1
00:00:37,433 --> 00:00:40,425
Xưa thật xưa không ai nhớ nổi...
2
00:00:40,425 --> 00:00:43,961
Trái Đất đụng độ thử thách lớn nhất.
3
00:00:43,961 --> 00:00:47,976
Một Tư lệnh tên Piccolo
đến từ vũ trụ...
4
00:00:47,976 --> 00:00:51,912
làm thế giới yên bình của chúng ta
đen tối và hỗn loạn.
5
00:00:51,912 --> 00:00:54,347
Với môn đệ Oozaru giúp đỡ...
6
00:00:54,347 --> 00:00:59,184
cặp ma quỷ đẩy nhân loại tới bờ diệt vong.
7
00:00:59,184 --> 00:01:02,315
Thành thị và nông thôn sụp đổ dưới chúng.
8
00:01:02,315 --> 00:01:04,985
Biết bao sinh mạng bị chết.
9
00:01:04,985 --> 00:01:07,825
Nhưng...cuối cùng...
10
00:01:07,825 --> 00:01:11,628
Một nhóm chiến binh quả cảm tạo ra Ma Fu Ba...
11
00:01:11,628 --> 00:01:16,297
phong ấn Piccolo sâu dưới lòng đất.
12
00:01:18,274 --> 00:01:22,438
Sư phụ bị bắt,
Oozaru biến mất...
13
00:01:22,438 --> 00:01:26,573
và thế giới dần cân bằng lại.
14
00:01:26,573 --> 00:01:30,585
Và tiếp tục tồn tại hàng nghìn năm...
15
00:01:30,585 --> 00:01:32,678
cho tới giờ.
16
00:01:32,678 --> 00:01:39,128
-=[Lazy610 dịch]=-
17
00:01:39,128 --> 00:01:41,392
Quy luật đầu là...
18
00:01:41,392 --> 00:01:43,523
không có luật nào.
19
00:02:34,450 --> 00:02:37,851
Ai chạm đất là thua.
20
00:02:38,955 --> 00:02:41,355
Chuẩn bị ăn đất đi
21
00:02:59,899 --> 00:03:00,965
Ha!
22
00:03:47,188 --> 00:03:50,225
Ừ. Con lại té vì chưởng Sếu Đêm
23
00:03:50,225 --> 00:03:52,955
Con không khóa đòn vô hình được
24
00:03:52,955 --> 00:03:58,831
Goku, con quá dựa vào ngoại lực
25
00:03:58,831 --> 00:04:01,461
Thị, thính, xúc giác...
26
00:04:01,461 --> 00:04:03,767
đều bị quá coi trọng.
27
00:04:03,767 --> 00:04:08,538
Sức mạnh thật đến từ bên trong
28
00:04:08,538 --> 00:04:10,602
Nội công
29
00:04:11,681 --> 00:04:14,741
Đúng. Đó là phòng thủ chắc nhất...
30
00:04:14,741 --> 00:04:17,047
và vũ khí mạnh nhất của con
31
00:04:17,047 --> 00:04:19,553
Hiểu? Dùng nội công đi
32
00:04:33,369 --> 00:04:36,805
Xin lỗi, ông. Con không cảm thấy gì hết
33
00:04:36,805 --> 00:04:38,863
Ngày nào đó, Goku.
34
00:04:40,009 --> 00:04:42,000
Ừ. Ngày nào đó, con sẽ hạ ông
35
00:04:42,000 --> 00:04:46,014
Khoe bạn được đó: con hạ một ông già 70 tuổi
36
00:04:46,014 --> 00:04:49,813
Bạn nào? Tụi ở trường không coi con ra gì
37
00:04:50,886 --> 00:04:54,481
- Con đặc biệt, Goku.
- Không. Con khác biệt
38
00:04:54,481 --> 00:04:56,548
Con biết, tụi nó cũng biết
39
00:04:56,548 --> 00:04:58,991
Chúng đẩy con xa tới nỗi...
40
00:04:58,991 --> 00:05:02,519
con muốn nổ tung
41
00:05:02,519 --> 00:05:05,158
Con đã có thể một tay xé xác tụi nó
42
00:05:05,158 --> 00:05:08,533
Ông không dạy võ để đánh nhau, Goku.
Con hứa rồi.
43
00:05:08,533 --> 00:05:10,629
Ok. Ông đã bắt con hứa không uýnh lộn
44
00:05:10,629 --> 00:05:12,640
Vậy dạy con thứ dùng được đi
45
00:05:12,640 --> 00:05:15,404
Dạy con cách... cua gái
46
00:05:15,404 --> 00:05:19,414
Dạy con cua gái mà không bị cà lăm.
47
00:05:19,414 --> 00:05:21,916
Dạy con trở nên bình thường
48
00:05:21,916 --> 00:05:24,817
Bình thường làm gì?
49
00:05:24,817 --> 00:05:29,051
Phải có niềm tin vào bản thân
50
00:05:33,462 --> 00:05:35,453
Goku.
51
00:05:38,267 --> 00:05:41,031
Sinh nhật vui vẻ
52
00:05:41,031 --> 00:05:43,628
Tưởng ông quên hả mày?
53
00:05:43,628 --> 00:05:46,072
Cho con Susinchu.
54
00:05:46,072 --> 00:05:49,009
- Gì vậy?
- Một viên ngọc rồng.
55
00:05:49,009 --> 00:05:51,546
Susinchu nghĩa là "4 sao"
56
00:05:51,546 --> 00:05:53,445
Trên thế giới, còn 6 viên nữa
57
00:05:53,445 --> 00:05:55,780
từ 1 đến 7 sao.
58
00:05:55,780 --> 00:05:59,719
Ngoài con, Goku, nó là kho báu duy nhất của ông.
59
00:05:59,719 --> 00:06:04,453
- Nó có tác dụng gì?
- Một mình nó thì vô dụng. Nhưng hợp lại...
60
00:06:04,453 --> 00:06:09,055
đủ 7 viên. Nó sẽ ban cho người giữ nó một điều ước.
61
00:06:09,055 --> 00:06:13,659
Nên luôn giữ nó cẩn thận nha
62
00:06:15,171 --> 00:06:17,139
Cám ơn ông!
63
00:06:21,161 --> 00:06:27,161
-=[Lazy610 dịch]=-
64
00:06:39,161 --> 00:06:40,924
Whoa!
65
00:06:43,432 --> 00:06:44,682
Ơ đù...
66
00:06:47,169 --> 00:06:50,161
- Ê, Fuller.
67
00:06:50,161 --> 00:06:52,173
Ê, Fuller! Mày cán nát xe tao rồi
68
00:06:52,173 --> 00:06:55,836
Agundes, "thả bom" hả mày?
Tao mới nghe cái gì kêu.
69
00:06:55,836 --> 00:06:58,709
Đền tao đi, Fuller.
70
00:07:03,085 --> 00:07:05,212
Không thì sao, thằng lập dị
71
00:07:07,823 --> 00:07:10,189
Tới đi.
72
00:07:10,189 --> 00:07:12,989
Đây nè. Đánh đi cưng
73
00:07:12,989 --> 00:07:15,462
Thể hiện đi
74
00:07:18,901 --> 00:07:21,734
Biết ngay mà. Có đéo gì đâu
75
00:07:21,734 --> 00:07:25,137
Carey, đi nào.
Trễ học bây giờ.
76
00:07:25,137 --> 00:07:27,801
Người đẹp đợi tao
77
00:07:29,445 --> 00:07:31,572
- Gì vậy, Emi?
- Hey.
78
00:07:31,572 --> 00:07:34,411
- Nhìn nó như muốn khóc.
- Bồ bị gì vậy?
79
00:08:38,480 --> 00:08:40,072
[Tiếng Nhật]
Không sao đâu.
80
00:09:43,512 --> 00:09:46,504
[Tiếng Nhật]
Ta có thứ ngươi muốn đây.
81
00:09:55,057 --> 00:09:56,456
Quỳ xuống!
82
00:10:20,113 --> 00:10:25,586
Hiện tượng này gọi là nhật thực toàn phần.
83
00:10:25,586 --> 00:10:27,645
2 tuần nữa, ta sẽ có dịp...
84
00:10:27,645 --> 00:10:31,056
trải nghiệm hiện tượng hiếm có này.
85
00:10:32,127 --> 00:10:34,823
Vì sao có nhật thực?
86
00:10:34,823 --> 00:10:36,990
- Thầy Kingery.
- Weaver.
87
00:10:36,990 --> 00:10:41,935
Nhật thực là do Mặt Trăng che Mặt Trời khỏi Trái Đất.
88
00:10:41,935 --> 00:10:45,030
Đúng. Từ buổi đầu văn minh...
89
00:10:45,030 --> 00:10:49,476
những kẻ mê tín nói nhật thực là dấu hiệu của Khải huyền.
90
00:10:49,476 --> 00:10:52,742
Ví dụ như ở Ấn Độ, nhật thực tượng trưng cho Rahu...
91
00:10:52,742 --> 00:10:55,443
- ác quỷ bóng tối, nuốt chửng Mặt Trời
92
00:10:55,443 --> 00:10:58,418
Người Hoa tin nhật thực là do một con rồng
93
00:11:07,830 --> 00:11:09,080
Goku.
94
00:11:10,332 --> 00:11:12,197
- Goku!
- Dạ, sao?
95
00:11:12,197 --> 00:11:16,465
Tổ tiên ta đã có thể nói gì về nhật thực?
96
00:11:16,465 --> 00:11:19,006
Ờ...
97
00:11:19,006 --> 00:11:21,872
Ông em sẽ nói,
"Coi chừng người Namek."
98
00:11:21,872 --> 00:11:23,775
Người Namek?
99
00:11:23,775 --> 00:11:27,111
Ừ. Chúng là người ngoài hành tinh sém hủy diệt Trái Đất...
100
00:11:29,818 --> 00:11:33,151
2000 năm trước
101
00:11:33,151 --> 00:11:36,885
Hy vọng nó không tái diễn nhở
102
00:11:41,530 --> 00:11:44,624
Ôi không
103
00:11:44,624 --> 00:11:48,101
Nữa hả. Mình ghét mấy thứ đó.
Không bao giờ hoạt động
104
00:11:48,101 --> 00:11:50,104
Và nhìn thử hình mình nè
105
00:11:50,104 --> 00:11:52,640
Mình có tờ giấy cho tiết sau bị kẹt trong đó
106
00:11:52,640 --> 00:11:55,802
Đi đây
107
00:12:07,723 --> 00:12:09,190
Khốn nạn!
108
00:12:20,569 --> 00:12:22,799
Ê. Goku, hả?
109
00:12:22,799 --> 00:12:25,499
Ừ
110
00:12:27,476 --> 00:12:31,776
- Bồ làm vụ đó hả?
- Ừ
111
00:12:34,850 --> 00:12:37,284
Bồ dùng nội công
112
00:12:38,353 --> 00:12:40,378
Khoan. Bồ biết vụ nội công?
113
00:12:40,378 --> 00:12:43,118
Tên mình là Chi Chi
không có nghĩa mình ngu giống cái tên.
114
00:12:43,118 --> 00:12:45,888
Ừ. Còn nhiều tên ngu hơn Chi Chi.
115
00:12:47,930 --> 00:12:49,955
Mình không nói
Chi Chi là một cái tên ngu
116
00:12:49,955 --> 00:12:52,330
Mình chỉ nói nó khác thường thôi
117
00:12:52,330 --> 00:12:54,801
Ừ. Nhưng bình thường quá bị coi trọng.
118
00:12:54,801 --> 00:12:59,204
Mình không nói bồ khác thường hay quá bị coi trọng.
Thôi mình im đây.
119
00:13:00,375 --> 00:13:02,309
Tối nay, nhà mình có tiệc.
120
00:13:02,309 --> 00:13:05,141
Mình sẽ tới
121
00:13:07,416 --> 00:13:09,475
- Okay.
- Ừ!
122
00:13:12,161 --> 00:13:14,920
-=[Lazy610 dịch]=-
123
00:13:14,920 --> 00:13:15,760
Hi. Hi.
124
00:13:17,793 --> 00:13:21,251
Hi, Chi Chi.
Hi.
125
00:13:21,251 --> 00:13:24,766
Goku! Ông có chân gà nè!
126
00:13:24,766 --> 00:13:27,893
Ừ. Không tìm được thứ dễ nuốt
127
00:13:27,893 --> 00:13:31,770
Nhưng chim non béo lắm
128
00:13:44,386 --> 00:13:47,253
Người đẹp đang đợi!
129
00:13:50,792 --> 00:13:53,386
Ngon quá
130
00:14:07,843 --> 00:14:11,745
Goku. Sinh nhật vui vẻ!
131
00:14:16,818 --> 00:14:18,752
Goku?
132
00:14:30,490 --> 00:14:33,967
- Ê. Nhìn kìa.
- Nó tới rồi.
133
00:14:33,967 --> 00:14:36,163
Tới đây chi vậy mày?
134
00:14:36,163 --> 00:14:39,071
Tao dự tiệc thôi
135
00:14:39,071 --> 00:14:42,577
Tao được mời. Không có tìm rắc rối đâu
136
00:14:42,577 --> 00:14:44,839
Rắc rối tìm tới mày
137
00:14:44,839 --> 00:14:47,905
Sao mày không quay lại, cút xéo...
138
00:14:47,905 --> 00:14:50,917
không ai biết mày đã ở đây đâu
139
00:14:51,920 --> 00:14:53,285
Hẹn gặp lại!
140
00:14:57,192 --> 00:15:01,626
- Đồ cùi bắp.
- Quá dữ!
141
00:15:02,965 --> 00:15:04,956
Tao sẽ không làm vầy nữa
142
00:15:11,773 --> 00:15:13,866
Tao đã hứa sẽ không đánh nhau
143
00:15:13,866 --> 00:15:15,876
Hả?
144
00:15:15,876 --> 00:15:17,969
Tao đã hứa không đánh nhau
145
00:15:17,969 --> 00:15:19,980
Đừng lo. Có đánh nhau đâu
146
00:15:23,051 --> 00:15:25,451
Giết mày thôi
147
00:15:26,121 --> 00:15:27,986
Hụt rồi
148
00:15:29,683 --> 00:15:31,316
Hụt nữa
149
00:16:01,223 --> 00:16:02,986
Tay tao!
150
00:16:02,986 --> 00:16:04,992
Chắc đau ha!
151
00:16:04,992 --> 00:16:07,028
Hey, Chi Chi.
152
00:16:07,028 --> 00:16:08,824
Hey. Cám ơn đã mời mình tới
153
00:16:08,824 --> 00:16:11,730
à, Fuller, tụi bạn của mày-
154
00:16:11,730 --> 00:16:14,098
tụi nó thể hiện cho tao coi.
155
00:16:14,098 --> 00:16:16,660
Có đéo gì đâu
156
00:16:19,307 --> 00:16:22,071
Mày tới số rồi
157
00:16:22,071 --> 00:16:23,736
Không, Carey, đừng!
158
00:16:25,006 --> 00:16:27,207
Xe tao!
159
00:16:27,207 --> 00:16:29,580
Múa đẹp đó
160
00:16:31,453 --> 00:16:33,011
Mém trúng
161
00:16:38,282 --> 00:16:40,555
Giỏi đó!
162
00:16:43,298 --> 00:16:45,357
Hey, Fuller.
163
00:16:48,336 --> 00:16:51,396
Xe mày ồn ào quá
164
00:17:15,363 --> 00:17:19,697
- Bồ từng làm giống vậy chưa?
- Ừ. Nhiều lần.
165
00:17:19,697 --> 00:17:21,759
- Trong đầu.
166
00:17:24,973 --> 00:17:26,964
Bồ khác biệt quá
167
00:17:26,964 --> 00:17:29,636
- À...
- Mình thích khác biệt.
168
00:17:34,783 --> 00:17:37,946
Mình biết khó tin, nhưng...
169
00:17:37,946 --> 00:17:40,010
tụi mình giống nhau quá
170
00:17:42,591 --> 00:17:45,116
Hôm nay là sinh nhật vui nhất của mình
171
00:17:45,116 --> 00:17:47,753
Hôm nay sinh nhật bồ?
172
00:17:47,753 --> 00:17:49,797
Ừ. Đúng ra là bây giờ
173
00:17:49,797 --> 00:17:51,856
Mình chỉ nhớ là...
174
00:17:51,856 --> 00:17:55,198
ông cháu mình mừng sinh nhật mình ngay đúng giờ
175
00:17:55,198 --> 00:17:57,204
Ổng gọi là ngày trọng đại của mình
176
00:17:59,841 --> 00:18:02,366
- Còn ba má bồ?
- Mình không biết
177
00:18:02,366 --> 00:18:06,141
Nhưng ông nói mọi thứ sẽ được giải đáp khi mình 18
178
00:18:06,141 --> 00:18:08,148
Và mình 18 rồi
179
00:18:09,551 --> 00:18:11,985
Dữ luôn
180
00:18:56,598 --> 00:18:58,759
Mời!
181
00:19:03,738 --> 00:19:05,365
Piccolo!
182
00:19:05,365 --> 00:19:07,874
Nó không có đây
183
00:19:12,848 --> 00:19:14,782
Chúa ơi. Không!
184
00:19:14,782 --> 00:19:17,910
Tao sẽ lấy viên ngọc rồng, lão già!
185
00:19:50,785 --> 00:19:52,946
Có chuyện rồi
186
00:19:56,224 --> 00:19:58,249
Ông mình gặp chuyện rồi
187
00:19:58,249 --> 00:20:01,056
- Hả?
- Mình phải đi. Xin lỗi
188
00:20:01,056 --> 00:20:03,393
- Goku.
- Hẹn gặp lại!
189
00:20:12,540 --> 00:20:14,667
Ông!
190
00:20:15,911 --> 00:20:17,071
Ông!
191
00:20:17,545 --> 00:20:18,637
Ông!
192
00:20:26,321 --> 00:20:28,312
Goku.
193
00:20:29,724 --> 00:20:30,474
Không.
194
00:20:38,956 --> 00:20:41,969
Cố lên, Cố lên, Cố lên, Cố lên
195
00:20:46,007 --> 00:20:48,942
- Con tìm người giúp.
- Không. Ở lại với ông
196
00:20:48,942 --> 00:20:50,944
Không còn nhiều thời gian
197
00:20:50,944 --> 00:20:53,776
Con xin lỗi ông. Con đã không ở đây.
198
00:20:53,776 --> 00:20:56,681
- Chuyện gì vậy?
- Piccolo đã trở lại
199
00:20:56,681 --> 00:20:59,219
Hắn đang tìm ngọc rồng
200
00:20:59,219 --> 00:21:01,448
Nó có an toàn không?
201
00:21:01,448 --> 00:21:04,651
- Có.
- bắt đầu rồi.
202
00:21:09,531 --> 00:21:14,025
Hãy tìm sư phụ Roshi ở Paozu.
203
00:21:14,025 --> 00:21:16,502
Nói ổng Piccolo đã trở lại
204
00:21:16,502 --> 00:21:19,870
Để trục xuất Piccolo khỏi thế giới này...
205
00:21:19,870 --> 00:21:23,707
Phải tìm được các ngọc rồng trước nhật thực
206
00:21:23,707 --> 00:21:28,215
- Sao?
- "7 viên ngọc rồng phải được tìm ra...
207
00:21:28,215 --> 00:21:31,650
- vì vận mệnh nhân loại"
- Được rồi
208
00:21:31,650 --> 00:21:34,382
Đừng, ông. Ông phải nghỉ ngơi
209
00:21:34,382 --> 00:21:36,515
Goku.
210
00:21:36,515 --> 00:21:38,525
Hãy nhớ
211
00:21:38,525 --> 00:21:42,927
Luôn tin vào bản thân
212
00:23:18,059 --> 00:23:21,756
Ông!
213
00:21:58,161 --> 00:22:04,920
-=[Lazy610 dịch]=-
214
00:23:43,351 --> 00:23:45,945
Nó đâu? Tôi biết nó ở đây.
215
00:23:45,945 --> 00:23:49,285
- Cô là Piccolo? Cô đã giết ông tôi?
- Nghe nè, đồ ngu.
216
00:23:49,285 --> 00:23:52,724
Nếu tôi là Piccolo, hay gì đó, tôi sẽ không nói cậu.
217
00:23:52,724 --> 00:23:55,820
Và nếu tôi giết ông cậu, tôi đã bắn cậu rồi.
218
00:23:55,820 --> 00:23:59,697
Có kẻ chôm quả cầu promethium của tôi,
tôi tới lấy lại nó
219
00:23:59,697 --> 00:24:00,995
Hả?
220
00:24:00,995 --> 00:24:03,537
Cậu có nó.
221
00:24:09,177 --> 00:24:11,475
Né giỏi. Nhưng tôi không hụt nữa đâu.
222
00:24:11,475 --> 00:24:14,014
Cha tôi đã tìm thấy quả cầu
promethium đó 20 năm trước...
223
00:24:14,014 --> 00:24:16,016
và cậu đã chôm nó tối qua
224
00:24:16,016 --> 00:24:18,882
- Tôi phải lấy được nó.
- Tôi không biết cô nói gì
225
00:24:18,882 --> 00:24:22,047
Đây là ngọc rồng.
Susinchu. Viên 4 sao
226
00:24:22,047 --> 00:24:24,455
Tôi đã hứa với ông giữ nó an toàn...
227
00:24:24,455 --> 00:24:27,427
- nên tôi sẽ không để ai lấy nó.
- 4 sao?
228
00:24:27,427 --> 00:24:30,089
Quả cầu promethium có 5 sao
229
00:24:30,089 --> 00:24:33,134
Giờ ai ngu? Nhìn thử đi
230
00:24:35,303 --> 00:24:37,294
Chúa ơi
231
00:24:37,294 --> 00:24:40,205
Tôi đã có thể giết cậu
232
00:24:40,205 --> 00:24:42,334
Không nổi đâu
233
00:24:44,312 --> 00:24:46,837
Biết ngay mà. Còn những viên khác
234
00:24:46,837 --> 00:24:50,112
- Chính xác là 7.
- Cậu muốn gì với cái này?
235
00:24:50,112 --> 00:24:53,951
- Tôi không bán nó.
- Ai cũng ham tiền.
236
00:24:53,951 --> 00:24:57,583
Trừ tôi. Viên ngọc của cô bị sao?
237
00:24:59,327 --> 00:25:03,525
Đêm qua, một kẻ trộm đột nhập vào công ty Capsule của cha tôi
238
00:25:03,525 --> 00:25:06,567
Một kẻ đã phá hầm, giết bảo vệ, chôm viên ngọc rồng
239
00:25:13,875 --> 00:25:16,070
Tôi đã thề với cha sẽ lấy lại
240
00:25:16,070 --> 00:25:20,604
Tôi đã theo tín hiệu tới đây, đó là lúc tôi gặp cậu
241
00:25:20,604 --> 00:25:23,515
Xin lỗi đã bắn cậu. Tôi tưởng cậu là ăn cướp
242
00:25:23,515 --> 00:25:26,383
Hên vì cô bắn dở ẹc
243
00:25:26,383 --> 00:25:28,149
Sao cô biết tôi có ngọc rồng?
244
00:25:28,149 --> 00:25:30,157
Nhờ cái máy tôi sáng chế
245
00:25:30,157 --> 00:25:34,161
Cái này có thể xác định ngọc rồng nhờ tần số nó phát ra
246
00:25:34,161 --> 00:25:36,823
- Thấy không?
247
00:25:36,823 --> 00:25:39,731
Cô làm một thiết bị tìm ngọc rồng?
248
00:25:39,731 --> 00:25:43,965
- Ngầu.
- Năng lượng ngọc rồng - "NLNR"
249
00:25:43,965 --> 00:25:46,233
- Tên hay.
- Cô chắc là khoa học gia
250
00:25:46,233 --> 00:25:50,175
Bằng tiến sĩ động lực học,
biết sơ về vũ khí chiến lược
251
00:25:50,175 --> 00:25:52,611
Tôi sắp được thăng tiến. Tôi cảm nhận được.
252
00:25:52,611 --> 00:25:55,581
Phải có được những ngọc rồng khác
253
00:25:55,581 --> 00:25:58,744
- Cô dùng ngọc rồng làm gì?
- Chúng sẽ giúp tôi nổi tiếng
254
00:25:58,744 --> 00:26:01,721
Tôi sẽ khiến nó thành một nguồn năng lượng vô hạn
255
00:26:02,757 --> 00:26:04,748
Chúc may mắn nhá!
256
00:26:08,329 --> 00:26:10,490
Tôi là Goku
257
00:26:10,490 --> 00:26:12,965
Chắc chúng ta hỗ trợ được nhau
258
00:26:12,965 --> 00:26:16,265
Tôi cần tìm Sư phụ Roshi ở Paozu.
259
00:26:16,265 --> 00:26:18,601
Nếu cô đưa tôi tới đó, tôi sẽ giúp tìm ngọc rồng
260
00:26:18,601 --> 00:26:20,504
Tôi có NLNR rồi. Cần gì cậu?
261
00:26:20,504 --> 00:26:24,170
Hẳn là có người khác cũng tìm chúng
262
00:26:24,170 --> 00:26:26,372
Và cô
263
00:26:26,372 --> 00:26:28,472
có thể cần hỗ trợ
264
00:26:33,588 --> 00:26:35,818
Bulma Briefs.
265
00:26:44,164 --> 00:26:46,564
Ê, cái ấy của cô đâu?
266
00:26:47,802 --> 00:26:49,736
Xe?
267
00:26:52,273 --> 00:26:54,523
Ngầu!
268
00:27:16,064 --> 00:27:19,158
Đã tải xong thông tin danh bạ
269
00:27:19,158 --> 00:27:22,225
Tôi đã tìm thử mọi cách đánh vần tên Roshi trên danh bạ
270
00:27:22,225 --> 00:27:24,567
- Không có ổng.
- Thử từ "Sư phụ" chưa?
271
00:27:26,007 --> 00:27:30,273
- S-Ư P-...
- Đồ ngu
272
00:27:30,273 --> 00:27:32,939
Ăn không?
273
00:27:38,052 --> 00:27:40,043
Ông ta ở đây.
274
00:27:40,043 --> 00:27:41,884
Sao cậu biết?
275
00:27:41,884 --> 00:27:45,289
Tôi luôn cảm nhận được ông tôi
276
00:27:48,996 --> 00:27:51,521
Tôi biết ông mất rồi, nhưng tôi...
277
00:27:51,521 --> 00:27:53,658
Tôi có cảm giác giống vậy
278
00:27:56,465 --> 00:27:58,903
Có một viên ngọc khác ở đây!
Đi thôi!
279
00:28:11,052 --> 00:28:13,850
Bulma. Bulma!
280
00:28:13,850 --> 00:28:15,912
Bulma, chờ đã.
281
00:28:18,693 --> 00:28:20,593
Bulma, khoan!
282
00:28:20,593 --> 00:28:22,754
Bulma, cô không thể đột nhập nhà người ta
283
00:28:22,754 --> 00:28:26,459
Có đột nhập đâu. Cửa mở mà.
284
00:28:26,459 --> 00:28:29,401
Nhỏ này hết thuốc chữa rồi!
285
00:28:30,738 --> 00:28:32,933
Bulma.
286
00:28:39,547 --> 00:28:41,538
Bulma!
287
00:28:56,297 --> 00:28:57,017
Bulma.
288
00:29:07,074 --> 00:29:07,824
Không.
289
00:29:17,084 --> 00:29:18,449
Ăn trộm!
290
00:29:24,015 --> 00:29:26,457
Không phải như ông...
291
00:29:34,327 --> 00:29:36,336
Không phải chứ.
292
00:29:36,336 --> 00:29:41,307
Mày trộm nhầm người rồi!
293
00:30:03,831 --> 00:30:06,561
Mày được huấn luyện tốt đó.
294
00:30:17,612 --> 00:30:19,409
Khoan.
295
00:30:20,314 --> 00:30:22,339
2 người ngừng lại.
296
00:30:22,339 --> 00:30:24,543
Để tôi kết thúc luôn.
297
00:30:36,864 --> 00:30:38,422
Xin lỗi.
298
00:30:39,500 --> 00:30:41,832
Chưởng Sếu đêm.
299
00:30:41,832 --> 00:30:44,235
Hèn chi quen quá.
300
00:30:45,840 --> 00:30:49,435
- Gohan khỏe không?
- Ông biết ông tôi?
301
00:30:49,435 --> 00:30:51,808
Tao dạy cả ổng luôn cơ.
302
00:30:55,216 --> 00:30:57,207
Ông là Sư phụ Roshi.
303
00:30:57,207 --> 00:30:59,981
Tao là Muten Roshi...
304
00:30:59,981 --> 00:31:02,955
Bất khả chiến bại!
305
00:31:04,725 --> 00:31:06,249
Ông tôi chết rồi.
306
00:31:08,963 --> 00:31:11,124
Ông bị giết.
307
00:31:11,124 --> 00:31:13,166
Tôi sẽ trả thù.
308
00:31:13,166 --> 00:31:16,499
Nhưng trước khi...
309
00:31:16,499 --> 00:31:20,029
...chết, ông nhờ tôi tìm ông...
310
00:31:20,029 --> 00:31:22,803
báo ông biết Piccolo đã trở lại.
311
00:31:22,803 --> 00:31:25,846
Ông ấy nói ông sẽ biết phải làm gì.
312
00:31:25,846 --> 00:31:27,904
Ông còn đọc một bài thơ:
313
00:31:27,904 --> 00:31:30,416
"Bảy viên ngọc rồng".
314
00:31:30,416 --> 00:31:35,615
"Phải tìm ra Bảy viên ngọc rồng...
315
00:31:35,615 --> 00:31:39,786
"...vì vận mệnh nhân loại...
316
00:31:39,786 --> 00:31:43,694
"để chống lại sức mạnh bóng tối và sợ hãi...
317
00:31:43,694 --> 00:31:46,995
và buộc Rồng thần xuất hiện."
318
00:31:46,995 --> 00:31:49,593
Đó là một bài thơ con nít...
319
00:31:49,593 --> 00:31:51,968
một sư tổ đã đọc tụi tao nghe.
320
00:31:51,968 --> 00:31:55,770
Vậy chắc ông biết phải tìm ra
7 viên ngọc trước khi nhật thực.
321
00:31:55,770 --> 00:31:57,777
Nhật thực?
322
00:31:57,777 --> 00:31:59,836
Ông có ngọc rồng không?
323
00:32:08,356 --> 00:32:10,483
Quý báo Bikini?
324
00:32:10,483 --> 00:32:14,494
Bản sưu tập đó.
325
00:32:51,999 --> 00:32:54,229
Goku.
326
00:33:00,041 --> 00:33:03,169
Nếu lời tiên tri chính xác...
327
00:33:03,169 --> 00:33:05,405
7 ngày nữa...
328
00:33:05,405 --> 00:33:08,539
Mặt trăng Máu sẽ nuốt chửng Mặt trời.
329
00:33:08,539 --> 00:33:11,346
Đó là khởi đầu của Tận thế.
330
00:33:11,346 --> 00:33:13,387
Khùng vừa thôi!
331
00:33:13,387 --> 00:33:15,649
Chính ông nói đó là thơ con nít mà!
332
00:33:15,649 --> 00:33:23,395
Phải. Là vì tối nay, tao mới
nhận ra ý nghĩa của nó.
333
00:33:23,395 --> 00:33:27,230
Mày chính là mấu chốt!
Gohan biết là vậy.
334
00:33:27,230 --> 00:33:30,134
- Nên ổng mới dạy võ cho mày.
- Okay, Goku.
335
00:33:30,134 --> 00:33:32,229
Cậu tìm thấy Sư phụ Roshi của cậu rồi.
336
00:33:32,229 --> 00:33:35,537
Như đã giao kèo,
thì giờ tụi mình đi thôi.
337
00:33:35,537 --> 00:33:40,137
Nếu Gohan nói đúng
và Piccolo ở đây...
338
00:33:40,137 --> 00:33:42,739
điều ước này là thứ duy nhất...
339
00:33:42,739 --> 00:33:44,944
cứu được thế giới chúng ta.
340
00:33:46,020 --> 00:33:48,011
Mình sẽ đi.
341
00:33:49,323 --> 00:33:51,655
Nhưng đi cùng nhau.
342
00:34:30,731 --> 00:34:33,427
Hút cạn nước dễ tìm hơn.
343
00:34:39,373 --> 00:34:42,103
Thầy đưa bây đến chỗ bí mật này để...
344
00:34:42,103 --> 00:34:44,701
dạy cách điều khiển năng lượng của 3 nhân tố:
345
00:34:44,701 --> 00:34:47,304
Gió, nước và lửa.
346
00:34:47,304 --> 00:34:50,942
Chưởng Sếu Đêm là căn bản
của các kỹ thuật dồn khí.
347
00:34:50,942 --> 00:34:54,510
Muốn thầy dạy, thì mày phải mạnh khỏe hơn.
348
00:34:54,510 --> 00:34:57,113
Là cậu muốn ổng đó nha.
349
00:34:57,113 --> 00:34:59,853
Mà dù sao tôi cũng được mua vui! hehe
350
00:34:59,853 --> 00:35:02,157
Okê.
351
00:35:05,666 --> 00:35:08,794
Còn sờ mó nữa là cụt tay đấy.
352
00:35:08,794 --> 00:35:10,837
Đi nào.
353
00:35:39,600 --> 00:35:44,469
Ngôi đền đá này đã tồn tại hàng ngàn năm.
354
00:35:44,469 --> 00:35:48,565
Ở đây, thầy sẽ dạy con những gì
các sư tổ đã dạy thầy.
355
00:35:52,513 --> 00:35:54,413
Tôi tưởng đây là nơi bí mật.
356
00:35:54,413 --> 00:35:56,881
Chi Chi?
357
00:35:56,881 --> 00:35:58,885
Chi Chi.
358
00:36:06,160 --> 00:36:08,219
Quá dữ!
359
00:36:08,219 --> 00:36:09,353
Wow.
360
00:36:10,598 --> 00:36:12,793
Hey, Goku. Bồ ở đây làm gì vậy?
361
00:36:12,793 --> 00:36:15,062
Mình cũng định hỏi bồ như vậy.
362
00:36:17,438 --> 00:36:20,407
- Đi dạo không?
- Ừ.
363
00:36:20,407 --> 00:36:23,443
Mọi người tới đây tập luyện
cho trận thi đấu Toisan.
364
00:36:23,443 --> 00:36:25,774
Lúc ở bữa tiệc, mình đã định nói...
365
00:36:25,774 --> 00:36:27,780
trước khi bồ đột ngột bỏ về.
366
00:36:27,780 --> 00:36:30,476
Mình nghe nói vụ tai nạn
của ông bồ rồi.
367
00:36:30,476 --> 00:36:33,418
Chia buồn nha.
368
00:36:33,418 --> 00:36:36,285
Căn nhà bị sập hả?
369
00:36:36,285 --> 00:36:38,291
Ờ, đại loại vậy.
370
00:36:38,291 --> 00:36:41,851
Bồ định nói mình cái gì?
371
00:36:43,130 --> 00:36:46,224
Người nhà mình chưa biết chuyện này:
Mình cũng là võ sĩ.
372
00:36:47,635 --> 00:36:49,626
Họ mà biết là sẽ không chịu đâu.
373
00:36:50,905 --> 00:36:52,964
Goku. Đi thôi.
374
00:36:55,609 --> 00:36:57,736
Mình phải đi đây.
375
00:36:57,736 --> 00:36:59,802
Nhớ đến Toisan thi đấu nha.
376
00:36:59,802 --> 00:37:02,781
Có thể mình sẽ đấu với nhau.
377
00:37:02,781 --> 00:37:04,909
Okay.
378
00:37:08,722 --> 00:37:12,988
Không học võ ở đây được.
Thầy không thể vận nội công.
379
00:37:12,988 --> 00:37:15,221
Ê! Kể cũng không phí công lắm.
380
00:37:15,221 --> 00:37:17,457
Có tín hiệu ngọc rồng. Đi!
381
00:37:28,108 --> 00:37:30,042
Giờ thì một tay.
382
00:37:31,812 --> 00:37:34,007
Để nâng cao đẳng cấp dồn khí...
383
00:37:34,007 --> 00:37:36,276
con phải điều khiển 2 thứ 1 lúc.
384
00:37:38,986 --> 00:37:40,977
Bóp nát trái cam này trên tay thầy.
385
00:37:49,430 --> 00:37:51,898
Tín hiệu mạnh quá...
386
00:37:51,898 --> 00:37:54,628
của một viên cách đây 3 dặm.
387
00:37:56,603 --> 00:37:58,468
Ây da!
388
00:37:58,468 --> 00:38:00,370
Á!
389
00:38:08,415 --> 00:38:10,906
- Whoa!
- Xin lỗi.
390
00:38:12,976 --> 00:38:14,987
Chuyện gì vậy?
391
00:38:14,987 --> 00:38:17,046
Tự nhiên có cái hố ở đâu ra.
392
00:38:19,827 --> 00:38:22,819
Cần giúp gì không?
393
00:38:23,731 --> 00:38:26,222
Để tôi lo.
394
00:38:28,535 --> 00:38:30,503
Anh zai quả là "anh hùng kíu mỹ nhân".
395
00:38:30,503 --> 00:38:32,539
Tụi em bị kẹt dưới này.
396
00:38:32,539 --> 00:38:35,666
Em sẽ biết ơn anh zai...
397
00:38:35,666 --> 00:38:37,938
nếu anh zai giúp bọn em thoát khỏi đây.
398
00:38:39,847 --> 00:38:41,712
Vì người đẹp như cô em?
399
00:38:41,712 --> 00:38:44,342
Không thành vấn đề.
400
00:38:44,342 --> 00:38:47,512
Cám ơn. Anh zai dễ thương quá.
401
00:38:47,512 --> 00:38:49,556
Yamcha sẵn sàng phục vụ.
402
00:38:49,556 --> 00:38:51,682
Anh cần chút tiền công.
403
00:38:51,682 --> 00:38:54,159
Tiền công?
404
00:38:54,159 --> 00:38:56,856
Cô nghĩ ai làm cái bẫy này chứ?
405
00:38:56,856 --> 00:39:00,798
Khoan. Cái đó là Capsule RX 550 Roadster hả?
406
00:39:00,798 --> 00:39:03,029
Cho tui cái đó đi!
407
00:39:03,029 --> 00:39:05,571
- Đồ ăn cướp hạ đẳng.
- Ừ.
408
00:39:05,571 --> 00:39:08,904
Hạ đẳng nhưng có thang này.
Suy nghĩ lại đi...
409
00:39:08,904 --> 00:39:11,945
Vì khi mặt trời lên là hơi bị nóng đó.
410
00:39:11,945 --> 00:39:14,037
Nóng lém đó!
411
00:39:14,761 --> 00:39:19,920
-=[Lazy610 dịch]=-
412
00:39:23,080 --> 00:39:25,148
Giờ thì cần kẹo dẻo nướng
và kể chuyện ma.
413
00:39:25,148 --> 00:39:28,490
Không có kẹo dẻo, nhưng chuyện thì có.
414
00:39:28,490 --> 00:39:30,496
2000 năm trước...
415
00:39:30,496 --> 00:39:32,896
Trái Đất mém bị hủy diệt
416
00:39:32,896 --> 00:39:35,560
Không phải do con người,
mà do thần thánh trên trời.
417
00:39:41,275 --> 00:39:45,507
Tên là Piccolo và Oozaru.
418
00:39:45,507 --> 00:39:49,777
7 người bí ẩn hợp lực để
chống lại xâm lược.
419
00:39:49,777 --> 00:39:54,583
Họ đã hy sinh để tạo nên Ma Fu Ba...
420
00:39:54,583 --> 00:39:57,590
một lời nguyền mạnh mẽ
giam giữ Piccolo.
421
00:39:59,059 --> 00:40:02,256
Bây giờ, Piccolo đã thoát.
422
00:40:02,256 --> 00:40:06,595
2 ngày nữa, Mặt Trăng Máu
sẽ nuốt chửng Mặt Trời...
423
00:40:06,595 --> 00:40:10,034
và hồi sinh Oozaru, đệ tử của Piccolo.
424
00:40:10,034 --> 00:40:11,969
Để ngăn Piccolo lại...
425
00:40:11,969 --> 00:40:15,167
Phải tìm ra các viên ngọc rồng...
426
00:40:15,167 --> 00:40:17,836
triệu gọi sức mạnh của Rồng thần...
427
00:40:17,836 --> 00:40:19,970
và Rồng thần sẽ ban cho 1 điều ước.
428
00:40:22,516 --> 00:40:24,814
Nếu không tìm ra ngọc rồng...
429
00:40:24,814 --> 00:40:28,446
và dùng điều ước để trục xuất
Piccolo khỏi thế giới này...
430
00:40:28,446 --> 00:40:32,686
ta sẽ vô phương cứu chữa.
431
00:40:32,686 --> 00:40:35,489
Thảm ghê!
Tưởng tui tin chuyện đó hả?
432
00:40:35,489 --> 00:40:40,522
Không. Tôi cũng nghĩ anh
chẳng tin chuyện gì đâu.
433
00:40:40,522 --> 00:40:42,296
Tội anh quá.
434
00:40:42,296 --> 00:40:45,236
Ờ ờ. Nhưng tui không phải người kẹt dưới đó
435
00:40:45,236 --> 00:40:47,796
Đem tụi tao lên ngay!
436
00:40:47,796 --> 00:40:50,639
Nhóc coi chừng.
437
00:40:50,639 --> 00:40:53,202
Còn kiểu vậy là tao đi luôn.
438
00:40:56,383 --> 00:40:58,374
Ngọc rồng ở gần đây.
439
00:40:59,786 --> 00:41:02,380
Nhưng hình như nó
bị chôn dưới đất.
440
00:41:05,259 --> 00:41:08,092
Giỡn đủ rồi. Không còn thì giờ đâu.
441
00:41:08,092 --> 00:41:10,096
Thả thang dây xuống.
442
00:41:10,096 --> 00:41:13,361
Cần dụng cụ khai quật nữa.
443
00:41:16,637 --> 00:41:20,164
Anh muốn được giàu sang
như thế nào?
444
00:41:20,164 --> 00:41:21,832
Nghe được đó.
445
00:41:24,878 --> 00:41:30,243
Nếu cái NLNR đó chính xác,
thì viên ngọc ở ngay đây. Bắt đầu nào!
446
00:41:35,222 --> 00:41:38,623
Ông không được đem cho 1/3
tiền bản quyền phát minh của tôi.
447
00:41:38,623 --> 00:41:41,160
Ngày nào đó, các viên ngọc rồng
sẽ thống trị thế giới.
448
00:41:41,160 --> 00:41:46,222
Đừng lo. 0/3 vẫn là 0.
449
00:41:56,536 --> 00:41:59,875
Chắc không nhờ anh đặt bẫy cướp tụi tôi...
450
00:41:59,875 --> 00:42:03,075
tụi tôi sẽ không tìm ra viên ngọc này được rồi.
451
00:42:03,075 --> 00:42:06,381
Cái gì cũng có nguyên nhân của nó.
452
00:42:07,921 --> 00:42:10,321
Câu đó trên tivi.
453
00:42:23,403 --> 00:42:25,667
- Viên ngọc ở quanh đây.
- Chuẩn bị tinh thần.
454
00:42:25,667 --> 00:42:28,401
Piccolo cũng đang tìm ngọc rồng.
455
00:42:31,378 --> 00:42:33,938
Em đã theo dõi Muten Roshi theo lệnh.
456
00:42:33,938 --> 00:42:37,006
Hắn đang dạy võ cho Songoku.
457
00:42:38,685 --> 00:42:40,676
Em có thể tiêu diệt chúng.
458
00:42:43,023 --> 00:42:47,357
Không. Tiêu diệt không thôi thì không đủ.
459
00:42:54,001 --> 00:42:56,196
Máu ngài sẽ hồi sinh nó.
460
00:43:11,585 --> 00:43:16,579
Các viên ngọc đang trong tay ta.
461
00:43:16,579 --> 00:43:20,923
Có chúng, ta sẽ hủy diệt thế giới này.
462
00:43:30,103 --> 00:43:34,665
Sau khi tìm đủ 7 viên ngọc,
thì tôi được lợi lộc gì?
463
00:43:34,665 --> 00:43:37,039
1 tháng?
464
00:43:37,039 --> 00:43:37,759
1 năm?
465
00:43:41,013 --> 00:43:44,539
Nhiệt độ cao làm nhiễu tín hiệu.
Hông đọc được gì hết.
466
00:43:56,026 --> 00:44:00,999
Ây da! Phỏng mông rùi!
467
00:44:00,999 --> 00:44:04,060
Nhưng tui thấy nó rồi.
468
00:44:05,305 --> 00:44:09,241
Vấn đề là làm sao qua được.
469
00:44:09,241 --> 00:44:11,937
Đi nào!
470
00:44:18,750 --> 00:44:20,218
Goku, nằm xuống!
471
00:44:27,794 --> 00:44:29,728
Ê!
472
00:44:31,531 --> 00:44:32,930
- Hả?
- Đi!
473
00:44:32,930 --> 00:44:33,680
Đi!
474
00:44:40,104 --> 00:44:42,437
Oánh nó tởn đi, sư phụ!
475
00:44:47,147 --> 00:44:49,206
Quăng xuống dung nham!
Chỉ còn cách đó.
476
00:45:05,665 --> 00:45:07,599
- Làm gì vậy?
- Làm cầu!
477
00:45:21,610 --> 00:45:23,171
Ngầu đó!
478
00:45:48,375 --> 00:45:51,208
Ây da!
479
00:46:11,692 --> 00:46:15,826
Sức mạnh ngăn chặn chuyện này
tiềm ẩn trong con.
480
00:46:40,894 --> 00:46:43,920
Sư phụ Roshi, các viên ngọc.
481
00:46:43,920 --> 00:46:46,557
- Chúng đã nói chuyện với con.
- Dạ.
482
00:46:46,557 --> 00:46:50,330
- Chúng cho con thấy tương lai.
- Nếu con quỷ này-
483
00:46:50,330 --> 00:46:52,837
Oozaru. Kẻ hủy diệt.
484
00:46:54,441 --> 00:46:56,739
Hắn sẽ giết thầy.
485
00:46:56,739 --> 00:47:00,075
Bulma với Yamcha nữa.
486
00:47:00,075 --> 00:47:03,445
Hắn sẽ tiêu diệt mọi thứ.
487
00:47:04,918 --> 00:47:08,012
Tương lai luôn thay đổi.
488
00:47:08,012 --> 00:47:11,023
Hãy để Rồng thần soi sáng con.
489
00:47:13,894 --> 00:47:17,386
Cần biết cách đánh bại Oozaru.
490
00:47:29,509 --> 00:47:33,411
Còn 2 ngày nữa là Nhật thực,
không còn kịp để tìm mấy viên khác.
491
00:47:33,411 --> 00:47:36,142
Còn một cách khác ngăn chặn Piccolo.
492
00:47:36,142 --> 00:47:38,810
Cơ hội còn lại của thế giới...
493
00:47:40,053 --> 00:47:41,987
là ở Toisan.
494
00:47:43,056 --> 00:47:44,318
Toisan.
495
00:48:20,188 --> 00:48:24,128
Roshi. Anh bạn đa nghi
của tôi khỏe không?
496
00:48:26,633 --> 00:48:28,692
Tôi đến tạ lỗi, Sifu Norris.
497
00:48:28,692 --> 00:48:32,135
Mọi thứ trước kia tôi nghi vấn...
498
00:48:34,608 --> 00:48:37,634
Giờ tôi đã biết là thật.
499
00:48:40,413 --> 00:48:41,880
Lời tiên tri.
500
00:48:41,880 --> 00:48:45,611
Ngày mai, Mặt trăng Máu
sẽ nuốt chửng Mặt trời.
501
00:48:50,924 --> 00:48:52,858
Tôi cần thầy giúp.
502
00:48:52,858 --> 00:48:54,860
Tôi cần 1 bình chứa khác.
503
00:48:54,860 --> 00:48:56,623
Cái Ma Fu Ba?
504
00:48:56,623 --> 00:49:00,393
Nó sẽ hấp thụ hết nội công của anh.
505
00:49:00,393 --> 00:49:03,834
Tội gì phải làm vậy.
506
00:49:03,834 --> 00:49:07,236
Nhưng do thằng nhóc chưa sẵn sàng.
507
00:49:09,002 --> 00:49:11,168
Đó là cách duy nhất.
508
00:49:11,168 --> 00:49:14,042
Chỉ còn tôi mới làm được.
509
00:49:16,449 --> 00:49:19,009
Sáng mai, tôi sẽ chuẩn bị cho anh.
510
00:49:19,886 --> 00:49:21,376
Namaste.
511
00:49:29,896 --> 00:49:31,830
Sẵn sàng chưa? Bắt đầu!
512
00:49:47,045 --> 00:49:49,206
Chịu thua!
513
00:49:49,206 --> 00:49:51,546
Không đánh thì tham gia làm gì?
514
00:49:53,779 --> 00:49:56,845
Người chiến thắng được nhường quyền.
515
00:50:03,763 --> 00:50:06,357
- Goku.!
- Whoa!
516
00:50:06,357 --> 00:50:09,402
- Bồ tới rồi.
- Ừ. Cái gì vậy?
517
00:50:09,402 --> 00:50:11,369
- Watanabe đấu với Tanaka.
- Bị sao vậy?
518
00:50:11,369 --> 00:50:14,305
Ờ, hông có gì.
Bồ đến thi đấu hả?
519
00:50:14,305 --> 00:50:16,308
Không, mình tới làm chuyện khác.
520
00:50:16,308 --> 00:50:18,310
Quan trọng hơn cả mình sao?
521
00:50:19,746 --> 00:50:22,806
Bồ là một trong những lý do
khiến nó quan trọng đó.
522
00:50:24,951 --> 00:50:26,885
Tôi phải thú nhận điều này:
523
00:50:26,885 --> 00:50:29,285
Tôi đã muốn được nổi tiếng.
524
00:50:29,285 --> 00:50:31,448
Tui thì muốn giàu.
525
00:50:31,448 --> 00:50:34,015
Cả 2 tụi mình coi như
vỡ mộng rồi.
526
00:50:37,664 --> 00:50:40,292
Nhìn bọn họ kìa.
527
00:50:40,292 --> 00:50:42,994
- Họ chẳng biết gì hết.
- Ừ.
528
00:50:42,994 --> 00:50:45,970
Giá mà tui đừng biết chính mình.
529
00:50:48,208 --> 00:50:50,676
Không ngờ tôi lại thích nói chuyện
với ăn cướp mới ghê chứ.
530
00:50:52,612 --> 00:50:54,876
Ê nè...
531
00:50:54,876 --> 00:50:58,384
Tui cũng không đến nỗi quá xấu xa đâu.
532
00:50:58,384 --> 00:51:02,352
Chắc tôi thích mấy thằng xấu xa.
533
00:51:04,657 --> 00:51:07,319
Trước tận thế mà biết vậy
cũng vui ghê.
534
00:51:17,837 --> 00:51:19,964
Mình vẫn còn mấy viên ngọc.
535
00:51:19,964 --> 00:51:23,440
Ừ. Piccolo phải có 7 viên mới đủ.
536
00:51:23,440 --> 00:51:25,444
Hắn cũng không được ước luôn.
537
00:51:25,444 --> 00:51:27,446
Vậy là vẫn còn có được 30%.
538
00:51:27,446 --> 00:51:29,641
33,3!
539
00:51:29,641 --> 00:51:32,014
- Quá đáng rồi ba.
- Không, 33,3 mới đúng!
540
00:52:00,213 --> 00:52:02,738
Cấp độ cuối của kỹ thuật nén khí...
541
00:52:02,738 --> 00:52:05,444
là chiêu Kame Hame Ha.
542
00:52:05,444 --> 00:52:07,452
Dạ. Ông con cũng nói vậy.
543
00:52:07,452 --> 00:52:10,080
Nhưng ông nói con chưa
sẵn sàng để tập chiêu đó.
544
00:52:10,080 --> 00:52:12,750
- Thì đúng là không.
- OK.
545
00:52:12,750 --> 00:52:15,386
Nhưng không còn thì giờ nữa.
546
00:52:15,386 --> 00:52:19,761
Để luyện chiêu Kame Hame Ha,
thì phải điều khiển nội công.
547
00:52:19,761 --> 00:52:22,427
Tập trung sức mạnh của vũ trụ.
548
00:52:33,077 --> 00:52:35,080
Truyền nó trong con.
549
00:52:51,364 --> 00:52:53,025
Nén lại.
550
00:52:54,334 --> 00:52:56,131
Rồi chưởng ra!
551
00:52:58,004 --> 00:52:59,301
Cái gì?
552
00:53:01,808 --> 00:53:06,802
Càng tập trung vào chiêu Kame Hame Ha,
sức mạnh càng lớn.
553
00:53:06,802 --> 00:53:10,077
Luyện tập bằng cách thắp
các ngọn đèn trong sân đi.
554
00:53:10,077 --> 00:53:12,913
Sáng mai gặp lại.
555
00:53:35,541 --> 00:53:37,304
Mụ nội nó.
556
00:53:37,541 --> 00:53:41,304
-=[Lazy610 dịch]=-
557
00:53:58,965 --> 00:54:02,093
Ăn gian!
558
00:54:02,093 --> 00:54:04,193
Bồ phải dùng nội công thắp đèn chứ.
559
00:54:04,193 --> 00:54:05,965
Bồ theo dõi mình hả?
560
00:54:08,641 --> 00:54:11,439
Vậy chắc bồ biết sao mình phải ăn gian rồi.
561
00:54:16,649 --> 00:54:20,346
Ông mình luôn nói để
điều khiển nội công...
562
00:54:20,346 --> 00:54:25,585
Mình và kẻ thù phải hòa làm 1.
563
00:54:25,585 --> 00:54:28,218
Hiểu gì chết liền.
564
00:54:28,218 --> 00:54:31,239
Có lẽ bồ phải có động cơ thúc đẩy.
565
00:54:32,432 --> 00:54:35,492
Còn 5 ngọn đèn trong sân này chưa sáng.
566
00:54:35,492 --> 00:54:37,661
Bồ cách mình 5 bước.
567
00:54:37,661 --> 00:54:40,035
Mỗi lần thắp sáng 1 ngọn đèn...
568
00:54:40,035 --> 00:54:43,405
Bồ được tiến lại mình 1 bước.
569
00:54:44,677 --> 00:54:47,339
Mình thắp hết 5 ngọn đèn thì sao?
570
00:54:47,339 --> 00:54:50,678
Thì bồ sẽ đứng cạnh mình --
571
00:54:51,818 --> 00:54:53,809
ngay kế bên.
572
00:54:53,809 --> 00:54:55,683
Chơi luôn.
573
00:55:02,562 --> 00:55:04,689
Rất là ngầu.
574
00:55:05,865 --> 00:55:07,856
Ừ.
575
00:55:14,932 --> 00:55:16,771
Không tệ.
576
00:55:23,683 --> 00:55:25,674
Được rồi.
577
00:55:36,863 --> 00:55:38,797
Lùi lại 1 bước.
578
00:55:38,797 --> 00:55:42,596
- Đâu có luật đó!
- Trò của mình, mình có quyền.
579
00:55:47,264 --> 00:55:49,638
Còn 3 cái. Tập trung vào.
580
00:55:54,244 --> 00:55:58,272
Kỳ quá. Hình như mình thiếu gì đó.
581
00:55:58,272 --> 00:56:00,478
Bồ phải tự lực cánh sinh.
582
00:56:02,355 --> 00:56:04,220
Bồ làm được mà.
583
00:56:24,811 --> 00:56:26,779
Bước tiếp theo...
584
00:56:26,779 --> 00:56:29,440
có lẽ nên thổi tắt các ngọn đèn.
585
00:57:23,102 --> 00:57:25,093
Đứng lại!
586
00:57:28,875 --> 00:57:31,571
Chi Chi?
587
00:57:31,571 --> 00:57:35,307
Xin lỗi.
Tôi không định đánh thức mọi người.
588
00:57:35,307 --> 00:57:37,975
À, không. Tôi mới là người xin lỗi.
589
00:57:37,975 --> 00:57:39,984
Đang làm gì cứ làm tiếp đi.
590
00:57:41,287 --> 00:57:43,847
- Không, tôi đang định đi.
- Ê!
591
00:57:45,158 --> 00:57:47,319
2 người làm gì ngoài này vậy?
592
00:57:47,319 --> 00:57:49,657
Có gì đâu.
593
00:57:51,230 --> 00:57:57,460
- Cái đền này không có giờ giới nghiêm hả?
- Chúc ngủ ngon.
594
00:57:58,171 --> 00:58:03,572
- Tôi đã không nghĩ Goku thích cô ấy.
- Tình thầm lặng mà.
595
00:58:03,910 --> 00:58:06,435
Sao thức khuya vậy?
596
00:58:06,435 --> 00:58:09,504
Tưởng cậu trong phòng chứ.
597
00:58:09,504 --> 00:58:11,550
Cô ta lấy ngọc rồng rồi.
598
00:58:28,768 --> 00:58:31,293
Mày là đứa nào?
599
00:58:42,982 --> 00:58:46,713
Đi đường khác.
600
00:58:51,390 --> 00:58:52,948
Chi Chi?
601
00:59:00,466 --> 00:59:02,161
Chi Chi!
602
00:59:13,145 --> 00:59:15,409
Cứu em với, Goku.
603
00:59:16,816 --> 00:59:19,478
Whoa, whoa, whoa, whoa!
604
00:59:19,478 --> 00:59:21,247
Ngừng lại, Goku!
605
00:59:25,091 --> 00:59:27,355
Lộn rồi cu.
606
00:59:49,815 --> 00:59:51,976
Cô có sao không?
607
00:59:53,352 --> 00:59:55,286
Còn sống, nhưng yếu lắm.
608
01:00:22,581 --> 01:00:26,347
Gặp lại ông mừng quá!
609
01:00:31,691 --> 01:00:33,989
Khoan. Ông ở đây vì con hả?
610
01:00:33,989 --> 01:00:36,528
Con chưa tới lúc, Goku à.
611
01:00:36,528 --> 01:00:39,291
Còn nhiều thứ con phải làm.
612
01:00:41,334 --> 01:00:45,270
Đánh bại Oozaru cách nào hả ông?
613
01:00:46,272 --> 01:00:50,174
Hãy luôn tin vào bản thân.
614
01:00:51,610 --> 01:00:53,635
Kame...
615
01:00:53,635 --> 01:00:55,681
Hame...
616
01:00:55,681 --> 01:00:58,080
Ha!
617
01:01:02,154 --> 01:01:03,951
Biết đau là tốt.
618
01:01:14,600 --> 01:01:17,933
Quá trễ rồi.
Chúng đã có đủ 7 viên.
619
01:01:17,933 --> 01:01:20,870
Đền Rồng.
620
01:01:20,870 --> 01:01:23,636
Hắn sẽ triệu gọi Rồng thần ở đó.
621
01:01:26,345 --> 01:01:29,439
Đi nào.
622
01:01:34,186 --> 01:01:34,906
Roshi?
623
01:01:39,692 --> 01:01:41,660
Bùa mạnh thật.
624
01:01:41,660 --> 01:01:44,753
Cầu mong đủ để giam cầm Piccolo.
625
01:01:44,753 --> 01:01:46,889
Chúc anh bạn may mắn.
626
01:01:46,889 --> 01:01:49,196
Namaste.
627
01:01:58,810 --> 01:02:02,143
Hẹn gặp lại ở... thế giới bên kia.
628
01:02:06,541 --> 01:02:11,304
-=[Lazy610 dịch]=-
629
01:02:12,324 --> 01:02:14,588
- Mình đi đâu đây?
- Đến đền Rồng.
630
01:02:14,588 --> 01:02:17,322
Phải đến trước Nhật thực.
631
01:02:18,531 --> 01:02:20,556
Hãy tưởng tượng thử...
632
01:02:20,556 --> 01:02:23,761
mày bị ràng buộc...
633
01:02:23,761 --> 01:02:26,066
từng nguyên tử trong cơ thể...
634
01:02:26,066 --> 01:02:28,265
bị nén chặt...
635
01:02:28,265 --> 01:02:30,001
mãi mãi.
636
01:02:33,846 --> 01:02:35,837
Ta đã từng bị thế...
637
01:02:36,949 --> 01:02:39,179
suốt 2000 năm.
638
01:02:44,256 --> 01:02:46,952
Với viên ngọc này...
639
01:02:46,952 --> 01:02:50,518
Ta sẽ trả thù Trái Đất.
640
01:03:22,261 --> 01:03:23,922
Đi lẹ lên!
641
01:03:25,331 --> 01:03:27,925
- Hy vọng anh không định "lấy le" với tôi.
- Chuyện nhỏ.
642
01:03:27,925 --> 01:03:31,695
Nhưng tôi sẽ cho cô em
sợ vãi cứt! :P
643
01:03:46,151 --> 01:03:49,746
Phải ngăn chặn trước khi hắn khấn xong.
644
01:04:06,539 --> 01:04:07,289
Không!
645
01:04:08,340 --> 01:04:10,638
Không điều khiển được nữa rồi!
646
01:05:09,401 --> 01:05:11,335
Vui vì tụi bây tham gia cùng tao.
647
01:05:11,335 --> 01:05:13,337
Tụi bây sẽ được chứng kiến hào quang...
648
01:05:13,337 --> 01:05:18,104
khi tao triệu gọi Rồng thần ban cho
sức mạnh để thống trị hành tinh này.
649
01:05:18,104 --> 01:05:22,511
Tao sẽ hạ Oozaru.
Và tao đến đây để hạ mày.
650
01:05:22,511 --> 01:05:25,209
Úi zời. Hạ Oozaru ư?
651
01:05:26,485 --> 01:05:29,648
Khi Mặt trăng Máu nuốt chửng Mặt trời...
652
01:05:29,648 --> 01:05:31,622
mày sẽ thành Oozaru đó cu.
653
01:05:31,622 --> 01:05:34,158
Cái giề? Làm gì có.
654
01:05:34,158 --> 01:05:38,993
Khỏi chối. Hết giờ của Goku rồi.
655
01:05:49,008 --> 01:05:50,566
Không!
656
01:05:50,566 --> 01:05:53,771
Goku chỉ là cái vỏ thôi.
657
01:05:53,771 --> 01:05:56,542
Đây mới thực sự là mày.
658
01:05:59,482 --> 01:06:01,678
Sao băng đưa mày đến...
659
01:06:01,678 --> 01:06:05,349
để ẩn náu trong bọn loài người
đến sinh nhật 18 của mày.
660
01:06:05,349 --> 01:06:08,882
- Đây là nơi mày giáng thế.
- Và nơi mày hồi sinh.
661
01:06:08,882 --> 01:06:12,590
Mày là đồ đệ của tao! Hehe
662
01:06:14,656 --> 01:06:17,725
Cố lên.
663
01:06:17,725 --> 01:06:20,067
Goku, không!
664
01:06:20,067 --> 01:06:22,505
Goku không còn đó nữa rồi.
665
01:06:28,275 --> 01:06:31,214
Oozaru, chúng có 1 viên ngọc.
666
01:06:31,214 --> 01:06:33,217
Giành lại cho tao.
667
01:06:46,498 --> 01:06:47,698
Ma Fu Ba!
668
01:06:56,232 --> 01:06:58,776
Sao vậy?
669
01:06:58,776 --> 01:06:59,526
Đi đi.
670
01:07:05,317 --> 01:07:07,581
- Không.
- Đi đi má.
671
01:07:36,982 --> 01:07:39,644
Roshi! Tui giúp cho!
672
01:07:42,554 --> 01:07:44,112
Quá trễ rồi.
673
01:07:49,194 --> 01:07:51,128
Bảo vệ viên ngọc rồng đi.
674
01:07:51,128 --> 01:07:53,790
Chạy!
675
01:08:00,270 --> 01:08:05,106
Không thể hạ Oozaru bằng vũ lực.
676
01:08:06,111 --> 01:08:09,308
Mà phải dùng niềm tin mới thắng được.
677
01:08:12,043 --> 01:08:15,951
Đừng để Oozaru tiêu diệt...
678
01:08:15,951 --> 01:08:19,149
Goku trong con.
679
01:08:44,082 --> 01:08:46,550
Hãy luôn tin vào bản thân.
680
01:08:46,550 --> 01:08:47,300
Không!
681
01:08:48,787 --> 01:08:50,755
[Chi Chi:] Bồ phải tự lực cánh sinh!
682
01:08:50,755 --> 01:08:53,314
Con thật đặc biệt, Goku.
683
01:08:59,431 --> 01:09:01,422
Không thể nào.
684
01:09:01,422 --> 01:09:04,526
Ông tao đã dạy:
685
01:09:04,526 --> 01:09:07,731
Quy luật đầu là... không có luật nào hết.
686
01:10:09,064 --> 01:10:11,261
Khoan!
687
01:10:14,506 --> 01:10:16,133
Giữ lấy đi.
688
01:10:32,024 --> 01:10:35,016
Viên ngọc là của tao.
689
01:10:45,337 --> 01:10:47,498
Tui đã tự lo được mà.
690
01:10:54,680 --> 01:10:59,049
Tao là Goku.
691
01:11:00,719 --> 01:11:03,153
Tao là Oozaru.
692
01:11:04,323 --> 01:11:07,156
Để làm một với chính mình,
tao phải phân làm hai.
693
01:11:20,339 --> 01:11:25,140
Phải tin vào bản thân.
694
01:11:31,516 --> 01:11:35,849
Con người đã từng thất bại.
695
01:11:37,322 --> 01:11:39,313
Kame!
696
01:11:39,313 --> 01:11:41,825
Rồi bây giờ--
697
01:11:43,628 --> 01:11:46,756
- Hame!
- Sẽ lại thất bại thôi!
698
01:11:48,333 --> 01:11:49,083
Ha!
699
01:12:36,348 --> 01:12:39,442
Giá mà kết cục không phải như vầy.
700
01:12:46,024 --> 01:12:48,720
Rồng Thần.
701
01:12:55,500 --> 01:12:58,230
Mình sẽ được ban 1 điều ước.
702
01:13:04,566 --> 01:13:06,611
Hỡi Rồng thần!
703
01:13:06,611 --> 01:13:10,808
7 viên ngọc đã đầy đủ!
704
01:13:10,808 --> 01:13:15,842
Hãy hiện lên ban cho ta điều ước!
705
01:13:40,445 --> 01:13:43,312
Hãy làm cho sư phụ...
706
01:13:43,312 --> 01:13:45,975
Roshi sống lại.
707
01:14:18,283 --> 01:14:20,217
Giấc mộng lạ thiệt.
708
01:14:20,217 --> 01:14:24,085
Thầy ở một nơi không diễn tả được.
709
01:14:24,085 --> 01:14:26,989
Thầy đã thấy thật thỏa mãn.
710
01:14:26,989 --> 01:14:29,822
Thầy đã hạnh phúc lắm!
711
01:14:29,822 --> 01:14:32,591
Rồi thằng cha Gohan đến đá thầy ra!
712
01:14:32,591 --> 01:14:35,929
ổng nói con còn cần học hỏi nhiều.
713
01:14:35,929 --> 01:14:37,935
Ông con nói đúng đó.
Xin lỗi sư phụ Roshi nha.
714
01:14:37,935 --> 01:14:41,635
Bây giờ thầy chưa bỏ tụi con được.
715
01:14:41,940 --> 01:14:45,376
Thầy biết mà.
716
01:14:45,376 --> 01:14:48,071
Lâm ly bi đát quá.
Nhưng có thấy thiếu gì không?
717
01:14:48,071 --> 01:14:51,546
Mấy viên ngọc biến đi rồi.
Mình phải tìm lại.
718
01:14:52,184 --> 01:14:54,175
Sẵn sàng chưa?
719
01:14:55,520 --> 01:14:58,216
Còn điều này tôi phải làm.
720
01:14:58,741 --> 01:15:04,304
-=[Lazy610 dịch]=-
721
01:15:37,929 --> 01:15:39,863
Em những tưởng sẽ không gặp lại anh.
722
01:15:39,863 --> 01:15:42,729
Xin lỗi. Rất xin lỗi đã oánh em.
723
01:15:42,729 --> 01:15:44,928
Anh không có cố ý. Chẳng qua...
724
01:15:44,928 --> 01:15:47,597
Lúc đó hăng máu quá,
anh tưởng em là đứa khác--
725
01:15:47,597 --> 01:15:50,842
Không sao. Lúc đó, em nhường đó.
726
01:15:50,842 --> 01:15:53,140
- Tại anh nhanh quá thôi.
- Anh nhanh...
727
01:15:53,140 --> 01:15:56,544
- nhưng em đã nhường.
- Lúc đó trời tối mù mịt.
728
01:15:56,544 --> 01:15:58,549
Anh đã không nương tay.
729
01:15:58,549 --> 01:16:00,847
Thôi được rồi. Nếu muốn quan hệ
tụi mình tiến triển hơn...
730
01:16:00,847 --> 01:16:04,080
Phải phân rõ thắng bại mới được.
731
01:16:19,741 --> 01:16:25,304
-=[Lazy610 dịch]=-