1 00:00:15,544 --> 00:00:20,544 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:20,873 --> 00:00:25,873 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:26,227 --> 00:00:31,227 Traduzione : Ricy and Luly ISCrew 4 00:00:31,802 --> 00:00:36,802 Venite a trovarci su www.italianshare.net sezione : ISubs Movies 5 00:00:38,200 --> 00:00:40,839 E' sicura che sia il momento che se ne vada? 6 00:00:41,001 --> 00:00:44,550 Ho capito cosa vuol dire, ne ha passate tante. 7 00:00:44,721 --> 00:00:48,635 Abbiamo fatto cio' che potevamo, adesso deve tornare a casa. 8 00:00:49,562 --> 00:00:55,195 Dovra' farsi visitare regolarmente, e l'assistente sociale lo seguira'. 9 00:00:55,363 --> 00:00:58,276 Lo tenga d'occhio, stara' bene. 10 00:00:58,444 --> 00:01:00,674 Spero che lei abbia ragione. 11 00:01:03,045 --> 00:01:04,956 Andiamo, ragazzo. 12 00:02:26,820 --> 00:02:31,292 Cosa vorresti mangiare stasera? Passero' a prendere qualcosa dopo il lavoro. 13 00:02:32,741 --> 00:02:34,255 Non ne ho idea. 14 00:02:37,382 --> 00:02:41,934 Prendero' qualcosa di speciale: Pesce, patatine e piselli. 15 00:02:43,623 --> 00:02:45,580 Perfetto. 16 00:02:49,424 --> 00:02:51,495 Ecco le tue chiavi. 17 00:03:41,434 --> 00:03:46,589 - Ehi, festeggiato. Hai un accendino? - Ho l'accendino da festeggiato. 18 00:03:46,755 --> 00:03:49,748 - Ha chi lo hai rubato? - Mi annoio. 19 00:03:49,916 --> 00:03:54,512 Tommy, vieni qui, fratellino. Devi restare in camera di papa'. 20 00:03:54,676 --> 00:03:59,307 Hai la cioccolata e le patatine. Lasciaci stare, altrimenti Ricky ti mena. 21 00:03:59,477 --> 00:04:02,436 Devi restare in camera altrimenti papa' non ci lascia fare piu' le feste. 22 00:04:02,598 --> 00:04:07,719 - Perfetto. Andro' al parco giochi. - Ti vengo a prendere dopo. 23 00:05:04,049 --> 00:05:07,201 "Il caso del ragazzo scomparso e' chiuso" 24 00:05:09,690 --> 00:05:11,647 "Il ragazzo probabilmente e' morto" 25 00:05:15,291 --> 00:05:19,205 "Ragazzo di 8 anni sparito a Londra" 26 00:05:34,295 --> 00:05:38,812 ...un ragazzo scomparso. Tom Ryan e' sparito da questo parco giochi.... 27 00:05:38,976 --> 00:05:43,573 ...circa due settimane fa. Se qualcuno avesse notato qualcosa... 28 00:05:43,737 --> 00:05:48,653 ...benche' inutile possa sembrare, per favore chiami questo numero. La polizia... 29 00:05:52,058 --> 00:05:59,614 Chiunque tu sia, per favore: rivoglio solo il mio Tom. 30 00:06:01,660 --> 00:06:03,776 Per favore non fategli del male. 31 00:06:04,621 --> 00:06:07,897 Vogliamo solo che torni a casa. 32 00:06:08,381 --> 00:06:14,936 Al sicuro...e abbiamo bisogno di lui. 33 00:06:15,103 --> 00:06:17,219 Vi prego di non fargli del male. 34 00:06:17,903 --> 00:06:20,543 Fateci almeno sapere se sta bene. 35 00:06:25,104 --> 00:06:29,303 Non ci sono indizi, l'incubo continua... 36 00:06:29,465 --> 00:06:32,503 per il padre, Jake, e per il fratello, Matthew. 37 00:06:35,826 --> 00:06:39,183 ...per questo caso e altri simili... 38 00:06:54,230 --> 00:06:58,588 Non ci sono indizi, l'incubo continua... 39 00:06:58,751 --> 00:07:01,584 per il padre, Jake, e per il fratello... - Matthew. 40 00:07:18,234 --> 00:07:19,793 Papa'? 41 00:07:37,078 --> 00:07:39,956 per il padre, Jake, e per il fratello... - Matthew. 42 00:08:08,564 --> 00:08:10,316 Grazie, ragazzo. 43 00:08:30,768 --> 00:08:36,127 Papa'? Oggi ho guardato la cassetta che parla di Tom. 44 00:08:41,330 --> 00:08:43,639 Ho sentito qualcosa. 45 00:08:47,571 --> 00:08:49,641 Ti faccio vedere. 46 00:08:50,891 --> 00:08:53,281 Per favore non fategli del male. 47 00:08:53,732 --> 00:08:57,328 Vogliamo solo che torni a casa. 48 00:08:57,493 --> 00:09:04,013 Al sicuro...e abbiamo bisogno di lui. 49 00:09:04,174 --> 00:09:05,527 Vi prego di non fargli del male. 50 00:09:06,614 --> 00:09:08,970 Fateci almeno sapere se sta bene. 51 00:09:10,655 --> 00:09:15,571 Non ci sono indizi, l'incubo continua... 52 00:09:18,537 --> 00:09:22,166 La polizia si rifiuta di arrivare ad un accordo... 53 00:09:22,337 --> 00:09:25,569 ...nonostante le altre sparizioni avvenute nella zona. 54 00:09:28,018 --> 00:09:33,651 Ciao, passavo di qui. Va tutto bene? 55 00:09:33,819 --> 00:09:37,335 - Cosa e' successo alla tua mano? - Ah, un incidente. 56 00:09:38,340 --> 00:09:41,856 - Tutto bene, Matthew? - Certamente. 57 00:09:42,981 --> 00:09:47,021 Bentornato a casa. Se vuoi parlare sono qui davanti. 58 00:09:47,702 --> 00:09:49,897 Buona serata, signor Ballan. 59 00:10:15,187 --> 00:10:17,497 Certo che ho capito, ma e' mio figlio. 60 00:10:17,668 --> 00:10:22,184 Non posso lasciarlo andare di nuovo, come l'ultima volta. 61 00:10:24,229 --> 00:10:30,100 Allora bene, aspetteremo. E' sempre la cosa piu' semplice. 62 00:11:08,397 --> 00:11:10,194 'Fanculo. 63 00:11:16,278 --> 00:11:18,395 Per favore non fategli del male. 64 00:11:18,559 --> 00:11:24,749 Vogliamo solo che torni da noi. Al sicuro... 65 00:11:28,561 --> 00:11:33,955 Abbiamo bisogno di lui. Vi prego di non fargli del male. 66 00:12:21,571 --> 00:12:25,564 Ciao, ti devi essere stabilita qui quando io non c'ero. 67 00:12:27,412 --> 00:12:31,849 - Sono Matt, ad ogni modo. - Piacere, sono Amy. 68 00:12:37,093 --> 00:12:41,167 Ascolta, va tutto bene? 69 00:12:42,294 --> 00:12:47,415 I muri sono molto sottili. Non origliavo, ma... 70 00:12:47,575 --> 00:12:50,852 Lo so, anche io sento la tua Tv. 71 00:12:53,256 --> 00:12:57,296 Senti, sono molto dispiaciuta per tuo fratello. 72 00:13:18,581 --> 00:13:20,253 "Scomparsi : puoi aiutarci a ritrovarli?" 73 00:13:20,422 --> 00:13:21,935 "Edmund, 11 anni" 74 00:13:23,702 --> 00:13:25,738 "Rose, 6 anni" 75 00:13:25,943 --> 00:13:27,695 "Tom Ryan, 8 anni" 76 00:13:46,306 --> 00:13:47,865 "John, 10 anni" 77 00:14:46,357 --> 00:14:48,349 Ce l'hai ancora? 78 00:14:50,078 --> 00:14:51,511 Si', amico. 79 00:14:53,559 --> 00:14:57,553 - Ho incontrato una ragazza. - Ci hai messo poco. 80 00:14:57,720 --> 00:15:00,188 - E' carina? - Non molto. 81 00:15:00,360 --> 00:15:02,237 Sei un fottuto pigro. 82 00:15:03,641 --> 00:15:08,557 - E riguardo a te, come va? - Non ho tempo per le ragazze. 83 00:15:08,722 --> 00:15:12,510 Mio cugino mi ha trovato un lavoro. Pagato male, ma mi diverto. 84 00:15:12,682 --> 00:15:16,073 - Mi piace riparare le cose. - Quindi hai passato il test? 85 00:15:16,243 --> 00:15:19,122 No, non esattamente, non lo so di preciso. 86 00:15:20,484 --> 00:15:25,400 - Posso mettere una buona parola per te. - E' carino da parte tua amico. 87 00:15:27,005 --> 00:15:28,916 Non so bene cosa voglio. 88 00:15:29,085 --> 00:15:33,841 I miei volevano mandarmi in un college o altrimenti a lavorare... 89 00:15:35,367 --> 00:15:39,042 - ...ma ho bisogno di tempo. - Beh, pensaci comunque. 90 00:15:39,207 --> 00:15:42,280 Diventi pazzo se passi le giornate nel tuo appartamento. 91 00:15:51,290 --> 00:15:54,726 Va bene, amico. Ci pensero'. 92 00:16:03,292 --> 00:16:05,328 Stai bene? 93 00:16:06,972 --> 00:16:10,124 - Come sta tuo padre? - Male. 94 00:16:10,293 --> 00:16:13,525 - Pensa che abbia perso la testa di nuovo. - E perche'? 95 00:16:14,614 --> 00:16:19,769 Ho guardato la cassetta che parla della scomparsa di Tom. 96 00:16:19,935 --> 00:16:24,088 - Non c'e' nulla di sbagliato. - Mi e' sembrato di sentire la sua voce. 97 00:16:26,336 --> 00:16:29,966 Gliel'ho detto, ma e' stato un errore. 98 00:16:32,297 --> 00:16:35,813 E' spaventoso. Cosa ha detto? 99 00:16:37,578 --> 00:16:40,935 Ha chiamato il mio nome, tutto qui. 100 00:16:42,539 --> 00:16:48,854 Ho sentito una cosa alla Tv. Persone che sentono la voce... 101 00:16:49,020 --> 00:16:53,378 ...dei morti nelle cassette. Puoi registrarla, l'ho visto fare in Tv. 102 00:16:54,461 --> 00:16:57,181 Noi non sappiamo se Tom e' morto. 103 00:16:58,142 --> 00:16:59,495 Quindi... 104 00:17:07,264 --> 00:17:12,293 Da quando te ne sei andato, Saks, quel giornalista, ha scritto un mucchio di merdate sulla tua famiglia. 105 00:17:12,465 --> 00:17:16,094 - Cosa? - Ha tirato fuori il passato. 106 00:17:16,265 --> 00:17:17,619 Tipo cosa? 107 00:17:18,306 --> 00:17:24,064 Qualcosa tipo su tuo padre che ruppe il braccio a tuo fratello in un attacco d'ira. 108 00:17:28,588 --> 00:17:30,783 Dovevo dirtelo. 109 00:18:21,677 --> 00:18:27,788 Prova, prova: uno, due, tre. Non so perche' lo sto facendo. 110 00:18:35,040 --> 00:18:40,911 Simon mi ha detto di farlo. Me lo ha detto Simon*, cazzo. (* rif. gioco "Simon Says") 111 00:18:43,521 --> 00:18:47,515 Di conseguenza sono qui in uno stupido parco giochi. 112 00:18:50,563 --> 00:18:55,513 Ti sto parlando, in un fottuto stereo. 113 00:18:57,524 --> 00:19:02,553 E' da qui che te ne sei andato? Se sei qui da qualche parte... 114 00:19:05,446 --> 00:19:12,125 ...dimmelo, ragazzo. Facci sapere, non ci lasciare nel dubbio. 115 00:19:12,327 --> 00:19:16,765 Non dovevi andartene, non e' stato giusto. 116 00:19:19,528 --> 00:19:22,282 Abbiamo visto cosa e' successo. 117 00:19:23,929 --> 00:19:31,325 - Calmati, rilassati... - Ehi, drogato. 118 00:19:33,451 --> 00:19:37,239 - Stavi parlando da solo? - Cosa stai facendo nel nostro parco giochi? 119 00:19:37,411 --> 00:19:40,290 E' il primo segno della tua pazzia. 120 00:19:43,213 --> 00:19:47,889 Guarda cosa abbiamo qui. Quanto cazzo e' vecchio questo coso? 121 00:19:48,414 --> 00:19:52,373 Cosa ascoltavi? Un fottuto gruppo di ragazzine? 122 00:19:52,534 --> 00:19:55,527 Tuo fratello e' scomparso, giusto? Ti ho visto in Tv. 123 00:19:55,695 --> 00:19:59,814 Anche tuo padre piangeva, ma lo doveva fare. Tu madre e' ancora via? 124 00:19:59,976 --> 00:20:01,967 Mi avete spaventato, cazzo. 125 00:20:28,701 --> 00:20:31,774 - Stai bene? - Ciao. 126 00:20:54,346 --> 00:20:59,865 - Mi hanno gonfiato bene, eh? - Non dovresti cacciarti nei guai con loro. 127 00:21:03,668 --> 00:21:05,420 Ti manca tu madre? 128 00:21:07,868 --> 00:21:12,545 Non molto. E' passato molto tempo da quando se n'e' andata. 129 00:21:12,709 --> 00:21:15,224 Non penso molto a lei, a dire il vero. 130 00:21:17,230 --> 00:21:21,509 Tom era ancora piccolo. Non l'ha mai conosciuta. 131 00:21:24,671 --> 00:21:26,503 Sono loro i matti. 132 00:21:27,592 --> 00:21:32,462 Bisogna unire le forze, dopo tutto cio' che ha passato la tua famiglia. 133 00:21:32,633 --> 00:21:34,225 La mia famiglia. 134 00:21:35,833 --> 00:21:39,031 Ormai non siamo piu' una famiglia. 135 00:21:40,914 --> 00:21:45,989 Mio padre mi odia. Mi ha dato la colpa di cio' che e' successo a Tom. 136 00:21:47,756 --> 00:21:51,590 Mio padre era fuori. Noi stavamo facendo una festa. 137 00:21:51,756 --> 00:21:54,749 Tom era andato al parco giochi. 138 00:21:56,757 --> 00:22:01,274 Era il mio compleanno, quindi, sai, avevo bevuto e avevo fumato... 139 00:22:05,319 --> 00:22:08,437 Quando andai a cercarlo... 140 00:22:09,680 --> 00:22:11,796 ...se n'era andato. 141 00:22:23,082 --> 00:22:25,472 Mio padre torna tra poco. 142 00:22:28,643 --> 00:22:31,158 Cosa mi dici di tuo padre, Amy? 143 00:22:33,164 --> 00:22:36,316 Ok, io sono qui. 144 00:22:38,485 --> 00:22:40,636 Vado a buttarlo. 145 00:22:51,247 --> 00:22:55,082 - Com'e' andato il tuo appuntamento? -E' andato bene. 146 00:22:56,929 --> 00:22:59,284 - Hai preso le medicine? - Si'. 147 00:23:04,690 --> 00:23:09,207 - Cos'e' successo alla tua faccia? - Sono inciampato. 148 00:23:19,253 --> 00:23:23,007 Faccelo sapere. Non ci lasciare nel dubbio. 149 00:23:26,694 --> 00:23:31,007 Non dovevi andartene, non e' stato giusto. 150 00:23:31,175 --> 00:23:35,886 Fammi entrare, Matthew. E' buio qui. Ho paura. 151 00:23:36,856 --> 00:23:38,892 Cosa stavi ascoltando? 152 00:23:39,736 --> 00:23:41,375 Niente. 153 00:23:43,737 --> 00:23:46,332 Sicuro che stai bene? 154 00:24:17,223 --> 00:24:18,737 Aiutami. 155 00:24:54,830 --> 00:24:57,584 - Me ne stavo andando. - E' una cosa importante. 156 00:24:57,751 --> 00:25:01,984 - Non sapevo che sarebbe venuto. - Devo vedere se ti stai abituando. 157 00:25:02,832 --> 00:25:04,185 Dannazione. 158 00:25:04,352 --> 00:25:08,505 Come assistente sociale ci sono alcune cose che devo verificare. 159 00:25:08,673 --> 00:25:13,111 - Perche' non sei venuto alla visita? - Ero ammalato. 160 00:25:13,274 --> 00:25:16,027 Non mancare al prossimo appuntamento. 161 00:25:16,194 --> 00:25:19,267 Allora, come ti trovi ora che sei tornato a vivere con tuo padre? 162 00:25:19,435 --> 00:25:21,073 Tutto bene. 163 00:25:21,235 --> 00:25:24,785 - Davvero? Cosa ti e' successo alla faccia? - Un incidente. 164 00:25:25,636 --> 00:25:30,267 - Allora, come stai? - Sto bene, gliel'ho detto. 165 00:25:34,718 --> 00:25:40,669 Beh, Matthew, so che ti annoio, ma e' molto importante che non manchi agli appuntamenti. 166 00:25:42,959 --> 00:25:48,990 Hai mai pensato di fare un corso? Ne ho un po', puoi ancora partecipare. 167 00:25:50,241 --> 00:25:52,960 Ho i moduli per l'iscrizione con me. 168 00:25:59,442 --> 00:26:01,240 Che succede, Matthew? 169 00:26:11,365 --> 00:26:12,844 Niente. 170 00:26:14,925 --> 00:26:20,319 Ascoltate queste parole di consolazione, dette da Gesu' ai suoi seguaci: 171 00:26:20,486 --> 00:26:22,876 Vengano da me, coloro che sono stanchi... 172 00:26:23,047 --> 00:26:26,198 ...con pesi gravosi sulle spalle. Vi daro' il riposo. 173 00:26:26,928 --> 00:26:30,762 Dio ha amato tanto il mondo: ha sacrificato il suo unico Figlio... 174 00:26:30,928 --> 00:26:35,366 ...cosicche' chiunque avrebbe potuto credere in Lui e nella vita eterna. 175 00:26:35,529 --> 00:26:38,966 E se noi abbandoniamo la nostra esistenza fisica, 176 00:26:39,130 --> 00:26:43,761 un vita eterna ci aspetta in paradiso. 177 00:26:47,291 --> 00:26:51,285 Spero che Matthew venga al prossimo appuntamento. Come sta la tua mano? 178 00:26:51,452 --> 00:26:53,010 Un po' meglio. 179 00:26:53,172 --> 00:26:56,290 - Quando sarebbe il prossimo? - Martedi'. 180 00:27:12,976 --> 00:27:15,616 - Ciao, amico. - Hai una sigaretta? 181 00:27:15,777 --> 00:27:20,293 - Com'e' andata con la legge di Dio? - Alla grande. Grazie. 182 00:27:21,738 --> 00:27:24,457 Ciao, Matt. Come va? 183 00:27:24,978 --> 00:27:28,176 - Sophie. - Era da tanto che non ti vedevo. 184 00:27:28,339 --> 00:27:30,136 Com'era vivere laggiu'? 185 00:27:31,219 --> 00:27:32,733 Vattene. 186 00:27:34,580 --> 00:27:37,698 Ho detto vattene. Ci vediamo a casa. 187 00:27:38,781 --> 00:27:42,695 - Penso sia innamorata di te. - Ma stai zitto. 188 00:27:43,182 --> 00:27:46,936 - E' tua sorella. - Ha solo 12 anni. 189 00:27:50,983 --> 00:27:55,899 Ehi, ti ricordi che abbiamo parlato della cassetta e delle registrazioni? 190 00:27:56,064 --> 00:27:58,020 - Si'. - Ho provato. 191 00:27:58,865 --> 00:28:02,574 - Vuoi ascoltare? - Certo. 192 00:28:02,745 --> 00:28:05,419 - Un passaggio? - Si', va bene. 193 00:28:09,227 --> 00:28:14,096 Ti sto parlando, in uno fottuto stereo. 194 00:28:16,188 --> 00:28:20,501 E' da qui che te ne sei andato? Se sei qui da qualche parte... 195 00:28:20,669 --> 00:28:24,059 - Ci siamo quasi. - Non sento niente, amico. 196 00:28:24,229 --> 00:28:26,619 No, ora sentirai. Aspeta un attimo. 197 00:28:26,790 --> 00:28:31,706 - Dai, nessuno la prendera' sul serio. - E' stata una tua idea, ha funzionato. 198 00:28:31,871 --> 00:28:34,624 - E' vero. - Ascolta: 199 00:28:34,791 --> 00:28:38,990 Ci sei stato un bel po' di tempo nell'ospedale psichiatrico. 200 00:28:39,152 --> 00:28:41,587 Hai visto cosa e' successo. 201 00:28:43,393 --> 00:28:45,304 Cosa cazzo fai? 202 00:28:49,074 --> 00:28:51,588 Molto divertente, Simon. 203 00:29:01,076 --> 00:29:03,671 E' Tom. 204 00:30:03,848 --> 00:30:05,725 Cosa c'e' che non va? 205 00:30:07,008 --> 00:30:12,208 Qualcosa ti infastidisce, no? Non hai ancora detto una parola da quando sono entrata. 206 00:30:20,131 --> 00:30:22,326 Penso che sia ancora vivo. 207 00:30:23,171 --> 00:30:25,242 Ho sentito la sua voce. 208 00:30:25,412 --> 00:30:29,372 Nessun altro la sente, c'e' qualcosa che non va. 209 00:30:31,213 --> 00:30:34,364 E' qualcosa tra me e lui. 210 00:30:37,254 --> 00:30:39,768 Ti credo. 211 00:30:42,535 --> 00:30:45,494 Sai, penso di avere qualcosa per te. 212 00:30:53,177 --> 00:30:57,649 Non si sa molto di lei, sembra che spaventi la gente. 213 00:30:57,818 --> 00:31:03,815 La chiamano anche strega. L'ho vista correre un paio di volte. 214 00:31:03,979 --> 00:31:07,450 Nessuno la capisce. 215 00:31:08,620 --> 00:31:12,933 So dove abita, e' qui vicino. Proprio dietro l'angolo. 216 00:31:15,061 --> 00:31:18,816 - Ti ringrazio. - Non hai niente da perdere, provaci. 217 00:31:21,542 --> 00:31:24,501 - Grazie, Amy. - Per cosa? 218 00:31:25,343 --> 00:31:31,180 Perche' tu sei l'unica che non pensa che io sia un fottuto... 219 00:31:31,664 --> 00:31:33,495 Avrei potuto pensarlo. 220 00:31:37,185 --> 00:31:42,818 Ci sono casi in cui anche tu puoi dare una mano. 221 00:31:57,189 --> 00:32:02,822 - Volevo solo ringraziarti. - Lo hai gia' fatto. 222 00:32:06,110 --> 00:32:08,625 Devo andare. 223 00:32:18,913 --> 00:32:20,392 Cretino. 224 00:32:58,880 --> 00:33:01,475 Vieni a prendermi, Matthew. 225 00:33:04,681 --> 00:33:08,516 Non lo hai fatto, Matthew. Ti stavo aspettando. 226 00:33:31,006 --> 00:33:35,159 - Puoi aiutarmi? - Non sei mai arrivato, Matthew. 227 00:33:36,127 --> 00:33:38,847 Ti stavo aspettando. 228 00:33:40,528 --> 00:33:42,996 Dov'eri finito? 229 00:33:45,369 --> 00:33:48,441 Cosa stavi facendo, Matthew? 230 00:34:31,577 --> 00:34:33,773 Hai la ragazza? 231 00:34:36,498 --> 00:34:42,131 Non far caso a lei, Matthew. E' avanti per la sua eta'. 232 00:34:42,299 --> 00:34:45,895 - Come sa il mio nome? - Possiamo iniziare? 233 00:34:59,143 --> 00:35:04,343 Io vorrei cercare di capire perche' non mi lascia stare. 234 00:35:04,504 --> 00:35:09,533 - Perche' mi segue? - Forse vuole dirti qualcosa. 235 00:35:11,945 --> 00:35:14,938 Quinid, lei pensa che sia morto? 236 00:35:16,146 --> 00:35:18,057 Non posso saperlo. 237 00:35:19,426 --> 00:35:23,261 Forse vuole metterti in guardia da qualcosa. 238 00:35:33,829 --> 00:35:35,740 Sta bene? 239 00:35:42,711 --> 00:35:45,464 Ricordati che e' un bambino. Forse e' arrabbiato... 240 00:35:45,631 --> 00:35:48,669 ...perche' non eri li' quando aveva bisogno di te. 241 00:35:48,832 --> 00:35:53,463 I fantasmi vagano fino a che non trovano risposte alle loro domande. 242 00:35:53,633 --> 00:35:57,023 - Fantasmi? - Matthew, qui e' pieno di loro. 243 00:35:58,714 --> 00:36:01,308 Questa zona e' maledetta. 244 00:36:03,315 --> 00:36:07,513 Non ti preoccupare, amore, la mamma sta raccontando una storia. 245 00:36:10,396 --> 00:36:14,754 Non ti preoccupare, capirai quello che vuole. 246 00:36:22,438 --> 00:36:27,354 Grazie tante. Quanto le devo? 247 00:36:27,519 --> 00:36:30,830 Non e' necessario, va bene. 248 00:36:34,640 --> 00:36:38,031 - Grazie. - Questo e' per te. 249 00:36:39,041 --> 00:36:40,713 Per me? 250 00:36:43,762 --> 00:36:45,912 Grazie mille. 251 00:36:53,244 --> 00:36:54,597 Ciao? 252 00:36:56,524 --> 00:36:58,038 Papa'? 253 00:37:04,606 --> 00:37:06,597 Papa'? 254 00:37:29,250 --> 00:37:31,082 Dov'eri, papa'? 255 00:37:31,971 --> 00:37:37,490 - Cosa volevi? - Solo augurarti buonanotte. 256 00:37:44,933 --> 00:37:47,004 Tutto bene? 257 00:37:50,654 --> 00:37:54,694 Beh, buonanotte. Chiudo la porta? 258 00:39:07,389 --> 00:39:10,301 - Saks. - Ciao Matthew, volevo farti qualche domanda. 259 00:39:12,070 --> 00:39:17,350 Cosa pensi del rapimento? E' il lavoro di un serial-killer? 260 00:39:17,511 --> 00:39:19,467 Quale rapimento? 261 00:39:19,631 --> 00:39:24,990 Sophie Prior. Sei amico di suo fratello Simon. 262 00:39:29,313 --> 00:39:34,024 - Devi andartene adesso. - E' libero l'assassino, secondo te? 263 00:39:35,594 --> 00:39:38,506 - ' Fanculo. - Siete tutti uguali. 264 00:39:59,518 --> 00:40:04,434 Saks e' stato qui, ha fatto piangere mia madre con le sue domande. 265 00:40:07,920 --> 00:40:13,951 Ecco qui, per te. Mi ricorda di Sophie. 266 00:40:14,641 --> 00:40:18,032 - Da dove viene questo? - E' il passo successivo alla cassetta. 267 00:40:18,202 --> 00:40:21,433 - Cosa intendi dire? - Ho incontrato questa donna, Simon. 268 00:40:21,602 --> 00:40:26,518 Voleva aiutarmi. E' una medium. 269 00:40:27,204 --> 00:40:33,917 Non e' di quelle con la palla di cristallo. E' molto brava, il disegno e' di sua figlia. 270 00:40:34,085 --> 00:40:36,645 - Una medium? - Vive a White Hawk. 271 00:40:36,805 --> 00:40:40,560 Si chiama Shelly Cartwright. 272 00:40:41,806 --> 00:40:44,958 Dannazione, cosa c'e' che non va in te? E' morta anni fa. 273 00:40:45,127 --> 00:40:48,358 Il suo appartamento e' bruciato, sua figlia era li', e' morta. 274 00:40:48,527 --> 00:40:52,885 La stai scambiando con qualcun altro. Ho parlato con lei. 275 00:40:53,048 --> 00:40:57,008 Non dire cazzate, ti prego. Non possiamo andare avanti. 276 00:40:57,169 --> 00:41:01,209 Simon, ti stai sbagliando. Io penso che ci possa aiutare. 277 00:41:01,370 --> 00:41:05,000 Ho sentito di Sophie, L'ho vista mentre faceva il disegno... 278 00:41:05,171 --> 00:41:06,524 Non ti credo, amico. 279 00:41:11,052 --> 00:41:15,763 Non stare li' a guardarmi in quel modo. 'Fanculo. Vattene. 280 00:41:15,933 --> 00:41:20,324 - Vai via! - Tom ci sta avvertendo. 281 00:44:31,969 --> 00:44:33,641 - Attento! - Attenta tu! 282 00:44:33,809 --> 00:44:36,563 - Cosa c'e'? - 'Fanculo. 283 00:44:36,730 --> 00:44:39,722 - Cosa? - Quella fottuta medium. 284 00:44:39,890 --> 00:44:43,725 - Cos'e' successo? - Non esiste, e' morta, Amy. 285 00:44:43,891 --> 00:44:49,967 Pensi che sia tutto un gioco? Pensi che sia divertente, che questo sia divertente? 286 00:44:50,812 --> 00:44:55,443 Pensavo fossi diversa, che avresti capito. Invece sei come tutti. 287 00:44:56,894 --> 00:44:58,691 Non lo sapevo. 288 00:45:03,815 --> 00:45:05,407 Aspetta. 289 00:45:15,857 --> 00:45:19,009 Sembrava cosi' reale. 290 00:45:21,058 --> 00:45:23,049 Ma non lo era. 291 00:45:25,059 --> 00:45:28,369 - Scusami, stai bene? - Si'. 292 00:45:36,181 --> 00:45:42,576 - Cosa ti ha detto? - Che Tom vuole dirmi qualcosa. 293 00:45:42,742 --> 00:45:47,498 Ma lei non era li', cazzo. No? Quindi... 294 00:45:54,384 --> 00:45:59,857 Ma l'importante e' che lui vuole dirti qualcosa, non importa se non e' reale. 295 00:46:00,025 --> 00:46:03,416 Ascoltalo, non importa il resto. 296 00:46:04,226 --> 00:46:06,342 Ascolta e basta. 297 00:46:17,589 --> 00:46:21,628 Lo zio Martin e la sua famiglia vorebbero vederti. 298 00:46:21,789 --> 00:46:24,304 Cerca di comportarti bene, mi raccomando. 299 00:46:33,351 --> 00:46:36,981 Tuo padre e' venuto qui mentre tu eri via. Incolpava se' stesso. 300 00:46:37,992 --> 00:46:42,111 Non e' stato un errore di nessuno, ma lui si e' sempre sentito in colpa. 301 00:46:42,833 --> 00:46:46,668 - Forse ha ragione. - Era a lavoro. 302 00:46:47,354 --> 00:46:51,268 E ti aveva lasciato il compito di badare a lui. 303 00:46:52,115 --> 00:46:57,509 Ma ormai non ha importanza. Dovete supportarvi l'uno con l'altro. 304 00:47:00,917 --> 00:47:03,192 Prenditi cura di te stesso. 305 00:47:50,326 --> 00:47:53,921 Entri pure. Queste sono troppe pillole. 306 00:47:57,247 --> 00:48:00,718 Ne abbiamo gia' parlato 4 settimane fa. 307 00:48:02,688 --> 00:48:07,604 Sono quattro pillole al giorno. Se vuole cambiare qualcosa, venga qui e ne parliamo. 308 00:48:09,649 --> 00:48:12,767 Saro' qui fino alle 18:00. 309 00:48:13,890 --> 00:48:16,689 - Cos'e' questo? - Bene. 310 00:48:16,851 --> 00:48:20,207 Vieni qui e porta tuo padre. 311 00:48:21,612 --> 00:48:29,201 Si'? Bene. Va bene, grazie. Arrivederci. 312 00:48:33,694 --> 00:48:35,252 Come stai? 313 00:49:16,662 --> 00:49:18,539 Mi scusi? 314 00:49:20,302 --> 00:49:23,818 Mi scusi, posso entrare? 315 00:49:31,425 --> 00:49:38,377 Ho questo...Ero dal dottor Cole e ho trovato questo... 316 00:49:39,746 --> 00:49:44,582 L'ho gia' visto altre volte. Cosa mi sa dire di questo? 317 00:49:47,788 --> 00:49:51,667 E' maligno, davvero maligno. 318 00:49:51,828 --> 00:49:56,539 - Cosa? Questo? - E' successo anche a te. 319 00:49:57,509 --> 00:50:00,547 Cosa sta facendo qui? Conosci Edward? 320 00:50:00,710 --> 00:50:05,182 - Lascialo andare, o ti consumera'. - Ti mostro l'uscita. 321 00:50:05,631 --> 00:50:08,668 Andiamo, altrimenti il pazienti potrebbe turbarsi. 322 00:50:15,273 --> 00:50:21,224 E' colpa mia. Sono entrato e gli ho fatto delle domande. Che stupido. 323 00:50:21,994 --> 00:50:25,544 - Cosa gli e' successo? - E' stato qui per anni. 324 00:50:27,755 --> 00:50:31,465 - Un suo compagno di classe scomparve. - Lo uccise lui? 325 00:50:31,636 --> 00:50:35,834 Molte persone lo hanno pensato. Ma non e' stato mai trovato un corpo. 326 00:50:37,597 --> 00:50:41,146 Siamo arrivati. Segui questo corridoio fino all'uscita. 327 00:51:57,772 --> 00:52:02,289 Dov'e' la tua mammina? Dov'e' la tua fottuta mammina adesso? 328 00:52:02,453 --> 00:52:09,485 Come hai osato venire qui, donnicciola? Scendi dalla mia fottuta altalena. 329 00:52:09,934 --> 00:52:13,723 Scendi dalla mia altalena. Lo sai chi cazzo sono io? 330 00:52:19,936 --> 00:52:24,089 Prendi l'altra bicicletta. Tu vieni con me. 331 00:52:27,897 --> 00:52:29,695 Va di la'! 332 00:52:38,219 --> 00:52:40,370 Dall'altra parte. 333 00:53:07,385 --> 00:53:09,421 Deve essere qui da qualche parte. 334 00:53:20,347 --> 00:53:22,987 Guardate chi c'e' qui. 335 00:53:28,869 --> 00:53:31,337 Ragazzi, andatevene. Ora! 336 00:53:33,589 --> 00:53:35,501 Matthew, vieni dentro. 337 00:53:42,911 --> 00:53:45,790 Andate a casa, ragazzi. 338 00:53:48,712 --> 00:53:51,022 "Chi e' responsabile della tua vita?" 339 00:53:54,113 --> 00:53:59,746 Purtroppo non posso metterci il Brandy dentro, va bene? 340 00:54:01,915 --> 00:54:06,387 Ti avevo detto io di venire, ma adesso e' un po' tardi. 341 00:54:06,556 --> 00:54:08,672 - Mi spiace, signor Ballan. - Non importa. 342 00:54:08,836 --> 00:54:12,352 Stavo preparando tutto per domani. 343 00:54:12,517 --> 00:54:17,228 Chiamami Adrian. Perche' sei qui a quest'ora? Tuo padre e' preoccupato per te? 344 00:54:20,318 --> 00:54:22,549 Se ne saranno andati, quindi posso andare anch'io. 345 00:54:22,719 --> 00:54:26,428 E' un gruppo pericoloso, sono solo marciume. 346 00:54:27,439 --> 00:54:31,433 - Hai ancora qualche problema? - No, in realta' no. 347 00:54:33,201 --> 00:54:36,716 Quindi, come sta tuo padre e come stai tu? 348 00:54:38,562 --> 00:54:40,837 Io sto bene. 349 00:54:41,922 --> 00:54:47,122 - Grazie per averlo chiesto. - Matthew, smettiamola con le stronzate. 350 00:54:47,283 --> 00:54:50,594 Tu pensi che io faccia solo il mio lavoro, ma lo faccio per poter aiutare. 351 00:54:50,764 --> 00:54:54,678 Io non posso capire quanto questo possa essere difficile per te, 352 00:54:54,845 --> 00:54:57,643 ma tu puoi imparare a gestire quello che senti. 353 00:54:57,805 --> 00:55:01,560 Lei pensa che possano avere avuto a che fare con la sparizione di Tom? 354 00:55:01,726 --> 00:55:07,120 Non lo so, ma so che tutto e' possibile di questi tempi. 355 00:55:09,727 --> 00:55:14,165 Le persone perdono le loro convinzioni, la loro fede. 356 00:55:15,888 --> 00:55:17,925 Cosa rimane? 357 00:55:19,329 --> 00:55:22,606 Io posso solo lasciarli alla polizia. 358 00:55:35,612 --> 00:55:41,802 Tu credi nella vita dopo la morte, giusto? 359 00:55:47,614 --> 00:55:51,085 Mi e' dispiaciuto davvero tanto per tuo fratello, Matthew. 360 00:55:52,495 --> 00:55:59,767 Pensa che lo troveremo mai? Che sapremo cosa gli e' successo? 361 00:56:04,778 --> 00:56:07,372 Cazzo. Oh, mi spiace. 362 00:56:09,658 --> 00:56:13,334 Dovrei andare. Grazie per il te'. 363 00:56:20,180 --> 00:56:23,730 Stai attento, Matthew. 364 00:56:45,025 --> 00:56:47,095 Calma, andiamo. 365 00:56:47,626 --> 00:56:49,981 Stai avendo un incubo. 366 00:56:58,307 --> 00:56:59,741 Lasciami. 367 00:57:00,588 --> 00:57:02,260 Lasciami, lasciami! 368 00:59:46,019 --> 00:59:48,328 Perche' hai l'orologio di Tom? 369 01:00:02,022 --> 01:00:05,935 Me lo diede la polizia quando finirono le ricerche. 370 01:00:06,863 --> 01:00:09,661 Lo trovarono nel parco giochi. 371 01:00:13,664 --> 01:00:17,817 Eri gia' all'ospedale e ho pensato di non dirtelo. 372 01:00:19,065 --> 01:00:22,501 - Pensavo che ancora non fosse il momento. - Stai mentendo. 373 01:00:23,866 --> 01:00:28,941 Te ne sei andato prima da lavoro la scorsa notte. Dov'eri? 374 01:00:30,507 --> 01:00:34,387 Oh andiamo, ero con una collega per strada. 375 01:00:35,508 --> 01:00:40,503 La domanda vera e' : cosa dobbiamo fare con te? 376 01:00:40,669 --> 01:00:45,027 Te l'ho gia' detto, devi guardare avanti! 377 01:00:45,190 --> 01:00:49,229 Eri ubriaco e chissa' cos'altro facevi con i tuoi amici! 378 01:00:55,952 --> 01:01:01,311 Figliolo, penso che tu abbia bisogno di aiuto. 379 01:01:01,473 --> 01:01:06,468 Ti farebbe comodo. Ti farebbe comodo non avermi tra i piedi. 380 01:01:09,794 --> 01:01:13,993 L'hai fatto tu. So che l'hai fatto. 381 01:01:24,357 --> 01:01:27,987 Non lo fare. Non ne vale la pena. 382 01:01:29,638 --> 01:01:31,788 Cos'erano quegli urli? 383 01:01:36,479 --> 01:01:38,516 Niente di buono, eh? 384 01:01:40,000 --> 01:01:43,675 Vieni con me, voglio mostrarti qualcosa. 385 01:02:00,644 --> 01:02:06,322 Mi e' sempre piaciuto venire quaggiu'. 386 01:02:08,205 --> 01:02:12,484 Ho sempre voluto avere una barca per poter andarmene via. 387 01:02:13,926 --> 01:02:15,962 Quale preferisci? 388 01:02:21,247 --> 01:02:23,967 - Cosa stai facendo? - Dai, seguimi, salta su. 389 01:02:24,128 --> 01:02:26,688 - Che stupidaggine. - Andiamo. 390 01:02:38,011 --> 01:02:39,763 Aveva un buon lavoro. 391 01:02:42,211 --> 01:02:47,491 Vivevamo in una bella casa, un bel vicinato. 392 01:02:51,053 --> 01:02:53,203 Mi piaceva suonare il piano. 393 01:02:54,534 --> 01:02:59,814 Poi fu licenziato e... 394 01:03:01,575 --> 01:03:03,611 ...inizio' a bere. 395 01:03:10,897 --> 01:03:13,206 Comincio' a cambiare tutto. 396 01:03:17,378 --> 01:03:19,812 Ci siamo trasferiti qui. 397 01:03:26,340 --> 01:03:31,368 Questa e' la mia storia. Con pochi uomini. 398 01:03:39,142 --> 01:03:42,259 Non pensare subito il peggio di tuo padre. 399 01:03:44,423 --> 01:03:49,373 Devi fidarti di lui. E' difficile per entrambi. 400 01:04:02,186 --> 01:04:07,625 - Beh, dove andiamo allora? - A me piace la Francia del sud. 401 01:04:07,787 --> 01:04:10,302 Soprattutto in questo periodo. 402 01:04:11,548 --> 01:04:17,704 Perche' non ti fai un sonnellino? Ti assicuro che saremo di ritorno domani. 403 01:04:21,750 --> 01:04:23,786 Tu sei il capitano. 404 01:05:01,917 --> 01:05:03,670 Papa'. 405 01:05:08,398 --> 01:05:12,836 Non intendevo dire quello che ho detto. Mi spiace. 406 01:05:12,999 --> 01:05:17,039 - Mi spiace di tutto. - Non ti preoccupare. 407 01:05:28,762 --> 01:05:30,674 Scusami, figliolo. 408 01:05:34,283 --> 01:05:37,674 - E' per il tuo bene. - Prendo io il controllo. 409 01:06:21,452 --> 01:06:24,923 Si'? Bene, non e' qui. 410 01:06:25,773 --> 01:06:28,048 Torno indietro. 411 01:07:15,102 --> 01:07:18,573 Cos'e' successo, Rebecca? Che c'e', amore? 412 01:07:18,743 --> 01:07:25,661 Dimmelo, cos'e' successo? Cosa c'e', piccola? 413 01:07:26,664 --> 01:07:30,021 Oh Dio, cosa ci sta succedendo? 414 01:07:32,025 --> 01:07:35,496 Per fortuna sei qui. C'e' qualcosa che non va con Rebecca. 415 01:07:35,666 --> 01:07:37,736 Abbiamo bisogno d'aiuto. 416 01:07:44,067 --> 01:07:49,461 Via da casa mia. Vai via, fottuto bastardo! 417 01:07:49,628 --> 01:07:54,419 Va tutto bene, cara. Va tutto bene. 418 01:08:02,831 --> 01:08:07,383 Va tutto bene. Lasciaci soli. 419 01:08:09,272 --> 01:08:11,787 Per favore. 420 01:08:13,633 --> 01:08:17,309 Va tutto bene, cara. Fai silenzio. 421 01:08:21,634 --> 01:08:25,753 Nasconditi sotto il letto, veloce, veloce! 422 01:08:28,276 --> 01:08:30,790 Va bene, andra' tutto bene. 423 01:09:01,602 --> 01:09:03,558 "Ballan" 424 01:09:07,323 --> 01:09:10,042 Di questi tempi, tutto e' possibile. 425 01:09:11,764 --> 01:09:17,476 La gente perde le sue credenze e la fede in Dio. 426 01:09:37,849 --> 01:09:41,967 Matt, aspetta. Che sta succedendo? 427 01:09:42,129 --> 01:09:45,805 - Tuo padre ti sta cercando, e' impaurito. - E' stato il signor Ballan. 428 01:09:45,970 --> 01:09:49,168 Lui e' spesso in chiesa. Credimi oppure no. 429 01:09:49,331 --> 01:09:50,810 E' il signor Ballan. 430 01:10:41,620 --> 01:10:47,857 Noi dobbiamo pregare il nostro Signore Gesu' Cristo... 431 01:10:48,022 --> 01:10:52,538 ...lui ci dara' la vita eterna... 432 01:10:52,702 --> 01:10:57,823 ...nel Regno di Dio. Si facciano avanti il padrino e la madrina. 433 01:12:40,802 --> 01:12:42,521 Dannazione. 434 01:13:27,971 --> 01:13:30,645 "Victoria Jessop Nata il 9 Ottobre 1906" 435 01:13:30,812 --> 01:13:32,211 "Morta 5 Luglio 1915" 436 01:14:19,181 --> 01:14:22,730 Dove sei? 437 01:15:49,918 --> 01:15:54,036 Va bene, va tutto bene. 438 01:15:55,999 --> 01:15:57,557 Va tutto bene. 439 01:16:01,080 --> 01:16:03,992 Ehi, Sophie. Sono io, Matt Ryan. Va tutto bene. 440 01:16:05,000 --> 01:16:08,630 Non ti preoccupare, andra' tutto bene. 441 01:16:11,001 --> 01:16:13,038 Lasciami! 442 01:16:15,202 --> 01:16:20,880 Cosa avete fatto? Cosa cazzo avete fatto con mio fratello? 443 01:16:21,763 --> 01:16:24,756 Cosa cazzo avete fatto con mio fratello? 444 01:16:32,205 --> 01:16:35,516 Salve. C'e' qualcuno la' dentro? 445 01:16:41,487 --> 01:16:44,446 - Non vedo niente. - Vedo una luce. 446 01:16:45,808 --> 01:16:47,685 Simon. Jake. 447 01:16:47,848 --> 01:16:51,046 - Cosa ci fate qui? - Matthew e' scappato. 448 01:16:51,209 --> 01:16:53,200 Pensavamo fosse venuto qui in chiesa. 449 01:16:53,369 --> 01:16:57,886 Non l'ho visto, ma provero' a chiamare l'ufficio. 450 01:16:58,050 --> 01:17:01,566 La prego di chiamarci se dovesse vederlo. 451 01:17:01,731 --> 01:17:05,327 Non importa quello che diceva. 452 01:17:06,652 --> 01:17:11,329 - Cos'e' successo alla porta? - Abbiamo avuto problemi con dei vandali. 453 01:17:13,893 --> 01:17:18,888 Scusami Jake, ma devo andare ora. Ti chiamo se dovessi vedere Matthew. 454 01:17:25,255 --> 01:17:29,568 - Matt era stato cosi' convincente. - Lo e' sempre quando sta male. 455 01:17:31,176 --> 01:17:34,726 Tornero' all'appartamento, magari e' tornato. 456 01:17:35,937 --> 01:17:40,853 - Lo fara'. Ci vediamo dopo. - Si', grazie, Simon. 457 01:18:20,906 --> 01:18:22,976 Lasciami, stai lontano da me. 458 01:19:00,633 --> 01:19:04,229 Vai, vai! Corri, Sophie! 459 01:19:37,320 --> 01:19:38,878 Svegliati. 460 01:19:40,360 --> 01:19:44,354 Ti prego, svegliati. Andiamo. 461 01:19:44,521 --> 01:19:46,159 Svegliati. 462 01:19:47,642 --> 01:19:51,955 Svegliati, Matthew. Devi uscire di qui. 463 01:22:28,031 --> 01:22:30,830 Ha fatto il tuo nome proprio prima di morire. 464 01:23:57,728 --> 01:23:59,241 Grazie. 465 01:24:13,251 --> 01:24:14,889 Dov'e' Amy? 466 01:24:16,612 --> 01:24:20,525 Intendi Sophie. Sta bene. 467 01:24:20,852 --> 01:24:25,688 L'hanno trovata appena dopo che e' scappata. E' salva. 468 01:24:27,694 --> 01:24:29,889 E Simon? 469 01:24:43,537 --> 01:24:49,647 - Lo hanno catturato? - No, e' scappato. 470 01:24:49,818 --> 01:24:54,734 - L'ho ucciso io. - No, la polizia lo sta cercando. 471 01:24:56,619 --> 01:24:59,293 Non sanno neanche chi sia davvero.. 472 01:24:59,460 --> 01:25:03,578 Hanno trovato il vero Ballan, che e' morto da anni. 473 01:25:10,022 --> 01:25:16,542 Devo dirti una cosa: abbiamo trovato Tom li'. 474 01:25:16,703 --> 01:25:18,739 Era con gli altri. 475 01:25:37,187 --> 01:25:42,546 - E Amy? - Non so chi sia Amy. 476 01:25:42,708 --> 01:25:49,945 Hai bisogno di riposo. Ne parliamo dopo. 477 01:26:37,358 --> 01:26:40,873 "Ragazza suicida nel fiume" 478 01:26:42,079 --> 01:26:46,231 "Il corpo di Amy Tyler, 17 anni, trovato nel fiume" 479 01:27:51,051 --> 01:27:53,441 Andiamo, figliolo. 480 01:27:55,092 --> 01:27:56,845 Sto bene. 481 01:28:37,100 --> 01:28:40,935 "Amy Tyler, 12 Giugno 1987 17 Marzo 2005" 482 01:28:42,409 --> 01:28:47,409 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 483 01:28:48,067 --> 01:28:53,067 Sezione: ISubs Movies 484 01:28:53,638 --> 01:28:58,638 Traduzione : Ricy and Luly ISCrew 485 01:28:59,349 --> 01:29:05,349 Venite a trovarci su www.italianshare.net sezione : ISubs Movies