1 00:00:01,033 --> 00:00:02,066 مرحباً أيّتها اليقطينة 2 00:00:02,186 --> 00:00:05,344 بحلول الوقت الذي ستتلقين فيه هذا، سأكون في منتصف الطريق إلى المخيّم رقم 14 3 00:00:05,464 --> 00:00:09,440 ،الطقس ممتاز، وليس هناك رياح ...والرؤية مثاليّة، إنّما مجرّد 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,140 ..."أعلم أنّ عليكِ "العمل 5 00:00:15,260 --> 00:00:18,136 ولكنّكِ تفوّتين متعة تسلق حقيقيّة. أحبّكِ 6 00:00:21,060 --> 00:00:24,536 {\pos(130,230)} "(جبال (كيباري)، (ألاسكا" 7 00:00:25,536 --> 00:00:33,060 ((النــفــوذ - Leverage)) ((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الأولـى)) ((بـعـنوان: مهـمّة الطـريق الطـويل للأسـفل)) ((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله)) 8 00:00:33,260 --> 00:00:35,996 {\pos(130,230)} "المخيّم، 800 قدم" 9 00:00:50,355 --> 00:00:53,563 حسناً، هذه ليست (بوسطن)، أليس كذلك؟ - (سعدتُ لرؤيتكَ أيضاً يا (إليوت - 10 00:00:53,597 --> 00:00:55,197 من المفترض أن نأخذ عطلة !(لأسبوعين يا (نيت 11 00:00:55,231 --> 00:00:56,504 لقد تسلّقت، أليس كذلك؟ 12 00:00:56,624 --> 00:01:00,070 أسبوعين من مهمّة (سان لورينزو)، حسناً؟ هناك سبب لأننا نتبع القواعد 13 00:01:00,104 --> 00:01:01,796 هذه المهمّة بها فرصة رؤية سانحة 14 00:01:02,240 --> 00:01:05,708 "ولكنّكِ تفوّتين متعة تسلق حقيقيّة. أحبّكِ" 15 00:01:05,742 --> 00:01:07,809 كانت هذه آخر مرّة سمعتُ صوته 16 00:01:07,844 --> 00:01:10,958 ،إختفى في تلك العاصفة ولم يعثروا على الجثة 17 00:01:12,349 --> 00:01:14,083 حدّثيني عنه؟ 18 00:01:14,118 --> 00:01:16,296 (ترعرع (ألان) في مزارع (كنساس 19 00:01:17,621 --> 00:01:22,657 ،وقال أنّ أوّل مرّة يتسلّق بها جبلاً كانت مثل الذهاب الى عالم آخر 20 00:01:22,691 --> 00:01:24,225 تقابلنا خلال تسلق الجبال 21 00:01:24,259 --> 00:01:31,701 أدخل نفسه إلى الجامعة، وبدأ بشركة الإستثمار لمساعدة الشركات الصغيرة مثل مزرعة عائلته 22 00:01:32,838 --> 00:01:34,139 ،وقبل حوالي خمس سنوات 23 00:01:34,174 --> 00:01:39,112 "دخل شراكة مع "خدمات (ميرسيد) الماليّة (شركة (جون دريكسل 24 00:01:39,146 --> 00:01:42,016 هذا هو (دريكسل)، الشخص الثالث 25 00:01:42,050 --> 00:01:48,893 إنّه الرجل الذي يسابق بالسيارات، أليس كذلك؟ - يسابق بأيّ شيء يسير بسرعة ويكلف الكثير - 26 00:01:48,928 --> 00:01:50,195 كما يتسلّق الجبال 27 00:01:50,229 --> 00:01:53,098 ،ولقد أحبّ أنّ بإمكان (آلان) التسلق لذا إصطحبه معه في مجموعة من رحلاته 28 00:01:53,132 --> 00:01:54,027 اسمعي، أنا آسف 29 00:01:54,147 --> 00:01:56,630 لستُ متأكّداً كيف بإمكاني مساعدتكِ في ذلك 30 00:01:56,750 --> 00:02:00,975 هناك شيء خاطئ في "(ميرسيد) الماليّة"، حسناً؟ ...قسم واحد، الإستثمارات العقاريّة 31 00:02:01,010 --> 00:02:04,679 ،قال (ألان) أنّهم يستلون على الممتلكات ،وليس متأكداً حتى أنّهم يملكونها 32 00:02:04,713 --> 00:02:05,786 أنهم يوقّعون إستمارة إعادة الممتلكات 33 00:02:05,906 --> 00:02:07,917 من دون قراءتها حتّى - أجل - 34 00:02:07,951 --> 00:02:10,654 التوقيع الآلي". أجل" هذا ما يدعونه به 35 00:02:10,688 --> 00:02:13,658 ما يفعلونه هو أنّهم يوقعون على الآلاف من إعادة الممتلكات 36 00:02:13,693 --> 00:02:17,863 ويراهنون على أنّ أصحاب المنازل لا يملكون المال للصمود في القضيّة 37 00:02:17,898 --> 00:02:23,637 ،الآن، المحاكم ستوقف التوقيع إذا كان لدى زوجكِ إثبات 38 00:02:23,671 --> 00:02:29,409 بعد أن إختفى، تمّ إقتحام منزلنا، وسرق حاسوبنا الخاص ومسحت رسائله الإلكترونيّة 39 00:02:29,444 --> 00:02:32,679 ...هل هناك أيّ... لا أعرف أثر للأوراق؟ 40 00:02:32,713 --> 00:02:33,880 ليس في منزلنا 41 00:02:35,015 --> 00:02:36,983 ...ولكن قد يكون هناك 42 00:02:37,017 --> 00:02:39,452 مكان أخير لم ينظر إليه أحد 43 00:02:46,560 --> 00:02:50,664 هذا ليس ما كنتُ أتوقعه - التسلق لعبة الرجال الأغنياء - 44 00:02:50,699 --> 00:02:53,702 ،هؤلاء الأشخاص يدفعون 50 ألفاً ،لإرساء مروحيّة في أعلى الجبل 45 00:02:53,736 --> 00:02:57,047 ،وبعدها يتسلّقون إلى القمّة ولديهم عشرات المرشدين يحملون أمتعتهم 46 00:02:57,374 --> 00:03:01,511 إدفع ما يكفي، وسحملونكَ إلى القمّة حرفياً 47 00:03:01,546 --> 00:03:02,746 (مرحباً يا (نيت 48 00:03:09,020 --> 00:03:11,022 (صوفي) 49 00:03:15,026 --> 00:03:19,296 ،لقد سمعتُ عن الإنكار ...ولكن تسلق الجبال لتجنب الحديث عن 50 00:03:22,615 --> 00:03:24,910 أتركني - إنّي متجمّد للغاية - 51 00:03:25,030 --> 00:03:25,969 لا أبالي يا رجل 52 00:03:26,003 --> 00:03:27,838 أرجوك، ضعني أمام النار إفعل شيئاً 53 00:03:27,872 --> 00:03:29,907 ،إنّي أرتجف ،وأعتقد أنّ إحدى حلماتي قد سقطت 54 00:03:29,942 --> 00:03:31,676 ...لأنّ الإحساس عندي - !لا تخبرني بأشياء كهذه - 55 00:03:31,710 --> 00:03:32,744 تخبره ماذا؟ - لا شيء - 56 00:03:32,778 --> 00:03:33,934 مرحباً يا فتاة - مرحباً - 57 00:03:34,054 --> 00:03:36,595 حسناً يا (باركر)، اسمعي يمكنكِ تسلق جبل، صحيح؟ 58 00:03:36,715 --> 00:03:39,118 أتسلّق ناطحات السحاب يمكنكَ المشي إلى أعلى الجبل 59 00:03:39,152 --> 00:03:40,486 ليست نفس الشيء 60 00:03:40,521 --> 00:03:44,524 أهناك إنهيارات في ناطحات السحاب؟ - كلاّ، ولكن ظننتُ أنّه سيكون رائعاً للغاية - 61 00:03:44,559 --> 00:03:48,129 ما مدى خطورة هذه المهمّة التي قبلتها قبل أن تتأكّد منّا أوّلاً؟ 62 00:03:48,163 --> 00:03:49,697 ...أجل 63 00:03:49,732 --> 00:03:53,569 إنّها خطيرة لدرجة سخيفة! مثل كعكة خطيرة على شكل فنجان مع طبقة سكريّة قاتلة 64 00:03:53,603 --> 00:03:57,673 يا رجل، هذه 20.000 قدم نصف المتسلقين فقط يصلون إلى القمّة 65 00:03:57,708 --> 00:04:06,450 لكنّهم إكتشفوا أنّ (ألان سكوت) مات في طريقه للنزول، على بُعد ساعات من المخيّم هنا 66 00:04:06,484 --> 00:04:08,682 أنا آسف... "مات في طريقه للنزول"؟ 67 00:04:08,802 --> 00:04:10,946 !لهذا السبب لا يتسلّق السود أيّ شيء 68 00:04:11,226 --> 00:04:13,624 تعرف أنّ هناك قرابة المئة شخص ميّت منتشرة بجميع أنحاء تلكَ الصخرة 69 00:04:13,744 --> 00:04:14,727 إنّه أمر مقرف 70 00:04:14,847 --> 00:04:19,697 ،هؤلاءِ الأغنياء يصعدون هذه الجبال للمتعة وحسب، ويموتون في محاولة النزول 71 00:04:19,732 --> 00:04:22,400 ،ولكن... يوم سعيد لأنّ الرجل الغنيّ قد أنقذ 72 00:04:22,435 --> 00:04:23,463 ...(الآن، (آلان سكوت 73 00:04:23,583 --> 00:04:26,288 كان آخر شخص على الجبل في الشتاء الماضي، صحيح؟ 74 00:04:26,408 --> 00:04:30,241 أجل، تسببت العاصفة بفقدان الرجل وبإغلاق الجبل لمدّة ثلاثة أشهر 75 00:04:31,377 --> 00:04:32,710 لدينا فرصة بهذا إذن 76 00:04:32,745 --> 00:04:37,449 الآن، إذا وصلنا إلى هناك في يوم إعادة إفتتاح الجبل، فيمكننا أن نجده قبل أيّ شخص آخر 77 00:04:37,483 --> 00:04:42,048 إ... إيجاده؟ إيجاد الرجل الميّت؟ - حسناً، ليس هو بالضبط - 78 00:04:43,624 --> 00:04:46,519 ...حسناً، دفتر الملاحظات هنا 79 00:04:46,639 --> 00:04:48,820 يتضمّن النتائج التي توصل إليها بشأن الغشّ في الرهن العقاري، حسناً؟ 80 00:04:48,889 --> 00:04:51,324 الآن، الباقي من هذه الفرق سيجلسون، حتّى تنجلي العاصفة الثلجيّة 81 00:04:51,358 --> 00:04:52,959 (ولكن، (باركر)، (إليوت أنتما ستصعدان الآن 82 00:04:52,993 --> 00:04:58,131 ،اسمع، هذا مخزن حقاً، وأنا آسفة ولكن سنتسلق جبلاً لإيجاد مذكّرات مدير تنفيذي؟ 83 00:04:58,166 --> 00:05:01,368 "شركة "خدمات (ميرسيد) الماليّة تأخذ 100 منزل في اليوم 84 00:05:01,403 --> 00:05:04,038 تلكَ 100 عائلة في الشارع في اليوم 85 00:05:04,072 --> 00:05:06,480 إمّا أنّهم خائفين جداً أو محطّمين لمقاومة هذا الشيء 86 00:05:06,481 --> 00:05:07,341 (إنّي أتفق مع (صوفي 87 00:05:07,342 --> 00:05:09,777 هذه الأرملة لا تحتاج إلى لصوص للقيام بمهمّة إنقاذ 88 00:05:09,812 --> 00:05:13,147 بل إنّها ليست مهمّة إنقاذ على الإطلاق الرجل ميّت يا (نيت). إنّه بحث عن الكنز 89 00:05:18,954 --> 00:05:20,554 شكراً جزيلاً 90 00:05:20,589 --> 00:05:23,157 بربّكم، الرجل ليس جملاً أين هو شرابي؟ 91 00:05:23,191 --> 00:05:24,592 اسمعوني الآن 92 00:05:24,626 --> 00:05:27,161 هي بحاجة إلى لصوص لأنّ هذا ليس بحث عن الكنز 93 00:05:27,195 --> 00:05:30,398 هي بحاجة الى لصوص لأنّ هذا سباق 94 00:05:30,432 --> 00:05:34,234 حسناً. إذن أنا و(هارديسون) سندير الأمور من خيمة الإتصالات، التي هي هناك 95 00:05:34,268 --> 00:05:38,735 أجل، أنا أعمل على مشروع رسمي لدراسة الأرصاد الجويّة في الولايات المتحدة 96 00:05:38,855 --> 00:05:44,643 ،هذا يعني أنّ لديّ وصول إلى مُرحّل الاتصالات القمر الصناعي، الإنترنت، ومُكرّر موجات البرج 97 00:05:44,677 --> 00:05:47,999 لا أحد يتحدّث إلى أيّ شخص بداخل أو خارج هذا الجبل إلاّ إذا أردنا ذلك 98 00:05:48,119 --> 00:05:51,149 من هؤلاء الرجال المرتدين الملابس الحمراء؟ - إنّهم حرّاس الغابات - 99 00:05:51,269 --> 00:05:53,845 بسببهم لدينا هذه الفرصة السانحة 100 00:05:53,879 --> 00:05:57,748 فريق (دريكسل) يجب أن يُصرّح له رسمياً بتتبّع الآثار، وذلك سيستغرق بضع ساعاتٍ 101 00:05:57,783 --> 00:06:00,084 نحن غير مصرّح لنا رسميّ إذن - جداً - 102 00:06:02,555 --> 00:06:05,890 (يا رفاق، سترة السيّد (سكوت بداخلها جهاز مرشد 103 00:06:05,924 --> 00:06:09,360 الآن، الإشارة ليست قويّة بما يكفي للوصول ،إلى المخيّم، ولكن مع هذا المستقبل 104 00:06:09,394 --> 00:06:12,262 ،كلما إقتربت منه كلما أصبحت الإشارة قويّة 105 00:06:12,296 --> 00:06:14,531 الآن، سأبذل قصارى جهدي لقيادتكم إلى آخر مكان معروف له 106 00:06:14,565 --> 00:06:16,366 ماذا عن (دريكسل)؟ - (تلكَ مهمّة (صوفي - 107 00:06:16,400 --> 00:06:19,935 سوف تبعد (دريكسل) عن الجبل، وتصرف إنتباهه أأنتِ موافقة على ذلك يا (صوفي)؟ 108 00:06:19,970 --> 00:06:25,541 نيت)، إنّي في حفلة مليئة بالأغنياء المخمورين) بعيدة عن الوطن وأعاني دواراً من نقص الأوكسجين 109 00:06:25,575 --> 00:06:27,510 كأنّ عيد ميلاد المخادعين هنا 110 00:06:27,544 --> 00:06:29,712 حسناً يا رفاق 111 00:06:29,747 --> 00:06:31,648 دعونا نذهب لسرقة جبل 112 00:06:31,682 --> 00:06:33,617 ثانية 113 00:06:35,653 --> 00:06:36,853 ماذا؟ - ثانية - 114 00:06:36,888 --> 00:06:39,056 لقد سرقنا بالفعل جبلاً منذ عامين 115 00:06:39,090 --> 00:06:41,125 حقاً؟ - حسناً، من الناحية الفنيّة، كان ملجًأ - 116 00:06:41,159 --> 00:06:45,797 وليس جبلاً، ولكن أجل - وكنتَ مخموراً للغاية في تلكَ المهمّة - 117 00:06:54,639 --> 00:06:56,206 ...السيّدات والسادة 118 00:06:56,241 --> 00:06:57,874 ...نحن نتسلّق هذا الجبل 119 00:06:57,908 --> 00:07:00,003 ...أنا أتسلق هذا الجبل 120 00:07:00,222 --> 00:07:01,551 ...تكريماً لأناس 121 00:07:02,746 --> 00:07:04,746 ...(خصوصاً لصديقي العزيز (آلان سكوت 122 00:07:04,781 --> 00:07:07,983 الذي مات هنا بالضبط ،بفعل ما أحبّوا القيام به 123 00:07:08,018 --> 00:07:14,925 ،مثبتاً للعالم أنّه مع التصميم والإعداد ،لا شيء مستحيل 124 00:07:14,959 --> 00:07:17,794 وهو ما تدور عنه "شركة "خدمات (ميرسيد) الماليّة 125 00:07:17,829 --> 00:07:19,530 إنّها شركة حيث يتمّ التغلب على الشدائد 126 00:07:19,564 --> 00:07:23,001 مذهل. إنّه مُنجز للعمل 127 00:07:23,035 --> 00:07:25,037 ...إنّها شركة 128 00:07:25,071 --> 00:07:27,373 متى سيتسلّق (إليوت) و(باركر) يا (نيت)؟ 129 00:07:27,407 --> 00:07:28,774 في أيّ لحظة من الآن 130 00:07:28,808 --> 00:07:32,177 اسمع، إذا قبض عليكم هناك، إتّصل بي وسأحلّ الأمر 131 00:07:32,212 --> 00:07:34,179 ستحلّ الأمر؟ لا يجب أن تكون هنا 132 00:07:34,214 --> 00:07:36,482 كلاّ، إنّي بخير - (نحن بإرتفاع 8000 قدم بالفعل يا (نيت - 133 00:07:36,516 --> 00:07:39,518 نوبات المرض تزداد هنا، حسناً؟ هل تعرف الأعراض؟ 134 00:07:39,553 --> 00:07:41,754 الصداع والغثيان والدوار والتعب - بالضبط - 135 00:07:41,788 --> 00:07:43,722 ،يشبه الإقلاع عن شرب الكحول أليس كذلك؟ 136 00:07:43,757 --> 00:07:47,960 ماذا تعتقد أنّ يكون إذن؟ أتعتقد أنّه خمر؟ أو تعتقد أنّه الدم يغلي بداخل جمجمتك؟ 137 00:07:47,994 --> 00:07:50,096 ،(مهلاً يا (إليوت ...إذا كنتَ لا تستطيع تحمّل هذا 138 00:07:50,130 --> 00:07:51,364 (أستطيع تحمّله بشكل جيّد يا (نيت 139 00:07:51,398 --> 00:07:54,399 ،ولكن كلّ ثانية تكون بها على هذا الجبل فساعتكَ تدقّ 140 00:07:54,434 --> 00:07:58,670 ،أنتَ جيّد في ما تفعله ولكن لا يمكنكَ تخدع جبلاً 141 00:08:01,474 --> 00:08:02,908 سأكون على ما يرام 142 00:08:04,244 --> 00:08:06,478 ،إنّي أقول وحسب يجب أن أذهب معكِ إلى ذاك الجبل 143 00:08:06,512 --> 00:08:07,879 تريد التسلّق؟ - أجل - 144 00:08:07,914 --> 00:08:09,080 جبل؟ 145 00:08:14,152 --> 00:08:15,452 بجديّة؟ 146 00:08:18,590 --> 00:08:20,257 حسناً 147 00:08:21,492 --> 00:08:28,131 !وتلكَ الأخيرة كانت من 10 أقدام - حسناً، أعتقد أنّي يجب أن أراقبكِ - 148 00:08:28,166 --> 00:08:29,399 تراقبني؟ 149 00:08:29,434 --> 00:08:32,436 (أنـ... أنتِ و(إليوت إنه جبل خطير 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,607 قد يكون هناك بعض الدببة القطبيّة ...أو برودة قاسية 151 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 هذا لن يكون شيئاً، أليس كذلك؟ 152 00:08:37,510 --> 00:08:40,512 ماذا؟ كلاّ... كلاّ 153 00:08:40,547 --> 00:08:44,016 "هذا ليس كذلك. أياً كان "هذا 154 00:08:44,051 --> 00:08:45,551 أجل - حسناً - 155 00:08:45,586 --> 00:08:47,119 حسناً حسناً 156 00:08:48,922 --> 00:08:50,790 حسناً 157 00:08:52,459 --> 00:08:54,527 لنتحرّك 158 00:08:55,696 --> 00:08:59,032 ماذا؟ ماذا تفعل؟ 159 00:08:59,066 --> 00:09:01,534 لقد عانقني (إليوت) على الأقل 160 00:09:01,568 --> 00:09:05,571 سيّد (فورد)؟ - لا - 161 00:09:07,374 --> 00:09:10,877 سيّدة (سكوت)، ماذا تفعلين هنا؟ 162 00:09:10,911 --> 00:09:12,545 مرحباً 163 00:09:12,580 --> 00:09:15,148 ماذا؟ 164 00:09:41,700 --> 00:09:44,034 !عندي خبرة في التسلّق !إنّي أعرف زوجي 165 00:09:44,069 --> 00:09:45,402 !وأعلم الطرق التي سيسلكها 166 00:09:45,437 --> 00:09:47,471 أنتِ متورّطة عاطفياً ذلك يؤدّي إلى قرارات سيّئة 167 00:09:47,506 --> 00:09:50,408 عفواً. أقلتَ ذلك للتو؟ بمظهر جدّي؟ 168 00:09:50,442 --> 00:09:52,476 ليس مساعداً. غير مساعد على الإطلاق 169 00:09:52,510 --> 00:09:56,279 ،اسمعيني الآن... إذا رآكِ (دريكسل) هنا ،فسيكتشف ما نقوم به 170 00:09:56,314 --> 00:09:57,881 وسنفقد الأفضليّة الوحيدة التي لدينا 171 00:09:57,915 --> 00:10:01,752 ،حسناً، يمكنكِ مراقبتنا والاستماع إلينا 172 00:10:01,786 --> 00:10:05,722 ،ولكن عليكِ أن تثقي بنا وتدعينا نفعل بما نقوم به 173 00:10:05,757 --> 00:10:07,157 حسناً. أين هما؟ 174 00:10:08,426 --> 00:10:10,160 لقد إبتعدا كثيراً بالفعل 175 00:10:10,194 --> 00:10:12,395 سيتجمّدان بسرعة على هذه الوتيرة 176 00:10:12,430 --> 00:10:16,099 لا نريدهم أن يصلوا إلى القمّة فعلاً، نريدهم فقط أن يصلوا للمكان حيث نعتقد وجود زوجكِ فيه 177 00:10:16,134 --> 00:10:18,602 وإذا إضطروا، فبإمكانهم إلتقاط صور من دفتر الملاحظات وإرسالها إلينا 178 00:10:18,636 --> 00:10:20,671 كلاّ، لا يستطيعون أترى هذا الخط هنا؟ 179 00:10:20,705 --> 00:10:23,240 ،أيّ شيء فوق تلك النقطة فالإشارة ضعيفة جداً لنقل البيانات 180 00:10:23,274 --> 00:10:24,508 الصوت فحسب 181 00:10:24,542 --> 00:10:28,044 عظيم. يتعيّن علينا إذن إحضار دفتر الملاحظات جسدياً؟ 182 00:10:28,079 --> 00:10:30,180 نعم، بالفعل - رائع - 183 00:10:30,214 --> 00:10:33,250 يبدو أنّ فريق (دريكسل) على أهبة الإستعداد لأيّ درجة تريدني أن أؤخّرهم؟ 184 00:10:33,284 --> 00:10:36,685 اسمعيني يا (صوفي)، إنّه تأخير مستقيم لا شيء خيالي 185 00:10:36,720 --> 00:10:38,587 حسناً، أحتاج لمعرفة الفرق إذا كنتُ سأجري اللعبة 186 00:10:38,622 --> 00:10:39,889 (تلقيتكِ يا (صوفي 187 00:10:39,923 --> 00:10:42,891 ،أيّ شخص سيتسلّق هذا الجبل ...فلابدّ أنّه مسجّل مع خدمات المتنزه، لذا 188 00:10:42,926 --> 00:10:45,728 لا، لا، لا، ليس أسماءً وأرقام بل شخصيّات ومشاعر 189 00:10:45,762 --> 00:10:48,230 أنتِ تتسلقين يا (كارين)، صحيح؟ - أجل - 190 00:10:48,264 --> 00:10:50,031 كنزات كبيرة، مريحة جداً 191 00:10:50,065 --> 00:10:52,534 (هذا فريق (ستراوس (الأصلع هو (هانز ستراوس 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,803 الإستحواذ والإندماج لبعض البنوك الألمانيّة العملاقة 193 00:10:54,837 --> 00:10:57,372 إنّه يحبّ المغازلة كثيراً 194 00:11:06,182 --> 00:11:07,583 المتسلقين اليابانيين 195 00:11:07,617 --> 00:11:09,818 (هذا (هيرو مياشتا "مع شركة "ماكينو الماليّة 196 00:11:09,853 --> 00:11:11,587 ...شركة استثمار كبيرة (أحد المنافسين الرئيسيين لـ(دريكسل 197 00:11:11,621 --> 00:11:13,622 لقد عرضوا على (ألان) عملاً بضع مرّات 198 00:11:15,659 --> 00:11:18,960 هذا أمر غريب. عادة ما يكونون في جبال الألب بهذا الوقت من السنة 199 00:11:18,995 --> 00:11:20,595 مياشتا) متسلق جدّي جداً) 200 00:11:20,630 --> 00:11:23,131 الجبل أكثر جمالاً الآن بما أنّكِ هنا 201 00:11:24,300 --> 00:11:27,836 ،جدّي جداً لمعرفة ما بداخل سترتي على أيّ حال 202 00:11:27,871 --> 00:11:29,171 والأستراليين؟ 203 00:11:29,205 --> 00:11:32,508 ،بعض المشاهير فحسب أطفال أغنياء، من أناس أغنياء 204 00:11:32,542 --> 00:11:34,209 الأناس الذين يملكون الصحف، وما شابه 205 00:11:34,244 --> 00:11:36,178 (السيّاح المتسلقين. أصدقاء (دريكسل 206 00:11:36,212 --> 00:11:39,448 !نعم! أجلبه 207 00:11:41,217 --> 00:11:44,253 إنّها مجرّد ذريعة حقاً للتجوّل في الحفلة بمختلف أنحاء العالم 208 00:11:44,287 --> 00:11:45,921 إنّها حفلة عالميّة كبرى 209 00:11:45,955 --> 00:11:48,958 حسناً إذن، لنحصل على دعوة 210 00:11:48,992 --> 00:11:53,062 (هارديسون)، أريد رقم هاتف في (باريس) يوجّه مباشرة إلى هاتفي 211 00:11:53,096 --> 00:11:54,263 لكِ ذلك 212 00:11:54,297 --> 00:11:56,499 ...بيليفلور). الرقم هو) 213 00:11:56,533 --> 00:12:00,836 06-36-37-84-75 214 00:12:03,492 --> 00:12:05,007 (يمكنني الإستفادة حقاً من مساعدتكَ يا (نيت 215 00:12:05,008 --> 00:12:07,711 هذه المسرحيّة أفضل بكثير كثنائي - ...أجل - 216 00:12:07,745 --> 00:12:12,682 لا، أعتقد أنّي يجب أن أبقَ هنا (إنّه أسهل لرصد (باركر) و(إليوت 217 00:12:12,717 --> 00:12:15,451 بالإضافة لذلك، إنّه لأمر جيّد أنّ هناك وجه واحد لم يُرَ 218 00:12:21,158 --> 00:12:22,692 ماذا تفعل؟ 219 00:12:22,726 --> 00:12:25,761 إنّها ستقابل (دريكسل) للمرّة الثانية 220 00:12:34,038 --> 00:12:35,806 المعذرة 221 00:12:38,443 --> 00:12:39,711 أتعرفين من أنا؟ 222 00:12:39,745 --> 00:12:43,148 أجل، ولكن هل تعرف من أنا؟ - كلاّ، لم نلتقِ قط - 223 00:12:43,182 --> 00:12:45,784 (فريمينت)؟ جبل (رينييه) ...شربنا خموراً ساخنة ممزوجة بالماء 224 00:12:45,819 --> 00:12:48,887 مينا)، تعالي إلى خيمتي)" سوف أُدفّيكِ.""لا؟ 225 00:12:48,921 --> 00:12:52,391 لا تتصل بي؟ - ليس لديّ رقم هاتفكِ - 226 00:12:52,425 --> 00:12:58,497 مينا)، هلا سجّلته لي؟)" "إنّي ثمل جدا لأضغط الأزراز 227 00:13:06,071 --> 00:13:10,374 حسناً، أعتقد أننا إلتقينا من قبل - نعم، لقد إلتقينا - 228 00:13:11,610 --> 00:13:14,645 ،أحضر لي شراب وأستطيع مساعدتك على التذكّر 229 00:13:16,215 --> 00:13:19,785 إنّها مخيف نوعاً ما 230 00:13:19,819 --> 00:13:21,788 لا فكرة لديكِ 231 00:13:30,498 --> 00:13:35,302 نحن نرى خيمة برتقاليّة ولوازم أيمكن أن تكون هذه خيمة (آلان سكوت)؟ 232 00:13:35,337 --> 00:13:37,404 كلاّ يا رجل. هذا مخيّم مرتفع 233 00:13:37,439 --> 00:13:39,807 لديهم بعض اللوازم القليلة المتناثرة على طول الطريق إلى أعلى الجبل 234 00:13:39,841 --> 00:13:43,477 ...الإسعافات الأوليّة، والأكسجين، والمياه هذا النوع من اللوازم 235 00:13:43,511 --> 00:13:45,379 ،(حسناً، يا (نيت 236 00:13:45,413 --> 00:13:50,851 آخر مخيّم معروف لـ(آلان سكوت) كان في ...الشمال 63 درجة، 6 دقائق و 56 ثانية 237 00:13:50,885 --> 00:13:54,655 والغرب 150 درجة، 44 دقيقة و 34 ثانية 238 00:13:54,690 --> 00:13:57,091 حسناً، هذا المخيّم المرتفع ،بعلو 10.000 قدم 239 00:13:57,125 --> 00:14:00,561 (مما يعني أنّ (إليوت) و(باركر ينبغي أن يتلقيا رنين من مُرشده 240 00:14:00,595 --> 00:14:02,930 لكنّه... لا يتلقَ شيئاً 241 00:14:02,965 --> 00:14:06,867 أفكّر بإرسال مستقبل آخر إلى هناك (للمساعدة في إيجاد مُرشد (سكوت 242 00:14:09,071 --> 00:14:12,774 لا، لا، لا يمكننا إرسال متسلّق آخر إلى ذلك الجبل. لا 243 00:14:12,808 --> 00:14:14,009 أأنتَ متأكّد من ذلك؟ 244 00:14:16,478 --> 00:14:17,579 ماذا تقصد؟ 245 00:14:17,613 --> 00:14:20,081 لأنّ عندي بصمة حذاء. روسي 246 00:14:20,116 --> 00:14:23,084 القوّات الخاصّة 247 00:14:23,118 --> 00:14:24,485 بجدّيّة؟ 248 00:14:25,587 --> 00:14:28,222 إنّها بصمة حذاء مميّزة جداً 249 00:14:37,999 --> 00:14:40,200 كان عند (دريكسل) نفس الفكرة التي كانت لدينا 250 00:14:40,235 --> 00:14:43,270 (توخيا الحذر يا (إليوت) ويا (باركر فلديكما بعض المنافسة بالخارج 251 00:14:43,304 --> 00:14:45,139 ما هو الوضع مع (دريكسل) يا (صوفي)؟ 252 00:14:45,173 --> 00:14:46,874 كلّ شيء تمام. لا تؤدّي الأمور لشيء 253 00:14:47,123 --> 00:14:48,122 ما كان ذلك؟ 254 00:14:48,123 --> 00:14:51,245 تعليق؟ - من الذي تراسله؟ - 255 00:14:51,279 --> 00:14:52,680 ألديكَ امرأة أخرى؟ 256 00:14:52,714 --> 00:14:53,881 استمعي لنفسكِ. كلاّ 257 00:14:53,915 --> 00:14:57,050 ،عندما تكون رئيساً لشركة فلا يكون عندكَ الكثير من الوقت للخروج 258 00:14:57,085 --> 00:15:00,554 ولكني أقول لكِ أنّ عندي بعض الوقت ،الإحتياطي للقيام ببعض السفر 259 00:15:00,588 --> 00:15:03,456 وربّما نذهب إلى (باريس) قليلاً 260 00:15:03,491 --> 00:15:05,058 الرسائل النصيّة رائعة 261 00:15:05,092 --> 00:15:08,828 الرسالة النصيّة التي أرسلها للرجل الآخر ستنقل إلى هنا من خلال مُكرّر خليتي 262 00:15:08,863 --> 00:15:13,533 ،وهو ما يعني أنّ بإمكاني أن أجد الروسي الذي ليس على الجبل 263 00:15:13,567 --> 00:15:15,568 ماذا تقصد؟ - هذا ليس منطقياً - 264 00:15:15,602 --> 00:15:18,871 لقد ذهب الرسالة النصيّة إلى هاتف محمول في المخيّم 265 00:15:20,006 --> 00:15:23,041 مياشتا). بعث رساله إلى منافسه) 266 00:15:28,047 --> 00:15:29,848 أيّ إقتراحات يا (نيت)؟ 267 00:15:34,721 --> 00:15:38,892 كلاّ، عندي مشكلة أكثر إلحاحاً في الوقت الراهن 268 00:15:55,066 --> 00:15:57,667 كنتَ محقاً لقد أخذت المستقبل الآخر 269 00:15:57,702 --> 00:16:00,403 ماذا تفعل؟ - إنّي ذاهب خلفها - 270 00:16:00,438 --> 00:16:02,406 أبحوزتكَ الإشارة؟ - أجل - 271 00:16:02,440 --> 00:16:04,408 أجل، لقد سلكت نفس الطريق (الذي سلكه (إليوت) و(باركر 272 00:16:04,442 --> 00:16:06,977 ،(ستتجه إلى الشمال لإيجاد إشارة (سكوت 273 00:16:07,012 --> 00:16:08,646 إنتظر لحظة أ... أأنت مجنون؟ 274 00:16:08,680 --> 00:16:10,247 بربّك يا رجل. إنّها متسلقة خبيرة 275 00:16:10,282 --> 00:16:12,417 أتمزح معي؟ - هذا ما أريدكَ أن تفعله - 276 00:16:12,451 --> 00:16:14,285 أريدكَ أن تحصل على البيانات الماليّة ،(لشركة (مياشتا 277 00:16:14,320 --> 00:16:18,123 ،(وأرفقها بالعمل الذي فعلتَه لـ(دريكسل (و... وأعطي كلّ شيء لـ(صوفي 278 00:16:18,157 --> 00:16:21,093 حسناً يا (صوفي)، هذا منوطٌ بكِ عليكِ أن تكتشفي ما يخطط له 279 00:16:21,127 --> 00:16:23,128 لا تفعل هذا 280 00:16:24,664 --> 00:16:26,499 كما لو أنّكَ تستمع إليّ أبداً 281 00:16:31,005 --> 00:16:32,305 سوف يموت 282 00:16:32,339 --> 00:16:36,442 إليوت)، (باركر)، أريدكما أن تعودا وتوقفاه) أيمكنكما ذلك؟ 283 00:16:36,476 --> 00:16:40,245 (نحن مشغولين هنا يا (هارديسون 284 00:16:40,279 --> 00:16:43,881 هناك بالتأكيد شيء يجري ما الذي وجدته في الحسابات؟ 285 00:16:43,916 --> 00:16:46,384 كان هناك بعض تحويلات لأسهم كبيرة (مثل شركة (مياشتا 286 00:16:46,418 --> 00:16:49,319 اسمعي، هذا شيء تودّين أن ترِيه قبل الإستيلاء على شركة كبرى 287 00:16:49,354 --> 00:16:50,787 ولكن هذا أمر مستحيل 288 00:16:50,822 --> 00:16:53,156 أعني، لم تكن هناك أيّ شائعات حول هذا الإستحواذ الكبير 289 00:16:53,191 --> 00:16:56,059 قال (دريكسل) أنّه سيقضي المزيد من الوقت الإحتياطي 290 00:16:56,094 --> 00:16:58,128 تحقق من سجلات المتسلقين 291 00:16:58,163 --> 00:17:02,266 (إعرف أيّ من رجال شركة (مياشتا يكون على الجبل لأوّل مرة 292 00:17:02,300 --> 00:17:06,136 معظمهم. وليس لديهم الكثير من الخبرة في التسلق أيضاً 293 00:17:06,171 --> 00:17:10,273 هذا لأنّهم ليسوا متسلقين. بل هم محامين هذه عمليّة إستحواذ 294 00:17:11,476 --> 00:17:14,845 حسنا. هذا ممتاز مخيّم الجبل 295 00:17:14,879 --> 00:17:20,583 ليس هناك صحفيين. لا يوجد غيرهم من الموظفين هذا هو المكان المثالي لإجراء مفاوضات سرّيّة 296 00:17:20,617 --> 00:17:22,852 ...دريكسل) هو) 297 00:17:22,886 --> 00:17:24,420 إنّه يبيع الشركة 298 00:17:24,454 --> 00:17:28,757 يبيع الشركة، وبعد ذلك كلّ سجلاّت الرهن العقاري ،تختفي في الشركة اليابانية 299 00:17:28,791 --> 00:17:31,059 حيث قوانين الخصوصيّة (أكثر إحكاماً من (سويسرا 300 00:17:31,093 --> 00:17:36,599 أجل، يحصل (دريكسل) على المال، ويهرب (أغلق هاتفه يا (هارديسون 301 00:17:36,633 --> 00:17:39,536 لا يمكنه التحقق من أسهمه أو رسائله عن العمل 302 00:17:39,570 --> 00:17:40,704 إنّي أغيّر اللعبة 303 00:17:40,738 --> 00:17:43,540 مرحباً، إنّي عطشة 304 00:17:45,777 --> 00:17:48,412 أنتِ لستِ سعيدة - بالتأكيد لستُ سعيدة - 305 00:17:48,446 --> 00:17:51,582 كانت شركتي بهذا القرب من "شراء شركة "(ميرسيد) الماليّة 306 00:17:51,616 --> 00:17:54,051 (ومن ثمّ إنقضّت عليها شركة (مياشتا مثل الفارس الأبيض 307 00:17:54,086 --> 00:17:57,754 ،بمجرّد أن يعلنوا الخبر، سيرتفع سعر الأسهم ولن نكون قادرين أبداً على شرائها 308 00:17:57,788 --> 00:18:00,356 !تلكَ ستة أشهر من حياتي ضائعة 309 00:18:00,391 --> 00:18:03,960 أنا آسفة لم أعرف اسمك 310 00:18:03,994 --> 00:18:07,363 ...هانز). إنّي) 311 00:18:07,397 --> 00:18:09,031 مجرّد متسلّق 312 00:18:15,739 --> 00:18:17,039 نيت)؟) 313 00:18:18,775 --> 00:18:20,209 نيت)؟) 314 00:18:33,291 --> 00:18:36,594 ليتكلّم شخصٌ ما 315 00:18:43,402 --> 00:18:45,870 أين هي يا (هارديسون)؟ 316 00:18:45,904 --> 00:18:47,905 إنّها أمامكَ 317 00:18:47,939 --> 00:18:49,573 أترى الآن، المستبقل لديها يعمل 318 00:18:49,608 --> 00:18:52,843 ،(وبينها وبين مستبقل (باركر (فإنّي أتلقى إحداثيّات على موقع (آلان سكوت 319 00:18:52,877 --> 00:18:56,947 ولكن، أعني، لقد وصلت إلى إرتفاع كافٍ فلمَ تستمرّ بالتسلّق؟ 320 00:18:56,981 --> 00:18:58,748 لأنّ عليها ذلك 321 00:18:58,783 --> 00:19:03,820 ،من الأفضل أن نجدها وإلا سنصبح جثّتين بدلاً من واحدة 322 00:19:09,093 --> 00:19:12,228 ،(حسناً اسمعا، بفضل السيّدة (سكوت 323 00:19:12,263 --> 00:19:18,335 لدي إحداثيّات زوجها، ولكن الموقع بعيد جداً من الموقع الذي أعطاه (دريكسل) لطواقم الإنقاذ 324 00:19:18,369 --> 00:19:21,371 ألا يعتقد أيّ شخص آخر أنّ شيئاً سيئة سيحدث حقاً هذه الليلة؟ 325 00:19:22,440 --> 00:19:25,709 ماذا؟ هنا؟ أتمزح معي؟ !لا يوجد شيء هنا 326 00:19:25,743 --> 00:19:28,812 نعم. لا ، لا. انها... انها... وحصل أن يكون هناك. 327 00:19:28,846 --> 00:19:32,283 هذا... هذا هو المكان الوحيد المنطقي لتكون الجثّة فيه 328 00:19:32,317 --> 00:19:34,852 حسناً، أنتَ مخطئ - لا، إنّي أقول لكَ - 329 00:19:34,886 --> 00:19:36,920 أنتَ تقف فوقه 330 00:19:36,954 --> 00:19:41,091 ،وأنا أقول لكَ كيف يمكن لنا أن نكون هنا !إذا المقصود بـ"هنا" ليس هنا، حسناً 331 00:19:41,125 --> 00:19:43,660 !إننا نقف حرفياً في حقل من الثلج 332 00:19:45,696 --> 00:19:47,230 !فجوة - !فجوة - 333 00:19:54,172 --> 00:19:56,240 إليوت)؟) 334 00:19:56,274 --> 00:19:58,109 باركر)؟ (باركر)؟) 335 00:19:59,711 --> 00:20:01,912 نيت). (نيت). لدينا مشكلة) 336 00:20:01,946 --> 00:20:05,015 نيت)، لدينا... (نيت)؟) 337 00:20:15,460 --> 00:20:20,330 هيّا يا (نيت). أجبني يا رجل !(أريدكَ أن تجيب عليّ. (نيت)؟ (نيت 338 00:20:49,676 --> 00:20:52,096 استيقظتُ، وجررتكَ إلى هنا للمخيّم المرتفع 339 00:20:54,437 --> 00:20:55,670 ماذا حدث؟ 340 00:20:55,705 --> 00:20:56,972 إلتوت ساقي 341 00:20:57,006 --> 00:20:59,675 ...وواصلتُ التحرّك، وتنفّستُ بسرعة 342 00:20:59,709 --> 00:21:01,677 ومن ثمّ وجدتني 343 00:21:01,712 --> 00:21:04,314 كنتُ لأموت هناك - لا، لا، لا - 344 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 لم تكوني لتريدين ذلك 345 00:21:09,587 --> 00:21:11,989 ...كنتُ 346 00:21:12,024 --> 00:21:14,024 غاضبة؟ 347 00:21:14,059 --> 00:21:17,028 لم يتسنّ لي أن أودّع 348 00:21:17,062 --> 00:21:19,163 ...وذلك 349 00:21:19,197 --> 00:21:20,631 ليس منصفاً 350 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 ليس منصفاً أبداً 351 00:21:22,034 --> 00:21:24,336 اسمعيني، أعلم الشعور فلقد خسرتُ شخصاً 352 00:21:24,370 --> 00:21:26,404 "لا تحصل على "إنصاف 353 00:21:26,439 --> 00:21:29,541 ،ولا على خاتمة أو وداع لذا تكبتُ الغضب بداخلك 354 00:21:29,575 --> 00:21:33,879 تعلمتُ أنّ الغضب شعور جيّد أفضل من الحزن 355 00:21:33,913 --> 00:21:38,383 وأعرف أنّ الغضب هو الشيء الذي يحرّكني ويجعلني أستيقظ في الصباح 356 00:21:38,418 --> 00:21:42,521 ولكن عليكِ أن تكوني حذرة قليلاً 357 00:21:42,555 --> 00:21:45,157 لأنّه إذا ما تركتِ نفسكِ أن تكوني ،مدفوعة من قبل الغضب 358 00:21:45,191 --> 00:21:50,529 فإنّه سيعميكِ، وستدخلين في مأزق ،مراراً وتكراراً حتّى تتمكّني أن تشعري 359 00:21:50,563 --> 00:21:54,800 بحيث يمكنكِ... هزيمة شيء 360 00:21:54,834 --> 00:21:57,202 وماذا سيحدث بعد ذلك؟ 361 00:21:57,237 --> 00:22:03,575 حسناً، في النهاية... تواجهين شيئاً ولن يتمكّن غضبكِ من هزيمتكِ 362 00:22:03,609 --> 00:22:06,078 مثل جبل؟ - ...تدركين أنّكِ - 363 00:22:08,715 --> 00:22:11,350 أنتِ محظوظة لأنّكِ إستنفذتِ المؤن 364 00:22:14,688 --> 00:22:17,924 والطريق طويلة للأسفل 365 00:22:25,868 --> 00:22:28,570 مرحباً 366 00:22:29,676 --> 00:22:30,676 توقفي 367 00:22:41,350 --> 00:22:44,318 لكانت ستصبح الأمور أسوأ بكثير 368 00:23:27,498 --> 00:23:30,266 لقد كسرت ساقه 369 00:23:30,300 --> 00:23:33,401 سقط عبر الجليد، وكسر ساقه كان الأمر كذلك إذن 370 00:23:33,436 --> 00:23:36,304 ،سيكون خروجنا من هنا كالدبّ وهناك إثنان منا 371 00:23:36,339 --> 00:23:39,808 رجل واحد بنفسه؟ لم يكن له حظّ أوفر 372 00:23:39,842 --> 00:23:44,479 مات هنا؟ وحيداً؟ 373 00:23:47,828 --> 00:23:50,285 لم يتمكّن من العثور على مُرشده 374 00:23:50,320 --> 00:23:54,624 الجدران الحجريّة غطّت على الإشارة والعاصفة أغلقت عليه المدخل 375 00:24:01,464 --> 00:24:02,731 علينا الخروج من هنا 376 00:24:03,500 --> 00:24:10,472 أخرجي المعدّات - وهو. سنخرجه أيضاً - 377 00:24:14,144 --> 00:24:16,345 حسناً 378 00:24:18,514 --> 00:24:21,417 نيت)؟ (إليوت)؟ (باركر)؟) 379 00:24:21,451 --> 00:24:23,052 نيت)؟) 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,254 إليوت)؟ (باركر)؟) 381 00:24:24,288 --> 00:24:26,723 !توقف! أنتَ تقودني إلى الجنون - مهلاً. مهلاً - 382 00:24:26,758 --> 00:24:30,727 أنا مقيّد من الخوف بشكل ممتاز تماماً - إبقَ مركّزاً فحسب - 383 00:24:30,762 --> 00:24:32,897 لا فكرة لدى (دريكسل) أنّ أسهمه في تصاعد، صحيح؟ 384 00:24:32,931 --> 00:24:34,565 شكراً لك 385 00:24:34,599 --> 00:24:36,600 كال، الألمان يشترون كالمجانين 386 00:24:36,635 --> 00:24:39,903 سيّد (مياشتا). مرحباً بكَ - (صديقة السيّد (دريكسل - 387 00:24:39,938 --> 00:24:42,205 حسناً، لنكون صادقين "إنّي أعمل لحساب جريدة "لندن إكسامينر 388 00:24:42,240 --> 00:24:46,013 كنتُ أحاول الحصول على جواب صريح منه ولكن تعرف طبيعته 389 00:24:46,079 --> 00:24:47,079 نعم 390 00:24:47,322 --> 00:24:50,481 إذن، أيّ تعليق حول هذا... هذا الإستحواذ؟ 391 00:24:52,117 --> 00:24:55,953 لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين عنه - من الألمان - 392 00:24:55,988 --> 00:24:57,355 تحقق من سعر السهم 393 00:25:04,063 --> 00:25:05,296 إعذريني 394 00:25:11,303 --> 00:25:14,705 لقد نفذت منّي الخدع هنا أين هم؟ 395 00:25:14,739 --> 00:25:16,706 "مرحباً أيّتها اليقطينة" 396 00:25:17,595 --> 00:25:18,884 البطاريّة جيّدة 397 00:25:19,443 --> 00:25:20,643 البرودة أبقتها بحالة جيّدة 398 00:25:21,160 --> 00:25:23,378 هناك رسالة أخرى أينبغي أن نشاهدها؟ 399 00:25:23,413 --> 00:25:26,248 (هذا لزوجته يا (باركر وليس لنا 400 00:25:30,219 --> 00:25:33,322 حسناً. كيف سيعمل هذا؟ 401 00:25:33,356 --> 00:25:35,491 ليس لدينا ما يكفي من الوقت لوضع المسامير في الجليد 402 00:25:35,525 --> 00:25:37,493 ،سأرفعكِ وبعدها ستربطيني بالحبل 403 00:25:37,528 --> 00:25:38,962 ماذا عنه؟ 404 00:25:38,996 --> 00:25:43,167 ،سنقوم بوضع رافعة حوله محاولة رفع جثّته 405 00:25:43,201 --> 00:25:44,134 (آلان) 406 00:25:45,103 --> 00:25:47,305 سوف يأتي معنا 407 00:25:56,581 --> 00:26:01,985 (حسناً، لديّ إحداثيّات على إشارة (نيت والسيّدة (سكوت) نزولاً من الجبل 408 00:26:02,019 --> 00:26:03,853 ،ولكن لا يزال ليس هناك أي صوت حتى الآن 409 00:26:03,887 --> 00:26:08,824 ،ويبدو أنّ هناك عاصفة كبيرة قادمة وإشارة الراديو مشتتة في كلّ مكان 410 00:26:08,858 --> 00:26:11,893 اسمح لي أن أعرف في اللحظة التي تسمع فيها شيئاً، حسناً؟ 411 00:26:11,927 --> 00:26:13,061 كلمة 412 00:26:13,095 --> 00:26:15,163 أجل؟ - توقفي عن ذلك - 413 00:26:15,198 --> 00:26:17,866 الألمان واليابانيون يعتقدون أنّي أخدعهم 414 00:26:17,900 --> 00:26:20,568 لا أستطيع الوصول إلى مكتبي عبر الهاتف 415 00:26:20,603 --> 00:26:24,439 ،لا فكرة لديّ عمّا يجري ولكن ما أعرفه هو أنّكِ في منتصف الأمر 416 00:26:24,474 --> 00:26:27,209 تحقق من سعر سهمك - لا أستطيع - 417 00:26:27,243 --> 00:26:29,210 إمنحه لحظة فحسب 418 00:26:32,348 --> 00:26:34,182 ما الذي يجري؟ 419 00:26:34,217 --> 00:26:36,185 يا عزيزي 420 00:26:36,219 --> 00:26:39,088 ،شركة (مياشتا) تنسحب ،ممّا يعني أنّ الألمان ينسحبون 421 00:26:39,122 --> 00:26:43,159 ،ممّا يعني أنّ أسهمكَ ستنهار ويمكننا الإطاحة بشركتكَ 422 00:26:44,261 --> 00:26:48,064 لكنة رائعة الآن، من أنتِ؟ وماذا تريدين؟ 423 00:26:49,900 --> 00:26:52,868 !(كارين) ماذا تفعلين هنا؟ 424 00:26:52,903 --> 00:26:56,706 أعني... تعازينا الحارّة لكِ - لا تفعل - 425 00:26:57,641 --> 00:26:58,908 !مرحباً يا عزيزي 426 00:27:02,679 --> 00:27:05,348 "إنّي أجري خدعة "سيرك موسكو وأنتَ الثري. إبدأ 427 00:27:05,382 --> 00:27:08,585 حسناً، إنّي أحتضر نوعاً ما هنا من مرض بسبب الإرتفاع 428 00:27:08,619 --> 00:27:10,587 حسناً، إفعل ذلك بسرعة 429 00:27:12,314 --> 00:27:16,995 ...حسناً، أنا سأصعد، وسأعدّ البكرة - بإفتراض أنّ هناك ما يكفي من الحبال - 430 00:27:17,029 --> 00:27:18,697 ومن ثمّ سأسحبك، وبعدها هو 431 00:27:18,731 --> 00:27:21,767 سننتشله من هنا ونعيده إلى أسفل الجبل؟ 432 00:27:24,038 --> 00:27:26,139 (نحن في وضح النهار يا (باركر 433 00:27:26,173 --> 00:27:28,308 حسناً، فمن الأفضل أن نسرع 434 00:27:33,282 --> 00:27:34,983 !(باركر) 435 00:27:35,017 --> 00:27:36,852 أأنتِ بخير؟ 436 00:27:36,886 --> 00:27:40,088 تولّيتُ أمري. تولّيتُ أمري 437 00:27:43,593 --> 00:27:47,962 لقد قطع الحبل سيكون قصيراً 438 00:27:50,666 --> 00:27:52,714 يجب أن أزيل الحبال عنه فنحن بحاجة إليه 439 00:27:52,715 --> 00:27:53,662 !لا - !(باركر) - 440 00:27:53,794 --> 00:27:55,602 !لقد قضيَ أمره - !لا - 441 00:27:55,637 --> 00:27:59,940 !هذا ما يفترض علينا أن نفعل !من المفترض أن نعيده إلى زوجته 442 00:27:59,974 --> 00:28:04,311 ،نيت) سيفعل ذلك، و (صوفي) ستفعل ذلك) !و(هارديسون) سيفعل ذلك 443 00:28:04,345 --> 00:28:09,112 !سيفعلون الأمر الصائب !أريد أن أفعل الأمر الصائب 444 00:28:10,539 --> 00:28:12,718 يا إلهي 445 00:28:23,814 --> 00:28:24,881 أنا لا أبيع أيّ شيء من هذا 446 00:28:24,915 --> 00:28:29,319 لا أبالي، حسناً؟ يمكنني شراء شركتكَ في أيّ وقت أريد، حسناً، وألتقط الأشلاء بوقتٍ لاحق 447 00:28:29,353 --> 00:28:31,854 اسمع، الأرملة أعطتني دفتر الملاحظات حسناً؟ 448 00:28:31,888 --> 00:28:34,457 ،أرقام الحسابات كلّ شيء أحتاجه لإثبات 449 00:28:34,491 --> 00:28:39,628 أنّ الغالبيّة العظمى من أصول رهنكَ العقاري ليست لك... بإستثناء التي لا قيمة لها 450 00:28:40,601 --> 00:28:41,396 أنتَ تخادع 451 00:28:41,431 --> 00:28:44,399 حسناً. أسمعت خبراً من زميلك الروسي؟ 452 00:28:44,434 --> 00:28:47,069 ماذا تريد؟ 453 00:28:47,103 --> 00:28:49,204 ما أريدك أن تقوم به هو الإنتظار لبضع ساعات 454 00:28:49,238 --> 00:28:54,277 ماطل، حسناً، لأنّنا سنستفيد (من إعلان شركة (مياشتا 455 00:28:59,451 --> 00:29:02,553 ،عندما أعود أريد أن أرَ دفتر الملاحظات 456 00:29:02,587 --> 00:29:04,088 أجل 457 00:29:11,264 --> 00:29:13,398 أنتِ 458 00:29:15,201 --> 00:29:17,068 إنّه لأمر جيد أنّه نحن 459 00:29:19,071 --> 00:29:20,872 لأنّنا كنا سنتركه 460 00:29:22,775 --> 00:29:28,281 لأنّهم سيستمرّون بالمحاولة، وسيتجّمدون (حتّى الموت بجانبه، خصوصاً (هارديسون 461 00:29:28,315 --> 00:29:30,350 لذا كان أمراً جيّداً أنّه كان نحن 462 00:29:30,384 --> 00:29:32,419 ...الاثنين منّا 463 00:29:32,453 --> 00:29:35,022 ...نفعل أشياءً لا يمكنهم فعلها 464 00:29:35,056 --> 00:29:37,925 لن يفعلوها 465 00:29:39,728 --> 00:29:41,829 أيجعلنا ذلك سيئيين؟ 466 00:29:41,863 --> 00:29:44,098 ...يجعلنا 467 00:29:46,702 --> 00:29:48,136 بطبيعتنا 468 00:29:48,170 --> 00:29:54,075 ...الآن، يمكنكِ تقبّل ذلك كهبة أو يمكنكِ تقبّلها كلعنة 469 00:29:55,311 --> 00:29:57,912 هذا الأمر منوط بكِ 470 00:30:14,396 --> 00:30:16,397 إنتظر لحظة 471 00:30:16,432 --> 00:30:19,968 أريد أن أشاهد تلكَ الرسالة الأخيرة ...على هاتفه 472 00:30:20,002 --> 00:30:22,704 في حال أرادنا أن نفعل شيئاً لأجله 473 00:30:22,739 --> 00:30:24,774 هذا منصف 474 00:30:30,481 --> 00:30:32,882 "يرجى الإنتباه، أيّها المخيّم" 475 00:30:38,022 --> 00:30:39,522 !(هارديسون) 476 00:30:40,691 --> 00:30:42,759 نعم؟ 477 00:30:42,793 --> 00:30:43,726 !نعم 478 00:30:43,761 --> 00:30:46,062 إنتظر لحظة. (باركر). (باركر)؟ أأنتِ هناك؟ 479 00:30:46,096 --> 00:30:49,866 التكلّم... يستنفذ... الأوكسجين 480 00:30:49,900 --> 00:30:51,033 صحيح 481 00:30:51,068 --> 00:30:54,003 ...اسمعوا، أنا 482 00:30:54,037 --> 00:30:56,372 ...أريد أن أقول لكم هذا يا أصحابي 483 00:30:56,406 --> 00:30:58,240 (هارديسون) - ...أوَتعرفون، لقد كنتُ خائفاً جداً - 484 00:30:58,275 --> 00:31:00,576 !(اخرس يا (هارديسون استمع إلى هذا 485 00:31:00,610 --> 00:31:02,344 "يرجى الإنتباه، أيّها المخيّم" 486 00:31:02,378 --> 00:31:03,846 الآن، دعيني أفهم هذا 487 00:31:03,880 --> 00:31:05,814 "عندما قلتُ... عندما قلتُ "مماطلة بسيطة 488 00:31:05,849 --> 00:31:07,116 ...سمعتِ 489 00:31:07,150 --> 00:31:09,685 متعددي الجنسيّات، أوساط مالية عليا" تغذية الجنون"، أليس كذلك؟ 490 00:31:09,719 --> 00:31:11,554 الشيء نفسه 491 00:31:11,588 --> 00:31:14,190 (نيت)، عندي (إليوت) ،و(باركر) نازلان من الجبل 492 00:31:14,224 --> 00:31:15,959 ولديّ شيء يجب أن تسمعه 493 00:31:15,993 --> 00:31:19,029 (اذهبي للإطمئنان على (كارين 494 00:31:21,465 --> 00:31:24,234 أيمكنكَ؟ لا؟ 495 00:31:24,268 --> 00:31:28,338 حسناً، أخبرهم أن يعيدوا المحاولة حينما يصلوا إلى المخيّم المرتفع 496 00:31:31,642 --> 00:31:33,976 لأيّ سبب تلكَ الضربة؟ - أوقف خدعتكَ - 497 00:31:34,011 --> 00:31:36,412 ،أرني دفتر الملاحظات وإلا سأتمم الصفقة 498 00:31:36,447 --> 00:31:39,748 عليّ الذهاب للحصول عليه - ليس معكَ، أليس كذلك؟ - 499 00:31:41,651 --> 00:31:42,952 هذا ما ظننته 500 00:31:42,986 --> 00:31:44,319 ...أخبركَ أمراً 501 00:31:44,354 --> 00:31:46,955 ...إذا وجده فريقكَ... إذا 502 00:31:46,989 --> 00:31:50,925 سأقول لزميلي أن لا يقتلهم إذا سلّماه له 503 00:31:50,960 --> 00:31:53,729 بل سيعطيهم توصيلة إلى أسفل الجبل 504 00:32:03,107 --> 00:32:05,675 هذا الأمر لا يسير بشكل جيّد لك 505 00:32:05,709 --> 00:32:09,112 لديّ بعض الأنباء السيّئة وبعض الأنباء السّارة 506 00:32:09,146 --> 00:32:12,515 الأنباء السّيئة هي أنّ (دريكسل) يعلم أننا لم نحصل على دفتر الملاحظات حتى الآن 507 00:32:12,550 --> 00:32:14,017 والنبأ السار؟ 508 00:32:14,051 --> 00:32:15,719 "قال "نعطيهم توصيلة 509 00:32:29,702 --> 00:32:31,669 الآن، أين يمكن أن يكون؟ 510 00:32:54,725 --> 00:32:55,625 !(باركر) 511 00:33:00,231 --> 00:33:02,633 دفتر الملاحظات 512 00:33:02,667 --> 00:33:03,968 !إليوت). لا تفعل) 513 00:33:05,437 --> 00:33:07,138 !دفتر الملاحظات هو كلّ ما لدينا 514 00:33:55,952 --> 00:33:57,286 !أنتَ 515 00:33:57,320 --> 00:33:59,588 لديّ مركبة تسير على الثلج في الخارج تردد 2-6-8 516 00:33:59,623 --> 00:34:01,891 صلني به على الخطّ الآن - حسناً - 517 00:34:01,925 --> 00:34:04,995 ...2-6-8 518 00:34:05,029 --> 00:34:06,530 أتسمعني يا (ديمتري)؟ 519 00:34:07,999 --> 00:34:11,868 لقد دمّرتُ دفتر الملاحظات" "لا شيء سوى الرماد 520 00:34:11,902 --> 00:34:13,270 أحسنتَ عملاً 521 00:34:13,304 --> 00:34:14,904 عُد إلى هنا بأسرع ما يمكنكَ 522 00:34:19,676 --> 00:34:21,043 (نيت) 523 00:34:21,077 --> 00:34:24,312 نيت)، لدينا مشكلة خطيرة يا رجل) مشكلة خطيرة 524 00:34:29,576 --> 00:34:34,113 أؤكّد لك، لن تندم على هذا الإتفاق - (ونحن نتطلّع إلى ذلك سيّد (دريكسل - 525 00:34:34,148 --> 00:34:35,849 وأنا كذلك 526 00:34:44,894 --> 00:34:49,565 "أنتِ تفوّتين متعة تسلق حقيقيّة. أحبّكِ" 527 00:34:51,235 --> 00:34:52,802 "يرجى الإنتباه أيّها المخيّم" 528 00:34:52,836 --> 00:34:54,971 "آمل أنّي في المدى الصحيح" 529 00:34:55,005 --> 00:34:56,773 "(أنا (آلان سكوت" 530 00:34:56,807 --> 00:34:58,975 "لقد... لقد أصبتُ" 531 00:34:59,877 --> 00:35:01,978 "لقد وجدتُ مأوىً في هذا الكهف" 532 00:35:02,013 --> 00:35:04,414 "...ولكن" 533 00:35:04,448 --> 00:35:06,316 "لا أعتقد أنّي سأستطيع النزول..." 534 00:35:10,021 --> 00:35:11,955 "...(جون)" 535 00:35:13,524 --> 00:35:16,593 "جون) قطع حبلي وتركني أقع)" 536 00:35:16,628 --> 00:35:18,262 كلاّ، كلاّ 537 00:35:18,297 --> 00:35:20,231 !ذلك... ذلك لم يحدث 538 00:35:21,267 --> 00:35:24,369 "جون دريكسل) قطع حبلي)" 539 00:35:24,404 --> 00:35:27,039 من أين يأتي هذا؟ 540 00:35:27,073 --> 00:35:28,574 "يرجى الإنتباه أيّها المخيّم" 541 00:35:28,608 --> 00:35:29,842 أتتلقى ذلك؟ 542 00:35:29,876 --> 00:35:32,177 كلاّ، بالكاد أستطيع سماع صوتكَ 543 00:35:32,212 --> 00:35:35,614 اسمع، أريدكَ أن تصل إلى أسفل الجبل في المدى عريض النطاق 544 00:35:35,648 --> 00:35:37,415 ضعه تحت خط القطع 545 00:35:37,450 --> 00:35:38,416 !(باركر) 546 00:35:50,995 --> 00:35:52,529 !أنتَ 547 00:35:53,464 --> 00:35:55,299 ماذا فعلتَ؟ 548 00:35:55,033 --> 00:35:57,534 {\pos(190,240)} لقد فعلتُ ما أمرتني به 549 00:35:59,905 --> 00:36:02,708 "لقد رأيته يفعل ذلك" 550 00:36:02,742 --> 00:36:04,376 "رأيته" 551 00:36:06,079 --> 00:36:08,047 "...لا أعتقد" 552 00:36:08,082 --> 00:36:09,716 "...لا أعتقد أنّه خطط لذلك، ولكن" 553 00:36:09,750 --> 00:36:12,584 أنتَ رهن الإعتقال. دعنا نذهب 554 00:36:16,956 --> 00:36:21,225 مهلاً... هذه مجرّد أدلة غير مباشرة 555 00:36:21,260 --> 00:36:23,894 بيان الوفاة... مقبول في المحكمة 556 00:36:27,232 --> 00:36:28,699 (تعال معنا سيّد (دريكسل 557 00:36:30,334 --> 00:36:33,236 !لا يمكنكَ أن تفعل هذا بي 558 00:36:33,270 --> 00:36:34,638 !إبتعدوا عنّي 559 00:36:39,143 --> 00:36:42,712 كيف تفعل هذا يا (هارديسون)؟ - لا أفعل ذلك - 560 00:36:42,747 --> 00:36:45,148 الرجل حاول إرسال هذا بالبريد الإلكتروني ،في الليلة التي مات فيها 561 00:36:45,183 --> 00:36:47,650 وظلّ قابعاً في هاتفه حتى وجد إتّصالاً 562 00:36:47,685 --> 00:36:51,489 ألان سكوت) يُعرّف بالرجل الذي قتله) 563 00:36:51,523 --> 00:36:54,158 "إنّي أرسلها لكم بالبريد الآن" 564 00:36:54,193 --> 00:36:58,997 آمل فقط أنّ هناك قوّة إشارة كافية" "لكي تصل الرسالة 565 00:37:09,676 --> 00:37:11,110 "(كارين)" 566 00:37:13,279 --> 00:37:15,113 "...(كارين)" 567 00:37:15,148 --> 00:37:17,416 "...إذا سمعتِ هذا" 568 00:37:19,886 --> 00:37:26,023 عزيزتي، جميع من يذهب إلى أعلى الجبال" "يحفظ هذا الخطاب في رؤوسهم 569 00:37:26,058 --> 00:37:27,825 "...و" 570 00:37:32,331 --> 00:37:34,900 "...أعتقد أنّ" 571 00:37:49,050 --> 00:37:52,086 "أعتقد أنّ الأمور شارفت على النهاية" 572 00:37:53,254 --> 00:37:55,189 "أحبّكِ" 573 00:37:55,223 --> 00:37:56,590 "...إنّي" 574 00:37:56,625 --> 00:37:58,659 "إنّي أحبّكِ حباً جمّاً" 575 00:37:58,694 --> 00:38:00,828 "وسأظلّ أحبّكِ دائماً" 576 00:38:05,301 --> 00:38:11,073 ،لذا لا تأتي إلى هنا للبحث عنّي" "لأنّي لستُ هنا 577 00:38:11,107 --> 00:38:16,512 ،أنا هناك إلى جانبكِ" "أينما كنتِ 578 00:38:16,546 --> 00:38:18,013 "إتفقنا؟" 579 00:38:22,886 --> 00:38:24,854 "أحبّكِ أيّتها اليقطينة" 580 00:38:24,888 --> 00:38:27,757 أحبّكَ أيضاً 581 00:38:37,000 --> 00:38:39,234 لقد فعلتِها 582 00:38:40,503 --> 00:38:43,238 لقد أعدتِه إليها 583 00:38:46,575 --> 00:38:48,943 مرحباً 584 00:39:09,064 --> 00:39:12,100 تدركُ أنّ هذا لن يكون طبيعياً، أليس كذلك؟ 585 00:39:12,134 --> 00:39:16,271 إعتادت جدّتي القول أنّ ما هو طبيعي هو أياً كان ما يعمل لك 586 00:39:16,305 --> 00:39:18,506 وجمعنا نعمل بإنسجام 587 00:39:18,540 --> 00:39:19,774 يجب أن ألتقي بجدّتكَ 588 00:39:19,808 --> 00:39:21,710 ...أجل، يجب عليكِ ذلك. إنّها إنتظري لحظة. ماذا؟ 589 00:39:21,744 --> 00:39:23,945 ...كلا، أعني 590 00:39:25,247 --> 00:39:29,884 (بالمناسبة، خدعة رائعة على (دريكسل لم أرَكِ من قبل تستخدمين ذلك التنويع 591 00:39:29,919 --> 00:39:33,488 الخدعة هي لقياس نوعيّته من الرجال لنسيان إغواءاته 592 00:39:33,522 --> 00:39:36,792 كلّ ذلك ينقسم للحظة عندما لا يستطيعون التذكّر تماماً 593 00:39:36,826 --> 00:39:41,330 ،إنّهم يشدّون فكّهم، ويتلعثمون ويلفّون ذراعهم. إنّها هبة مميتة 594 00:39:41,364 --> 00:39:47,770 ،إذن، أرى أننا نأكل معاً مجدداً على منضدتي في بيتي 595 00:39:47,804 --> 00:39:48,971 ...(نيت) - كلاّ، لا بأس - 596 00:39:49,005 --> 00:39:50,806 كلمة من فضلك 597 00:39:53,710 --> 00:39:56,078 اسمع، كِلانا بالغين، حسناً؟ 598 00:39:56,112 --> 00:40:00,215 وأستغرق الأمر منّا وقتاً طويلاً للوصول إلى التوازن، إذا جاز التعبير 599 00:40:00,250 --> 00:40:03,151 تلكَ كلمات كثيرة - وكانت مشهودة - 600 00:40:03,186 --> 00:40:04,419 كانت كذلك أوافقكِ في ذلك 601 00:40:04,453 --> 00:40:06,888 لم يحدث قط - لم يحدث قط - 602 00:40:06,922 --> 00:40:09,357 ...ونحن لن نخبرهم - لن نخبرهم أبداً - 603 00:40:09,392 --> 00:40:12,395 جيّد - حسناً - 604 00:40:12,429 --> 00:40:16,466 لكن اسمع... كبداية قد تستطيع أن تدعوني باسمي الحقيقي 605 00:40:18,035 --> 00:40:22,372 إنّه أمر سخيف بعض الشيء بالتظاهر أنّكَ لا تعرفه بعد تلك الليلة 606 00:40:22,407 --> 00:40:24,708 ...لا، لا، لا، لا. إنّما مجرّد 607 00:40:24,743 --> 00:40:27,211 ...إذا فعلتُ ذلك ، فإنّهم 608 00:40:27,245 --> 00:40:28,880 ...أعني، أنّهم... أنّهم سيعرفون 609 00:40:28,914 --> 00:40:33,184 أنّ شيئاً ما قد تغيّر سيكتشفون ذلك 610 00:40:33,219 --> 00:40:35,553 أجل، ربّما - أوَتعرفين. بالتأكيد. بالتأكيد - 611 00:40:35,587 --> 00:40:36,887 ...أجل، فقط 612 00:40:36,922 --> 00:40:38,756 ...كلا، إنّي 613 00:40:38,790 --> 00:40:42,059 سأدعوكِ بـ(صوفي)، حسناً؟ هذا أكثر أمانٍ 614 00:40:42,093 --> 00:40:43,360 حقاً - صحيح - 615 00:40:43,394 --> 00:40:44,661 ...إذن، لو سألتكَ 616 00:40:44,695 --> 00:40:47,430 ...من الأفضل أنّ نتّصل بعامل مبيدات 617 00:40:47,464 --> 00:40:49,265 لأنّ لديكَ جهاز تنّصت 618 00:40:49,299 --> 00:40:51,100 ظننتُ أنّكَ فتّشتَ المكان 619 00:40:51,134 --> 00:40:53,670 وهذا ما فعلته إنّه مُرسل سريع النقل 620 00:40:53,704 --> 00:40:56,505 إنّه من النوع الذي استخدمه أياَ كان هذا، فلديهم لعبة 621 00:40:56,540 --> 00:41:00,076 عليكَ أن تفتّش المكان كله مجدداً - سأتولّى ذلك - 622 00:41:00,111 --> 00:41:01,678 شخص ما يدير خدعة علينا 623 00:41:01,712 --> 00:41:03,714 (ستيرلينغ) - (يمكن أن يكون (ستارك - 624 00:41:03,748 --> 00:41:06,049 (أو ربّما أصدقاء (داميان مورو 625 00:41:06,083 --> 00:41:10,186 أجل، أو والدي أو المافيا الإيرلنديّة ،أو أيّ أحد من الأغنياء الخمسين 626 00:41:10,220 --> 00:41:13,256 ،الذين خدعناهم ليدخلوا السجن أو غاضبين عامّة 627 00:41:13,290 --> 00:41:15,758 دعونا نواجه الأمر لقد أوقفنا بعض الوظائف الكبيرة جداً 628 00:41:15,792 --> 00:41:18,194 هذا يضعنا في أعلى قائمة الجميع 629 00:41:18,228 --> 00:41:20,629 ...وعندما تصل إلى ذاك العلو 630 00:41:20,664 --> 00:41:23,499 فإنّه طريق طويل للأسفل 631 00:41:30,124 --> 00:41:35,994 تــرجـمة: عــمـاد عبـدالله Translated By: aemad111 facebook.com/Emad1990