1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Stabilizer : ترجمه
WwW. Forum1. Warez-ir. Com
2
00:00:05,001 --> 00:00:09,900
ويرايش و زيرنويس : بهادر کاظميان
Bahador_1470@Yahoo. Com
3
00:00:09,962 --> 00:00:11,886
... شما مونِت گمشده رو تو فلورانس پيدا کردي
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,356
بيست و پنج ميليون دلار رو براي شرکتت گرفتي
5
00:00:14,357 --> 00:00:18,234
پرونده ي اون دزدي ِ معروف
پونزده ميليون گير شرکتت اومد
6
00:00:18,235 --> 00:00:21,010
خب سال گذشته رو مشغول چه کاري بودين؟
7
00:00:21,011 --> 00:00:24,368
با مشتريهاي خصوصي کار مي کردم
خيلي محرمانه
8
00:00:24,369 --> 00:00:26,865
خوبه, حل کردن مشکلات آدمهاي پولدار
9
00:00:26,866 --> 00:00:29,801
درواقع کاملا برعکس
10
00:00:32,073 --> 00:00:35,382
خب خوشحالم که شما اينجاييد
دوباره به بازي بيمه خوش اومديد
11
00:00:35,383 --> 00:00:39,943
عاليه کلي فايل اينجاست که ميخوام
شما از شعبه هاي بين المللي ِ ما مرور کنيد
12
00:00:39,944 --> 00:00:41,038
بانکوک
13
00:00:41,717 --> 00:00:42,880
لندن
14
00:00:43,777 --> 00:00:44,927
مادريد
15
00:00:46,068 --> 00:00:47,517
مکزيکو سيتي
16
00:00:48,707 --> 00:00:50,143
لس آنجلس
17
00:00:52,126 --> 00:00:55,789
اما اول شما بايد به عنوان مشاور کارتون رو
... شروع کنيد و بعدا با توجه به سابقتون
18
00:00:55,790 --> 00:00:58,348
و بهتون دفتر بديم, شايد
19
00:00:58,971 --> 00:01:00,258
آقاي فورد؟
20
00:01:00,686 --> 00:01:01,822
آقاي فورد؟
21
00:01:02,915 --> 00:01:05,015
چيزي گفتم؟
22
00:01:09,619 --> 00:01:11,255
زويي
23
00:01:11,582 --> 00:01:13,995
پيچيده تر از چيزيه که فکر ميکني
24
00:01:13,996 --> 00:01:16,370
اما تو به پليس خبر دادي درسته؟
25
00:01:16,371 --> 00:01:19,433
آره اما اونا حتي واقعا متوجه نشدن وقتي داشتم براشون توضيح مي دادم
26
00:01:19,434 --> 00:01:23,232
اين خيلي سخته که از اين موضوع
سر در بياري مگر اينکه بانکدار باشي
27
00:01:23,233 --> 00:01:25,069
پس بهتر توضيح بده
28
00:01:25,454 --> 00:01:28,464
بابا کار درست همينه
29
00:01:29,599 --> 00:01:32,482
عزيزم ميشه موضوع رو عوض کنيم؟
30
00:01:32,483 --> 00:01:33,522
باشه
31
00:01:33,823 --> 00:01:35,782
مي تونم موبايل داشته باشم؟
32
00:01:36,153 --> 00:01:39,862
من چاره ي ديگه ندارم درسته؟
33
00:01:40,861 --> 00:01:43,100
انتخاب خوب ديگه ي ندارم
34
00:01:53,082 --> 00:01:54,132
لعنت بهش
35
00:02:01,681 --> 00:02:03,003
عزيزم
بابا
36
00:02:03,004 --> 00:02:05,313
نميدونم چه اتفاقي داره ميفته
بابا
37
00:02:05,314 --> 00:02:09,023
از کنترل خارج شده
بابا مواظب باش
38
00:02:14,089 --> 00:02:15,978
ترمزها
بابا
39
00:02:40,376 --> 00:02:43,105
بسيار خب
دووم بياريد من دارمتون
40
00:02:45,193 --> 00:02:47,143
اونو ببرش بيرون زود
41
00:02:47,144 --> 00:02:49,834
آره باشه گرفتمش
دستاتو بده به من ، آروم حرکت کن
42
00:02:49,835 --> 00:02:51,100
آروم
43
00:02:51,135 --> 00:02:53,231
خونسرد باش
44
00:02:54,068 --> 00:02:55,339
بسيارخب
45
00:02:56,880 --> 00:03:00,309
من دختره رو گرفتم
تو اونو بيارش بيرون
باشه باشه
46
00:03:02,615 --> 00:03:04,596
... کمک, چي
47
00:03:06,868 --> 00:03:09,068
کمکم کن کمک
48
00:03:09,562 --> 00:03:10,562
کمک
49
00:03:12,473 --> 00:03:14,636
بابام؟ بابام
کمک
50
00:03:14,637 --> 00:03:16,737
باشه صبرکن
51
00:03:19,314 --> 00:03:20,906
کمک
52
00:03:24,869 --> 00:03:26,079
زودباش
53
00:03:29,314 --> 00:03:30,677
برو برو
54
00:03:42,742 --> 00:03:45,685
پولدارا و قدرتمند ها
هر چيزي رو که بخوان بدست ميارن
55
00:03:45,686 --> 00:03:47,925
ما براتون پسش مي گيريم
56
00:03:51,189 --> 00:03:55,906
و بعضي وقتها, آدم بدها بهترين آدم خوبها رو بوجود ميارن
57
00:03:57,460 --> 00:03:59,969
ما وسيله ي نفوذ رو
58
00:04:00,332 --> 00:04:01,932
فراهم مي کنيم
59
00:04:08,166 --> 00:04:10,506
ببخشيد من فقط ميخوام يه سري بزنم
60
00:04:10,507 --> 00:04:14,795
سلام من گلن لري هستم
رييس مت توي بانک
61
00:04:14,796 --> 00:04:17,772
ببخشيد ايشون سُتوان لونانو از پليس ايالتي هستن
62
00:04:17,773 --> 00:04:20,782
آقاي فورد کاري که کرديد کلي سروصدا به پا کرده
63
00:04:21,447 --> 00:04:23,525
بهم زنگ ميزنيد اگه چيزي به ذهنتون رسيد درسته؟
64
00:04:23,526 --> 00:04:24,904
حتما
پليس ايالتي؟
65
00:04:24,905 --> 00:04:29,062
تصادف رانندگي مرکز شهر به پليس بوستون مربوط ميشه نه پليس ايالتي
66
00:04:29,063 --> 00:04:30,624
خب درست ميگيد
67
00:04:30,625 --> 00:04:31,821
به ما مربوط نميشه
68
00:04:35,520 --> 00:04:38,607
مت بهش زنگ زده براي قرار ملاقات
نمي دونم چرا
69
00:04:38,608 --> 00:04:40,024
شايد اتفاقي تو بانک افتاده؟
70
00:04:40,025 --> 00:04:43,672
چطوري؟ بعد از جمعه ديگه حتي بانکي وجود نداره
71
00:04:43,673 --> 00:04:47,263
ما اولين بانک مستقل بوستونيم
داريم ورشکست ميشيم
72
00:04:47,264 --> 00:04:48,858
. و آخر هفته دولت مياد جلو
73
00:04:48,859 --> 00:04:52,979
آخرين چک رو براي تمام داراييمون ميکشه و همين تموم ميشه درها بسته ميشن
74
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
... و
75
00:04:55,207 --> 00:04:57,038
اين جريان به مت خيلي فشار آورد
76
00:04:57,039 --> 00:04:58,275
داره الکلي ميشه
77
00:04:58,276 --> 00:05:01,287
مي دوني وقتي مردم مي نوشن چه افتضاحي ميشن
78
00:05:01,288 --> 00:05:03,967
اون تو اتاق جراحيه
من ميرم پايين بهش سر بزنم
79
00:05:03,968 --> 00:05:05,567
بازم ممنون
80
00:05:07,468 --> 00:05:10,127
ماشين يه مشکلي داشت
81
00:05:11,867 --> 00:05:13,687
واقعا سريع ميرفت
82
00:05:14,194 --> 00:05:16,119
و بعد ترمزها
83
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
خب؟
84
00:05:17,320 --> 00:05:20,861
گوش کن بازرس بونانو اون بيرونه
من ميرم درباره ي اين قضيه بهش بگم باشه
85
00:05:20,862 --> 00:05:21,962
نه صبرکن
86
00:05:23,159 --> 00:05:26,526
ماشين مشکل داشت
87
00:05:29,822 --> 00:05:30,882
باشه
88
00:05:31,675 --> 00:05:32,702
باشه
89
00:05:34,379 --> 00:05:35,542
بسيار خب
90
00:05:36,447 --> 00:05:38,897
بايد يه کم بخوابي
91
00:05:39,331 --> 00:05:40,581
باشه؟
92
00:05:42,329 --> 00:05:43,728
آره
93
00:06:05,458 --> 00:06:07,309
يکي بر مي دارم
فاميليتون؟
94
00:06:07,310 --> 00:06:09,408
پارکر
اسم کوچيک؟
95
00:06:09,444 --> 00:06:11,073
نه فقط يک اسم
96
00:06:13,454 --> 00:06:15,832
عاليه اميدوارم لذت ببريد
97
00:06:17,423 --> 00:06:19,172
پارکر؟
98
00:06:24,189 --> 00:06:28,248
باشه بعد از نمايش مي بينمتون
99
00:06:38,971 --> 00:06:40,507
اليوت
نيت
100
00:06:40,542 --> 00:06:42,981
پارکر
هارديسن
101
00:06:44,829 --> 00:06:46,888
... خب اين مدت رو چطوري
خوب خوب عالي شماچطور؟
102
00:06:46,889 --> 00:06:50,820
خارق العاده
شش ماه مسافرت
دوتا کار بزرگ کردم
103
00:06:50,821 --> 00:06:55,414
آره منم همين طور. زمان خوبي داشتم. خب من يه مخزن اکسيژن خريدم. قشنگه
104
00:06:55,415 --> 00:06:58,143
آره فوق العاده
من واقعا زمان فوق العاده ي داشتم
105
00:06:58,144 --> 00:07:01,933
... آره اون چيزي بهم نگفت که شماها ميخوايد
106
00:07:01,934 --> 00:07:03,754
شما همتون اومديد
107
00:07:04,400 --> 00:07:07,519
نمي دونستم ميتوني آواز بخوني
مي دوني
108
00:07:07,520 --> 00:07:10,650
نه به خوبيه فيلم بازي کردنم, اما آره
109
00:07:10,685 --> 00:07:12,132
ممنون
110
00:07:12,167 --> 00:07:15,035
... نميخوام لباستو چروک کنم
111
00:07:18,073 --> 00:07:20,732
بعدش پس همديگرو مي بينيم
112
00:07:34,228 --> 00:07:38,358
آره, مي دوني, مطمئنم نقدهاي منتقدين
113
00:07:38,677 --> 00:07:42,486
روي سايت هاي خبري خواهد بود
جدا؟
114
00:07:43,553 --> 00:07:46,136
... تا به حال هيچوقت نمايش صدايِ موسيقي "
115
00:07:46,137 --> 00:07:48,587
" به اين افتضاحي نبوده است...
116
00:07:48,654 --> 00:07:49,904
اما
117
00:07:52,807 --> 00:07:54,758
تو ترک کردي؟
آره
118
00:07:54,759 --> 00:07:56,555
تو ترک کردي؟
مسلما
119
00:07:56,556 --> 00:07:58,904
تو ترک کردي؟
120
00:07:59,124 --> 00:08:00,716
پس اينجارو چجوري بلدي؟
121
00:08:00,717 --> 00:08:02,948
من يه واحد بالاي پله ها اجاره کردم
122
00:08:02,983 --> 00:08:04,851
تو يه آپارتمان بالاي مشروب فروشي اجاره کردي؟
123
00:08:04,852 --> 00:08:06,114
درسته
124
00:08:06,149 --> 00:08:07,899
... خب اون خيلي
125
00:08:08,577 --> 00:08:10,135
بلند نظريه
126
00:08:10,170 --> 00:08:13,231
لباس هاي محلي واقعا عالي بودن
نه نه نه بس کن
127
00:08:13,232 --> 00:08:16,143
هيچي نيست که باگفتنش بتوني حالمو بهتر کني
128
00:08:16,144 --> 00:08:18,037
من ميدونم چي ميتونه حالتو بهتر کنه
129
00:08:18,038 --> 00:08:19,962
بايد يه چيزي بدزديم
130
00:08:19,963 --> 00:08:21,433
نه نه
آره
131
00:08:21,454 --> 00:08:24,795
مي تونيم باهم انجامش بديم
اينو دوست دارم. برگشتن درست پشت موتور
132
00:08:24,796 --> 00:08:27,061
موتور ِ جُرم
قبلا بهم نگفتيد زندگي هاي جديدتون
133
00:08:27,062 --> 00:08:28,746
چقدر عالي بوده؟
134
00:08:28,747 --> 00:08:31,274
آره خب من الماس موزه ي اسميت سونيان رو دزديدم
چي؟
135
00:08:31,275 --> 00:08:34,759
و بعد گذاشتمش سرجاش آره
چون حوصله م سر رفته بود
مهم نبود
136
00:08:34,760 --> 00:08:38,169
من سه روز براي هک کردن ايميل هاي کاخ سفيد وقت گذاشتم - بي سروصدا
137
00:08:38,170 --> 00:08:39,580
ديدي؟
... اما ما
138
00:08:39,581 --> 00:08:41,735
داريم رو يه سري اجناس تقلبي تو پاکستان کار مي کنيم
139
00:08:41,736 --> 00:08:43,279
نادرست
... ببين
140
00:08:43,280 --> 00:08:45,833
من خوشحال نيستم. اونا هم بدبختن
141
00:08:45,834 --> 00:08:49,778
بسيار خب تو شش ماه گذشته چيکار مي کردي؟
142
00:08:49,779 --> 00:08:52,267
من پاکستان بودم
143
00:08:53,869 --> 00:08:57,201
ديدي چيکار کردي؟
تو بهترين جنايت کاراي دنيا رو جمع کردي
144
00:08:57,202 --> 00:09:01,069
بزن بهادر, هکر, کلاه بردار, دزد
تو مارو جمع کردي و بيچارمون کردي
145
00:09:01,070 --> 00:09:03,208
... نه نه... کاري که کردم, بهتون ياد دادم
146
00:09:03,209 --> 00:09:05,190
که چجوري به مردم کمک کنيد. همش همين
دقيقا
147
00:09:05,191 --> 00:09:08,374
آره
مشکل همينه, با آدم خوب بودن
148
00:09:08,375 --> 00:09:09,945
اون زير پوستته
149
00:09:09,946 --> 00:09:12,858
ببين نيت, تو بايد يه مشت آدم بدبخت بيچاره
150
00:09:12,859 --> 00:09:15,417
همين اطراف داشته باشي که به کمي کمک غير قانوني نياز دارن
151
00:09:15,418 --> 00:09:17,604
ببينيد ما هممون توافق کرديم که يه تکوني به خودمون بديم
152
00:09:17,605 --> 00:09:19,726
آره اما ما
153
00:09:20,107 --> 00:09:22,328
ما دزديم
من نه
154
00:09:22,329 --> 00:09:24,945
ببينيد, اون کار عالي بود, سرگرم کننده بود
... . آخراش شگفت انگيز بود
155
00:09:24,946 --> 00:09:27,799
اما من بيشتر اوقات مست بودم
... باهاتون رو راست باشم. و من
156
00:09:27,800 --> 00:09:29,473
کمي ديوونه بودم
آره اما کارت خوب بود
157
00:09:29,474 --> 00:09:31,114
تو بهترين بودي
ما بهترين بوديم
158
00:09:31,115 --> 00:09:34,417
آره
گوش کنيد جدي ميگم من به همتون بدهکارم
159
00:09:34,418 --> 00:09:39,246
... و به کاري که کرديم خيلي افتخار ميکنم. جدي ميگم اما
160
00:09:39,277 --> 00:09:43,154
اما من به زندگي عاديم برگشتم و قصد دارم همينجوري ادامه بدم
161
00:09:43,155 --> 00:09:45,234
و من دزد نيستم
162
00:09:46,108 --> 00:09:49,257
از ديدن همتون خوشحال شدم. شب خوش
163
00:09:50,126 --> 00:09:52,694
حتي فرصت اينو پيدا نکردي تا بهش بگي؟
164
00:09:52,695 --> 00:09:53,695
مي دونم
165
00:09:53,988 --> 00:09:55,457
بهش چي بگي؟
166
00:09:55,492 --> 00:09:56,639
هيچي
167
00:10:19,559 --> 00:10:21,798
هي مامانت خياطه؟
168
00:10:22,408 --> 00:10:24,068
بده اينو بدوزه
169
00:10:42,500 --> 00:10:43,699
سوتي دادم
170
00:10:59,882 --> 00:11:01,331
اون پيراهن ِ منه
171
00:11:01,332 --> 00:11:02,333
آره
172
00:11:03,374 --> 00:11:05,759
من شب موندم تا مطمئن شم حالت خوبه
تو چي؟
173
00:11:05,760 --> 00:11:07,665
اما نگران نباش
174
00:11:07,666 --> 00:11:11,811
زير تختت رو نگاه نکردم, مي دونم جايي ِ که آدما چيزاي عجيب رو ميزارن اونجا, چيزاي عجيب
175
00:11:11,812 --> 00:11:14,336
زير تخت من هيچي نيست
176
00:11:14,681 --> 00:11:18,040
غير از قهوه چيز ديگه اي اينجا نيست
از اونجا بيا کنار
177
00:11:18,041 --> 00:11:19,723
شما چيکار داريد ميکنيد؟
178
00:11:19,724 --> 00:11:21,260
يالا بريد بيرون
179
00:11:21,261 --> 00:11:24,555
تمام وسايلتونو ببريد بيرون. شما داريد يه نقشه ي ميريزيد مي دونم
يالا بريد بيرون
180
00:11:24,556 --> 00:11:27,129
از خونه ي من بريد بيرون
يه نفر ميخواست شب گذشته بکشدت
181
00:11:27,130 --> 00:11:30,095
ازما ميخواي چيکار کنيم رفيق ها؟
ميخواي با سرعت از شهر خارج شيم و بزاريم خودت تنهايي حلش کني؟
182
00:11:30,096 --> 00:11:32,337
آره درواقع
اين دقيقا چيزيه که من ميخوام
183
00:11:32,338 --> 00:11:34,481
... ما شماره تلفن بيمارستان رو تو جيبت پيدا کرديم
184
00:11:34,482 --> 00:11:36,038
و مي دونيم چيکار کردي
185
00:11:36,039 --> 00:11:38,547
مي دونيم که زندگي ِ اون پدر و دختر رو نجات دادي
186
00:11:38,548 --> 00:11:40,840
و ما هممون واقعا بهت افتخار مي کنيم
187
00:11:40,841 --> 00:11:43,806
ببين هيشکي ديگه به اون پدر و دختر کوچولو کمک... نمي کنه باشه
188
00:11:43,807 --> 00:11:46,038
اين کاري ِ که ما مي کنيم
ما به مردم کمک مي کنيم
189
00:11:46,039 --> 00:11:48,818
ضمنا من توصيف ِ سوفي از کسي که بهت حمله کرد رو با
190
00:11:48,819 --> 00:11:52,954
فيلم دوربين ِ امنيتي از صحنه ي تصادف مقايسه کردم
191
00:11:53,254 --> 00:11:54,805
تطبيق داده شد
192
00:11:54,806 --> 00:11:58,780
درک ميکني بصورت ميانگين
مردم روزي 13 بار با دوربين هاي امنيتي گرفته ميشن؟
193
00:11:58,781 --> 00:12:00,993
دوربين هاي مخفي
دوربين هاي ترافيک
194
00:12:00,994 --> 00:12:05,129
ديوونه کنندس مرد
اما ما مي تونيم ردشو بزنيم مي تونيم
195
00:12:05,440 --> 00:12:09,613
خب من ديگه اينجا گمش کردم
خب من
196
00:12:09,614 --> 00:12:13,334
خب من کيف خالي ِ مَت کريگِن رو جاي همون چهارراه پيدا کردم
197
00:12:13,335 --> 00:12:15,497
اين بانک مشترک المنافع بوستون ِ آره؟
198
00:12:15,498 --> 00:12:21,175
نه, اولين بانک ِ مستقل بوستون
جايي ِ که کريگن کار مي کنه. يالا
199
00:12:21,483 --> 00:12:23,007
اون کيه؟
200
00:12:24,507 --> 00:12:25,876
تو نمي دوني نه؟
201
00:12:25,877 --> 00:12:29,311
رييس ِ کريگن
لِري
202
00:12:31,327 --> 00:12:32,879
حالا هرچي
203
00:12:35,155 --> 00:12:36,232
باشه اون يکي کيه؟
204
00:12:36,233 --> 00:12:38,722
براي شناسايي چهره به اندازه ي کافي واضح نيست
205
00:12:38,723 --> 00:12:42,250
آره, خب, مشکل اينه, که اين دوتا رفتن پايين قسمت
صندوق هاي امانات
206
00:12:42,251 --> 00:12:45,131
که تنها قسمت هر بانکيه که کاملا بدون ِ دوربين
207
00:12:45,132 --> 00:12:46,620
که يعني وقت ِ حرکت ِ عزيزم
208
00:12:46,621 --> 00:12:49,321
اونا سعي کردن کريگن رو براي چيزي که تو کيف بود بکشن
209
00:12:49,322 --> 00:12:50,664
ما پسش مي گيريم
210
00:12:50,665 --> 00:12:52,691
اون اونجوري لباس پوشيده چون داره ميره که گول بزنه
211
00:12:52,692 --> 00:12:55,914
چيه, فکر کردي اون همين جوري بدون دليل مثل راهبه ها لباس پوشيده؟
212
00:12:55,915 --> 00:12:57,366
آخه اون پارکر ِ
213
00:12:57,707 --> 00:12:59,374
منطقيه
214
00:12:59,409 --> 00:13:02,044
بسيارخب
ميخوام از خونه م بريد بيرون
215
00:13:02,045 --> 00:00:00,000
ميخوام يه دوشي بگيرم
216
00:13:03,066 --> 00:00:00,000
ميرم بالاي پله ها. ميخوام اين وسايل برن بيرون. ميخوام همتون بريد بيرون
217
00:13:06,338 --> 00:13:08,037
من تو اين کار نيستم
218
00:13:08,038 --> 00:13:09,357
باشه
بخشي از اين کار نيستم
219
00:13:09,358 --> 00:13:10,994
کار خودتونه
220
00:13:11,029 --> 00:13:13,664
فهميديم
... اگه ميخوايد اين کارو بکنيد
221
00:13:13,665 --> 00:13:14,864
به من ربطي نداره
بسيار خب
222
00:13:14,865 --> 00:13:15,872
فهميديد؟
223
00:13:17,359 --> 00:13:18,619
پس تو ميري؟
224
00:13:18,642 --> 00:13:22,534
من جايي نميرم
اين يارو 700 تا شبکه ي ورزشي داره
225
00:13:22,535 --> 00:13:25,234
ميخواي ببيني چي زير تختش داره؟
226
00:13:25,235 --> 00:13:26,540
نه نميخوام
227
00:13:26,575 --> 00:13:27,733
حال بهم زنه
228
00:13:29,219 --> 00:13:31,017
... من شخصا قول ميدم
229
00:13:31,018 --> 00:13:35,047
پولتون اينجا کاملا جاش امن خواهد بود
230
00:13:35,048 --> 00:13:36,465
ازتون متشکرم
231
00:13:38,437 --> 00:13:42,377
شما کليدتونو ميگيريد
شاه کليد هميشه جاش بالاي پله هاست
232
00:13:42,378 --> 00:13:44,335
ممنون خداوند حفظتون کنه
233
00:13:44,336 --> 00:13:51,126
شما چشمک ِ اون آهنگ ِ "چشمک بزن, چشمک بزن, ستاره کوچولو" يد خيلي ممنونم
234
00:13:51,207 --> 00:13:52,816
اين اشتباهه
235
00:13:53,530 --> 00:13:56,035
کدوم صندوق مال ِ لِريه؟
... 5076
236
00:13:56,036 --> 00:14:00,026
اما ميدوني
تو به شاه کليد نياز داري
237
00:14:01,884 --> 00:14:05,239
و بچه ها
بچه ها از شما متشکرن
238
00:14:05,240 --> 00:14:08,652
اونا به محضيکه مداداشون رو بخريم
براتون يه کارت تشکر مي فرستن
239
00:14:08,653 --> 00:14:13,568
و بهشون ياد ميديم چجوري املاشو بنويسن
اين يه فرآيند دو مرحله ي ِ, ببينيد
240
00:14:13,569 --> 00:14:15,967
کليد رو قالب ميزنيم و بعد پليمر توي قالب ميره
241
00:14:15,968 --> 00:14:18,909
هفت ثانيه
و کليد پلاستيکي ِ فوري
242
00:14:19,642 --> 00:14:21,322
تکونش بده
چي؟
243
00:14:21,512 --> 00:14:22,912
کتاب مقدسو تکون بده
244
00:14:24,380 --> 00:14:27,088
اين اشتباه بدتريه
245
00:14:27,784 --> 00:14:29,336
من دنبالت ميگشتم
246
00:14:29,337 --> 00:14:31,508
براي شش ماه
تموم شد
247
00:14:32,831 --> 00:14:34,482
کليد حاضره
248
00:14:39,978 --> 00:14:42,906
فکر مي کنم مردم مثل قفل ها ميمونن
249
00:14:43,287 --> 00:14:46,282
واقعا پيچيده و خسته کننده ن
250
00:14:46,616 --> 00:14:48,855
اما نمي توني مجبورشون کني
251
00:14:48,911 --> 00:14:52,061
نبايد عجله کني و صبور باشي
252
00:14:52,380 --> 00:14:55,323
صبور ؟
... بايد ياد بگيري صبور باشي
253
00:14:55,324 --> 00:14:58,582
و فقط صبر کني تا صدارو بشنوي
254
00:15:03,277 --> 00:15:05,384
ما ميتونيم هر جعبه ي که اينجا هست با اين کليد باز کنيم
255
00:15:05,385 --> 00:15:08,294
تمرکز
مي تونيم همه چيزو بدزديم
همرو خالي کنيم
256
00:15:08,295 --> 00:15:09,620
تمرکز کن
257
00:15:09,789 --> 00:15:13,078
فقط دارم نظرمو ميگم
منم همين طور
258
00:15:15,074 --> 00:15:19,915
بسيار خب زويي خب... . مي دوني اون بهتر ميشه وقتي از گچ خارجش کنن
259
00:15:19,916 --> 00:15:21,806
آره بابات چطوره؟
260
00:15:22,728 --> 00:15:26,632
باشه بهت ميگم چيه
ميام بهت يه سر ميزنم
261
00:15:26,633 --> 00:15:28,436
اره مواظب خودت باش
262
00:15:29,033 --> 00:15:31,949
خب اين رفتن نيست
اين موندنه
263
00:15:31,950 --> 00:15:34,950
آره من اسناد جعبه ي لري رو اسکن کردم
264
00:15:34,951 --> 00:15:36,193
اما ميخواستم چندتا صفحه رو پرينت کنم
265
00:15:36,194 --> 00:15:39,949
از اليوت خواستم تا شر اين وسايلارو کم کنه
اما حالا بيشتر هم شدن
266
00:15:39,950 --> 00:15:43,268
واقعاً ؟
اتفاقاً ديدمش اما چيزي بهم نگفت
267
00:15:43,269 --> 00:15:44,962
اها که اينجوري ميخواي بازي در بياري؟
268
00:15:44,963 --> 00:15:45,996
اوه مرد
269
00:15:46,475 --> 00:15:47,479
ببين
270
00:15:49,324 --> 00:15:51,521
چيه؟
اون بوي خوب ماله چيه؟
271
00:15:51,522 --> 00:15:55,099
ماله اون شامپوي سيبه که درش باز بود
تو حموم من بودي, همه جارم گشتي؟
272
00:15:55,100 --> 00:15:58,225
حوصله ام سر رفته ، وقت
زياد داشتم يه گشتي اين اطراف زدم
273
00:15:58,226 --> 00:16:00,187
نيت نيت نيت ببين
274
00:16:00,240 --> 00:16:03,225
شرکت بازرگاني ِ به ثبت رسيده, سال ِ 1978.
حدس بزن چي, اهميتي نداره
275
00:16:03,226 --> 00:16:05,285
ببين ببين
اين چيزيه که کريگن پيدا کرده
276
00:16:05,286 --> 00:16:07,892
اسناد از سال 75 تا 77
277
00:16:07,927 --> 00:16:10,586
بيست معامله که همشون اواخر دهه ي 70 انجام شدن
278
00:16:10,587 --> 00:16:12,832
خب از اينجا تازه عجيب ميشه
279
00:16:12,833 --> 00:16:15,396
تمام قرار دادهاي مالي
براي چي؟ سي سال
280
00:16:15,397 --> 00:16:18,909
خيلي تميز. ماليات پرداخت شده,
کسرهاي مالياتي ِ کارمندان بيشتر اوقات
281
00:16:18,910 --> 00:16:20,868
تا شش ماه آخر
282
00:16:20,869 --> 00:16:23,403
زمانيکه اونا وام هاي به موقع پرداخت نشده رو بدست آوردن
283
00:16:23,404 --> 00:16:25,922
قرض هاي زياد با سودهاي نرخ بالا
284
00:16:25,923 --> 00:16:30,694
من درباره ي وامهاي بزرگ هم صحبت مي کنم
بهش 200 ميليون هم اضافه کن
285
00:16:30,695 --> 00:16:32,026
برَندِن اُهر
286
00:16:32,191 --> 00:16:33,962
داخل ِ ديتابيس به اجرا ميزارمش
287
00:16:33,963 --> 00:16:36,929
در همسايگي ما بزرگ شد
خونواده ي اُهر همشون تبه کارن
288
00:16:36,930 --> 00:16:39,849
اينا همش کاراي مافيايي ِ که داري دربارش صحبت ميکني
289
00:16:39,850 --> 00:16:41,950
اوباش؟
اليوت کجاس؟
290
00:16:47,816 --> 00:16:49,020
چيه؟
291
00:16:49,460 --> 00:16:53,878
آره هارديسن
اين سومين جايي که چک کردم
همشون مثل همن
292
00:16:53,879 --> 00:16:56,540
منظورت از اوباش چيه؟
هي
293
00:16:57,693 --> 00:16:58,824
آها اين اوباش
294
00:16:58,825 --> 00:17:01,436
هي اينجا ملکِ خصوصيه
آره
295
00:17:01,437 --> 00:17:06,342
به من آره نگو ، الان بهت ياد ميدم که
چجوري بايد به حريمِ خصوصي مردم احترام بزاري
296
00:17:06,343 --> 00:17:08,303
بهت چي گفتم؟
297
00:17:16,521 --> 00:17:18,488
اوه خدا بيني نه
298
00:17:21,789 --> 00:17:23,290
يالا
299
00:17:35,604 --> 00:17:37,604
اون دماغمو زد
300
00:17:41,633 --> 00:17:43,204
ببخشيد
301
00:17:48,474 --> 00:17:50,125
جدا؟
302
00:17:52,556 --> 00:17:53,823
... مي دونيد بچه ها
303
00:17:53,824 --> 00:17:55,565
اين جا يه ماشين ظرفشويي هست
304
00:17:55,566 --> 00:17:59,458
تو خيلي سخت مي گيري اين تمام چيزايي که تو صندوق هاي انبار پيدا کردم
305
00:17:59,459 --> 00:18:02,014
اينجارو ؛ يه تقويم از نمايش سال 1981
306
00:18:02,015 --> 00:18:04,655
اون اولين دو ماهي بود که اين نمايش اجرا شد
307
00:18:04,656 --> 00:18:05,739
خيلي چرت بود
308
00:18:05,740 --> 00:18:08,354
... قضاوت کردن بر اساس اين چيزهاي ِاون اطراف و
309
00:18:08,355 --> 00:18:11,519
... . چي ؟ اون سر شونه ها
310
00:18:11,554 --> 00:18:15,625
اين وسايلا از سال 1980 اونجا نبودن
311
00:18:15,626 --> 00:18:18,152
احساس ميکنم مثل يه آدم آهنيم
312
00:18:18,187 --> 00:18:21,991
... صبرکن اگه اينا قرار بود فقط کاسبي هاي جعلي باشه
313
00:18:21,992 --> 00:18:24,575
چجوري ممکنه قراردادهاي ماليشون بدون مشکل باشه؟
314
00:18:24,576 --> 00:18:27,237
چون اونا دادوستد هاي جعلين
315
00:18:27,250 --> 00:18:28,930
منظورم اينه که درست همينه
316
00:18:28,931 --> 00:18:31,882
يعني دارم همينجوري ميگم
317
00:18:33,524 --> 00:18:34,706
چيه؟
318
00:18:34,741 --> 00:18:37,288
سوفي تو چجوري تبه کارها رو مي گيري؟
319
00:18:37,289 --> 00:18:40,852
دوتا شيشه مشروب و داستان مادربزرگم در سيسيل
320
00:18:40,853 --> 00:18:42,840
دولت چجوري تبه کارها رو دستگير ميکنه؟
321
00:18:42,841 --> 00:18:43,912
ماليات
ماليات
322
00:18:43,913 --> 00:18:45,530
اونا اينجوري آل کاپُن رو گرفتن
323
00:18:45,531 --> 00:18:48,003
اينجوري همرو گير ميندازن آره منظورم اينه که
اونا هيچوقت تورو بخاطر جرم نميگيرن
324
00:18:48,004 --> 00:18:51,052
اونا هميشه تو رو بخاطر ماليات ميگيرن
اين واقعا منصفانه نيست
325
00:18:51,053 --> 00:18:53,360
پس 30 سال پيش
اُهر باهوش عمل کرده
326
00:18:53,361 --> 00:18:55,226
ببينيد اونا تمام اين شرکت هاي به هم پيوسته رو راه انداختن
327
00:18:55,227 --> 00:18:58,323
فروش تقلبي, دريافت جعلي, اونا تمام پولشونو از اين روش هاي غيرقانوني بدست ميارن
328
00:18:58,324 --> 00:19:00,940
هرکسي تو خونواده حقوق و دستمزد مي گيره
329
00:19:00,941 --> 00:19:04,829
آره پرداخت هاي کسر شده, ليست سياهه ي مالياتي, حقوق بازنشستگي
همش روش هاي قديمي
330
00:19:04,830 --> 00:19:08,078
به همين دليله که تجارتشون سالم به نظر ميرسه
اونا از داخل فاسدن
331
00:19:08,079 --> 00:19:09,941
... خب آره يعني
332
00:19:09,942 --> 00:19:14,762
اگه يه جسد تو صندوق عقب ماشينتون داشته باشيد زير سرعت مجاز مي رونيد نه؟
333
00:19:14,763 --> 00:19:16,917
مي دوني وقتي مست نيستي تشبيهاتي که مي کني وحشتناکن
334
00:19:16,918 --> 00:19:19,799
اما صبر کنيد صبر کنيد
... هنوز توضيح داده نشده
335
00:19:19,800 --> 00:19:24,334
شش ماه گذشته وام هاي بزرگ زيادي داده شده
همشون از بانکي که در آستانه ي ورشکستگيه
336
00:19:24,335 --> 00:19:28,622
ورشکستگي؟ نه ورشکستگي نيست
نجات يافتنه
337
00:19:28,657 --> 00:19:30,858
ببينيد ما يه بانک دار تو جيب ِ يه تبهکار داريم
338
00:19:30,859 --> 00:19:34,236
تبهکار ِ وام هاي پرداخت نشده رو مي گيره
... بانک رو خالي ميکنه
339
00:19:34,237 --> 00:19:38,215
... مي دونيم سه روز از حالا دولت جلو ميره و بعدش
340
00:19:38,216 --> 00:19:40,278
مي دونيد, بانک رو ضمانت ميکنه
341
00:19:40,279 --> 00:19:41,516
... يعني
342
00:19:42,214 --> 00:00:00,000
بي عيبه
343
00:19:43,403 --> 00:19:47,005
مي دوني من حتي فکر نمي کنم غير قانوني باشه
344
00:19:47,006 --> 00:19:48,798
... . منظورم اينه که اگه ما اين کارو انجام مي داديم
345
00:19:48,799 --> 00:19:51,178
اين کار
فقط همين يه دفعه
346
00:19:51,179 --> 00:19:53,734
آره فقط همين يه دفعه
آره
347
00:19:54,300 --> 00:19:57,380
يعني اين فريب کاري که شما ميخوايد انجام بدين
... بطور فرض
348
00:19:57,381 --> 00:19:59,797
بطور فرض مي دونيد اين
اين برگشتن به تصميم قبلي
البته
349
00:19:59,798 --> 00:20:01,541
اوه اين يکي خوبه
350
00:20:01,542 --> 00:20:04,017
... . مي دوني
351
00:20:04,375 --> 00:20:07,128
براي تجديد موقعيت پنج نفر لازمه
درسته
352
00:20:07,129 --> 00:20:11,820
فقط چهار نفريم
يه نفر نياز داريم
353
00:20:12,529 --> 00:20:17,565
ما بايد بانک دار رو بترسونيم تا جلوي تبهکار ِ بايسته
354
00:20:17,566 --> 00:20:18,767
بسيار خب
355
00:20:19,582 --> 00:20:22,013
بسيار خب ما اينکارو ميکنيم
فقط
356
00:20:22,014 --> 00:20:23,097
همين يه دفعه
357
00:20:23,132 --> 00:20:25,995
اگه واقعا بخواي
اگه اصرار داري
358
00:20:25,996 --> 00:20:27,854
عاليه. ما هستيم
359
00:20:27,915 --> 00:20:31,006
هارديسن, تو وپارکر شما نقش پليسارو بازي مي کنيد
360
00:20:31,007 --> 00:20:33,470
اليوت, سگ ِ گله
361
00:20:33,505 --> 00:20:35,392
سوفي
ملکه ي يخي...
362
00:20:35,393 --> 00:20:38,972
و منم دوره گرد
حالا اگه منو ببخشيد دارم به همون قاتل حرفه ي زنگ مي زنم که
363
00:20:38,973 --> 00:20:44,715
سعي کرد منو بکشه و ترتيب ملاقات با اون رو تو يه جاي خلوت داد
364
00:20:44,716 --> 00:20:46,356
به خوبي انجام شد
365
00:20:47,214 --> 00:20:48,460
ديدي؟
366
00:20:48,946 --> 00:20:50,881
اون هنوز با ماست
367
00:20:56,385 --> 00:20:59,324
آقاي لري بازرس کاستلو هستم
به همراه پليس ايالتي ِ ماساچوست
368
00:20:59,325 --> 00:21:01,113
ايشون بازرس کاستيگن هستن
369
00:21:01,114 --> 00:21:03,366
معتقدم که شما قبلا رييسمون ليوتننت بونانو رو ديديد
370
00:21:03,367 --> 00:21:04,866
بله چه کمکي ازم ساخته ست؟
371
00:21:04,867 --> 00:21:07,632
ما درباره ي تصادف همکار شما
372
00:21:07,633 --> 00:21:08,852
مت کريگن تحقيق مي کنيم
373
00:21:08,853 --> 00:21:10,832
پس فکر نمي کنيد که اون واقعا تصادف بوده؟
374
00:21:10,833 --> 00:21:14,574
البته که نه. اون با انگشتش نشون داد
شما فهميدي. همه متوجه ميشن
375
00:21:14,575 --> 00:21:18,704
درست انجام دادم؟
... نه نه اين آقا فقط
376
00:21:20,266 --> 00:21:21,885
اين مرد رو ميشناسيد؟
377
00:21:21,886 --> 00:21:24,339
نه گوش کنيد من نمي دونم مت داخل چه کارايي بوده
378
00:21:24,340 --> 00:21:26,252
مطمئني؟ هيچوقت با هم سينما نرفتيد؟
379
00:21:26,253 --> 00:21:28,322
واقعا متوجه نميشم
هيچوقت باهم نمي رفتيد خريد؟
380
00:21:28,323 --> 00:21:29,381
... نه من
381
00:21:29,382 --> 00:21:30,837
هيچوقت خونه تون نرفت
هيچوقت پارتي نگرفتين
382
00:21:30,838 --> 00:21:32,835
با خونوادتون وقت نگذروند,
کريسمس, کوانزا, هانوکا؟
383
00:21:32,836 --> 00:21:34,465
نه در اون حد نميشناختمش
مطمئنيد؟
384
00:21:34,466 --> 00:21:37,253
با هم به سالن بيليارد نمي رفتين
بيليارد بازي نمي کردين؟
385
00:21:37,254 --> 00:21:38,544
نه واقعا نه
باشه بسيارخب
386
00:21:38,545 --> 00:21:41,524
مي دونيد چيه آقاي لري
387
00:21:41,525 --> 00:21:43,274
اگه چيزي به ذهنتون رسيد تماس بگيريد
388
00:21:43,790 --> 00:21:45,321
ما حواسمون بهتون هست
389
00:21:45,322 --> 00:21:46,862
باشه بسيارخب
390
00:21:47,846 --> 00:21:49,471
درست انجامش دادم مگه نه؟
عالي بود
391
00:21:49,472 --> 00:21:51,282
مي دونستم درست انجامش دادم
اجراي قشنگي بود
392
00:21:51,283 --> 00:21:52,823
کاملا
درست همونجور که بهم ياد دادي
393
00:21:52,824 --> 00:21:56,324
آره آره انجامش دادي
394
00:21:58,335 --> 00:22:01,638
هي اين چاشني انفجار
اگه من برم اين گوشه کنارا هنوز توي بُرد هست؟
395
00:22:01,639 --> 00:22:04,263
بايد باشه. هنوز تمام ويژگي هاشو محاسبه نکردم
396
00:22:04,264 --> 00:22:06,220
بعضي وقت ها حساب کارها از دست آدم در ميره
397
00:22:06,221 --> 00:22:08,111
صبر کن صبر کن هي
398
00:22:08,660 --> 00:22:10,586
فکر کردم گفتي اين چيز بي خطر بود
399
00:22:10,587 --> 00:22:13,683
معمولا معمولا بي خطره
من خيلي روشن گفتم
400
00:22:13,684 --> 00:22:15,772
بعضي وقتها فرکانسها قاطي ميشن
401
00:22:15,773 --> 00:22:18,684
چه فرکانسهايي مرد؟ ها؟
اينا رو تو شُرتم گذاشتم
402
00:22:18,685 --> 00:22:23,025
مثل مي دوني دربازکن پارکينگ
دزد گير ماشين
403
00:22:26,952 --> 00:22:29,928
احتمال منفجر شدن بدن اليوت واقعا چقدره؟
404
00:22:29,929 --> 00:22:31,553
لعنت هارديسن
405
00:22:33,175 --> 00:22:34,372
سوفي
406
00:22:34,408 --> 00:22:39,728
کار لِري تموم شد وخيابون مين گذاري شده
نيت چيکار ميکنه؟
407
00:22:41,784 --> 00:22:45,213
بزار بعد بهت زنگ ميزنم
بايد برم
408
00:22:52,545 --> 00:22:54,347
چرا موقع تصادف اونجا بودي؟
409
00:22:54,348 --> 00:22:56,177
کريگن رو تعقيب مي کردم
410
00:22:56,178 --> 00:22:58,287
فکر مي کردم يکي از افراد شماست
براي پليسا کار مي کني؟
411
00:22:58,288 --> 00:23:01,188
آره اُهر براي پليسا کار مي کنم
... بخاطر همين بهت زنگ زدم
412
00:23:01,189 --> 00:23:02,922
... و تنها اومدم اينجا
413
00:23:02,923 --> 00:23:05,935
چون من باهوش ترين پليس مخفي ِ کره ي زمينم يالا
414
00:23:05,936 --> 00:23:07,961
تو پسر جيمي فوردي, ناتان
415
00:23:07,962 --> 00:23:09,637
فکر مي کردم کشيش شدي
416
00:23:09,638 --> 00:23:11,429
آره خب کارش مناسب نبود
يه خبري برات دارم
417
00:23:11,430 --> 00:23:14,031
به نظر نميرسه اين کارم برات مناسب باشه
418
00:23:14,032 --> 00:23:16,083
ادامه بده
سرگرمم کن
419
00:23:16,248 --> 00:23:18,285
آره, خب, سي سال پيش
420
00:23:18,286 --> 00:23:21,109
پدرت يه سري معامله هاي جعلي انجام داد تا پولتون از ماليات خوردن در امان بمونه
421
00:23:21,110 --> 00:23:23,770
و تو اونو از بانکي که اداره مي کني کشيدي بيرون
کارم چطوره؟
422
00:23:23,771 --> 00:23:25,539
اينو خودت به بندر بوستون بگو
423
00:23:25,540 --> 00:23:29,219
آره بعدش بانکت توي يه کم دردسر ميفته
يه ضمانت ِ فدرالي ِ بزرگ سروکله ش پيدا ميشه
424
00:23:29,220 --> 00:23:31,175
تو ميفهمي که چجوري بخشي از ضمانت باشي
425
00:23:31,176 --> 00:23:33,028
آره کارمون تمومه
426
00:23:33,029 --> 00:23:35,852
تو ميليون ها دلار از وام هايي که سر وقت پرداخت نشدن پول درآوردي
427
00:23:35,853 --> 00:23:39,379
تو بانک دار دست آموزت لِري رو داري تا تو رو از سپرده هاي سمي حذفت کنه
428
00:23:39,380 --> 00:23:42,636
درست وقتيکه بانک تعطيل بشه
دولت قرض ها رو بالا مي کشه
429
00:23:42,637 --> 00:23:48,517
تو مجبور نيستي يه پني هم پرداخت کني
خوبه. خيلي اينو دوست دارم
430
00:23:49,599 --> 00:23:51,216
اني کرويي
431
00:23:54,966 --> 00:23:56,148
اسم آشناست
432
00:23:56,149 --> 00:23:58,961
خونواده ي من در شمال لندن با تري آدامز کار مي کنن
433
00:23:58,962 --> 00:24:01,469
و دوتا سازمان ديگه
434
00:24:01,470 --> 00:24:02,722
ما با پول سروکار داريم
435
00:24:02,723 --> 00:24:04,879
آره مي بيني کاري که اونا ميکنن اينه که پولشونو تميز ميکنن
436
00:24:04,880 --> 00:24:05,881
هي
437
00:24:06,918 --> 00:24:09,203
با تو حرف نمي زدم
اره بسيارخب
438
00:24:09,204 --> 00:24:11,413
... اما از زمان قوانين جديد ِ بانک هاي اروپايي
439
00:24:11,414 --> 00:24:13,048
اينو ميدوني
بهش چي ميگن؟
440
00:24:13,049 --> 00:24:15,169
کاهش حجم اعتباري آره
441
00:24:15,721 --> 00:24:20,090
انتقال پول به هر دو طرف ِ کانال
کمي نيرنگ بازي
442
00:24:20,091 --> 00:24:23,862
ما اونو استخدام کرديم تا برامون
جايگزين هايي درآمريکا پيدا کنه و
443
00:24:23,863 --> 00:24:25,352
اون تو رو پيدا کرد
444
00:24:27,262 --> 00:24:28,462
سلام خوشگله
445
00:24:28,463 --> 00:24:30,895
... تازه الان ميخواستم با اون درباره ي اون شب صحبت کنم
446
00:24:30,896 --> 00:24:33,133
... وقتي زيردستت اينجا بود
447
00:24:33,168 --> 00:24:34,849
چي ميخواي بگي؟
448
00:24:35,208 --> 00:24:37,007
ما کله شقيم
449
00:24:37,058 --> 00:24:38,360
خب... .
450
00:24:38,652 --> 00:24:40,538
پيشنهادت چيه؟
ما هم هستيم
451
00:24:40,539 --> 00:24:43,396
... ما 30 درصد معاملات رو ميخريم در عوض پنج امتياز
452
00:24:43,397 --> 00:24:44,828
فرض ميکنيم اونا وامن
453
00:24:44,829 --> 00:24:47,726
تو برامون پول تميز دولت آمريکا رو مبادله مي کني
454
00:24:47,727 --> 00:24:49,376
در ازاي
455
00:24:51,110 --> 00:24:53,231
وجوه ِ زيادتر ِ کثيف ما
456
00:24:53,630 --> 00:24:56,756
ضمانت ِ بانک سه روز ديگه انجام ميشه
خب پس
457
00:24:56,757 --> 00:25:02,288
براي حسن نيت, فردا, پول نقد
ا 250 هزار تا
نشون ميده که ما جدي هستيم
458
00:25:06,355 --> 00:25:08,793
بايد با چند نفر حرف بزنم باشه
459
00:25:08,794 --> 00:25:13,694
به خودت مربوطه اگه ميخواي درباره ي 250 هزار تا بهشون بگي
460
00:25:42,890 --> 00:25:44,951
بعد از شنيدن صداي بيپ پيام بزاريد
461
00:25:44,952 --> 00:25:47,786
بازرس کاستلو
يه نفر الان بهم شليک کرد
462
00:25:47,787 --> 00:25:49,887
بايد صحبت کنيم لطفا
463
00:25:52,480 --> 00:25:54,480
عادت عصبيه
464
00:25:54,893 --> 00:25:56,278
اون چيه؟
465
00:25:56,971 --> 00:25:58,282
سينت بريجيد
466
00:25:59,091 --> 00:26:00,791
اسم مادرم
467
00:26:01,259 --> 00:26:04,200
بابا بعد از فوت ِ اون بهم دادش
468
00:26:07,271 --> 00:26:09,232
خب حالت چطوره؟
469
00:26:09,507 --> 00:26:11,502
اونا ميگن تصادف تقصير اونه
470
00:26:11,503 --> 00:26:12,769
نه
471
00:26:13,530 --> 00:26:15,158
نه حالا گوش بده
472
00:26:15,616 --> 00:26:17,596
پدرت - يه سري اسناد سر ِ کار پيدا کرد
473
00:26:17,597 --> 00:26:19,483
و داشت سعي ميکرد بفهمه معنيشون چيه
474
00:26:19,484 --> 00:26:21,241
... و به چيزي يه ذره نزديک تر شده بود
475
00:26:21,242 --> 00:26:23,655
نه تقصير اون نبود
تقصير من بود
476
00:26:23,656 --> 00:26:24,909
نه نه تقصير تو نبود
477
00:26:24,910 --> 00:26:26,699
نه اون گفت يه چيزي سر کار اذيتش ميکرده
478
00:26:26,700 --> 00:26:28,575
... بهش گفتم به پليس زنگ بزنه و حالا
479
00:26:28,576 --> 00:26:30,067
... حالا اونا
480
00:26:36,991 --> 00:26:39,723
"دنيا پر از گرگه"
481
00:26:39,782 --> 00:26:41,671
چيزيه که بابام ميگه
482
00:26:42,032 --> 00:26:43,573
"مواظب باش زويي"
483
00:26:44,648 --> 00:26:47,380
"دنيا پر از گرگه"
484
00:26:49,549 --> 00:26:51,249
درست گفته
485
00:26:51,990 --> 00:26:53,195
آره؟
486
00:26:59,690 --> 00:27:02,217
پس دنيا اينجوريه آره؟
487
00:27:02,218 --> 00:27:04,886
... آدمهاي بد کاراي بد ميکنن و
488
00:27:04,921 --> 00:27:07,862
و به همين راحتي قصر در مي رن
489
00:27:08,927 --> 00:27:10,926
هيشکي جلوشونو نمي گيره
490
00:27:22,287 --> 00:27:23,795
هدفون هاي جديد
491
00:27:24,225 --> 00:27:26,651
بُرد بيشتر, تو گوش راحت تره
492
00:27:27,067 --> 00:27:30,164
تمام کاري که بايد بکنيد پچ پچ کردنه و ما هممون ميشنويم
493
00:27:30,165 --> 00:27:33,326
بسيارخب, الان, اگه اين جواب بده, دوستمون آقاي لري ميره به پليس ايالتي
494
00:27:33,327 --> 00:27:35,568
ميترسه و فرار ميکنه
495
00:27:35,569 --> 00:27:36,997
اليوت مطمئن شو که اين اتفاق بيافته
496
00:27:36,998 --> 00:27:38,453
باشه
497
00:27:38,837 --> 00:27:39,991
بسيار خب
498
00:27:40,143 --> 00:27:43,363
و پول ِ اُهر براي کلک زدن حاضره ؟
499
00:27:47,890 --> 00:27:49,820
... و اين پول از کجا تهيه شده
500
00:27:49,821 --> 00:27:51,094
اوه درسته
501
00:27:52,078 --> 00:27:53,128
عاليه
502
00:27:53,829 --> 00:27:54,938
باشه
503
00:27:55,134 --> 00:27:57,083
بياين گيجشون کنيم
504
00:28:00,630 --> 00:28:05,111
سلام اُهر؟
فورد کي ميرسي اينجا؟
505
00:28:08,781 --> 00:28:10,230
اوه بازرس خداروشکر
506
00:28:10,231 --> 00:28:12,290
گوش کن يه نفر ديروز سعي کرد منو بکشه
507
00:28:12,291 --> 00:28:14,581
آره من خيلي زود اونجام
508
00:28:14,582 --> 00:28:17,223
اما گوش کن خانم کروي
ميخواد با بانک دارتون صحبت کنه...
509
00:28:17,224 --> 00:28:20,124
و مطمئن بشه همه چيز سرجاشه
از اين خبرا نيست
510
00:28:20,125 --> 00:28:21,811
بيا و باهامون صحبت کن آقاي لري
511
00:28:21,812 --> 00:28:24,322
ما مي تونيم ازتون محافظت کنيم اما فقط درصورتيکه همه چيزو بهمون بگيد
512
00:28:24,323 --> 00:28:26,497
نمي تونم نمي تونم مي دونيد کي اينکارو با من مي کنه؟
513
00:28:26,498 --> 00:28:28,196
نه اما بايد بهتون هشدار بدم
514
00:28:28,197 --> 00:28:30,748
اونا دوباره سعي مي کنن و دفعه ي بعدي باهوش تر عمل مي کنن
515
00:28:30,749 --> 00:28:33,102
مي دوني اون مي تونه يه عوضي ِ به تمام معنا بشه
516
00:28:33,103 --> 00:28:35,257
منظورم اينه که
خودت اون شب ديدي
517
00:28:35,258 --> 00:28:38,968
آره اون بي کله ست
اما سرسخت نيست
518
00:28:39,159 --> 00:28:41,504
دفعه ي بعد يه تلفن از يه نفر آشنا خواهي داشت
519
00:28:41,505 --> 00:28:43,594
... اونا ازت ميخوان يه جاي خلوت ببيننت
520
00:28:43,595 --> 00:28:45,885
و کلکت کنده ست
يه نفر که ميشناسمش؟
521
00:28:45,886 --> 00:28:47,576
و مطمئن شو که بانک دار اونجا باشه
522
00:28:47,577 --> 00:28:51,080
اون با من
فقط پول رو بيار
باشه
523
00:28:51,081 --> 00:28:54,708
وقتي اون تماسو داشتي. بيا دفتر من
دنبال ليوتننت بونانو بگرد
524
00:28:54,709 --> 00:28:56,025
همه چيزو بهش بگو
525
00:28:56,026 --> 00:29:00,928
اون تنها راهيه که بتونم زنده نگهت دارم
... اما
526
00:29:07,209 --> 00:29:08,805
الو؟
ليري بيا انبار
527
00:29:08,806 --> 00:29:10,906
بايد همين الان ببينمت
528
00:29:23,531 --> 00:29:24,824
رييست کو؟
529
00:29:24,825 --> 00:29:28,369
تو راهه
من فقط ميخواستم مطمئن شم فقط خودمونيم
پليسي در کار نيست
530
00:29:28,370 --> 00:29:29,751
بفرماييد
531
00:29:32,193 --> 00:29:37,303
اليوت ليري با پليسهاست؟
فرصتي براي اشتباه کردن نداريم
532
00:29:37,304 --> 00:29:38,914
يه مشکلي هست
533
00:29:38,965 --> 00:29:42,393
لري بي اعتنا اومد پايين ِ آبنما ماشينشو ول کرد
534
00:29:42,394 --> 00:29:43,823
داره به سمت شما مياد
535
00:29:43,824 --> 00:29:46,424
مثلا قرار بود بره پيش پليسها
536
00:29:46,425 --> 00:29:50,023
خب من نمي دونم داره چيکار ميکنه
537
00:29:50,024 --> 00:29:51,647
اُهير
538
00:29:52,655 --> 00:29:54,096
اُهير
539
00:29:55,176 --> 00:29:56,637
چي فکر مي کني؟
540
00:29:56,638 --> 00:29:59,656
معامله, انگليسيها, اونا ميخواستن ببيننت
يه نفر به سمتم شليک کرد
541
00:29:59,657 --> 00:30:01,426
همه چيزي که مي دونيم
اون کار ِ انگليسي ها بود
542
00:30:01,427 --> 00:30:03,701
و بعدش به موبايلم زنگ ميزني وقتي هممون داريم ميريم سمت پليسها؟
543
00:30:03,702 --> 00:30:06,223
بسيار خب بچه ها اون اهر نيست
544
00:30:06,574 --> 00:30:08,007
چي؟
خب نه
545
00:30:08,008 --> 00:30:10,731
دارم ميگم اهر رييس نيست
546
00:30:10,732 --> 00:30:14,444
نه تمام نقشه بر اساس اهر کشيده شد
547
00:30:15,330 --> 00:30:18,289
اونا احتمالا تو صورت نيت شليک مي کنن
548
00:30:18,290 --> 00:30:20,319
پارکر مي تونم صداتو بشنوم
549
00:30:21,051 --> 00:30:23,270
ببخشيد اينو فراموش کرده بودم
550
00:30:23,271 --> 00:30:25,197
اين خوب نيست
551
00:30:25,232 --> 00:30:27,308
خيلي خوب ؛ گوش کنيد
بايد يه کاري کنيم من از اينجا بيام بيرون
552
00:30:27,309 --> 00:30:29,398
پليسها ازم درباره ي کريگن پرسيدن
553
00:30:29,399 --> 00:30:31,498
سعي کردم ازشون چيزي بفهمم اما هيچي
554
00:30:31,499 --> 00:30:34,860
مطمئني اين معامله پاپوش نيست؟
555
00:30:35,499 --> 00:30:37,686
فورد
بله
556
00:30:37,721 --> 00:30:38,730
تو؟
557
00:30:39,469 --> 00:30:41,451
اين همونيه که پيشنهاد ميده؟
558
00:30:41,452 --> 00:30:44,122
اون تو تصادف بود
آره ببينيد ببينيد...
559
00:30:44,123 --> 00:30:46,961
من واسطه م يعني...
برام مهم نيست چرا اينجايي
560
00:30:46,962 --> 00:30:48,252
اين بوي بدي ميده
561
00:30:48,287 --> 00:30:50,702
گفتم بکشش
اين قرارداد خوبيه
562
00:30:50,703 --> 00:30:52,440
تو تصميم نمي گيري چه معامله ي انجام بديم
563
00:30:52,441 --> 00:30:55,161
و گفتم که اگه پولتو ميخواي همين الان بزنش
564
00:30:55,162 --> 00:30:57,524
يه پرداخت با حُسن ِ نيت درست اينجاست
565
00:30:57,525 --> 00:31:00,003
ببخشيد اول بايد با شما تماس ميگرفتيم
566
00:31:00,004 --> 00:31:04,634
اين قرار بود برسه به دست کسيکه رييسه
567
00:31:04,635 --> 00:31:06,628
فکر کردي تمام اين نقشه ها فکر اينا بوده؟
568
00:31:06,629 --> 00:31:09,115
آره آره خب حتما
اوه يالا
569
00:31:09,116 --> 00:31:11,864
اينا مسئول نيستن
من مسئولم
570
00:31:11,865 --> 00:31:13,974
اين افراد حدود سي سال تو اين شهر کار کردن
571
00:31:13,975 --> 00:31:16,246
اوه يالا
اين افراد مال ِ زمان گذشته ن
572
00:31:16,247 --> 00:31:18,427
فکر مي کني اينا در طول سال چجوري در امان ميمونن؟
573
00:31:18,428 --> 00:31:20,615
قاچاق سيگار, فروش مواد
574
00:31:20,616 --> 00:31:22,216
دويست هزار دلار تموم شده؟
575
00:31:22,217 --> 00:31:25,657
و بخاطر اون, دولت دنبالشون ميکنه و ميگيرشون مثل سگها
576
00:31:25,658 --> 00:31:27,390
افرادي مثل من...
577
00:31:28,224 --> 00:31:30,467
ما بيليونها دلار از بانک ها دزديديم
578
00:31:30,468 --> 00:31:31,617
بيليون ها دلار
579
00:31:31,758 --> 00:31:35,076
و وقتي دولت بالاخره مارو گرفت چيکار کرد؟
580
00:31:35,077 --> 00:31:37,329
... برامون يه چک با مبلغ خيلي زياد نوشتن
581
00:31:37,330 --> 00:31:40,480
و بهمون التماس کردن که بهتر انجامش بديم
582
00:31:41,499 --> 00:31:43,084
بسيارخب
583
00:31:47,051 --> 00:31:48,942
هي من اينو ميشناسم
584
00:31:48,952 --> 00:31:51,612
اون اونجا بود وقتي پليسا ازم سوال پرسيدن
585
00:31:51,613 --> 00:31:53,511
اون؟
آره
586
00:31:57,608 --> 00:32:00,548
بهتره بدوني داري چيکار ميکني
587
00:32:02,470 --> 00:32:05,243
هي اون نشون پليس همراشه
588
00:32:05,244 --> 00:32:06,694
حرومزاده
589
00:32:08,054 --> 00:32:09,245
خودشه
590
00:32:09,280 --> 00:32:10,293
بکشيدش
591
00:32:16,157 --> 00:32:18,104
ميخواي بميره خودت بکشش
592
00:32:18,105 --> 00:32:20,073
تصادف کريگن کار من بود
اما من يه پليسو نمي کشم
593
00:32:20,074 --> 00:32:21,549
تو ماجراي کريگن گند زدي
594
00:32:21,550 --> 00:32:26,941
اره, نه. حق با اونه, شما راست ميگيد
595
00:32:42,382 --> 00:32:43,576
اون چيزي بهش وصله؟
596
00:32:43,577 --> 00:32:46,187
خب زود باش فورد برو اونجا
ببين سيمي بهش وصله يا نه
597
00:32:46,188 --> 00:32:48,342
باشه دارم ميرم
598
00:32:48,765 --> 00:32:50,220
ما تو بوستون اينجوري کارارو انجام نميديم
599
00:32:50,221 --> 00:32:52,719
جدا؟ دقيقا ما تو لندن اينجوري انجام ميديم
600
00:32:52,720 --> 00:32:56,171
بجز اينکه ما معمولا از تيغ ريش تراشي استفاده مي کنيم
601
00:32:56,562 --> 00:32:58,295
ميکروفوني نيست
602
00:32:59,734 --> 00:33:02,123
اما اون يه موبايل داره
603
00:33:02,124 --> 00:33:03,735
بدش به من
604
00:33:05,609 --> 00:33:07,734
داخل شماره گيري سريع چيزي نيست
605
00:33:07,735 --> 00:33:09,189
تماس هاي مجدد رو چک کن
606
00:33:09,224 --> 00:33:10,872
ببين به کي زنگ زده
607
00:33:10,907 --> 00:33:12,447
بايد بگم آفرين
608
00:33:12,636 --> 00:33:14,005
لري آره؟
609
00:33:14,040 --> 00:33:15,490
اني کروي
610
00:33:15,892 --> 00:33:18,396
يه پول قشنگ کوچيک اونجاست
611
00:33:18,397 --> 00:33:23,648
شرم آوره که بقيه ي کارتون يه ذره خراب شد
612
00:33:29,451 --> 00:33:30,931
اُهير؟
613
00:33:30,966 --> 00:33:34,466
چرا آخرين تماس اين پليسه با تو بوده؟
614
00:33:39,468 --> 00:33:40,718
سلام اُهر؟
615
00:33:45,577 --> 00:33:48,237
اما اون يه تلفن داره
616
00:33:48,358 --> 00:33:50,345
اين پاپوشه
617
00:33:50,380 --> 00:33:52,457
چجور پاپوشيه؟ اون به پليسه شليک کرد
618
00:33:52,458 --> 00:33:56,149
و اين کسيه که باهاش تماس گرفته
619
00:33:56,150 --> 00:33:58,384
خودت شليک نکردي
نميخواستي هم ما شليک کنيم درسته؟
620
00:33:58,385 --> 00:33:59,920
چرا؟ اونو ميشناختيش؟
621
00:33:59,921 --> 00:34:03,666
اينجوري نبود بيخيال خودت ميدوني
من از اولش با شما بودم
622
00:34:03,667 --> 00:34:06,605
چرا بايد با اون دستم يکي باشه؟
623
00:34:06,980 --> 00:34:08,698
بريد
624
00:34:13,512 --> 00:34:16,968
بپر بالا اگه ميخواي زنده بموني
اينجاست بگيريدش
625
00:34:16,969 --> 00:34:18,648
هي
626
00:34:23,233 --> 00:34:24,356
بگيريدش
627
00:34:26,998 --> 00:34:28,599
ماشينو بگيريد
628
00:34:32,593 --> 00:34:34,612
چيکار ميکني؟
اونا درست پشت سرمونن
629
00:34:34,613 --> 00:34:36,752
پس بهتره سريع حرف بزني. پليس ايالتي
630
00:34:36,753 --> 00:34:38,562
سر همکارمون چه بلايي اومد؟
631
00:34:38,563 --> 00:34:41,083
من نکشتمش. اونا کشتنش
632
00:34:41,245 --> 00:34:42,582
تيم ها الان حرکت مي کنن
633
00:34:42,583 --> 00:34:44,952
پس حدود يه دقيقه ديگه دوستات با تيم ويژه روبه رو ميشن
634
00:34:44,953 --> 00:34:47,285
بمب هاي دودي, هليکوپترها,
و تک تيراندازها
635
00:34:47,286 --> 00:34:50,151
که يعني 30 ثانيه وقت داري که معامله رو بهم بزني اُهر
636
00:34:50,152 --> 00:34:53,643
تو ايني درسته؟
برندن اهر؟
637
00:34:53,644 --> 00:34:56,047
خداي من. من بهتون لري رو ميدم
باشه؟
638
00:34:56,048 --> 00:34:59,219
نقشه ي کلاه برداري بانک رو اون کشيد
همينطور تصادف کريگن
639
00:34:59,220 --> 00:35:02,161
من شريک بعد از جُرم بودم
640
00:35:02,601 --> 00:35:04,150
به اندازه ي کافي خوبه
641
00:35:08,743 --> 00:35:12,602
نقشه ي کلاه برداري بانک رو اون کشيد همينطورتصادف کريگن
642
00:35:12,603 --> 00:35:14,451
اونجا همون پليس هايي بودن که ازم سوال پرسيدن
643
00:35:14,452 --> 00:35:16,483
خب اونا مدرکي دارن؟
644
00:35:16,484 --> 00:35:18,716
نه نه نه هيچ چيز بدرد بخوري
فقط حرف زدن اُهر برعليه من
645
00:35:18,717 --> 00:35:19,951
و هيچ اسنادي؟
646
00:35:19,952 --> 00:35:22,192
نه نه نه من اونا رو دارم
647
00:35:22,372 --> 00:35:23,593
اما کريگن اونا رو ديده
648
00:35:23,594 --> 00:35:28,448
و فقط يه مشکلي هست
اگه به هوش بياد دخلمون اومده
649
00:35:28,449 --> 00:35:29,700
به هوش نمياد
650
00:35:30,466 --> 00:35:32,374
کريگن نفر ِ آخر
651
00:35:32,375 --> 00:35:33,859
خودم حسابشو ميرسم
652
00:35:33,860 --> 00:35:36,841
هي هي صبرکن
اون چطور؟
653
00:35:36,842 --> 00:35:37,841
اون؟
654
00:35:38,591 --> 00:35:40,141
من اصلا بهش دست نزدم
655
00:35:40,142 --> 00:35:42,095
اثر انگشتتون همه جاش هست
656
00:35:42,096 --> 00:35:45,876
من مشکل خودمو حل ميکنم
شما هم مال ِ خودتونو حل کنيد
657
00:35:48,780 --> 00:35:50,810
خب چجوري اينکارو کردي؟
658
00:35:53,280 --> 00:35:54,952
چاشني... .
659
00:35:55,844 --> 00:35:58,578
سس گوجه فرنگي
اوه روش قديمي
660
00:35:59,648 --> 00:36:02,367
من عاشق يه صحنه ي مرگ خوبم
661
00:36:06,969 --> 00:36:09,208
دکتر لورنس به بخش کودکان
662
00:36:27,765 --> 00:36:28,874
آقاي ليري
663
00:36:28,909 --> 00:36:30,378
منو يادتونه نه؟
664
00:36:30,379 --> 00:36:34,650
ستوان پاتريک بونانو
از بخش جرايم سازماندهي شده
665
00:36:35,062 --> 00:36:36,754
آره البته که يادمه
666
00:36:36,755 --> 00:36:38,424
تو کيفتون چيه؟
667
00:36:38,425 --> 00:36:39,594
داخل کيف
668
00:36:43,096 --> 00:36:44,775
مي تونم توضيح بدم
669
00:36:49,425 --> 00:36:53,361
مي دونيد منم مي تونم اينو توضيح بدم
اُهر همه چيزو گفته
670
00:36:53,362 --> 00:36:54,397
اهر؟
آره
671
00:36:54,398 --> 00:36:56,820
من اونو دست و پا بسته زير چرخهاي ماشينم پيدا کردم
672
00:36:56,821 --> 00:36:58,897
با يه نوار ضبط شده از اعترافاتش تو جيب جلويش
673
00:37:00,901 --> 00:37:02,429
پس چي؟
674
00:37:02,463 --> 00:37:04,119
... تو اهر رو از خود بيخود شده ديدي
675
00:37:04,120 --> 00:37:08,867
و رفتي و از بانک خودتون دزدي کردي براي تهيه ي پول فرار کردن؟
676
00:37:08,868 --> 00:37:09,998
چي؟
آره
677
00:37:09,999 --> 00:37:14,429
يه نفر چندتا از صندوق هاي امانت بانکتون رو خالي کرده
678
00:37:14,430 --> 00:37:18,492
مي تونيم با اين کليد هر صندوقي رو باز کنيم
679
00:37:24,914 --> 00:37:26,385
اين چيه؟
680
00:37:27,831 --> 00:37:30,119
يه نگاه دقيق تر هم به اينا ميندازم
681
00:37:30,120 --> 00:37:31,664
مي دوني شايد اينا بتونن توضيح بدن
682
00:37:31,665 --> 00:37:33,253
چرا سعي کردي آقاي کريگن رو بکشي
683
00:37:33,254 --> 00:37:36,468
هي نه من به اون تصادف رانندگي هيچ ربطي نداشتم
684
00:37:36,469 --> 00:37:38,670
من اصلا نزديکش نبودم
685
00:37:39,091 --> 00:37:41,703
خب چرا الان يه چيزي رو به من توضيح نميدي
686
00:37:41,704 --> 00:37:43,316
با کيف دزديده شده ي کريگن
687
00:37:43,317 --> 00:37:46,048
چيکار داري مي کني؟
688
00:37:47,336 --> 00:37:48,779
اوه آره آره
689
00:37:52,180 --> 00:37:53,829
خب من
690
00:37:53,885 --> 00:37:56,437
اين کيف خالي ِ مت کريگن رو
691
00:37:56,438 --> 00:37:58,189
تو اون چهارراه پيدا کردم
692
00:38:02,569 --> 00:38:03,866
من رودست خوردم
693
00:38:03,901 --> 00:38:06,278
من گول خوردم
اون من نبودم ميفهميد؟
694
00:38:06,279 --> 00:38:07,475
يه نفر بهتون کلک زده
695
00:38:07,476 --> 00:38:11,756
با آوردن يه کيف پر از مدارک ِ جرم ِ شما صاف به سمت پليس؟
696
00:38:11,757 --> 00:38:13,324
يالا آقاي لري
697
00:38:13,325 --> 00:38:15,126
هيشکي انقدر باهوش نيست
698
00:38:16,165 --> 00:38:17,985
ببريدش
699
00:38:26,229 --> 00:38:27,536
نمي تونم ازتون قبولش کنم
700
00:38:27,537 --> 00:38:29,289
خب مي دوني از طرف ما نيست
701
00:38:29,290 --> 00:38:32,970
سرويس خدمات داخلي درصدي رو بهتون داده براي گزارش دادن تمام اون تخلفات مالياتي
702
00:38:32,971 --> 00:38:36,459
تمام اون کاراي مافيايي سي سال گذشته براي ندادن ماليات
703
00:38:36,460 --> 00:38:38,261
شما پيداشون کردي
704
00:38:40,178 --> 00:38:41,188
ممنون
705
00:38:41,224 --> 00:38:43,742
هيچوقت نمي تونم جواب اين محبتتون رو بدم
706
00:38:58,589 --> 00:38:59,588
ممنون
707
00:39:01,198 --> 00:39:03,789
دنيا پر از گرگه
708
00:39:06,056 --> 00:39:09,907
اما بعضي مواقع آدمهاي خوب وجود دارن فکر کنم
709
00:39:25,374 --> 00:39:28,174
هنوز اين آخرين کارته؟
710
00:39:28,566 --> 00:39:30,800
خب شايد
711
00:39:31,682 --> 00:39:32,683
آره؟
712
00:39:32,793 --> 00:39:35,190
يعني تا زمانيکه کار ِ مورد علاقمو پيدا کنم
713
00:39:35,191 --> 00:39:36,683
تا از اين مشروب فروشي بيرون بمونم
714
00:39:36,684 --> 00:39:38,428
دست هاي بيکار محل کار ِ شيطان
715
00:39:38,429 --> 00:39:39,852
و بعدش ميکشم کنار
716
00:39:39,853 --> 00:39:41,304
آره حتما
717
00:39:42,146 --> 00:39:44,458
چون تو دزد نيستي
718
00:39:48,108 --> 00:39:51,307
هي بريم يه نهاري بزنيم
719
00:39:52,325 --> 00:39:53,470
آره من
720
00:39:53,855 --> 00:39:55,863
نمي تونم... .
721
00:39:56,583 --> 00:40:00,994
بايد برم يه نفر و ببينم
بيارشون اينجا
722
00:40:04,979 --> 00:40:06,333
دوست پسر
723
00:40:11,623 --> 00:40:12,874
آره
724
00:40:14,155 --> 00:40:16,759
اون واقعا
آره فهميدم
725
00:40:16,760 --> 00:40:18,762
تو مي بينيش
726
00:40:19,044 --> 00:40:21,180
اما
برو برو
727
00:40:24,396 --> 00:40:25,615
بعدا مي بينمت
728
00:40:43,312 --> 00:40:45,342
يه ايرلندي بده
729
00:41:37,160 --> 00:41:39,264
هو هو داري اونجا چيکار ميکني؟
730
00:41:39,265 --> 00:41:42,222
... دارم اين دسته کابل پنج تايي رو مي کشم
نه نه نه متوجه نميشي
731
00:41:42,223 --> 00:41:44,617
نه اين مانيتورها رو تو اپارتمانم نميخوام داشته باشم نه
732
00:41:44,618 --> 00:41:46,558
ميايم تو
نه اينا نبايد اينجا باشه چي؟
733
00:41:46,559 --> 00:41:49,344
نه پارکر نه اون نقاشي نه
حتي يه لحظه هم نميخوام اون نقاشي رو ببينم
734
00:41:49,345 --> 00:41:52,188
سلام من نيت پيرم و اينجا هم زندگي ميکنم
735
00:41:52,189 --> 00:41:54,482
... نمي تونيد به زور بيايد داخل و هر چي بخوايد به در و ديوار بزنيد
736
00:41:54,483 --> 00:41:56,203
اوه آره آره
براي تعميرات و نوسازي
737
00:41:56,204 --> 00:41:58,582
صاحب خونت اجازه ي دسترسي کامل به آپارتمانت رو داره. اين تو اجاره نامه ذکر شده
738
00:41:58,583 --> 00:42:00,144
داري چيکار ميکني, اجاره نامه ي منو خوندي ؟
739
00:42:00,145 --> 00:42:02,035
من ساختمون رو خريدم
740
00:42:02,989 --> 00:42:04,383
تو... .
741
00:42:04,384 --> 00:42:05,632
تو صاحبخونه ي مني؟
742
00:42:05,633 --> 00:42:06,633
آره
743
00:42:08,040 --> 00:42:09,199
بزن قدش
744
00:42:09,200 --> 00:42:17,200
Stabilizer : ترجمه
WwW. Forum1. Warez-ir. Com
745
00:42:17,201 --> 00:42:25,200
ويرايش و زيرنويس : بهادر کاظميان
Bahador_1470@Yahoo. Com