1 00:00:26,082 --> 00:00:27,204 Dottoressa Jameson. 2 00:00:27,793 --> 00:00:29,774 Signor Casten. Mi ha spaventata. 3 00:00:29,809 --> 00:00:31,996 L'accesso alla sala server e' consentito solo al dipartimento tecnico. 4 00:00:32,031 --> 00:00:33,853 Oh, io... non volevo disturbarli. 5 00:00:33,888 --> 00:00:37,449 Stavo solo cercando di copiare alcuni vecchi documenti... sulla ricerca. 6 00:00:37,484 --> 00:00:39,036 Cosa ci fa lei qui? 7 00:00:39,249 --> 00:00:41,639 Nell'ultimo mese, il capo della sicurezza, il signor Markland, 8 00:00:41,674 --> 00:00:44,097 ha registrato delle attivita' illegali nel nostro database. 9 00:00:44,132 --> 00:00:46,521 Quindi... lei non ha visto niente di sospetto quassu', vero? 10 00:00:46,556 --> 00:00:49,067 No, questi... ho solo perso dei documenti. 11 00:00:49,400 --> 00:00:50,827 Una memoria esterna. 12 00:01:01,388 --> 00:01:03,534 Dottoressa Jameson, deve venire con... 13 00:01:03,569 --> 00:01:04,632 Trovala. 14 00:01:12,258 --> 00:01:13,134 Si'. Andiamo. 15 00:01:13,551 --> 00:01:14,798 In discesa. 16 00:01:18,474 --> 00:01:21,303 Qui Markland. Passatemi la sicurezza al pian terreno. 17 00:01:23,762 --> 00:01:24,923 Pronto? 18 00:01:25,488 --> 00:01:27,587 - E' Leigh Jameson? - Si'. Chi parla? 19 00:01:27,622 --> 00:01:29,188 Sistemi di allarme Forrent. 20 00:01:29,456 --> 00:01:31,488 Signora, i suoi allarmi di casa sono stati attivati. 21 00:01:31,523 --> 00:01:32,607 Cosa? 22 00:01:32,866 --> 00:01:35,922 Il che potrebbe indicare un furto o un'intrusione. 23 00:01:36,645 --> 00:01:40,378 Donna, bionda, indossa un camice da laboratorio, uscira' dall'ascensore sul lato A. 24 00:01:54,979 --> 00:01:56,237 Ehi, lei! Con la coda bionda! 25 00:01:56,272 --> 00:01:58,780 Si fermi subito! Venga con me! Avanti! 26 00:02:09,355 --> 00:02:12,000 I ricchi e i potenti prendono quello che vogliono. 27 00:02:12,229 --> 00:02:13,849 Noi lo riprendiamo per voi. 28 00:02:13,950 --> 00:02:15,650 PICCHIATORE 29 00:02:16,451 --> 00:02:17,751 PIRATA INFORMATICO 30 00:02:17,880 --> 00:02:19,011 TRUFFATRICE E qualche volta i cattivi... 31 00:02:20,213 --> 00:02:22,213 LADRA sono degli ottimi buoni. 32 00:02:22,312 --> 00:02:23,712 MENTE 33 00:02:24,156 --> 00:02:25,606 Noi le cose... 34 00:02:26,837 --> 00:02:28,069 le bilanciamo. 35 00:02:34,426 --> 00:02:37,915 E quando sono arrivata a casa, ieri, l'ho trovata sottosopra, 36 00:02:38,156 --> 00:02:40,540 ma hanno rubato solo la mia memoria esterna. 37 00:02:40,754 --> 00:02:42,588 Io... staro' a casa di amici, per ora, 38 00:02:42,623 --> 00:02:44,752 non si sa mai. 39 00:02:45,387 --> 00:02:47,809 Cos'ha contro la Lillian Food? 40 00:02:50,014 --> 00:02:53,388 Circa un mese fa, uno dei nostri ispettori del controllo qualita' 41 00:02:53,592 --> 00:02:56,858 ha trovato batteri di salmonella su un carico di cibi surgelati. 42 00:02:56,893 --> 00:02:58,426 - Ecco a lei, signora. - Grazie 43 00:03:04,347 --> 00:03:05,686 E' stata una settimana pesante. 44 00:03:06,064 --> 00:03:08,697 - Barista, grazie, un altro. - Arriva. 45 00:03:09,034 --> 00:03:13,135 E' venuto fuori che l'intero reparto surgelati era stato contaminato. 46 00:03:13,170 --> 00:03:17,832 Il nostro vice presidente, Eric Casten, ha fatto un'analisi costi-benefici del problema. 47 00:03:18,166 --> 00:03:21,273 Lo studio ha rivelato che sarebbe piu' economico pagare ogni causa 48 00:03:21,308 --> 00:03:23,442 che non rimuovere i prodotti avariati dagli scaffali. 49 00:03:23,477 --> 00:03:24,897 - Ecco a lei. - Grazie. 50 00:03:26,839 --> 00:03:28,273 Oh, vuole... vuole un... 51 00:03:28,728 --> 00:03:29,902 No, grazie. 52 00:03:33,217 --> 00:03:34,653 Sono cosi' nervosa. 53 00:03:38,067 --> 00:03:41,595 Il rapporto di Casten ha valutato quanta gente morirebbe, 54 00:03:42,223 --> 00:03:46,480 ha esaminato i dati e ha deciso che era un numero di morti accettabile. 55 00:03:46,515 --> 00:03:49,995 "Un numero di morti accettabile"... rispetto al cibo? 56 00:03:50,602 --> 00:03:54,574 Cosi' i supermercati stanno vendendo prodotti di Lillian che uccideranno la gente. 57 00:03:54,609 --> 00:03:57,097 Dottoressa Jameson, non lasceremo che cio' accada. Glielo prometto. 58 00:03:57,605 --> 00:04:00,447 - Ok. Grazie. Grazie. - Di nulla. 59 00:04:01,007 --> 00:04:03,542 Mi ha fatta sentire molto meglio, signor Ford. 60 00:04:06,055 --> 00:04:09,302 Oh. Lei... Ehm, non "signor Ford". 61 00:04:09,667 --> 00:04:11,851 Lei... lei... dovrebbe chiamarlo Nate. 62 00:04:12,936 --> 00:04:14,592 Molto gentile, Nate. 63 00:04:15,052 --> 00:04:17,048 Beh, e'... e' quello che... 64 00:04:18,051 --> 00:04:21,899 Questo, ehm, Casten, il vice presidente. E' solo un vice presidente, giusto? 65 00:04:21,934 --> 00:04:24,512 E... e il direttore generale? Voglio dire... 66 00:04:24,992 --> 00:04:26,136 Ah, il signor Price. 67 00:04:26,171 --> 00:04:27,604 Non e' al corrente di nulla. 68 00:04:27,639 --> 00:04:29,417 Ecco perche' ho cercato di prendere il rapporto... 69 00:04:29,452 --> 00:04:32,148 Per darlo a lui... o all'FDA... chiunque! 70 00:04:32,409 --> 00:04:33,773 Bene, ok, quello che faro'... 71 00:04:34,054 --> 00:04:36,136 Informero' la squadra riguardo tutto cio'. 72 00:04:36,171 --> 00:04:40,234 Oh, no. Ho... ho un'idea migliore. Penso che dovrei andare io e... e... 73 00:04:40,269 --> 00:04:42,357 Oh, no, no, no. Non essere sciocca. Si'. No, non preoccuparti. 74 00:04:42,392 --> 00:04:45,373 E' che penso che dovresti stare qui, 75 00:04:45,408 --> 00:04:48,616 perche' la dottoressa Jameson sembra ancora un po' scossa. 76 00:05:01,722 --> 00:05:03,140 Che cavolo di storia. 77 00:05:05,841 --> 00:05:06,934 Quindi... 78 00:05:08,147 --> 00:05:08,914 Si'. 79 00:05:09,439 --> 00:05:11,646 Vado ad informare la squadra. Poi la chiamero'. 80 00:05:11,681 --> 00:05:12,886 Oh. Ok. 81 00:05:15,351 --> 00:05:16,884 Come va laggiu'? A posto? 82 00:05:17,171 --> 00:05:19,697 - Un altro. Grazie. - Arriva. 83 00:05:27,981 --> 00:05:30,812 Si chiama Katie. Le piacciono: cavalli selvaggi, 84 00:05:31,122 --> 00:05:34,286 - non le piace: dentifricio alla vaniglia. - Smetti di parlare, per favore. 85 00:05:35,506 --> 00:05:37,290 - Salve. - Beh, posso senz'altro controllare. 86 00:05:42,459 --> 00:05:43,356 Come va? 87 00:05:47,678 --> 00:05:49,306 Ce l'ho proprio fatta. 88 00:05:50,055 --> 00:05:53,046 Ehi, Eliot, cos'e' che sta coprendo la tua microcamera? 89 00:05:53,273 --> 00:05:55,512 Ah, si', e' il tuo ego. 90 00:05:56,130 --> 00:05:57,161 Parker? 91 00:05:58,088 --> 00:06:01,320 I primi 10 piani sono il paradiso degli scalatori, ma dopo quelli e' tutto liscio. 92 00:06:01,355 --> 00:06:04,911 - Hai dei bei capelli. - Tu no! 93 00:06:10,201 --> 00:06:11,480 Non capisco cosa ci fai quassu', 94 00:06:11,515 --> 00:06:12,724 capisci, dovresti stare giu'... 95 00:06:12,759 --> 00:06:14,569 Perche' dovrei stare giu' con lei? Io, io... 96 00:06:14,604 --> 00:06:16,379 - Ascolta, e' bella, - Abbiamo un incontro, e... 97 00:06:16,593 --> 00:06:18,967 e' disponibile e le piaci, te lo assicuro. 98 00:06:19,002 --> 00:06:21,339 Come fai a dirlo? Senti, apprezzo quello che... 99 00:06:21,374 --> 00:06:23,316 - E avete delle cose in comune. - ma non ho bisogno di... 100 00:06:23,351 --> 00:06:25,259 - Hai un sacco di cose in comune con lei. - Tipo cosa? 101 00:06:25,294 --> 00:06:29,504 Beh, ehm, e' una scienziata. E beh, ehm... 102 00:06:29,783 --> 00:06:32,635 tu sei un po' un nerd, no? 103 00:06:32,670 --> 00:06:34,633 Io... io... sono un po' un nerd? 104 00:06:34,668 --> 00:06:36,596 E il cibo... Lei lavora col cibo. 105 00:06:36,631 --> 00:06:38,213 Lavora col cibo. 106 00:06:38,248 --> 00:06:39,795 Beh, tu mangi, o no? 107 00:06:40,069 --> 00:06:42,889 Non posso capire come possa fare queste... senti, io... 108 00:06:42,924 --> 00:06:44,649 - Dai... dai pensaci. - No, io non... 109 00:06:44,684 --> 00:06:47,827 - Tu provaci. Andiamo. Buttati. - Un nerd? Seriamente? 110 00:06:47,862 --> 00:06:50,192 Fidati di me. Vorrei solo che avessi qualcuno nella tua vita. 111 00:06:50,227 --> 00:06:52,522 - Dico solo questo. - Si', ma Sophie, lei e' una cliente. 112 00:06:52,838 --> 00:06:54,768 Questa e' una scusa. 113 00:06:54,803 --> 00:06:56,876 Quand'e' stata l'ultima volta che hai avuto un appuntamento, eh? Un vero appuntamento. 114 00:06:56,911 --> 00:06:58,150 - Basta. - E con chi? 115 00:06:58,672 --> 00:06:59,751 Hardison! 116 00:06:59,991 --> 00:07:01,886 Non credo che questo conti. 117 00:07:02,610 --> 00:07:05,017 Stai, ehm, stai facendo una ricognizione alla Lilian Food? 118 00:07:05,052 --> 00:07:06,356 Ehm, si'? 119 00:07:07,531 --> 00:07:09,402 Non credi che dovresti prima consultarti con me? 120 00:07:10,076 --> 00:07:11,259 Hai... ha... 121 00:07:11,294 --> 00:07:13,054 Lo facciamo continuamente, Nate. 122 00:07:13,421 --> 00:07:15,460 Ehi, senti amico, da dove credi arrivino le mie informazioni? 123 00:07:15,495 --> 00:07:17,629 Per l'ultima volta, non c'e' nessuna fatina delle mappe. 124 00:07:17,664 --> 00:07:19,771 Si', beh, voglio che li tiri fuori. Fallo subito. 125 00:07:19,806 --> 00:07:22,388 Senti, sappiamo quello che facciamo, amico. E' un'industria alimentare. 126 00:07:22,423 --> 00:07:24,771 No, no, non lo sapete, no. Non con un posto come quello. 127 00:07:24,806 --> 00:07:26,126 Non sapete cosa state facendo. 128 00:07:26,369 --> 00:07:28,455 Posso provare a trasferirla al reparto, di nuovo. 129 00:07:28,908 --> 00:07:30,481 - Venga con noi, per favore. - Certo. 130 00:07:33,383 --> 00:07:34,444 Non andare da nessuna parte. 131 00:07:34,479 --> 00:07:39,895 Gli do esattamente, ehm, due secondi, prima che diventi tutto un disastro. 132 00:07:40,515 --> 00:07:41,866 Hardison, abbiamo un problema. 133 00:07:43,232 --> 00:07:44,337 Che tipo di problema? 134 00:07:45,182 --> 00:07:48,262 Stanno facendo i raggi alle mie pizze e camminano da ex agenti della CIA. 135 00:07:49,228 --> 00:07:52,321 Riesci a capire se qualcuno lavora per la CIA semplicemente da come cammina? 136 00:07:52,356 --> 00:07:54,411 E' una camminata molto particolare. 137 00:07:58,205 --> 00:07:59,897 Oh no. No, no, no, no. 138 00:07:59,932 --> 00:08:03,633 Stanno rintracciando informazioni su di te dappertutto. 139 00:08:04,117 --> 00:08:06,138 NSA, CIA, OSS, 140 00:08:06,173 --> 00:08:09,005 non... non so nemmeno cosa sia quel... sai cosa? 141 00:08:09,665 --> 00:08:11,931 Vuoi giocare sporco? Giocheremo sporco. 142 00:08:12,509 --> 00:08:13,565 Oh se giocheremo. 143 00:08:14,214 --> 00:08:17,347 Cosa... ne pensi di me... 144 00:08:17,819 --> 00:08:18,862 - ora? - Si'. 145 00:08:20,522 --> 00:08:23,195 Ehm, Eliot, devi uscire da li'... 146 00:08:25,699 --> 00:08:26,549 subito! 147 00:08:27,584 --> 00:08:28,365 Ci sto lavorando! 148 00:08:31,504 --> 00:08:32,541 Parker, ne verro' fuori incasinato. 149 00:08:33,729 --> 00:08:35,997 Ok. Qui fuori tutto libero. Ci siamo solo io e... 150 00:08:36,032 --> 00:08:37,740 Ricevuto. Credo di averne una anche qui. 151 00:08:39,302 --> 00:08:42,023 Ehi, ragazzone. Quanto pesi... 100, 110? 152 00:08:50,483 --> 00:08:51,422 Ti richiamo. 153 00:08:53,393 --> 00:08:54,908 Sai quando dicevo che hai dei bei capelli? 154 00:08:55,830 --> 00:08:56,888 Mentivo. 155 00:08:56,923 --> 00:08:59,191 Si', beh, anch'io quando dicevo che tu invece no. 156 00:08:59,613 --> 00:09:01,153 Aspetta. Dannazione! 157 00:09:10,201 --> 00:09:11,103 Cosa? 158 00:09:13,097 --> 00:09:15,520 - Hardison! - Aspetta. 159 00:09:19,180 --> 00:09:21,713 Visto? Visto? Non c'e' stato problema. 160 00:09:21,748 --> 00:09:24,531 Voglio dire, ave... avevo tutto sotto controllo. 161 00:09:24,931 --> 00:09:27,255 Ti piacciono le nuove immagini delle 162 00:09:27,290 --> 00:09:29,579 microcamere? Le ho... migliorate. 163 00:09:29,614 --> 00:09:30,596 Gia'. 164 00:09:31,523 --> 00:09:33,583 Quindi il ragazzo che consegna le pizze era il tuo grande piano? 165 00:09:33,618 --> 00:09:35,709 Sai una cosa, amico? Era una ricognizione. Ok? 166 00:09:35,744 --> 00:09:37,766 La raccolta di informazioni e' storicamente 167 00:09:37,801 --> 00:09:42,101 un affare molto tranquillo e sicuro. E... e poi era un'industria alimentare! 168 00:09:42,136 --> 00:09:43,419 Non e' che costruiscano armi. 169 00:09:43,454 --> 00:09:46,571 Ascolta, ho fatto assicurazioni per compagnie come questa. 170 00:09:46,606 --> 00:09:48,986 Chiunque riuscisse a mettere le mani sui brevetti dei cibi dell'industria 171 00:09:49,021 --> 00:09:54,131 gli costerebbe miliardi. E oltretutto controllano quella roba meglio degli appaltatori militari. 172 00:09:54,231 --> 00:09:55,729 - Ti fa male? - Si'. 173 00:09:55,829 --> 00:09:59,489 Beh, questo allora spiega tutte le ex spie che giravano attorno all'ingresso. 174 00:09:59,589 --> 00:10:02,684 - Sai una cosa? Sbagliando si impara. - No, io ho sbagliato, ok? 175 00:10:02,784 --> 00:10:05,460 Tu te ne sei rimasto seduto dietro a un computer e hai fatto il Kool Moe Dee. 176 00:10:05,495 --> 00:10:07,123 Come mi hai chiamato? Kool Moe Dee? *(Rapper americano) 177 00:10:07,158 --> 00:10:08,808 Come se sapessi qualcosa di Kool Moe Dee. 178 00:10:08,843 --> 00:10:10,458 Stavo raccogliendo informazioni vitali. 179 00:10:10,493 --> 00:10:11,584 - Ti fa male? - Si'. 180 00:10:11,832 --> 00:10:13,113 E adesso? 181 00:10:13,213 --> 00:10:17,402 Cosa ne diresti di condividere queste informazioni vitali con tutti noi? 182 00:10:18,407 --> 00:10:19,712 Ok. Sai... sai una cosa? 183 00:10:19,959 --> 00:10:21,565 Bastava solo che lo chiedessi. 184 00:10:21,993 --> 00:10:23,270 Basta. 185 00:10:26,070 --> 00:10:28,941 Eliot. Ragazzi. Eliot. Che state facendo? 186 00:10:29,078 --> 00:10:30,951 Mi stava dando dei colpetti. 187 00:10:31,444 --> 00:10:32,813 Non farlo, amico... 188 00:10:34,313 --> 00:10:36,226 La Lillian Food e' la terza industria alimentare del mondo. 189 00:10:36,852 --> 00:10:39,845 L'anno scorso ha guadagnato 12 miliardi di dollari. 190 00:10:39,880 --> 00:10:43,139 Questo e' il vice presidente del reparto surgelati, Erik Casten. 191 00:10:43,174 --> 00:10:46,399 - Erik, con la 'k', Casten, con la 'c'. - Questo cosa importa? 192 00:10:46,499 --> 00:10:50,496 Oh. Eric con la 'c', buono e caro, Erik con la 'k'... cattivo. 193 00:10:50,596 --> 00:10:53,616 - Non lo sapevo. - Lo sanno tutti. 194 00:10:53,716 --> 00:10:55,906 Stando alla dottoressa Jameson, Erik con la 'k' sta cercando 195 00:10:55,907 --> 00:10:59,161 di coprire la salmonella scoperta nei cibi surgelati. 196 00:10:59,196 --> 00:11:01,396 in modo che il suo reparto non debba pagare per ritirare il cibo avariato. 197 00:11:01,397 --> 00:11:03,240 Ecco perche' mi coltivo la roba che mangio. 198 00:11:03,275 --> 00:11:05,959 - Come lo trovi il tempo? - Il tempo te lo crei. 199 00:11:06,225 --> 00:11:07,868 Io dormo solo 90 minuti al giorno. 200 00:11:07,903 --> 00:11:11,053 Bene, dunque, quello che dobbiamo fare e' puntare a vele spiegate al rapporto di Casten 201 00:11:11,322 --> 00:11:14,211 e renderlo pubblico. E' sui server. Come facciamo a entrare nell'edificio? 202 00:11:14,414 --> 00:11:16,963 Sono cosi' avanti rispetto a te, amico. Spaventoso. 203 00:11:17,208 --> 00:11:20,157 Sentite, non posso attaccare il loro sistema da fuori, 204 00:11:20,465 --> 00:11:23,061 cosi' ho mandato un telefono "trojan". E' l'incipit degli hacker. 205 00:11:23,096 --> 00:11:26,754 Quello che ho fatto e' stato far consegnare uno smartphone con una batteria potenziata 206 00:11:26,789 --> 00:11:30,412 a un impiegato che e' in vacanza. Il pacchetto si trova nell'ufficio raccolta posta, 207 00:11:30,447 --> 00:11:33,372 e cerca i punti di accesso wireless e bluetooth. 208 00:11:33,407 --> 00:11:36,892 Sfortunatamente anche i server interni sono criptati come quelli della CIA, 209 00:11:36,927 --> 00:11:39,437 per cui tutto quello che ho ottenuto sono le e-mail degli impiegati. 210 00:11:39,472 --> 00:11:40,955 Bene, li' c'e' qualcosa di utile? 211 00:11:41,161 --> 00:11:42,080 Oh, si'. Sai cosa? 212 00:11:42,115 --> 00:11:45,782 Marie della contabilita' ha una cotta per Steve dell'ufficio crediti. 213 00:11:45,817 --> 00:11:49,161 Guardate, quello e' Steve, proprio li', in vacanza in Florida, il mese scorso. 214 00:11:49,196 --> 00:11:50,629 Le piace quello? Davvero? 215 00:11:50,928 --> 00:11:53,946 Oh, si'. Quell'uomo li' e' una bestia sexy. 216 00:11:53,981 --> 00:11:56,930 Bene, Shannon e Chris dell'ufficio marketing, 217 00:11:56,965 --> 00:11:59,590 hanno avuto una piccola lite con Lauren dell'ufficio stampa. 218 00:11:59,625 --> 00:12:00,652 Politiche aziendali. 219 00:12:00,687 --> 00:12:02,613 Dio, meno male che noi non... non abbiamo niente di tutto questo. 220 00:12:02,648 --> 00:12:04,074 Tutti laggiu' si lamentano 221 00:12:04,109 --> 00:12:07,223 di questa aggiornamento sulle condizioni della societa' di domani. E Brian del reparto tecnologie informatiche... 222 00:12:07,258 --> 00:12:08,804 Basta cosi'. Ci siamo. Ecco come entreremo. 223 00:12:08,839 --> 00:12:11,268 Brian del reparto tecnologie informatiche? No, non e' tipo da gioco di squadra. 224 00:12:11,303 --> 00:12:13,707 No, no, no, no, no, no, no. Ecco il nostro modo... per entrare. 225 00:12:13,742 --> 00:12:15,851 Gia'. Gia'. Gia'. E' questo. E' questo 226 00:12:15,886 --> 00:12:17,722 Si'. L'incontro sulle condizioni della societa'. Eccoci. 227 00:12:17,757 --> 00:12:19,502 Di che si tratta? Non ne so niente. 228 00:12:19,537 --> 00:12:20,216 Nemmeno io. 229 00:12:20,251 --> 00:12:22,559 Come il discorso annuale del Presidente? Che cos'e'? 230 00:12:22,594 --> 00:12:26,152 Oh, gia', giusto. No, voi ragazzi non avete mai avuto un vero lavoro. Gia'. 231 00:12:26,187 --> 00:12:27,887 - Mai. - Certo che no, amico. Andiamo. 232 00:12:27,922 --> 00:12:28,757 Esatto. 233 00:12:29,170 --> 00:12:32,322 Bene, quando lavoravo per la IYS, facevamo questa cosa spesso. 234 00:12:32,636 --> 00:12:36,171 La societa'... Le gradi compagnie, fanno stare a sedere i loro impiegati per tutto il giorno 235 00:12:36,206 --> 00:12:39,706 ad ascoltare discorsi noiosi, conditi da spettacoli di bassa qualita', cibo scadente... e'... 236 00:12:39,741 --> 00:12:42,193 Sono felice di non vivere nel mondo reale. 237 00:12:42,228 --> 00:12:43,410 Gia', ed e' obbligatorio. 238 00:12:43,445 --> 00:12:44,876 E' l'unico momento in cui tutti gli impiegati 239 00:12:44,911 --> 00:12:47,356 sono lontani dalla loro postazione nello stesso momento. 240 00:12:47,391 --> 00:12:49,767 Bene, quindi entriamo come catering, scarichiamo il rapporto 241 00:12:49,802 --> 00:12:52,651 mentre sono tutti impegnati a mordicchiare mini tartine... facile. 242 00:12:52,686 --> 00:12:55,746 No. No, allora, e' un'industria alimentare. Tutto il catering e' interno. 243 00:12:55,781 --> 00:12:59,235 Gli unici estranei coinvolti in tutta l'operazione sono quelli dell'intrattenimento. 244 00:12:59,270 --> 00:13:00,650 E chi sarebbero? 245 00:13:01,059 --> 00:13:02,819 Oh, ti piacera' da morire. 246 00:13:08,929 --> 00:13:10,742 Chronos il magnifico. 247 00:13:11,863 --> 00:13:13,485 Mi pare piu' Chronos il deficiente. 248 00:13:13,776 --> 00:13:14,698 Guarda qua. 249 00:13:14,908 --> 00:13:16,696 Varie accuse di molestie sessuali. 250 00:13:20,741 --> 00:13:21,332 Guarda. 251 00:13:21,367 --> 00:13:22,981 Lo odia perfino la sua assistente. 252 00:13:23,858 --> 00:13:25,158 Che tristezza. 253 00:13:29,833 --> 00:13:33,252 Per il mio prossimo trucco ho bisogno di un volontario. 254 00:13:36,864 --> 00:13:39,324 - Andiamo. Alza la mano. - Non voglio farlo. 255 00:13:39,359 --> 00:13:40,661 - Donna. - Non voglio proprio andare. Non farmi andare. 256 00:13:40,696 --> 00:13:42,760 - Fallo per la squadra. - Ok! Io! Io! 257 00:13:42,795 --> 00:13:45,227 - Me! Me! Prendi me! - Tu. 258 00:13:45,803 --> 00:13:46,940 Quassu'. 259 00:13:50,398 --> 00:13:54,122 La cassa e' un Sasj-6412. Ecco come funziona, d'accordo? 260 00:13:54,808 --> 00:13:55,470 Ok. 261 00:14:02,521 --> 00:14:03,366 Bene... 262 00:14:04,569 --> 00:14:06,780 - Come ti chiami? - Kara! 263 00:14:06,815 --> 00:14:08,991 Si', Kara! Ti amo! Ti amo! 264 00:14:09,026 --> 00:14:09,918 Silenzio! 265 00:14:11,013 --> 00:14:12,639 Ti amo anch'io. Scusa. 266 00:14:14,211 --> 00:14:16,066 Bene, Kara... 267 00:14:16,759 --> 00:14:18,777 Sei pronta per entrare nella cassa... 268 00:14:19,211 --> 00:14:20,457 del mistero? 269 00:14:21,055 --> 00:14:23,056 Oh, non lo so. 270 00:14:23,091 --> 00:14:25,771 Ti assicuro che e' del tutto sicura. 271 00:14:26,454 --> 00:14:27,541 Ti amo. 272 00:14:28,424 --> 00:14:30,032 Quella e' la mia ragazza. La mia piccola. 273 00:14:30,345 --> 00:14:33,031 Sexy. Fa pilates. 274 00:14:35,379 --> 00:14:37,394 Fate a Kara un bell'applauso. 275 00:14:46,269 --> 00:14:48,788 Roba sexy. Vai. Fallo. 276 00:14:59,348 --> 00:15:01,116 Ehi! Ow! Oh! 277 00:15:01,415 --> 00:15:02,356 Basta! 278 00:15:02,968 --> 00:15:06,141 - Sta... sta benissimo. - Basta! 279 00:15:07,184 --> 00:15:09,185 Kara... col cavolo che sta bene. Piccola? 280 00:15:10,336 --> 00:15:12,034 Ehm, piccola? 281 00:15:12,904 --> 00:15:15,091 - Piccola? - Signora? Se non.. 282 00:15:16,825 --> 00:15:18,116 Scherzavo. 283 00:15:18,560 --> 00:15:21,124 Non e' una favola? Non e'... andiamo. 284 00:15:21,159 --> 00:15:22,384 Nasino... 285 00:15:22,748 --> 00:15:24,811 Oh. Ti amo. 286 00:15:24,846 --> 00:15:28,370 - E grazie a te, e a te, e a te! - Anelli che si collegano. 287 00:15:28,405 --> 00:15:30,231 Ehi, amico... te ne sei dimenticato uno. 288 00:15:30,434 --> 00:15:32,649 - Solo... - Grazie! 289 00:15:32,684 --> 00:15:35,650 Questa e' adrenalina, amico. Mi piace. - Via dal mio palco! 290 00:15:39,395 --> 00:15:42,784 Oh, guardate questa. Non e'... non e' vera. 291 00:15:43,542 --> 00:15:45,160 Nemmeno tutto questo, amico. E'... 292 00:15:45,480 --> 00:15:46,759 Via... vattene. 293 00:15:48,961 --> 00:15:50,997 Oh, mio Dio! Piccolo, sono qui! 294 00:15:51,032 --> 00:15:54,178 Sono qui per te! Qualcuno prenda il telefono. 295 00:15:54,593 --> 00:15:56,218 Chiami il dentista! Lei. 296 00:15:56,615 --> 00:15:57,750 Ti amo! 297 00:15:58,511 --> 00:15:59,967 Benissimo. Ecco a lei. 298 00:16:00,679 --> 00:16:01,866 Cosa ha fatto? 299 00:16:02,648 --> 00:16:06,575 Gia', non e' brutto come sembra ma, ehm, Chronos rimarra' in arresto 300 00:16:06,610 --> 00:16:10,502 - per le prossime ventiquattro ore. - Il nostro evento e' fra due ore. 301 00:16:10,537 --> 00:16:14,109 Abbiamo un sostituto comunque, e sara' li' a momenti. 302 00:16:14,506 --> 00:16:17,763 Mi serve che mettiate il suo gruppo nella lista della sicurezza. 303 00:16:22,935 --> 00:16:23,632 Prenda una carta. 304 00:16:34,634 --> 00:16:35,736 Harry Turner. 305 00:16:35,771 --> 00:16:38,097 - "Il Mago" lo so.. - "Illusionista." 306 00:16:38,132 --> 00:16:41,413 I maghi fanno feste per bambini. Io faccio la fortuna di cinquecento compagnie. 307 00:16:41,448 --> 00:16:43,794 Oh, da questa parte, gente. Wow! 308 00:16:43,829 --> 00:16:46,051 E questi chi sono? Oh, questa e' la mia squadra. 309 00:16:46,086 --> 00:16:49,137 Credo che lei abbia parlato con la mia manager. Nell Carver. Ok? 310 00:16:49,172 --> 00:16:53,038 E il mio creatore delle illusioni, Frank Brunner. E la mia adorabile assistente, Clea. 311 00:16:53,973 --> 00:16:54,992 Ciao, amico. 312 00:16:55,367 --> 00:16:56,449 Spero abbiate un dottore qui, 313 00:16:56,484 --> 00:16:59,237 perche' quest'uomo qui, vi mandera' il cervello in fumo. 314 00:16:59,795 --> 00:17:01,616 Bene, andiamo. Abbiamo pochissimo tempo. 315 00:17:01,651 --> 00:17:04,080 Senza controllo non entra o esce niente dall'edificio. 316 00:17:04,115 --> 00:17:06,510 Queste casse contengono le mie illusioni, la mia vita. 317 00:17:06,545 --> 00:17:08,242 Non rivelero' i miei segreti. Andiamo. 318 00:17:08,277 --> 00:17:11,306 - Questo non e' un problema mio, giusto? - Per favore, puo'... 319 00:17:11,341 --> 00:17:12,368 Bene, me ne occupo io, Harry. 320 00:17:12,403 --> 00:17:14,612 Signor Markland, ehm, sono sicura che possiamo risolvere la questione. 321 00:17:14,647 --> 00:17:17,069 - Non e' possibile... - Si', recuperiamo il furgone, Frank, 322 00:17:17,104 --> 00:17:17,940 e usciamo da qui. 323 00:17:17,941 --> 00:17:19,279 - Harry... - Gia', faro' cosi'. 324 00:17:19,314 --> 00:17:21,385 - Ridicolo! - Che diavolo succede qui? 325 00:17:21,420 --> 00:17:23,297 Signor Price. Signore... questo e'... 326 00:17:23,332 --> 00:17:25,140 Harry Turner, illusionista straordinario. 327 00:17:25,175 --> 00:17:26,799 Lei e' il signor Price, amministratore delegato di questa compagnia? 328 00:17:26,834 --> 00:17:29,436 Si'. Che succede? Vorrei tanto, signore, 329 00:17:29,471 --> 00:17:31,671 dare alla sua gente un meraviglioso spettacolo, 330 00:17:31,706 --> 00:17:33,837 ma il suo, ehm, portiere qui, vorrebbe guardare 331 00:17:33,872 --> 00:17:37,692 dentro le nostre scatole di illusioni e... distruggere l'illusione. 332 00:17:38,090 --> 00:17:40,869 - Markland, rilassati un po', ok? - Solo un po', va bene? 333 00:17:40,904 --> 00:17:43,309 - E' uno show di magia, santi numi. - Santi numi. 334 00:17:47,863 --> 00:17:49,231 Ok, liberi. Fatelo uscire. 335 00:17:51,634 --> 00:17:53,399 Meno male che non sei claustrofobico, Eliot. 336 00:17:53,434 --> 00:17:55,668 - Lo ero da bambino. Prendi quest'accidenti. - Oh, va bene. 337 00:17:55,703 --> 00:17:57,471 - Davvero? Come l'hai superato? - Tieni, Parker. 338 00:17:57,506 --> 00:18:00,305 Mi sono rinchiuso in una legnaia dietro casa per un paio di notti. 339 00:18:00,340 --> 00:18:01,963 Dopo di allora, sono stato bene. 340 00:18:01,998 --> 00:18:05,203 Divertente. Io avevo paura del buio e ho fatto esattamente la stessa cosa. 341 00:18:05,738 --> 00:18:06,534 Pronta? 342 00:18:14,316 --> 00:18:15,809 Non e' la stessa cosa. 343 00:18:18,336 --> 00:18:19,376 Che c'e' che non va in te? 344 00:18:20,287 --> 00:18:22,584 Dunque ti... in pratica questo ti diverte. 345 00:18:22,619 --> 00:18:23,919 Oh, sai, essere un mago, 346 00:18:23,954 --> 00:18:25,756 e' la cosa migliore dopo essere un artista della truffa. 347 00:18:25,791 --> 00:18:28,802 Beh, sai, si tratta di inganno e controllo. 348 00:18:28,837 --> 00:18:32,593 Dunque, ehm, in realta', nessuno ti ha detto che non puoi controllare la vita? 349 00:18:33,477 --> 00:18:35,431 Lo vedi? Per questo non hai una storia. 350 00:18:35,466 --> 00:18:38,815 No, Sophie, sono solo molto concentrato sul mio lavoro al momento, lo sai. 351 00:18:38,850 --> 00:18:41,315 Ero fuori controllo prima. Adesso mi controllo. E' una buona cosa. 352 00:18:41,637 --> 00:18:44,111 Quindi quello che fai e' barattare una dipendenza con un'altra. 353 00:18:44,903 --> 00:18:46,966 Ehi, amico, sai come fare con questa roba di magia? 354 00:18:47,001 --> 00:18:50,967 Oh, assolutamente no. Proprio no. No, dipende tutto dal... coniglio. 355 00:18:51,002 --> 00:18:52,953 Cioe', avere... ad ogni modo, dov'e'... 356 00:18:53,544 --> 00:18:54,747 Dov'e' andato il coniglio... 357 00:18:55,504 --> 00:18:59,325 Oh, ok. Bene, ok, ok. Hardison, rivediamo il piano. 358 00:19:01,246 --> 00:19:04,081 Ok, lo show si apre col nostro amico Erik Casten 359 00:19:04,116 --> 00:19:06,916 che fa il discorso sulle condizioni della societa'. 360 00:19:06,951 --> 00:19:08,295 Il discorso e' programmato per durare un'ora, 361 00:19:08,330 --> 00:19:10,194 cosa che dara' a me, Eliot e Parker abbastanza tempo 362 00:19:10,229 --> 00:19:12,058 per andare giu' alla sala server, inserirci nei server, 363 00:19:12,093 --> 00:19:14,717 scaricare il rapporto e tornare giu'. 364 00:19:14,752 --> 00:19:16,960 Quindi, sostanzialmente, non ci sara' nessuno show di magia. 365 00:19:16,995 --> 00:19:18,277 Oh, no, potrebbe esserci uno show di magia. 366 00:19:18,312 --> 00:19:19,559 No, senz'altro. Potremmo offrire a questa gente 367 00:19:19,594 --> 00:19:21,925 l'illusionista straordinario, giusto? 368 00:19:22,561 --> 00:19:24,949 Gia', hai davvero bisogno di una ragazza. 369 00:19:24,984 --> 00:19:28,024 No, tutto quello che mi serve e' il... e' il coniglio. 370 00:19:28,338 --> 00:19:29,241 Dov'e'... 371 00:19:30,501 --> 00:19:31,869 Si'. Hardison. 372 00:19:33,192 --> 00:19:33,675 Hai tu il coniglio? 373 00:19:36,429 --> 00:19:37,942 E' un cappello davvero magico, amico. 374 00:19:38,273 --> 00:19:39,359 Dov'e' il coniglio? 375 00:19:40,411 --> 00:19:40,983 Credevo l'avessi tu. 376 00:19:41,018 --> 00:19:42,690 Coraggio, sparpagliatevi, sparpagliatevi. Troviamo il coniglio. 377 00:19:42,958 --> 00:19:44,878 - Dannazione, Hardison! - Io non l'ho mai avuto. 378 00:19:47,722 --> 00:19:49,130 Sophie, vai in scena. 379 00:19:50,038 --> 00:19:53,033 Molly, voglio solo ringraziarla per tutto quello che fa. Significa molto. 380 00:19:53,068 --> 00:19:54,692 - Signor Price. Nell carver. - Salve, Nell. 381 00:19:54,727 --> 00:19:57,244 Si', io, io... veramente ci siamo gia' incontrati prima. Lavoro con Harry. 382 00:19:57,279 --> 00:19:59,093 - Oh, il... il mago. - Si', esatto. 383 00:19:59,128 --> 00:20:00,747 Dunque, ascolti, c'e' questa piccola cosa. 384 00:20:00,782 --> 00:20:02,995 Quando Harry fa questi... questi lavori per le compagnie, 385 00:20:03,030 --> 00:20:05,492 beh, gli piace lavorare con le notizie piccanti 386 00:20:05,527 --> 00:20:07,412 sugli impiegati, cioe', solo cose divertenti. 387 00:20:07,447 --> 00:20:09,263 Sapevo che avrebbe prestato il suo aiuto. 388 00:20:09,298 --> 00:20:11,089 Mi chiedevo se potevo appuntarmi un paio di cose. 389 00:20:11,124 --> 00:20:12,431 Oh, cavolo. 390 00:20:13,111 --> 00:20:17,095 - Vediamo. Ehm, beh, uno e' Dave Bickle. - Bickle. 391 00:20:19,356 --> 00:20:23,298 Lo prende molto sul serio. Si'. E chi altri? 392 00:20:23,333 --> 00:20:24,417 - Oh. - Io... 393 00:20:24,721 --> 00:20:26,841 Lui... ama il suo caffe' e basta? 394 00:20:27,177 --> 00:20:29,824 - Si'. Oh, insomma, se ne versa litri... - Oh, capito. Questo e' tutto. 395 00:20:32,695 --> 00:20:34,417 Pensavo avessi detto che avevi un tesserino identificativo 396 00:20:34,452 --> 00:20:36,027 per entrare nell'ascensore. 397 00:20:36,028 --> 00:20:37,602 Infatti. Adesso ce ne serve uno di un dirigente di livello. 398 00:20:37,637 --> 00:20:40,561 - Dove andremo a prenderlo? - Sophie me ne sta mandando uno proprio adesso... 399 00:20:41,044 --> 00:20:42,202 Con la magia. 400 00:20:42,878 --> 00:20:46,593 E poi c'e', ehh, Sam Weston, che noi chiamiamo "spam" Weston, 401 00:20:46,628 --> 00:20:50,308 perche' questo tizio inoltra e - mail a tutta la compagnia. 402 00:20:50,571 --> 00:20:53,025 - Incredibile. - "Spam" Weston. Capito. E' fantastico. 403 00:20:53,060 --> 00:20:55,480 Adesso, Harry restera' davvero sorpreso da questo. 404 00:20:55,515 --> 00:20:58,309 Questo... questo e' favoloso. Grazie mille. 405 00:20:58,344 --> 00:21:00,769 Guardate, lo smartphone di Sophie sta ricevendo il segnale RFID 406 00:21:00,804 --> 00:21:02,495 dal tesserino del grande capo. 407 00:21:02,899 --> 00:21:05,746 Tutto quello che deve fare e' attaccare bottone e... 408 00:21:07,214 --> 00:21:08,650 Vai, vai, vai, vai, vai, vai. 409 00:21:09,345 --> 00:21:11,925 Gli hai svuotato le tasche senza rubare fisicamente niente? Forte. 410 00:21:11,960 --> 00:21:14,865 E' quello che faccio. Un uomo. Un telefono. Niente limiti. 411 00:21:16,178 --> 00:21:17,701 Che ne dici di "Un uomo. Un telefono. Nessuna azione"? 412 00:21:19,854 --> 00:21:22,856 Andiamo, amico, me l'hai servita su un piatto d'argento! 413 00:21:26,231 --> 00:21:27,373 E adesso, signore e signori, 414 00:21:27,408 --> 00:21:30,273 per pronunciare il discorso sulle condizioni della compagnia di quest'anno, 415 00:21:30,308 --> 00:21:32,420 ho scelto una stella nascente. 416 00:21:33,040 --> 00:21:36,515 Questo e' un uomo il cui lavoro etico, la cui creativita'... 417 00:21:36,835 --> 00:21:38,694 e la totale mancanza di considerazione per la vita umana... 418 00:21:38,729 --> 00:21:41,523 e il cui impegno alla nostra missione 419 00:21:41,558 --> 00:21:43,635 lo rende esclusivamente qualificato, davvero, 420 00:21:43,636 --> 00:21:45,713 a discutere con noi su quanto da lontano siamo arrivati 421 00:21:46,110 --> 00:21:48,645 e anche su quanto lontano dobbiamo ancora arrivare. 422 00:21:48,680 --> 00:21:52,748 Sono onorato di presentare il vice presidente Erik Casten. 423 00:21:52,783 --> 00:21:53,807 Erik, vieni pure. 424 00:21:57,338 --> 00:22:00,495 Lasciamogli un momento, prima che si affondi da solo. 425 00:22:00,530 --> 00:22:03,617 Sapete, avevo scritto un discorso su questa compagnia, 426 00:22:03,652 --> 00:22:06,671 che sono sempre stato orgoglioso di chiamare "casa mia" per cinque anni. 427 00:22:06,706 --> 00:22:08,002 Ma poi ho pensato, 428 00:22:08,037 --> 00:22:11,059 il nostro record nel terzo trimestre non parla da solo? 429 00:22:17,211 --> 00:22:20,186 Quindi, con questo... E l'open bar... nella mente, 430 00:22:20,641 --> 00:22:22,046 vorrei solo dire... 431 00:22:22,752 --> 00:22:23,945 grazie, tutti. 432 00:22:23,980 --> 00:22:26,462 E lasciatemi dare un caloroso saluto a... 433 00:22:27,292 --> 00:22:29,483 - Harry Turner, illusionista straordinario! - Sei tu, tocca a te! 434 00:22:31,372 --> 00:22:32,584 Parker, ho bisogno della mia assistente adesso! 435 00:22:32,825 --> 00:22:35,772 Si'. Si', a proposito di questo... Come mai Parker deve essere l'assistente? 436 00:22:35,807 --> 00:22:37,365 Come mai Nate deve fare il mago? 437 00:22:37,400 --> 00:22:39,699 Io so fare anche trucchi con le carte. Io faccio bei trucchi con le carte. 438 00:22:39,734 --> 00:22:41,448 - Non possiamo parlarne dopo? - Si', esattamente. Era proprio quello che stavo dicendo! 439 00:22:41,483 --> 00:22:44,301 Non c'e' nessuno che vuole fare il mio lavoro? Eh? Io prendo pugni e calci. 440 00:22:44,336 --> 00:22:46,583 Sto solo pensando che se fossi io, sarebbe stato meglio per noi... 441 00:22:46,618 --> 00:22:48,230 - Devo andare. - Vai! 442 00:22:49,083 --> 00:22:51,097 Salve, Lillian Food! 443 00:22:53,662 --> 00:22:56,314 E' un cosi' grande onore essere qui con voi. 444 00:22:57,231 --> 00:22:58,458 E', ehm... 445 00:23:00,432 --> 00:23:01,288 Lillian Food. 446 00:23:01,323 --> 00:23:03,498 Quando penso alla Lillian Food, penso a... 447 00:23:03,746 --> 00:23:05,226 penso alla pizza congelata. 448 00:23:08,729 --> 00:23:10,151 Che cosa dovrei farci con questa? 449 00:23:10,773 --> 00:23:12,816 - Fissala a qualcosa. - Non c'e' niente a cui fissarla. 450 00:23:23,134 --> 00:23:24,805 Ci dedicheremo a tantissima magia stasera. 451 00:23:37,578 --> 00:23:38,927 - Hai sentito? - Si'. 452 00:23:41,135 --> 00:23:46,184 Ah! La mia bellissima assistente, la spettacolare, imprevedibile Clea! 453 00:23:51,013 --> 00:23:52,726 Saluta. Di' ciao. Qualcosa. 454 00:23:53,589 --> 00:23:54,847 Non e' magnifica? 455 00:23:56,413 --> 00:23:58,911 Oh, guarda qui. Avrei potuto legarla alla ringhiera. 456 00:23:59,260 --> 00:24:00,359 Colpa mia. 457 00:24:00,658 --> 00:24:02,014 In che modo dovrei tornare giu'? 458 00:24:02,049 --> 00:24:03,197 Vai a cambiarti! 459 00:24:08,191 --> 00:24:11,073 Davvero, amico... Non l'avevi vista arrivare? 460 00:24:11,291 --> 00:24:12,334 Non e' divertente. 461 00:24:13,982 --> 00:24:14,960 Non e' divertente. 462 00:24:14,995 --> 00:24:17,538 Signor Casten. Che e' successo al suo discorso? 463 00:24:17,798 --> 00:24:19,041 Mentre tutti sono impegnati con lo show, 464 00:24:19,076 --> 00:24:21,066 ci sono delle cose di cui mi devo occupare al piano di sopra. 465 00:24:23,859 --> 00:24:24,788 Da solo. 466 00:24:28,510 --> 00:24:29,468 Tutto libero. 467 00:24:30,441 --> 00:24:33,533 Beh, se voleste far scomparire dei caffe', che cosa fareste? 468 00:24:34,415 --> 00:24:36,223 Beh, sapete, Da... 469 00:24:37,375 --> 00:24:38,225 Bickle. 470 00:24:38,260 --> 00:24:42,418 David Bickle sa come far sparire il caffe', vero, Dave? 471 00:24:42,809 --> 00:24:43,731 Vero? 472 00:24:48,673 --> 00:24:51,297 - Quanto ci vuole? - Il tempo che ci vuole. 473 00:24:51,332 --> 00:24:53,352 Sai, sono appena stato tirato verso il soffitto di un ascensore 474 00:24:53,387 --> 00:24:55,408 dai pantaloni, quindi non usare quel tono con me. 475 00:24:58,372 --> 00:24:59,209 Vai, vai! 476 00:25:15,577 --> 00:25:18,269 E' Casten. Che diavolo sta facendo nella stanza dei server? 477 00:25:19,066 --> 00:25:20,100 Scopriamolo. 478 00:25:20,992 --> 00:25:21,920 Che stai facendo? 479 00:25:21,955 --> 00:25:25,234 Tutti i telefoni degli impiegati in questo stabile sono collegati alla rete wireless interna. 480 00:25:25,269 --> 00:25:27,891 Ti ricordi il "telefono trojan"? Funziona in entrambi i modi. 481 00:25:28,289 --> 00:25:30,322 Vedi, posso usare il server per accedere al suo telefono. 482 00:25:30,357 --> 00:25:34,909 E una volta dentro, posso guardare attraverso la videocamera del suo telefonino. 483 00:25:35,316 --> 00:25:36,334 Puoi farlo? 484 00:25:37,391 --> 00:25:39,511 Oh, saresti sorpreso di quello che sono in grado di fare. 485 00:25:46,485 --> 00:25:47,679 Sta cancellando i file. 486 00:25:49,059 --> 00:25:49,944 Ragazzi. 487 00:25:50,339 --> 00:25:52,148 Vi ricordate quell'idea brillante che abbiamo avuto riguardo l'accesso 488 00:25:52,183 --> 00:25:54,313 alla stanza dei server mentre tutti erano allo show? 489 00:25:54,348 --> 00:25:55,522 Parker, dove sei? 490 00:25:57,112 --> 00:25:58,495 Non siamo gli unici. 491 00:25:59,058 --> 00:26:00,965 Sta ripulendo tutto dal sistema. 492 00:26:03,059 --> 00:26:04,499 La gente morira'. 493 00:26:08,234 --> 00:26:09,642 Allora, vi piace lavorare alla Lillian Food? Si'? 494 00:26:09,677 --> 00:26:12,511 - Temporeggia, Nate. Temporeggia. - Si'. Ah, eccola qui. 495 00:26:12,546 --> 00:26:14,598 Oh, l'amabile Clea! 496 00:26:16,512 --> 00:26:18,230 Si'! Clea! Molto bene! 497 00:26:18,981 --> 00:26:20,907 Oh! Grazie mille, Clea. 498 00:26:21,288 --> 00:26:23,485 Lo mettero' proprio qui. Ho qualcosa per te, Clea. 499 00:26:23,838 --> 00:26:25,545 Qualcosa che ti piacera' moltissimo. 500 00:26:25,877 --> 00:26:29,506 Mmm. E' proprio qui... da qualche parte. Ah. Eccolo. 501 00:26:31,453 --> 00:26:32,508 Non funziona. 502 00:26:32,885 --> 00:26:34,635 Dovete trovare un altro modo di accedere ai server, ragazzi. 503 00:26:38,766 --> 00:26:39,577 Ci stiamo pensando. 504 00:26:40,557 --> 00:26:43,039 Leigh, ho bisogno di un accesso secondario ai server. 505 00:26:43,074 --> 00:26:46,716 Prova nella stanza di raccordo. C'e' una stazione I. O. E state attenti. 506 00:26:50,368 --> 00:26:51,542 - Barista? - Si'. 507 00:26:51,932 --> 00:26:53,477 - Posso averne un altro? - Ok. 508 00:26:53,814 --> 00:26:55,338 Puoi accedere ai server da qui? 509 00:26:55,373 --> 00:26:55,932 Oh, si'. 510 00:26:55,967 --> 00:26:58,644 Per fortuna, i sistemi dei computer sono piu' vulnerabili da qui. 511 00:26:58,679 --> 00:27:00,762 L'unico inghippo e' che la sicurezza e' piu' serrata. 512 00:27:00,797 --> 00:27:02,810 - Che mi dici di Casten? - Questo gli dara' del tempo. 513 00:27:02,845 --> 00:27:06,062 Ascolta, deve trovare e cancellare tutte le copie. A noi ce ne serve una. 514 00:27:07,576 --> 00:27:12,528 Oh, ragazzi, non posso bypassare la biometria. Mi serve un'impronta. 515 00:27:18,007 --> 00:27:20,019 E c'e' bisogno di qualcuno con un'autorizzazione di alto livello. 516 00:27:24,571 --> 00:27:25,420 Ci sono. 517 00:27:26,836 --> 00:27:30,608 Forze soprannaturali. Ma qui alla Lillian Food... 518 00:27:30,931 --> 00:27:33,140 - Signor Price, signor Price! Siamo pronti per lei. - Cosa? 519 00:27:33,388 --> 00:27:35,888 E il momento del suo pezzo allo show di magia. 520 00:27:36,182 --> 00:27:38,341 - No, non posso... - L'abbiamo saputo dalla sua assistente. 521 00:27:38,376 --> 00:27:41,071 Ha detto che voleva mostrare un lato un po' piu' divertente quest'anno. 522 00:27:41,106 --> 00:27:43,321 - Quindi, andiamo. - Ehm... ok. 523 00:27:43,356 --> 00:27:45,501 Ma... ma ci vorra' tanto tempo? 524 00:27:45,536 --> 00:27:47,209 No, no, no, no. sara' finita in un... 525 00:27:48,962 --> 00:27:50,007 lampo. 526 00:27:51,082 --> 00:27:52,400 Grazie! 527 00:28:02,493 --> 00:28:05,906 E adesso, per aiutarmi con la prossima illusione, un uomo che conoscete tutti molto bene, 528 00:28:05,941 --> 00:28:09,320 un uomo che il dipartimento risorse umane preferisce chiamare il "potere delle assunzioni"... 529 00:28:09,716 --> 00:28:12,385 Il signor William Taylor Price, signore e signori! 530 00:28:12,983 --> 00:28:14,161 Signor Price, signor Price, 531 00:28:14,196 --> 00:28:16,362 potrebbe venire e stare qui accanto a me. 532 00:28:16,397 --> 00:28:17,589 Proprio qui, signore. 533 00:28:17,863 --> 00:28:20,857 Fantastico. Adesso, c'e' qualcosa che vorrei tenesse. 534 00:28:20,892 --> 00:28:22,479 Ok? Venga solo qui vicino. 535 00:28:22,514 --> 00:28:24,643 Va bene. Lo tenga solamente nelle mani cosi'. 536 00:28:24,931 --> 00:28:26,199 Ok, adesso, voglio che si concentri. 537 00:28:26,234 --> 00:28:27,925 - Perche'... perche' sto tenendo... - Niente domande. 538 00:28:28,452 --> 00:28:32,086 - Insomma, creda nella magia. - Si', creda nella magia. 539 00:28:43,091 --> 00:28:44,433 Abracadabra. 540 00:28:44,869 --> 00:28:46,926 - Va bene, ci sta credendo? - Io... si'. 541 00:28:46,961 --> 00:28:49,746 Si', a cosa sta pensando? Un numero da 1 a 7. 542 00:28:50,218 --> 00:28:51,988 Oh... va bene. Non me lo dica. 543 00:28:53,616 --> 00:28:56,620 Ok, adesso voglio che tenda il braccio cosi'. Ok? 544 00:28:57,157 --> 00:28:59,415 E al mio via, aprira' la mano. 545 00:28:59,450 --> 00:29:01,674 Guardi qui. Pronti e apra! 546 00:29:05,989 --> 00:29:07,244 Grazie mille, signor Price. 547 00:29:07,279 --> 00:29:11,453 - Era 6. - Era 6. Certo, lo era. Sicuramente. Era sei. 548 00:29:12,004 --> 00:29:13,019 A chi piacerebbe questo? 549 00:29:23,096 --> 00:29:25,159 - Cosa c'e'? - Non e' ottico. 550 00:29:25,495 --> 00:29:27,448 Usano la capacita' attiva. 551 00:29:27,483 --> 00:29:29,556 Guarda, misura il cambiamento di voltaggio 552 00:29:29,591 --> 00:29:32,170 - tra le microcreste del... - Puoi farlo o no? 553 00:29:32,606 --> 00:29:33,474 Tu... 554 00:29:38,392 --> 00:29:39,362 Caramelle gommose? 555 00:29:41,468 --> 00:29:46,723 Le caramelle gommose hanno la stessa resistenza della pelle umana, circa venti milliohm. 556 00:29:50,440 --> 00:29:51,402 Cosa ho detto? 557 00:29:51,437 --> 00:29:54,248 Questo e' un hackeraggio da quattro soldi. E' un gioco da ragazzi... 558 00:30:00,212 --> 00:30:02,690 Ci potrebbe essere anche uno scanner ottico. 559 00:30:04,916 --> 00:30:06,525 Retina? Come faccio a prendergli la retina? 560 00:30:07,166 --> 00:30:09,309 Beh, un'assistente preparata saprebbe rispondere. 561 00:30:09,976 --> 00:30:11,105 Ok, tieni duro. 562 00:30:13,492 --> 00:30:14,564 E adesso, oh... 563 00:30:15,046 --> 00:30:17,380 Quanti di voi vorrebbero vedere il proprio capo scomparire? 564 00:30:18,094 --> 00:30:19,178 Mmm? Alzate le mani. 565 00:30:19,519 --> 00:30:22,605 Oh, se potessimo riportare il signor Price qui, sarebbe fantastico. 566 00:30:22,640 --> 00:30:23,754 Signor Price. 567 00:30:25,215 --> 00:30:28,886 Signor Price... signor Price, come va oggi, signore? 568 00:30:28,921 --> 00:30:30,054 L'abbiamo gia' fatto. 569 00:30:30,089 --> 00:30:31,697 Guarda, dovresti fare cosi'. 570 00:30:31,732 --> 00:30:33,406 La prossima volta, salti tu giu' dall'ascensore. 571 00:30:33,441 --> 00:30:35,273 Oh, piantala. Lo sanno tutti che ti piace. 572 00:30:35,608 --> 00:30:37,641 Da questa parte, signor Price. 573 00:30:39,060 --> 00:30:41,768 Ora, dite addio al signor Price perche' non lo rivedrete mai piu'. 574 00:30:42,497 --> 00:30:44,464 Questa illusione e' molto, molto difficile 575 00:30:44,499 --> 00:30:48,894 specialmente per qualcuno, come me, che non l'ha mai eseguita prima. 576 00:30:49,477 --> 00:30:50,566 Signor Price? 577 00:30:51,179 --> 00:30:53,268 - Si'? - Ok. 578 00:30:53,791 --> 00:30:54,840 Dite addio. 579 00:30:54,875 --> 00:30:56,745 Addio! Addio! Addio! Addio! 580 00:31:01,196 --> 00:31:03,473 Allora e' cosi' che funziona. 581 00:31:07,662 --> 00:31:09,329 - Vado a controllare. - Vengo anch'io. 582 00:31:12,646 --> 00:31:13,735 C'e' nessuno? C'e' nessuno? 583 00:31:14,271 --> 00:31:14,981 C'e' nessuno? 584 00:31:15,016 --> 00:31:16,125 - C'e' nessuno? - Shh! Shh! Shh! No, signor Price. 585 00:31:16,126 --> 00:31:17,199 Mi sto spostando? 586 00:31:17,234 --> 00:31:20,182 Non faccia rumore. Il pubblico c'ha creduto. 587 00:31:20,217 --> 00:31:21,104 Sta andando alla grande! 588 00:31:22,765 --> 00:31:24,668 E'... e' perfetto. 589 00:31:25,361 --> 00:31:26,394 Suppongo. 590 00:31:36,138 --> 00:31:38,261 Oh! E' terribile, lo so. 591 00:31:40,663 --> 00:31:42,931 Ora siete pronti per vedere il caro vecchio Signor Price? 592 00:31:43,375 --> 00:31:44,330 Si? 593 00:31:45,227 --> 00:31:47,135 Clea, dobbiamo farlo. 594 00:31:48,493 --> 00:31:50,343 Uno, due, tre! 595 00:31:50,690 --> 00:31:51,674 Voila'! 596 00:31:54,873 --> 00:31:55,944 Ok! 597 00:31:57,673 --> 00:31:58,700 Grazie! Grazie! 598 00:31:59,038 --> 00:32:00,001 Vi ringrazio molto! 599 00:32:01,328 --> 00:32:02,879 Non capisco perche' non ero l'assistente. 600 00:32:04,017 --> 00:32:05,476 Beh, perche' non ero io? 601 00:32:05,986 --> 00:32:07,951 "abracadabra. " Potrei farla. 602 00:32:09,391 --> 00:32:10,337 Basta. 603 00:32:12,623 --> 00:32:14,525 - E' tutto vostro. - C'e' nessuno? 604 00:32:15,174 --> 00:32:16,120 C'e' nessuno? 605 00:32:25,275 --> 00:32:27,367 Wow! Grazie! 606 00:32:28,352 --> 00:32:30,178 Ti sento respirare la' fuori! 607 00:32:30,593 --> 00:32:31,354 C'e' nessuno? 608 00:32:39,578 --> 00:32:41,654 Per favore prenditi cura di questo uccello. 609 00:32:44,052 --> 00:32:46,099 Tu hai detto di prendermene cura! 610 00:32:49,049 --> 00:32:50,226 - Dove sei stato? - C'e' nessuno? 611 00:32:50,261 --> 00:32:54,488 Potresti spostare la... sposta la scatola. Sposta la scatola. 612 00:32:55,708 --> 00:32:56,535 Oh, grazie a Dio. 613 00:32:56,570 --> 00:32:58,550 Stavo seriamente iniziando a pensare che tutta questa faccenda si sarebbe 614 00:32:58,585 --> 00:33:01,022 ritorta contro di me a causa di tutto il caffe' j... ehi! 615 00:33:01,057 --> 00:33:03,081 Stai facendo un ottimo lavoro, amico. Sono tutti entusiasti la' fuori! 616 00:33:03,116 --> 00:33:04,964 E' veramente buio qui dentro. 617 00:33:05,903 --> 00:33:08,345 Bickle? "Spam" Weston? 618 00:33:08,380 --> 00:33:09,926 Ragazzi ci siete voi dietro tutto cio'? 619 00:33:09,961 --> 00:33:11,659 Chi altro c'e' la' fuori? Forza! 620 00:33:19,528 --> 00:33:22,340 Adesso, ehm, Clea, tira l'estremita' di questa corda. 621 00:33:23,790 --> 00:33:24,702 E l'altra. 622 00:33:25,109 --> 00:33:26,009 Soffia qui. 623 00:33:32,081 --> 00:33:33,246 Ora qui. 624 00:33:37,980 --> 00:33:38,899 Ci siamo. 625 00:33:42,891 --> 00:33:45,177 No, no, no, no, no, no, no! 626 00:33:46,074 --> 00:33:47,597 Siamo in ritardo. Cancellati tutti. 627 00:33:47,818 --> 00:33:50,066 Casten ha cancellato tutte le copie del rapporto. 628 00:33:52,577 --> 00:33:54,812 Markland, sto venendo giu'. 629 00:33:55,633 --> 00:33:58,133 La dottoressa Jameson puo' piangere quanto vuole. 630 00:33:58,614 --> 00:34:00,322 Adesso non ha niente su di me. 631 00:34:05,335 --> 00:34:06,371 Markland. 632 00:34:07,033 --> 00:34:08,367 Oltre alla stanza del server, 633 00:34:08,402 --> 00:34:10,811 da quale altro posto una persona puo' accedere a file protetti? 634 00:34:11,179 --> 00:34:14,585 - Oh, dalla stanza di raccordo. Perche'? - Potremmo aver subito un'intrusione. 635 00:34:17,261 --> 00:34:19,026 Eccolo li. Abbiamo movimento in ascensore! 636 00:34:19,061 --> 00:34:20,670 - Blocca tutto. - Fatto. 637 00:34:21,083 --> 00:34:22,123 Vai all'ascensore ora! 638 00:34:32,258 --> 00:34:33,566 - "Uh-oh"? - Che significa, "uh-oh"? 639 00:34:33,601 --> 00:34:36,499 Non e' piu' divertente! Esci dall'ascensore. 640 00:34:36,888 --> 00:34:37,911 Oh, quel "uh - oh." 641 00:34:38,817 --> 00:34:39,828 Aiuto! 642 00:34:40,970 --> 00:34:43,035 - Esci dall'ascensore. - No. 643 00:34:48,574 --> 00:34:49,355 Ehi? 644 00:34:51,411 --> 00:34:52,240 C'e' nessuno? 645 00:34:53,639 --> 00:34:55,441 Basta! Aiuto! 646 00:34:56,565 --> 00:34:57,823 Vi sento. 647 00:34:57,858 --> 00:34:59,082 Smettetela! 648 00:35:04,239 --> 00:35:05,649 Basta! 649 00:35:09,743 --> 00:35:10,876 Ehi, Nate. 650 00:35:11,276 --> 00:35:14,336 Sai quel trucco dove si fa sparire un tipo da una stanza chiusa? 651 00:35:15,180 --> 00:35:17,009 Sarebbe utile, adesso. 652 00:35:17,450 --> 00:35:18,704 Che c'e' che non va, Clea? 653 00:35:19,370 --> 00:35:20,847 - Stai bene? - Si', la... 654 00:35:20,848 --> 00:35:22,324 C'e' un dottore in sala? 655 00:35:28,815 --> 00:35:29,770 Squadra Echo, rapporto. 656 00:35:30,141 --> 00:35:32,047 La squadra e' k. o. L'assistente del mago li ha stesi. 657 00:35:32,082 --> 00:35:35,339 Ripeti l'ultima parola. Hai detto "mago"? 658 00:35:35,374 --> 00:35:37,478 Non e' piu' uno scherzo! Forza! 659 00:35:38,600 --> 00:35:40,274 Oh, mio Dio, basta! 660 00:35:40,687 --> 00:35:43,937 Se riuscite a sentire la mia voce la' fuori, vi avviso, siete licenziati! 661 00:35:45,126 --> 00:35:46,044 Basta! 662 00:35:46,948 --> 00:35:47,678 Basta! 663 00:35:57,277 --> 00:35:58,170 C'e' nessuno? 664 00:35:59,183 --> 00:36:00,431 Lo spettacolo e' finito. Ci hanno scoperto. 665 00:36:02,263 --> 00:36:03,792 Nate, fai calare il sipario adesso. 666 00:36:04,988 --> 00:36:05,840 Ehi! 667 00:36:08,399 --> 00:36:09,282 C'e' nessuno? 668 00:36:10,349 --> 00:36:11,266 Ehi? 669 00:36:11,301 --> 00:36:15,742 Ed ora e' il momento per il nostro gran finale! Clea? Gran finale. 670 00:36:30,847 --> 00:36:34,042 Grazie al cielo. Questo non e' il bagno degli uomini. 671 00:36:34,077 --> 00:36:36,682 Ma avreste dovuto tutti mettere cartelli nei corridoi, 672 00:36:36,717 --> 00:36:39,287 perche' sono rimasto bloccato qui per circa un'ora, amico. 673 00:36:39,322 --> 00:36:40,990 Ironico, lo so, per la storia della magia, 674 00:36:41,025 --> 00:36:43,879 ma guarda, io li costruisco i trucchi. Il mio amico li esegue. 675 00:36:43,914 --> 00:36:44,978 La penna. (USB) 676 00:36:45,347 --> 00:36:48,199 La... io.. la ehm... io non scrivo. 677 00:36:48,234 --> 00:36:51,052 Quella penna. Oh, ok. Capisco cosa... 678 00:36:56,299 --> 00:36:57,607 Ah, si! 679 00:36:59,232 --> 00:37:01,317 Ora, vorrei che contaste con noi, per favore. 680 00:37:02,417 --> 00:37:04,529 - Sei sicuro che funzionera'? - 50% di possibilita'. 681 00:37:06,170 --> 00:37:07,138 Uno... 682 00:37:07,814 --> 00:37:08,945 Uno! Uno! Uno! Uno! 683 00:37:09,586 --> 00:37:11,613 Dov'e' il resto della tua squadra? 684 00:37:11,648 --> 00:37:13,548 Non so nemmeno di cosa tu stia parlando, amico. 685 00:37:13,805 --> 00:37:14,668 Due... 686 00:37:14,972 --> 00:37:16,111 Due! Due! Due! Due! 687 00:37:17,579 --> 00:37:18,356 Tre! 688 00:37:18,391 --> 00:37:19,702 Tre! Tre! Tre! Tre! 689 00:37:25,654 --> 00:37:27,391 Andate dietro il sipario! Controllate l'uscita! 690 00:37:32,140 --> 00:37:33,423 Trucchi magici? 691 00:37:33,680 --> 00:37:34,663 Ehi, amico, tu 692 00:37:35,014 --> 00:37:37,401 Stai guardando tutti i miei stu... quelli sono affari miei. 693 00:37:37,436 --> 00:37:41,015 Sai una cosa? Lei, signore, dovrebbe aspettarsi una lettera molto severa 694 00:37:41,050 --> 00:37:43,124 dall'Associazione Maghi locale. 695 00:37:43,159 --> 00:37:46,826 Le etichette sui cibi congelati dicono " scaldare fino a 161 gradi." 696 00:37:47,068 --> 00:37:48,623 Cosi' si uccidono i batteri. 697 00:37:48,862 --> 00:37:50,116 E' sulla confezione. 698 00:37:53,885 --> 00:37:55,656 Il mondo e' un posto molto pericoloso 699 00:37:55,691 --> 00:37:58,490 per le persone che non riescono a seguire semplici istruzioni. 700 00:38:00,725 --> 00:38:01,868 Mi dispiace. 701 00:38:02,425 --> 00:38:04,056 Sono fuori nel furgone grigio. 702 00:38:06,778 --> 00:38:07,691 Bravo amico. 703 00:38:07,726 --> 00:38:11,057 Era necessario, amico? Ho tendenze all'asma. 704 00:38:19,788 --> 00:38:20,928 Non vedo il furgone. 705 00:38:22,234 --> 00:38:24,613 Hai cinque secondi per dirmi cosa sta succedendo qui. 706 00:38:24,648 --> 00:38:26,352 Devo? Veramente? Ok. 707 00:38:26,638 --> 00:38:28,353 Sei un po' violento, eh? 708 00:38:28,388 --> 00:38:31,086 Ho visto il blog del sito. Il sito web della Lillian. 709 00:38:31,121 --> 00:38:32,457 - Mi hai chiamato inavvertitamente? - Cosa? 710 00:38:35,991 --> 00:38:36,978 Dammelo! 711 00:38:39,113 --> 00:38:40,479 Chi diavolo parla? 712 00:38:41,592 --> 00:38:44,525 Il segreto della magia e' l'inganno, signor Casten. 713 00:38:44,902 --> 00:38:46,101 Il mago? 714 00:38:46,503 --> 00:38:48,043 Cosa sta facendo col mio telefono? 715 00:38:48,640 --> 00:38:49,996 Inganno. 716 00:38:50,843 --> 00:38:53,204 Quindi cercava il rapporto incriminante. 717 00:38:53,524 --> 00:38:54,692 E l'ho cancellato. 718 00:38:54,727 --> 00:38:57,052 - Ogni copia. - Assolutamente. 719 00:38:57,482 --> 00:38:59,656 Ma sa, non credo che tutta quella sicurezza 720 00:38:59,691 --> 00:39:01,830 sia li' solo per proteggere quei rapporti. 721 00:39:01,865 --> 00:39:02,985 Non Crede? Intendo, ehm... 722 00:39:03,020 --> 00:39:05,485 cosa c'e' di cosi' prezioso su quei server? 723 00:39:05,520 --> 00:39:07,950 E' troppo tardi. Sono stati tutti cancellati. 724 00:39:08,253 --> 00:39:10,223 Casten ha cancellato tutte le copie del rapporto. 725 00:39:10,258 --> 00:39:12,193 Hai accesso ai brevetti alimentari della compagnia? 726 00:39:12,644 --> 00:39:13,638 Si'. 727 00:39:13,840 --> 00:39:14,937 Si', ce l'ho. 728 00:39:17,276 --> 00:39:19,474 Si', il mio assistente li ha scaricati. 729 00:39:19,782 --> 00:39:22,319 Mago, ladro, che importa. 730 00:39:22,595 --> 00:39:24,979 Abbiamo il suo uomo e la sua penna usb. 731 00:39:25,186 --> 00:39:27,090 Non ha mai portato i brevetti fuori dall'edificio. 732 00:39:27,339 --> 00:39:28,530 No, no, no. 733 00:39:28,565 --> 00:39:31,235 Lei ha portato i brevetti fuori dall'edificio. 734 00:39:31,875 --> 00:39:34,627 Tutto quello che dovevamo fare era portare fuori il tuo telefono. 735 00:39:45,325 --> 00:39:49,161 Ora, questi brevetti rappresentano centinaia di milioni di dollari 736 00:39:49,196 --> 00:39:52,198 dei guadagni presenti e futuri della sua compagnia. 737 00:39:52,602 --> 00:39:54,371 Sono sul suo cellulare... 738 00:39:54,588 --> 00:39:57,052 scaricati il giorno in cui era solo nella stanza del server. 739 00:39:57,264 --> 00:39:59,202 Vedi, posso usare il server per accedere al suo telefono. 740 00:39:59,237 --> 00:40:00,453 Puoi farlo? 741 00:40:06,177 --> 00:40:08,301 Oh, saresti sorpreso da quello che so fare. 742 00:40:09,952 --> 00:40:12,167 Non vorrei essere preso nel bel mezzo dell'azione. No? 743 00:40:12,834 --> 00:40:15,364 - Oh, Signor Casten? - Che cosa vuoi? 744 00:40:15,399 --> 00:40:17,759 Beh, innanzitutto, vorrei che lasciasse andare il mio amico. 745 00:40:18,284 --> 00:40:21,309 Poi, ritirera' dal mercato l'intera linea di cibo surgelato. 746 00:40:21,344 --> 00:40:22,990 Sta scherzando! 747 00:40:23,267 --> 00:40:25,075 Riesce a capire quanto costera' alla compagnia? 748 00:40:25,110 --> 00:40:28,676 Si, beh, stiamo inviando uno specialista per aiutarvi nel ritiro. 749 00:40:28,954 --> 00:40:31,113 Rilascera' anche delle scuse formali. 750 00:40:31,148 --> 00:40:33,237 Assieme alla sua lettera di dimissioni. 751 00:40:33,272 --> 00:40:35,891 Sai una cosa? Mi hanno messo in una scatola! 752 00:40:36,280 --> 00:40:38,716 Portatelo di sopra! Liberate il suo ufficio subito! 753 00:40:39,055 --> 00:40:41,396 Ora, perche' non facciamo un applauso alla signora? 754 00:40:51,348 --> 00:40:53,314 E la tua regina dovrebbe essere... 755 00:40:53,798 --> 00:40:54,996 Proprio qui. 756 00:40:56,844 --> 00:40:59,571 - Rubata. - Non... non puoi farlo. 757 00:40:59,606 --> 00:41:01,192 Finisco il kung pao. 758 00:41:01,883 --> 00:41:04,536 Ok, si', ho tre possibili clienti su cui indagare. 759 00:41:04,905 --> 00:41:06,051 Voglio solo finire. 760 00:41:06,270 --> 00:41:09,358 Ho avuto un'idea. Ascolta, perche' non chiami la dottoressa Jameson? 761 00:41:09,393 --> 00:41:10,979 Sto lavorando... lavorando. 762 00:41:17,573 --> 00:41:19,282 - Mettila li'. - Ok. 763 00:41:19,317 --> 00:41:20,394 Non sto nemmeno guardando. 764 00:41:22,483 --> 00:41:23,515 Cosa c'e'? 765 00:41:25,645 --> 00:41:26,410 Sta bene. 766 00:41:27,195 --> 00:41:29,964 Praticamente abbiamo dovuto pregarlo affinche' tornasse, ok? 767 00:41:29,999 --> 00:41:32,305 Non sta bevendo. E' al massimo della forma. 768 00:41:32,340 --> 00:41:34,686 Devo essere onesto con te. Non posso neanche credere che ce la siamo cavata, stavolta. 769 00:41:34,721 --> 00:41:36,843 Beh, quello e' il problema. Continua a vincere. 770 00:41:37,654 --> 00:41:41,110 E ogni volta che vince, crede sempre di piu' di poter controllare... 771 00:41:42,343 --> 00:41:43,484 la vita. 772 00:41:44,669 --> 00:41:45,983 E' cio' che gli permette di andare avanti. 773 00:41:46,378 --> 00:41:48,108 Che succedera' quando perdera'? 774 00:41:49,170 --> 00:41:51,407 La prima volta che ha perso, era distrutto. 775 00:41:52,088 --> 00:41:53,522 Se perde ancora, 776 00:41:54,137 --> 00:41:56,920 credo che neppure noi potremo raccogliere i pezzi. 777 00:41:57,604 --> 00:41:59,629 www. subsfactory. it 778 00:41:59,730 --> 00:42:01,730 Traduzione: liunai, bigopema, angioletto1983, marghe. milamo. 779 00:42:01,731 --> 00:42:03,731 Revisione: meredithgrey. Synch: Supermauri.