1 00:00:37,433 --> 00:00:40,425 Xưa thật xưa không ai nhớ nổi... 2 00:00:40,425 --> 00:00:43,961 Trái Đất đụng độ thử thách lớn nhất. 3 00:00:43,961 --> 00:00:47,976 Một Tư lệnh tên Piccolo đến từ vũ trụ... 4 00:00:47,976 --> 00:00:51,912 làm thế giới yên bình của chúng ta đen tối và hỗn loạn. 5 00:00:51,912 --> 00:00:54,347 Với môn đệ Oozaru giúp đỡ... 6 00:00:54,347 --> 00:00:59,184 cặp ma quỷ đẩy nhân loại tới bờ diệt vong. 7 00:00:59,184 --> 00:01:02,315 Thành thị và nông thôn sụp đổ dưới chúng. 8 00:01:02,315 --> 00:01:04,985 Biết bao sinh mạng bị chết. 9 00:01:04,985 --> 00:01:07,825 Nhưng...cuối cùng... 10 00:01:07,825 --> 00:01:11,628 Một nhóm chiến binh quả cảm tạo ra Ma Fu Ba... 11 00:01:11,628 --> 00:01:16,297 phong ấn Piccolo sâu dưới lòng đất. 12 00:01:18,274 --> 00:01:22,438 Sư phụ bị bắt, Oozaru biến mất... 13 00:01:22,438 --> 00:01:26,573 và thế giới dần cân bằng lại. 14 00:01:26,573 --> 00:01:30,585 Và tiếp tục tồn tại hàng nghìn năm... 15 00:01:30,585 --> 00:01:32,678 cho tới giờ. 16 00:01:32,678 --> 00:01:39,128 -=[Lazy610 dịch]=- 17 00:01:39,128 --> 00:01:41,392 Quy luật đầu là... 18 00:01:41,392 --> 00:01:43,523 không có luật nào. 19 00:02:34,450 --> 00:02:37,851 Ai chạm đất là thua. 20 00:02:38,955 --> 00:02:41,355 Chuẩn bị ăn đất đi 21 00:02:59,899 --> 00:03:00,965 Ha! 22 00:03:47,188 --> 00:03:50,225 Ừ. Con lại té vì chưởng Sếu Đêm 23 00:03:50,225 --> 00:03:52,955 Con không khóa đòn vô hình được 24 00:03:52,955 --> 00:03:58,831 Goku, con quá dựa vào ngoại lực 25 00:03:58,831 --> 00:04:01,461 Thị, thính, xúc giác... 26 00:04:01,461 --> 00:04:03,767 đều bị quá coi trọng. 27 00:04:03,767 --> 00:04:08,538 Sức mạnh thật đến từ bên trong 28 00:04:08,538 --> 00:04:10,602 Nội công 29 00:04:11,681 --> 00:04:14,741 Đúng. Đó là phòng thủ chắc nhất... 30 00:04:14,741 --> 00:04:17,047 và vũ khí mạnh nhất của con 31 00:04:17,047 --> 00:04:19,553 Hiểu? Dùng nội công đi 32 00:04:33,369 --> 00:04:36,805 Xin lỗi, ông. Con không cảm thấy gì hết 33 00:04:36,805 --> 00:04:38,863 Ngày nào đó, Goku. 34 00:04:40,009 --> 00:04:42,000 Ừ. Ngày nào đó, con sẽ hạ ông 35 00:04:42,000 --> 00:04:46,014 Khoe bạn được đó: con hạ một ông già 70 tuổi 36 00:04:46,014 --> 00:04:49,813 Bạn nào? Tụi ở trường không coi con ra gì 37 00:04:50,886 --> 00:04:54,481 - Con đặc biệt, Goku. - Không. Con khác biệt 38 00:04:54,481 --> 00:04:56,548 Con biết, tụi nó cũng biết 39 00:04:56,548 --> 00:04:58,991 Chúng đẩy con xa tới nỗi... 40 00:04:58,991 --> 00:05:02,519 con muốn nổ tung 41 00:05:02,519 --> 00:05:05,158 Con đã có thể một tay xé xác tụi nó 42 00:05:05,158 --> 00:05:08,533 Ông không dạy võ để đánh nhau, Goku. Con hứa rồi. 43 00:05:08,533 --> 00:05:10,629 Ok. Ông đã bắt con hứa không uýnh lộn 44 00:05:10,629 --> 00:05:12,640 Vậy dạy con thứ dùng được đi 45 00:05:12,640 --> 00:05:15,404 Dạy con cách... cua gái 46 00:05:15,404 --> 00:05:19,414 Dạy con cua gái mà không bị cà lăm. 47 00:05:19,414 --> 00:05:21,916 Dạy con trở nên bình thường 48 00:05:21,916 --> 00:05:24,817 Bình thường làm gì? 49 00:05:24,817 --> 00:05:29,051 Phải có niềm tin vào bản thân 50 00:05:33,462 --> 00:05:35,453 Goku. 51 00:05:38,267 --> 00:05:41,031 Sinh nhật vui vẻ 52 00:05:41,031 --> 00:05:43,628 Tưởng ông quên hả mày? 53 00:05:43,628 --> 00:05:46,072 Cho con Susinchu. 54 00:05:46,072 --> 00:05:49,009 - Gì vậy? - Một viên ngọc rồng. 55 00:05:49,009 --> 00:05:51,546 Susinchu nghĩa là "4 sao" 56 00:05:51,546 --> 00:05:53,445 Trên thế giới, còn 6 viên nữa 57 00:05:53,445 --> 00:05:55,780 từ 1 đến 7 sao. 58 00:05:55,780 --> 00:05:59,719 Ngoài con, Goku, nó là kho báu duy nhất của ông. 59 00:05:59,719 --> 00:06:04,453 - Nó có tác dụng gì? - Một mình nó thì vô dụng. Nhưng hợp lại... 60 00:06:04,453 --> 00:06:09,055 đủ 7 viên. Nó sẽ ban cho người giữ nó một điều ước. 61 00:06:09,055 --> 00:06:13,659 Nên luôn giữ nó cẩn thận nha 62 00:06:15,171 --> 00:06:17,139 Cám ơn ông! 63 00:06:21,161 --> 00:06:27,161 -=[Lazy610 dịch]=- 64 00:06:39,161 --> 00:06:40,924 Whoa! 65 00:06:43,432 --> 00:06:44,682 Ơ đù... 66 00:06:47,169 --> 00:06:50,161 - Ê, Fuller. 67 00:06:50,161 --> 00:06:52,173 Ê, Fuller! Mày cán nát xe tao rồi 68 00:06:52,173 --> 00:06:55,836 Agundes, "thả bom" hả mày? Tao mới nghe cái gì kêu. 69 00:06:55,836 --> 00:06:58,709 Đền tao đi, Fuller. 70 00:07:03,085 --> 00:07:05,212 Không thì sao, thằng lập dị 71 00:07:07,823 --> 00:07:10,189 Tới đi. 72 00:07:10,189 --> 00:07:12,989 Đây nè. Đánh đi cưng 73 00:07:12,989 --> 00:07:15,462 Thể hiện đi 74 00:07:18,901 --> 00:07:21,734 Biết ngay mà. Có đéo gì đâu 75 00:07:21,734 --> 00:07:25,137 Carey, đi nào. Trễ học bây giờ. 76 00:07:25,137 --> 00:07:27,801 Người đẹp đợi tao 77 00:07:29,445 --> 00:07:31,572 - Gì vậy, Emi? - Hey. 78 00:07:31,572 --> 00:07:34,411 - Nhìn nó như muốn khóc. - Bồ bị gì vậy? 79 00:08:38,480 --> 00:08:40,072 [Tiếng Nhật] Không sao đâu. 80 00:09:43,512 --> 00:09:46,504 [Tiếng Nhật] Ta có thứ ngươi muốn đây. 81 00:09:55,057 --> 00:09:56,456 Quỳ xuống! 82 00:10:20,113 --> 00:10:25,586 Hiện tượng này gọi là nhật thực toàn phần. 83 00:10:25,586 --> 00:10:27,645 2 tuần nữa, ta sẽ có dịp... 84 00:10:27,645 --> 00:10:31,056 trải nghiệm hiện tượng hiếm có này. 85 00:10:32,127 --> 00:10:34,823 Vì sao có nhật thực? 86 00:10:34,823 --> 00:10:36,990 - Thầy Kingery. - Weaver. 87 00:10:36,990 --> 00:10:41,935 Nhật thực là do Mặt Trăng che Mặt Trời khỏi Trái Đất. 88 00:10:41,935 --> 00:10:45,030 Đúng. Từ buổi đầu văn minh... 89 00:10:45,030 --> 00:10:49,476 những kẻ mê tín nói nhật thực là dấu hiệu của Khải huyền. 90 00:10:49,476 --> 00:10:52,742 Ví dụ như ở Ấn Độ, nhật thực tượng trưng cho Rahu... 91 00:10:52,742 --> 00:10:55,443 - ác quỷ bóng tối, nuốt chửng Mặt Trời 92 00:10:55,443 --> 00:10:58,418 Người Hoa tin nhật thực là do một con rồng 93 00:11:07,830 --> 00:11:09,080 Goku. 94 00:11:10,332 --> 00:11:12,197 - Goku! - Dạ, sao? 95 00:11:12,197 --> 00:11:16,465 Tổ tiên ta đã có thể nói gì về nhật thực? 96 00:11:16,465 --> 00:11:19,006 Ờ... 97 00:11:19,006 --> 00:11:21,872 Ông em sẽ nói, "Coi chừng người Namek." 98 00:11:21,872 --> 00:11:23,775 Người Namek? 99 00:11:23,775 --> 00:11:27,111 Ừ. Chúng là người ngoài hành tinh sém hủy diệt Trái Đất... 100 00:11:29,818 --> 00:11:33,151 2000 năm trước 101 00:11:33,151 --> 00:11:36,885 Hy vọng nó không tái diễn nhở 102 00:11:41,530 --> 00:11:44,624 Ôi không 103 00:11:44,624 --> 00:11:48,101 Nữa hả. Mình ghét mấy thứ đó. Không bao giờ hoạt động 104 00:11:48,101 --> 00:11:50,104 Và nhìn thử hình mình nè 105 00:11:50,104 --> 00:11:52,640 Mình có tờ giấy cho tiết sau bị kẹt trong đó 106 00:11:52,640 --> 00:11:55,802 Đi đây 107 00:12:07,723 --> 00:12:09,190 Khốn nạn! 108 00:12:20,569 --> 00:12:22,799 Ê. Goku, hả? 109 00:12:22,799 --> 00:12:25,499 Ừ 110 00:12:27,476 --> 00:12:31,776 - Bồ làm vụ đó hả? - Ừ 111 00:12:34,850 --> 00:12:37,284 Bồ dùng nội công 112 00:12:38,353 --> 00:12:40,378 Khoan. Bồ biết vụ nội công? 113 00:12:40,378 --> 00:12:43,118 Tên mình là Chi Chi không có nghĩa mình ngu giống cái tên. 114 00:12:43,118 --> 00:12:45,888 Ừ. Còn nhiều tên ngu hơn Chi Chi. 115 00:12:47,930 --> 00:12:49,955 Mình không nói Chi Chi là một cái tên ngu 116 00:12:49,955 --> 00:12:52,330 Mình chỉ nói nó khác thường thôi 117 00:12:52,330 --> 00:12:54,801 Ừ. Nhưng bình thường quá bị coi trọng. 118 00:12:54,801 --> 00:12:59,204 Mình không nói bồ khác thường hay quá bị coi trọng. Thôi mình im đây. 119 00:13:00,375 --> 00:13:02,309 Tối nay, nhà mình có tiệc. 120 00:13:02,309 --> 00:13:05,141 Mình sẽ tới 121 00:13:07,416 --> 00:13:09,475 - Okay. - Ừ! 122 00:13:12,161 --> 00:13:14,920 -=[Lazy610 dịch]=- 123 00:13:14,920 --> 00:13:15,760 Hi. Hi. 124 00:13:17,793 --> 00:13:21,251 Hi, Chi Chi. Hi. 125 00:13:21,251 --> 00:13:24,766 Goku! Ông có chân gà nè! 126 00:13:24,766 --> 00:13:27,893 Ừ. Không tìm được thứ dễ nuốt 127 00:13:27,893 --> 00:13:31,770 Nhưng chim non béo lắm 128 00:13:44,386 --> 00:13:47,253 Người đẹp đang đợi! 129 00:13:50,792 --> 00:13:53,386 Ngon quá 130 00:14:07,843 --> 00:14:11,745 Goku. Sinh nhật vui vẻ! 131 00:14:16,818 --> 00:14:18,752 Goku? 132 00:14:30,490 --> 00:14:33,967 - Ê. Nhìn kìa. - Nó tới rồi. 133 00:14:33,967 --> 00:14:36,163 Tới đây chi vậy mày? 134 00:14:36,163 --> 00:14:39,071 Tao dự tiệc thôi 135 00:14:39,071 --> 00:14:42,577 Tao được mời. Không có tìm rắc rối đâu 136 00:14:42,577 --> 00:14:44,839 Rắc rối tìm tới mày 137 00:14:44,839 --> 00:14:47,905 Sao mày không quay lại, cút xéo... 138 00:14:47,905 --> 00:14:50,917 không ai biết mày đã ở đây đâu 139 00:14:51,920 --> 00:14:53,285 Hẹn gặp lại! 140 00:14:57,192 --> 00:15:01,626 - Đồ cùi bắp. - Quá dữ! 141 00:15:02,965 --> 00:15:04,956 Tao sẽ không làm vầy nữa 142 00:15:11,773 --> 00:15:13,866 Tao đã hứa sẽ không đánh nhau 143 00:15:13,866 --> 00:15:15,876 Hả? 144 00:15:15,876 --> 00:15:17,969 Tao đã hứa không đánh nhau 145 00:15:17,969 --> 00:15:19,980 Đừng lo. Có đánh nhau đâu 146 00:15:23,051 --> 00:15:25,451 Giết mày thôi 147 00:15:26,121 --> 00:15:27,986 Hụt rồi 148 00:15:29,683 --> 00:15:31,316 Hụt nữa 149 00:16:01,223 --> 00:16:02,986 Tay tao! 150 00:16:02,986 --> 00:16:04,992 Chắc đau ha! 151 00:16:04,992 --> 00:16:07,028 Hey, Chi Chi. 152 00:16:07,028 --> 00:16:08,824 Hey. Cám ơn đã mời mình tới 153 00:16:08,824 --> 00:16:11,730 à, Fuller, tụi bạn của mày- 154 00:16:11,730 --> 00:16:14,098 tụi nó thể hiện cho tao coi. 155 00:16:14,098 --> 00:16:16,660 Có đéo gì đâu 156 00:16:19,307 --> 00:16:22,071 Mày tới số rồi 157 00:16:22,071 --> 00:16:23,736 Không, Carey, đừng! 158 00:16:25,006 --> 00:16:27,207 Xe tao! 159 00:16:27,207 --> 00:16:29,580 Múa đẹp đó 160 00:16:31,453 --> 00:16:33,011 Mém trúng 161 00:16:38,282 --> 00:16:40,555 Giỏi đó! 162 00:16:43,298 --> 00:16:45,357 Hey, Fuller. 163 00:16:48,336 --> 00:16:51,396 Xe mày ồn ào quá 164 00:17:15,363 --> 00:17:19,697 - Bồ từng làm giống vậy chưa? - Ừ. Nhiều lần. 165 00:17:19,697 --> 00:17:21,759 - Trong đầu. 166 00:17:24,973 --> 00:17:26,964 Bồ khác biệt quá 167 00:17:26,964 --> 00:17:29,636 - À... - Mình thích khác biệt. 168 00:17:34,783 --> 00:17:37,946 Mình biết khó tin, nhưng... 169 00:17:37,946 --> 00:17:40,010 tụi mình giống nhau quá 170 00:17:42,591 --> 00:17:45,116 Hôm nay là sinh nhật vui nhất của mình 171 00:17:45,116 --> 00:17:47,753 Hôm nay sinh nhật bồ? 172 00:17:47,753 --> 00:17:49,797 Ừ. Đúng ra là bây giờ 173 00:17:49,797 --> 00:17:51,856 Mình chỉ nhớ là... 174 00:17:51,856 --> 00:17:55,198 ông cháu mình mừng sinh nhật mình ngay đúng giờ 175 00:17:55,198 --> 00:17:57,204 Ổng gọi là ngày trọng đại của mình 176 00:17:59,841 --> 00:18:02,366 - Còn ba má bồ? - Mình không biết 177 00:18:02,366 --> 00:18:06,141 Nhưng ông nói mọi thứ sẽ được giải đáp khi mình 18 178 00:18:06,141 --> 00:18:08,148 Và mình 18 rồi 179 00:18:09,551 --> 00:18:11,985 Dữ luôn 180 00:18:56,598 --> 00:18:58,759 Mời! 181 00:19:03,738 --> 00:19:05,365 Piccolo! 182 00:19:05,365 --> 00:19:07,874 Nó không có đây 183 00:19:12,848 --> 00:19:14,782 Chúa ơi. Không! 184 00:19:14,782 --> 00:19:17,910 Tao sẽ lấy viên ngọc rồng, lão già! 185 00:19:50,785 --> 00:19:52,946 Có chuyện rồi 186 00:19:56,224 --> 00:19:58,249 Ông mình gặp chuyện rồi 187 00:19:58,249 --> 00:20:01,056 - Hả? - Mình phải đi. Xin lỗi 188 00:20:01,056 --> 00:20:03,393 - Goku. - Hẹn gặp lại! 189 00:20:12,540 --> 00:20:14,667 Ông! 190 00:20:15,911 --> 00:20:17,071 Ông! 191 00:20:17,545 --> 00:20:18,637 Ông! 192 00:20:26,321 --> 00:20:28,312 Goku. 193 00:20:29,724 --> 00:20:30,474 Không. 194 00:20:38,956 --> 00:20:41,969 Cố lên, Cố lên, Cố lên, Cố lên 195 00:20:46,007 --> 00:20:48,942 - Con tìm người giúp. - Không. Ở lại với ông 196 00:20:48,942 --> 00:20:50,944 Không còn nhiều thời gian 197 00:20:50,944 --> 00:20:53,776 Con xin lỗi ông. Con đã không ở đây. 198 00:20:53,776 --> 00:20:56,681 - Chuyện gì vậy? - Piccolo đã trở lại 199 00:20:56,681 --> 00:20:59,219 Hắn đang tìm ngọc rồng 200 00:20:59,219 --> 00:21:01,448 Nó có an toàn không? 201 00:21:01,448 --> 00:21:04,651 - Có. - bắt đầu rồi. 202 00:21:09,531 --> 00:21:14,025 Hãy tìm sư phụ Roshi ở Paozu. 203 00:21:14,025 --> 00:21:16,502 Nói ổng Piccolo đã trở lại 204 00:21:16,502 --> 00:21:19,870 Để trục xuất Piccolo khỏi thế giới này... 205 00:21:19,870 --> 00:21:23,707 Phải tìm được các ngọc rồng trước nhật thực 206 00:21:23,707 --> 00:21:28,215 - Sao? - "7 viên ngọc rồng phải được tìm ra... 207 00:21:28,215 --> 00:21:31,650 - vì vận mệnh nhân loại" - Được rồi 208 00:21:31,650 --> 00:21:34,382 Đừng, ông. Ông phải nghỉ ngơi 209 00:21:34,382 --> 00:21:36,515 Goku. 210 00:21:36,515 --> 00:21:38,525 Hãy nhớ 211 00:21:38,525 --> 00:21:42,927 Luôn tin vào bản thân 212 00:23:18,059 --> 00:23:21,756 Ông! 213 00:21:58,161 --> 00:22:04,920 -=[Lazy610 dịch]=- 214 00:23:43,351 --> 00:23:45,945 Nó đâu? Tôi biết nó ở đây. 215 00:23:45,945 --> 00:23:49,285 - Cô là Piccolo? Cô đã giết ông tôi? - Nghe nè, đồ ngu. 216 00:23:49,285 --> 00:23:52,724 Nếu tôi là Piccolo, hay gì đó, tôi sẽ không nói cậu. 217 00:23:52,724 --> 00:23:55,820 Và nếu tôi giết ông cậu, tôi đã bắn cậu rồi. 218 00:23:55,820 --> 00:23:59,697 Có kẻ chôm quả cầu promethium của tôi, tôi tới lấy lại nó 219 00:23:59,697 --> 00:24:00,995 Hả? 220 00:24:00,995 --> 00:24:03,537 Cậu có nó. 221 00:24:09,177 --> 00:24:11,475 Né giỏi. Nhưng tôi không hụt nữa đâu. 222 00:24:11,475 --> 00:24:14,014 Cha tôi đã tìm thấy quả cầu promethium đó 20 năm trước... 223 00:24:14,014 --> 00:24:16,016 và cậu đã chôm nó tối qua 224 00:24:16,016 --> 00:24:18,882 - Tôi phải lấy được nó. - Tôi không biết cô nói gì 225 00:24:18,882 --> 00:24:22,047 Đây là ngọc rồng. Susinchu. Viên 4 sao 226 00:24:22,047 --> 00:24:24,455 Tôi đã hứa với ông giữ nó an toàn... 227 00:24:24,455 --> 00:24:27,427 - nên tôi sẽ không để ai lấy nó. - 4 sao? 228 00:24:27,427 --> 00:24:30,089 Quả cầu promethium có 5 sao 229 00:24:30,089 --> 00:24:33,134 Giờ ai ngu? Nhìn thử đi 230 00:24:35,303 --> 00:24:37,294 Chúa ơi 231 00:24:37,294 --> 00:24:40,205 Tôi đã có thể giết cậu 232 00:24:40,205 --> 00:24:42,334 Không nổi đâu 233 00:24:44,312 --> 00:24:46,837 Biết ngay mà. Còn những viên khác 234 00:24:46,837 --> 00:24:50,112 - Chính xác là 7. - Cậu muốn gì với cái này? 235 00:24:50,112 --> 00:24:53,951 - Tôi không bán nó. - Ai cũng ham tiền. 236 00:24:53,951 --> 00:24:57,583 Trừ tôi. Viên ngọc của cô bị sao? 237 00:24:59,327 --> 00:25:03,525 Đêm qua, một kẻ trộm đột nhập vào công ty Capsule của cha tôi 238 00:25:03,525 --> 00:25:06,567 Một kẻ đã phá hầm, giết bảo vệ, chôm viên ngọc rồng 239 00:25:13,875 --> 00:25:16,070 Tôi đã thề với cha sẽ lấy lại 240 00:25:16,070 --> 00:25:20,604 Tôi đã theo tín hiệu tới đây, đó là lúc tôi gặp cậu 241 00:25:20,604 --> 00:25:23,515 Xin lỗi đã bắn cậu. Tôi tưởng cậu là ăn cướp 242 00:25:23,515 --> 00:25:26,383 Hên vì cô bắn dở ẹc 243 00:25:26,383 --> 00:25:28,149 Sao cô biết tôi có ngọc rồng? 244 00:25:28,149 --> 00:25:30,157 Nhờ cái máy tôi sáng chế 245 00:25:30,157 --> 00:25:34,161 Cái này có thể xác định ngọc rồng nhờ tần số nó phát ra 246 00:25:34,161 --> 00:25:36,823 - Thấy không? 247 00:25:36,823 --> 00:25:39,731 Cô làm một thiết bị tìm ngọc rồng? 248 00:25:39,731 --> 00:25:43,965 - Ngầu. - Năng lượng ngọc rồng - "NLNR" 249 00:25:43,965 --> 00:25:46,233 - Tên hay. - Cô chắc là khoa học gia 250 00:25:46,233 --> 00:25:50,175 Bằng tiến sĩ động lực học, biết sơ về vũ khí chiến lược 251 00:25:50,175 --> 00:25:52,611 Tôi sắp được thăng tiến. Tôi cảm nhận được. 252 00:25:52,611 --> 00:25:55,581 Phải có được những ngọc rồng khác 253 00:25:55,581 --> 00:25:58,744 - Cô dùng ngọc rồng làm gì? - Chúng sẽ giúp tôi nổi tiếng 254 00:25:58,744 --> 00:26:01,721 Tôi sẽ khiến nó thành một nguồn năng lượng vô hạn 255 00:26:02,757 --> 00:26:04,748 Chúc may mắn nhá! 256 00:26:08,329 --> 00:26:10,490 Tôi là Goku 257 00:26:10,490 --> 00:26:12,965 Chắc chúng ta hỗ trợ được nhau 258 00:26:12,965 --> 00:26:16,265 Tôi cần tìm Sư phụ Roshi ở Paozu. 259 00:26:16,265 --> 00:26:18,601 Nếu cô đưa tôi tới đó, tôi sẽ giúp tìm ngọc rồng 260 00:26:18,601 --> 00:26:20,504 Tôi có NLNR rồi. Cần gì cậu? 261 00:26:20,504 --> 00:26:24,170 Hẳn là có người khác cũng tìm chúng 262 00:26:24,170 --> 00:26:26,372 Và cô 263 00:26:26,372 --> 00:26:28,472 có thể cần hỗ trợ 264 00:26:33,588 --> 00:26:35,818 Bulma Briefs. 265 00:26:44,164 --> 00:26:46,564 Ê, cái ấy của cô đâu? 266 00:26:47,802 --> 00:26:49,736 Xe? 267 00:26:52,273 --> 00:26:54,523 Ngầu! 268 00:27:16,064 --> 00:27:19,158 Đã tải xong thông tin danh bạ 269 00:27:19,158 --> 00:27:22,225 Tôi đã tìm thử mọi cách đánh vần tên Roshi trên danh bạ 270 00:27:22,225 --> 00:27:24,567 - Không có ổng. - Thử từ "Sư phụ" chưa? 271 00:27:26,007 --> 00:27:30,273 - S-Ư P-... - Đồ ngu 272 00:27:30,273 --> 00:27:32,939 Ăn không? 273 00:27:38,052 --> 00:27:40,043 Ông ta ở đây. 274 00:27:40,043 --> 00:27:41,884 Sao cậu biết? 275 00:27:41,884 --> 00:27:45,289 Tôi luôn cảm nhận được ông tôi 276 00:27:48,996 --> 00:27:51,521 Tôi biết ông mất rồi, nhưng tôi... 277 00:27:51,521 --> 00:27:53,658 Tôi có cảm giác giống vậy 278 00:27:56,465 --> 00:27:58,903 Có một viên ngọc khác ở đây! Đi thôi! 279 00:28:11,052 --> 00:28:13,850 Bulma. Bulma! 280 00:28:13,850 --> 00:28:15,912 Bulma, chờ đã. 281 00:28:18,693 --> 00:28:20,593 Bulma, khoan! 282 00:28:20,593 --> 00:28:22,754 Bulma, cô không thể đột nhập nhà người ta 283 00:28:22,754 --> 00:28:26,459 Có đột nhập đâu. Cửa mở mà. 284 00:28:26,459 --> 00:28:29,401 Nhỏ này hết thuốc chữa rồi! 285 00:28:30,738 --> 00:28:32,933 Bulma. 286 00:28:39,547 --> 00:28:41,538 Bulma! 287 00:28:56,297 --> 00:28:57,017 Bulma. 288 00:29:07,074 --> 00:29:07,824 Không. 289 00:29:17,084 --> 00:29:18,449 Ăn trộm! 290 00:29:24,015 --> 00:29:26,457 Không phải như ông... 291 00:29:34,327 --> 00:29:36,336 Không phải chứ. 292 00:29:36,336 --> 00:29:41,307 Mày trộm nhầm người rồi! 293 00:30:03,831 --> 00:30:06,561 Mày được huấn luyện tốt đó. 294 00:30:17,612 --> 00:30:19,409 Khoan. 295 00:30:20,314 --> 00:30:22,339 2 người ngừng lại. 296 00:30:22,339 --> 00:30:24,543 Để tôi kết thúc luôn. 297 00:30:36,864 --> 00:30:38,422 Xin lỗi. 298 00:30:39,500 --> 00:30:41,832 Chưởng Sếu đêm. 299 00:30:41,832 --> 00:30:44,235 Hèn chi quen quá. 300 00:30:45,840 --> 00:30:49,435 - Gohan khỏe không? - Ông biết ông tôi? 301 00:30:49,435 --> 00:30:51,808 Tao dạy cả ổng luôn cơ. 302 00:30:55,216 --> 00:30:57,207 Ông là Sư phụ Roshi. 303 00:30:57,207 --> 00:30:59,981 Tao là Muten Roshi... 304 00:30:59,981 --> 00:31:02,955 Bất khả chiến bại! 305 00:31:04,725 --> 00:31:06,249 Ông tôi chết rồi. 306 00:31:08,963 --> 00:31:11,124 Ông bị giết. 307 00:31:11,124 --> 00:31:13,166 Tôi sẽ trả thù. 308 00:31:13,166 --> 00:31:16,499 Nhưng trước khi... 309 00:31:16,499 --> 00:31:20,029 ...chết, ông nhờ tôi tìm ông... 310 00:31:20,029 --> 00:31:22,803 báo ông biết Piccolo đã trở lại. 311 00:31:22,803 --> 00:31:25,846 Ông ấy nói ông sẽ biết phải làm gì. 312 00:31:25,846 --> 00:31:27,904 Ông còn đọc một bài thơ: 313 00:31:27,904 --> 00:31:30,416 "Bảy viên ngọc rồng". 314 00:31:30,416 --> 00:31:35,615 "Phải tìm ra Bảy viên ngọc rồng... 315 00:31:35,615 --> 00:31:39,786 "...vì vận mệnh nhân loại... 316 00:31:39,786 --> 00:31:43,694 "để chống lại sức mạnh bóng tối và sợ hãi... 317 00:31:43,694 --> 00:31:46,995 và buộc Rồng thần xuất hiện." 318 00:31:46,995 --> 00:31:49,593 Đó là một bài thơ con nít... 319 00:31:49,593 --> 00:31:51,968 một sư tổ đã đọc tụi tao nghe. 320 00:31:51,968 --> 00:31:55,770 Vậy chắc ông biết phải tìm ra 7 viên ngọc trước khi nhật thực. 321 00:31:55,770 --> 00:31:57,777 Nhật thực? 322 00:31:57,777 --> 00:31:59,836 Ông có ngọc rồng không? 323 00:32:08,356 --> 00:32:10,483 Quý báo Bikini? 324 00:32:10,483 --> 00:32:14,494 Bản sưu tập đó. 325 00:32:51,999 --> 00:32:54,229 Goku. 326 00:33:00,041 --> 00:33:03,169 Nếu lời tiên tri chính xác... 327 00:33:03,169 --> 00:33:05,405 7 ngày nữa... 328 00:33:05,405 --> 00:33:08,539 Mặt trăng Máu sẽ nuốt chửng Mặt trời. 329 00:33:08,539 --> 00:33:11,346 Đó là khởi đầu của Tận thế. 330 00:33:11,346 --> 00:33:13,387 Khùng vừa thôi! 331 00:33:13,387 --> 00:33:15,649 Chính ông nói đó là thơ con nít mà! 332 00:33:15,649 --> 00:33:23,395 Phải. Là vì tối nay, tao mới nhận ra ý nghĩa của nó. 333 00:33:23,395 --> 00:33:27,230 Mày chính là mấu chốt! Gohan biết là vậy. 334 00:33:27,230 --> 00:33:30,134 - Nên ổng mới dạy võ cho mày. - Okay, Goku. 335 00:33:30,134 --> 00:33:32,229 Cậu tìm thấy Sư phụ Roshi của cậu rồi. 336 00:33:32,229 --> 00:33:35,537 Như đã giao kèo, thì giờ tụi mình đi thôi. 337 00:33:35,537 --> 00:33:40,137 Nếu Gohan nói đúng và Piccolo ở đây... 338 00:33:40,137 --> 00:33:42,739 điều ước này là thứ duy nhất... 339 00:33:42,739 --> 00:33:44,944 cứu được thế giới chúng ta. 340 00:33:46,020 --> 00:33:48,011 Mình sẽ đi. 341 00:33:49,323 --> 00:33:51,655 Nhưng đi cùng nhau. 342 00:34:30,731 --> 00:34:33,427 Hút cạn nước dễ tìm hơn. 343 00:34:39,373 --> 00:34:42,103 Thầy đưa bây đến chỗ bí mật này để... 344 00:34:42,103 --> 00:34:44,701 dạy cách điều khiển năng lượng của 3 nhân tố: 345 00:34:44,701 --> 00:34:47,304 Gió, nước và lửa. 346 00:34:47,304 --> 00:34:50,942 Chưởng Sếu Đêm là căn bản của các kỹ thuật dồn khí. 347 00:34:50,942 --> 00:34:54,510 Muốn thầy dạy, thì mày phải mạnh khỏe hơn. 348 00:34:54,510 --> 00:34:57,113 Là cậu muốn ổng đó nha. 349 00:34:57,113 --> 00:34:59,853 Mà dù sao tôi cũng được mua vui! hehe 350 00:34:59,853 --> 00:35:02,157 Okê. 351 00:35:05,666 --> 00:35:08,794 Còn sờ mó nữa là cụt tay đấy. 352 00:35:08,794 --> 00:35:10,837 Đi nào. 353 00:35:39,600 --> 00:35:44,469 Ngôi đền đá này đã tồn tại hàng ngàn năm. 354 00:35:44,469 --> 00:35:48,565 Ở đây, thầy sẽ dạy con những gì các sư tổ đã dạy thầy. 355 00:35:52,513 --> 00:35:54,413 Tôi tưởng đây là nơi bí mật. 356 00:35:54,413 --> 00:35:56,881 Chi Chi? 357 00:35:56,881 --> 00:35:58,885 Chi Chi. 358 00:36:06,160 --> 00:36:08,219 Quá dữ! 359 00:36:08,219 --> 00:36:09,353 Wow. 360 00:36:10,598 --> 00:36:12,793 Hey, Goku. Bồ ở đây làm gì vậy? 361 00:36:12,793 --> 00:36:15,062 Mình cũng định hỏi bồ như vậy. 362 00:36:17,438 --> 00:36:20,407 - Đi dạo không? - Ừ. 363 00:36:20,407 --> 00:36:23,443 Mọi người tới đây tập luyện cho trận thi đấu Toisan. 364 00:36:23,443 --> 00:36:25,774 Lúc ở bữa tiệc, mình đã định nói... 365 00:36:25,774 --> 00:36:27,780 trước khi bồ đột ngột bỏ về. 366 00:36:27,780 --> 00:36:30,476 Mình nghe nói vụ tai nạn của ông bồ rồi. 367 00:36:30,476 --> 00:36:33,418 Chia buồn nha. 368 00:36:33,418 --> 00:36:36,285 Căn nhà bị sập hả? 369 00:36:36,285 --> 00:36:38,291 Ờ, đại loại vậy. 370 00:36:38,291 --> 00:36:41,851 Bồ định nói mình cái gì? 371 00:36:43,130 --> 00:36:46,224 Người nhà mình chưa biết chuyện này: Mình cũng là võ sĩ. 372 00:36:47,635 --> 00:36:49,626 Họ mà biết là sẽ không chịu đâu. 373 00:36:50,905 --> 00:36:52,964 Goku. Đi thôi. 374 00:36:55,609 --> 00:36:57,736 Mình phải đi đây. 375 00:36:57,736 --> 00:36:59,802 Nhớ đến Toisan thi đấu nha. 376 00:36:59,802 --> 00:37:02,781 Có thể mình sẽ đấu với nhau. 377 00:37:02,781 --> 00:37:04,909 Okay. 378 00:37:08,722 --> 00:37:12,988 Không học võ ở đây được. Thầy không thể vận nội công. 379 00:37:12,988 --> 00:37:15,221 Ê! Kể cũng không phí công lắm. 380 00:37:15,221 --> 00:37:17,457 Có tín hiệu ngọc rồng. Đi! 381 00:37:28,108 --> 00:37:30,042 Giờ thì một tay. 382 00:37:31,812 --> 00:37:34,007 Để nâng cao đẳng cấp dồn khí... 383 00:37:34,007 --> 00:37:36,276 con phải điều khiển 2 thứ 1 lúc. 384 00:37:38,986 --> 00:37:40,977 Bóp nát trái cam này trên tay thầy. 385 00:37:49,430 --> 00:37:51,898 Tín hiệu mạnh quá... 386 00:37:51,898 --> 00:37:54,628 của một viên cách đây 3 dặm. 387 00:37:56,603 --> 00:37:58,468 Ây da! 388 00:37:58,468 --> 00:38:00,370 Á! 389 00:38:08,415 --> 00:38:10,906 - Whoa! - Xin lỗi. 390 00:38:12,976 --> 00:38:14,987 Chuyện gì vậy? 391 00:38:14,987 --> 00:38:17,046 Tự nhiên có cái hố ở đâu ra. 392 00:38:19,827 --> 00:38:22,819 Cần giúp gì không? 393 00:38:23,731 --> 00:38:26,222 Để tôi lo. 394 00:38:28,535 --> 00:38:30,503 Anh zai quả là "anh hùng kíu mỹ nhân". 395 00:38:30,503 --> 00:38:32,539 Tụi em bị kẹt dưới này. 396 00:38:32,539 --> 00:38:35,666 Em sẽ biết ơn anh zai... 397 00:38:35,666 --> 00:38:37,938 nếu anh zai giúp bọn em thoát khỏi đây. 398 00:38:39,847 --> 00:38:41,712 Vì người đẹp như cô em? 399 00:38:41,712 --> 00:38:44,342 Không thành vấn đề. 400 00:38:44,342 --> 00:38:47,512 Cám ơn. Anh zai dễ thương quá. 401 00:38:47,512 --> 00:38:49,556 Yamcha sẵn sàng phục vụ. 402 00:38:49,556 --> 00:38:51,682 Anh cần chút tiền công. 403 00:38:51,682 --> 00:38:54,159 Tiền công? 404 00:38:54,159 --> 00:38:56,856 Cô nghĩ ai làm cái bẫy này chứ? 405 00:38:56,856 --> 00:39:00,798 Khoan. Cái đó là Capsule RX 550 Roadster hả? 406 00:39:00,798 --> 00:39:03,029 Cho tui cái đó đi! 407 00:39:03,029 --> 00:39:05,571 - Đồ ăn cướp hạ đẳng. - Ừ. 408 00:39:05,571 --> 00:39:08,904 Hạ đẳng nhưng có thang này. Suy nghĩ lại đi... 409 00:39:08,904 --> 00:39:11,945 Vì khi mặt trời lên là hơi bị nóng đó. 410 00:39:11,945 --> 00:39:14,037 Nóng lém đó! 411 00:39:14,761 --> 00:39:19,920 -=[Lazy610 dịch]=- 412 00:39:23,080 --> 00:39:25,148 Giờ thì cần kẹo dẻo nướng và kể chuyện ma. 413 00:39:25,148 --> 00:39:28,490 Không có kẹo dẻo, nhưng chuyện thì có. 414 00:39:28,490 --> 00:39:30,496 2000 năm trước... 415 00:39:30,496 --> 00:39:32,896 Trái Đất mém bị hủy diệt 416 00:39:32,896 --> 00:39:35,560 Không phải do con người, mà do thần thánh trên trời. 417 00:39:41,275 --> 00:39:45,507 Tên là Piccolo và Oozaru. 418 00:39:45,507 --> 00:39:49,777 7 người bí ẩn hợp lực để chống lại xâm lược. 419 00:39:49,777 --> 00:39:54,583 Họ đã hy sinh để tạo nên Ma Fu Ba... 420 00:39:54,583 --> 00:39:57,590 một lời nguyền mạnh mẽ giam giữ Piccolo. 421 00:39:59,059 --> 00:40:02,256 Bây giờ, Piccolo đã thoát. 422 00:40:02,256 --> 00:40:06,595 2 ngày nữa, Mặt Trăng Máu sẽ nuốt chửng Mặt Trời... 423 00:40:06,595 --> 00:40:10,034 và hồi sinh Oozaru, đệ tử của Piccolo. 424 00:40:10,034 --> 00:40:11,969 Để ngăn Piccolo lại... 425 00:40:11,969 --> 00:40:15,167 Phải tìm ra các viên ngọc rồng... 426 00:40:15,167 --> 00:40:17,836 triệu gọi sức mạnh của Rồng thần... 427 00:40:17,836 --> 00:40:19,970 và Rồng thần sẽ ban cho 1 điều ước. 428 00:40:22,516 --> 00:40:24,814 Nếu không tìm ra ngọc rồng... 429 00:40:24,814 --> 00:40:28,446 và dùng điều ước để trục xuất Piccolo khỏi thế giới này... 430 00:40:28,446 --> 00:40:32,686 ta sẽ vô phương cứu chữa. 431 00:40:32,686 --> 00:40:35,489 Thảm ghê! Tưởng tui tin chuyện đó hả? 432 00:40:35,489 --> 00:40:40,522 Không. Tôi cũng nghĩ anh chẳng tin chuyện gì đâu. 433 00:40:40,522 --> 00:40:42,296 Tội anh quá. 434 00:40:42,296 --> 00:40:45,236 Ờ ờ. Nhưng tui không phải người kẹt dưới đó 435 00:40:45,236 --> 00:40:47,796 Đem tụi tao lên ngay! 436 00:40:47,796 --> 00:40:50,639 Nhóc coi chừng. 437 00:40:50,639 --> 00:40:53,202 Còn kiểu vậy là tao đi luôn. 438 00:40:56,383 --> 00:40:58,374 Ngọc rồng ở gần đây. 439 00:40:59,786 --> 00:41:02,380 Nhưng hình như nó bị chôn dưới đất. 440 00:41:05,259 --> 00:41:08,092 Giỡn đủ rồi. Không còn thì giờ đâu. 441 00:41:08,092 --> 00:41:10,096 Thả thang dây xuống. 442 00:41:10,096 --> 00:41:13,361 Cần dụng cụ khai quật nữa. 443 00:41:16,637 --> 00:41:20,164 Anh muốn được giàu sang như thế nào? 444 00:41:20,164 --> 00:41:21,832 Nghe được đó. 445 00:41:24,878 --> 00:41:30,243 Nếu cái NLNR đó chính xác, thì viên ngọc ở ngay đây. Bắt đầu nào! 446 00:41:35,222 --> 00:41:38,623 Ông không được đem cho 1/3 tiền bản quyền phát minh của tôi. 447 00:41:38,623 --> 00:41:41,160 Ngày nào đó, các viên ngọc rồng sẽ thống trị thế giới. 448 00:41:41,160 --> 00:41:46,222 Đừng lo. 0/3 vẫn là 0. 449 00:41:56,536 --> 00:41:59,875 Chắc không nhờ anh đặt bẫy cướp tụi tôi... 450 00:41:59,875 --> 00:42:03,075 tụi tôi sẽ không tìm ra viên ngọc này được rồi. 451 00:42:03,075 --> 00:42:06,381 Cái gì cũng có nguyên nhân của nó. 452 00:42:07,921 --> 00:42:10,321 Câu đó trên tivi. 453 00:42:23,403 --> 00:42:25,667 - Viên ngọc ở quanh đây. - Chuẩn bị tinh thần. 454 00:42:25,667 --> 00:42:28,401 Piccolo cũng đang tìm ngọc rồng. 455 00:42:31,378 --> 00:42:33,938 Em đã theo dõi Muten Roshi theo lệnh. 456 00:42:33,938 --> 00:42:37,006 Hắn đang dạy võ cho Songoku. 457 00:42:38,685 --> 00:42:40,676 Em có thể tiêu diệt chúng. 458 00:42:43,023 --> 00:42:47,357 Không. Tiêu diệt không thôi thì không đủ. 459 00:42:54,001 --> 00:42:56,196 Máu ngài sẽ hồi sinh nó. 460 00:43:11,585 --> 00:43:16,579 Các viên ngọc đang trong tay ta. 461 00:43:16,579 --> 00:43:20,923 Có chúng, ta sẽ hủy diệt thế giới này. 462 00:43:30,103 --> 00:43:34,665 Sau khi tìm đủ 7 viên ngọc, thì tôi được lợi lộc gì? 463 00:43:34,665 --> 00:43:37,039 1 tháng? 464 00:43:37,039 --> 00:43:37,759 1 năm? 465 00:43:41,013 --> 00:43:44,539 Nhiệt độ cao làm nhiễu tín hiệu. Hông đọc được gì hết. 466 00:43:56,026 --> 00:44:00,999 Ây da! Phỏng mông rùi! 467 00:44:00,999 --> 00:44:04,060 Nhưng tui thấy nó rồi. 468 00:44:05,305 --> 00:44:09,241 Vấn đề là làm sao qua được. 469 00:44:09,241 --> 00:44:11,937 Đi nào! 470 00:44:18,750 --> 00:44:20,218 Goku, nằm xuống! 471 00:44:27,794 --> 00:44:29,728 Ê! 472 00:44:31,531 --> 00:44:32,930 - Hả? - Đi! 473 00:44:32,930 --> 00:44:33,680 Đi! 474 00:44:40,104 --> 00:44:42,437 Oánh nó tởn đi, sư phụ! 475 00:44:47,147 --> 00:44:49,206 Quăng xuống dung nham! Chỉ còn cách đó. 476 00:45:05,665 --> 00:45:07,599 - Làm gì vậy? - Làm cầu! 477 00:45:21,610 --> 00:45:23,171 Ngầu đó! 478 00:45:48,375 --> 00:45:51,208 Ây da! 479 00:46:11,692 --> 00:46:15,826 Sức mạnh ngăn chặn chuyện này tiềm ẩn trong con. 480 00:46:40,894 --> 00:46:43,920 Sư phụ Roshi, các viên ngọc. 481 00:46:43,920 --> 00:46:46,557 - Chúng đã nói chuyện với con. - Dạ. 482 00:46:46,557 --> 00:46:50,330 - Chúng cho con thấy tương lai. - Nếu con quỷ này- 483 00:46:50,330 --> 00:46:52,837 Oozaru. Kẻ hủy diệt. 484 00:46:54,441 --> 00:46:56,739 Hắn sẽ giết thầy. 485 00:46:56,739 --> 00:47:00,075 Bulma với Yamcha nữa. 486 00:47:00,075 --> 00:47:03,445 Hắn sẽ tiêu diệt mọi thứ. 487 00:47:04,918 --> 00:47:08,012 Tương lai luôn thay đổi. 488 00:47:08,012 --> 00:47:11,023 Hãy để Rồng thần soi sáng con. 489 00:47:13,894 --> 00:47:17,386 Cần biết cách đánh bại Oozaru. 490 00:47:29,509 --> 00:47:33,411 Còn 2 ngày nữa là Nhật thực, không còn kịp để tìm mấy viên khác. 491 00:47:33,411 --> 00:47:36,142 Còn một cách khác ngăn chặn Piccolo. 492 00:47:36,142 --> 00:47:38,810 Cơ hội còn lại của thế giới... 493 00:47:40,053 --> 00:47:41,987 là ở Toisan. 494 00:47:43,056 --> 00:47:44,318 Toisan. 495 00:48:20,188 --> 00:48:24,128 Roshi. Anh bạn đa nghi của tôi khỏe không? 496 00:48:26,633 --> 00:48:28,692 Tôi đến tạ lỗi, Sifu Norris. 497 00:48:28,692 --> 00:48:32,135 Mọi thứ trước kia tôi nghi vấn... 498 00:48:34,608 --> 00:48:37,634 Giờ tôi đã biết là thật. 499 00:48:40,413 --> 00:48:41,880 Lời tiên tri. 500 00:48:41,880 --> 00:48:45,611 Ngày mai, Mặt trăng Máu sẽ nuốt chửng Mặt trời. 501 00:48:50,924 --> 00:48:52,858 Tôi cần thầy giúp. 502 00:48:52,858 --> 00:48:54,860 Tôi cần 1 bình chứa khác. 503 00:48:54,860 --> 00:48:56,623 Cái Ma Fu Ba? 504 00:48:56,623 --> 00:49:00,393 Nó sẽ hấp thụ hết nội công của anh. 505 00:49:00,393 --> 00:49:03,834 Tội gì phải làm vậy. 506 00:49:03,834 --> 00:49:07,236 Nhưng do thằng nhóc chưa sẵn sàng. 507 00:49:09,002 --> 00:49:11,168 Đó là cách duy nhất. 508 00:49:11,168 --> 00:49:14,042 Chỉ còn tôi mới làm được. 509 00:49:16,449 --> 00:49:19,009 Sáng mai, tôi sẽ chuẩn bị cho anh. 510 00:49:19,886 --> 00:49:21,376 Namaste. 511 00:49:29,896 --> 00:49:31,830 Sẵn sàng chưa? Bắt đầu! 512 00:49:47,045 --> 00:49:49,206 Chịu thua! 513 00:49:49,206 --> 00:49:51,546 Không đánh thì tham gia làm gì? 514 00:49:53,779 --> 00:49:56,845 Người chiến thắng được nhường quyền. 515 00:50:03,763 --> 00:50:06,357 - Goku.! - Whoa! 516 00:50:06,357 --> 00:50:09,402 - Bồ tới rồi. - Ừ. Cái gì vậy? 517 00:50:09,402 --> 00:50:11,369 - Watanabe đấu với Tanaka. - Bị sao vậy? 518 00:50:11,369 --> 00:50:14,305 Ờ, hông có gì. Bồ đến thi đấu hả? 519 00:50:14,305 --> 00:50:16,308 Không, mình tới làm chuyện khác. 520 00:50:16,308 --> 00:50:18,310 Quan trọng hơn cả mình sao? 521 00:50:19,746 --> 00:50:22,806 Bồ là một trong những lý do khiến nó quan trọng đó. 522 00:50:24,951 --> 00:50:26,885 Tôi phải thú nhận điều này: 523 00:50:26,885 --> 00:50:29,285 Tôi đã muốn được nổi tiếng. 524 00:50:29,285 --> 00:50:31,448 Tui thì muốn giàu. 525 00:50:31,448 --> 00:50:34,015 Cả 2 tụi mình coi như vỡ mộng rồi. 526 00:50:37,664 --> 00:50:40,292 Nhìn bọn họ kìa. 527 00:50:40,292 --> 00:50:42,994 - Họ chẳng biết gì hết. - Ừ. 528 00:50:42,994 --> 00:50:45,970 Giá mà tui đừng biết chính mình. 529 00:50:48,208 --> 00:50:50,676 Không ngờ tôi lại thích nói chuyện với ăn cướp mới ghê chứ. 530 00:50:52,612 --> 00:50:54,876 Ê nè... 531 00:50:54,876 --> 00:50:58,384 Tui cũng không đến nỗi quá xấu xa đâu. 532 00:50:58,384 --> 00:51:02,352 Chắc tôi thích mấy thằng xấu xa. 533 00:51:04,657 --> 00:51:07,319 Trước tận thế mà biết vậy cũng vui ghê. 534 00:51:17,837 --> 00:51:19,964 Mình vẫn còn mấy viên ngọc. 535 00:51:19,964 --> 00:51:23,440 Ừ. Piccolo phải có 7 viên mới đủ. 536 00:51:23,440 --> 00:51:25,444 Hắn cũng không được ước luôn. 537 00:51:25,444 --> 00:51:27,446 Vậy là vẫn còn có được 30%. 538 00:51:27,446 --> 00:51:29,641 33,3! 539 00:51:29,641 --> 00:51:32,014 - Quá đáng rồi ba. - Không, 33,3 mới đúng! 540 00:52:00,213 --> 00:52:02,738 Cấp độ cuối của kỹ thuật nén khí... 541 00:52:02,738 --> 00:52:05,444 là chiêu Kame Hame Ha. 542 00:52:05,444 --> 00:52:07,452 Dạ. Ông con cũng nói vậy. 543 00:52:07,452 --> 00:52:10,080 Nhưng ông nói con chưa sẵn sàng để tập chiêu đó. 544 00:52:10,080 --> 00:52:12,750 - Thì đúng là không. - OK. 545 00:52:12,750 --> 00:52:15,386 Nhưng không còn thì giờ nữa. 546 00:52:15,386 --> 00:52:19,761 Để luyện chiêu Kame Hame Ha, thì phải điều khiển nội công. 547 00:52:19,761 --> 00:52:22,427 Tập trung sức mạnh của vũ trụ. 548 00:52:33,077 --> 00:52:35,080 Truyền nó trong con. 549 00:52:51,364 --> 00:52:53,025 Nén lại. 550 00:52:54,334 --> 00:52:56,131 Rồi chưởng ra! 551 00:52:58,004 --> 00:52:59,301 Cái gì? 552 00:53:01,808 --> 00:53:06,802 Càng tập trung vào chiêu Kame Hame Ha, sức mạnh càng lớn. 553 00:53:06,802 --> 00:53:10,077 Luyện tập bằng cách thắp các ngọn đèn trong sân đi. 554 00:53:10,077 --> 00:53:12,913 Sáng mai gặp lại. 555 00:53:35,541 --> 00:53:37,304 Mụ nội nó. 556 00:53:37,541 --> 00:53:41,304 -=[Lazy610 dịch]=- 557 00:53:58,965 --> 00:54:02,093 Ăn gian! 558 00:54:02,093 --> 00:54:04,193 Bồ phải dùng nội công thắp đèn chứ. 559 00:54:04,193 --> 00:54:05,965 Bồ theo dõi mình hả? 560 00:54:08,641 --> 00:54:11,439 Vậy chắc bồ biết sao mình phải ăn gian rồi. 561 00:54:16,649 --> 00:54:20,346 Ông mình luôn nói để điều khiển nội công... 562 00:54:20,346 --> 00:54:25,585 Mình và kẻ thù phải hòa làm 1. 563 00:54:25,585 --> 00:54:28,218 Hiểu gì chết liền. 564 00:54:28,218 --> 00:54:31,239 Có lẽ bồ phải có động cơ thúc đẩy. 565 00:54:32,432 --> 00:54:35,492 Còn 5 ngọn đèn trong sân này chưa sáng. 566 00:54:35,492 --> 00:54:37,661 Bồ cách mình 5 bước. 567 00:54:37,661 --> 00:54:40,035 Mỗi lần thắp sáng 1 ngọn đèn... 568 00:54:40,035 --> 00:54:43,405 Bồ được tiến lại mình 1 bước. 569 00:54:44,677 --> 00:54:47,339 Mình thắp hết 5 ngọn đèn thì sao? 570 00:54:47,339 --> 00:54:50,678 Thì bồ sẽ đứng cạnh mình -- 571 00:54:51,818 --> 00:54:53,809 ngay kế bên. 572 00:54:53,809 --> 00:54:55,683 Chơi luôn. 573 00:55:02,562 --> 00:55:04,689 Rất là ngầu. 574 00:55:05,865 --> 00:55:07,856 Ừ. 575 00:55:14,932 --> 00:55:16,771 Không tệ. 576 00:55:23,683 --> 00:55:25,674 Được rồi. 577 00:55:36,863 --> 00:55:38,797 Lùi lại 1 bước. 578 00:55:38,797 --> 00:55:42,596 - Đâu có luật đó! - Trò của mình, mình có quyền. 579 00:55:47,264 --> 00:55:49,638 Còn 3 cái. Tập trung vào. 580 00:55:54,244 --> 00:55:58,272 Kỳ quá. Hình như mình thiếu gì đó. 581 00:55:58,272 --> 00:56:00,478 Bồ phải tự lực cánh sinh. 582 00:56:02,355 --> 00:56:04,220 Bồ làm được mà. 583 00:56:24,811 --> 00:56:26,779 Bước tiếp theo... 584 00:56:26,779 --> 00:56:29,440 có lẽ nên thổi tắt các ngọn đèn. 585 00:57:23,102 --> 00:57:25,093 Đứng lại! 586 00:57:28,875 --> 00:57:31,571 Chi Chi? 587 00:57:31,571 --> 00:57:35,307 Xin lỗi. Tôi không định đánh thức mọi người. 588 00:57:35,307 --> 00:57:37,975 À, không. Tôi mới là người xin lỗi. 589 00:57:37,975 --> 00:57:39,984 Đang làm gì cứ làm tiếp đi. 590 00:57:41,287 --> 00:57:43,847 - Không, tôi đang định đi. - Ê! 591 00:57:45,158 --> 00:57:47,319 2 người làm gì ngoài này vậy? 592 00:57:47,319 --> 00:57:49,657 Có gì đâu. 593 00:57:51,230 --> 00:57:57,460 - Cái đền này không có giờ giới nghiêm hả? - Chúc ngủ ngon. 594 00:57:58,171 --> 00:58:03,572 - Tôi đã không nghĩ Goku thích cô ấy. - Tình thầm lặng mà. 595 00:58:03,910 --> 00:58:06,435 Sao thức khuya vậy? 596 00:58:06,435 --> 00:58:09,504 Tưởng cậu trong phòng chứ. 597 00:58:09,504 --> 00:58:11,550 Cô ta lấy ngọc rồng rồi. 598 00:58:28,768 --> 00:58:31,293 Mày là đứa nào? 599 00:58:42,982 --> 00:58:46,713 Đi đường khác. 600 00:58:51,390 --> 00:58:52,948 Chi Chi? 601 00:59:00,466 --> 00:59:02,161 Chi Chi! 602 00:59:13,145 --> 00:59:15,409 Cứu em với, Goku. 603 00:59:16,816 --> 00:59:19,478 Whoa, whoa, whoa, whoa! 604 00:59:19,478 --> 00:59:21,247 Ngừng lại, Goku! 605 00:59:25,091 --> 00:59:27,355 Lộn rồi cu. 606 00:59:49,815 --> 00:59:51,976 Cô có sao không? 607 00:59:53,352 --> 00:59:55,286 Còn sống, nhưng yếu lắm. 608 01:00:22,581 --> 01:00:26,347 Gặp lại ông mừng quá! 609 01:00:31,691 --> 01:00:33,989 Khoan. Ông ở đây vì con hả? 610 01:00:33,989 --> 01:00:36,528 Con chưa tới lúc, Goku à. 611 01:00:36,528 --> 01:00:39,291 Còn nhiều thứ con phải làm. 612 01:00:41,334 --> 01:00:45,270 Đánh bại Oozaru cách nào hả ông? 613 01:00:46,272 --> 01:00:50,174 Hãy luôn tin vào bản thân. 614 01:00:51,610 --> 01:00:53,635 Kame... 615 01:00:53,635 --> 01:00:55,681 Hame... 616 01:00:55,681 --> 01:00:58,080 Ha! 617 01:01:02,154 --> 01:01:03,951 Biết đau là tốt. 618 01:01:14,600 --> 01:01:17,933 Quá trễ rồi. Chúng đã có đủ 7 viên. 619 01:01:17,933 --> 01:01:20,870 Đền Rồng. 620 01:01:20,870 --> 01:01:23,636 Hắn sẽ triệu gọi Rồng thần ở đó. 621 01:01:26,345 --> 01:01:29,439 Đi nào. 622 01:01:34,186 --> 01:01:34,906 Roshi? 623 01:01:39,692 --> 01:01:41,660 Bùa mạnh thật. 624 01:01:41,660 --> 01:01:44,753 Cầu mong đủ để giam cầm Piccolo. 625 01:01:44,753 --> 01:01:46,889 Chúc anh bạn may mắn. 626 01:01:46,889 --> 01:01:49,196 Namaste. 627 01:01:58,810 --> 01:02:02,143 Hẹn gặp lại ở... thế giới bên kia. 628 01:02:06,541 --> 01:02:11,304 -=[Lazy610 dịch]=- 629 01:02:12,324 --> 01:02:14,588 - Mình đi đâu đây? - Đến đền Rồng. 630 01:02:14,588 --> 01:02:17,322 Phải đến trước Nhật thực. 631 01:02:18,531 --> 01:02:20,556 Hãy tưởng tượng thử... 632 01:02:20,556 --> 01:02:23,761 mày bị ràng buộc... 633 01:02:23,761 --> 01:02:26,066 từng nguyên tử trong cơ thể... 634 01:02:26,066 --> 01:02:28,265 bị nén chặt... 635 01:02:28,265 --> 01:02:30,001 mãi mãi. 636 01:02:33,846 --> 01:02:35,837 Ta đã từng bị thế... 637 01:02:36,949 --> 01:02:39,179 suốt 2000 năm. 638 01:02:44,256 --> 01:02:46,952 Với viên ngọc này... 639 01:02:46,952 --> 01:02:50,518 Ta sẽ trả thù Trái Đất. 640 01:03:22,261 --> 01:03:23,922 Đi lẹ lên! 641 01:03:25,331 --> 01:03:27,925 - Hy vọng anh không định "lấy le" với tôi. - Chuyện nhỏ. 642 01:03:27,925 --> 01:03:31,695 Nhưng tôi sẽ cho cô em sợ vãi cứt! :P 643 01:03:46,151 --> 01:03:49,746 Phải ngăn chặn trước khi hắn khấn xong. 644 01:04:06,539 --> 01:04:07,289 Không! 645 01:04:08,340 --> 01:04:10,638 Không điều khiển được nữa rồi! 646 01:05:09,401 --> 01:05:11,335 Vui vì tụi bây tham gia cùng tao. 647 01:05:11,335 --> 01:05:13,337 Tụi bây sẽ được chứng kiến hào quang... 648 01:05:13,337 --> 01:05:18,104 khi tao triệu gọi Rồng thần ban cho sức mạnh để thống trị hành tinh này. 649 01:05:18,104 --> 01:05:22,511 Tao sẽ hạ Oozaru. Và tao đến đây để hạ mày. 650 01:05:22,511 --> 01:05:25,209 Úi zời. Hạ Oozaru ư? 651 01:05:26,485 --> 01:05:29,648 Khi Mặt trăng Máu nuốt chửng Mặt trời... 652 01:05:29,648 --> 01:05:31,622 mày sẽ thành Oozaru đó cu. 653 01:05:31,622 --> 01:05:34,158 Cái giề? Làm gì có. 654 01:05:34,158 --> 01:05:38,993 Khỏi chối. Hết giờ của Goku rồi. 655 01:05:49,008 --> 01:05:50,566 Không! 656 01:05:50,566 --> 01:05:53,771 Goku chỉ là cái vỏ thôi. 657 01:05:53,771 --> 01:05:56,542 Đây mới thực sự là mày. 658 01:05:59,482 --> 01:06:01,678 Sao băng đưa mày đến... 659 01:06:01,678 --> 01:06:05,349 để ẩn náu trong bọn loài người đến sinh nhật 18 của mày. 660 01:06:05,349 --> 01:06:08,882 - Đây là nơi mày giáng thế. - Và nơi mày hồi sinh. 661 01:06:08,882 --> 01:06:12,590 Mày là đồ đệ của tao! Hehe 662 01:06:14,656 --> 01:06:17,725 Cố lên. 663 01:06:17,725 --> 01:06:20,067 Goku, không! 664 01:06:20,067 --> 01:06:22,505 Goku không còn đó nữa rồi. 665 01:06:28,275 --> 01:06:31,214 Oozaru, chúng có 1 viên ngọc. 666 01:06:31,214 --> 01:06:33,217 Giành lại cho tao. 667 01:06:46,498 --> 01:06:47,698 Ma Fu Ba! 668 01:06:56,232 --> 01:06:58,776 Sao vậy? 669 01:06:58,776 --> 01:06:59,526 Đi đi. 670 01:07:05,317 --> 01:07:07,581 - Không. - Đi đi má. 671 01:07:36,982 --> 01:07:39,644 Roshi! Tui giúp cho! 672 01:07:42,554 --> 01:07:44,112 Quá trễ rồi. 673 01:07:49,194 --> 01:07:51,128 Bảo vệ viên ngọc rồng đi. 674 01:07:51,128 --> 01:07:53,790 Chạy! 675 01:08:00,270 --> 01:08:05,106 Không thể hạ Oozaru bằng vũ lực. 676 01:08:06,111 --> 01:08:09,308 Mà phải dùng niềm tin mới thắng được. 677 01:08:12,043 --> 01:08:15,951 Đừng để Oozaru tiêu diệt... 678 01:08:15,951 --> 01:08:19,149 Goku trong con. 679 01:08:44,082 --> 01:08:46,550 Hãy luôn tin vào bản thân. 680 01:08:46,550 --> 01:08:47,300 Không! 681 01:08:48,787 --> 01:08:50,755 [Chi Chi:] Bồ phải tự lực cánh sinh! 682 01:08:50,755 --> 01:08:53,314 Con thật đặc biệt, Goku. 683 01:08:59,431 --> 01:09:01,422 Không thể nào. 684 01:09:01,422 --> 01:09:04,526 Ông tao đã dạy: 685 01:09:04,526 --> 01:09:07,731 Quy luật đầu là... không có luật nào hết. 686 01:10:09,064 --> 01:10:11,261 Khoan! 687 01:10:14,506 --> 01:10:16,133 Giữ lấy đi. 688 01:10:32,024 --> 01:10:35,016 Viên ngọc là của tao. 689 01:10:45,337 --> 01:10:47,498 Tui đã tự lo được mà. 690 01:10:54,680 --> 01:10:59,049 Tao là Goku. 691 01:11:00,719 --> 01:11:03,153 Tao là Oozaru. 692 01:11:04,323 --> 01:11:07,156 Để làm một với chính mình, tao phải phân làm hai. 693 01:11:20,339 --> 01:11:25,140 Phải tin vào bản thân. 694 01:11:31,516 --> 01:11:35,849 Con người đã từng thất bại. 695 01:11:37,322 --> 01:11:39,313 Kame! 696 01:11:39,313 --> 01:11:41,825 Rồi bây giờ-- 697 01:11:43,628 --> 01:11:46,756 - Hame! - Sẽ lại thất bại thôi! 698 01:11:48,333 --> 01:11:49,083 Ha! 699 01:12:36,348 --> 01:12:39,442 Giá mà kết cục không phải như vầy. 700 01:12:46,024 --> 01:12:48,720 Rồng Thần. 701 01:12:55,500 --> 01:12:58,230 Mình sẽ được ban 1 điều ước. 702 01:13:04,566 --> 01:13:06,611 Hỡi Rồng thần! 703 01:13:06,611 --> 01:13:10,808 7 viên ngọc đã đầy đủ! 704 01:13:10,808 --> 01:13:15,842 Hãy hiện lên ban cho ta điều ước! 705 01:13:40,445 --> 01:13:43,312 Hãy làm cho sư phụ... 706 01:13:43,312 --> 01:13:45,975 Roshi sống lại. 707 01:14:18,283 --> 01:14:20,217 Giấc mộng lạ thiệt. 708 01:14:20,217 --> 01:14:24,085 Thầy ở một nơi không diễn tả được. 709 01:14:24,085 --> 01:14:26,989 Thầy đã thấy thật thỏa mãn. 710 01:14:26,989 --> 01:14:29,822 Thầy đã hạnh phúc lắm! 711 01:14:29,822 --> 01:14:32,591 Rồi thằng cha Gohan đến đá thầy ra! 712 01:14:32,591 --> 01:14:35,929 ổng nói con còn cần học hỏi nhiều. 713 01:14:35,929 --> 01:14:37,935 Ông con nói đúng đó. Xin lỗi sư phụ Roshi nha. 714 01:14:37,935 --> 01:14:41,635 Bây giờ thầy chưa bỏ tụi con được. 715 01:14:41,940 --> 01:14:45,376 Thầy biết mà. 716 01:14:45,376 --> 01:14:48,071 Lâm ly bi đát quá. Nhưng có thấy thiếu gì không? 717 01:14:48,071 --> 01:14:51,546 Mấy viên ngọc biến đi rồi. Mình phải tìm lại. 718 01:14:52,184 --> 01:14:54,175 Sẵn sàng chưa? 719 01:14:55,520 --> 01:14:58,216 Còn điều này tôi phải làm. 720 01:14:58,741 --> 01:15:04,304 -=[Lazy610 dịch]=- 721 01:15:37,929 --> 01:15:39,863 Em những tưởng sẽ không gặp lại anh. 722 01:15:39,863 --> 01:15:42,729 Xin lỗi. Rất xin lỗi đã oánh em. 723 01:15:42,729 --> 01:15:44,928 Anh không có cố ý. Chẳng qua... 724 01:15:44,928 --> 01:15:47,597 Lúc đó hăng máu quá, anh tưởng em là đứa khác-- 725 01:15:47,597 --> 01:15:50,842 Không sao. Lúc đó, em nhường đó. 726 01:15:50,842 --> 01:15:53,140 - Tại anh nhanh quá thôi. - Anh nhanh... 727 01:15:53,140 --> 01:15:56,544 - nhưng em đã nhường. - Lúc đó trời tối mù mịt. 728 01:15:56,544 --> 01:15:58,549 Anh đã không nương tay. 729 01:15:58,549 --> 01:16:00,847 Thôi được rồi. Nếu muốn quan hệ tụi mình tiến triển hơn... 730 01:16:00,847 --> 01:16:04,080 Phải phân rõ thắng bại mới được. 731 01:16:19,741 --> 01:16:25,304 -=[Lazy610 dịch]=-