1 00:00:37,078 --> 00:00:39,748 Több ezer évvel ezelőtt 2 00:00:39,789 --> 00:00:43,334 bolygónkat pusztító veszély fenyegette. 3 00:00:43,376 --> 00:00:47,297 Piccolo, a sötétség követe a Földre érkezett, 4 00:00:47,338 --> 00:00:51,384 hogy káoszt teremtsen békés világunkban. 5 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 Társával, Oozaruval 6 00:00:53,720 --> 00:00:58,516 gyilkos hadjáratuk során majdnem kiirtották az emberiséget. 7 00:00:58,558 --> 00:01:01,561 Országokat és városokat döntöttek romba. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 Életeket oltottak ki. 9 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 Míg végül 10 00:01:07,233 --> 00:01:11,071 a bátor harcosokból álló csapat, a Ma Fu Ba 11 00:01:11,112 --> 00:01:15,283 egy varázslattal a Föld mélyére száműzte Piccolót. 12 00:01:17,619 --> 00:01:21,706 Miután ura fogságba került, Oozarunak nyoma veszett, 13 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 és a világon lassan helyreállt a béke. 14 00:01:25,835 --> 00:01:29,547 Több ezer éven át kitartott. 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 Egészen mostanáig. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 Az első szabály: 17 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 hogy nincs szabály. 18 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 Az veszít, aki előbb érinti a földet. 19 00:02:38,616 --> 00:02:40,660 Vigyázz, padlót fogsz! 20 00:03:44,766 --> 00:03:46,559 Durva! 21 00:03:46,935 --> 00:03:49,687 A Repülő Daru Csapás. Kicseleztelek! 22 00:03:49,729 --> 00:03:52,649 Nehéz kivédeni egy láthatatlan támadást. 23 00:03:52,690 --> 00:03:57,237 Goku, az a baj, hogy mindig csak a külső érzékeidre hagyatkozol. 24 00:03:58,321 --> 00:04:02,700 A látás, a hallás, a tapintás mind másodlagos. 25 00:04:03,910 --> 00:04:08,998 Az igazi erő itt van, legbelül: a "ki". 26 00:04:11,251 --> 00:04:16,422 Ezzel tudsz a legjobban védekezni, és ez a legerősebb fegyvered is. 27 00:04:16,839 --> 00:04:18,758 Látod? Használd a ki-t! 28 00:04:34,023 --> 00:04:37,777 -Sajnálom, nagyapa, nem megy. -Majd ráérzel. 29 00:04:39,779 --> 00:04:41,030 Majd legyőzlek. 30 00:04:41,281 --> 00:04:45,576 Felvágsz a barátaidnak, hogy elgyepáltál egy 70 éves öregembert? 31 00:04:45,618 --> 00:04:49,872 Milyen barátaimnak? A suliban nem bírnak a többiek. 32 00:04:50,665 --> 00:04:53,501 -Különleges vagy. -Nem, én csak más vagyok. 33 00:04:54,043 --> 00:04:56,587 Tudom, és ők is. 34 00:04:56,629 --> 00:05:00,842 Néha úgy felhúznak, hogy alig tudom visszafogni magam. 35 00:05:02,010 --> 00:05:04,887 Egy kézzel szétütném a bandát. 36 00:05:04,929 --> 00:05:07,640 Megígérted, hogy nem verekszel. 37 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 Meg kellett ígérnem. 38 00:05:10,059 --> 00:05:13,313 Taníthatnál valami hasznosat is végre. 39 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 Hogy vágódjak be egy csajnál? 40 00:05:14,814 --> 00:05:18,860 Hogy adjam elő magam lazán? 41 00:05:18,901 --> 00:05:21,446 Normális srác akarok lenni. 42 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Ez is másodlagos. 43 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 A legfontosabb, hogy higgy magadban. 44 00:05:33,374 --> 00:05:34,459 Goku! 45 00:05:37,670 --> 00:05:39,088 Boldog születésnapot! 46 00:05:40,506 --> 00:05:42,342 Azt hitted, elfelejtettem? 47 00:05:42,884 --> 00:05:45,094 Most már tiéd a Susinchu. 48 00:05:45,678 --> 00:05:48,389 -Mi ez? -Egy Sárkánygömb. 49 00:05:48,723 --> 00:05:51,017 A Susinchu azt jelenti: "négy csillag". 50 00:05:51,059 --> 00:05:55,355 Hét ilyen Gömb létezik. Mindegyiken különböző számú csillag van. 51 00:05:55,396 --> 00:05:58,941 Rajtad kívül ez az egyetlen kincsem. 52 00:05:59,984 --> 00:06:02,862 -Mi ez? -Önmagában semmire sem jó. 53 00:06:02,904 --> 00:06:08,451 De annak, aki összegyűjti mind a hetet, teljesül egy kívánsága. 54 00:06:09,535 --> 00:06:12,455 Mindig vigyázz rá! 55 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 Köszönöm. 56 00:06:20,713 --> 00:06:23,132 UNITECH KÖZÉPISKOLA 57 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Mi van? 58 00:06:47,865 --> 00:06:52,036 Fuller! Tönkretted a bringámat! 59 00:06:52,078 --> 00:06:53,704 Fingtál, Agundes? 60 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Mi volt ez a recsegő hang? 61 00:06:55,915 --> 00:06:58,459 Ezt még megbánod! 62 00:07:02,588 --> 00:07:04,757 Gyerünk, állj bosszút, Gekkó! 63 00:07:07,135 --> 00:07:11,431 Rajta, bátorság! Ide üss! 64 00:07:11,472 --> 00:07:14,058 Rajta, öcsi! Lássuk, mit tudsz. 65 00:07:18,604 --> 00:07:21,065 Gondoltam. Kevés vagy. 66 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 Gyere, Carey! Mindjárt becsengetnek. 67 00:07:26,028 --> 00:07:27,738 Vár a bomba csajom. 68 00:07:28,865 --> 00:07:30,158 Mizújs? 69 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 Mindjárt sírva fakad. 70 00:08:37,975 --> 00:08:39,685 Semmi baj. 71 00:09:42,999 --> 00:09:46,043 Ne keresd tovább! Nálam van. 72 00:09:54,635 --> 00:09:56,053 Gyerünk, térdelj le! 73 00:10:19,327 --> 00:10:24,665 Ezt a természeti jelenséget hívjuk teljes napfogyatkozásnak. 74 00:10:25,124 --> 00:10:27,043 Szerencsére két hét múlva 75 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 mi is megfigyelhetjük ezt a csodát. 76 00:10:31,672 --> 00:10:33,841 Mikor következik be napfogyatkozás? 77 00:10:34,216 --> 00:10:36,344 -Tanár úr! -Weaver. 78 00:10:36,385 --> 00:10:40,806 Ez a jelenség akkor következik be, amikor a Hold eltakarja a Napot. 79 00:10:41,140 --> 00:10:44,352 Helyes. Az ősi civilizációkban 80 00:10:44,644 --> 00:10:48,981 a napfogyatkozást természetfeletti katasztrófának tekintették. 81 00:10:49,023 --> 00:10:52,193 A hinduk szerint Rahu démon 82 00:10:52,234 --> 00:10:54,945 kiharap egy darabot a Napból. 83 00:10:54,987 --> 00:10:58,115 A kínaiak úgy tartották, hogy egy napevő sárkány okozza... 84 00:11:07,792 --> 00:11:08,834 Goku! 85 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 Mi az? 86 00:11:12,338 --> 00:11:16,175 Mit szólnának az őseink a közelgő napfogyatkozáshoz? 87 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 A nagyapám azt mondaná, hogy óvakodjunk a namekoktől. 88 00:11:22,264 --> 00:11:23,349 Namekok? 89 00:11:23,391 --> 00:11:27,228 Ez a földönkívüli faj majdnem elpusztította a Földet 90 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 kétezer évvel ezelőtt. 91 00:11:33,734 --> 00:11:36,362 Reméljük, nem jönnek vissza. 92 00:11:41,742 --> 00:11:43,369 Jaj, ne! Megint beragadt. 93 00:11:44,078 --> 00:11:47,707 Utálom ezt a kártyás cuccot! 94 00:11:47,748 --> 00:11:49,333 Nézd ezt a képet! 95 00:11:49,375 --> 00:11:52,878 Nem tudom kivenni a házidolgozatomat! 96 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Rohanok. 97 00:11:58,300 --> 00:12:00,428 VIRTUÁLIS OKTATÓ 98 00:12:08,018 --> 00:12:09,186 A francba! 99 00:12:20,781 --> 00:12:22,283 Várj, Goku! 100 00:12:27,037 --> 00:12:30,499 -Ezt te csináltad? -Én. 101 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 A ki-erővel. 102 00:12:37,923 --> 00:12:40,176 Honnan tudsz a ki-ről? 103 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 Csak mert Chi Chi-nek hívnak, még nem vagyok teljesen sötét. 104 00:12:42,762 --> 00:12:45,890 Persze. A Chi Chi-nél is vannak bénább nevek. 105 00:12:47,224 --> 00:12:48,976 Vagyis a Chi Chi nem béna. 106 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Nem átlagos. 107 00:12:52,396 --> 00:12:54,815 De ez másodlagos. 108 00:12:54,857 --> 00:12:56,859 Nem vagy sötét, és jó a neved. 109 00:12:56,901 --> 00:12:58,778 Inkább hagyjuk! 110 00:12:59,862 --> 00:13:01,906 Este bulit tartok. 111 00:13:01,947 --> 00:13:03,365 Ott leszek. 112 00:13:07,286 --> 00:13:08,788 -Szia. -Igen! 113 00:13:14,460 --> 00:13:16,462 Csaó! 114 00:13:17,797 --> 00:13:20,257 Csá, Chi Chi! Helló! 115 00:13:21,091 --> 00:13:24,011 Goku, máris kész a pirított csirkeláb! 116 00:13:25,054 --> 00:13:30,434 Sajnos galambnyelvet nem kaptam! Husi kis fiókák vagytok! 117 00:13:43,948 --> 00:13:46,116 Vár a bomba csajom. 118 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 Ez az! 119 00:14:07,429 --> 00:14:11,016 Goku! Boldog születésnapot! 120 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 Goku? 121 00:14:30,911 --> 00:14:33,205 -Ezt figyuzd! -Ott van. 122 00:14:34,373 --> 00:14:38,210 -Hát te, Gekkó? -A buliba jöttem. 123 00:14:40,045 --> 00:14:42,172 Chi Chi meghívott. Nem akarok balhét. 124 00:14:42,214 --> 00:14:46,969 De mi szeretjük a balhét. Fordulj meg szépen, és menj haza! 125 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Nem mondjuk meg, hogy itt voltál. 126 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Tűnés! 127 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 Lúzer! 128 00:15:02,484 --> 00:15:04,612 Elegem van. 129 00:15:11,118 --> 00:15:13,996 Megígértem, hogy nem bunyózom. 130 00:15:14,038 --> 00:15:15,205 Mi van? 131 00:15:15,247 --> 00:15:20,252 -Megígértem, hogy nem bunyózom. - Nyugi, nem lesz bunyó! 132 00:15:22,963 --> 00:15:24,673 Mészárlás lesz. 133 00:15:26,634 --> 00:15:27,968 Mellé. 134 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Megint. 135 00:16:02,711 --> 00:16:04,463 Ez csúnya. 136 00:16:05,214 --> 00:16:08,676 Chi Chi, kösz szépen a meghívást! 137 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Fuller! 138 00:16:10,427 --> 00:16:13,472 A spanjaid elég rosszul bírják a pörgést. 139 00:16:15,140 --> 00:16:16,308 Semmi. 140 00:16:20,062 --> 00:16:22,564 -Véged! -Carey, ne! 141 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 -A kocsim! -Jó a svungod. 142 00:16:31,323 --> 00:16:32,574 Ütöd-vágod. 143 00:16:38,038 --> 00:16:39,331 Ügyes! 144 00:16:43,002 --> 00:16:44,336 Hahó! 145 00:16:48,173 --> 00:16:52,344 Majd kikalapálhatod ezt a pár horpadást. 146 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 Tényleg soha nem verekedtél? 147 00:17:17,036 --> 00:17:20,080 De, sokszor. A fejemben. 148 00:17:24,334 --> 00:17:26,045 Más vagy, mint ők. 149 00:17:27,546 --> 00:17:29,214 Ezt bírom. 150 00:17:34,344 --> 00:17:38,390 Lehet, hogy furán hangzik, de hasonlítunk. 151 00:17:42,478 --> 00:17:46,648 -Ez életem legjobb születésnapja. -Ma van a szülinapod? 152 00:17:47,649 --> 00:17:49,651 Pontosan most. 153 00:17:50,277 --> 00:17:51,403 Nagyapával minden évben 154 00:17:51,445 --> 00:17:55,407 ugyanakkor ünnepeljük a születésnapomat. 155 00:17:55,449 --> 00:17:57,659 Azt mondja, ez a nagy belépőm. 156 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 -Mi van a szüleiddel? -Nem tudom. 157 00:18:01,663 --> 00:18:03,499 Nagyapa megígérte, hogy elmondja, 158 00:18:03,540 --> 00:18:05,167 ha 18 leszek. 159 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 Most betöltöttem. 160 00:18:09,671 --> 00:18:10,756 Klassz. 161 00:18:56,718 --> 00:18:58,595 Gyere csak! 162 00:19:03,809 --> 00:19:05,185 Piccolo! 163 00:19:05,853 --> 00:19:07,479 Nincs itt. 164 00:19:14,486 --> 00:19:17,531 Megszerzem a Sárkánygömböt, öreg. 165 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Baj van. 166 00:19:55,527 --> 00:19:58,322 -Nagyapa bajban van. -Mi? 167 00:19:58,363 --> 00:20:00,365 Mennem kell. Bocs. 168 00:20:00,866 --> 00:20:02,910 -Goku! -Majd dumálunk! 169 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 Nagyapa! 170 00:20:15,380 --> 00:20:17,841 Nagyapa! Nagyapa! 171 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 Ne! 172 00:20:39,571 --> 00:20:41,949 Tarts ki, nagyapa! 173 00:20:45,702 --> 00:20:48,830 -Hívok segítséget. -Ne! Maradj itt! 174 00:20:48,872 --> 00:20:50,749 Nincs már sok időm. 175 00:20:50,791 --> 00:20:53,543 Bocsáss meg, hogy nem voltam melletted! 176 00:20:53,585 --> 00:20:56,630 -Mi történt? -Piccolo visszatért. 177 00:20:56,672 --> 00:21:01,635 -A Gömböt keresi. Biztonságos helyen van? -Igen. 178 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 Elkezdődött. 179 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 Keresd meg Roshi mestert Paozuban! 180 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 Mondd meg, hogy Piccolo itt van! 181 00:21:16,775 --> 00:21:19,653 Csak akkor tudod legyőzni, 182 00:21:19,695 --> 00:21:23,448 ha a napfogyatkozás előtt megtalálod a többi Sárkánygömböt. 183 00:21:23,490 --> 00:21:27,703 - Mi? -"Aki a hét Sárkánygömböt megszerzi majd, 184 00:21:27,744 --> 00:21:30,747 "az megszünteti a földi bajt." 185 00:21:30,789 --> 00:21:33,792 Elég. Pihenned kell, nagyapa. 186 00:21:33,834 --> 00:21:37,296 Goku, ne feledd: 187 00:21:38,463 --> 00:21:42,467 mindig hinned kell magadban! 188 00:23:17,854 --> 00:23:19,106 Nagyapa... 189 00:23:43,004 --> 00:23:45,424 Hol a Gömb? Tudom, hogy itt van! 190 00:23:45,465 --> 00:23:47,884 Piccolo? Te ölted meg nagyapát? 191 00:23:47,926 --> 00:23:51,847 Barom! Gondolod, elárulnám, ha én lennék ez a piccolo, vagy mi? 192 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 Ha én lennék nagyapád gyilkosa, már te sem élnél. 193 00:23:55,434 --> 00:23:59,771 Ellopták a prométhium-gömbömet, és vissza akarom kapni. 194 00:23:59,813 --> 00:24:00,897 Mi? 195 00:24:02,482 --> 00:24:03,775 Nálad van. 196 00:24:08,572 --> 00:24:11,533 Ügyes, de legközelebb nem úszod meg. 197 00:24:11,575 --> 00:24:13,910 Az apám 20 éve találta a gömböt, 198 00:24:13,952 --> 00:24:16,913 amit elloptál. Nem hagyom itt. 199 00:24:16,955 --> 00:24:19,624 Miről beszélsz? Ez egy Susinchu, 200 00:24:19,666 --> 00:24:21,626 egy négycsillagos Sárkánygömb. 201 00:24:21,668 --> 00:24:24,004 Megígértem a nagyapámnak, 202 00:24:24,045 --> 00:24:25,755 hogy vigyázok rá. 203 00:24:25,797 --> 00:24:29,718 Négycsillagos? A prométhiumgömb ötcsillagos! 204 00:24:29,759 --> 00:24:31,845 Na, ki a barom? Nézd meg! 205 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Uramisten! Majdnem megöltelek. 206 00:24:39,853 --> 00:24:41,813 Azért ez erős túlzás. 207 00:24:43,899 --> 00:24:45,984 Sejtettem. Több van. 208 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Összesen hét. 209 00:24:48,612 --> 00:24:51,198 -Mit kérsz érte cserébe? -Nem eladó. 210 00:24:51,490 --> 00:24:54,910 -Mindennek van ára. -Ennek nincs. 211 00:24:55,785 --> 00:24:58,079 Hogy tűnt el a Sárkánygömböd? 212 00:24:58,788 --> 00:25:00,999 Tegnap valaki betört apám cége, 213 00:25:01,041 --> 00:25:02,501 a Capsule Corporation központjába. 214 00:25:02,542 --> 00:25:04,503 Megölte az őröket, 215 00:25:04,544 --> 00:25:06,546 és ellopta a Sárkánygömböt. 216 00:25:13,178 --> 00:25:15,597 Megesküdtem apámnak, hogy visszaszerzem. 217 00:25:15,639 --> 00:25:19,184 Idáig követtem a jelet. 218 00:25:20,060 --> 00:25:22,979 Bocs, hogy lőttem, de azt hittem, te raboltad el. 219 00:25:23,021 --> 00:25:25,941 Mázli, hogy nem tudsz célozni. 220 00:25:25,982 --> 00:25:29,694 -Hogy találtál ide? -A gépem jelzett. 221 00:25:29,736 --> 00:25:31,988 Követi a Sárkánygömbök 222 00:25:32,030 --> 00:25:34,699 által kibocsátott hullámokat. Látod? 223 00:25:35,867 --> 00:25:39,037 Készítettél egy Sárkánygömbradart? 224 00:25:39,996 --> 00:25:42,791 -Klassz. -Sárkánygömb radar, SGR. 225 00:25:43,708 --> 00:25:45,794 -Jól hangzik. -Tudós vagy? 226 00:25:45,835 --> 00:25:49,589 Dinamikából doktoráltam, de a kézifegyverekhez is értek. 227 00:25:50,090 --> 00:25:52,133 Nagy felfedezés előtt állok, 228 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 ezért kellenek a Sárkánygömbök. 229 00:25:54,886 --> 00:25:56,888 Mit érsz velük? 230 00:25:56,930 --> 00:25:58,848 Híres leszek. 231 00:25:58,890 --> 00:26:02,060 Kimeríthetetlen energiaforrássá alakítom őket. 232 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 Sok sikert! 233 00:26:09,025 --> 00:26:12,279 Goku vagyok. Mi lenne, ha segítenénk egymásnak? 234 00:26:12,571 --> 00:26:16,283 Meg kell találnom Roshi mestert. 235 00:26:16,324 --> 00:26:18,118 Ha elviszel, én is segítek. 236 00:26:18,159 --> 00:26:20,620 Minek segítség, ha van radarom? 237 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 Más is keresi a Gömböket. 238 00:26:24,708 --> 00:26:27,085 Gondoltam, jól jön egy kis erősítés. 239 00:26:33,717 --> 00:26:35,093 Bulma Briefs. 240 00:26:43,768 --> 00:26:45,729 Hol van a... 241 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 A verdám? 242 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Zsír. 243 00:27:15,884 --> 00:27:18,219 Keresés befejezve. 244 00:27:18,845 --> 00:27:21,931 Sokféleképpen betűztem Roshit, de nincs ilyen név a rendszerben. 245 00:27:21,973 --> 00:27:24,225 Írd be, hogy "mester". 246 00:27:26,353 --> 00:27:29,939 -M-E-S... -Barom! 247 00:27:29,981 --> 00:27:31,024 Kérsz egy harit? 248 00:27:38,239 --> 00:27:41,076 -Itt van. -Honnan tudod? 249 00:27:42,661 --> 00:27:44,996 Mintha itt lenne a nagyapám. 250 00:27:48,375 --> 00:27:52,337 Sajnos nem él már, de érzem, hogy velem van. 251 00:27:56,049 --> 00:27:58,301 Sárkánygömböt jelez. Gyerünk! 252 00:27:58,343 --> 00:27:59,969 MÁR CSAK 45 ELADÓ LAKÁS PAOZU - AZ ÉLET KÖZPONTJA 253 00:28:10,355 --> 00:28:14,109 Bulma! Várj! 254 00:28:18,279 --> 00:28:22,158 Állj már meg! Nem törhetünk be valakinek a házába! 255 00:28:23,034 --> 00:28:27,872 -Nem törünk be. Nyitva van az ajtó. -Az más. Nem normális a csaj. 256 00:28:30,792 --> 00:28:31,918 Bulma! 257 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 Bulma! 258 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Bulma! 259 00:29:06,828 --> 00:29:07,871 Ne! 260 00:29:17,422 --> 00:29:18,757 Tolvaj! 261 00:29:24,220 --> 00:29:26,097 Ez nem az, aminek látszik. 262 00:29:33,438 --> 00:29:36,483 -Ilyen nincs! -De van! 263 00:29:37,942 --> 00:29:40,361 Készülj, mert átállítom a ketyegődet! 264 00:30:04,344 --> 00:30:06,346 Jó mestered lehetett. 265 00:30:18,233 --> 00:30:24,155 -Elég! Hagyjátok abba! -Nyugi, most fejezem be! 266 00:30:37,293 --> 00:30:38,419 Bocsesz! 267 00:30:39,087 --> 00:30:42,924 A Repülő Daru Csapás. Ezt csak egyvalakitől tanulhattad. 268 00:30:45,343 --> 00:30:46,886 Hogy van Gohan? 269 00:30:47,262 --> 00:30:51,224 -Ismerted a nagyapámat? -Ismertem? Én tanítottam. 270 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Te vagy Roshi mester. 271 00:30:56,479 --> 00:31:00,900 Muten Roshi, a legyőzhetetlen! 272 00:31:04,237 --> 00:31:06,197 Nagyapa meghalt. 273 00:31:08,449 --> 00:31:12,203 Megölték. De bosszút állok a haláláért. 274 00:31:13,413 --> 00:31:16,958 Mielőtt meghalt, 275 00:31:17,000 --> 00:31:22,213 megkért, hogy keresselek meg, és mondjam meg, hogy Piccolo visszatért, 276 00:31:22,922 --> 00:31:25,508 és tudni fogod, mi a teendő. 277 00:31:25,550 --> 00:31:27,468 Egy verset is mondott, 278 00:31:28,052 --> 00:31:30,013 ami a hét Sárkánygömbről szól. 279 00:31:30,054 --> 00:31:34,893 "Aki a hét Sárkánygömböt megszerzi majd, 280 00:31:35,435 --> 00:31:38,897 "az megszünteti a földi bajt. 281 00:31:39,397 --> 00:31:42,483 "A gonosz erőktől ősi fegyver védi, 282 00:31:43,192 --> 00:31:46,529 "győz, ha Shenlong sárkányt megidézi." 283 00:31:47,322 --> 00:31:51,117 Gyerekkoromban tanultam, az egyik bölcs mesteremtől. 284 00:31:52,368 --> 00:31:55,622 A napfogyatkozás előtt kell megtalálnunk a Gömböket. 285 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Mi? 286 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Nálad is van egy Gömb? 287 00:32:08,051 --> 00:32:09,552 Bikini Magazin? 288 00:32:11,596 --> 00:32:13,973 Gyűjtőknek szánt kiadás. 289 00:32:59,435 --> 00:33:04,107 Ha beteljesül a jóslat, hét nap múlva 290 00:33:05,024 --> 00:33:08,152 a Napot elfedi a vérvörös Hold. 291 00:33:08,528 --> 00:33:11,280 Ez lesz az Apokalipszis kezdete. 292 00:33:11,322 --> 00:33:15,159 Marhaság! Túl komolyan veszel egy gyerekversikét. 293 00:33:15,201 --> 00:33:18,663 Mostanáig nem értettem. Nem tudtam, hogy mit jelent. 294 00:33:19,205 --> 00:33:22,500 De végre megfejtettem. 295 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Te vagy a kulcsfigura! 296 00:33:26,045 --> 00:33:28,631 Ez biztos. Gohan erre készített fel téged. 297 00:33:28,673 --> 00:33:30,466 Goku, örülök, 298 00:33:30,508 --> 00:33:33,219 hogy megtaláltad a mesteredet. Elhoztalak ide. 299 00:33:33,261 --> 00:33:35,304 Most te jössz. Menjünk! 300 00:33:35,346 --> 00:33:38,433 Ha valóban itt van Piccolo, 301 00:33:39,684 --> 00:33:43,688 ez a kívánság az egyetlen, ami megmentheti a világot. 302 00:33:45,481 --> 00:33:46,691 Menjünk! 303 00:33:48,776 --> 00:33:50,570 Te is velünk jössz. 304 00:34:30,193 --> 00:34:32,653 Így könnyebb megtalálni, mint a vízben. 305 00:34:38,659 --> 00:34:40,411 Van egy titkos hely, 306 00:34:40,453 --> 00:34:44,207 ahol megtanulod a természeti elemek energiáját beépíteni a harcba: 307 00:34:44,248 --> 00:34:46,584 a levegő, a tűz és a víz erejét. 308 00:34:47,168 --> 00:34:50,546 A Repülő Daru Csapás a léghajlító technika alapja. 309 00:34:50,588 --> 00:34:54,550 De az én edzéseimhez jobb erőnlét kell. 310 00:34:55,635 --> 00:34:59,764 Profi edző. Csak így tovább, egyre jobban élvezem az előadást! 311 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Bírom. 312 00:35:05,311 --> 00:35:08,648 Ha nem veszed le rólam a kezed, szétlövöm. 313 00:35:08,689 --> 00:35:10,108 Indulás! 314 00:35:38,845 --> 00:35:40,680 Ebben a Kőtemplomban erősítik 315 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 a testet és a szellemet. 316 00:35:43,891 --> 00:35:47,687 Én is itt tanultam mindent, a legjobb mesterektől. 317 00:35:52,191 --> 00:35:56,404 -Azt mondtad, titkos hely. -Chi Chi! 318 00:35:57,780 --> 00:35:59,198 Chi Chi! 319 00:36:07,874 --> 00:36:09,167 Ez igen! 320 00:36:10,334 --> 00:36:12,211 Goku! Hogy kerülsz ide? 321 00:36:12,253 --> 00:36:14,922 Éppen ezt akartam kérdezni tőled. 322 00:36:16,841 --> 00:36:18,634 -Sétálunk egyet? -Jó. 323 00:36:19,844 --> 00:36:23,181 Itt készülünk fel a Toi San-i bajnokságra. 324 00:36:23,222 --> 00:36:27,685 Ezt akartam elmondani a bulin, mielőtt elrohantál. 325 00:36:28,352 --> 00:36:31,772 Hallottam a nagyapád balesetéről. Részvétem. 326 00:36:33,191 --> 00:36:34,775 Összedőlt a ház? 327 00:36:36,360 --> 00:36:38,362 Mondhatjuk. 328 00:36:38,946 --> 00:36:41,866 Mit akartál még mondani? 329 00:36:42,575 --> 00:36:45,745 Otthon nem tudják, hogy harcos vagyok. 330 00:36:46,913 --> 00:36:49,290 Tuti, hogy nem értenék meg. 331 00:36:50,499 --> 00:36:52,460 Goku! Gyere! 332 00:36:55,213 --> 00:36:56,547 Mennem kell. 333 00:36:57,673 --> 00:37:02,386 Gyere el a bajnokságra! Talán lesz egy kis szabadidőm. 334 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Oké. 335 00:37:08,309 --> 00:37:11,270 Micsoda káosz! Itt nem tudom kibontakoztatni a ki-t. 336 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 Nem hiába jöttem. 337 00:37:14,690 --> 00:37:17,568 Sárkánygömböt jelez a közelben. 338 00:37:27,954 --> 00:37:29,538 Egy kézzel! 339 00:37:31,290 --> 00:37:36,254 Hogy eljuss a második szintre, két dolgot kell csinálnod egyszerre. 340 00:37:38,756 --> 00:37:41,008 Verd ki a kezemből a narancsot! 341 00:37:50,351 --> 00:37:54,563 A radar erős jelet észlel öt kilométerre innen. 342 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Bocsánat. 343 00:38:13,416 --> 00:38:16,335 Mi történt? Hogyhogy nem vettem észre? 344 00:38:20,881 --> 00:38:22,883 Kell egy kis segítség? 345 00:38:24,593 --> 00:38:26,345 Bízzátok rám! 346 00:38:28,639 --> 00:38:31,976 Te vagy a megmentőnk! Itt ragadtunk. 347 00:38:32,643 --> 00:38:37,398 Nagyon hálás lennék, ha kihúznál minket a gödörből. 348 00:38:39,984 --> 00:38:42,987 Ilyen jó csajt örömmel! 349 00:38:43,904 --> 00:38:46,907 Kösz. Ez nagyon rendes tőled. 350 00:38:47,366 --> 00:38:49,327 Yamcha, szolgálatodra! 351 00:38:49,994 --> 00:38:52,705 -De ingyen nem vállalom. -Mi? 352 00:38:53,873 --> 00:38:57,460 -Vajon ki ásta a gödröt? -Várjunk csak! 353 00:38:57,501 --> 00:39:00,463 Egy Capsule RX 550-es Roadster? 354 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 Jöhet! 355 00:39:02,673 --> 00:39:06,719 -Szemét kis csaló! -Lehet, de van létrám. 356 00:39:07,678 --> 00:39:09,638 Gondoljátok meg, mert amint felkel a nap, 357 00:39:09,680 --> 00:39:12,850 nagyon tűz, tűz! Tűz! 358 00:39:21,942 --> 00:39:24,612 A tábortűzhöz rémmese dukál. 359 00:39:24,653 --> 00:39:28,616 Rémmesével nem tudok szolgálni, de elmondok egy történetet. 360 00:39:28,657 --> 00:39:32,536 Kétezer évvel ezelőtt majdnem elpusztították a Földet 361 00:39:32,578 --> 00:39:35,081 az univerzum gonosz urai. 362 00:39:40,836 --> 00:39:44,382 Úgy hívták őket, hogy Piccolo és Oozaru. 363 00:39:45,883 --> 00:39:49,136 Hét bátor harcos szembeszállt a támadókkal. 364 00:39:49,804 --> 00:39:53,516 Az életüket kozkáztatva a Ma Fu Ba átokkal 365 00:39:53,933 --> 00:39:56,769 sikerült rabul ejteniük Piccolót. 366 00:39:58,396 --> 00:40:01,524 De Piccolo nemrég megszökött. 367 00:40:02,441 --> 00:40:05,861 Két nap múlva, amikor a Hold elsötétíti a Napot, 368 00:40:05,903 --> 00:40:09,156 meg fog jelennni Piccolo társa, Oozaru. 369 00:40:10,866 --> 00:40:14,620 Csak az tudja ezt megakadályozni, aki megszerzi a hét Sárkánygömböt, 370 00:40:14,662 --> 00:40:19,125 és megidézi Shenlongot, hogy teljesítse egyetlen kívánságát. 371 00:40:22,586 --> 00:40:24,755 Ha összegyűjtjük a Gömböket, 372 00:40:24,797 --> 00:40:28,008 teljesül a kívánságunk, és Piccolo eltűnik. 373 00:40:28,551 --> 00:40:31,554 Különben megállíthatatlanná válik a pusztítás. 374 00:40:32,096 --> 00:40:35,015 Kamu! Gondoltad, hogy ezt beveszem? 375 00:40:35,599 --> 00:40:36,642 Nem, 376 00:40:36,684 --> 00:40:40,688 mert olyan ember vagy, aki képtelen bármiben is hinni. 377 00:40:40,729 --> 00:40:42,898 Sajnállak. 378 00:40:42,940 --> 00:40:44,775 Nem én vagyok gödörben. 379 00:40:44,817 --> 00:40:46,777 Engedj ki! 380 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Nyugi, kenguru! 381 00:40:50,156 --> 00:40:53,451 Még egy ilyen, és már itt sem vagyok. 382 00:40:56,912 --> 00:41:00,791 Gömböt jelez. Valahol itt van elásva. 383 00:41:05,045 --> 00:41:08,674 Elég a játékból! Ne vesztegessük az időt! Engedd le a létrát! 384 00:41:09,008 --> 00:41:12,636 Hé, Roshi! Kellene valami szerszám az ásáshoz! 385 00:41:16,223 --> 00:41:19,768 Szeretnél jó sok lóvét keresni? 386 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 Ez a beszéd, tesó! 387 00:41:24,732 --> 00:41:28,652 Ha az SGR pontosan jelez, a Gömbnek itt kell lennie! 388 00:41:28,694 --> 00:41:30,237 Nyomjuk! 389 00:41:34,658 --> 00:41:38,037 Odaígérted a mérföldkőnek számító találmányom jogdíjának a harmadát? 390 00:41:38,078 --> 00:41:40,706 Egy nap a Sárkánygömbök látják el energiával a világot. 391 00:41:40,748 --> 00:41:45,503 Ne aggódj! Nulla egyharmada még mindig nulla. 392 00:41:53,594 --> 00:41:56,055 Kész! Éljen! 393 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 Ha nem állítasz csapdát, 394 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 nem találjuk meg a Gömböt. 395 00:42:02,853 --> 00:42:05,689 Minden jó, ha a vége jó. 396 00:42:07,233 --> 00:42:09,610 A kedvenc sorozatomból idéztem. 397 00:42:23,040 --> 00:42:24,667 Közel vagyunk. 398 00:42:24,708 --> 00:42:28,128 Legyetek résen, Piccolo is ezt keresi! 399 00:42:30,923 --> 00:42:35,928 Követtem Muten Roshi-t, ahogy utasítottad. Son Goku a tanítványa. 400 00:42:38,138 --> 00:42:40,015 Rájuk ijesztek. 401 00:42:42,268 --> 00:42:43,310 Nem. 402 00:42:44,103 --> 00:42:46,939 Durvább taktika kell. 403 00:42:53,904 --> 00:42:56,031 A véred életre kelti. 404 00:43:11,755 --> 00:43:14,675 Hamarosan enyém lesz az összes Sárkánygömb. 405 00:43:16,051 --> 00:43:20,306 A segítségükkel elpusztítom ezt a világot. 406 00:43:29,773 --> 00:43:34,153 Ha megvan a hét Gömb, mennyi idő, amíg elkezd dőlni a pénz? 407 00:43:35,863 --> 00:43:37,781 Egy hónap? Egy év? 408 00:43:41,035 --> 00:43:45,289 A magas hőmérséklet összezavarta a rendszert. 409 00:43:56,091 --> 00:43:59,637 A rohadt életbe! Megpörköltem a mogyorómat! 410 00:44:03,098 --> 00:44:04,391 Látom! 411 00:44:05,726 --> 00:44:08,062 Csak az a kérdés, hogy jutunk át. 412 00:44:09,271 --> 00:44:10,648 Gyertek! 413 00:44:18,197 --> 00:44:19,698 Le! 414 00:44:28,082 --> 00:44:29,124 Hé! 415 00:44:30,876 --> 00:44:32,336 -Mi? -Fuss! 416 00:44:32,670 --> 00:44:33,712 Fuss! 417 00:44:39,677 --> 00:44:41,178 Intézd el, Roshi! 418 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Dobd a lávába! Csak így van esélyünk! 419 00:45:05,035 --> 00:45:07,746 -Mit csinálsz? -Hidat! 420 00:45:21,760 --> 00:45:22,803 Ügyes! 421 00:46:11,226 --> 00:46:15,272 Vesd be a leghatásosabb fegyveredet, azt, ami legbelül van. 422 00:46:40,464 --> 00:46:43,550 Roshi mester, a Sárkánygömbök... 423 00:46:43,801 --> 00:46:46,428 -Üzennek neked. -Igen. 424 00:46:46,470 --> 00:46:48,388 Megmutatják a jövőt. 425 00:46:48,430 --> 00:46:52,142 -A démon... -Oozaru, a pusztító. 426 00:46:54,102 --> 00:46:59,525 Meg fog ölni téged. Bulmát és Yamchát is. 427 00:47:00,150 --> 00:47:02,486 Mindent elpusztít. 428 00:47:04,363 --> 00:47:06,532 A jövőn még lehet változtatni. 429 00:47:07,407 --> 00:47:10,035 Kövesd a sárkány útmutatását! 430 00:47:13,413 --> 00:47:15,874 Le kell győznöm Oozarut. 431 00:47:29,012 --> 00:47:30,180 Két nap alatt 432 00:47:30,222 --> 00:47:32,516 nem találjuk meg a Gömböket. 433 00:47:32,558 --> 00:47:35,227 Máshogy állítjuk meg Piccolót. 434 00:47:35,894 --> 00:47:38,230 Ez az egyetlen esélyünk. 435 00:47:40,190 --> 00:47:41,567 Irány Toi San! 436 00:47:42,943 --> 00:47:44,152 Toi San. 437 00:48:20,063 --> 00:48:23,358 Roshi! Hogy van a kedvenc hitetlenem? 438 00:48:26,194 --> 00:48:28,488 Bocsáss meg, Sifu Norris! 439 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Mindaz, amiben korábban kételkedtem, 440 00:48:34,161 --> 00:48:36,955 igaz. Most már tudom. 441 00:48:40,208 --> 00:48:41,585 A jóslat. 442 00:48:42,336 --> 00:48:45,255 Holnap sötétségbe borul az égbolt. 443 00:48:50,552 --> 00:48:52,262 A segítségedet kérem. 444 00:48:52,638 --> 00:48:56,016 -Szükségem van egy rakétaautóra. -A Ma Fu Ba? 445 00:48:56,558 --> 00:49:00,145 Az összecsapás felemésztheti az összes életenergiádat. 446 00:49:00,187 --> 00:49:03,065 Ha így látod, nincs sok remény. 447 00:49:03,649 --> 00:49:05,984 De a fiú még nem áll készen. 448 00:49:08,946 --> 00:49:12,282 Ez az egyetlen esélyünk. Csak nekem sikerülhet. 449 00:49:16,203 --> 00:49:18,664 Reggelre elkészül az autó. Namaszté. 450 00:49:29,675 --> 00:49:31,343 Felkészültek? Mehet! 451 00:49:47,025 --> 00:49:48,652 Kiesett! A fekete kiesett. 452 00:49:49,152 --> 00:49:51,321 Miért versenyzel, ha kiszállsz? 453 00:49:53,156 --> 00:49:55,659 Az összecsapás győztese a piros! 454 00:50:03,250 --> 00:50:04,334 Goku! 455 00:50:06,044 --> 00:50:07,295 De jó, hogy eljöttél! 456 00:50:07,337 --> 00:50:10,507 Ez természetes. De mi ez? 457 00:50:11,341 --> 00:50:13,593 Semmiség. Indulsz a bajnokságon? 458 00:50:13,635 --> 00:50:17,764 -Nem, más miatt jöttem. -Nem miattam? 459 00:50:19,307 --> 00:50:23,020 Tulajdonképpen miattad, mert szükségünk van rád. 460 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 Be kell vallanom valamit. Híres akartam lenni. 461 00:50:29,026 --> 00:50:30,610 Én pedig gazdag. 462 00:50:31,194 --> 00:50:34,364 Egyikünknek sem fog összejönni. 463 00:50:37,576 --> 00:50:41,204 Nézz körbe! Nem sejtenek semmit. 464 00:50:41,621 --> 00:50:44,541 Bárcsak én sem tudnám. 465 00:50:47,711 --> 00:50:50,213 Nem szokásom csalókkal dumálni. 466 00:50:52,132 --> 00:50:56,219 Figyelj, azért nem vagyok olyan rossz arc! 467 00:50:57,763 --> 00:50:59,639 Pedig bukom a rossz arcokra. 468 00:51:04,186 --> 00:51:07,731 Jó tudni egy nappal a világvége előtt. 469 00:51:15,530 --> 00:51:18,742 De van néhány Gömbünk. 470 00:51:19,659 --> 00:51:21,203 Igen. 471 00:51:21,244 --> 00:51:24,623 Piccolónak csak akkor teljesül a kívánsága, ha hét Gömbje van. 472 00:51:24,664 --> 00:51:27,542 Talán megkapod a 30 %-od. 473 00:51:27,584 --> 00:51:29,544 Mi? 33,3 %-ot! 474 00:51:29,586 --> 00:51:31,546 -Ne légy pofátlan! -Nem engedek! 475 00:51:59,783 --> 00:52:04,162 A léghajlító technika legmagasabb szintje a kamehameha. 476 00:52:04,871 --> 00:52:06,832 Nagyapa azt mondta, 477 00:52:07,124 --> 00:52:09,584 hogy még nem állok rá készen. 478 00:52:09,626 --> 00:52:11,586 -Így is van. -Értem. 479 00:52:12,462 --> 00:52:14,422 De kevés az időnk. 480 00:52:15,173 --> 00:52:18,885 A kamehameha akkor sajátítható el, ha képes vagy uralni a ki-t. 481 00:52:20,137 --> 00:52:22,389 Meríts az univerzum erejéből! 482 00:52:33,233 --> 00:52:35,152 Áramoltasd az energiát! 483 00:52:51,626 --> 00:52:52,836 Sűrítsd össze! 484 00:52:54,504 --> 00:52:55,839 És engedd ki! 485 00:52:57,841 --> 00:52:58,884 Micsoda? 486 00:53:02,179 --> 00:53:04,598 Minél magasabb szinten űzöd, 487 00:53:04,639 --> 00:53:06,391 annál pusztítóbb a kamehameha. 488 00:53:06,433 --> 00:53:09,603 Gyakorolj! Gyújtsd meg a lámpásokat! 489 00:53:09,644 --> 00:53:11,813 Reggel találkozunk. 490 00:53:35,712 --> 00:53:36,796 Öcsém! 491 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 Ne csalj! 492 00:54:01,780 --> 00:54:04,407 A ki-ddel kell meggyújtanod. 493 00:54:04,449 --> 00:54:06,493 Leskelődtél? 494 00:54:08,245 --> 00:54:10,914 Akkor tudod, miért csalok. 495 00:54:16,294 --> 00:54:19,839 Nagyapa szerint akkor tudom tökéletesen uralni a ki-t, 496 00:54:20,340 --> 00:54:24,261 ha eggyé válok önmagammal és az ellenséggel. 497 00:54:25,512 --> 00:54:29,599 -Nem értem. -Csak egy kis ösztönzés kell. 498 00:54:31,851 --> 00:54:34,896 Öt lámpást kell meggyújtanod, 499 00:54:35,355 --> 00:54:37,607 és öt lépésnyire vagy tőlem. 500 00:54:37,774 --> 00:54:42,696 Ahányszor meggyújtasz egyet, egy lépéssel közelebb kerülsz hozzám. 501 00:54:43,989 --> 00:54:46,950 Mi lesz, ha ég az összes lámpás? 502 00:54:47,826 --> 00:54:52,622 Itt állsz majd mellettem, és megfoghatom a kezed. 503 00:54:54,374 --> 00:54:55,625 Oké. 504 00:55:02,048 --> 00:55:03,800 Megy ez! 505 00:55:05,510 --> 00:55:06,636 Igen. 506 00:55:14,728 --> 00:55:15,895 Nem rossz. 507 00:55:23,403 --> 00:55:24,654 És most... 508 00:55:37,417 --> 00:55:39,919 -Egy lépés vissza. -Nem ér! 509 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 Én döntök. 510 00:55:47,385 --> 00:55:49,346 Még három. Koncentrálj! 511 00:55:55,101 --> 00:55:57,729 Valamit rosszul csinálok. 512 00:55:57,771 --> 00:56:00,440 Fejleszd ki a saját technikádat! 513 00:56:02,692 --> 00:56:04,361 Sikerül. 514 00:56:05,528 --> 00:56:06,696 A sajátomat. 515 00:56:24,464 --> 00:56:26,383 Jobb, ha a következő akció előtt 516 00:56:26,424 --> 00:56:29,511 eloltod az összes lámpást. 517 00:57:22,772 --> 00:57:24,482 Állj! 518 00:57:28,903 --> 00:57:30,113 Chi Chi! 519 00:57:32,532 --> 00:57:35,118 Bocs, hogy felébresztettelek. 520 00:57:36,494 --> 00:57:39,497 Én kérek bocsánatot. Folytasd csak! 521 00:57:40,790 --> 00:57:43,168 -Már itt sem vagyunk. -Hé! 522 00:57:45,712 --> 00:57:46,880 Mit csináltok ilyenkor? 523 00:57:46,921 --> 00:57:48,631 Semmit! 524 00:57:51,176 --> 00:57:54,512 -Már a templom sem szent? -Jó éjt! 525 00:57:58,516 --> 00:58:02,479 -Kétlem, hogy összejött Gokunak. -A látszat csal. 526 00:58:03,855 --> 00:58:07,150 -Buli van? -Nem a szobádban vagy? 527 00:58:09,068 --> 00:58:11,070 Chi Chi-nél vannak a Gömbök! 528 00:58:29,839 --> 00:58:31,674 Te ki a fene vagy? 529 00:58:42,685 --> 00:58:44,562 A másik kijárathoz! 530 00:58:51,528 --> 00:58:52,570 Chi Chi? 531 00:59:00,703 --> 00:59:01,871 Chi Chi! 532 00:59:13,967 --> 00:59:15,552 Segíts, Goku! 533 00:59:19,013 --> 00:59:20,306 Ne! 534 00:59:26,271 --> 00:59:27,772 Benézted. 535 00:59:49,168 --> 00:59:50,753 Jól vagy? 536 00:59:53,089 --> 00:59:55,049 Életben van, de épp hogy. 537 01:00:22,076 --> 01:00:25,705 Nagyapa! Úgy örülök, hogy itt vagy! 538 01:00:31,294 --> 01:00:33,338 Ezek szerint, értem jöttél? 539 01:00:34,130 --> 01:00:37,675 Még nincs itt az idő, Goku. Nagy feladat vár rád. 540 01:00:41,137 --> 01:00:44,349 Hogyan győzzem le Oozarut? 541 01:00:45,808 --> 01:00:49,354 Mindig higgy magadban! 542 01:00:51,105 --> 01:00:56,194 Kamehameha! 543 01:01:02,241 --> 01:01:03,910 Ez jó jel. 544 01:01:14,337 --> 01:01:17,965 Elkéstünk. Náluk van mind a hét Gömb. 545 01:01:18,007 --> 01:01:23,012 A Sárkánytemplom. Piccolo ott idézi meg Shenlongot. 546 01:01:26,182 --> 01:01:27,350 Segítek. 547 01:01:33,898 --> 01:01:35,024 Roshi! 548 01:01:39,862 --> 01:01:44,325 -Egyre erősebb a varázslat. -Reméljük, erősebb Piccolónál. 549 01:01:45,201 --> 01:01:47,036 Sok szerencsét, barátom! 550 01:01:58,339 --> 01:02:01,426 Hamarosan találkozunk a másik oldalon. 551 01:02:12,228 --> 01:02:14,230 -És most hova? -A Sárkánytemplomhoz! 552 01:02:14,272 --> 01:02:16,899 A napfogyatkozás előtt oda kell érnünk! 553 01:02:18,151 --> 01:02:22,071 Olyan szorosan megkötöztek, 554 01:02:23,322 --> 01:02:27,034 hogy a testem mintha egy présben feküdt volna mozdulatlanul, 555 01:02:28,494 --> 01:02:29,829 évezredekig. 556 01:02:33,750 --> 01:02:35,251 Megjártam a poklot. 557 01:02:36,377 --> 01:02:38,504 2000 évig raboskodtam. 558 01:02:43,885 --> 01:02:49,932 Ezzel a Sárkánygömbbel végre bosszút állhatok az ellenségeimen. 559 01:03:22,089 --> 01:03:23,800 Tempó! 560 01:03:25,092 --> 01:03:26,427 Ezzel akarsz bevágódni? 561 01:03:26,469 --> 01:03:29,847 Dehogy, ijesztgetni akarlak! 562 01:03:45,446 --> 01:03:48,574 Az ima vége előtt oda kell érnünk! 563 01:04:06,300 --> 01:04:07,343 Ne! 564 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Bedöglött! 565 01:05:09,280 --> 01:05:11,198 Örülök, hogy eljöttél. 566 01:05:11,240 --> 01:05:12,909 Láthatod, 567 01:05:12,950 --> 01:05:17,330 amikor Shenlong rám bízza ennek a rothadó kráternek a sorsát. 568 01:05:17,371 --> 01:05:21,626 Legyőzöm Oozarut, téged pedig elpusztítalak! 569 01:05:23,085 --> 01:05:24,503 Legyőzöd Oozarut? 570 01:05:26,088 --> 01:05:29,342 Ahogy elsötétül az égbolt, 571 01:05:29,383 --> 01:05:31,594 te átváltozol Oozaruvá. 572 01:05:31,636 --> 01:05:33,596 Mi? Ne! 573 01:05:33,638 --> 01:05:38,392 Késő, már nincs visszaút. Goku ideje lejárt. 574 01:05:48,986 --> 01:05:52,281 -Ne! Ne! -Goku csak egy test. 575 01:05:53,658 --> 01:05:55,993 Ez vagy valójában. 576 01:05:59,330 --> 01:06:02,458 Egy meteorral küldtek, 577 01:06:02,500 --> 01:06:04,418 hogy 18 évig ebben a fertőben élj. 578 01:06:04,460 --> 01:06:07,964 Ideköt a múltad, és itt is fogsz újjászületni. 579 01:06:08,673 --> 01:06:11,968 Most már engem szolgálsz! 580 01:06:18,557 --> 01:06:20,977 -Goku, ne! -Ő már nem Goku! 581 01:06:28,317 --> 01:06:32,196 Oozaru, vedd el a Gömböt, és hozd ide nekem! 582 01:06:46,168 --> 01:06:48,170 Ma Fu Ba! 583 01:06:56,012 --> 01:06:59,140 -Mi van? -Menj. 584 01:07:06,147 --> 01:07:07,356 -Nem. -Fuss! 585 01:07:36,761 --> 01:07:38,721 Roshi! Hogy segítsek? 586 01:07:42,224 --> 01:07:43,476 Késő. 587 01:07:49,106 --> 01:07:50,816 Vigyázz a Gömbre! 588 01:08:00,076 --> 01:08:04,121 Puszta kézzel nem tudod elintézni Oozarut. 589 01:08:05,581 --> 01:08:08,751 Csak a hit erejével győzhetsz. 590 01:08:12,421 --> 01:08:18,302 Ne hagyd, hogy Oozaru elpusztítsa Gokut! 591 01:08:43,702 --> 01:08:46,247 A legfontosabb, hogy mindig higgy magadban. 592 01:08:46,288 --> 01:08:48,249 Ne! 593 01:08:48,290 --> 01:08:50,334 Fejleszd ki a saját technikádat! 594 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Különleges vagy, Goku. 595 01:08:59,301 --> 01:09:03,305 -Lehetetlen! -Ezt a nagyapámtól tanultam. 596 01:09:04,431 --> 01:09:07,309 Az első szabály: hogy nincs szabály. 597 01:10:09,205 --> 01:10:10,289 Várj! 598 01:10:14,251 --> 01:10:15,461 Vedd el! 599 01:10:32,895 --> 01:10:34,813 A Gömb az enyém. 600 01:10:44,907 --> 01:10:46,659 Simán lerendeztem volna a csajt. 601 01:10:55,960 --> 01:10:58,254 Goku vagyok. 602 01:11:00,256 --> 01:11:02,466 És én vagyok Oozaru. 603 01:11:03,717 --> 01:11:06,512 Hogy eggyé váljak önmagammal, ketté kell válnom. 604 01:11:19,942 --> 01:11:24,321 Csak hinnem kell magamban. 605 01:11:31,328 --> 01:11:34,957 Az emberi erő mindig is hatástalan volt! 606 01:11:36,875 --> 01:11:39,003 Kame... 607 01:11:39,920 --> 01:11:41,463 Egy újabb... 608 01:11:42,965 --> 01:11:45,551 ...hame... 609 01:11:45,801 --> 01:11:47,011 kudarc! 610 01:11:47,845 --> 01:11:49,680 ...ha! 611 01:12:36,685 --> 01:12:39,355 Bárcsak megmenthettük volna. 612 01:12:45,986 --> 01:12:47,446 Shenlong. 613 01:12:55,037 --> 01:12:57,414 Teljesíti egy kívánságunkat. 614 01:13:04,046 --> 01:13:06,590 Sárkány! 615 01:13:06,632 --> 01:13:10,052 Elhoztam a hét Sárkánygömböt! Most rajtad a sor! 616 01:13:10,803 --> 01:13:14,515 Teljesítsd a kívánságomat! 617 01:13:39,873 --> 01:13:44,086 Támaszd fel Muten-Roshit! 618 01:14:18,120 --> 01:14:20,122 Furcsa álmom volt. 619 01:14:20,622 --> 01:14:23,000 Ismeretlen helyen jártam. 620 01:14:23,709 --> 01:14:27,796 Jól éreztem ott magam. Nyugodt, boldog voltam. 621 01:14:29,465 --> 01:14:32,593 De a nagyapád kirúgott! 622 01:14:32,634 --> 01:14:35,512 Azt mondta, van még mit tanulnod. 623 01:14:35,554 --> 01:14:37,222 Igaza van. Bocs, Roshi mester, 624 01:14:37,473 --> 01:14:40,142 de szükségünk van rád. 625 01:14:41,727 --> 01:14:44,021 Tudom, tudom. 626 01:14:44,688 --> 01:14:47,691 Megható, de lemaradtunk a lényegről. 627 01:14:47,733 --> 01:14:51,028 Eltűntek a Sárkánygömbök. Meg kell keresnünk őket. 628 01:14:51,862 --> 01:14:53,155 Mehetünk? 629 01:14:55,032 --> 01:14:57,159 Van még egy kis dolgom. 630 01:15:37,741 --> 01:15:42,079 -Azt hittem, nem látlak többé. -Bocs, nem direkt ütöttelek ki. 631 01:15:42,120 --> 01:15:45,582 Nem tudtam, 632 01:15:45,624 --> 01:15:47,084 hogy te vagy az... 633 01:15:47,125 --> 01:15:49,670 Semmi baj, hagytam magam. 634 01:15:50,712 --> 01:15:54,550 -Túl gyors voltam. -Lehet, de hagytam magam. 635 01:15:54,591 --> 01:15:58,011 Nem láttam semmit, csak támadtam. 636 01:15:58,053 --> 01:16:00,847 Köztünk csak akkor lehet bármi is, 637 01:16:00,889 --> 01:16:03,141 ha ezt előbb tisztázzuk.