 00:40:16,305 Apa anda terkesan dengan pidato saya ? 375 00:40:16,444 --> 00:40:19,174 Para penonton terlihat sangat bersemangat. 376 00:40:20,715 --> 00:40:22,842 Itu tak berarti bagi mereka. 377 00:40:35,830 --> 00:40:37,695 Apa ini ? 378 00:40:37,799 --> 00:40:39,596 Apa yang harus kulakukan dengan ini ? 379 00:40:39,701 --> 00:40:41,760 Akan kuberikan petunjuk. 380 00:40:42,604 --> 00:40:44,037 Bukan seperti itu. 381 00:40:53,915 --> 00:40:55,405 Siaran langsung di Grid 382 00:40:55,517 --> 00:40:58,953 Bersiap pertempuran kendaraan cahaya. 383 00:41:13,868 --> 00:41:15,199 Kau tak punya kesempatan, User 384 00:41:15,303 --> 00:41:18,500 Kendaraan mereka lebih cepat dari milik kita. Kita tak akan bisa menang. 385 00:41:23,812 --> 00:41:25,905 Sekarang, aku bisa melakukan ini. 386 00:41:58,313 --> 00:41:59,746 Inilah saatnya. 387 00:43:05,747 --> 00:43:07,180 Ayolah. Ayolah ! 388 00:43:23,531 --> 00:43:26,500 Hei ! Kita harus bekerja sama. 389 00:43:26,601 --> 00:43:28,592 Itu satu - satunya cara. 390 00:43:36,678 --> 00:43:39,203 Benar, kau mendapatkanku. 391 00:43:47,155 --> 00:43:48,520 Boo ! 392 00:43:51,593 --> 00:43:52,890 Ya. 393 00:43:52,994 --> 00:43:55,121 Itu dia yang kumaksudkan. 394 00:43:55,430 --> 00:43:57,921 Pelanggan lainnya. Ayo ! 395 00:44:15,483 --> 00:44:16,916 Bertahanlah sobat, aku datang. 396 00:44:26,060 --> 00:44:27,186 Ayolah. 397 00:44:40,842 --> 00:44:43,309 Ini dia. Ayolah. 398 00:45:12,873 --> 00:45:14,807 Pejuang ilegal di grid 399 00:45:14,908 --> 00:45:16,307 Masuklah ! 400 00:45:16,410 --> 00:45:17,934 Pejuang ilegal di grid 401 00:45:18,045 --> 00:45:19,205 Masuklah ! 402 00:45:25,385 --> 00:45:28,616 Sistem gagal, keluarkan Rinzler 403 00:45:28,722 --> 00:45:30,690 Permainan dimulai, teman lama. 404 00:45:39,967 --> 00:45:43,198 - Siapa kau ? - Berpeganganlah. 405 00:46:11,198 --> 00:46:12,722 Mundrulah, kau tak akan berhasil ! 406 00:46:22,342 --> 00:46:24,708 Aku berhasil. 407 00:46:33,787 --> 00:46:34,981 Namaku Quorra. 408 00:46:40,494 --> 00:46:41,688 Mereka tak mengejar kita. 409 00:46:41,795 --> 00:46:43,160 Mereka tak punya pilihan. 410 00:46:43,263 --> 00:46:46,824 Kendaraan mereka tak bisa digunakan diluar grid Kendaraan mereka akan rusak di tempat seperti ini. 411 00:46:46,933 --> 00:46:50,300 - Bagaimana dengan kendaraan kita ? - Tentu saja tidak. 412 00:46:52,156 --> 00:46:55,830 - Kemana kau akan membawaku ? - Bersabarlah, Sam Flynn. 413 00:46:55,893 --> 00:46:58,726 Semua pertanyaanmu akan segera terjawab. 414 00:47:07,204 --> 00:47:08,796 Whoa, whoa, whoa, whoa ! 415 00:48:11,736 --> 00:48:13,795 Tunggulah disini. 416 00:48:17,141 --> 00:48:18,574 Quorra. 417 00:48:19,643 --> 00:48:21,611 Aku bermimpi tentang Tron. 418 00:48:22,747 --> 00:48:24,738 Pertama kalinya dalam tahun ini. 419 00:48:25,249 --> 00:48:26,841 Sebuah pertanda. 420 00:48:28,185 --> 00:48:31,518 Sebuah pertanda, muridku tersayang, tanda dari jiwa yang lelah ini. 421 00:48:32,656 --> 00:48:35,887 - Aku takut sesuatu akan terjadi. - Sesuatu memang sudah terjadi. 422 00:48:37,228 --> 00:48:38,786 Kita kedatangan tamu. 423 00:48:40,264 --> 00:48:42,755 Tak ada tamu disini. 424 00:49:06,390 --> 00:49:08,415 Sam... 425 00:49:09,493 --> 00:49:11,825 Sudah lama sekali. 426 00:49:13,330 --> 00:49:16,163 Kau pasti tak mengiranya. 427 00:49:21,938 --> 00:49:24,498 Kau, kau disini. 428 00:49:28,611 --> 00:49:30,044 Kau disini. 429 00:49:30,947 --> 00:49:33,347 Aku disini. 430 00:49:40,957 --> 00:49:42,481 Kau sudah besar. 431 00:49:43,927 --> 00:49:45,724 Kau... 432 00:49:46,463 --> 00:49:47,794 Tua. 433 00:49:51,501 --> 00:49:53,765 Bagaimana kau bisa disini ? 434 00:49:53,870 --> 00:49:56,338 Alan mendatangiku. 435 00:49:57,073 --> 00:49:58,802 Bradley. 436 00:49:58,908 --> 00:50:01,706 Ya. Dia mendapat pesan pagermu. 437 00:50:01,811 --> 00:50:05,076 Aku menemukan kantormu di bawah tempat permainan. 438 00:50:06,483 --> 00:50:07,950 Pager ? 439 00:50:09,085 --> 00:50:10,347 Pager, 440 00:50:11,688 --> 00:50:13,280 Tentu saja. 441 00:50:17,360 --> 00:50:19,453 Clu mengikutkannya dalam pertempuran kendaraan cahaya di Grid 442 00:50:19,562 --> 00:50:21,689 Aku ikut campur. 443 00:50:22,365 --> 00:50:23,389 Oh. 444 00:50:25,535 --> 00:50:26,524 Ayo lekas makan malam. 445 00:50:27,504 --> 00:50:29,904 Kita akan bicara nanti. 446 00:50:43,887 --> 00:50:47,084 Dia tak pernah mengira melihatmu lagi. 447 00:50:49,325 --> 00:50:50,986 Ya. 448 00:50:58,168 --> 00:51:02,502 Model yang pertama. Flynn membuatnya bersiklus lampau untuk permainan. 449 00:51:03,573 --> 00:51:06,440 Ini jarang digunakan daripada seharusnya 450 00:51:06,543 --> 00:51:09,512 Tapi, dia masih merupakan kendaraan tercepat di Grid. 451 00:51:32,569 --> 00:51:34,059 Kau tahu ini ? 452 00:51:35,071 --> 00:51:40,134 Kesabarannya selalu mengalahkan strategi agresifku. 453 00:51:44,480 --> 00:51:46,778 Flynn berbagi buku ini denganku. 454 00:51:46,883 --> 00:51:48,680 Aku sudah membaca semuanya. 455 00:51:48,885 --> 00:51:51,581 Wow, kau suka membaca. 456 00:51:52,455 --> 00:51:54,082 Tolstoy. 457 00:51:54,190 --> 00:51:56,385 Dostoyevsky. 458 00:51:56,492 --> 00:51:59,017 I-Tsing. Journey Without Goal. 459 00:51:59,963 --> 00:52:02,295 Dengan ending mengejutkan. 460 00:52:02,398 --> 00:52:04,559 Flynn mengajariku tentang seni dengan diri sendiri. 461 00:52:04,667 --> 00:52:09,366 Tentang membuat diri kita menjadi satu. 462 00:52:09,472 --> 00:52:14,273 Tapi, antara kita berdua. Jules Verne adalah favoritku. 463 00:52:15,478 --> 00:52:17,969 - Kau tahu Jules Verne ? - Tentu. 464 00:52:19,015 --> 00:52:21,540 Seperti apa dia ? 465 00:52:30,994 --> 00:52:33,360 Bergeraklah Flynn, ayolah. 466 00:52:34,297 --> 00:52:36,788 Ayolah. 467 00:52:58,488 --> 00:53:02,788 - Berapa usiamu, Sam? - Usiamu pasti sekitar, 27. 468 00:53:03,860 --> 00:53:05,828 Ya, 27. 469 00:53:05,928 --> 00:53:09,329 - Apa kau kuliah ? - Caltech. 470 00:53:10,700 --> 00:53:14,466 Caltech. Kampusku dulu. 471 00:53:14,570 --> 00:53:15,867 Ya. 472 00:53:15,972 --> 00:53:17,599 Sampai aku keluar. 473 00:53:27,050 --> 00:53:28,210 Pekerjaanmu ? 474 00:53:28,885 --> 00:53:31,683 - Pekerjaan ? ENCOM ? Apa kau... - Tidak. 475 00:53:33,990 --> 00:53:36,356 Aku kesana sekali setahun. 476 00:53:37,760 --> 00:53:39,887 - Istri, pacar ? - Seekor anjing. 477 00:53:40,396 --> 00:53:42,728 Marvin. 478 00:53:42,832 --> 00:53:44,925 - Penyelamat. - Anjing... 479 00:53:45,034 --> 00:53:46,763 Anjing itu keren. 480 00:53:55,812 --> 00:53:59,747 Aku yakin kau pasti punya pertanyaanmu sendiri, Sam. 481 00:54:02,084 --> 00:54:04,109 Sebenarnya, hanya satu. 482 00:54:07,489 --> 00:54:09,480 Mengapa aku tak pernah pulang ? 483 00:54:13,362 --> 00:54:16,092 Malam itu saat aku ke kantorku. 484 00:54:16,198 --> 00:54:19,497 Aku yakin kau sudah tahu sekarang, Aku ke tempat ini. 485 00:54:20,635 --> 00:54:23,433 Manusia yang memasuki perbatasan digital. 486 00:54:23,538 --> 00:54:25,563 Hal yang sulit. 487 00:54:27,576 --> 00:54:29,771 Tapi, aku masih memilikimu. 488 00:54:29,878 --> 00:54:33,314 Aku memiliki ENCOM, aku tak bisa disini sepanjang hari. 489 00:54:33,415 --> 00:54:36,111 Aku memerlukan partner untuk membantuku. 490 00:54:36,218 --> 00:54:37,879 Tron dan Clu ? 491 00:54:38,720 --> 00:54:39,846 Benar sekali. 492 00:54:42,557 --> 00:54:45,993 Tron diciptakan Alan dari sistem lama. 493 00:54:46,094 --> 00:54:48,221 Aku membawanya kemari untuk menjaga tempat ini 494 00:54:48,330 --> 00:54:50,560 Clu adalah ciptaanku 495 00:54:50,665 --> 00:54:54,465 Program yang didesain untuk menciptakan dunia sempurna. 496 00:54:54,569 --> 00:54:58,369 Bersama, kita membangun Utopia. 497 00:54:58,473 --> 00:55:00,964 Berjam - jam disini hanya beberapa menit di dunia kita. 498 00:55:01,076 --> 00:55:03,840 Saat aku berpikir bahwa tak ada yang menyamainya lagi. 499 00:55:03,945 --> 00:55:06,106 Hal yang tak terduga terjadi. 500 00:55:06,782 --> 00:55:08,010 Keajaiban. 501 00:55:08,784 --> 00:55:10,684 Keajaiban. 502 00:55:10,786 --> 00:55:12,413 Kau ingat. 503 00:55:13,755 --> 00:55:16,918 ISOs. Isomorphic algorithms. 504 00:55:17,759 --> 00:55:21,456 - Seluruh kehidupan baru. - Dan kau yang menciptakan mereka ? 505 00:55:26,101 --> 00:55:27,534 Tidak, tidak. 506 00:55:27,636 --> 00:55:31,197 Mereka manifestasi. Seperti api. 507 00:55:31,306 --> 00:55:34,207 Mereka tak datang dari manapun. 508 00:55:34,309 --> 00:55:37,176 Saat kondisinya tepat, mereka muncul seperti makhluk hidup. 509 00:55:38,246 --> 00:55:42,080 Berabad - abad, kita bermimpi akan Dewa, roh, alien. 510 00:55:42,217 --> 00:55:44,208 Kecerdasan selain diri kita. 511 00:55:44,319 --> 00:55:45,616 Kau melihatnya ? 512 00:55:45,720 --> 00:55:50,350 Aku menemukan mereka, disini. Seperti bunga di tanah kehancuran. 513 00:55:53,295 --> 00:55:55,820 Terdengar naif. 514 00:55:57,566 --> 00:56:00,296 Pikiran liar. 515 00:56:02,003 --> 00:56:04,198 Mereka sangat spektakuler. 516 00:56:04,306 --> 00:56:07,104 Segala yang kuharapkan di sistem. 517 00:56:07,209 --> 00:56:09,700 Kontrol, perintah, kesempurnaan, 518 00:56:09,811 --> 00:56:11,176 Tak ada yang berarti. 519 00:56:11,279 --> 00:56:12,541 Seperti hidup dalam ruangan kaca. 520 00:56:13,582 --> 00:56:16,244 Iso. Membuat semuanya mungkin. 521 00:56:16,351 --> 00:56:19,912 Memungkinan kode dasar mereka. DNA digital mereka. 522 00:56:20,021 --> 00:56:22,421 Penyakit ? Sejarah. 523 00:56:23,225 --> 00:56:24,852 Sains, filosofi, 524 00:56:24,960 --> 00:56:29,158 segala ide Yang manusia pikirkan tentang alam semesta. 525 00:56:29,264 --> 00:56:32,062 Biologi digital. 526 00:56:32,868 --> 00:56:36,395 Iso akan menjadi hadiahku untuk dunia. 527 00:56:36,505 --> 00:56:38,837 Apa yang terjadi ? 528 00:56:38,940 --> 00:56:42,376 Clu. Clu berulah. 529 00:56:45,580 --> 00:56:48,344 Transportasimu menuju portal sudah menunggumu. 530 00:56:48,450 --> 00:56:50,577 Aku tak suka saat kau kembali terlalu mepet. 531 00:56:50,685 --> 00:56:54,712 Bisakah kau berhenti khawatir, Tron ? Semuanya baik - baik saja. 532 00:56:54,823 --> 00:56:58,157 - Semuanya terkendali. - Flynn ! 533 00:57:01,763 --> 00:57:04,323 Tetapkah aku membuat sistem sempurna ? 534 00:57:05,901 --> 00:57:07,459 Ya. 535 00:57:10,872 --> 00:57:11,964 Itu serangan mendadak. 536 00:57:14,442 --> 00:57:15,431 Pegilah ! 537 00:57:30,058 --> 00:57:31,548 Kau akan dihancurkan ! 538 00:57:41,636 --> 00:57:44,469 Mengapa ? Mengapa ? 539 00:57:47,208 --> 00:57:48,300 Flynn, pergilah ! 540 00:57:55,617 --> 00:57:58,552 Tron bertempur untukku ! 541 00:58:00,021 --> 00:58:02,285 Aku tak pernah melihatnya lagi. 542 00:58:03,124 --> 00:58:04,785 Mengapa kau tak melawan ? 543 00:58:05,293 --> 00:58:07,284 Dia sudah melawan. 544 00:58:07,395 --> 00:58:09,158 Clu memakan kekuatanku. 545 00:58:09,264 --> 00:58:11,960 Semakin aku melawannya, semakin kuat dirinya. 546 00:58:12,534 --> 00:58:14,764 Semua tergabung dengan dirinya. 547 00:58:15,370 --> 00:58:20,239 Lalu keajaibaku. Clu melihat Iso tidak sempurna. 548 00:58:20,875 --> 00:58:22,809 Dan dia mengahancurkannya. 549 00:58:26,047 --> 00:58:27,742 Pembersihan. 550 00:58:28,249 --> 00:58:32,242 - Dia membunuh mereka semua ? - Itu adalah genosida (penghancuran satu ras). 551 00:58:32,854 --> 00:58:36,449 Aku berusaha kembali, tapi aku tak bisa ke portal. 552 00:58:37,025 --> 00:58:41,461 Portal menggunakan energi yang besar dan tak bisa terus terbuka. 553 00:58:42,262 --> 00:58:44,560 Dan seperti brankas... 554 00:58:44,665 --> 00:58:47,429 Portalnya hanya bisa dibuka dari luar. 555 00:58:49,403 --> 00:58:52,201 Portalnya tertutup untukku, Sam. 556 00:58:52,806 --> 00:58:55,172 Itulah sebabnya aku tak bisa pulang. 557 00:59:02,182 --> 00:59:04,343 Jadi Portalnya aktif... 558 00:59:04,451 --> 00:59:07,215 Saat aku masuk kemari. Sekarang portalnya terbuka. 559 00:59:07,321 --> 00:59:08,310 Tapi hanya sebentar. 560 00:59:08,422 --> 00:59:11,016 Portalnya hanya terbuka selama delapan jam. 561 00:59:11,125 --> 00:59:14,492 Kita harus pergi sekarang. Pulanglah, kita pergi dari sini. 562 00:59:14,595 --> 00:59:16,722 - Kita akan mengeluarkanmu dari sini. - Jangan terburu - buru. 563 00:59:16,830 --> 00:59:18,991 Apa maksudmu jangan terburu - buru ? Portalnya akan tertutup. 564 00:59:21,201 --> 00:59:22,793 Apa ? Ada apa ? 565 00:59:22,903 --> 00:59:26,964 Saat Flynn berada di Grid, Clu akan melakukan apapun untuk mendapatkan disknya. 566 00:59:27,074 --> 00:59:29,133 Diskku adalah segalanya, Sam. 567 00:59:29,243 --> 00:59:32,679 Diskku adalah kunci utama. Tiket emas untuk pergi dari sini. 568 00:59:33,814 --> 00:59:37,306 - Tapi bukan untukku saja. - Apa maksudmu ? 569 00:59:37,418 --> 00:59:40,114 Dunia kita lebih terhubung daripada dugaan siapapun. 570 00:59:40,220 --> 00:59:42,415 Clu tahu jika aku bisa masuk... 571 00:59:42,523 --> 00:59:44,184 Dia juga bisa keluar ? 572 00:59:44,291 --> 00:59:47,852 - Dengan diskku, semuanya mungkin terjadi. - Lalu apa ? 573 00:59:48,495 --> 00:59:50,224 Permainan selesai. 574 00:59:51,065 --> 00:59:53,863 Clu tak akan membiarkan ketidak sempurnaan. 575 00:59:55,402 --> 00:59:57,870 Apa yang lebih tidak sempurna dari dunia kita ? 576 00:59:59,440 --> 01:00:02,739 Aku tak bisa membiarkan itu terjadi. Tak akan. 577 01:00:03,210 --> 01:00:06,373 Apa yang harus kita lakukan ? Tak ada ? 578 01:00:06,480 --> 01:00:09,415 Betapa mengagumkannya tak melakukan apapun. 579 01:00:09,516 --> 01:00:13,111 Clu merencanakan sesuatu. Kita baru saja mengetahuinya. 580 01:00:13,554 --> 01:00:14,885 Banyak program menghilang, 581 01:00:14,988 --> 01:00:17,616 Kegelisahan sedang berlangsung. 582 01:00:17,725 --> 01:00:21,923 Jika kita duduk terus disini, rencana Clu tak akan berhasil. 583 01:00:22,029 --> 01:00:25,328 Portalnya akan segera tertutup. Kita tak bisa disini saja. kita harus bergerak. 584 01:00:25,432 --> 01:00:30,233 Katakan, Apa yang membawamu kemari, Memasuki Grid ? 585 01:00:30,771 --> 01:00:32,636 Alan menerima pesan pagermu. 586 01:00:32,740 --> 01:00:35,470 Aku tak mengirim pesan pager apapun. 587 01:00:35,976 --> 01:00:37,204 Itu adalah Clu. 588 01:00:37,311 --> 01:00:40,178 Clu yang mengirim pesan pager. Itulah sebabnya kau disini. 589 01:00:40,280 --> 01:00:43,249 Ini semua rencananya. Dia perlu pemain baru... 590 01:00:43,350 --> 01:00:45,784 Untuk merubah permainan ini ! 591 01:00:45,886 --> 01:00:47,945 Denganmu, dia mendapat lebih daripada yang diimpikannya. 592 01:00:48,055 --> 01:00:53,186 Ini persis seperti keinginannya. Kita bersama menuju ke portal. 593 01:00:53,293 --> 01:00:57,423 Ini sekarang adalah permainan. Satu - satunya cara untuk menang adalah dengan tidak bermain. 594 01:00:59,466 --> 01:01:01,366 Itu cara buruk untuk menang. 595 01:01:01,468 --> 01:01:03,026 Tapi cuma itu caranya. 596 01:01:07,841 --> 01:01:09,672 Kita bisa pulang. 597 01:01:11,578 --> 01:01:13,512 Bukankah kau menginginkan itu ? 598 01:01:14,181 --> 01:01:19,676 Kadang dalam kehidupan, kita harus membuang masa lalu seperti keinginan dan harapan. 599 01:01:20,420 --> 01:01:25,119 Benar sekali, ayah. Katakan sendiri pada dirimu. 600 01:01:30,798 --> 01:01:31,958 Selamat malam, Sam. 601 01:01:55,222 --> 01:01:57,520 Mengapa dia sangat takut pada ciptaannya sendiri ? 602 01:01:57,624 --> 01:02:00,787 Maksudku, dia menciptakan Clu, mengapa dia tak menghancurkannya ? 603 01:02:02,095 --> 01:02:04,154 Dia bisa tapi Clu harus bergabung dengan dirinya lagi. 604 01:02:04,264 --> 01:02:05,731 Ternyata memang bisa 'kan. 605 01:02:05,833 --> 01:02:09,496 Flynn tak akan pernah selamat dari efeknya. Mereka berdua akan berakhir. 606 01:02:09,937 --> 01:02:14,414 Jika dia menolak menyelamatkan dirinya, maka aku yang akan menyelamatkannya. 607 01:02:17,444 --> 01:02:19,105 Bagaimana ? 608 01:02:19,213 --> 01:02:21,681 Aku akan pergi ke portal. 609 01:02:21,782 --> 01:02:23,511 Clu menginginkan disk ayahku, bukan diskku. 610 01:02:23,617 --> 01:02:28,213 Aku akan mencari Alan dan kita berdua akan mencari jalan keluarnya dari duniaku. 611 01:02:28,322 --> 01:02:31,758 Disini adalah milik Clu, tapi diduniaku, dia bisa hancur dengan satu ketikan keyboard. 612 01:02:31,859 --> 01:02:35,124 Aku tak bisa melakukan apapun kecuali aku bisa pergi ke portal. 613 01:02:36,530 --> 01:02:37,588 Pikiranku berkata, 614 01:02:37,698 --> 01:02:41,725 Bahwa aku tak mau terjebak di tempat ini selamanya. 615 01:02:43,937 --> 01:02:47,703 Kurasa kau seharusnya mempertimbangkan keinginan ayahmu. 616 01:02:48,609 --> 01:02:50,372 Sudah kulakukan. 617 01:03:54,040 --> 01:03:55,940 Ada seseorang yang kukenal. 618 01:03:56,042 --> 01:03:59,136 Sebuah program bernama Zuse yang dulu bertempur bersama Iso. 619 01:03:59,245 --> 01:04:02,510 Banyak yang bilang bahwa dia bisa menghimpun orang dimanapun itu. 620 01:04:04,250 --> 01:04:06,218 Bagaimana aku menemukannya ? 621 01:04:06,330 --> 01:04:08,161 Ini adalah wilayahnya. 622 01:04:11,502 --> 01:04:14,494 Kesanalah hidup - hidup. Dan dia akan menemukanmu. 623 01:04:55,246 --> 01:04:56,838 Sam ? 624 01:05:00,451 --> 01:05:01,713 Sam ? 625 01:05:33,884 --> 01:05:37,786 Semua program harus menunjukkan disknya 626 01:05:37,922 --> 01:05:39,355 Di pos pemeriksaan kota 627 01:05:43,431 --> 01:05:45,956 Hei, ini adalah hari keberuntunganmu. 628 01:05:52,907 --> 01:05:56,001 - Jika ada program yang tak menunjukkan disknya... - Hentikan dia ! 629 01:05:56,110 --> 01:05:58,476 Akan ditahan 630 01:06:00,181 --> 01:06:05,084 Jika ada program yang melawan maka akan segera dihancurkan 631 01:06:05,653 --> 01:06:09,089 Sam Flynn ? Kau mengingatku ? 632 01:06:09,457 --> 01:06:13,393 - Ya. Kau memberiku nasehat. - Dan kau mengikutinya. 633 01:06:14,862 --> 01:06:17,490 Malangnya kita bertemu dengan cara seperti itu. 634 01:06:18,833 --> 01:06:20,164 Semoga malammu menyenangkan. 635 01:06:20,268 --> 01:06:22,759 Kau sedang mencari seseorang. 636 01:06:25,406 --> 01:06:27,374 Apa yang membuatmu berkata seperti itu ? 637 01:06:28,276 --> 01:06:30,244 Intuisi. 638 01:06:32,280 --> 01:06:36,512 Pak, prajurit di kota menemukan kendaraan cahaya Flynn 639 01:06:37,852 --> 01:06:41,151 Mereka melacak tempat asalnya. 640 01:07:06,114 --> 01:07:09,015 Siapkan kendaraan cahayanya, Quorra. 641 01:07:09,717 --> 01:07:12,242 Kita akan ke pusat kota. 642 01:07:34,642 --> 01:07:36,371 Terima kasih karena kau sudah membawakan putraku padaku. 643 01:07:36,477 --> 01:07:37,705 Flynn ! 644 01:07:37,812 --> 01:07:40,747 Flynn, kau tak perlu pergi. Aku sudah mengirimkannya ke orang yang bisa dipercaya. 645 01:07:40,848 --> 01:07:42,941 Quorra, tak ada pilihan lain. 646 01:07:43,885 --> 01:07:46,012 Aku tak mau kehilangannya lagi. 647 01:07:48,022 --> 01:07:51,219 Kekacauan, berita bagus. 648 01:08:32,433 --> 01:08:35,197 Santai, mereka sibuk. 649 01:08:41,909 --> 01:08:45,606 Namanya Castor. Jika kau mau bicara ke Zuse, kau harus bicara melaluinya. 650 01:08:45,713 --> 01:08:48,341 Dimana selera humormu, temanku ? 651 01:08:48,449 --> 01:08:51,748 Banyak program menghilang, Castor. Segera, tak akan ada yang tersisa. 652 01:08:51,853 --> 01:08:54,549 Zuse bisa mengumpulkan prajurit untuk memulai revolusi. 653 01:08:54,655 --> 01:08:58,091 - Tentu saja Zuse bisa melakukan hal itu. - Kabulkanlah permintaanku ini. 654 01:08:58,192 --> 01:09:01,389 Bartik, antuisme kalian sangat menggodaku. 655 01:09:01,496 --> 01:09:04,192 Tapi waktu Zuse sangat berharga. 656 01:09:04,298 --> 01:09:06,596 Kita akan tahu. 657 01:09:08,236 --> 01:09:10,329 Aku membawa putra Flynn. 658 01:09:10,438 --> 01:09:15,466 Aku permisi dulu, karena aku harus melakukan sesuatu. 659 01:09:15,576 --> 01:09:18,807 Nikmati minumanmu. Milik dari Klab End of line 660 01:09:19,547 --> 01:09:20,775 Itu sudah terjadi. 661 01:09:20,882 --> 01:09:24,045 Kemarilah, menjauhlah dari program primitif itu. 662 01:09:25,286 --> 01:09:27,584 Putra Flynn. 663 01:09:27,688 --> 01:09:32,625 Dari sekian banyak kemungkinan, Kau sendiri yang mendatangiku. 664 01:09:33,561 --> 01:09:35,028 Minuman gratis 665 01:09:35,129 --> 01:09:37,962 untuk semuanya ! 666 01:09:40,601 --> 01:09:44,093 Aku, Castor. Tuan rumahmu. 667 01:09:44,205 --> 01:09:46,730 Pemilik dari setiap dan semua tempat hiburan 668 01:09:46,841 --> 01:09:49,401 Dan kesenangan. 669 01:09:49,510 --> 01:09:50,807 Siap melayanimu. 670 01:09:53,347 --> 01:09:55,747 Aku mencari Zuse. 671 01:09:55,850 --> 01:09:58,717 Tentu saja. Banyak yang mencarinya. 672 01:09:58,819 --> 01:10:00,753 Dimana aku bisa menemukannya ? 673 01:10:00,855 --> 01:10:04,814 Pembicaraan penting ini harus dilakukan di ruangan tertutup. 674 01:10:04,926 --> 01:10:08,384 Mungkin kita harus membicarakannya di ruangan pribadiku. 675 01:10:11,098 --> 01:10:14,431 Uh, kau tahu, aku mendesainnya sendiri. Itu benar. 676 01:10:14,535 --> 01:10:18,938 Aku selangkah lagi dari bisnis besar. Rubah iramanya, ganti suasananya. 677 01:10:19,040 --> 01:10:23,807 Senangkan semua orang disini jika kalian berbaik hati. 678 01:10:26,380 --> 01:10:27,779 Terima kasih. 679 01:10:27,882 --> 01:10:30,680 Gem. Namaku, Gem. 680 01:11:12,193 --> 01:11:13,888 Nyaman. 681 01:12:34,542 --> 01:12:37,306 - Kau adalah CLu - Aku Clu. 682 01:12:37,411 --> 01:12:42,178 - Kau akan menciptakan sistem yang sempurna. - Aku akan menciptakan sistem yang sempurna. 683 01:12:45,720 --> 01:12:48,746 Bersama, kita akan merubah dunia. 684 01:13:16,217 --> 01:13:17,241 Cepat bergerak. 685 01:13:19,320 --> 01:13:20,878 Zuse sudah ada... 686 01:13:20,988 --> 01:13:22,922 sejak penciptaan grid. 687 01:13:23,391 --> 01:13:27,487 Untuk keperluan lainnya, Castor yang akan mengurusnya. 688 01:13:27,595 --> 01:13:29,495 Pada semua bagian. 689 01:13:29,597 --> 01:13:31,428 Kapan aku akan bertemu dengannya ? 690 01:13:34,068 --> 01:13:37,435 Kau... Baru...Bertemu. 691 01:13:40,841 --> 01:13:44,709 Setelah pembersihan, aku harus memerlukan jati diri lainnya. 692 01:13:44,812 --> 01:13:47,042 Kau paham, ini untuk menjaga diri. 693 01:13:52,119 --> 01:13:56,681 Sekarang. Apa yang bisa kubantu untukmu ? 694 01:13:59,460 --> 01:14:01,451 Aku harus pergi ke portal. 695 01:14:01,562 --> 01:14:03,029 Portalnya tertutup sangat cepat. 696 01:14:03,130 --> 01:14:05,758 Aku yakin kau sudah tahu. 697 01:14:05,866 --> 01:14:07,356 Tik - tok tik - tok 698 01:14:07,468 --> 01:14:09,698 Dan perjalanannya sangat jauh. 699 01:14:09,804 --> 01:14:12,568 Melewati tanah terluar. 700 01:14:12,673 --> 01:14:17,167 Ayahmu tak mau ada program yang menyelinap keluar tanpa sengaja. 701 01:14:18,579 --> 01:14:23,107 - Bisakah kau membantuku ? - Tentu saja. 702 01:14:23,217 --> 01:14:26,914 Sebelumnya, karena kau sudah tahu banyak hal. 703 01:14:27,021 --> 01:14:29,512 Aku harus bertanya, siapa yang mengirimmu ? 704 01:14:32,493 --> 01:14:34,654 Namanya, Quorra. 705 01:14:34,762 --> 01:14:36,821 Dia bilang dulu pernah bertemu denganmu. 706 01:14:37,631 --> 01:14:39,997 Aku percaya begitu. 707 01:14:40,100 --> 01:14:41,829 Banyak siklus lampau. 708 01:14:42,870 --> 01:14:45,600 Dalam waktu yang berbeda. 709 01:14:45,739 --> 01:14:49,573 Tapi kita disini tidak untuk mengenang masa lalu. Kita harus menatap masa depanmu. 710 01:14:49,677 --> 01:14:52,271 Sekarang, kita harus merubah penampilanmu. 711 01:14:52,379 --> 01:14:55,644 Dan membuat disk palsu. Sekarang tak mudah lagi. 712 01:14:55,749 --> 01:14:57,478 Dan tentu saja, kau memerlukan kendaraan. 713 01:14:58,552 --> 01:15:01,544 Untuk menyeberangi lautan simulasi. 714 01:15:12,733 --> 01:15:15,327 Ini akan menjadi perjalanan yang tenang. 715 01:15:27,882 --> 01:15:29,645 Aku dulu percaya pada users 716 01:15:31,519 --> 01:15:33,248 Memainkan semua bagian. 717 01:15:37,791 --> 01:15:39,053 Pembalasan ! 718 01:15:47,868 --> 01:15:51,565 Permainannya sudah berubah, Putra Flynn ! 719 01:16:07,922 --> 01:16:10,356 Aku bertemu temanmu, Dia fantasis ! 720 01:16:10,457 --> 01:16:13,858 Lihatlah, putra pencipta kita ! 721 01:16:27,675 --> 01:16:29,040 Yeah ! 722 01:16:38,953 --> 01:16:40,284 Yeah, yeah ! 723 01:16:42,189 --> 01:16:43,417 Yeah, yeah ! 724 01:17:19,827 --> 01:17:21,419 Cepat bergerak. 725 01:17:26,834 --> 01:17:28,893 Ayo cepat. 726 01:18:02,958 --> 01:18:04,949 Mungkin, sedikit bantuan disini. 727 01:18:26,314 --> 01:18:27,576 Diskmu. 728 01:18:28,583 --> 01:18:29,641 Ayah, diskmu hilang. 729 01:18:30,752 --> 01:18:31,946 Benar. 730 01:18:34,889 --> 01:18:36,516 Maafkan aku, aku mengacaukan semuanya. 731 01:18:38,726 --> 01:18:39,715 Kita bisa kembali. 732 01:18:39,828 --> 01:18:42,524 - Aku bisa kembali. - Tidak, kita harus tetap bersama. 733 01:18:42,630 --> 01:18:45,622 - Ayah, aku bisa melakukan ini. - Kau sudah melakukannya dengan baik. 734 01:18:50,972 --> 01:18:52,963 Sam, kau sangat--- 735 01:18:55,710 --> 01:18:57,940 Kau selalu mengacaukan Zenku. 736 01:19:00,548 --> 01:19:01,879 Dia baik saja. 737 01:19:03,051 --> 01:19:06,316 - Apa yang harus kita sekarang ? - Entahlah. Aku tak tahu. 738 01:19:07,322 --> 01:19:09,256 Kita tak melakukan apapun. 739 01:19:09,858 --> 01:19:11,348 Tapi kita masih bisa, 740 01:19:13,995 --> 01:19:15,587 Tunggu. 741 01:19:23,371 --> 01:19:26,204 Kau pernah melompat ke gerbong kereta ? 742 01:19:28,510 --> 01:19:31,673 Kita melakukannya dengan caramu. Selama itu bisa membawa kita ke portal. 743 01:19:31,779 --> 01:19:33,644 Jika kita mengalahkan Clu, kita masih punya kesempatan. 744 01:19:33,748 --> 01:19:35,045 Lekas kita bawa dia keluar dari sini. 745 01:19:54,002 --> 01:19:55,731 Ini akan membawa kita ke portal. 746 01:20:22,664 --> 01:20:25,132 - Apa dia akan selamat ? - Entahlah. 747 01:20:25,233 --> 01:20:27,861 Aku harus mengidentifikasi kodenya yang rusak. 748 01:20:27,969 --> 01:20:31,496 Rangkaiannya sangat kompleks. 749 01:20:32,640 --> 01:20:37,304 - Bukankah kau yang membuatnya ? - Ada yang kubuat dan yang lainnya, 750 01:20:40,181 --> 01:20:42,706 Terjadi begitu saja. 751 01:20:43,985 --> 01:20:46,317 Dia adalah Iso. 752 01:20:46,421 --> 01:20:48,821 Ya, Iso terakhir. 753 01:20:51,159 --> 01:20:52,524 Selama ini, 754 01:20:52,627 --> 01:20:54,959 Kau melindunginya. 755 01:20:55,063 --> 01:20:59,056 Dia adalah keajaiban. Dari segala yang kukerjakan. 756 01:21:00,468 --> 01:21:04,700 Batas digital untuk membantu memulihkan kondisi manusia. 757 01:21:04,806 --> 01:21:08,003 Aku hanya berpikir kalau itu cuma cerita biasa. 758 01:21:08,109 --> 01:21:12,307 Di dunia kita, dia dapat merubah apapun. 759 01:21:13,748 --> 01:21:15,841 Ya. 760 01:21:17,652 --> 01:21:20,052 Lihatlah ini. 761 01:21:28,229 --> 01:21:30,322 Dia berkorban untukku. 762 01:21:32,300 --> 01:21:34,598 Kadang, ada hal yang berharga untuk dilindungi. 763 01:21:48,216 --> 01:21:50,116 Lihatlah ini. 764 01:21:53,021 --> 01:21:56,582 Ini sangat mengagumkan. Jika aku mengatakannya pada diriku. 765 01:21:58,059 --> 01:22:01,222 Kemarilah, perlu waktu bagi sistemnya untuk mereboot. 766 01:22:01,329 --> 01:22:04,492 Sekarang adalah waktumu untuk menceritakan kisahmu. 767 01:22:22,684 --> 01:22:24,948 Anak itu dan Flynn sudah pergi. 768 01:22:25,053 --> 01:22:28,853 Aku memperkirakan mereka sudah tewas di lift. 769 01:22:32,360 --> 01:22:33,884 Perkiraanmu ? 770 01:22:36,064 --> 01:22:38,225 Temukan mereka. 771 01:22:42,570 --> 01:22:45,903 Es mulai meleleh. Perang terjadi di Timur Tengah. 772 01:22:46,007 --> 01:22:48,134 Lakers Celtics kembali ke pertandingan. 773 01:22:49,310 --> 01:22:52,473 Dan juga, yang kaya semakin kaya dan yang miskin semakin miskin. 774 01:22:52,580 --> 01:22:55,276 Handphone, kencan online, Wi-Fi. 775 01:22:55,383 --> 01:22:58,443 - Apa itu Wi-Fi ? - Wireless interlinking. 776 01:22:58,553 --> 01:23:01,386 - Untuk peralatan digital ? - Ya. 777 01:23:01,656 --> 01:23:04,887 Aku memikirkan hal itu tahun '85. 778 01:23:09,564 --> 01:23:11,657 Ayah dan ibuku... 779 01:23:13,434 --> 01:23:15,629 - Mereka telah tiada ? - Ya. 780 01:23:16,838 --> 01:23:17,862 Oh. 781 01:23:18,940 --> 01:23:21,272 Kakek saat usiaku 12 tahun. 782 01:23:21,376 --> 01:23:24,277 Dan nenek 5 tahun kemudian. 783 01:23:27,081 --> 01:23:30,915 Kau ingat malam saat kau tak pernah pulang ? 784 01:23:31,018 --> 01:23:32,212 Kau berkata... 785 01:23:32,320 --> 01:23:34,379 Aku berkata akan menunjukkanmu Grid 786 01:23:36,457 --> 01:23:38,755 Kau seharusnya saat itu melihat tempat ini. 787 01:23:39,727 --> 01:23:45,029 Aku tak tahan untuk memperlihatkannya padamu. Tapi tidak seperti ini. 788 01:23:45,133 --> 01:23:47,624 Pasti dulu sangat mengagumkan sebelum Clu mengacaukan segalanya. 789 01:23:47,735 --> 01:23:49,430 Tidak, tidak, dia--- 790 01:23:51,239 --> 01:23:53,901 Dia adalah aku. Aku yang mengacaukannya. 791 01:23:55,410 --> 01:23:57,503 Gila karena kesempurnaan. 792 01:23:59,614 --> 01:24:03,277 Mengejar apa yang tepat didepanku. 793 01:24:03,885 --> 01:24:05,785 Kesempurnaan sudah ada didepanku. 794 01:24:07,688 --> 01:24:10,020 Lihatlah yang sudah kau capai. 795 01:24:10,425 --> 01:24:12,188 Ini luar biasa. 796 01:24:12,293 --> 01:24:13,658 Sam, 797 01:24:14,629 --> 01:24:17,894 Aku akan menyerahkan ini semua agar bisa sehari bersamamu. 798 01:24:31,045 --> 01:24:32,034 Hei. 799 01:24:32,680 --> 01:24:34,841 Ingat Ducati lamamu ? 800 01:24:35,049 --> 01:24:38,212 Kau pasti bercanda, tak pernah seharipun aku melupakan kendaraan itu. 801 01:24:38,352 --> 01:24:42,288 - Ya, aku memperbaikinya. - Kau menggunakan kendaraanku ? 802 01:24:42,390 --> 01:24:48,056 Dua puluh tahun di garasi, tak pernah dirawat. Dia harus memerlukan sedikit perbaikan. 803 01:24:49,697 --> 01:24:51,221 Bagaimana lajunya ? 804 01:24:51,332 --> 01:24:55,291 Setelah kuperbaiki, Lebih baik dari sebelumnya. 805 01:24:56,571 --> 01:24:59,062 Aku mau melihatnya. 806 01:25:00,741 --> 01:25:02,231 Kau akan melihatnya. 807 01:25:05,646 --> 01:25:06,670 Ini. 808 01:25:07,014 --> 01:25:09,448 Setelah dia mereboot. berikan dia ini. 809 01:25:09,550 --> 01:25:13,350 Orang tua ini mau beristirahat dibawah langit, mendengar semua suara. 810 01:25:39,714 --> 01:25:41,204 Saat Flynn berada disini, 811 01:25:41,716 --> 01:25:44,810 Semuanya berubah. 812 01:25:45,386 --> 01:25:47,946 Aku tak pernah melihat yang seperti itu. 813 01:25:48,556 --> 01:25:51,024 Auranya sangat.. 814 01:25:51,926 --> 01:25:53,325 Jelas. 815 01:25:54,929 --> 01:25:57,159 - Apa lagi ? - Aku menganggap 816 01:25:57,832 --> 01:26:00,995 Perjanjian kita, masih berlaku. 817 01:26:02,570 --> 01:26:04,663 Untuk menguasai kota ? 818 01:26:05,273 --> 01:26:08,242 Permintaan yang besar, aku tahu itu. 819 01:26:08,342 --> 01:26:11,175 Tapi sepadan dengan kompensasinya. 820 01:26:11,846 --> 01:26:13,211 Bagaimana menurutmu ? 821 01:26:14,649 --> 01:26:18,141 Berapa lama kau mencari ini, Clu? 822 01:26:19,320 --> 01:26:21,880 Sekitar 1.000 siklus. Tidak ? 823 01:26:22,723 --> 01:26:25,783 Bayangkan rahasia yang ada didalamnya. 824 01:26:28,763 --> 01:26:31,664 Kunci dari segala teka - teki dari... 825 01:26:32,366 --> 01:26:34,834 Grid, grid, grid... 826 01:26:37,738 --> 01:26:39,501 Tapi pasti ada hal lainnya juga. 827 01:26:40,107 --> 01:26:41,233 Benar 'kan ? 828 01:26:41,342 --> 01:26:43,207 Aku bisa mendengar pembicaraannya 829 01:26:43,311 --> 01:26:46,678 Tentang perjanjian pribadi ini. 830 01:26:56,223 --> 01:26:59,249 Aku tahu kalau kadang aliasni kita, 831 01:26:59,360 --> 01:27:00,759 Kadang kala, 832 01:27:00,861 --> 01:27:02,328 Tak mudah. 833 01:27:02,430 --> 01:27:04,398 Tapi saling membutuhkan. 834 01:27:06,200 --> 01:27:07,827 Kau tahu kalau kau memerlukanku. 835 01:27:07,969 --> 01:27:09,937 Tepat dimana aku berada. 836 01:27:10,037 --> 01:27:11,470 Clu ? 837 01:27:12,073 --> 01:27:14,268 Tentu saja kau benar. 838 01:27:15,042 --> 01:27:16,805 Nikmati minumannya. 839 01:27:24,485 --> 01:27:26,578 Akhir dunia, sobat. 840 01:27:36,230 --> 01:27:39,290 Hei. Tak apa, kita sekarang aman. 841 01:27:39,400 --> 01:27:41,994 Kita menuju timur, langsung ke portal. 842 01:27:44,739 --> 01:27:46,604 Clu memiliki disknya. 843 01:27:47,274 --> 01:27:50,141 Saat aku keluar, aku bisa mematikan Clu. 844 01:27:52,279 --> 01:27:55,806 Seharusnya aku tak mengirmmu ke Zuse. Itu kesalahan. 845 01:27:55,916 --> 01:27:58,384 Tak apa, aku membuat keputusan juga. 846 01:28:03,891 --> 01:28:05,483 Dimana dia ? 847 01:28:06,460 --> 01:28:09,293 Kupikir dia berisitirahat dibawah langit. 848 01:28:09,463 --> 01:28:11,556 Dan mendengarkan suara. 849 01:28:12,833 --> 01:28:14,198 Ya. 850 01:28:14,835 --> 01:28:16,803 Bagaimana kau bisa menemukannya ? 851 01:28:26,313 --> 01:28:27,405 Tak apa. 852 01:28:30,217 --> 01:28:31,616 Aku tahu. 853 01:28:36,891 --> 01:28:39,189 Saat itu pembersihan berlangsung. 854 01:28:40,361 --> 01:28:42,295 Clu tak berbelas kasihan. 855 01:28:42,697 --> 01:28:46,030 Prajurit Hitam mengeksekusi Iso di jalanan. 856 01:28:47,201 --> 01:28:49,931 Semua yang kukenal, menghilang. 857 01:28:52,606 --> 01:28:54,631 Lalu mereka datang padaku. 858 01:28:57,411 --> 01:28:59,311 Aku lari. 859 01:29:00,414 --> 01:29:03,679 Program yang bersimpati menyelundupkanku keluar dari kota. 860 01:29:03,784 --> 01:29:06,275 Dan segera, mereka mengepungku. 861 01:29:06,387 --> 01:29:08,378 Aku bersiap untuk akhirku. 862 01:29:08,589 --> 01:29:10,921 Dan semuanya menjadi hitam. 863 01:29:11,559 --> 01:29:14,494 Aku merasakan sentuhan tangan di bahuku. 864 01:29:17,231 --> 01:29:19,256 Dan saat kubuka mataku. 865 01:29:20,735 --> 01:29:25,104 Yang berdiri diatasku adalah sang pencipta. 866 01:29:27,775 --> 01:29:29,504 Ayahmu. 867 01:29:31,145 --> 01:29:32,772 Dia menyelamatkanku. 868 01:29:37,051 --> 01:29:40,543 Kurasa kau bisa berkata bahwa aku sudah ditolongnya. 869 01:29:59,640 --> 01:30:01,403 Pemandangan menakjubkan. 870 01:30:01,575 --> 01:30:04,373 Itu dulu digunakan sebagai pertanda bahwa Flynn berada disini. 871 01:30:04,478 --> 01:30:06,810 Itu menjadi simbol sesuatu yang besar. 872 01:30:06,947 --> 01:30:10,212 Sesuatu yang baik dari dunia ini. 873 01:30:11,018 --> 01:30:13,452 Aku tak pernah melihat sedekat ini. 874 01:30:14,655 --> 01:30:17,180 Ini adalah cara aku membayangkan matahari. 875 01:30:17,291 --> 01:30:19,589 Ah, percayalah padaku, itu lebih besar lagi. 876 01:30:23,063 --> 01:30:24,963 Bagaimana rupanya ? 877 01:30:27,034 --> 01:30:29,468 - Matahari ? - Ya. 878 01:30:30,371 --> 01:30:32,339 Oh ya... 879 01:30:33,941 --> 01:30:36,535 Aku tak pernah menjelaskannya sebelumnya. 880 01:30:38,579 --> 01:30:39,739 Hangat. 881 01:30:41,849 --> 01:30:43,373 Hebat. 882 01:30:46,187 --> 01:30:47,950 Indah. 883 01:31:13,614 --> 01:31:16,344 Kebawah ! Cepat ! 884 01:31:18,185 --> 01:31:20,483 Itu tak seharusnya berada disini ! 885 01:31:24,758 --> 01:31:28,091 - Apa yang terjadi ? - Jalur baru. 886 01:31:39,006 --> 01:31:40,405 Apa ini ? 887 01:31:40,872 --> 01:31:44,706 Batalion 6, segera lapor ke Area Alpha. 888 01:31:47,913 --> 01:31:49,437 Dia membuat pasukan. 889 01:31:50,482 --> 01:31:51,779 Cepat pergi. 890 01:31:51,883 --> 01:31:57,048 Semua fungsi tertinggi segera lapor ke divisi pertempuran 891 01:32:22,247 --> 01:32:24,511 - Selamat tinggal. - Quorra ! 892 01:32:25,016 --> 01:32:28,008 - Apa yang dia lakukan ? - Mengalihkan perhatian mereka ke dia. 893 01:32:46,137 --> 01:32:47,570 Tron. 894 01:32:49,374 --> 01:32:51,433 Dia masih hidup. 895 01:32:52,077 --> 01:32:54,545 Kapal Singgasana mendekat 896 01:32:57,449 --> 01:33:01,112 - Kita tak bisa meninggalkannya. - Tidak, Sam, masih ada jalan lain. 897 01:33:01,820 --> 01:33:04,220 Kapal Singgasana mendekat 898 01:33:15,467 --> 01:33:17,560 Selamat, pak. 899 01:33:31,816 --> 01:33:34,307 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 900 01:33:34,786 --> 01:33:38,415 Dengan rendah hati, pak. Aku tahu kau adalah pendesain terhebat 901 01:33:38,523 --> 01:33:41,083 Dan tak ada dari kita yang bisa menyamaimu. 902 01:33:42,293 --> 01:33:43,726 Apa fungsi benda itu ? 903 01:34:09,621 --> 01:34:11,486 Quorra akan dijadikan seperti mereka. 904 01:34:12,023 --> 01:34:13,217 Tetap bergerak, Sam. 905 01:34:23,868 --> 01:34:27,668 Kau adalah burung yang sangat aneh. 906 01:34:35,914 --> 01:34:37,643 Dimana diskmu ? 907 01:34:40,251 --> 01:34:42,048 Dimana Flynn ? 908 01:34:43,988 --> 01:34:46,684 Kau pasti sangat kesepian disini. 909 01:34:47,992 --> 01:34:50,552 Menyedihkan, menjadi satu - satunya yang selamat. 910 01:34:52,497 --> 01:34:55,364 Aku sudah melihat apa yang bisa dilakukan user, Clu. 911 01:34:56,201 --> 01:34:58,431 Kau tak ada apa - apanya dibanding mereka. 912 01:35:03,608 --> 01:35:06,441 Aku melihat sesuatu yang sangat spesial dipikiranmu. 913 01:35:10,014 --> 01:35:11,572 Bawa dia keatas. 914 01:35:12,016 --> 01:35:13,745 Dan temukan mereka. 915 01:35:14,486 --> 01:35:19,253 Aku permisi dulu, kunjunganmu kesini hanya sebatas sebagai makanan pembuka. 916 01:35:34,339 --> 01:35:36,273 Salam para program. 917 01:35:40,245 --> 01:35:44,147 Bersama, kita sudah mencapai banyak hal hebat. 918 01:35:44,415 --> 01:35:48,374 Kita sudah menciptakan sistem komplek yang luas. Kita merawatnya, 919 01:35:49,721 --> 01:35:52,155 Kita memperbaikinya. 920 01:35:52,257 --> 01:35:56,159 Kita menghancurkan hal yang tidak sempurna. 921 01:35:57,762 --> 01:35:59,229 Jika untuk mengingatkan, 922 01:35:59,364 --> 01:36:02,595 Kita menghancurkan dewa yang memperbudak kita. 923 01:36:05,003 --> 01:36:07,164 Kevin Flynn ! 924 01:36:08,239 --> 01:36:11,037 Dimana kau sekarang ? 925 01:36:13,778 --> 01:36:16,941 Program setiaku, hilangkan keraguan kalian 926 01:36:17,048 --> 01:36:19,573 Karena dunia kita bukan kurungan lagi. 927 01:36:20,051 --> 01:36:24,647 Saat ini, akhirnya kunci menuju perbatasan-- 928 01:36:24,923 --> 01:36:26,447 Menjadi milik kita ! 929 01:36:31,996 --> 01:36:33,930 Disknya. 930 01:36:34,032 --> 01:36:35,727 Dan tidak seperti pencipta kita yang serakah, 931 01:36:35,833 --> 01:36:39,530 Yang membuat dunia kita hanya khusus untuknya. 932 01:36:39,637 --> 01:36:43,266 Akan kubuka dunia mereka. 933 01:36:43,408 --> 01:36:45,603 Dan kita bisa semua bisa memasukinya. 934 01:36:48,913 --> 01:36:50,210 Ya ! 935 01:36:50,748 --> 01:36:52,375 Untuk kita semua. 936 01:37:03,094 --> 01:37:04,493 Clu akan membawa mereka semua dengannya. 937 01:37:05,096 --> 01:37:06,927 Dia sudah tahu cara menggunakannya. 938 01:37:07,031 --> 01:37:08,931 Dan apapun yang akan kita temukan disana. 939 01:37:09,067 --> 01:37:11,194 Sistem kita akan bertumbuh ! 940 01:37:11,302 --> 01:37:14,863 Sistem kita akan mekar ! 941 01:37:16,140 --> 01:37:17,630 Lakukanlah. 942 01:37:17,742 --> 01:37:20,370 Kalian harus membuktikan dirimu, Buktikan dirimu padaku ! 943 01:37:20,478 --> 01:37:22,036 Setialah padaku. 944 01:37:22,580 --> 01:37:25,413 Dan aku tak akan mengkhianati kalian. 945 01:37:37,996 --> 01:37:39,588 Ayah, kita harus mengambil diskmu. 946 01:37:39,764 --> 01:37:42,494 Tidak, kita harus menuju portal. Kau harus matikan dari luar. 947 01:37:42,600 --> 01:37:45,262 Jika aku berhasil, kau tak akan bertahan disini. Quorra juga tak akan bertahan. 948 01:37:45,370 --> 01:37:48,601 - Kita akan baik saja, cepatlah. - Aku tak akan pulang tanpamu. 949 01:37:49,741 --> 01:37:51,003 Sam... 950 01:37:51,576 --> 01:37:53,339 Satu tim. 951 01:37:54,279 --> 01:37:55,644 Ingat ? 952 01:37:57,815 --> 01:37:59,806 Aku takut kau akan berkata seperti itu. 953 01:38:00,885 --> 01:38:02,978 Kita bertemu di landasan terbang lima menit lagi dan akan kucarikan kendaraan. 954 01:38:03,087 --> 01:38:05,248 Kendaraan ? Apa rencanamu ? 955 01:38:06,124 --> 01:38:08,524 Aku seorang user. Aku bisa berpikir sendiri. 956 01:38:10,128 --> 01:38:12,062 Maksimalkan efisiensinya. 957 01:38:13,498 --> 01:38:16,365 Hancurkan sistem baru yang tidak sempurna. 958 01:38:18,970 --> 01:38:22,497 Para program setiaku, tujuanku sudah jelas. 959 01:38:23,474 --> 01:38:27,604 Diluar sana adalah dunia baru ! 960 01:38:28,379 --> 01:38:31,041 Diluar sana adalah kemenangan kita ! 961 01:38:32,517 --> 01:38:34,007 Diluar sana, 962 01:38:36,120 --> 01:38:38,611 Adalah takdir kita. 963 01:39:22,266 --> 01:39:24,928 Perkenalkan dirimu, program. 964 01:39:28,139 --> 01:39:31,199 Aku bukan program. Namaku Sam Flynn. 965 01:39:55,199 --> 01:39:57,633 - Perkenalkan dirimu. - Akan kubawa kendaraan ini. 966 01:39:57,769 --> 01:39:59,634 Kau tidak diperbolehkan. 967 01:40:01,973 --> 01:40:04,373 Silahkan, pak. 968 01:40:05,376 --> 01:40:08,743 Tolong perhatikan langkahmu saat kau menaiki pesawatnya. 969 01:40:20,024 --> 01:40:22,219 Terpujilah users. 970 01:40:29,033 --> 01:40:31,831 Kunci utama dilepaskan 971 01:40:32,103 --> 01:40:34,469 Kunci utama dilepaskan 972 01:40:34,739 --> 01:40:38,835 Aku datang bersama program perempuan. Dimana dia ? 973 01:40:41,379 --> 01:40:43,040 Sam ! Pergilah ! 974 01:41:09,307 --> 01:41:11,639 - Mengapa kau kemari ? - Kita harus pergi ke landasan terbang. 975 01:41:11,742 --> 01:41:13,004 Tapi Clu akan segera disini. 976 01:41:13,110 --> 01:41:14,941 - Kita tak akan berhasil. - Ayolah. 977 01:41:21,352 --> 01:41:22,683 Ayolah, nak. 978 01:41:26,324 --> 01:41:29,020 Selalu berpikir radikal. 979 01:41:36,834 --> 01:41:38,301 Cepat ! 980 01:41:38,402 --> 01:41:40,063 Aku berhasil. 981 01:41:58,856 --> 01:42:01,882 egangilah ini, kau akan memerlukannya. 982 01:42:06,931 --> 01:42:10,560 Kau tahu, Quorra. Dia bisa diandalkan. 983 01:42:25,483 --> 01:42:29,010 Pesawat cahaya 5. Terbang dengan tidak sah 984 01:42:50,107 --> 01:42:52,132 Matilah user ! 985 01:43:16,567 --> 01:43:17,795 Persiapkan cahayanya, Quorra. 986 01:43:20,705 --> 01:43:22,502 Darimana kau pelajari hal seperti itu ? 987 01:43:22,640 --> 01:43:25,234 Menara ENCOM. Beberapa malam lalu. 988 01:43:27,745 --> 01:43:30,373 Menara ENCOM. 989 01:43:32,183 --> 01:43:33,377 Jet Cahaya. 990 01:43:33,985 --> 01:43:35,350 Mereka datang. 991 01:43:36,287 --> 01:43:38,687 - Sam, persiapkan senjatanya. - Huh? 992 01:43:46,931 --> 01:43:49,229 Aku siap untuk ini. 993 01:43:52,203 --> 01:43:53,329 Yeah ! 994 01:44:03,247 --> 01:44:06,512 Yeah ! Satu jatuh, masih lima lagi ! 995 01:44:12,256 --> 01:44:13,245 Bagus. 996 01:44:22,733 --> 01:44:23,901 Kita harus memisahkan mereka. 997 01:44:23,901 --> 01:44:25,050 Kita harus memisahkan mereka. 998 01:44:44,422 --> 01:44:45,787 Ayolah. 999 01:44:49,994 --> 01:44:52,053 Selamat berenang ! 1000 01:44:58,202 --> 01:45:00,227 Kita harus berada di belakang mereka. 1001 01:45:00,871 --> 01:45:02,702 Whoo ! 1002 01:45:08,079 --> 01:45:11,242 - Aku tak berpikir ini ide yang bagus. - Kau mungkin benar. 1003 01:45:17,054 --> 01:45:18,487 Mereka dibelakang kita. 1004 01:45:49,320 --> 01:45:50,685 Ya ! 1005 01:46:02,233 --> 01:46:03,257 Alatnya rusak. 1006 01:46:08,873 --> 01:46:12,138 Tron. Kau menjadi apa ? 1007 01:46:17,181 --> 01:46:18,478 Oh, ayolah. 1008 01:46:21,685 --> 01:46:24,210 Flynn, pergilah ! 1009 01:46:27,691 --> 01:46:29,886 Rinzller, cepat tembak ! 1010 01:46:32,797 --> 01:46:34,492 Akhiri permainan ini ! 1011 01:46:42,373 --> 01:46:44,307 Berputar ! 1012 01:46:56,720 --> 01:46:59,416 Aku bertempur untuk users ! 1013 01:47:09,400 --> 01:47:11,868 Itu dia. Berakhir sudah. 1014 01:47:12,837 --> 01:47:13,861 Berakhir sudah ! 1015 01:47:16,006 --> 01:47:17,803 Whoo ! 1016 01:47:25,316 --> 01:47:28,444 Quorra, ada hal yang perlu kau lakukan. 1017 01:48:12,913 --> 01:48:14,813 Ayo pulang, ayah. 1018 01:48:18,886 --> 01:48:20,183 Ini dia. 1019 01:48:20,821 --> 01:48:25,053 - Lekas turunkan. - Bertahanlah. Mungkin akan kasar. 1020 01:49:17,244 --> 01:49:19,439 Dia milikku. 1021 01:49:24,652 --> 01:49:26,745 Aku punya firasat kau akan disini. 1022 01:49:26,887 --> 01:49:30,687 Bukankah beberapa siklus ini terlalu baik. 1023 01:49:31,625 --> 01:49:33,889 Kau tak terlihat begitu buruk. 1024 01:49:35,196 --> 01:49:38,757 Sudah kulakukan segalanya. Segala yang kau minta. 1025 01:49:39,366 --> 01:49:41,095 Aku tahu kau bisa. 1026 01:49:41,202 --> 01:49:44,501 - Aku mengeksekusi rencananya. - Seperti yang kau lihat. 1027 01:49:44,638 --> 01:49:49,803 Kau, kau berjanji bahwa kita akan bersama - sama merubah dunia. 1028 01:49:50,211 --> 01:49:52,338 - Kau mengingkari janjimu. - Aku tahu. 1029 01:49:52,613 --> 01:49:53,978 Aku sekarang mengerti. 1030 01:49:54,081 --> 01:49:57,517 Aku membuat sistemnya ke potensi maksimalnya. 1031 01:49:57,618 --> 01:49:59,745 Aku menciptakan sistem yang sempurna. 1032 01:49:59,854 --> 01:50:03,585 Kesempurnaan itu tak terbatas 1033 01:50:04,759 --> 01:50:09,355 Itu mungkin, tapi itu juga tepat berada di depan kita sepanjang waktu. 1034 01:50:09,497 --> 01:50:13,126 Kau tak tahu itu karena aku tak berpikir seperti itu saat menciptakanmu. 1035 01:50:14,935 --> 01:50:16,664 Maafkan aku, Clu. 1036 01:50:18,806 --> 01:50:21,206 Maafkan aku. 1037 01:50:42,930 --> 01:50:44,124 Pergilah ! 1038 01:50:57,578 --> 01:50:58,670 Clu ! 1039 01:50:59,647 --> 01:51:01,911 Ingatlah untuk apa kita kemari. 1040 01:51:15,930 --> 01:51:16,919 Ayah ! 1041 01:51:17,064 --> 01:51:18,531 Kau tahu aku menghancurkanmu. 1042 01:51:18,699 --> 01:51:21,725 Dan kau melakukan semua ini ? Untuknya. 1043 01:51:27,908 --> 01:51:29,136 Tidak. 1044 01:51:34,748 --> 01:51:36,010 Tidak ! 1045 01:51:36,116 --> 01:51:37,447 Mengapa ? 1046 01:51:39,153 --> 01:51:40,518 Dia anakku. 1047 01:51:46,894 --> 01:51:47,883 Pergilah ! 1048 01:51:53,767 --> 01:51:54,825 Ayah ! 1049 01:52:01,408 --> 01:52:03,535 Sam, sudah waktunya ! 1050 01:52:03,811 --> 01:52:04,937 Tidak ! 1051 01:52:05,346 --> 01:52:08,076 Sam, ini yang dia inginkan ! 1052 01:52:10,150 --> 01:52:12,050 Aku tak akan meninggalkanmu. 1053 01:52:12,486 --> 01:52:13,953 Bawa dia. 1054 01:52:25,432 --> 01:52:26,990 Ya. 1055 01:52:54,695 --> 01:52:56,356 Selamat tinggal, nak. 1056 01:53:27,695 --> 01:53:29,560 Tidak ! 1057 01:54:40,501 --> 01:54:42,298 Al ? 1058 01:54:46,740 --> 01:54:48,537 Kau mengirim pesan pager untukku ? 1059 01:54:49,076 --> 01:54:50,703 Ya. 1060 01:54:51,512 --> 01:54:53,776 Aku memerlukanmu di ENCOM jam 8 pagi. 1061 01:54:55,749 --> 01:54:57,239 Bagaimana dengan anggota dewan ? 1062 01:54:58,919 --> 01:55:00,819 Kau sekarang pemimpinnya. 1063 01:55:03,157 --> 01:55:05,591 Aku mengambil alih perusahaan, Alan. 1064 01:55:09,696 --> 01:55:10,890 Oh, dan... 1065 01:55:12,199 --> 01:55:13,826 Kau benar. 1066 01:55:15,536 --> 01:55:16,935 Tentang apa ? 1067 01:55:18,605 --> 01:55:20,163 Tentang segalanya. 1068 01:55:45,065 --> 01:55:46,327 Apa selanjutnya, Sam? 1069 01:55:52,139 --> 01:55:55,506 Sepertinya kita harus merubah dunia. 1070 01:55:59,580 --> 01:56:02,276 Ayolah, aku mau menunjukkanmu sesuatu. 1071 01:56:05,932 --> 01:56:10,932 selesai