1 00:00:00,636 --> 00:00:01,988 Oi, abobrinha. 2 00:00:01,989 --> 00:00:05,266 Quando vir isto, já estarei fora da base a caminho do Campo 14. 3 00:00:05,267 --> 00:00:09,243 O clima está bom, pouco vento, boa visibilidade. 4 00:00:13,483 --> 00:00:15,843 Sei que precisa "trabalhar", mas está perdendo 5 00:00:15,844 --> 00:00:18,139 uma grande escalada. Te amo. 6 00:00:24,135 --> 00:00:28,086 Queens Of The Lab + DarkSide Are you afraid of the Royalty? 7 00:00:28,087 --> 00:00:31,264 @Queens_OfTheLab @darklegenders 8 00:00:31,265 --> 00:00:34,418 Dark Kings: Gioino | Rafael | Brun00 9 00:00:34,419 --> 00:00:37,703 Dark Queens: Lura | Luana 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,903 Dark Queens: PaulaCrespo | Keila 11 00:00:40,904 --> 00:00:44,253 Leverage 4x01 The Long Way Down Job 12 00:00:50,158 --> 00:00:51,895 Aqui não se parece nada com Boston. 13 00:00:51,896 --> 00:00:54,933 -Bom te ver também, Eliot. -Eram 2 semanas de folga, Nate! 14 00:00:54,934 --> 00:00:58,170 -Já escalou no exército, certo? -2 semanas após San Lorenzo. 15 00:00:58,171 --> 00:00:59,906 Há uma razão para seguirmos regras. 16 00:00:59,907 --> 00:01:01,842 Este trabalho tem suas especificidades. 17 00:01:01,843 --> 00:01:05,544 Está perdendo uma boa escalada. Te amo. 18 00:01:05,545 --> 00:01:07,646 Foi a última vez que ouvi a voz dele. 19 00:01:07,647 --> 00:01:12,151 Ele desapareceu na tempestade, não encontraram o corpo. 20 00:01:12,152 --> 00:01:14,020 Por que não fala um pouco sobre ele? 21 00:01:14,021 --> 00:01:16,099 Alan cresceu em uma fazenda no Kansas. 22 00:01:17,424 --> 00:01:20,292 Disse que quando escalou uma montanha pela 1º vez, 23 00:01:20,293 --> 00:01:24,061 foi como ir para outro mundo. Nos conhecemos escalando. 24 00:01:24,062 --> 00:01:27,366 Foi para a faculdade e abriu uma firma de investimento 25 00:01:27,367 --> 00:01:31,504 para ajudar pequenos negócios como a fazenda da família dele. 26 00:01:32,641 --> 00:01:37,246 Há 5 anos fez uma parceria com a Merced Financial Services. 27 00:01:37,247 --> 00:01:41,852 Empresa de John Drexel. Esse aqui, terceiro em pé. 28 00:01:41,853 --> 00:01:45,259 Esse é o cara que organiza corridas de carro, certo? 29 00:01:45,260 --> 00:01:48,730 Ele faz corridas com tudo que seja rápido e caro. 30 00:01:48,731 --> 00:01:51,666 Também escala montanhas. Gostava que Alan sabia escalar, 31 00:01:51,667 --> 00:01:53,334 o levava nas expedições... 32 00:01:53,335 --> 00:01:56,552 Me desculpe, não sei se posso te ajudar. 33 00:01:56,553 --> 00:01:58,476 Há algo errado com a Merced Financial. 34 00:01:58,477 --> 00:02:00,812 Uma divisão, investimentos em hipotecas... 35 00:02:00,813 --> 00:02:03,180 Alan disse que estavam confiscando propriedades 36 00:02:03,181 --> 00:02:04,815 que nem tinha certeza se possuíam, 37 00:02:04,816 --> 00:02:07,353 assinando contratos de execução sem sequer lê-los. 38 00:02:07,354 --> 00:02:10,490 Sim, assinaturas robô. É assim que chamam. 39 00:02:10,491 --> 00:02:13,495 Assinam mil execuções de hipoteca apostando 40 00:02:13,496 --> 00:02:17,700 que os donos não terão dinheiro para brigar na justiça. 41 00:02:17,701 --> 00:02:23,473 Podemos acabar com isso se seu marido tiver provas. 42 00:02:23,474 --> 00:02:26,576 Após o desaparecimento dele invadiram nossa casa. 43 00:02:26,577 --> 00:02:29,246 Nosso computador foi roubado e os e-mails, apagados. 44 00:02:29,247 --> 00:02:33,683 -Há algum tipo de papelada? -Não na nossa casa. 45 00:02:34,818 --> 00:02:38,555 Talvez em um lugar onde ninguém procurou ainda. 46 00:02:47,221 --> 00:02:50,401 -Não é o que eu esperava. -Escalar é a diversão dos ricos. 47 00:02:50,402 --> 00:02:52,169 Pagam US$ 50 mil para um helicóptero 48 00:02:52,170 --> 00:02:53,838 levá-los até a metade da montanha, 49 00:02:53,839 --> 00:02:57,176 chegam ao topo com uma dúzia de guias levando o equipamento. 50 00:02:57,177 --> 00:02:59,713 Se pagar o bastante, eles te levam até o topo. 51 00:02:59,714 --> 00:03:02,549 Literalmente. Olá, Nate. 52 00:03:08,823 --> 00:03:10,825 Sophie. 53 00:03:14,829 --> 00:03:17,598 Já vi negação antes, mas escalar uma montanha 54 00:03:17,599 --> 00:03:19,599 para evitar falar no assunto... 55 00:03:22,418 --> 00:03:24,832 -Me largue! -Está tão frio aqui. 56 00:03:24,833 --> 00:03:27,474 -Dane-se, cara. -Por favor, coloque fogo em mim! 57 00:03:27,475 --> 00:03:29,744 Estou tremendo e um de meus mamilos diminuiu 58 00:03:29,745 --> 00:03:31,612 -pelo frio... -Não conte essas coisas! 59 00:03:31,613 --> 00:03:32,968 -Contar o quê? -Nada. 60 00:03:32,969 --> 00:03:34,356 -Olá, garota! -Oi. 61 00:03:34,357 --> 00:03:36,517 Consegue escalar uma montanha, Parker? 62 00:03:36,518 --> 00:03:38,954 Escalo prédios. Dá para andar em uma montanha. 63 00:03:38,955 --> 00:03:41,691 Não é igual, há avalanches nos prédios? 64 00:03:41,692 --> 00:03:44,361 Não. Mas seria muito legal. 65 00:03:44,362 --> 00:03:47,965 Quão perigoso é esse trabalho que aceitou sem nos consultar? 66 00:03:49,535 --> 00:03:51,202 Incrivelmente perigoso! 67 00:03:51,203 --> 00:03:53,505 É um bolinho de perigo com cobertura de morte. 68 00:03:53,506 --> 00:03:55,207 São 7 mil metros de altura. 69 00:03:55,208 --> 00:03:57,610 Só metade dos que tentaram chegou ao topo. 70 00:03:57,611 --> 00:04:02,982 Eles acham que Alan Scott morreu no caminho de volta, 71 00:04:02,983 --> 00:04:06,286 algumas horas acima da base da montanha. 72 00:04:06,287 --> 00:04:08,604 Como assim morreu na descida? 73 00:04:08,605 --> 00:04:11,028 Por isso que gente negra não escala nada! 74 00:04:11,029 --> 00:04:13,846 Deve ter mais de 100 pessoas mortas ao redor da montanha. 75 00:04:13,847 --> 00:04:15,149 Isso é assustador. 76 00:04:15,150 --> 00:04:17,632 Milionários escalam as montanhas para se divertir 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,934 e pessoas morrem tentando trazê-los de volta. 78 00:04:19,935 --> 00:04:22,137 E tudo termina bem quando os ricos se salvam. 79 00:04:22,138 --> 00:04:23,485 Voltando a Alan Scott... 80 00:04:23,486 --> 00:04:26,210 Foram os últimos na montanha no último inverno, certo? 81 00:04:26,211 --> 00:04:30,044 Com a tempestade ele desapareceu e fecharam a montanha 3 meses. 82 00:04:31,180 --> 00:04:32,547 Então temos uma chance. 83 00:04:32,548 --> 00:04:35,149 Se chegarmos no dia em que a montanha reabre, 84 00:04:35,150 --> 00:04:37,285 podemos encontrá-lo antes de todo mundo. 85 00:04:37,286 --> 00:04:39,764 Encontrar quem? O homem morto? 86 00:04:39,765 --> 00:04:41,851 Não ele exatamente. 87 00:04:44,127 --> 00:04:48,691 Este caderno bem aqui contém provas de fraude nas hipotecas. 88 00:04:48,692 --> 00:04:51,160 As outras equipes esperarão a tempestade passar, 89 00:04:51,161 --> 00:04:52,795 mas Eliot e Parker subirão agora. 90 00:04:52,796 --> 00:04:54,964 Isso é realmente triste, eu lamento, 91 00:04:54,965 --> 00:04:57,968 mas vamos escalar uma montanha procurando o diário dele? 92 00:04:57,969 --> 00:05:01,405 Merced Financial Services toma 100 casas por dia. 93 00:05:01,406 --> 00:05:03,941 São 100 famílias jogadas na rua por dia. 94 00:05:03,942 --> 00:05:06,673 Ou estão com medo ou quebrados para lutar. 95 00:05:06,674 --> 00:05:09,680 Concordo com Sophie. Não precisa de ladrões para um resgate. 96 00:05:09,681 --> 00:05:13,015 Não é sequer um resgate. O cara está morto. É caça ao tesouro. 97 00:05:13,016 --> 00:05:15,016 Eu... 98 00:05:18,957 --> 00:05:20,557 Muito obrigado. 99 00:05:20,558 --> 00:05:23,039 Um homem não é um camelo. Cadê minha bebida? 100 00:05:23,040 --> 00:05:24,340 Escutem-me. 101 00:05:24,341 --> 00:05:27,103 Ela precisa de ladrões não por ser uma caça ao tesouro. 102 00:05:27,104 --> 00:05:30,301 Ela precisa de ladrões porque é uma corrida. 103 00:05:30,302 --> 00:05:32,335 Hardison e eu cuidamos das coisas 104 00:05:32,336 --> 00:05:34,266 da tenda de comunicação, que é bem aqui. 105 00:05:34,267 --> 00:05:36,794 Estou trabalhando oficialmente em um projeto 106 00:05:36,795 --> 00:05:39,007 ao serviço meteorológico dos EUA. 107 00:05:39,008 --> 00:05:42,252 Quer dizer que tenho acesso a retransmissores, 108 00:05:42,253 --> 00:05:44,790 satélites, internet, torres de celular. 109 00:05:44,791 --> 00:05:46,982 Ninguém fala com alguém nesta montanha, 110 00:05:46,983 --> 00:05:48,350 a menos que queiramos. 111 00:05:48,351 --> 00:05:51,152 -Quem são os caras de vermelho? -São guardas florestais. 112 00:05:51,153 --> 00:05:53,648 São o motivo de termos esta janela de oportunidade. 113 00:05:53,649 --> 00:05:55,503 A equipe de Drexel precisa de permissão 114 00:05:55,504 --> 00:05:57,603 para seguir das pistas. Leva algumas horas. 115 00:05:57,604 --> 00:05:59,673 -Somos extra-oficiais. -Muito. 116 00:06:02,558 --> 00:06:05,800 Pessoal, a parca do Sr. Scott tem um localizador. 117 00:06:05,801 --> 00:06:08,390 O sinal não é forte o suficiente para pegar tudo aqui, 118 00:06:08,391 --> 00:06:11,965 mas com este receptor, mais perto dele, mais alto o barulho. 119 00:06:11,966 --> 00:06:14,434 Agora vou levá-los ao último lugar onde ele esteve. 120 00:06:14,435 --> 00:06:15,922 -E o Drexel? -É com a Sophie. 121 00:06:15,923 --> 00:06:18,985 Ela o manterá longe da montanha, distraí-lo. De acordo? 122 00:06:18,986 --> 00:06:22,123 Nate, estou em uma festa cheia de milionários bêbados 123 00:06:22,124 --> 00:06:25,251 que estão longe de casa e tontos por falta de oxigênio. 124 00:06:25,252 --> 00:06:27,188 É como um Natal de vigarista. 125 00:06:27,189 --> 00:06:31,238 Certo, pessoal. Vamos roubar uma montanha. 126 00:06:32,096 --> 00:06:34,096 De novo. 127 00:06:35,256 --> 00:06:36,856 -O quê? -De novo. 128 00:06:36,857 --> 00:06:39,330 -Já roubamos uma há 2 anos. -Sério? 129 00:06:39,331 --> 00:06:41,897 Foi uma estação de esqui, não uma montanha, mas, sim. 130 00:06:41,898 --> 00:06:44,079 Você também estava bem chapado. 131 00:06:54,542 --> 00:06:55,849 Senhoras e senhores... 132 00:06:55,850 --> 00:06:57,783 estamos escalando esta montanha... 133 00:06:57,784 --> 00:07:00,020 Eu estou escalando esta montanha... 134 00:07:00,021 --> 00:07:02,348 para honrar as pessoas... 135 00:07:02,349 --> 00:07:04,383 especialmente o meu amigo Alan Scott... 136 00:07:04,384 --> 00:07:07,886 que morreu aqui fazendo o que gostava, 137 00:07:07,887 --> 00:07:12,481 provando ao mundo que, com determinação e preparação, 138 00:07:12,482 --> 00:07:14,511 nada é impossível, 139 00:07:14,512 --> 00:07:17,597 que é o lema da Merced Financial Services. 140 00:07:17,598 --> 00:07:20,022 É uma empresa onde a adversidade é superada. 141 00:07:20,023 --> 00:07:24,221 -Que pedaço de mal caminho. -É uma empresa... 142 00:07:24,222 --> 00:07:26,948 Nate, quando Eliot e Parker entram em jogo? 143 00:07:26,949 --> 00:07:28,347 A qualquer momento. 144 00:07:28,348 --> 00:07:31,723 Se passar mal, é só chamar. Eu me arrumo. 145 00:07:31,724 --> 00:07:33,886 Se arruma? Você nem deveria estar aqui. 146 00:07:33,887 --> 00:07:36,295 -Estou bem. -Estamos a 2000m de altura. 147 00:07:36,296 --> 00:07:38,705 O mal-das-montanhas começa aqui. Sabe os sintomas? 148 00:07:38,706 --> 00:07:40,756 Dor de cabeça, náuseas, tontura, fadiga. 149 00:07:40,757 --> 00:07:43,725 Exato. Parece com abstinência de álcool, não? 150 00:07:43,726 --> 00:07:45,827 Então o que acha que é? Acha que é a bebida 151 00:07:45,828 --> 00:07:47,559 ou o sangue fervendo em sua cabeça? 152 00:07:47,560 --> 00:07:49,384 Eliot, se não pode lidar com isso... 153 00:07:49,385 --> 00:07:50,884 Posso lidar muito bem, Nate. 154 00:07:50,885 --> 00:07:52,934 Mas a cada segundo que está nesta montanha, 155 00:07:52,935 --> 00:07:56,292 seu tempo está passando. Você é muito bom no que faz, 156 00:07:56,293 --> 00:07:58,293 mas não pode enganar uma montanha. 157 00:08:01,077 --> 00:08:03,077 Vou ficar bem. 158 00:08:04,247 --> 00:08:06,249 Eu que deveria subir a montanha com você. 159 00:08:06,250 --> 00:08:07,649 -Você quer subir? -Quero. 160 00:08:07,650 --> 00:08:09,650 Uma montanha? 161 00:08:13,955 --> 00:08:15,955 Sério? 162 00:08:18,593 --> 00:08:20,593 Beleza. 163 00:08:21,495 --> 00:08:23,463 E essa última foi uma queda de 3 metros! 164 00:08:23,464 --> 00:08:24,913 Beleza. Certo. 165 00:08:24,914 --> 00:08:27,842 Só acho que eu deveria ficar de olho em você. 166 00:08:27,843 --> 00:08:29,202 Ficar de olho em mim? 167 00:08:29,203 --> 00:08:31,386 Bem, não... Você e Eliot. 168 00:08:31,387 --> 00:08:33,697 É uma montanha perigosa. Pode ter ursos polares 169 00:08:33,698 --> 00:08:35,410 ou esquimós mal-humorados... 170 00:08:35,411 --> 00:08:37,528 Isto não vai virar algo, não é? 171 00:08:37,529 --> 00:08:40,515 O quê? Não. Não. Não. 172 00:08:40,516 --> 00:08:43,755 Isto não vai. O que quer que "isto" seja. 173 00:08:43,756 --> 00:08:47,122 -Sim. Tudo bem. -Certo. 174 00:08:48,525 --> 00:08:50,525 Beleza. 175 00:08:52,162 --> 00:08:54,162 Vamos andando. 176 00:08:56,374 --> 00:08:58,923 O quê? O que está fazendo? 177 00:08:58,924 --> 00:09:01,437 Pelo menos Eliot me deu um abraço. 178 00:09:01,438 --> 00:09:04,828 -Sr. Ford? -Não. 179 00:09:07,377 --> 00:09:09,377 Sr.ª Scott, o que faz aqui? 180 00:09:10,481 --> 00:09:12,481 Oi. 181 00:09:13,502 --> 00:09:15,502 O quê? 182 00:09:41,403 --> 00:09:43,879 Sou uma escaladora experiente! Conheço meu marido! 183 00:09:43,880 --> 00:09:45,553 -Sei quais rotas ele pegaria! -Não. 184 00:09:45,554 --> 00:09:48,247 Está emocionalmente envolvida. Isso leva a más decisões. 185 00:09:48,248 --> 00:09:50,311 Com licença. Disse isso com uma cara séria? 186 00:09:50,312 --> 00:09:52,611 Isso não ajuda. Em nada. 187 00:09:52,612 --> 00:09:55,877 Se Drexel vier aqui, descobrirá o que estamos fazendo 188 00:09:55,878 --> 00:09:57,668 e perderemos nossa única vantagem. 189 00:09:57,669 --> 00:10:01,825 Certo. Você pode nos ver e ouvir. 190 00:10:01,826 --> 00:10:05,883 Precisa confiar em nós e nos deixar trabalhar. 191 00:10:05,884 --> 00:10:10,442 -Certo. Onde eles estão? -Já estão bem alto. 192 00:10:11,306 --> 00:10:14,203 -Ficarão esgotados. -Não precisam alcançar o pico. 193 00:10:14,204 --> 00:10:16,301 Só até onde achamos que seu marido está. 194 00:10:16,302 --> 00:10:18,506 Podem fotografar o caderno e nos mandar. 195 00:10:18,507 --> 00:10:20,999 Não, não podem. Vê esta linha aqui? 196 00:10:21,000 --> 00:10:23,358 Acima desse ponto o sinal é fraco para dados. 197 00:10:23,359 --> 00:10:25,491 -É só para voz. -Ótimo. 198 00:10:25,492 --> 00:10:28,154 Então temos que trazer o caderno para cá? 199 00:10:28,155 --> 00:10:30,119 -Isso mesmo. -Maravilha. 200 00:10:30,120 --> 00:10:31,909 A equipe de Drexel está quase pronta. 201 00:10:31,910 --> 00:10:33,580 Quanto você quer que eu os passe? 202 00:10:33,581 --> 00:10:36,164 Sophie, ouça, é só enrolar. Nada elaborado. 203 00:10:36,165 --> 00:10:38,690 Preciso conhecer as equipes se vou entrar no jogo. 204 00:10:38,691 --> 00:10:40,005 Pode deixar, Soph. 205 00:10:40,006 --> 00:10:42,900 Qualquer um que suba a montanha tem que ser registrado... 206 00:10:42,901 --> 00:10:46,023 Nada de nomes e números. Personalidades. Sentimentos. 207 00:10:46,024 --> 00:10:47,621 Karen, você escala, certo? 208 00:10:47,622 --> 00:10:50,244 Grandes suéteres, bem alegres. 209 00:10:50,245 --> 00:10:52,577 É a Equipe Strausse. O careca é Hans Strausse. 210 00:10:52,578 --> 00:10:55,014 Aquisições e fusões para um banco alemão. 211 00:10:55,015 --> 00:10:56,701 Ele flerta muito. 212 00:10:56,702 --> 00:10:58,887 Guten Tag. 213 00:10:58,888 --> 00:11:01,034 Mochten sie etwas schnapps? 214 00:11:01,665 --> 00:11:03,893 Ja. Danke. 215 00:11:05,885 --> 00:11:07,633 Alpinistas japoneses. 216 00:11:07,634 --> 00:11:09,818 Aquele é Hiro Miyashta com Makino Finance, 217 00:11:09,819 --> 00:11:11,990 de uma grande firma, concorrentes de Drexel. 218 00:11:11,991 --> 00:11:13,724 Ofereceram um emprego para Alan. 219 00:11:13,725 --> 00:11:16,285 -Konichiwa. -Konichiwa. 220 00:11:16,286 --> 00:11:18,826 Estranho. Geralmente estão nos Alpes nesta época. 221 00:11:18,827 --> 00:11:20,819 Miyashta é um alpinista muito sério. 222 00:11:20,820 --> 00:11:23,936 A montanha está mais bonita com você aqui. 223 00:11:23,937 --> 00:11:28,022 Muito sério tentando olhar dentro do meu suéter. 224 00:11:28,023 --> 00:11:29,414 E os australianos? 225 00:11:29,415 --> 00:11:32,638 Só algumas celebridades, meninos ricos com pais ricos, 226 00:11:32,639 --> 00:11:34,350 donos de jornais e coisas do tipo. 227 00:11:34,351 --> 00:11:36,270 Turistas alpinistas. Amigos de Drexel. 228 00:11:36,271 --> 00:11:38,271 É isso aí! 229 00:11:41,220 --> 00:11:44,293 É só uma desculpa para festejar pelo mundo. 230 00:11:44,294 --> 00:11:46,055 É uma baita festa mundial. 231 00:11:46,056 --> 00:11:49,029 Então conseguiremos convites. 232 00:11:49,030 --> 00:11:51,745 Hardison, preciso que encaminhe uma chamada 233 00:11:51,746 --> 00:11:54,093 -de Paris para o meu telefone. -Pode deixar. 234 00:11:54,094 --> 00:11:56,369 Bellefleur. O número é... 235 00:11:56,370 --> 00:12:00,856 06-36-37-84-75. 236 00:12:03,195 --> 00:12:07,447 Nate, preciso da sua ajuda. Este jogo é melhor em dupla. 237 00:12:07,448 --> 00:12:10,560 Não, não. Acho que devo ficar aqui. 238 00:12:10,561 --> 00:12:15,454 Preciso vigiar Parker e Eliot. É bom que seja um desconhecido. 239 00:12:20,961 --> 00:12:26,095 -O que ela está fazendo? -Encontrando Drexel de novo. 240 00:12:32,738 --> 00:12:35,349 -Cochon! -Como é? 241 00:12:38,726 --> 00:12:40,161 -Sabe quem sou? -Oui. 242 00:12:40,162 --> 00:12:41,694 Mas você me conhece? Não! 243 00:12:41,695 --> 00:12:43,277 Não nos conhecemos. 244 00:12:43,278 --> 00:12:46,047 Vraiment? Monte Rainier. Tivemos um caso... 245 00:12:46,048 --> 00:12:48,924 "Mina, venha para minha barraca. Te esquentarei." Não? 246 00:12:48,925 --> 00:12:51,834 -Não me ligou? -Não tenho seu número. 247 00:12:52,832 --> 00:12:55,612 Vraiment? "Mina, digite para mim." 248 00:12:55,613 --> 00:12:58,541 "Estou muito bêbado para usar os botõezinhos." 249 00:13:06,074 --> 00:13:08,117 Bem, acho que nos encontramos antes. 250 00:13:08,118 --> 00:13:10,118 Sim, nos encontramos. 251 00:13:11,313 --> 00:13:14,423 Me traga um drinque, vou ajudá-lo a lembrar. 252 00:13:17,044 --> 00:13:19,044 Ela é meio assustadora. 253 00:13:19,951 --> 00:13:21,951 Não faz ideia. 254 00:13:30,201 --> 00:13:33,360 Estamos entrando em uma barraca com suprimentos. 255 00:13:33,361 --> 00:13:35,308 Poderia ser a barraca de Alan Scott? 256 00:13:35,309 --> 00:13:37,288 Não, cara. É um acampamento nas alturas. 257 00:13:37,289 --> 00:13:40,137 São depósitos para suprimentos espalhados pela montanha. 258 00:13:40,138 --> 00:13:43,271 Primeiros socorros, oxigênio, água... Esse tipo de coisa. 259 00:13:44,922 --> 00:13:47,823 Certo, Nate, o último contato de Alan Scott com a base 260 00:13:47,824 --> 00:13:50,166 foi a 63º ao Norte, 6 minutos, 56 segundos... 261 00:13:50,167 --> 00:13:54,403 E 150º ao oeste, 44 minutos, 34 segundos. 262 00:13:54,404 --> 00:13:57,419 A elevação do acampamento é 3000m. 263 00:13:57,420 --> 00:14:00,310 Eliot e Parker deveriam ter levado o sinalizador. 264 00:14:00,311 --> 00:14:02,479 Mas... Não há nada. 265 00:14:02,480 --> 00:14:04,752 Devemos mandar outro transmissor para lá 266 00:14:04,753 --> 00:14:06,950 para ajudar a triangular o sinal de Scott. 267 00:14:09,132 --> 00:14:12,184 Não, não podemos mandar outro alpinista. 268 00:14:12,185 --> 00:14:14,185 Tem certeza? 269 00:14:16,081 --> 00:14:17,773 O que quer dizer? 270 00:14:17,774 --> 00:14:22,162 Encontrei uma pegada. Russo. Spetsnaz. 271 00:14:23,409 --> 00:14:27,856 -Sério? -É uma pegada muito diferente. 272 00:14:37,500 --> 00:14:40,161 Drexel teve a mesma ideia que nós. 273 00:14:40,162 --> 00:14:43,115 Eliot, Parker, tenham cuidado. Vocês têm concorrência. 274 00:14:43,116 --> 00:14:47,329 -Sophie, onde está Drexel? -Tudo certo. Não se mexeu. 275 00:14:47,330 --> 00:14:49,024 -O quê? -Comment? 276 00:14:49,025 --> 00:14:52,766 Para quem está escrevendo? Você tem outra mulher? 277 00:14:52,767 --> 00:14:54,461 Olha só para você. Não. 278 00:14:54,462 --> 00:14:57,176 Quando se é o chefe, não se tem muito tempo livre. 279 00:14:57,177 --> 00:15:00,059 Mas vou te dizer... Terei tempo livre para viajar, 280 00:15:00,060 --> 00:15:02,485 talvez ir para Paris mais vezes. 281 00:15:03,455 --> 00:15:04,794 SMS é ótimo. 282 00:15:04,795 --> 00:15:07,124 O SMS que ele mandou será transferido para cá 283 00:15:07,125 --> 00:15:08,625 por meu repetidor de celular, 284 00:15:08,626 --> 00:15:10,690 quer dizer que posso achar o nosso russo, 285 00:15:10,691 --> 00:15:13,269 que não está na montanha. 286 00:15:13,270 --> 00:15:14,970 -Como assim? -Não faz sentido. 287 00:15:14,971 --> 00:15:16,921 O SMS que ele mandou foi para um celular 288 00:15:16,922 --> 00:15:18,922 na barraca da base do acampamento. 289 00:15:19,709 --> 00:15:22,441 Miyashta. Ele mandou um SMS para o rival. 290 00:15:27,750 --> 00:15:29,750 Sugestões, Nate? 291 00:15:30,414 --> 00:15:32,414 Eu... 292 00:15:35,050 --> 00:15:37,999 Não. Tenho um problema mais urgente no momento. 293 00:15:54,769 --> 00:15:57,404 Estava certo. Ela pegou o outro receptor. 294 00:15:57,405 --> 00:16:00,140 -O que está fazendo? -Estou indo atrás dela. 295 00:16:00,141 --> 00:16:02,062 -Tem algum sinal? -Tenho. 296 00:16:02,063 --> 00:16:04,112 Ela pegou a mesma rota que Eliot e Parker. 297 00:16:04,113 --> 00:16:06,563 Irá ao Norte para triangular o sinal do Scott. 298 00:16:06,564 --> 00:16:08,388 Espere. Está... você está louco? 299 00:16:08,389 --> 00:16:09,950 Ela é uma alpinista experiente. 300 00:16:09,951 --> 00:16:12,001 -É brincadeira? -Ouça o que quero que faça. 301 00:16:12,002 --> 00:16:13,988 Veja as finanças da empresa de Miyashta, 302 00:16:13,989 --> 00:16:16,102 cruze com o trabalho que fez com Drexel 303 00:16:16,103 --> 00:16:17,950 e... entregue para Sophie. 304 00:16:17,951 --> 00:16:21,079 Certo, Sophie, é com você. Descubra o que está tramando. 305 00:16:21,080 --> 00:16:23,080 Não faça isso. 306 00:16:24,367 --> 00:16:26,367 Como se você me ouvisse... 307 00:16:30,708 --> 00:16:32,488 Ele vai morrer. 308 00:16:32,489 --> 00:16:36,178 Eliot, Parker, preparem-se e o impeçam. Conseguem? 309 00:16:36,179 --> 00:16:39,061 Estamos um pouco ocupados aqui, Hardison. 310 00:16:39,982 --> 00:16:41,816 Com certeza há algo acontecendo. 311 00:16:41,817 --> 00:16:43,267 O que descobriram nas contas? 312 00:16:43,268 --> 00:16:46,117 Houve grandes transferências de ações, como Miyashta. 313 00:16:46,118 --> 00:16:48,718 Isso se vê antes de uma grande tomada corporativa. 314 00:16:48,719 --> 00:16:50,019 Mas isso é impossível. 315 00:16:50,020 --> 00:16:52,893 Não houve boatos sobre uma compra tão grande. 316 00:16:52,894 --> 00:16:55,802 Drexel disse que teria muito mais tempo livre. 317 00:16:55,803 --> 00:16:57,915 Verifique os registros dos alpinistas. 318 00:16:58,921 --> 00:17:02,239 Descubra os capangas de Miyashta que estão aqui pela 1ª vez. 319 00:17:02,240 --> 00:17:05,373 A maioria deles. Também não têm muita experiência em alpinismo. 320 00:17:05,374 --> 00:17:07,174 É porque não são alpinistas. 321 00:17:07,175 --> 00:17:09,976 São advogados. Esta é uma compra. 322 00:17:11,179 --> 00:17:12,546 Tudo bem. 323 00:17:12,547 --> 00:17:14,547 É perfeito. Acampamento nas montanhas. 324 00:17:14,548 --> 00:17:17,484 Sem repórteres. Sem nenhum outro empregado. 325 00:17:17,485 --> 00:17:20,319 É o lugar perfeito para negociações secretas. 326 00:17:20,320 --> 00:17:22,588 Drexel está... 327 00:17:22,589 --> 00:17:24,156 Ele está vendendo a empresa. 328 00:17:24,157 --> 00:17:26,691 Ele vende a empresa e os registros de hipotecas 329 00:17:26,692 --> 00:17:28,493 desaparecem na corporação japonesa, 330 00:17:28,494 --> 00:17:31,525 onde leis de privacidade são mais rígidas que na Suíça. 331 00:17:31,526 --> 00:17:33,832 Drexel é pago e sai impune. 332 00:17:33,833 --> 00:17:36,317 Hardison, desligue o telefone dele. 333 00:17:36,318 --> 00:17:39,239 Para dar certo, ele não pode checar suas ações ou SMS. 334 00:17:39,240 --> 00:17:40,540 Estou mudando o jogo. 335 00:17:40,541 --> 00:17:43,343 Ein schnapps bitte. 336 00:17:45,480 --> 00:17:48,148 -Não está feliz. -Claro que não estou. 337 00:17:48,149 --> 00:17:51,285 Minha empresa chegou perto de comprar a Merced Financial 338 00:17:51,286 --> 00:17:53,788 e, então, Miyashta aparece como um cavaleiro. 339 00:17:53,789 --> 00:17:56,056 Assim que anunciarem, as ações irão no teto 340 00:17:56,057 --> 00:17:57,457 e não poderemos comprar. 341 00:17:57,458 --> 00:17:59,893 São seis meses da minha vida desperdiçados! 342 00:18:00,556 --> 00:18:03,696 Desculpe. Não perguntei o seu nome. 343 00:18:03,697 --> 00:18:06,492 Hans. Sou... 344 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 apenas um alpinista. 345 00:18:15,442 --> 00:18:17,442 Nate? 346 00:18:18,478 --> 00:18:20,478 Nate? 347 00:18:34,305 --> 00:18:36,305 Alguém diga alguma coisa. 348 00:18:43,577 --> 00:18:45,806 Onde ela está, Hardison? 349 00:18:45,807 --> 00:18:47,608 Ela está logo à sua frente. 350 00:18:47,609 --> 00:18:49,276 O receptor dela está funcionando. 351 00:18:49,277 --> 00:18:50,844 E entre o dela e do Parker, 352 00:18:50,845 --> 00:18:55,182 tenho a posição de Alan Scott, mas ela deve saber que chegou. 353 00:18:55,183 --> 00:18:58,927 -Por que ainda está escalando? -Porque ela precisa. 354 00:18:58,928 --> 00:19:01,228 Temos que encontrá-la ou terão que transportar 355 00:19:01,229 --> 00:19:03,523 dois corpos ao invés de um. 356 00:19:09,333 --> 00:19:11,931 Certo, graças ao Sr. Scott, 357 00:19:11,932 --> 00:19:15,435 o marido dela está parado, mas a localização está distante 358 00:19:15,436 --> 00:19:18,071 da que Drexel deu para o resgate. 359 00:19:18,072 --> 00:19:21,074 Mais alguém acha que algo ruim aconteceu naquela noite? 360 00:19:22,143 --> 00:19:26,077 O quê? Aqui? está brincando? Não há nada aqui! 361 00:19:26,078 --> 00:19:28,355 Sim. Não, não. Há... Tem que estar aí. 362 00:19:28,356 --> 00:19:32,282 É a única localização lógica onde o corpo pode estar. 363 00:19:32,283 --> 00:19:34,614 -Você está errado. -Não, estou te dizendo 364 00:19:34,615 --> 00:19:36,714 você está bem em cima dele. 365 00:19:36,715 --> 00:19:38,900 E, estou te dizendo, como podemos estar aqui 366 00:19:38,901 --> 00:19:40,794 se "aqui" nem é aqui, certo? 367 00:19:40,795 --> 00:19:43,235 Estamos, literalmente, em um campo de neve! 368 00:19:45,513 --> 00:19:47,513 -Crevasse! -Crevasse! 369 00:19:53,875 --> 00:19:55,976 El... Eliot? 370 00:19:55,977 --> 00:19:57,977 Parker? Parker? 371 00:19:57,978 --> 00:19:59,413 SINAL PERDIDO 372 00:19:59,414 --> 00:20:01,748 Nate. Nate, cara. Temos um problema. 373 00:20:01,749 --> 00:20:05,018 Nate... Nate? 374 00:20:15,463 --> 00:20:17,264 Qual é, Nate. Responda, cara. 375 00:20:17,265 --> 00:20:20,333 Preciso que me responda. Nate? Nate! 376 00:20:49,479 --> 00:20:52,099 Acordei... e te arrastei até aqui. 377 00:20:54,240 --> 00:20:56,808 -O que aconteceu? -Eu o torci. 378 00:20:56,809 --> 00:20:59,511 Continuei, hiperventilando e... 379 00:20:59,512 --> 00:21:01,514 você me achou. 380 00:21:01,515 --> 00:21:04,150 -Teria morrido lá fora. -Não, não, não. 381 00:21:04,151 --> 00:21:06,486 Ele não iria querer isso. 382 00:21:08,090 --> 00:21:10,586 Eu estava tão... 383 00:21:11,527 --> 00:21:16,864 -Com raiva? -Nem chegou a dizer adeus. 384 00:21:16,865 --> 00:21:20,248 E que... não é justo. 385 00:21:20,249 --> 00:21:21,836 Nunca é. 386 00:21:21,837 --> 00:21:23,572 Eu sei. Perdi alguém. 387 00:21:23,573 --> 00:21:26,241 Você não ganha o "justo". 388 00:21:26,242 --> 00:21:29,377 Nem despedida ou adeus. Então fica com raiva. 389 00:21:29,378 --> 00:21:32,448 Aprendi que esse sentimento de raiva pode ser bom. 390 00:21:32,449 --> 00:21:33,755 Melhor do que mágoa. 391 00:21:33,756 --> 00:21:36,284 Sei que a raiva é o que me levanta, 392 00:21:36,285 --> 00:21:38,220 o que me faz acordar pela manhã. 393 00:21:38,221 --> 00:21:41,757 Mas você sabe que tem que ser um pouco mais cuidadoso 394 00:21:41,758 --> 00:21:44,993 porque se deixar levar-se, a raiva pode te cegar 395 00:21:44,994 --> 00:21:50,365 e vai entrar em vários problemas só para poder sentir... 396 00:21:50,366 --> 00:21:54,636 Só assim poderá... sentir alguma coisa. 397 00:21:54,637 --> 00:21:57,039 E o que acontece depois? 398 00:21:57,040 --> 00:21:59,741 Finalmente, você acaba batendo em algo 399 00:21:59,742 --> 00:22:03,411 que sua raiva não dá conta. 400 00:22:03,412 --> 00:22:06,563 -Como uma montanha? -E percebe que sua... 401 00:22:08,218 --> 00:22:10,853 sua sorte acabou. 402 00:22:14,191 --> 00:22:17,427 É uma longa descida. 403 00:22:29,279 --> 00:22:31,279 Pare. 404 00:22:40,953 --> 00:22:43,921 Poderia ter sido muito pior. 405 00:23:27,001 --> 00:23:29,802 A perna dele está quebrada. 406 00:23:29,803 --> 00:23:32,938 A queda no gelo quebrou sua perna. Foi isso. 407 00:23:32,939 --> 00:23:35,841 Será difícil sairmos daqui e somos dois. 408 00:23:35,842 --> 00:23:39,344 Um homem sozinho? Nunca teria chance. 409 00:23:39,345 --> 00:23:43,982 Ele morreu aqui? Sozinho? 410 00:23:47,331 --> 00:23:49,822 Não conseguiram encontrar seu sinal. 411 00:23:49,823 --> 00:23:51,724 A muralha de pedra comeu o sinal. 412 00:23:51,725 --> 00:23:54,127 Então a tempestade o selou aqui. 413 00:24:00,927 --> 00:24:03,002 Temos que sair daqui. 414 00:24:03,003 --> 00:24:05,404 -Inventário do equipamento. -E ele. 415 00:24:07,140 --> 00:24:09,975 Vamos tirá-lo também. 416 00:24:13,647 --> 00:24:15,848 Certo. 417 00:24:18,217 --> 00:24:20,953 Nate? Eliot? Parker? 418 00:24:20,954 --> 00:24:23,790 Nate? Eliot? Parker? 419 00:24:23,791 --> 00:24:26,260 Pare com isso! Está me deixando louca. 420 00:24:26,261 --> 00:24:28,896 Acho sua consideração em surtar muito amável. 421 00:24:28,897 --> 00:24:30,230 Mantenha o foco. 422 00:24:30,231 --> 00:24:33,191 Drexel não faz ideia como estão suas ações? 423 00:24:33,902 --> 00:24:36,137 Não. Os alemães estão comprando feito loucos. 424 00:24:36,138 --> 00:24:37,972 Sr. Miyashta. Konichiwa. 425 00:24:37,973 --> 00:24:39,306 Amiga do Sr. Drexel. 426 00:24:39,307 --> 00:24:41,781 Sendo franca, trabalho para o inspetor de Londres. 427 00:24:41,782 --> 00:24:44,178 Estava tentando obter uma resposta direta deles. 428 00:24:44,179 --> 00:24:46,824 -Mas sabe como ele é. -Sei, sim. 429 00:24:46,825 --> 00:24:49,984 Então, algum comentário sobre a aquisição? 430 00:24:51,620 --> 00:24:53,654 Não faço ideia do que está falando. 431 00:24:53,655 --> 00:24:55,490 Dos alemães. 432 00:24:55,491 --> 00:24:57,491 Verifique o preço das ações. 433 00:25:03,466 --> 00:25:05,466 Com licença. 434 00:25:10,806 --> 00:25:14,641 Estou ficando sem saída aqui. Onde eles estão? 435 00:25:14,642 --> 00:25:17,097 Oi, abobrinha. 436 00:25:17,098 --> 00:25:18,945 Bateria boa. 437 00:25:18,946 --> 00:25:20,662 O frio a conservou. 438 00:25:20,663 --> 00:25:22,915 Há outra mensagem. Devemos assistir? 439 00:25:22,916 --> 00:25:26,503 É para a esposa, Parker. Não para nós. 440 00:25:29,722 --> 00:25:32,658 Como isso vai funcionar? 441 00:25:32,659 --> 00:25:35,027 Não temos tempo para fixar os grampos no gelo. 442 00:25:35,028 --> 00:25:37,030 Vou te mandar para cima e você me puxa. 443 00:25:37,031 --> 00:25:38,498 E ele? 444 00:25:38,499 --> 00:25:42,703 Amarramos e tentamos puxar o corpo. 445 00:25:42,704 --> 00:25:46,808 Alan... ele virá conosco. 446 00:25:56,084 --> 00:25:59,853 Fiz uma correção no sinal de Nate e da Sr.ª Scott 447 00:25:59,854 --> 00:26:01,521 descendo a montanha. 448 00:26:01,522 --> 00:26:05,925 Sem áudio ainda e parece que uma tempestade está passando 449 00:26:05,926 --> 00:26:08,360 e aparecem sinais de rádio por todos os lugares. 450 00:26:08,361 --> 00:26:11,292 Avise assim que escutar qualquer coisa, certo? 451 00:26:11,293 --> 00:26:12,597 Uma palavra. 452 00:26:12,598 --> 00:26:14,700 -Oui? -Pare com isso. 453 00:26:14,701 --> 00:26:17,402 Os alemães e japoneses acham que brinquei com eles. 454 00:26:17,403 --> 00:26:20,105 Não consigo contactar meu escritório pelo telefone. 455 00:26:20,106 --> 00:26:23,976 Não tenho ideia do que acontece, mas sei que está metida nisso. 456 00:26:23,977 --> 00:26:25,411 Verifique o preço das ações. 457 00:26:25,412 --> 00:26:28,746 -Não posso. -Me dê um segundo. 458 00:26:31,851 --> 00:26:33,719 Que diabos está acontecendo? 459 00:26:33,720 --> 00:26:35,721 Querido. 460 00:26:35,722 --> 00:26:38,624 Miyashta está caindo fora, significa que os alemães também, 461 00:26:38,625 --> 00:26:42,662 que significa suas ações cairão e poderemos pegar sua empresa. 462 00:26:43,764 --> 00:26:45,598 Belo sotaque. 463 00:26:45,599 --> 00:26:47,599 Quem é você? E o que quer? 464 00:26:49,403 --> 00:26:50,770 Karen! 465 00:26:50,771 --> 00:26:52,405 O que está fazendo aqui? 466 00:26:52,406 --> 00:26:56,209 -Digo, sentimos muito. -Não sinta. 467 00:26:57,111 --> 00:26:59,111 Oi, amor. 468 00:27:02,682 --> 00:27:05,384 Estou executando o Circo Moscou, você é o Ivan. Vá. 469 00:27:05,385 --> 00:27:08,621 Estou morrendo com a falta de oxigênio daqui. 470 00:27:08,622 --> 00:27:10,622 Então seja rápido. 471 00:27:12,317 --> 00:27:15,232 Estou subindo, arrumei a roldana... 472 00:27:15,233 --> 00:27:17,031 Presumindo que há corda suficiente. 473 00:27:17,032 --> 00:27:18,733 Puxo você e, depois, ele. 474 00:27:18,734 --> 00:27:21,770 Vamos tirar o morto daqui e levá-lo ao pé da montanha? 475 00:27:24,041 --> 00:27:26,175 Estamos perdendo a luz do dia. 476 00:27:26,176 --> 00:27:28,311 Então é melhor nos apressarmos. 477 00:27:33,285 --> 00:27:36,888 Parker! Está tudo bem? 478 00:27:36,889 --> 00:27:40,091 Estou bem. 479 00:27:43,596 --> 00:27:46,464 A corda arrebentou. 480 00:27:46,465 --> 00:27:48,465 Está mais curta ainda. 481 00:27:50,669 --> 00:27:52,617 Usaremos a corda dele. Precisamos dela. 482 00:27:52,618 --> 00:27:53,996 -Não! -Parker! 483 00:27:53,997 --> 00:27:55,639 -Terminou! -Não! 484 00:27:55,640 --> 00:27:57,674 Eis o que se deve fazer! 485 00:27:57,675 --> 00:27:59,976 O levaremos de volta para a esposa! 486 00:27:59,977 --> 00:28:04,347 Nate faria, Sophie faria, Hardison faria! 487 00:28:04,348 --> 00:28:07,149 Eles fariam a coisa certa! 488 00:28:07,150 --> 00:28:09,150 Quero fazer a coisa certa! 489 00:28:10,542 --> 00:28:12,721 Deus. 490 00:28:23,617 --> 00:28:24,917 Não acredito nisso. 491 00:28:24,918 --> 00:28:26,952 Não me importa. Vou esvaziar sua empresa 492 00:28:26,953 --> 00:28:29,355 quando eu quiser e pegar os pedaços depois. 493 00:28:29,356 --> 00:28:31,890 A viúva me deu o caderno de anotações. 494 00:28:31,891 --> 00:28:34,493 Os números das contas, tudo que preciso para provar 495 00:28:34,494 --> 00:28:39,631 que a maioria dos ativos com hipotecas não são seus. 496 00:28:40,604 --> 00:28:44,436 -Está blefando. -Teve notícias do russo? 497 00:28:45,137 --> 00:28:49,240 -O que quer? -Quero que espere alguma horas. 498 00:28:49,241 --> 00:28:54,280 Enrole até o ponto de lucrarmos com o anúncio de Miyashta. 499 00:28:59,454 --> 00:29:02,556 Quando eu voltar, quero ver o caderno. 500 00:29:15,204 --> 00:29:20,875 -Foi bom acontecer conosco. -Porque o largamos. 501 00:29:22,778 --> 00:29:26,849 Porque tentariam tirá-lo e congelariam ao lado dele. 502 00:29:26,850 --> 00:29:28,317 Especialmente Hardison. 503 00:29:28,318 --> 00:29:30,386 Foi bom acontecer conosco. 504 00:29:30,387 --> 00:29:35,458 Nós dois fazemos coisas que eles não podem. 505 00:29:35,459 --> 00:29:37,535 Ou não querem. 506 00:29:39,731 --> 00:29:41,865 Isso faz de nós pessoas ruins? 507 00:29:41,866 --> 00:29:44,306 Nos faz... 508 00:29:45,907 --> 00:29:48,296 apenas nós. 509 00:29:48,897 --> 00:29:54,076 Pense nisso como um presente, ou como uma maldição. 510 00:29:55,777 --> 00:29:57,878 Depende de você. 511 00:30:14,399 --> 00:30:16,434 Espere. 512 00:30:16,435 --> 00:30:20,004 Quero ver a última mensagem do telefone... 513 00:30:20,005 --> 00:30:22,741 caso seja algum pedido. 514 00:30:22,742 --> 00:30:24,777 É justo. 515 00:30:30,484 --> 00:30:32,885 Atenção, acampamento base. 516 00:30:34,704 --> 00:30:37,000 KIBARI INTERNET CAFÉ E ESTAÇÃO DE COMUNICAÇÃO 517 00:30:38,025 --> 00:30:39,558 Hardison! 518 00:30:39,559 --> 00:30:43,763 Sim... Sim? Si... Sim! 519 00:30:43,764 --> 00:30:46,098 Parker. Parker? Você está aí? 520 00:30:46,099 --> 00:30:51,070 -Falar... gasta... oxigênio. -Certo! 521 00:30:51,071 --> 00:30:54,039 Ouçam, vocês, eu só... 522 00:30:54,040 --> 00:30:56,408 Só quero dizer que são o meu pessoal e... 523 00:30:56,409 --> 00:30:58,277 -Hardison. -Estava tão assustado. 524 00:30:58,278 --> 00:31:00,612 Hardison, cala a boca! Escute isto. 525 00:31:00,613 --> 00:31:02,380 Atenção, acampamento base. 526 00:31:02,381 --> 00:31:03,849 Deixe-me ver se entendi. 527 00:31:03,850 --> 00:31:07,152 Quando eu disse "tenda simples", você ouviu... 528 00:31:07,153 --> 00:31:09,721 "multinacional, altas finanças alimentando frenesi"? 529 00:31:09,722 --> 00:31:11,590 Topete, tapete. 530 00:31:11,591 --> 00:31:14,226 Nate, tenho Eliot e Parker descendo a montanha 531 00:31:14,227 --> 00:31:15,995 e tenho algo que precisa ouvir. 532 00:31:15,996 --> 00:31:19,032 Verifique com Karen. 533 00:31:21,468 --> 00:31:24,270 Você pode... Não? 534 00:31:24,271 --> 00:31:28,341 Diga que tente de novo quando chegarem ao acampamento. 535 00:31:31,645 --> 00:31:34,013 -Que diabos foi isso? -Atendendo ao seu blefe. 536 00:31:34,014 --> 00:31:36,449 Mostre o caderno ou terminarei o acordo. 537 00:31:36,450 --> 00:31:38,116 Tenho que buscar o caderno. 538 00:31:38,117 --> 00:31:40,117 Você não o tem, certo? 539 00:31:41,654 --> 00:31:44,356 Foi o que pensei. Vou dizer uma coisa... 540 00:31:44,357 --> 00:31:46,991 se sua equipe encontrá-lo... se... 541 00:31:46,992 --> 00:31:49,627 Direi aos meus colegas para não matá-los 542 00:31:49,628 --> 00:31:50,962 se o entregarem. 543 00:31:50,963 --> 00:31:53,732 Diabos, até ganharão uma carona de volta à montanha. 544 00:32:03,110 --> 00:32:05,711 Não está indo muito bem para você. 545 00:32:05,712 --> 00:32:09,148 Tenho boas e más notícias. 546 00:32:09,149 --> 00:32:12,552 A má notícia é que Drexel sabe que não temos o caderno ainda. 547 00:32:12,553 --> 00:32:14,053 E as boas? 548 00:32:14,054 --> 00:32:16,054 Ele disse: "ganharão uma carona". 549 00:32:29,705 --> 00:32:31,705 Onde ele pode estar? 550 00:32:54,728 --> 00:32:56,728 Parker! 551 00:33:00,234 --> 00:33:02,669 Caderno. 552 00:33:02,670 --> 00:33:04,670 Eliot. Não! 553 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 O caderno é tudo que temos. 554 00:33:55,955 --> 00:33:57,322 Você! 555 00:33:57,323 --> 00:33:59,625 Tenho um snowmobile lá fora. Frequência 2-6-8. 556 00:33:59,626 --> 00:34:01,927 -Coloque-o na linha agora. -Certo. 557 00:34:01,928 --> 00:34:05,031 2-6-8. 2... 558 00:34:05,032 --> 00:34:07,032 Dimitri, está me ouvindo? 559 00:34:08,002 --> 00:34:11,904 Destruí o caderno. Nada além de cinzas. 560 00:34:11,905 --> 00:34:14,907 Bom trabalho. Volte o mais rápido que puder. 561 00:34:19,679 --> 00:34:21,079 Nate. 562 00:34:21,080 --> 00:34:24,315 Temos grande problema, cara. Um grande problema. 563 00:34:29,279 --> 00:34:31,981 Garanto que não se arrependerá deste negócio. 564 00:34:31,982 --> 00:34:34,150 Estamos ansiosos, Sr. Drexel. 565 00:34:34,151 --> 00:34:35,885 Como eu. Domo arigatô. 566 00:34:35,886 --> 00:34:37,886 Arigatô. 567 00:34:44,897 --> 00:34:47,533 Você perdeu uma grande escalada. 568 00:34:47,534 --> 00:34:49,568 Eu te amo. 569 00:34:51,238 --> 00:34:55,007 Atenção, acampamento base. Espero estar na frequência. 570 00:34:55,008 --> 00:34:58,978 Aqui é Alan Scott. E estou ferido. 571 00:34:59,880 --> 00:35:02,015 Encontrei abrigo nesta caverna. 572 00:35:02,016 --> 00:35:04,450 Mas eu... 573 00:35:04,451 --> 00:35:06,451 Não acho que vou conseguir. 574 00:35:10,024 --> 00:35:12,024 John... 575 00:35:13,527 --> 00:35:16,630 John cortou minha corda e me deixou cair. 576 00:35:16,631 --> 00:35:18,299 Não, não. 577 00:35:18,300 --> 00:35:20,300 Isso não aconteceu. 578 00:35:21,270 --> 00:35:24,406 John Drexel cortou minha corda. 579 00:35:24,407 --> 00:35:27,075 De onde veio isso? 580 00:35:27,076 --> 00:35:28,610 Atenção, acampamento base. 581 00:35:28,611 --> 00:35:29,911 Consegue gravar? 582 00:35:29,912 --> 00:35:32,214 Não. Consigo apenas segurar o áudio. 583 00:35:32,215 --> 00:35:33,848 Preciso que desçam a montanha 584 00:35:33,849 --> 00:35:35,650 e acessem a conexão de banda larga. 585 00:35:35,651 --> 00:35:37,452 Peguem abaixo da linha de corte. 586 00:35:37,453 --> 00:35:39,453 Parker! 587 00:35:49,429 --> 00:35:50,997 Eu cai no... 588 00:35:50,998 --> 00:35:53,466 Você! 589 00:35:53,467 --> 00:35:55,335 O que você fez? 590 00:35:55,336 --> 00:35:56,770 E quebrei minha perna. 591 00:35:56,771 --> 00:36:02,744 E... eu o vi fazendo isso. 592 00:36:02,745 --> 00:36:04,745 Eu o vi. 593 00:36:06,082 --> 00:36:09,752 Não acho... que ele planejou, mas... 594 00:36:09,753 --> 00:36:12,621 Você está preso. Vamos. 595 00:36:12,622 --> 00:36:16,958 Ele me viu falando com outros executivos. 596 00:36:16,959 --> 00:36:21,262 O que... é apenas boato. 597 00:36:21,263 --> 00:36:23,931 Uma declaração de morte... admissível no tribunal. 598 00:36:23,932 --> 00:36:27,234 Quando teve a chance, ele se livrou de mim. 599 00:36:27,235 --> 00:36:29,235 Venha conosco, Sr. Drexel. 600 00:36:30,337 --> 00:36:33,272 Não podem fazer isso comigo. 601 00:36:33,273 --> 00:36:34,674 Foda-se! 602 00:36:34,675 --> 00:36:39,145 Deve haver muito mais do que encontrei. 603 00:36:39,146 --> 00:36:41,381 Hardison, como está fazendo isso? 604 00:36:41,382 --> 00:36:42,749 Não estou. 605 00:36:42,750 --> 00:36:45,185 O cara tentou enviar na noite em que morreu 606 00:36:45,186 --> 00:36:47,687 e ficou armazenado no telefone até haver conexão. 607 00:36:47,688 --> 00:36:50,885 Alan Scott deu o troco no cara que o matou. 608 00:36:51,526 --> 00:36:54,195 Estou te enviando agora. 609 00:36:54,196 --> 00:36:57,065 Espero que o sinal seja forte o suficiente 610 00:36:57,066 --> 00:36:59,066 para que possa receber. 611 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 Karen. 612 00:37:12,948 --> 00:37:15,454 Karen... 613 00:37:15,455 --> 00:37:17,455 se receber isto... 614 00:37:19,289 --> 00:37:23,881 Querida, todos que sobem uma montanha 615 00:37:23,882 --> 00:37:27,094 têm um discurso em mente. E... 616 00:37:32,788 --> 00:37:34,788 Acho que... 617 00:37:48,553 --> 00:37:51,701 Acho que se resume a isto. 618 00:37:51,702 --> 00:37:56,432 Eu te amo. Simplesmente... 619 00:37:56,433 --> 00:38:00,254 amo você demais. Sempre amei. 620 00:38:04,804 --> 00:38:10,403 Não venha procurar por mim, porque não estou aqui em cima, 621 00:38:10,404 --> 00:38:15,545 estou aí ao seu lado e estarei onde estiver. 622 00:38:15,546 --> 00:38:17,561 Certo? 623 00:38:22,289 --> 00:38:24,289 Te amo, abobrinha. 624 00:38:25,150 --> 00:38:27,150 Também te amo. 625 00:38:37,064 --> 00:38:42,236 Você fez isso. O trouxe de volta para ela. 626 00:39:08,467 --> 00:39:11,946 Percebe que isto não será normal, certo? 627 00:39:11,947 --> 00:39:15,980 Minha vó dizia que normal é o que funciona para você. 628 00:39:15,981 --> 00:39:18,153 Todos trabalhamos bem. 629 00:39:18,154 --> 00:39:20,715 -Eu deveria conhecer sua vó. -Sim, deveria. Ela é... 630 00:39:20,716 --> 00:39:22,734 Espera. O quê? Não, quero dizer... 631 00:39:24,750 --> 00:39:27,294 A propósito, bom trabalho com Drexel. 632 00:39:27,295 --> 00:39:29,459 Nunca a vi usar aquela abordagem antes. 633 00:39:29,460 --> 00:39:32,088 O truque consiste em avaliar se ele é o tipo de cara 634 00:39:32,089 --> 00:39:33,454 que esquece suas conquistas. 635 00:39:33,455 --> 00:39:36,507 Em uma fração de segundo que mal consegue se lembrar. 636 00:39:36,508 --> 00:39:39,514 Eles apertam os mandíbula, gaguejam, mexem os braços. 637 00:39:39,515 --> 00:39:40,903 Ficam sem saída. 638 00:39:40,904 --> 00:39:46,048 Vejo que comeremos juntos outra vez 639 00:39:46,049 --> 00:39:47,495 à minha mesa, na minha casa. 640 00:39:47,496 --> 00:39:48,997 -Nate... -Não, tudo bem. 641 00:39:48,998 --> 00:39:50,998 Uma palavra. 642 00:39:53,213 --> 00:39:55,978 Somos adultos, certo? 643 00:39:55,979 --> 00:40:00,229 E levamos muito tempo para chegarmos a um equilíbrio. 644 00:40:00,230 --> 00:40:03,005 -São muitas palavras. -E foi muito memorável. 645 00:40:03,006 --> 00:40:04,341 Foi. Concordo. 646 00:40:04,342 --> 00:40:06,274 -Nunca aconteceu. -Nunca aconteceu. 647 00:40:06,275 --> 00:40:08,894 -E não diremos... -Nunca diremos. 648 00:40:08,895 --> 00:40:12,551 Certo. Tudo bem. 649 00:40:12,552 --> 00:40:16,274 Pode começar a me chamar pelo meu nome verdadeiro. 650 00:40:17,538 --> 00:40:21,827 É bobagem fingir que não sabe, depois daquela noite. 651 00:40:21,828 --> 00:40:24,493 Não, não, não, não. É que... 652 00:40:24,494 --> 00:40:26,796 se eu fizer isso, eles vão... 653 00:40:26,797 --> 00:40:29,572 Eles saberão que algo... 654 00:40:29,573 --> 00:40:32,780 mudou. Eles descobrirão. 655 00:40:32,781 --> 00:40:35,634 -Sim, talvez. -Com certeza descobrirão. 656 00:40:35,635 --> 00:40:37,635 Sim, apenas... Vou... 657 00:40:38,543 --> 00:40:40,625 vou te chamar de Sophie, tudo bem? 658 00:40:40,626 --> 00:40:41,992 É mais seguro. 659 00:40:41,993 --> 00:40:43,341 -Sério. -Certo. 660 00:40:43,342 --> 00:40:46,182 -Se eu fosse te chamar... -Melhor chamar o exterminador. 661 00:40:46,183 --> 00:40:48,695 Porque você tem invasores. 662 00:40:48,696 --> 00:40:50,768 Pensei que tivesse varrido o lugar. 663 00:40:50,769 --> 00:40:53,536 Varri. É um microtransmissor. 664 00:40:53,537 --> 00:40:56,525 Do tipo que eu uso. Seja quem for, conhece o jogo. 665 00:40:56,526 --> 00:40:58,091 Terá que varrer o local de novo. 666 00:40:58,092 --> 00:41:00,877 -Eu vou. -Alguém está nos vigiando. 667 00:41:00,878 --> 00:41:03,293 -Sterling. -Pode ser Starke. 668 00:41:03,294 --> 00:41:05,016 Talvez Damien Moreau tivesse amigos. 669 00:41:05,017 --> 00:41:07,938 Sim, ou meu pai ou a máfia irlandesa 670 00:41:07,939 --> 00:41:10,075 ou qualquer um dos mais de 50 milionários 671 00:41:10,076 --> 00:41:12,752 que enganamos, prendemos ou incomodamos. 672 00:41:12,753 --> 00:41:15,427 Vamos encarar. Fizemos trabalhos grandes. 673 00:41:15,428 --> 00:41:17,932 Que nos colocam no topo da lista do mundo. 674 00:41:17,933 --> 00:41:20,157 E quanto mais alto estamos... 675 00:41:21,103 --> 00:41:23,103 Maior é a queda. 676 00:41:24,504 --> 00:41:27,795 Queens Of The Lab + DarkSide - Majestosamente intrigados -