1
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
Matriisi.
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,411
Digitaalinen rintama.
3
00:00:37,538 --> 00:00:41,333
Yritin kuvitella
tietokoneen tietoryppäät.
4
00:00:43,127 --> 00:00:44,420
Miltä ne näyttivät?
5
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Aluksilta? Moottoripyöriltä?
6
00:00:48,632 --> 00:00:50,426
Olivatko piirit kuin pikateitä?
7
00:00:51,301 --> 00:00:52,803
Kuvittelin maailman, –
8
00:00:52,970 --> 00:00:54,513
jota en ikinä näkisi.
9
00:00:56,223 --> 00:00:58,016
Kunnes eräänä päivänä...
10
00:00:59,059 --> 00:01:00,394
Pääsit sisään.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,522
Juuri niin. Pääsin sisään.
12
00:01:03,731 --> 00:01:09,027
TRON: PERINTÖ
13
00:01:38,766 --> 00:01:42,204
Se maailma oli kauniimpi –
14
00:01:42,352 --> 00:01:44,874
ja vaarallisempi kuin olin kuvitellutkaan.
15
00:01:45,022 --> 00:01:46,648
Nyt nukkumaan, poju.
16
00:01:48,358 --> 00:01:50,129
Siellä oli urhea soturi...
17
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Tron!
18
00:01:54,281 --> 00:01:55,384
Tron!
19
00:01:55,532 --> 00:01:57,451
Hän puolustaa käyttäjiä.
20
00:01:57,618 --> 00:01:58,952
Niinpä.
21
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Hän näytti minulle
aivan uudenlaisia juttuja.
22
00:02:02,706 --> 00:02:06,126
Huikeilla areenoilla
käytäviä levytaisteluja –
23
00:02:06,293 --> 00:02:09,046
ja valopyöräkisoja valojuovilla.
24
00:02:09,213 --> 00:02:10,839
Se oli tosi siistiä.
25
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
- Ja yhdessä...
- Rakensitte matriisin.
26
00:02:13,884 --> 00:02:15,696
Rakensimme uuden matriisin –
27
00:02:15,844 --> 00:02:18,055
ohjelmille ja käyttäjille.
28
00:02:18,263 --> 00:02:20,242
En voinut olla siellä pysyvästi, –
29
00:02:20,390 --> 00:02:24,019
joten tein itsestäni ohjelman,
30
00:02:24,186 --> 00:02:27,583
joka ajatteli kuin sinä ja minä.
31
00:02:27,731 --> 00:02:30,776
Annoin hänelle nimeksi Clu.
32
00:02:31,818 --> 00:02:34,029
"Kodifioitu likeisohjelma."
33
00:02:34,196 --> 00:02:35,257
Aivan.
34
00:02:35,405 --> 00:02:39,345
Clu, Tron ja minä
loimme järjestelmän,
35
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
jossa kaikki tieto oli ilmaista ja vapaata.
36
00:02:42,913 --> 00:02:44,623
Se oli upeaa.
37
00:02:46,833 --> 00:02:51,838
Sitten eräänä päivänä tapahtui jotain.
38
00:02:55,008 --> 00:02:58,178
Jotain... poikkeuksellista.
39
00:03:01,348 --> 00:03:02,766
Ihme.
40
00:03:06,937 --> 00:03:08,438
Mitä?
41
00:03:09,439 --> 00:03:11,650
Siitä saat kuulla ensi kerralla.
42
00:03:12,359 --> 00:03:14,528
Nyt pitää mennä töihin.
43
00:03:14,695 --> 00:03:16,238
Tahdon tulla mukaan, isä.
44
00:03:16,947 --> 00:03:21,952
Joskus vielä pääset. Minä lupaan.
45
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
- Matriisiinko?
- Hyvää yötä.
46
00:03:27,457 --> 00:03:31,647
Mitä jos mennään
huomenna pelihallille?
47
00:03:31,795 --> 00:03:34,548
Voit yrittää rikkoa faijan ennätyksen.
48
00:03:34,715 --> 00:03:36,091
Tarjoan ekan pelin.
49
00:03:38,552 --> 00:03:41,138
Pelataanko kaksinpeliä? Joukkueena?
50
00:03:44,391 --> 00:03:46,309
Me ollaan aina samaa joukkuetta.
51
00:04:08,331 --> 00:04:11,168
Hyvää iltaa. Encomin pääjohtaja –
52
00:04:11,334 --> 00:04:14,940
ja peliguru Kevin Flynn on kadonnut.
53
00:04:15,088 --> 00:04:18,133
Hittipelien Tron ja Space Paranoids -
54
00:04:18,341 --> 00:04:21,136
suunnittelijana tunnettu Flynn -
55
00:04:21,344 --> 00:04:24,139
otti Encomin haltuunsa 1982 -
56
00:04:24,347 --> 00:04:27,559
yhtiön singahtaessa
teknoalan huipulle.
57
00:04:27,726 --> 00:04:31,957
Kaikki muuttui 1985 Flynnin vaimon -
58
00:04:32,105 --> 00:04:34,543
ja Sam-pojan äidin kuoleman myötä.
59
00:04:34,691 --> 00:04:36,545
Encomin hallituksen jäsenet -
60
00:04:36,693 --> 00:04:39,154
ovat kummastelleet Flynnin outoa,
61
00:04:39,362 --> 00:04:41,198
miltei pakkomielteistä käytöstä.
62
00:04:41,364 --> 00:04:44,803
Kun Flynn on poissa, yhtiö on sekaisin.
63
00:04:44,951 --> 00:04:47,037
Encomin hallitus päätti siirtää -
64
00:04:47,204 --> 00:04:50,517
vallan Flynnin kumppanille
Alan Bradleylle,
65
00:04:50,665 --> 00:04:53,812
joka vannoi yhtiön palaavan
tuottouralle.
66
00:04:53,960 --> 00:04:57,047
Loppuun asti uskollinen
Bradley vakuutti,
67
00:04:57,214 --> 00:04:58,484
ettei Flynn ole kadonnut -
68
00:04:58,632 --> 00:05:01,403
vaan aikoo toteuttaa
unelmansa uudesta -
69
00:05:01,551 --> 00:05:05,013
"mullistavasta
digitaalisesta rintamasta".
70
00:05:07,307 --> 00:05:09,578
Siellä on uusi maailma.
71
00:05:09,726 --> 00:05:11,645
Siellä on tulevaisuutemme.
72
00:05:11,811 --> 00:05:15,774
Siellä on kohtalomme.
73
00:05:21,571 --> 00:05:25,969
Vankimmatkin kannattajat
myöntävät jo,
74
00:05:26,117 --> 00:05:28,995
että Kevin Flynn
on saattanut vain livistää.
75
00:05:29,162 --> 00:05:31,581
He toki toivovat
tämän pikaista paluuta,
76
00:05:32,207 --> 00:05:36,086
mutta hartaimmin sitä odottanee
Sam-poika,
77
00:05:36,253 --> 00:05:38,023
isovanhempiensa hoivissa oleva -
78
00:05:38,171 --> 00:05:40,257
kaaosyhtiön perijä.
79
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Hän tulee. Hän lupasi.
80
00:05:44,177 --> 00:05:46,346
- Sam, syö nyt.
- Anna olla.
81
00:05:47,597 --> 00:05:50,350
Flynnin perintö
ja Encomin tulevaisuus -
82
00:05:50,850 --> 00:05:55,063
lienevät tämän pienen
orpopojan varassa.
83
00:05:57,774 --> 00:05:59,651
Sam, tule takaisin!
84
00:07:54,390 --> 00:07:56,078
Onpa siinä iso ovi.
85
00:07:56,226 --> 00:07:57,352
Tervetuloa.
86
00:07:57,560 --> 00:07:58,978
Pyydän hiljaisuutta.
87
00:07:59,145 --> 00:08:01,064
Menen suoraan asiaan -
88
00:08:01,231 --> 00:08:04,400
ja annan vuoron pj. Richard Mackeylle.
89
00:08:06,903 --> 00:08:09,739
Kiitos. Kiitos, Claire.
90
00:08:11,825 --> 00:08:13,451
Voin ilokseni kertoa,
91
00:08:13,660 --> 00:08:15,829
että viime tilikautemme -
92
00:08:15,995 --> 00:08:18,957
oli kaikkien aikojen tuottoisin.
93
00:08:40,103 --> 00:08:43,606
Käyttöjärjestelmämme 12. versio -
94
00:08:43,773 --> 00:08:46,192
tulee kauppoihin keskiyöllä kaikkialla.
95
00:08:47,277 --> 00:08:49,862
Ei ole yllätys,
ketä meidän on kiittäminen.
96
00:08:50,029 --> 00:08:53,908
Ohjelmisto-osaston johtajan oma isä -
97
00:08:55,285 --> 00:09:00,039
auttoi nostamaan
Encomin nykyiseen mahtiinsa.
98
00:09:03,084 --> 00:09:05,003
Edward Dillinger. Hyvää työtä.
99
00:09:05,461 --> 00:09:07,005
Hyvää työtä.
100
00:09:10,967 --> 00:09:14,929
Encom OS-12:n julkaisun myötä -
101
00:09:16,139 --> 00:09:20,310
meidät noteerataan
myös Tokion pörssissä.
102
00:09:21,227 --> 00:09:23,646
Encomin osakkeella
käydään nyt kauppaa -
103
00:09:23,813 --> 00:09:26,149
maailman ympäri, vuorokauden ympäri.
104
00:09:52,425 --> 00:09:53,551
Anteeksi.
105
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Niin, Alan?
106
00:09:55,595 --> 00:09:57,472
Niillä hinnoilla, joita veloitamme -
107
00:09:57,680 --> 00:10:00,516
opiskelijoilta ja kouluilta,
108
00:10:01,351 --> 00:10:03,811
miten olemme kehittäneet Flynn...
109
00:10:04,604 --> 00:10:08,149
...tarkoitan, Encom OS-12:ta?
110
00:10:11,194 --> 00:10:13,237
Tänä vuonna
pakkaukseen painettiin "12".
111
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
OS-12 on
maailman turvallisin järjestelmä.
112
00:10:19,869 --> 00:10:23,664
Ajatus ohjelmien jakamisesta
ilmaiseksi -
113
00:10:23,873 --> 00:10:25,958
katosi Kevin Flynnin mukana.
114
00:10:40,348 --> 00:10:41,724
Tiedän, että olet täällä!
115
00:10:42,558 --> 00:10:44,018
Älä vaikeuta tätä.
116
00:10:47,355 --> 00:10:48,648
Vauhtia.
117
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
LATAA...
118
00:10:57,156 --> 00:10:58,282
Liikkumatta!
119
00:11:00,409 --> 00:11:02,245
Jos ei ole muuta kysyttävää,
120
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
haluaisin esitellä seuraavan hittimme.
121
00:11:05,957 --> 00:11:07,416
Encom OS-12!
122
00:11:12,421 --> 00:11:14,382
Pari bugia vielä.
123
00:11:17,844 --> 00:11:20,115
...siirrytään nyt suoraan Encomiin...
124
00:11:20,263 --> 00:11:21,430
Hetkinen vain.
125
00:11:22,515 --> 00:11:24,369
- Pane tuo pois.
- Yritän.
126
00:11:24,517 --> 00:11:27,103
Älkää sählätkö.
127
00:11:27,603 --> 00:11:30,356
Encomin Richard Mackey julkistaa...
128
00:11:31,774 --> 00:11:34,277
Osakekauppa Tokiossa
alkaa 3O sekunnissa!
129
00:11:35,194 --> 00:11:36,779
Tietääkö kukaan,
missä mastertiedosto on?
130
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Minä tiedän.
131
00:11:39,448 --> 00:11:40,783
Se on netissä.
132
00:11:43,119 --> 00:11:44,704
Tämä täytyy estää.
133
00:11:48,791 --> 00:11:51,335
Minun pitää avata kaupankäynti.
134
00:11:53,879 --> 00:11:55,965
Sulje se! Sulje se!
135
00:11:56,799 --> 00:12:01,304
Mackey, rauhoitu. Homma hallussa.
136
00:12:01,470 --> 00:12:05,725
Rauhoitu?
Arvokkain käyttöjärjestelmämme -
137
00:12:05,891 --> 00:12:08,728
on saatavilla ilmaiseksi.
Miten selitän sen?
138
00:12:08,894 --> 00:12:11,897
En tiedä. Sano, että se oli suunniteltua.
139
00:12:13,232 --> 00:12:14,984
Pikku lahja Encomilta.
140
00:12:15,985 --> 00:12:19,280
Encomilla taitaa olla
teknisiä vaikeuksia.
141
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
Palataan asiaan tuonnempana.
142
00:12:51,020 --> 00:12:54,065
Hei, isä. Miten menee?
143
00:13:00,696 --> 00:13:02,800
Nyt jäit kiinni.
144
00:13:02,948 --> 00:13:04,033
En suosittelisi.
145
00:13:04,533 --> 00:13:06,744
Eikö kotona opetettu,
ettei saa varastaa?
146
00:13:06,952 --> 00:13:09,224
Ei ilmaiseksi tarkoitettua voi varastaa.
147
00:13:09,372 --> 00:13:10,642
- Nyt jäit kiinni.
- Älä hikeenny.
148
00:13:10,790 --> 00:13:14,062
- Iso pomo hyväksyy tämän.
- Ei hemmetissä.
149
00:13:14,210 --> 00:13:17,755
Pääjohtajan pomona
ovat osakkeenomistajat.
150
00:13:17,963 --> 00:13:20,424
Tiedätkö,
kuka on suurin osakkeenomistaja?
151
00:13:21,717 --> 00:13:23,260
Joku poitsu.
152
00:13:27,390 --> 00:13:28,724
Oletteko te herra Flynn?
153
00:13:31,060 --> 00:13:32,186
Miksi?
154
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Tämä on isänne firma.
155
00:13:35,397 --> 00:13:36,732
Ei ole enää.
156
00:13:37,566 --> 00:13:40,319
Hei, poika. Ei!
157
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
Ei voi olla totta.
158
00:14:12,351 --> 00:14:17,690
Ei ajeta pummilla!
159
00:14:35,040 --> 00:14:37,001
Liikkumatta! Pidä kätesi näkyvillä!
160
00:14:38,627 --> 00:14:40,004
Selvä.
161
00:14:41,130 --> 00:14:42,423
Jäin kiinni.
162
00:14:59,064 --> 00:15:00,858
Moi, Karl.
163
00:15:16,915 --> 00:15:18,542
Ole hyvä, Marv. Olet ansainnut sen.
164
00:15:23,005 --> 00:15:25,132
Miksi olet asunnossani, Alan?
165
00:15:26,842 --> 00:15:28,510
Et vastaa puhelimeen.
166
00:15:31,347 --> 00:15:32,681
Miten on mennyt, Sam?
167
00:15:33,515 --> 00:15:35,953
12-vuotiaana arvostin sijaisisää,
168
00:15:36,101 --> 00:15:37,186
mutta anna olla jo...
169
00:15:37,936 --> 00:15:39,813
Homma on hallussa.
170
00:15:40,439 --> 00:15:42,376
- Niin näkyy.
- Mitä?
171
00:15:42,524 --> 00:15:45,319
Tahdotko taas auttaa läksyissä?
Kopitella?
172
00:15:47,696 --> 00:15:51,200
Täältä on aika hienot näköalat.
173
00:15:53,702 --> 00:15:56,580
Heitit kuulemma äsken kolmoisakselin.
174
00:15:58,207 --> 00:16:00,793
- Taisi olla raju alastulo.
- Ei paha.
175
00:16:00,959 --> 00:16:02,294
Lisäksi -
176
00:16:02,461 --> 00:16:04,815
viestisi hallitukselle oli varsin nokkela.
177
00:16:04,963 --> 00:16:07,716
Tykkäsitkö? Marvin ajatus.
178
00:16:13,806 --> 00:16:16,183
Alan, tähänkö on taas tultu?
179
00:16:16,975 --> 00:16:20,062
Näytänkö suuryhtiön johtajalta?
180
00:16:20,646 --> 00:16:21,855
Et.
181
00:16:22,064 --> 00:16:23,084
Ja totta puhuen -
182
00:16:23,232 --> 00:16:26,254
firma on tyytyväinen tilanteeseen.
183
00:16:26,402 --> 00:16:27,421
Varmaan.
184
00:16:27,569 --> 00:16:30,364
Näin ne voivat mellastaa ihan rauhassa.
185
00:16:32,408 --> 00:16:36,912
Minua ihmetyttävät
hullut avustuskohteet,
186
00:16:37,079 --> 00:16:39,540
jokavuotinen jäynä firmalle.
187
00:16:39,748 --> 00:16:42,353
Oudonlaista välinpitämättömyyttä.
188
00:16:42,501 --> 00:16:43,919
Miksi tulit, Alan?
189
00:16:47,756 --> 00:16:49,360
Sain eilen hakulaiteviestin.
190
00:16:49,508 --> 00:16:53,262
Vieläkö käytät hakulaitetta? Kiva.
191
00:16:53,428 --> 00:16:56,534
Isäsi käski pitää sen aina ulottuvilla,
192
00:16:56,682 --> 00:16:57,933
ja niin teen yhä.
193
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Viesti tuli isäsi toimistolta.
194
00:17:04,523 --> 00:17:05,607
Eli?
195
00:17:06,942 --> 00:17:08,026
Eli...
196
00:17:08,777 --> 00:17:11,488
Numero ei ole ollut käytössä
20 vuoteen.
197
00:17:12,698 --> 00:17:16,451
Hän kävi luonani
juuri ennen katoamistaan.
198
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
"Ratkaisin sen", hän hoki.
199
00:17:19,121 --> 00:17:22,875
Geneettiset algoritmit, kvanttisiirto...
200
00:17:23,041 --> 00:17:25,229
Ne mullistaisivat kaiken.
201
00:17:25,377 --> 00:17:27,421
Tieteen, lääketieteen, uskonnon.
202
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
Ei hän olisi hylännyt sitä.
203
00:17:34,052 --> 00:17:35,470
- Eikä sinua.
- Älä viitsi.
204
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
Olet ainoa, joka uskoo tuon.
205
00:17:39,474 --> 00:17:41,560
Hän on kuollut tai relaa Costa Ricassa.
206
00:17:43,061 --> 00:17:44,396
Varmaan molempia.
207
00:17:45,397 --> 00:17:46,834
Olen pahoillani.
208
00:17:46,982 --> 00:17:49,443
Väsyttää. Lemuan putkalle.
209
00:17:50,402 --> 00:17:53,655
Nähdään parin vuoden päästä.
Sopiiko?
210
00:17:58,577 --> 00:17:59,703
Tässä.
211
00:18:01,079 --> 00:18:02,915
Pelihallin avaimet.
212
00:18:04,416 --> 00:18:06,084
En ole käynyt siellä vielä.
213
00:18:08,128 --> 00:18:09,504
Se on sinun hommasi.
214
00:18:09,671 --> 00:18:12,007
Ihan kuin löytäisin faijan sieltä töistä.
215
00:18:12,841 --> 00:18:16,929
"Poju, kylläpä aika rientää."
216
00:18:20,349 --> 00:18:21,892
Se vasta olisi jotakin.
217
00:18:32,194 --> 00:18:33,320
Mitä?
218
00:21:49,140 --> 00:21:51,017
Senkin lurjus.
219
00:22:02,987 --> 00:22:05,448
MATRIISI
220
00:22:29,514 --> 00:22:31,683
kukaolen - flynn
221
00:22:31,850 --> 00:22:32,976
Flynn.
222
00:22:36,438 --> 00:22:37,939
Väärä tunnus
223
00:22:42,026 --> 00:22:43,570
Kokeillaan "takaovea".
224
00:22:47,532 --> 00:22:49,200
Mitä kehittelit?
225
00:23:02,213 --> 00:23:04,048
Portti ok?
226
00:23:40,418 --> 00:23:41,836
Ei voi olla totta.
227
00:23:58,603 --> 00:24:00,230
On se totta.
228
00:24:12,116 --> 00:24:14,661
Ohjelmalla ei ole levyä. Taas irtolainen.
229
00:24:15,954 --> 00:24:18,373
Hetkinen! En ole ohjelma.
230
00:24:47,318 --> 00:24:48,736
Hän todella onnistui.
231
00:24:52,657 --> 00:24:54,033
Olen matriisissa.
232
00:25:04,335 --> 00:25:07,005
Sanooko nimi Kevin Flynn mitään?
233
00:25:07,588 --> 00:25:09,276
Hiljaa, jos tahdot elää.
234
00:25:09,424 --> 00:25:14,178
Ei pelejä, ei pelejä...
235
00:25:14,345 --> 00:25:15,763
Mikä häntä riivaa?
236
00:25:16,264 --> 00:25:18,349
Ei pelejä, ei pelejä...
237
00:26:07,732 --> 00:26:09,150
Korjataan.
238
00:26:12,653 --> 00:26:14,030
Korjataan.
239
00:26:16,991 --> 00:26:18,345
Pelit.
240
00:26:18,493 --> 00:26:21,579
- Ei, pyydän.
- Korjataan.
241
00:26:21,746 --> 00:26:24,434
Moni sanoo kai samaa,
mutta tämä on virhe.
242
00:26:24,582 --> 00:26:26,000
Pelit.
243
00:26:28,085 --> 00:26:29,170
Ei.
244
00:26:31,506 --> 00:26:33,132
Poistakaa minut!
245
00:26:38,179 --> 00:26:39,847
Ei. Hetkinen!
246
00:27:22,390 --> 00:27:24,225
Voisiko joku kertoa, mitä?
247
00:27:29,814 --> 00:27:31,315
Hei, niissä on vetskari.
248
00:27:48,916 --> 00:27:50,418
Hän on erilainen.
249
00:27:59,093 --> 00:28:00,428
Tämä ei voi tietää hyvää.
250
00:28:10,104 --> 00:28:15,128
Huomio, ohjelma. Saat tunnuslevyn.
251
00:28:15,276 --> 00:28:20,322
Kaikki mitä teet tai opit tallentuu sille.
252
00:28:21,866 --> 00:28:25,619
Jos kadotat sen tai niskuroit,
253
00:28:25,786 --> 00:28:29,540
joudut välittömästi deresoluutioon.
254
00:28:35,963 --> 00:28:39,152
Peilaus valmis.
Levy aktivoitu ja synkronoitu.
255
00:28:39,300 --> 00:28:40,801
Etene peleihin.
256
00:28:42,219 --> 00:28:43,387
Peleihin?
257
00:28:47,808 --> 00:28:49,101
Minne menette?
258
00:28:56,567 --> 00:28:58,068
Mitä minun pitäisi tehdä?
259
00:28:58,819 --> 00:29:00,196
Selviytyä.
260
00:29:52,790 --> 00:29:55,834
Valmistautukaa levytaisteluun.
261
00:30:34,415 --> 00:30:35,958
Alusta kahdeksan.
262
00:30:36,834 --> 00:30:38,919
Minulla on toimintafiguuri sinusta.
263
00:30:39,586 --> 00:30:41,463
Taistelijat 3 ja 11.
264
00:30:42,423 --> 00:30:43,799
Levytaistelu.
265
00:30:54,018 --> 00:30:55,644
Et voi olla tosissasi.
266
00:31:27,885 --> 00:31:29,011
Hemmetti...
267
00:31:37,895 --> 00:31:39,396
Vai sellaista peliä?
268
00:31:56,080 --> 00:31:58,624
Taistelija 11, deresoluutio.
269
00:32:00,334 --> 00:32:03,337
Voitin! Päästäkää minut pois.
270
00:32:03,587 --> 00:32:07,132
Taistelija 3, kierros 1: Voitto.
271
00:32:07,925 --> 00:32:09,695
Rauha matriisissa.
272
00:32:09,843 --> 00:32:12,679
Tarkastuksia ja vartijoita on lisätty.
273
00:32:12,846 --> 00:32:14,200
Korjaaja aikataulussa.
274
00:32:14,348 --> 00:32:18,352
Projektipäämäärä saavutetaan
12 syklissä.
275
00:32:19,853 --> 00:32:23,690
Jos otatte minut mukaan projektiin,
276
00:32:23,857 --> 00:32:27,046
voin olla vieläkin suuremmaksi avuksi.
277
00:32:27,194 --> 00:32:31,323
Taistelijat 3 ja 7, levytaistelu.
278
00:32:34,284 --> 00:32:35,911
Aloittakaa.
279
00:32:39,373 --> 00:32:42,459
Jep, meitsi häippää.
280
00:32:49,216 --> 00:32:51,426
Taistelija 3, voitto.
281
00:32:56,974 --> 00:32:58,892
Taistelija 3, sääntörike.
282
00:32:59,977 --> 00:33:03,480
Taistelija 6, deresoluutio.
283
00:33:03,647 --> 00:33:05,315
Mikä ohjelma tuo on?
284
00:33:06,316 --> 00:33:07,401
TUNTEMATON
285
00:33:15,993 --> 00:33:17,869
Aloittakaa viimeinen kierros.
286
00:33:22,082 --> 00:33:24,668
Taistelija 3 vastaan Rinzler.
287
00:33:32,342 --> 00:33:34,136
Tämän täytyy olla pilaa.
288
00:33:54,114 --> 00:33:56,074
Onko tuo edes sallittua?
289
00:34:29,566 --> 00:34:32,402
Miten minusta tuntuu,
että nyt tuli turpiin?
290
00:34:38,492 --> 00:34:41,161
Antaa tulla.
291
00:35:24,371 --> 00:35:27,123
De-reso! De-reso!
292
00:35:34,631 --> 00:35:35,674
Käyttäjä.
293
00:35:48,103 --> 00:35:50,522
Kuka olet, ohjelma?
294
00:35:52,148 --> 00:35:53,900
En ole ohjelma.
295
00:35:59,865 --> 00:36:01,283
Identifioi itsesi.
296
00:36:03,243 --> 00:36:04,953
Nimeni on Sam Flynn.
297
00:36:10,000 --> 00:36:11,334
Tuo hänet luokseni.
298
00:36:14,671 --> 00:36:15,714
Päästäkää irti.
299
00:36:19,593 --> 00:36:20,677
Friikit.
300
00:36:23,054 --> 00:36:24,264
Missä olen?
301
00:36:27,225 --> 00:36:28,768
Matriisissako?
302
00:36:30,937 --> 00:36:32,355
Kuka sinä olet?
303
00:36:37,944 --> 00:36:39,070
Isä.
304
00:36:39,779 --> 00:36:44,909
Sam. Kylläpä sinä olet jo iso.
305
00:36:46,620 --> 00:36:48,246
Miten pääsit tänne?
306
00:36:48,455 --> 00:36:49,914
Sain viestisi.
307
00:36:51,708 --> 00:36:53,043
Tulitko yksin?
308
00:36:54,461 --> 00:36:55,545
Kyllä.
309
00:36:55,795 --> 00:36:57,088
Ihan yksin.
310
00:36:59,799 --> 00:37:01,593
Tämäpä vasta jotakin.
311
00:37:02,802 --> 00:37:05,055
- Olet entiselläsi.
- Paljon on tapahtunut.
312
00:37:05,221 --> 00:37:06,890
Et arvaakaan. Levy.
313
00:37:12,228 --> 00:37:13,813
Vilkaistaanpas.
314
00:37:29,537 --> 00:37:30,622
Selvä.
315
00:37:32,832 --> 00:37:33,917
Odotin enemmän.
316
00:37:37,504 --> 00:37:40,256
Jäit siis tänne loukkuun.
317
00:37:40,465 --> 00:37:41,841
Aivan.
318
00:37:45,011 --> 00:37:48,181
- Ja olet pomo.
- Jo toisen kerran oikein.
319
00:37:48,848 --> 00:37:51,101
Eikö voida palata nyt kotiin?
320
00:37:52,977 --> 00:37:54,562
Ei tule onnistumaan.
321
00:37:55,855 --> 00:37:57,315
Ei sinulta.
322
00:38:01,319 --> 00:38:03,488
Melkoinen tapa kohdella poikaansa.
323
00:38:05,532 --> 00:38:07,075
No tuota...
324
00:38:12,122 --> 00:38:14,124
En ole isäsi, Sam.
325
00:38:16,626 --> 00:38:19,212
Mutta oli todella mukava tavata sinut.
326
00:38:23,216 --> 00:38:24,300
Clu?
327
00:38:28,179 --> 00:38:30,306
Missä hän on? Mitä olet tehnyt hänelle?
328
00:38:31,224 --> 00:38:35,353
Saman kuin nyt sinulle. Käyttäjä.
329
00:38:57,917 --> 00:38:59,919
Tervehdys, ohjelmat.
330
00:39:04,007 --> 00:39:06,384
Meillä on edessämme suuri tilaisuus.
331
00:39:07,552 --> 00:39:11,431
Sillä huhut pitävät paikkansa.
332
00:39:11,598 --> 00:39:16,019
Meillä on todellakin joukossamme...
333
00:39:16,519 --> 00:39:18,062
käyttäjä!
334
00:39:20,690 --> 00:39:23,526
Juuseri.
335
00:39:25,862 --> 00:39:28,156
Mitä siis tehdä?
336
00:39:29,198 --> 00:39:32,952
Mitä tämä käyttäjä ansaitsee?
337
00:39:33,620 --> 00:39:38,541
Ehdottaisin matriisiruudukon haastetta.
338
00:39:43,004 --> 00:39:48,051
Ja kuka olisi hänelle paras vastustaja?
339
00:39:49,260 --> 00:39:53,014
Ehkä joku,
jolla on kokemusta tällaisesta.
340
00:39:56,893 --> 00:39:58,645
Todellakin, ohjelmat.
341
00:39:59,687 --> 00:40:01,230
Vapauttajanne,
342
00:40:02,148 --> 00:40:03,775
mentorinne,
343
00:40:05,234 --> 00:40:07,028
johtajanne ja majakkanne.
344
00:40:08,738 --> 00:40:12,325
Se, joka karkotti käyttäjän tyrannian -
345
00:40:13,076 --> 00:40:15,745
jo monta sykliä sitten!
346
00:40:16,746 --> 00:40:18,790
Olen odottanut tätä pitkään.
347
00:40:19,415 --> 00:40:22,335
Clu!
348
00:40:23,002 --> 00:40:25,838
Tahdotko pelata? Pelataan.
349
00:40:32,762 --> 00:40:33,971
Erinomainen puhe.
350
00:40:34,847 --> 00:40:36,808
Olitteko tyytyväinen esitykseeni?
351
00:40:37,433 --> 00:40:40,311
Yleisö aivan sähköistyi.
352
00:40:42,146 --> 00:40:43,815
Se ei ollut suunnattu heille.
353
00:40:57,036 --> 00:41:00,206
Mikä tämä on? Miten tätä käytetään?
354
00:41:00,915 --> 00:41:02,625
Annan vinkin.
355
00:41:03,793 --> 00:41:05,211
Ei noin.
356
00:41:14,971 --> 00:41:19,016
Ruudukko aktivoitu.
Valopyörätaistelu alkaa.
357
00:41:34,991 --> 00:41:36,367
Et mahda mitään, käyttäjä.
358
00:41:36,576 --> 00:41:37,846
Noilla on nopeammat pyörät.
359
00:41:37,994 --> 00:41:39,245
Hyödynnä tasoja.
360
00:41:45,001 --> 00:41:46,377
Tämän minä osaan.
361
00:42:19,452 --> 00:42:20,786
Se on menoa.
362
00:43:27,186 --> 00:43:28,354
No niin!
363
00:43:46,455 --> 00:43:49,041
Yhteispelillä. Se on ainoa keino.
364
00:43:57,883 --> 00:44:00,177
Voi ei. Sait minut ansaan.
365
00:44:08,352 --> 00:44:09,437
Pöö!
366
00:44:14,150 --> 00:44:15,484
Juuri tuota tarkoitin.
367
00:44:16,735 --> 00:44:18,904
Uutta tulossa. Hanaa!
368
00:44:36,589 --> 00:44:38,090
Odota. Tulen apuun.
369
00:45:02,072 --> 00:45:04,491
Nyt tämä ratkeaa.
370
00:45:33,979 --> 00:45:35,940
Laiton taistelija ruudukossa.
371
00:45:36,482 --> 00:45:37,524
Sisään.
372
00:45:39,234 --> 00:45:40,402
Heti!
373
00:45:46,408 --> 00:45:49,203
Järjestelmävirhe. Vapauta Rinzler.
374
00:45:49,828 --> 00:45:51,497
Peliä, vanha ystävä.
375
00:46:01,340 --> 00:46:02,944
Kuka olet?
376
00:46:03,092 --> 00:46:04,259
Pidä kiinni.
377
00:46:32,287 --> 00:46:33,914
Pysäytä! Se ei voi onnistua.
378
00:46:43,799 --> 00:46:45,217
Onnistui.
379
00:46:54,977 --> 00:46:56,019
Olen Quorra.
380
00:47:01,233 --> 00:47:02,276
He kääntyvät ympäri.
381
00:47:02,818 --> 00:47:06,257
Niiden prätkät
eivät voi poistua matriisista.
382
00:47:06,405 --> 00:47:07,675
Ne eivät toimi täällä.
383
00:47:07,823 --> 00:47:09,510
Entä me?
384
00:47:09,658 --> 00:47:10,868
Miltäs näyttää?
385
00:47:19,084 --> 00:47:22,004
- Minne viet minua?
- Malttia, Sam Flynn.
386
00:47:22,671 --> 00:47:24,840
Saat pian vastauksen kysymyksiisi.
387
00:48:38,747 --> 00:48:40,040
Odota tässä.
388
00:48:46,588 --> 00:48:48,173
Näin unta Tronista.
389
00:48:49,758 --> 00:48:51,385
Ensi kertaa vuosiin.
390
00:48:52,344 --> 00:48:53,720
Se on merkki.
391
00:48:55,097 --> 00:48:58,183
Merkki uupuneesta sielusta, oppilaani.
392
00:48:59,518 --> 00:49:01,103
Pelkään, että jotain on tapahtunut.
393
00:49:01,269 --> 00:49:05,273
Niin onkin. Saimme vieraan.
394
00:49:07,109 --> 00:49:09,695
Emme me voi saada vieraita, Q.
395
00:49:33,218 --> 00:49:34,302
Sam.
396
00:49:36,388 --> 00:49:37,848
Pitkästä aikaa.
397
00:49:40,225 --> 00:49:41,768
Äärettömän pitkästä.
398
00:49:50,068 --> 00:49:51,403
Olet täällä.
399
00:49:55,407 --> 00:49:56,950
Olet täällä.
400
00:49:57,826 --> 00:49:59,202
Olen täällä.
401
00:50:07,669 --> 00:50:09,004
Olet iso.
402
00:50:10,839 --> 00:50:12,299
Sinä olet...
403
00:50:13,341 --> 00:50:14,718
Vanha.
404
00:50:18,513 --> 00:50:19,931
Miten pääsit sisään?
405
00:50:21,099 --> 00:50:22,976
Alan kävi luonani.
406
00:50:24,102 --> 00:50:25,645
Bradley?
407
00:50:25,854 --> 00:50:28,626
Niin, hän sai viestisi.
408
00:50:28,774 --> 00:50:31,860
Löysin pelihallin toimistosi.
409
00:50:33,278 --> 00:50:34,821
Viestini?
410
00:50:35,781 --> 00:50:39,451
Ai sen? Niinpä tietysti.
411
00:50:44,122 --> 00:50:47,792
Menin väliin, kun Clu oli tappaa hänet.
412
00:50:52,631 --> 00:50:55,634
Ruoka-aika. Puhutaan myöhemmin.
413
00:51:10,815 --> 00:51:13,485
Hän ei uskonut näkevänsä sinua enää.
414
00:51:16,154 --> 00:51:17,280
Niinpä.
415
00:51:25,247 --> 00:51:29,417
Vintagepyörä.
Flynn teki sen pelejä varten.
416
00:51:30,335 --> 00:51:32,671
Sillä ei enää juurikaan ajeta.
417
00:51:33,505 --> 00:51:35,799
Yhä matriisin nopein prätkä.
418
00:51:59,531 --> 00:52:00,907
Tiedätkö pelin?
419
00:52:01,866 --> 00:52:04,721
Hänen kärsivällisyytensä
voittaa minun...
420
00:52:04,869 --> 00:52:06,496
aggressiivisemman tyylini.
421
00:52:11,376 --> 00:52:14,796
Flynn antoi minun lukea ne kaikki.
422
00:52:17,048 --> 00:52:20,385
Kevyttä kamaa. Tolstoi.
423
00:52:21,302 --> 00:52:24,408
Dostojevski, Yijing.
424
00:52:24,556 --> 00:52:25,932
Matka ilman määränpäätä.
425
00:52:26,891 --> 00:52:28,601
Varmaan tosi jännä loppu.
426
00:52:29,310 --> 00:52:31,415
Flynn opettaa minulle epäitsekkyyttä,
427
00:52:31,563 --> 00:52:35,358
itsensä poistamista yhtälöstä.
428
00:52:36,401 --> 00:52:40,488
Meidän kesken,
Jules Verne on suosikkini.
429
00:52:42,323 --> 00:52:44,011
Tunnetko Jules Vernen?
430
00:52:44,159 --> 00:52:45,762
Toki.
431
00:52:45,910 --> 00:52:47,370
Millainen hän on?
432
00:52:57,839 --> 00:53:00,133
Sinun siirtosi, Flynn.
433
00:53:01,176 --> 00:53:02,510
Pane toimeksi!
434
00:53:25,283 --> 00:53:27,035
Kuinka vanha olet nyt?
435
00:53:27,202 --> 00:53:29,788
Sinun pitäisi olla 27.
436
00:53:30,705 --> 00:53:32,081
Kyllä, 27.
437
00:53:32,791 --> 00:53:34,167
Oletko yliopistossa?
438
00:53:35,210 --> 00:53:36,294
Cal Techissä.
439
00:53:37,629 --> 00:53:40,799
Cal Techissä. Siellä minäkin opiskelin.
440
00:53:41,549 --> 00:53:44,260
Kunnes jätin kesken.
441
00:53:53,978 --> 00:53:57,417
Oletko töissä? Encomissa?
442
00:53:57,565 --> 00:53:58,608
En.
443
00:54:00,652 --> 00:54:02,403
Käyn kerran vuodessa.
444
00:54:04,739 --> 00:54:06,824
- Onko vaimoa? Tyttöystävää?
- Koira.
445
00:54:07,492 --> 00:54:10,847
Marvin. Pelastettu löytökoira.
446
00:54:10,995 --> 00:54:13,039
Koirat ovat kivoja.
447
00:54:22,507 --> 00:54:26,678
Sinullakin lienee
muutama kysymys, Sam.
448
00:54:29,180 --> 00:54:30,515
Itse asiassa vain yksi.
449
00:54:34,435 --> 00:54:36,396
Miksen tullut kotiin?
450
00:54:40,275 --> 00:54:42,879
Aina kun lähdin toimistolle,
451
00:54:43,027 --> 00:54:46,114
tajuat varmaan nyt, että tulin tänne.
452
00:54:47,365 --> 00:54:49,450
Ihminen digitaalisessa ympäristössä.
453
00:54:50,451 --> 00:54:51,744
Rankka juttu.
454
00:54:54,372 --> 00:54:56,666
Mutta minulla oli myös sinut.
455
00:54:56,874 --> 00:54:59,460
Ja Encom.
En voinut olla täällä koko ajan.
456
00:55:00,378 --> 00:55:02,899
Tarvitsin apulaisia.
457
00:55:03,047 --> 00:55:04,799
Tron ja Clu.
458
00:55:05,633 --> 00:55:07,010
Aivan.
459
00:55:09,470 --> 00:55:12,765
Alan loi Tronin vanhaan järjestelmään.
460
00:55:12,974 --> 00:55:15,143
Toin hänet suojelemaan tätä uutta.
461
00:55:15,310 --> 00:55:17,395
Clu oli oma luomukseni,
462
00:55:17,562 --> 00:55:20,064
ohjelmoitu luomaan
täydellinen maailma.
463
00:55:21,482 --> 00:55:24,777
Painettiin duunia, rakennettiin utopiaa.
464
00:55:24,986 --> 00:55:27,924
Tunnit täällä menivät
kuin minuutit kotona.
465
00:55:28,072 --> 00:55:30,783
Kun luulin, että oltiin asian ytimessä,
466
00:55:30,992 --> 00:55:33,036
tapahtui jotain odottamatonta.
467
00:55:33,661 --> 00:55:34,996
Ihme.
468
00:55:35,580 --> 00:55:39,083
Ihme. Sinä muistat.
469
00:55:40,668 --> 00:55:43,838
ISOt, isomorfiset algoritmit.
470
00:55:44,505 --> 00:55:47,027
Aivan uusi elämänmuoto.
471
00:55:47,175 --> 00:55:48,426
Loitko sinä heidät?
472
00:55:53,097 --> 00:55:55,767
En, ne vain ilmestyivät.
473
00:55:56,684 --> 00:56:01,041
Kuin tyhjästä.
Eivät varsinaisesti mistään.
474
00:56:01,189 --> 00:56:04,150
Sopivissa olosuhteissa
ne vain syntyivät.
475
00:56:05,109 --> 00:56:07,528
Vuosisatoja on unelmoitu jumalista,
476
00:56:07,695 --> 00:56:09,049
hengistä, alieneista,
477
00:56:09,197 --> 00:56:11,051
meitä korkeammasta älystä.
478
00:56:11,199 --> 00:56:12,552
Näetkö?
479
00:56:12,700 --> 00:56:17,246
Löysin ne täältä
kuin kukkaset aavikolta.
480
00:56:20,458 --> 00:56:22,085
Hyvin sinisilmäisiä.
481
00:56:24,545 --> 00:56:26,297
Käsittämättömän viisaita.
482
00:56:28,966 --> 00:56:31,135
He olivat ällistyttäviä.
483
00:56:31,803 --> 00:56:34,074
Kaikki, mitä odotin järjestelmältä,
484
00:56:34,222 --> 00:56:36,516
hallinta, järjestys, täydellisyys,
485
00:56:36,724 --> 00:56:37,994
menettivät merkityksensä.
486
00:56:38,142 --> 00:56:39,560
Olin elänyt peilisalissa.
487
00:56:40,394 --> 00:56:43,272
ISOt murskasivat sen.
488
00:56:43,898 --> 00:56:46,776
Mistä tuli lähdekoodi,
digitaalinen DNA?
489
00:56:46,984 --> 00:56:51,781
Taudit? Historia, tiede, filosofia?
490
00:56:51,989 --> 00:56:54,511
Ihmisen käsitykset kaikkeudesta -
491
00:56:54,659 --> 00:56:56,096
olivat kätteni ulottuvilla.
492
00:56:56,244 --> 00:56:58,204
Biodigitaalista jazzia.
493
00:56:59,747 --> 00:57:03,019
Ne olisivat olleet lahjani maailmalle.
494
00:57:03,167 --> 00:57:04,210
Mitä tapahtui?
495
00:57:05,753 --> 00:57:09,298
Clu. Clu tapahtui.
496
00:57:12,677 --> 00:57:15,429
Siirtosi portaaliin odottaa.
497
00:57:15,596 --> 00:57:17,283
Jätät aina liian tiukalle.
498
00:57:17,431 --> 00:57:19,433
Älä hikoile, Tron.
499
00:57:19,600 --> 00:57:23,229
Homma on hanskassa.
500
00:57:28,609 --> 00:57:31,237
Vieläkö luon
sen täydellisen järjestelmän?
501
00:57:32,863 --> 00:57:34,365
Joo.
502
00:57:37,785 --> 00:57:38,911
Se oli vallankaappaus.
503
00:57:41,372 --> 00:57:42,415
Mene.
504
00:57:56,971 --> 00:57:58,472
Olet viallinen.
505
00:58:08,399 --> 00:58:09,775
Miksi?
506
00:58:14,071 --> 00:58:15,281
Flynn, pakene!
507
00:58:22,580 --> 00:58:25,374
Tron taisteli puolestani.
508
00:58:26,751 --> 00:58:28,502
Sen koommin en häntä nähnyt.
509
00:58:30,171 --> 00:58:31,714
Mikset itse taistellut?
510
00:58:32,840 --> 00:58:34,110
Hän taisteli.
511
00:58:34,258 --> 00:58:36,010
Clu imi voimaa vastarinnastani.
512
00:58:36,177 --> 00:58:38,763
Mitä enemmän taistelin,
se vain voimistui.
513
00:58:39,430 --> 00:58:40,848
Se oli ällistyttävää.
514
00:58:42,266 --> 00:58:43,601
Entä ihmeeni?
515
00:58:44,268 --> 00:58:46,771
Clu näki ISOt epätäydellisyytenä -
516
00:58:47,688 --> 00:58:49,273
ja tuhosi heidät.
517
00:58:52,860 --> 00:58:54,278
Puhdistus.
518
00:58:55,112 --> 00:58:58,366
- Tappoiko hän heidät?
- Se oli kansanmurha.
519
00:59:00,284 --> 00:59:03,371
Yritin turhaan palata portaaliin.
520
00:59:04,038 --> 00:59:07,291
Se vaatii valtavat tehot
pysyäkseen auki.
521
00:59:08,959 --> 00:59:13,714
Sen saa auki vain ulkoa
kuin kassakaapin.
522
00:59:16,300 --> 00:59:18,177
Se sulki minut sisäänsä.
523
00:59:19,553 --> 00:59:21,555
Siksi en palannut kotiin.
524
00:59:29,230 --> 00:59:31,398
Portaali aktivoitui, kun tulin sisään.
525
00:59:32,900 --> 00:59:34,253
Se on siis nyt auki.
526
00:59:34,401 --> 00:59:37,840
Vain yhden millisyklin, noin 8 tuntia.
527
00:59:37,988 --> 00:59:41,575
Lähdetään siis kotiin. Paetaan täältä.
528
00:59:41,742 --> 00:59:43,680
- Pääset pois.
- Älä hätäile.
529
00:59:43,828 --> 00:59:45,913
Miten niin? Portaali sulkeutuu.
530
00:59:47,998 --> 00:59:49,583
Mitä?
531
00:59:49,750 --> 00:59:51,604
Kun Flynn on matriisissa,
532
00:59:51,752 --> 00:59:53,921
Clu tahtoo hänen levynsä
kaikin keinoin.
533
00:59:54,088 --> 00:59:57,675
Se on kaikki kaikessa.
534
00:59:57,842 --> 00:59:59,593
Yleisavain, menolippu.
535
01:00:00,845 --> 01:00:02,865
Eikä vain minulle.
536
01:00:03,013 --> 01:00:04,283
Mitä tarkoitat?
537
01:00:04,431 --> 01:00:06,976
Maailmamme ovat yllättävän lähekkäin.
538
01:00:07,184 --> 01:00:09,205
Jos minä pääsin sisään...
539
01:00:09,353 --> 01:00:11,105
Clu pääsee ulos?
540
01:00:11,272 --> 01:00:13,543
Kyllä, minun levyni avulla.
541
01:00:13,691 --> 01:00:14,817
Entä sitten?
542
01:00:15,442 --> 01:00:20,072
Peli ohi. Hän inhoaa epätäydellisyyttä.
543
01:00:22,366 --> 01:00:24,410
Maailmamme
vasta epätäydellinen onkin.
544
01:00:26,370 --> 01:00:29,582
Niin ei saa tapahtua.
545
01:00:29,790 --> 01:00:33,312
Mitä siis tehdään? Ei mitään?
546
01:00:33,460 --> 01:00:36,232
Se voi olla yllättävän tehokasta.
547
01:00:36,380 --> 01:00:40,009
Clu hautoo jotain. Se on ollut tiedossa.
548
01:00:40,217 --> 01:00:41,802
Ohjelmia on kadonnut.
549
01:00:41,969 --> 01:00:44,430
On levottomuutta, jopa kapinahenkeä.
550
01:00:44,638 --> 01:00:46,242
Jos odotamme,
551
01:00:46,390 --> 01:00:48,767
Clu voi joutua omiensa hampaisiin.
552
01:00:48,976 --> 01:00:52,146
Emme voi odottaa,
että portaali sulkeutuu.
553
01:00:52,896 --> 01:00:56,525
Mikä toi sinut tänne? Matriisiin?
554
01:00:57,818 --> 01:00:59,589
Alan sai viestisi.
555
01:00:59,737 --> 01:01:01,530
En lähettänyt viestiä.
556
01:01:02,990 --> 01:01:07,161
Se oli Clu. Siksi olet täällä.
557
01:01:07,328 --> 01:01:09,682
Kaikki kuuluu suunnitelmaan. Hän toi -
558
01:01:09,830 --> 01:01:12,666
uuden nappulan sekoittaakseen peliä.
559
01:01:12,833 --> 01:01:14,687
Ja sai sinussa jättipotin.
560
01:01:14,835 --> 01:01:17,023
Tätä hän haluaa.
561
01:01:17,171 --> 01:01:19,859
Että pyrimme portaalille yhdessä.
562
01:01:20,007 --> 01:01:22,176
Tämä on nyt hänen pelinsä.
563
01:01:22,343 --> 01:01:24,386
Voimme voittaa
vain olemalla pelaamatta.
564
01:01:26,430 --> 01:01:29,683
- Melkoinen tapa elää.
- Se on keinomme.
565
01:01:34,772 --> 01:01:36,398
Palataan kotiin.
566
01:01:38,442 --> 01:01:39,902
Etkö halua sitä?
567
01:01:41,028 --> 01:01:42,298
Joskus elämä pakottaa -
568
01:01:42,446 --> 01:01:45,115
unohtamaan halut ja toiveet.
569
01:01:47,451 --> 01:01:52,081
Hyvä, isä. Uskottele vain noin itsellesi.
570
01:01:57,795 --> 01:01:58,921
Hyvää yötä, Sam.
571
01:02:22,319 --> 01:02:24,405
Miksi hän pelkää omaa luomustaan?
572
01:02:24,571 --> 01:02:27,032
Hän teki Clun.
Miksei hän vain sulje tätä?
573
01:02:28,826 --> 01:02:30,994
Se vaatisi uudelleenyhdistymistä.
574
01:02:31,161 --> 01:02:32,579
Entä sitten?
575
01:02:33,163 --> 01:02:34,600
Flynn ei selviäisi siitä.
576
01:02:34,748 --> 01:02:36,458
Se tappaisi heidät molemmat.
577
01:02:37,668 --> 01:02:40,170
Jos hän ei pelasta itseään,
minä teen sen.
578
01:02:44,341 --> 01:02:45,425
Miten?
579
01:02:46,426 --> 01:02:50,347
Lähden täältä.
Ei Clu minun levyäni tahdo.
580
01:02:51,014 --> 01:02:54,101
Etsin Alanin, ja hoidamme tämän ulkoa.
581
01:02:55,185 --> 01:02:58,708
Clu ehkä määrää täällä,
mutta ei ulkona.
582
01:02:58,856 --> 01:03:01,483
Mutta minun on päästävä portaalille.
583
01:03:04,611 --> 01:03:07,656
Sinäkään et taida haluta jäädä tänne.
584
01:03:10,868 --> 01:03:13,787
Pohdi isäsi viisaita sanoja.
585
01:03:15,539 --> 01:03:17,040
Olen jo pohtinut.
586
01:04:20,854 --> 01:04:22,708
Tunsin kerran erään.
587
01:04:22,856 --> 01:04:26,109
Zuse-ohjelma taisteli ISOjen rinnalla.
588
01:04:26,276 --> 01:04:29,446
Hän saa kuulemma
kenet vain minne vain.
589
01:04:31,114 --> 01:04:32,574
Miten löydän hänet?
590
01:04:36,203 --> 01:04:37,537
Tämä on hänen sektorinsa.
591
01:04:41,375 --> 01:04:44,419
Jos selviydyt sinne, hän löytää sinut.
592
01:05:25,001 --> 01:05:26,336
Sam?
593
01:06:03,874 --> 01:06:06,459
Ohjelmien tulee esittää -
594
01:06:06,626 --> 01:06:09,212
tunnuslevynsä tarkistuspisteillä.
595
01:06:13,466 --> 01:06:15,343
Tänään on onnenpäiväsi.
596
01:06:35,822 --> 01:06:39,159
Sam Flynn. Muistatko minut?
597
01:06:39,326 --> 01:06:42,347
Kyllä. Annoit minulle neuvon.
598
01:06:42,495 --> 01:06:43,538
Ja sinä noudatit sitä.
599
01:06:44,998 --> 01:06:47,125
Sääli tavata niissä olosuhteissa.
600
01:06:48,919 --> 01:06:50,253
Hyvää illanjatkoa.
601
01:06:50,420 --> 01:06:52,130
Etsit jotakuta.
602
01:06:55,592 --> 01:06:56,968
Mistä niin päättelet?
603
01:06:58,345 --> 01:06:59,888
Vaistoan.
604
01:07:02,265 --> 01:07:06,436
Vartijat löysivät Flynnin valopyörän.
605
01:07:07,771 --> 01:07:10,440
Jäljitimme sen lähtöpaikan.
606
01:07:36,216 --> 01:07:38,134
Valoauto valmiiksi, Quorra.
607
01:07:39,636 --> 01:07:41,638
Lähdetään kaupungille.
608
01:08:04,744 --> 01:08:06,538
Kiitos kun toit poikani minulle.
609
01:08:07,914 --> 01:08:10,667
Älä mene.
Lähetin hänet luotettavan tahon luo.
610
01:08:11,334 --> 01:08:13,002
Ei käy.
611
01:08:14,003 --> 01:08:15,630
En aio kadottaa Samia toistamiseen.
612
01:08:18,091 --> 01:08:21,302
Kaaos. Hyviä uutisia.
613
01:09:02,469 --> 01:09:04,929
Ei hätää. Heillä on puuhaa.
614
01:09:11,811 --> 01:09:13,563
Hänen nimensä on Castor.
615
01:09:13,730 --> 01:09:15,732
Zusen tavoittaa vain hänen kauttaan.
616
01:09:15,899 --> 01:09:18,318
Missä huumorintajusi, ystävä hyvä?
617
01:09:18,484 --> 01:09:21,154
Ohjelmia katoaa. Pian ei ole ketään.
618
01:09:21,905 --> 01:09:24,324
Zuse voi yhdistää ja lietsoa kumouksen.
619
01:09:24,490 --> 01:09:26,409
Toki Zuse pystyy siihen.
620
01:09:26,576 --> 01:09:28,013
Anna tavata hänet.
621
01:09:28,161 --> 01:09:31,433
Innostuksesi huumaa, parahin Bartik,
622
01:09:31,581 --> 01:09:34,186
mutta Zusen aika on kallista.
623
01:09:34,334 --> 01:09:36,127
Katsotaan nyt.
624
01:09:38,338 --> 01:09:40,006
Toin Flynnin pojan.
625
01:09:40,340 --> 01:09:41,841
Suo hetki anteeksi.
626
01:09:42,008 --> 01:09:45,428
Tuli vähän muuta asiaa.
627
01:09:45,595 --> 01:09:48,890
Ota lasillinen. Päätepysäkin piikkiin!
628
01:09:49,515 --> 01:09:50,767
Se on alkanut.
629
01:09:51,768 --> 01:09:54,103
Tule pois näiden roskaohjelmien luota.
630
01:09:55,355 --> 01:09:57,690
Flynnin poika.
631
01:09:57,857 --> 01:10:00,462
Kaikista mahdollisista paikoista -
632
01:10:00,610 --> 01:10:02,695
hän tulee minun yökerhooni.
633
01:10:03,613 --> 01:10:08,034
Kierros kaikille!
634
01:10:10,620 --> 01:10:14,059
Olen Castor. Isäntäsi.
635
01:10:14,207 --> 01:10:19,379
Viihdykkeiden ja kiihdykkeiden tuottaja.
636
01:10:19,545 --> 01:10:20,880
Palveluksessasi.
637
01:10:23,216 --> 01:10:24,801
Etsin Zusea.
638
01:10:25,885 --> 01:10:28,096
Niinkö? Moni etsii.
639
01:10:28,888 --> 01:10:30,826
Mistä löydän hänet?
640
01:10:30,974 --> 01:10:34,830
Tämä, kaunokainen,
puhutaan suljetuin ovin.
641
01:10:34,978 --> 01:10:38,231
Vetäytykäämme kabinetin puolelle.
642
01:10:41,067 --> 01:10:44,339
Suunnittelin sen itse. Ihan totta.
643
01:10:44,487 --> 01:10:45,757
Olen hetkisen poissa, pojat.
644
01:10:45,905 --> 01:10:49,010
Vaihtakaa musiikki ja tunnelma.
645
01:10:49,158 --> 01:10:53,871
Sähköistäkää pojat ja tytöt, olkaa hyvät.
646
01:10:56,582 --> 01:10:57,750
Kiitos.
647
01:10:57,917 --> 01:11:00,211
Gem. Nimeni on Gem.
648
01:11:42,128 --> 01:11:43,463
Kodikasta.
649
01:13:04,585 --> 01:13:07,148
- Sinä olet Clu.
- Minä olen Clu.
650
01:13:07,296 --> 01:13:09,651
Luot täydellisen järjestelmän.
651
01:13:09,799 --> 01:13:12,009
Minä luon täydellisen järjestelmän.
652
01:13:15,638 --> 01:13:18,224
Yhdessä me muutamme maailmaa.
653
01:13:46,252 --> 01:13:47,378
Liikkeelle.
654
01:13:49,338 --> 01:13:52,883
Zuse on ollut täällä aivan alusta asti.
655
01:13:53,592 --> 01:13:57,596
Hänen täytyy osata pitää varansa.
656
01:13:57,763 --> 01:13:59,450
Varmistaa selustansa.
657
01:13:59,598 --> 01:14:01,183
Milloin tapaan hänet?
658
01:14:04,020 --> 01:14:06,731
Tapasit jo.
659
01:14:10,943 --> 01:14:14,697
Puhdistuksen jälkeen
oli pakko uudistua.
660
01:14:14,947 --> 01:14:17,032
Itsesuojelua, ymmärräthän.
661
01:14:22,121 --> 01:14:26,751
Miten voin auttaa sinua?
662
01:14:29,378 --> 01:14:30,796
Tahdon portaalille.
663
01:14:31,630 --> 01:14:34,967
Se sulkeutuu pian. Kuten tietänet.
664
01:14:35,885 --> 01:14:39,180
Tik-tak, tik-tak. Ja matkaa on paljon.
665
01:14:39,889 --> 01:14:42,577
Aina ulkomaailman porteille asti.
666
01:14:42,725 --> 01:14:46,896
Isäsi ei tahtonut ohjelmien karkaavan.
667
01:14:48,564 --> 01:14:49,899
Voitko auttaa?
668
01:14:50,733 --> 01:14:52,109
Tietysti.
669
01:14:53,319 --> 01:14:56,822
Mutta ensin tietäväisyyteni nimissä -
670
01:14:56,989 --> 01:14:59,074
täytyy kysyä,
kuka sinut lähetti pakeilleni.
671
01:15:02,661 --> 01:15:06,957
Quorra. Hän tapasi sinut kauan sitten.
672
01:15:07,625 --> 01:15:11,921
Aivan. Monta sykliä sitten.
673
01:15:13,005 --> 01:15:14,632
Ajat olivat erilaiset.
674
01:15:15,758 --> 01:15:17,904
Ei muistella menneitä.
675
01:15:18,052 --> 01:15:19,614
Keskitytään sinun tulevaisuuteesi.
676
01:15:19,762 --> 01:15:23,849
Tarvitaan uusi asu
ja väärennetty levy,
677
01:15:24,016 --> 01:15:25,745
mikä ei ole nykyään helppoa.
678
01:15:25,893 --> 01:15:31,023
Ja tarvitset kulkupelin
Simulaatiomeren yli.
679
01:15:42,618 --> 01:15:45,412
Luvassa on melkoista kyytiä.
680
01:15:57,883 --> 01:15:59,760
Uskoin kerran käyttäjiin.
681
01:16:01,553 --> 01:16:03,305
Varmistat selustasi.
682
01:16:07,810 --> 01:16:09,186
Vastarintaan!
683
01:16:18,404 --> 01:16:21,615
Peli on muuttunut, Flynnin poika.
684
01:16:38,340 --> 01:16:40,426
Tapasin ystäväsi. Loistotyyppi.
685
01:16:40,592 --> 01:16:43,929
Katsokaa! Luojamme poika.
686
01:17:56,752 --> 01:17:58,086
Häivytään.
687
01:18:38,961 --> 01:18:40,462
Voisitko vähän auttaa?
688
01:19:02,401 --> 01:19:05,654
Levysi on poissa, isä.
689
01:19:06,822 --> 01:19:07,990
Niin on.
690
01:19:10,617 --> 01:19:12,369
Anteeksi. Minä tyrin.
691
01:19:14,496 --> 01:19:16,225
Voimme palata. Minä voin.
692
01:19:16,373 --> 01:19:17,833
Ei, pysymme yhdessä.
693
01:19:18,458 --> 01:19:19,751
Isä, pystyn siihen.
694
01:19:19,918 --> 01:19:21,503
Olet tehnyt jo tarpeeksi.
695
01:19:26,925 --> 01:19:28,343
Sam, olet todella...
696
01:19:31,471 --> 01:19:33,682
Sotket henkisen tyyneyteni.
697
01:19:36,435 --> 01:19:37,728
Hänen tilansa on vakaa.
698
01:19:38,854 --> 01:19:41,940
- Mitä nyt tehdään?
- Ei mitään.
699
01:19:43,025 --> 01:19:44,401
Ei tehdä mitään.
700
01:19:45,861 --> 01:19:47,195
Ollaan hiljaa.
701
01:19:49,948 --> 01:19:51,241
Odotetaan.
702
01:19:59,374 --> 01:20:01,543
Oletko ikinä hypännyt tavarajunaan?
703
01:20:04,338 --> 01:20:06,923
Sinun tapaasi. Täysillä kohti portaalia.
704
01:20:07,632 --> 01:20:09,509
Jos ehditään ennen Cluta,
voidaan onnistua.
705
01:20:09,801 --> 01:20:10,886
Viedään hänet.
706
01:20:29,863 --> 01:20:31,615
Tämä vie meidät sinne.
707
01:20:58,433 --> 01:20:59,703
Selviytyykö hän?
708
01:20:59,851 --> 01:21:02,771
En tiedä, pitää tunnistaa vikakoodi.
709
01:21:03,730 --> 01:21:06,733
Sekvensointi on järkyttävän mutkikasta.
710
01:21:08,693 --> 01:21:10,278
Etkö tehnyt sen itse?
711
01:21:10,445 --> 01:21:13,156
Osittain. Mutta kaikki muu menee...
712
01:21:15,951 --> 01:21:17,327
yli ymmärrykseni.
713
01:21:19,955 --> 01:21:21,373
Hän on ISO.
714
01:21:22,290 --> 01:21:24,876
Lajinsa viimeinen.
715
01:21:27,295 --> 01:21:30,799
Sinä vain suojelit häntä.
716
01:21:30,966 --> 01:21:34,928
Hän on se ihme. Minun elämäntyöni.
717
01:21:36,304 --> 01:21:39,432
Ihmiselämän mullistava
digitaalinen rintama.
718
01:21:40,976 --> 01:21:43,436
Luulin aina,
että se oli vain mainoslause.
719
01:21:44,062 --> 01:21:47,315
Hän voisi mullistaa
meidän maailmamme.
720
01:21:54,281 --> 01:21:55,949
Katsohan tätä.
721
01:22:04,249 --> 01:22:06,376
Hän vaaransi henkensä vuokseni.
722
01:22:08,169 --> 01:22:10,171
Jotkut uhraukset ovat sen arvoisia.
723
01:22:24,269 --> 01:22:25,604
Katso.
724
01:22:28,732 --> 01:22:32,444
Tuo on vaikuttavaa, vaikka itse sanon.
725
01:22:33,903 --> 01:22:37,073
Järjestelmän käynnistyminen
vie hetken.
726
01:22:37,282 --> 01:22:39,534
Sinun on aika kertoa minulle tarina.
727
01:22:58,553 --> 01:23:00,305
Poika ja Flynn ovat poissa!
728
01:23:00,972 --> 01:23:04,851
Oletan heidän kuolleen hississä,
Ylhäisyys.
729
01:23:08,271 --> 01:23:09,606
Oletat.
730
01:23:11,983 --> 01:23:13,151
Etsikää heidät.
731
01:23:18,490 --> 01:23:21,595
Napajäät sulavat,
Lähi-idässä soditaan,
732
01:23:21,743 --> 01:23:23,787
Lakers ja Celtics
jatkavat kamppailuaan.
733
01:23:25,413 --> 01:23:28,268
Rikkaat rikastuvat, köyhät köyhtyvät.
734
01:23:28,416 --> 01:23:32,856
- Kännykät, nettitreffit, wlan...
- Mikä se on?
735
01:23:33,004 --> 01:23:34,274
Langaton lähiverkko.
736
01:23:34,422 --> 01:23:36,049
- Digitaalilaitteidenko?
- Niin.
737
01:23:38,426 --> 01:23:40,178
Ideoin sen 1985.
738
01:23:45,517 --> 01:23:46,768
Isä ja äiti...
739
01:23:49,354 --> 01:23:51,439
- Ovat varmaan...
- Kyllä.
740
01:23:54,859 --> 01:23:57,278
Vaari, kun olin 12.
741
01:23:57,445 --> 01:23:58,947
Mummi viisi vuotta myöhemmin.
742
01:24:03,118 --> 01:24:06,287
Muistatko sen illan,
kun et palannutkaan?
743
01:24:07,539 --> 01:24:09,582
- Lupasit...
- Näyttää sinulle matriisin.
744
01:24:12,293 --> 01:24:14,295
Olisitpa nähnyt tämän silloin.
745
01:24:15,630 --> 01:24:17,674
Olisin halunnut näyttää sen.
746
01:24:19,467 --> 01:24:20,696
Heti paikalla.
747
01:24:20,844 --> 01:24:23,407
Se oli kai hieno,
ennen kuin Clu pilasi sen.
748
01:24:23,555 --> 01:24:24,931
Ei, ei hän...
749
01:24:26,891 --> 01:24:29,686
Hän on minä. Minä pilasin sen.
750
01:24:31,396 --> 01:24:32,897
Tavoittelin täydellisyyttä.
751
01:24:35,400 --> 01:24:37,819
Sitä, mikä minulla oli
koko ajan edessäni.
752
01:24:39,821 --> 01:24:41,197
Suoraan edessäni.
753
01:24:43,575 --> 01:24:47,537
Saavutuksesi on todella uskomaton.
754
01:24:50,331 --> 01:24:53,334
Olisin luopunut kaikesta
tavatakseni sinut.
755
01:25:08,349 --> 01:25:10,435
Muistatko vanhan Ducatisi?
756
01:25:11,019 --> 01:25:14,063
Se käy mielessäni joka armas päivä.
757
01:25:14,272 --> 01:25:15,898
Kunnostan sitä.
758
01:25:16,774 --> 01:25:18,067
Rikoitko sen?
759
01:25:18,276 --> 01:25:20,380
2O vuotta vajassa pölyttymässä.
760
01:25:20,528 --> 01:25:23,906
Se kaipasi vähän huomiota.
761
01:25:25,783 --> 01:25:27,035
Miten se käy?
762
01:25:27,201 --> 01:25:31,164
Kun olen valmis,
paremmin kuin koskaan.
763
01:25:32,624 --> 01:25:34,792
Sen haluaisin nähdä.
764
01:25:36,711 --> 01:25:38,046
Vielä sinä näet.
765
01:25:42,634 --> 01:25:44,969
Hän käynnistyy. Anna hänelle tämä.
766
01:25:45,386 --> 01:25:49,057
Faija kopauttaa taivasta.
Kuuntele soundia.
767
01:26:15,500 --> 01:26:20,755
Kun Flynn tuli, kaikki muuttui.
768
01:26:21,005 --> 01:26:24,217
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
769
01:26:25,009 --> 01:26:28,679
Tunnelma oli pelonsekainen.
770
01:26:30,848 --> 01:26:31,868
Niinkö?
771
01:26:32,016 --> 01:26:36,771
Sopimuksemme lienee yhä voimassa?
772
01:26:38,398 --> 01:26:39,857
Kaupungin hallinta.
773
01:26:40,942 --> 01:26:43,653
Onhan se iso pyyntö,
774
01:26:44,153 --> 01:26:49,033
mutta asiallinen korvaus, eikö vain?
775
01:26:50,535 --> 01:26:54,038
Kauanko olet etsinyt tätä, Clu?
776
01:26:55,123 --> 01:26:57,416
Noin tuhat sykliäkö?
777
01:26:58,543 --> 01:27:01,629
Kuvittele, mitä salaisuuksia se sisältää.
778
01:27:04,632 --> 01:27:09,846
Se on avain matriisin
kaikkiin arvoituksiin.
779
01:27:13,724 --> 01:27:16,727
Mutta eikö tähän liity jotain muutakin?
780
01:27:16,894 --> 01:27:22,233
Olen kuullut puheita projektistasi.
781
01:27:31,993 --> 01:27:37,415
Liittomme ei ole täysin ongelmaton,
782
01:27:38,249 --> 01:27:39,876
mutta varsin tarpeellinen.
783
01:27:41,919 --> 01:27:46,299
Tiedäthän, että tarvitset minun apuani.
784
01:27:48,175 --> 01:27:49,719
Olet oikeassa.
785
01:27:51,012 --> 01:27:52,471
Hölkynkölkyn.
786
01:28:00,313 --> 01:28:02,106
Päätepysäkki.
787
01:28:13,117 --> 01:28:16,913
Olemme turvassa.
Menemme kohti portaalia.
788
01:28:20,625 --> 01:28:22,001
Clu sai levyn.
789
01:28:23,252 --> 01:28:26,047
Kun pääsen ulos, voin sulkea hänet.
790
01:28:28,132 --> 01:28:31,218
Oli virhe lähettää sinut Zusen luokse.
791
01:28:31,886 --> 01:28:34,221
Älä välitä. On niitä tullut tehtyä itsekin.
792
01:28:39,727 --> 01:28:40,853
Missä hän on?
793
01:28:42,480 --> 01:28:46,901
- Kopauttaa taivasta.
- Ja kuuntelee sointia.
794
01:28:48,778 --> 01:28:52,281
Miten löysit hänet?
795
01:29:02,166 --> 01:29:03,250
Ei hätää.
796
01:29:06,253 --> 01:29:07,338
Minä tiedän.
797
01:29:12,802 --> 01:29:14,679
Puhdistuksen aikaan.
798
01:29:16,180 --> 01:29:17,640
Clu ei hellittänyt.
799
01:29:18,599 --> 01:29:21,477
Musta kaarti teloitti ISOja kaduilla.
800
01:29:23,020 --> 01:29:25,773
Kaikki tutut katosivat.
801
01:29:28,609 --> 01:29:30,069
Sitten oli minun vuoroni.
802
01:29:33,364 --> 01:29:34,782
Joten pakenin.
803
01:29:36,200 --> 01:29:39,662
Ystävällinen ohjelma
salakuljetti minut pois.
804
01:29:39,829 --> 01:29:42,058
Mutta pian minut piiritettiin,
805
01:29:42,206 --> 01:29:43,499
ja luulin hetkeni koittaneen.
806
01:29:44,542 --> 01:29:46,794
Juuri kun kaikki oli pimenemäisillään,
807
01:29:46,961 --> 01:29:50,381
tunsin käden olallani.
808
01:29:53,134 --> 01:29:55,094
Ja kun avasin silmäni,
809
01:29:56,720 --> 01:30:00,683
Luoja seisoi rinnallani.
810
01:30:03,727 --> 01:30:05,062
Sinun isäsi.
811
01:30:07,148 --> 01:30:08,524
Hän pelasti minut.
812
01:30:13,404 --> 01:30:16,240
Minäkin taidan sitten olla pelastettu.
813
01:30:35,634 --> 01:30:36,927
Hitonmoinen näkymä.
814
01:30:37,595 --> 01:30:39,866
Siitä tiesimme Flynnin olevan täällä.
815
01:30:40,014 --> 01:30:42,266
Siitä tuli meille toivon symboli.
816
01:30:42,433 --> 01:30:45,853
Jonkin tätä maailmaa paremman.
817
01:30:47,021 --> 01:30:48,814
En ole ikinä ollut näin lähellä.
818
01:30:50,357 --> 01:30:52,943
Tällaiseksi kuvittelen auringonnousun.
819
01:30:53,110 --> 01:30:55,696
Usko pois, sille ei vedä vertoja mikään.
820
01:30:59,033 --> 01:31:00,367
Millainen se on?
821
01:31:02,953 --> 01:31:04,955
- Aurinkoko?
- Niin.
822
01:31:06,207 --> 01:31:07,625
Tuota...
823
01:31:09,877 --> 01:31:12,171
En ole ikinä joutunut kuvailemaan sitä.
824
01:31:14,548 --> 01:31:15,925
Lämmin.
825
01:31:17,801 --> 01:31:18,928
Sädehtivä.
826
01:31:22,222 --> 01:31:23,432
Kaunis.
827
01:31:49,416 --> 01:31:52,211
Äkkiä suojaan!
828
01:31:53,754 --> 01:31:54,880
Tämän ei kuuluisi olla täällä.
829
01:32:00,844 --> 01:32:03,931
- Mitä tapahtui?
- Uusi kurssi.
830
01:32:14,942 --> 01:32:18,965
- Mistä on kyse?
- Clu ei osaa luoda ohjelmia.
831
01:32:19,113 --> 01:32:21,657
Vain tuhota tai muuntaa.
832
01:32:22,783 --> 01:32:24,827
Muuntaa mihin?
833
01:32:28,455 --> 01:32:32,501
Pataljoona 6,
ilmoittaudu Alfa-asemalle.
834
01:32:36,130 --> 01:32:37,256
Hän rakentaa armeijaa.
835
01:32:38,465 --> 01:32:39,550
Mentiin.
836
01:32:39,717 --> 01:32:41,051
Korkean tason ohjelmat -
837
01:32:41,552 --> 01:32:44,596
ilmoittautukoot heti taisteluasemiinsa.
838
01:33:10,164 --> 01:33:12,207
- Näkemiin.
- Ei, odota.
839
01:33:13,333 --> 01:33:15,878
- Mitä hän tekee?
- Poistaa itsensä yhtälöstä.
840
01:33:34,104 --> 01:33:35,522
Tron.
841
01:33:37,357 --> 01:33:38,400
Hän on elossa.
842
01:33:39,943 --> 01:33:41,987
Komentoalus lähestyy.
843
01:33:45,282 --> 01:33:48,952
- Emme voi antaa hänen mennä.
- On vaihtoehto.
844
01:33:49,620 --> 01:33:52,039
Komentoalus lähestyy.
845
01:34:03,383 --> 01:34:04,885
Erinomaista, herra.
846
01:34:19,650 --> 01:34:21,443
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
847
01:34:22,402 --> 01:34:23,904
Nöyrimmin, herra...
848
01:34:24,071 --> 01:34:28,784
Tiedän, että teillä on
suuria suunnitelmia.
849
01:34:30,077 --> 01:34:31,536
Mitä se tekee?
850
01:34:57,104 --> 01:34:59,314
Hänestä tehdään heidän sotilaansa.
851
01:34:59,940 --> 01:35:01,024
Liikkeelle.
852
01:35:11,702 --> 01:35:15,205
Oletkin harvinainen tapaus.
853
01:35:23,880 --> 01:35:25,215
Missä levysi on?
854
01:35:27,968 --> 01:35:29,469
Missä hän on?
855
01:35:31,805 --> 01:35:34,474
Tuolla on täytynyt olla yksinäistä.
856
01:35:35,809 --> 01:35:38,186
On traagista olla lajinsa viimeinen.
857
01:35:40,313 --> 01:35:43,108
Olen nähnyt, mihin käyttäjät pystyvät.
858
01:35:43,984 --> 01:35:45,861
Et kuulu joukkoon.
859
01:35:51,408 --> 01:35:54,244
Minulla on
erikoissuunnitelmia varallesi.
860
01:35:57,748 --> 01:36:00,709
Viekää hänet yläkertaan.
Ja etsikää heidät.
861
01:36:02,169 --> 01:36:06,131
Anteeksi. Olin nostamaisillani maljan.
862
01:36:22,105 --> 01:36:24,024
Tervehdys, ohjelmat!
863
01:36:28,195 --> 01:36:31,281
Olemme yhdessä saavuttaneet suuria.
864
01:36:32,365 --> 01:36:35,137
Luoneet laajan,
moninaisen järjestelmän.
865
01:36:35,285 --> 01:36:39,039
Pitäneet sitä yllä. Parantaneet sitä!
866
01:36:40,040 --> 01:36:43,376
Kitkeneet siitä epätäydellisyydet.
867
01:36:45,712 --> 01:36:48,567
Puhumattakaan väärästä jumalasta,
868
01:36:48,715 --> 01:36:50,759
joka yritti orjuuttaa meidät.
869
01:36:52,802 --> 01:36:54,471
Kevin Flynn!
870
01:36:56,056 --> 01:36:57,599
Missä olet nyt?
871
01:37:01,478 --> 01:37:04,147
Ohjelmatoverit, tehtäköön selväksi,
872
01:37:04,731 --> 01:37:07,400
ettei maailmamme ole enää häkki.
873
01:37:07,567 --> 01:37:09,402
Tästä hetkestä lähtien -
874
01:37:09,569 --> 01:37:12,424
avain uudelle rintamalle on vihdoin -
875
01:37:12,572 --> 01:37:14,199
hallussamme.
876
01:37:19,496 --> 01:37:21,248
Sinun levysi.
877
01:37:21,831 --> 01:37:23,416
Ja toisin kuin itsekäs luojamme,
878
01:37:23,583 --> 01:37:27,189
joka rajoitti maailmamme itselleen,
879
01:37:27,337 --> 01:37:31,091
minä avaan heidän maailmansa -
880
01:37:31,258 --> 01:37:34,052
meidän kaikkien käyttöömme.
881
01:37:36,763 --> 01:37:40,267
Aivan, meille kaikille!
882
01:37:50,694 --> 01:37:52,237
Hän vie kaiken tämän mukanaan.
883
01:37:52,862 --> 01:37:54,781
Hän on keksinyt keinon.
884
01:37:54,948 --> 01:37:58,910
Järjestelmämme laajenee
uusille maille,
885
01:37:59,119 --> 01:38:02,038
ja siellä se myös kukoistaa!
886
01:38:04,040 --> 01:38:08,230
Taistelkaa.
Todistakaa minulle tahtonne.
887
01:38:08,378 --> 01:38:13,091
Olkaa uskollisia, niin minä en teitä petä.
888
01:38:25,979 --> 01:38:27,416
On pakko saada levysi.
889
01:38:27,564 --> 01:38:30,233
Pakko päästä portaalille.
Suljet hänet ulkoa.
890
01:38:30,400 --> 01:38:32,087
Sinä et silti kestä täällä.
891
01:38:32,235 --> 01:38:34,006
- Eikä Quorra.
- Ei hätää.
892
01:38:34,154 --> 01:38:36,448
En palaa kotiin ilman sinua.
893
01:38:39,576 --> 01:38:40,910
Aina samaa joukkuetta.
894
01:38:42,162 --> 01:38:43,455
Muistatko?
895
01:38:45,749 --> 01:38:47,625
Pelkäsin, että sanot noin.
896
01:38:48,752 --> 01:38:50,754
Hommaa kyyti, niin tavataan kentällä.
897
01:38:50,920 --> 01:38:53,047
Mitä suunnittelet?
898
01:38:54,007 --> 01:38:56,342
Olen käyttäjä. Improvisoin.
899
01:38:57,927 --> 01:38:59,888
Maksimoikaa tehokkuus.
900
01:39:01,264 --> 01:39:04,100
Puhdistakaa uusi järjestelmä
puutteistaan.
901
01:39:06,436 --> 01:39:09,898
Visioni on kirkas, ohjelmatoverit.
902
01:39:11,524 --> 01:39:15,236
Tuolla odottaa uusi maailma!
903
01:39:16,112 --> 01:39:18,948
Tuolla odottaa meidän voittomme!
904
01:39:20,033 --> 01:39:21,826
Tuolla...
905
01:39:23,787 --> 01:39:25,455
on kohtalomme.
906
01:40:10,083 --> 01:40:12,043
Identifioi itsesi, ohjelma.
907
01:40:15,755 --> 01:40:18,967
En ole ohjelma, vaan Sam Flynn.
908
01:40:42,782 --> 01:40:45,303
- Identifioi itsesi.
- Otan tämän ajoneuvon.
909
01:40:45,451 --> 01:40:47,203
Sinulla ei ole lupaa.
910
01:40:49,789 --> 01:40:50,999
Heti paikalla, herra.
911
01:40:53,209 --> 01:40:55,545
Nouskaa varovasti alukseen.
912
01:41:07,557 --> 01:41:09,017
Eläköön käyttäjät.
913
01:41:16,816 --> 01:41:18,985
Masterlevy kytketty irti.
914
01:41:22,572 --> 01:41:26,284
Missä mukanani ollut ohjelmatyttö on?
915
01:41:29,829 --> 01:41:30,913
Pakene!
916
01:41:57,273 --> 01:41:59,377
- Mitä teet täällä?
- Pakko päästä kentälle.
917
01:41:59,525 --> 01:42:01,527
Clu tulee pian. Emme onnistu.
918
01:42:01,694 --> 01:42:02,779
Tule.
919
01:42:09,202 --> 01:42:10,495
Tule nyt, poju.
920
01:42:14,373 --> 01:42:16,292
Vähänkö siistiä?
921
01:42:24,634 --> 01:42:25,760
Pian!
922
01:42:26,385 --> 01:42:27,720
Onnistui.
923
01:42:46,405 --> 01:42:49,075
Älä enää hukkaa tätä. Tarvitset sitä.
924
01:42:54,747 --> 01:42:56,685
Antaa palaa, Quorra.
925
01:42:56,833 --> 01:42:58,334
Salaisuus on ranneliikkeessä.
926
01:43:13,432 --> 01:43:16,727
Hävittäjä 5, lähtölupaa ei annettu.
927
01:43:38,040 --> 01:43:39,333
Kuolema käy...
928
01:44:04,233 --> 01:44:05,609
Suunnista kohti valoa, Quorra.
929
01:44:08,571 --> 01:44:10,364
Missä opit tuon tempun?
930
01:44:10,573 --> 01:44:13,075
Encom-tornissa. Toissailtana.
931
01:44:15,411 --> 01:44:16,996
Encom-torni...
932
01:44:19,999 --> 01:44:22,668
Valohävittäjät tulevat.
933
01:44:24,003 --> 01:44:25,338
Sam, tykkitorniin.
934
01:44:35,264 --> 01:44:36,974
Tämähän passaa.
935
01:44:52,615 --> 01:44:54,408
Yksi pudotettu, viisi jäljellä.
936
01:45:00,039 --> 01:45:01,082
Hyvä!
937
01:45:10,299 --> 01:45:11,634
Ne pitää hajottaa!
938
01:45:37,827 --> 01:45:38,994
Hyvää uimareissua!
939
01:45:46,001 --> 01:45:47,753
Pitää päästä niiden taakse!
940
01:45:55,928 --> 01:45:59,014
- Ei taida olla hyvä ajatus.
- Totta.
941
01:46:04,854 --> 01:46:06,272
Se saavuttaa!
942
01:46:50,065 --> 01:46:51,108
Jumissa!
943
01:46:56,739 --> 01:46:59,950
Tron. Mikä sinusta on tullut?
944
01:47:04,997 --> 01:47:06,332
Toimi nyt.
945
01:47:09,668 --> 01:47:11,086
Flynn, mene!
946
01:47:15,507 --> 01:47:17,134
Rinzler, anna palaa.
947
01:47:20,929 --> 01:47:22,306
Lopeta peli!
948
01:47:31,023 --> 01:47:32,149
Ympäri!
949
01:47:44,536 --> 01:47:47,247
Taistelen käyttäjien puolesta.
950
01:47:57,216 --> 01:47:59,343
Se siitä. Selvän teki.
951
01:48:00,636 --> 01:48:01,720
Se on ohi!
952
01:48:13,148 --> 01:48:16,110
Quorra. Olisi yksi pyyntö.
953
01:49:05,033 --> 01:49:06,410
Viedään sinut kotiin.
954
01:49:11,290 --> 01:49:13,750
Tuolla. Laskeudu.
955
01:49:14,459 --> 01:49:17,129
Voi tulla raju alastulo.
956
01:50:09,348 --> 01:50:10,682
Minä hoidan tämän.
957
01:50:16,772 --> 01:50:18,815
Arvasin, että olet täällä.
958
01:50:19,858 --> 01:50:22,903
Syklit eivät ole kohdelleet hyvin.
959
01:50:23,695 --> 01:50:25,489
Et sinä niin vanhalta näytä.
960
01:50:27,366 --> 01:50:31,119
Tein kaiken juuri niin kuin sinä käskit.
961
01:50:31,370 --> 01:50:32,871
Tiedän sen.
962
01:50:33,038 --> 01:50:35,142
Toteutin suunnitelman.
963
01:50:35,290 --> 01:50:36,583
Kuten sen ymmärsit.
964
01:50:38,293 --> 01:50:41,755
Lupasit,
että muutamme maailmaa yhdessä.
965
01:50:42,381 --> 01:50:43,734
Rikoit lupauksesi.
966
01:50:43,882 --> 01:50:45,884
Tiedän. Ymmärrän sen nyt.
967
01:50:46,051 --> 01:50:49,721
Ajoin järjestelmän huippuvireeseen.
968
01:50:49,888 --> 01:50:51,723
Loin täydellisen järjestelmän.
969
01:50:51,890 --> 01:50:55,644
Täydellisyys vain on ulottumattomissa.
970
01:50:56,728 --> 01:51:00,607
Mahdottomuus, mutta koko ajan läsnä.
971
01:51:01,650 --> 01:51:04,611
Et tiennyt sitä,
koska minäkään en tiennyt.
972
01:51:06,988 --> 01:51:08,573
Olen pahoillani, Clu.
973
01:51:11,159 --> 01:51:12,494
Olen pahoillani.
974
01:51:35,016 --> 01:51:36,226
Menkää.
975
01:51:49,698 --> 01:51:50,740
Clu!
976
01:51:51,700 --> 01:51:53,577
Muista, mitä varten tulit.
977
01:52:07,966 --> 01:52:08,902
Isä!
978
01:52:09,050 --> 01:52:10,821
Tiesit, että voitan sinut.
979
01:52:10,969 --> 01:52:13,805
Hänen vuokseenko silti taistelit?
980
01:52:19,895 --> 01:52:20,979
Ei.
981
01:52:26,818 --> 01:52:29,279
Miksi?
982
01:52:31,239 --> 01:52:32,616
Hän on poikani.
983
01:52:38,997 --> 01:52:40,040
Menkää!
984
01:52:45,837 --> 01:52:46,963
Isä!
985
01:52:53,511 --> 01:52:55,639
Sam, on aika!
986
01:52:55,847 --> 01:52:57,057
Ei!
987
01:52:57,265 --> 01:53:00,060
Sam, se on hänen toivomuksensa.
988
01:53:02,270 --> 01:53:04,105
En jätä sinua!
989
01:53:04,773 --> 01:53:06,024
Vie hänet!
990
01:53:17,786 --> 01:53:19,079
Aivan niin!
991
01:53:46,815 --> 01:53:48,191
Näkemiin, poju.
992
01:54:20,098 --> 01:54:22,016
Ei!
993
01:55:38,760 --> 01:55:40,136
Sinäkö hait minua?
994
01:55:41,012 --> 01:55:42,138
Niin.
995
01:55:43,598 --> 01:55:45,642
Tule Encomiin kello 8.00.
996
01:55:47,769 --> 01:55:49,312
Entä hallitus?
997
01:55:51,022 --> 01:55:52,482
Olet nyt puheenjohtaja.
998
01:55:55,360 --> 01:55:57,362
Otan yhtiön takaisin haltuuni.
999
01:56:01,950 --> 01:56:05,286
Ja... olit oikeassa.
1000
01:56:07,622 --> 01:56:08,957
Mistä?
1001
01:56:10,625 --> 01:56:12,001
Kaikesta.
1002
01:56:29,310 --> 01:56:32,021
FLYNNIN PELIHALLI
1003
01:56:37,068 --> 01:56:38,361
Mitä seuraavaksi?
1004
01:56:44,575 --> 01:56:46,953
Meidän kuuluu kai muuttaa maailmaa.
1005
01:56:51,499 --> 01:56:54,335
Haluan näyttää sinulle jotain.
1006
01:59:35,329 --> 01:59:39,417
TRON: PERINTÖ
1007
02:05:05,575 --> 02:05:06,618
Finnish