1 00:00:00,328 --> 00:00:01,643 Vorige keer in Heartland... 2 00:00:01,768 --> 00:00:03,563 Is het al verkocht? 3 00:00:03,688 --> 00:00:05,354 Het land is nu van mij. 4 00:00:05,479 --> 00:00:07,019 Heb jij ons land gekocht? 5 00:00:07,144 --> 00:00:08,586 Ik neem 'n tussenjaar. 6 00:00:08,711 --> 00:00:12,138 Ik wil mijn clinics uitbreiden en zien wat ik echt kan. 7 00:00:12,263 --> 00:00:15,672 Met wie doe je de rodeo samen? -Met wie denk je? 8 00:00:18,940 --> 00:00:22,295 Ik blijf maar aan Jake denken. 9 00:00:22,420 --> 00:00:24,961 Wat moet ik nu met Badger? 10 00:00:36,788 --> 00:00:40,246 Als ik mijn werk goed heb gedaan, wil hij me nu benaderen... 11 00:00:40,371 --> 00:00:42,738 en zijn vertrouwen geven. 12 00:01:09,732 --> 00:01:11,522 Dit heet nu join-up. 13 00:01:12,612 --> 00:01:14,118 Brave jongen. 14 00:01:14,243 --> 00:01:15,782 We nemen vijftien minuten pauze. 15 00:01:15,907 --> 00:01:19,017 Als we terugkomen zal ik wat vertellen over schriktraining. 16 00:01:24,482 --> 00:01:25,897 Dat was indrukwekkend. 17 00:01:26,022 --> 00:01:27,209 Dankjewel. 18 00:01:27,334 --> 00:01:28,938 Ik ben Keith Rowan. 19 00:01:29,063 --> 00:01:30,634 Ik bezit 'n stuk grond in de buurt. 20 00:01:30,759 --> 00:01:33,609 Ik train wilde mustangs en zoek een goed thuis voor ze. 21 00:01:33,734 --> 00:01:34,761 Echt waar? 22 00:01:34,886 --> 00:01:38,216 Zo blijft de populatie in stand waardoor boeren van hun geweren afblijven. 23 00:01:38,341 --> 00:01:40,951 Als je begrijpt wat ik bedoel. -Ja, ik snap 't. 24 00:01:41,920 --> 00:01:45,513 Ik heb goede trainers maar die zijn niets vergeleken bij jou. 25 00:01:45,638 --> 00:01:48,254 Ik zou 't geweldig vinden als je wat tijd kunt maken... 26 00:01:48,379 --> 00:01:50,144 om mijn jongens je technieken te leren. 27 00:01:50,269 --> 00:01:53,261 Je zegt maar wat je ervoor wilt hebben. -Dat lijkt me erg leuk. 28 00:01:53,934 --> 00:01:56,457 Voordat je 'ja' zegt, moet je wel iets weten. 29 00:01:57,002 --> 00:01:58,402 Gevangenen? 30 00:01:58,527 --> 00:02:00,475 Als in The Shawshank Redemption? 31 00:02:00,600 --> 00:02:02,644 Nee, daar lijkt 't helemaal niet op. 32 00:02:02,769 --> 00:02:05,683 Dit is 'n groep gevangenen van de Chinookgevangenis. 33 00:02:05,808 --> 00:02:08,563 Ze komen elke dag met de bus om met de mustangs te werken. 34 00:02:08,688 --> 00:02:12,827 Sommigen zijn heel goede trainers. -Die trainers zijn wel criminelen... 35 00:02:12,952 --> 00:02:14,682 en daar blijf je bij uit de buurt. 36 00:02:14,807 --> 00:02:17,726 Ik ben 't met Jack eens. Ze zitten niet voor niets vast. 37 00:02:17,892 --> 00:02:19,974 Maar ze proberen hun leven te beteren. 38 00:02:20,099 --> 00:02:24,429 Dat kunnen ze ook wel zonder jou. -Opa, ik ga dit doen. Het is mijn werk. 39 00:02:24,554 --> 00:02:25,665 Nee. 40 00:02:25,790 --> 00:02:28,201 Ik ben te oud om zomaar 'nee' te horen. 41 00:02:28,342 --> 00:02:31,655 Wat dacht je van 'over mijn lijk'? Ben je daar ook te oud voor? 42 00:02:42,497 --> 00:02:45,301 Caleb, laat dat ophouden. 43 00:02:59,745 --> 00:03:01,145 Kerel. 44 00:03:03,585 --> 00:03:04,985 Zeven uur. 45 00:03:06,144 --> 00:03:07,939 Half acht. -Kun je ermee ophouden? 46 00:03:08,064 --> 00:03:10,673 Mijn vrouw wil slapen. -Als je er 'n probleem mee hebt... 47 00:03:10,798 --> 00:03:13,532 praat je maar met de vrouw die de opdracht heeft gegeven. 48 00:03:15,647 --> 00:03:17,047 Val Stanton. 49 00:03:18,624 --> 00:03:22,845 Weet je 't heel zeker? -Ja, bedankt dat je mee wilde gaan. 50 00:03:22,970 --> 00:03:26,580 Ik weet dat je geen begeleiding nodig hebt, maar dan kan je opa tenminste slapen. 51 00:03:27,867 --> 00:03:30,303 Dit zijn vast de paarden die ze trainen. 52 00:03:30,970 --> 00:03:32,370 Moet je deze zien. 53 00:03:33,189 --> 00:03:34,589 Rustig maar. 54 00:03:35,032 --> 00:03:37,485 Ik heb medelijden met degene die hem moet trainen. 55 00:03:39,462 --> 00:03:40,862 Fijn dat je kon komen. 56 00:03:41,321 --> 00:03:42,880 Dit is mijn vriend, Ty. 57 00:03:43,005 --> 00:03:44,513 Fijn je te ontmoeten. 58 00:03:44,638 --> 00:03:46,517 Kom, ik geef je 'n rondleiding. 59 00:03:47,869 --> 00:03:50,337 Deze jongens wonen op de ranch. 60 00:03:50,462 --> 00:03:53,290 De mustangs die je net zag zijn net aangekomen. 61 00:03:53,415 --> 00:03:57,142 Vorig jaar hebben we voor zo'n tien paarden 'n nieuw huis gevonden. 62 00:03:57,267 --> 00:03:59,584 Wat een bijzondere plek. Ik ben erg onder de indruk. 63 00:03:59,709 --> 00:04:02,554 De gevangenen zitten wel vast, maar 't zijn fatsoenlijke jongens. 64 00:04:02,679 --> 00:04:04,893 Als ik ze niet vertrouwde kwamen ze niet hier. 65 00:04:09,076 --> 00:04:12,315 Ze zijn er elke dag om acht uur. 66 00:04:13,212 --> 00:04:16,927 Ze starten als helper op de ranch en groeien door tot trainer. 67 00:04:17,052 --> 00:04:18,462 Sommigen hebben echt talent. 68 00:04:18,587 --> 00:04:22,211 Hopelijk help je ze met jouw technieken naar 'n hoger niveau. 69 00:04:22,336 --> 00:04:24,055 Ik zal mijn best doen. 70 00:04:28,351 --> 00:04:29,751 Ty? 71 00:04:30,142 --> 00:04:31,542 Joe. 72 00:04:32,990 --> 00:04:36,089 Ty Borden in cowboylaarzen. 73 00:04:36,214 --> 00:04:37,654 Hoe is het? Kom eens hier. 74 00:04:39,061 --> 00:04:41,271 Moet je jou nou eens zien. 75 00:04:41,396 --> 00:04:43,376 Wat doe je hier? 76 00:04:43,501 --> 00:04:45,195 Vijf jaar. 77 00:04:45,890 --> 00:04:47,614 Bij goed gedrag drie. 78 00:05:32,619 --> 00:05:35,628 Het laatste wat ik heb gehoord is dat je op 'n ranch werkte. 79 00:05:35,753 --> 00:05:37,774 Klopt, Heartland. 80 00:05:37,899 --> 00:05:40,511 Daar werk ik nog steeds. -Echt waar? 81 00:05:40,636 --> 00:05:44,779 Er werkt nu zelfs 'n nieuwe jongen van Clint. 82 00:05:46,025 --> 00:05:48,557 Dat is wel vreemd. Ik voel me oud. 83 00:05:48,682 --> 00:05:52,346 Clint Riley, de enige reclasserings... Ambtenaar met 'n vaste uitspraak. 84 00:05:52,471 --> 00:05:54,361 'Staat genoteerd.' 85 00:05:58,993 --> 00:06:00,948 Doe me een plezier... 86 00:06:01,073 --> 00:06:03,231 en zeg niet tegen Clint dat ik in de cel zit. 87 00:06:06,111 --> 00:06:07,511 Wat is er gebeurd? 88 00:06:07,636 --> 00:06:09,614 Wat er gebeurd is... 89 00:06:09,739 --> 00:06:11,802 Het ging 'n tijdje best goed. 90 00:06:11,927 --> 00:06:14,286 Echt waar. Ik woonde op mezelf. 91 00:06:15,241 --> 00:06:18,792 Ik deed werk in de bouw. 92 00:06:19,385 --> 00:06:21,432 En toen kwam de recessie. 93 00:06:21,561 --> 00:06:23,511 Ik had 'n paar maanden geen werk. 94 00:06:23,677 --> 00:06:25,811 Toen begon ik wat klusjes voor 'n vriend te doen. 95 00:06:25,936 --> 00:06:27,211 Klusjes? 96 00:06:27,336 --> 00:06:28,736 Ja, leveringen. 97 00:06:31,055 --> 00:06:32,455 Ik weet 't. 98 00:06:32,888 --> 00:06:35,045 Maar het verdiende zo goed. 99 00:06:36,600 --> 00:06:38,706 Maar goed, saai verhaal. 100 00:06:38,831 --> 00:06:39,893 Hoe gaat 't met jou? 101 00:06:40,018 --> 00:06:41,885 Het lijkt erop dat 't erg goed met je gaat. 102 00:06:42,010 --> 00:06:43,577 Dat is ook zo. 103 00:06:44,271 --> 00:06:46,122 Ik ga weer naar school. 104 00:06:46,247 --> 00:06:47,491 Ik wil dierenarts worden. 105 00:06:47,616 --> 00:06:49,691 Dierenarts? -Ja. 106 00:06:49,816 --> 00:06:51,351 Dierenarts. 107 00:06:52,115 --> 00:06:53,515 Dat is geweldig. 108 00:06:53,640 --> 00:06:55,303 Heel goed. 109 00:06:56,355 --> 00:06:57,806 Ik ben trots op je. 110 00:06:58,724 --> 00:07:00,124 Bedankt. 111 00:07:01,476 --> 00:07:04,614 Dat we een hele week bessen moeten plukken voor 'n oud vrouwtje. 112 00:07:04,739 --> 00:07:06,337 Je vindt mevrouw Bell vast aardig. 113 00:07:07,088 --> 00:07:08,697 Maar zij mij niet. 114 00:07:09,963 --> 00:07:12,261 Oude vrouwen slaan me altijd met hun tas. 115 00:07:12,386 --> 00:07:15,205 Voor of nadat je ze probeert te beroven? 116 00:07:15,330 --> 00:07:16,802 Niet zo snel. 117 00:07:17,597 --> 00:07:19,318 Ik wil er gewoon snel vanaf zijn. 118 00:07:20,197 --> 00:07:23,720 Vanwaar dat slechte humeur? -Dit is mijn gewone humeur. 119 00:07:23,845 --> 00:07:27,115 Heeft 't te maken met 't telefoontje van vanochtend? 120 00:07:27,437 --> 00:07:29,744 Nee. -Wie was het dan? 121 00:07:29,869 --> 00:07:32,337 Clint. -Wat wil hij? 122 00:07:32,462 --> 00:07:35,584 Mij ophalen. -Waar ga je dan heen? 123 00:07:35,770 --> 00:07:37,170 Naar huis. 124 00:07:37,647 --> 00:07:40,053 Ga je weg? -Ja, vrijdag. 125 00:07:41,502 --> 00:07:43,641 Je gaat gewoon weg? 126 00:07:43,766 --> 00:07:46,584 De zomer is voorbij. Ik heb niet veel keus. 127 00:07:49,235 --> 00:07:51,343 Waar is dat gekke oude vrouwtje? 128 00:07:51,468 --> 00:07:52,868 Ze is niet gek. 129 00:07:53,778 --> 00:07:55,699 Kom niet dichterbij. 130 00:07:56,975 --> 00:07:59,123 De bijen zijn erg chagrijnig vandaag. 131 00:08:05,632 --> 00:08:08,251 Als hij kwaad wordt, stap je rustig bij hem vandaan. 132 00:08:08,376 --> 00:08:10,556 Houd de controle met de halter en het touw. 133 00:08:10,681 --> 00:08:13,946 Als hij gaat bokken, laat hem dan begaan. We willen niets forceren. 134 00:08:14,071 --> 00:08:16,665 Wie wil het proberen? -Waarom niet? 135 00:08:21,224 --> 00:08:22,624 Goed bezig. 136 00:08:22,749 --> 00:08:25,728 Bedankt, maar volgens mij weten ze dit allemaal al. 137 00:08:25,853 --> 00:08:28,093 Ben je gek? Ze vinden 't geweldig. 138 00:08:28,227 --> 00:08:31,900 Ze doen alleen alsof ze alles weten. Ze willen niet onderdoen voor 'n meisje. 139 00:08:32,541 --> 00:08:36,003 Goed zo. Probeer het ook maar aan de andere kant. 140 00:08:38,733 --> 00:08:40,133 Je hebt Joe ontmoet. 141 00:08:40,258 --> 00:08:43,261 Ja, ik ken hem van vroeger. 142 00:08:43,386 --> 00:08:45,917 Waarom is hij niet hier met de andere trainers? 143 00:08:46,042 --> 00:08:48,957 Joe is hier nieuw dus hij doet vooral werk op de ranch. 144 00:08:49,082 --> 00:08:51,943 Hij is erg slim, hij zou een goede trainer zijn. 145 00:08:52,068 --> 00:08:54,994 Misschien kan Amy samen met hem beginnen met een van de mustangs? 146 00:08:55,119 --> 00:08:56,244 Ik weet 't niet. 147 00:08:56,369 --> 00:09:00,119 Ik heb hem 'n maand geleden met wat meer ervaren mannen laten werken. 148 00:09:00,244 --> 00:09:01,648 Dat ging niet goed. 149 00:09:01,773 --> 00:09:03,003 Wat is er gebeurd? 150 00:09:03,128 --> 00:09:05,908 Hij is erg bang en heeft 'n kort lontje. 151 00:09:06,033 --> 00:09:09,171 Geen goede combinatie als je 'n paard wilt trainen. 152 00:09:09,296 --> 00:09:11,582 Misschien kan Amy wat tijd aan hem besteden. 153 00:09:12,816 --> 00:09:15,020 Je mag het zeker proberen. 154 00:09:17,449 --> 00:09:20,185 Nee, die moet aan de andere kant. 155 00:09:22,440 --> 00:09:25,483 Ik dacht dat bloempotten het wat gezelliger zouden maken. 156 00:09:25,608 --> 00:09:29,547 Je kan hier niet zomaar mee aankomen. Als huurders hebben we ook rechten. 157 00:09:29,672 --> 00:09:33,139 Ashley wil zeggen dat we het fijn zouden vinden als we even 'n seintje krijgen. 158 00:09:33,264 --> 00:09:34,441 Je hebt helemaal gelijk. 159 00:09:34,566 --> 00:09:37,642 Geen verrassingen meer, dat beloof ik. 160 00:09:37,767 --> 00:09:40,669 Weet je wat? Het stond toch beter aan de andere kant. 161 00:09:42,821 --> 00:09:46,312 Ik moet die jongens in de gaten gaan houden. Ze hebben totaal geen smaak. 162 00:09:46,437 --> 00:09:48,420 Ik sta hier. 163 00:09:49,703 --> 00:09:52,099 Wacht maar tot je 't waterornament ziet. 164 00:09:52,224 --> 00:09:54,430 Het wordt fantastisch. 165 00:09:55,429 --> 00:09:57,871 Hierheen. De anderen zijn al begonnen. 166 00:09:58,076 --> 00:09:59,476 Anderen? 167 00:09:59,930 --> 00:10:03,357 Geweldig. Alsof deze dag nog niet erg genoeg was. 168 00:10:03,482 --> 00:10:06,474 Goed, mijn kleine werkbijen... 169 00:10:06,718 --> 00:10:09,855 ik kom zo weer bij jullie met wat drinken. 170 00:10:11,687 --> 00:10:14,790 Hopelijk thee met 'n kaakje. 171 00:10:16,717 --> 00:10:20,977 Hebben jullie die bijenkasten gezien? -Sinds wanneer houdt mevrouw Bell bijen? 172 00:10:21,102 --> 00:10:23,132 We moeten er straks gaan kijken. 173 00:10:23,267 --> 00:10:27,700 Echt niet. Als ik gestoken wordt, zwel ik op als een watermeloen. 174 00:10:27,825 --> 00:10:30,585 Dat zou ik graag willen zien. 175 00:10:30,710 --> 00:10:32,064 Twee punten. 176 00:10:32,189 --> 00:10:34,008 Laten we aan de slag gaan. 177 00:10:34,133 --> 00:10:37,867 Hier, dit heb je nodig. -Dankjewel. 178 00:10:41,680 --> 00:10:43,703 Ik heb die paardentraining al eens geprobeerd. 179 00:10:43,828 --> 00:10:44,944 Ik ben er niet goed in. 180 00:10:45,069 --> 00:10:46,855 Waarom doe je dan mee met dit programma? 181 00:10:46,980 --> 00:10:49,533 Zo ben ik overdag tenminste uit de cel. 182 00:10:49,658 --> 00:10:52,413 Ik vind 't werk niet vervelend. Ik ben best handig met mest. 183 00:10:52,538 --> 00:10:55,252 Bij paardentraining gaat het om de controle. 184 00:10:55,377 --> 00:10:57,424 Jij bent 'n geboren leider. Dit kun je wel. 185 00:10:57,675 --> 00:10:59,302 Bedankt, maar ik weet 't niet. 186 00:10:59,427 --> 00:11:01,739 Er is 'n wonder nodig om van mij 'n trainer te maken. 187 00:11:01,864 --> 00:11:04,758 Ze noemen Amy niet voor niets het 'wondermeisje'. 188 00:11:05,396 --> 00:11:06,796 Goed, Joe. 189 00:11:06,921 --> 00:11:10,379 Kijk eens rond, kies 'n paard dat jou wel bevalt. 190 00:11:10,504 --> 00:11:13,259 Denk er niet te diep over na. Gebruik je instinct. 191 00:11:13,384 --> 00:11:16,269 Goed, mijn instinct. 192 00:11:34,920 --> 00:11:36,320 Die. 193 00:11:36,445 --> 00:11:39,649 Ik weet 't niet met die. Hij lijkt me een beetje... 194 00:11:39,774 --> 00:11:41,627 Nee, die wil ik echt. 195 00:12:00,067 --> 00:12:01,467 Toe maar. 196 00:12:01,860 --> 00:12:03,519 Goed zo. Hou hem in beweging. 197 00:12:03,644 --> 00:12:05,306 Ik word 'n beetje duizelig. 198 00:12:05,573 --> 00:12:07,580 Geeft niet, richt je op het paard. 199 00:12:08,141 --> 00:12:12,016 Hou hem in beweging. -Kom op, ga door. 200 00:12:12,141 --> 00:12:13,541 Kom op. 201 00:12:16,379 --> 00:12:17,981 Kom op, hierheen. 202 00:12:30,605 --> 00:12:33,713 Laat hem vertragen. -Dat probeer ik. 203 00:12:33,838 --> 00:12:36,975 Neem de druk weg. Gebruik je stem. 204 00:12:40,096 --> 00:12:42,713 Het werkt niet. -Blijf rustig, Joe. 205 00:12:45,765 --> 00:12:47,854 Zullen we vanavond met elkaar naar de film gaan? 206 00:12:47,979 --> 00:12:50,861 Misschien kunnen we eerst wat eten. -Dat klinkt leuk. 207 00:12:50,986 --> 00:12:54,746 Ik ga op tijd slapen. Gaan jullie maar. 208 00:12:59,755 --> 00:13:01,326 Wat is er met je? 209 00:13:01,451 --> 00:13:04,452 Eerst vertel je dat je vertrekt, en nu laat je me zitten? 210 00:13:04,577 --> 00:13:06,555 Ik doe niet aan dubbeldaten. 211 00:13:06,680 --> 00:13:08,481 Dan gaan we iets anders doen. 212 00:13:09,458 --> 00:13:10,858 Ik ben bekaf. 213 00:13:11,011 --> 00:13:13,114 Roep me als Jack eraan komt. 214 00:13:24,793 --> 00:13:27,641 Het is lastig toe te geven, maar ik denk dat Keith gelijk heeft. 215 00:13:28,128 --> 00:13:29,802 Hij is er te ongeduldig voor. 216 00:13:29,927 --> 00:13:32,161 Hij heeft gewoon tijd nodig. Geef hem nog 'n kans. 217 00:13:32,286 --> 00:13:34,784 Ik weet 't niet. Hij lijkt er niet veel aan te vinden. 218 00:13:34,909 --> 00:13:36,029 Dat komt nog wel. 219 00:13:36,154 --> 00:13:38,939 Ik wil 'm niet forceren iets te doen wat hij niet wil. 220 00:13:39,064 --> 00:13:41,015 Ik denk dat ik Joe best goed ken. 221 00:13:41,140 --> 00:13:44,013 Kunnen we 't morgen alsjeblieft nog een keer proberen? 222 00:13:44,138 --> 00:13:46,217 Waarom is dit zo belangrijk voor je? 223 00:13:48,085 --> 00:13:50,145 Ik ben Joe wat verschuldigd. 224 00:14:02,516 --> 00:14:04,176 Je bent nog laat wakker. 225 00:14:04,301 --> 00:14:06,048 Ik kon niet slapen. 226 00:14:06,173 --> 00:14:08,357 Ik hoorde dat je weggaat. 227 00:14:09,887 --> 00:14:11,287 Eind van de week. 228 00:14:12,739 --> 00:14:15,950 Wat zijn je plannen als je weer in de stad bent? 229 00:14:16,891 --> 00:14:18,619 Ik weet 't niet. 230 00:14:18,754 --> 00:14:20,698 Ik word over 'n paar maanden achttien. 231 00:14:20,823 --> 00:14:22,689 Dan ga ik uit 't systeem. 232 00:14:23,580 --> 00:14:26,454 Dus dan kan ik doen wat ik wil. 233 00:14:26,579 --> 00:14:28,303 Dat klinkt niet echt als 'n plan. 234 00:14:28,428 --> 00:14:32,305 Zal ik eens met Clint bespreken of je hier nog 'n poosje kan blijven? 235 00:14:32,433 --> 00:14:37,636 Ik denk dat ik wel even genoeg heb gezien van 't leven op de ranch. 236 00:14:38,394 --> 00:14:39,979 Ik begrijp 't. 237 00:14:40,393 --> 00:14:44,948 Ik heb er weinig verstand van, maar deze tekeningen zien er niet slecht uit. 238 00:14:45,073 --> 00:14:47,600 Heb je weleens gedacht aan een kunstopleiding? 239 00:14:48,024 --> 00:14:49,431 Jawel. 240 00:14:50,350 --> 00:14:53,600 Maar voor zo'n studie moet je eerst de middelbare school afmaken. 241 00:14:54,467 --> 00:14:58,683 Gezien 't feit dat ik van bijna elke school in Calgary ben geschopt... 242 00:14:58,808 --> 00:15:00,660 zie ik dat niet gebeuren. 243 00:15:07,063 --> 00:15:08,463 Wat nu weer? 244 00:15:10,817 --> 00:15:12,481 Kom maar verder. 245 00:15:13,443 --> 00:15:15,302 Kom maar, nog iets verder. 246 00:15:15,427 --> 00:15:17,438 Ik dacht dat ze zei 'geen verrassingen meer'. 247 00:15:17,563 --> 00:15:18,963 Ze loog. 248 00:15:21,128 --> 00:15:25,231 Ik weet dat je beleefd wilde zijn gisteren, maar dat werkt niet bij mijn moeder. 249 00:15:26,407 --> 00:15:27,807 Heb jij 'n beter plan? 250 00:15:27,932 --> 00:15:30,847 De enige manier om met haar om te gaan is door schuld en angst. 251 00:15:30,972 --> 00:15:33,143 En als dat niet werkt: gillen. 252 00:15:33,268 --> 00:15:34,640 Nee. 253 00:15:34,765 --> 00:15:37,254 Of we het leuk vinden of niet ze is nu wel onze huisbaas. 254 00:15:37,379 --> 00:15:39,624 Als het erger wordt staan we op straat. 255 00:15:39,749 --> 00:15:41,766 Laat dit nu maar aan mij over. 256 00:15:48,730 --> 00:15:50,457 Het zadel zit verkeerd. 257 00:15:50,582 --> 00:15:54,166 Als je zo aan die riem blijft trekken, gaat hij schoppen. 258 00:16:03,244 --> 00:16:07,178 Ik denk dat ik snap waarom je wilt dat ik mustangfluisteraar word. 259 00:16:07,360 --> 00:16:10,367 De paarden hebben jou op 't rechte pad geholpen. 260 00:16:10,516 --> 00:16:13,719 Jij denkt dat 't zelfde medicijn ook voor mij zal werken. 261 00:16:14,391 --> 00:16:15,791 Heb ik gelijk? 262 00:16:17,063 --> 00:16:19,165 Ik vond 't anders geen stom idee. 263 00:16:21,177 --> 00:16:24,761 Ik heb mezelf in de problemen gebracht. 264 00:16:26,145 --> 00:16:28,327 Ik ben de enige die me eruit kan krijgen. 265 00:16:33,435 --> 00:16:35,349 Weet je nog... 266 00:16:35,524 --> 00:16:38,663 die rare zwerver die altijd bij het tehuis rondhing? 267 00:16:38,788 --> 00:16:40,959 Hij wist zeker dat hij 'n Saudische prins was. 268 00:16:41,084 --> 00:16:42,903 Bob de Saudische prins. 269 00:16:43,028 --> 00:16:44,399 Ja, dat weet ik nog. 270 00:16:44,524 --> 00:16:48,280 Hij liep altijd met 'n fles whiskey aan z'n mond te roepen... 271 00:16:48,405 --> 00:16:50,738 'op een dag ben ik koning.' 272 00:16:52,567 --> 00:16:55,242 Ik zeg dezelfde woorden elke dag tegen mezelf. 273 00:16:57,938 --> 00:16:59,572 Op een dag ben ik koning. 274 00:17:03,356 --> 00:17:05,179 Op een dag is dat alles wat ik heb. 275 00:17:07,822 --> 00:17:09,453 Luister. 276 00:17:09,712 --> 00:17:12,045 Geef die paardentraining niet op. 277 00:17:12,795 --> 00:17:14,806 Je hebt me gezien, ik bak er niks van. 278 00:17:14,931 --> 00:17:17,484 Je moet gewoon oefenen. 279 00:17:17,609 --> 00:17:19,009 Goed dan. 280 00:17:19,898 --> 00:17:22,444 Over 'n jaar of vijf ben je 'n echte pro. 281 00:17:23,482 --> 00:17:24,882 Rotjong. 282 00:17:40,480 --> 00:17:42,661 Ik wil snel weer verder met mijn echte leven. 283 00:17:42,786 --> 00:17:44,107 Je echte leven? 284 00:17:44,232 --> 00:17:45,943 Ja, in Calgary. 285 00:17:46,068 --> 00:17:49,139 Als hier zijn met mij geen deel is van je echte leven... 286 00:17:49,264 --> 00:17:52,085 waarom verdoe ik dan mijn tijd met je? 287 00:17:52,210 --> 00:17:53,718 Ik wilde dat je nooit naar Heartland gekomen was. 288 00:17:53,843 --> 00:17:55,113 Dat is niet zo. -Jawel. 289 00:17:55,238 --> 00:17:58,920 Niet waar, want wie moest je dan gebruiken om Jake jaloers te maken? 290 00:17:59,045 --> 00:18:00,384 Waar heb je 't over? 291 00:18:00,509 --> 00:18:03,328 Zullen we even flink gaan zoenen? Hij wordt vast gek. 292 00:18:03,453 --> 00:18:04,635 Stop daarmee. 293 00:18:04,849 --> 00:18:06,540 Doe niet zo onschuldig. 294 00:18:06,665 --> 00:18:08,580 Ik heb je horen praten met Amy. 295 00:18:08,705 --> 00:18:10,520 Ik weet dat je gek bent op Jake. 296 00:18:20,091 --> 00:18:23,703 Lou, ik wil alleen maar een tekening inscannen... 297 00:18:23,828 --> 00:18:26,058 maar hij zegt steeds dat mijn tanden blauw zijn. 298 00:18:26,183 --> 00:18:27,649 Wat betekent dat? 299 00:18:27,774 --> 00:18:31,741 Blauwe tanden, bluetooth, het is Grieks voor mij. 300 00:18:33,711 --> 00:18:36,014 Wat is dat? Zeg het nog eens. 301 00:18:37,263 --> 00:18:39,531 Ik kan er geen woord van verstaan. 302 00:18:39,656 --> 00:18:41,891 Wie hoor ik praten op de achtergrond? 303 00:18:43,131 --> 00:18:46,685 Die moeten hierheen. Nee, die. Hierheen. 304 00:18:48,331 --> 00:18:50,376 Ik wil daar bij het hek 'n kruidentuin planten. 305 00:18:50,501 --> 00:18:52,803 Zou dat niet leuk zijn? -Superleuk. 306 00:18:53,317 --> 00:18:58,795 Gewoon uit nieuwsgierigheid: hoeveel projecten heb je gepland? 307 00:18:59,583 --> 00:19:01,406 De tuin is 'n begin. 308 00:19:01,572 --> 00:19:03,806 Die caravan moet weg. 309 00:19:03,931 --> 00:19:06,461 Ik weet 't niet, maar een ding weet ik wel... 310 00:19:06,586 --> 00:19:09,185 Als ik hiermee klaar ben is het Stantonwaardig. 311 00:19:10,179 --> 00:19:12,891 Misschien is het niet Stantonwaardig, maar ik heet nu Odell... 312 00:19:13,016 --> 00:19:15,414 en het bevalt me prima in deze caravan. 313 00:19:16,737 --> 00:19:18,357 Dat kun je toch niet menen? 314 00:19:18,482 --> 00:19:22,580 Dat primitieve kan best leuk zijn, net zoiets als backpacken door Europa. 315 00:19:22,705 --> 00:19:27,129 Maar ik kan je wel vertellen dat 't leven op deze vuilnisbelt je snel zal vervelen. 316 00:19:27,492 --> 00:19:29,366 Niet te geloven hoe kortzichtig je bent. 317 00:19:29,491 --> 00:19:31,519 Ik heb je niet opgevoed om zo te leven. 318 00:19:31,644 --> 00:19:33,733 Ik heb je een gevoel van eigenwaarde meegegeven. 319 00:19:33,858 --> 00:19:35,384 Dat heb ik ook. 320 00:19:35,864 --> 00:19:38,989 Daarom laat ik me niet meer door jou de les lezen. 321 00:19:39,420 --> 00:19:44,142 Ik heb de huurdersrechten bekeken en je mag hier niet zomaar komen. 322 00:19:44,487 --> 00:19:47,401 Is dat zo? -Huisbazen zijn bij wet verplicht... 323 00:19:47,526 --> 00:19:51,678 om hun huurders schriftelijk op de hoogte te stellen van hun komst. 324 00:19:57,269 --> 00:20:01,957 Als je het schriftelijk wilt, dan kun je 't krijgen. 325 00:20:04,656 --> 00:20:07,763 Je doet 't heel goed. Hou 'm in een vast ritme. 326 00:20:10,087 --> 00:20:12,358 Nu rustig blijven. 327 00:20:12,483 --> 00:20:14,370 Heel goed, Joe. Hou 'm in beweging. 328 00:20:14,668 --> 00:20:16,068 Hou je hoofd erbij. 329 00:20:17,800 --> 00:20:19,200 Hou je hoofd erbij, kerel. 330 00:20:20,648 --> 00:20:22,048 Rustig blijven. 331 00:20:22,675 --> 00:20:27,055 Rustig aan. Hij merkt dat je bang bent. 332 00:20:30,712 --> 00:20:32,426 Hij heeft gewoon 'n hekel aan me. 333 00:20:32,551 --> 00:20:34,588 Hou ermee op. Het paard raakt overstuur. 334 00:20:34,713 --> 00:20:36,855 Mag ik iets proberen? 335 00:21:15,362 --> 00:21:16,762 Niet te geloven. 336 00:21:17,359 --> 00:21:18,759 Kom eens hier. 337 00:21:18,884 --> 00:21:20,198 Is dit 'n grapje? 338 00:21:20,323 --> 00:21:22,285 Ik meen het. Kom hierheen. 339 00:21:26,276 --> 00:21:27,676 Brave jongen. 340 00:21:51,331 --> 00:21:52,975 Hoe ga je hem noemen? 341 00:21:54,626 --> 00:21:56,026 Wat dacht je van... 342 00:21:56,842 --> 00:21:58,298 Bob... 343 00:21:58,423 --> 00:21:59,859 de Saudische prins? 344 00:22:11,713 --> 00:22:14,133 Kom op, waar zit je? 345 00:22:24,950 --> 00:22:26,350 Gaaf. 346 00:23:03,740 --> 00:23:06,133 Ik ging net thee drinken. Kom je erbij zitten? 347 00:23:06,258 --> 00:23:08,461 Ik wilde u niet storen. 348 00:23:08,586 --> 00:23:10,932 Doe niet zo mal. Ga zitten. 349 00:23:13,746 --> 00:23:15,405 Neem wat van mijn honing in je thee. 350 00:23:15,530 --> 00:23:17,850 Alleen mijn jam is nog beter. 351 00:23:20,912 --> 00:23:23,759 Dus vertel eens, welke jongen is het? 352 00:23:24,383 --> 00:23:25,783 Pardon? 353 00:23:25,908 --> 00:23:29,897 Je hoeft er niet omheen te draaien. De spanning is om te snijden. 354 00:23:33,115 --> 00:23:35,116 Beiden, eigenlijk. 355 00:23:35,241 --> 00:23:38,764 Alles is verprutst. 356 00:23:38,889 --> 00:23:41,027 Ik blijf de rest van mijn leven alleen. 357 00:23:41,152 --> 00:23:43,786 Ik was niet veel ouder dan jij toen ik Thomas verloor. 358 00:23:43,911 --> 00:23:46,946 Ik dacht ook dat ik de rest van mijn leven alleen bleef. 359 00:23:47,071 --> 00:23:51,424 Maar toen kwam meneer Bell langs? -Ja, maar pas jaren later. 360 00:23:51,549 --> 00:23:53,144 Was u eenzaam? 361 00:23:53,269 --> 00:23:54,865 Een beetje. 362 00:23:54,990 --> 00:23:59,810 Maar ik wist dat alleen zijn me niet moest weerhouden te doen wat ik wilde doen. 363 00:23:59,935 --> 00:24:03,400 Dus ik ging door en werd rodeokoningin. 364 00:24:03,525 --> 00:24:05,416 Ik reisde naar Japan. 365 00:24:05,541 --> 00:24:08,274 Ik heb zelfs de Kilimanjaro beklommen. 366 00:24:09,161 --> 00:24:10,561 Dat is fantastisch. 367 00:24:10,686 --> 00:24:12,443 Ik was het neusje van de zalm. 368 00:24:12,568 --> 00:24:15,225 En toen meneer Bell vervolgens langskwam... 369 00:24:15,350 --> 00:24:17,521 was dat 'n fijne verrassing. 370 00:24:17,646 --> 00:24:21,268 Dus praat niet meer over alleen zijn. 371 00:24:21,393 --> 00:24:24,244 Ik beloof je, Mallory, er staan je nog veel avonturen... 372 00:24:24,369 --> 00:24:28,170 en heel veel verrassingen te wachten. 373 00:24:28,295 --> 00:24:29,926 Met of zonder jongens. 374 00:24:34,358 --> 00:24:36,444 Rustig aan. Hij is daar een beetje gevoelig. 375 00:24:36,569 --> 00:24:38,645 Neem de druk weg als hij erop reageert. 376 00:24:38,921 --> 00:24:39,892 Oké. 377 00:24:40,017 --> 00:24:41,596 Hoe hou je 't met hem uit? 378 00:24:41,721 --> 00:24:44,285 Het vereist veel geduld om 'n mustang te temmen. 379 00:24:44,410 --> 00:24:46,457 Niet 't paard, Ty. 380 00:24:50,202 --> 00:24:53,209 We kennen hoogte- en dieptepunten, maar we zorgen dat 't werkt. 381 00:24:53,382 --> 00:24:55,330 Ik kan zien dat hij erg gek op je is. 382 00:24:55,455 --> 00:24:58,090 Ik ben ook behoorlijk gek op hem. 383 00:24:58,215 --> 00:25:00,109 Hij is goed terecht gekomen, hè? 384 00:25:01,454 --> 00:25:03,150 Werk, school... 385 00:25:04,046 --> 00:25:05,593 het knappe meisje. 386 00:25:05,718 --> 00:25:07,348 Hij heeft het allemaal. 387 00:25:08,100 --> 00:25:10,855 Weet je, het wordt al laat. Ik ga bij Keith kijken. 388 00:25:10,980 --> 00:25:11,985 Dat is goed. 389 00:25:12,110 --> 00:25:16,011 Ik blijf nog even hier om met hem te werken. 390 00:25:16,177 --> 00:25:17,584 Prima. 391 00:25:24,513 --> 00:25:27,026 Goed gedaan. Laten we bij de anderen kijken. 392 00:25:39,606 --> 00:25:42,744 Wat is dit? -Vast weer 'n rekening. 393 00:25:42,869 --> 00:25:45,620 Dit is een uitzettingsbevel. 394 00:25:47,999 --> 00:25:49,399 Meen je dat? 395 00:25:49,524 --> 00:25:53,116 Je hebt zeker iets tegen je moeder gezegd? -Nee. 396 00:25:54,704 --> 00:25:57,391 Goed dan, ik had 'n gesprek. 397 00:25:58,337 --> 00:26:00,613 Zei ik niet dat ik het zou regelen? 398 00:26:00,738 --> 00:26:02,269 Dat deed je niet. En trouwens... 399 00:26:02,394 --> 00:26:05,729 ik heb haar alleen gezegd dat ze niet onaangekondigd hier kon komen. 400 00:26:05,903 --> 00:26:08,909 Een geschreven aankondiging, voor een uitzetting. 401 00:26:11,356 --> 00:26:15,470 Vertel me alsjeblieft dat je weet wat blauwe tanden zijn. 402 00:26:15,595 --> 00:26:18,604 Waarom gebruiken we niet gewoon kabels in plaats van blauwe tanden. 403 00:26:18,729 --> 00:26:19,695 Wil je koffie? 404 00:26:19,820 --> 00:26:21,063 Weet je, Jack... 405 00:26:21,188 --> 00:26:23,235 eigenlijk ben ik erg blij dat je me belde. 406 00:26:26,333 --> 00:26:28,477 Ik word helemaal gek van Ashley. 407 00:26:29,749 --> 00:26:32,089 Hoe kan het ook anders? 408 00:26:32,980 --> 00:26:36,026 Ik snap niet hoe jij dat doet. -Wat? 409 00:26:36,263 --> 00:26:39,534 Je kleinkinderen. Ze luisteren naar je, ze respecteren je. 410 00:26:40,345 --> 00:26:43,794 Ik hoop dat ze me respecteren, maar ze luisteren zeker niet altijd naar me. 411 00:26:43,919 --> 00:26:46,290 Natuurlijk wel. -Als dat wel zo was... 412 00:26:46,415 --> 00:26:48,060 trouwde Lou niet met 'n oliemagnaat... 413 00:26:48,185 --> 00:26:51,414 en zou Amy geen stel criminelen leren hoe ze mustangs moesten temmen. 414 00:26:51,608 --> 00:26:53,170 En word je daar niet gek van? 415 00:26:53,295 --> 00:26:55,150 Soms wel. 416 00:26:56,037 --> 00:26:59,469 Maar ze zijn volwassen. Ze moeten hun eigen keuzes en fouten maken. 417 00:26:59,594 --> 00:27:02,417 Ik kan alleen maar hopen dat ze gelukkig zijn. 418 00:27:02,754 --> 00:27:04,154 Tja... 419 00:27:05,997 --> 00:27:09,833 Kijk eens, daar komt wat. -Val, je bent geweldig. 420 00:27:14,058 --> 00:27:17,787 Hebben jullie Badger gezien? -Hij is al 'n tijdje weg. 421 00:27:17,912 --> 00:27:22,694 Hij zei dat hij jou ging zoeken. -Hij is vast 'n dutje aan het doen. 422 00:27:22,819 --> 00:27:26,118 Ik ga hem zoeken. -Ik ga mee. 423 00:27:26,243 --> 00:27:28,076 Ik ben 't bessen plukken helemaal zat. 424 00:27:32,553 --> 00:27:33,953 Kom mee. 425 00:28:29,139 --> 00:28:31,314 Kom op, jongens, ga ze halen. 426 00:28:44,713 --> 00:28:46,179 Waar is hij? 427 00:28:46,304 --> 00:28:48,544 Misschien is hij naar huis gewandeld. 428 00:28:55,674 --> 00:28:57,785 Ik zei toch dat hij 'n dutje deed. 429 00:28:58,810 --> 00:29:00,377 Badger, gaat het? 430 00:29:03,099 --> 00:29:04,794 Wat is er met hem aan de hand? 431 00:29:07,890 --> 00:29:11,866 Hij gaat dood. -Hij heeft 'n allergische reactie. 432 00:29:22,055 --> 00:29:23,655 Het komt goed met 'm. 433 00:29:29,861 --> 00:29:32,711 Hoe konden de paarden ontsnappen? -Geen idee. 434 00:29:32,836 --> 00:29:34,371 Is dat Joe? 435 00:29:39,885 --> 00:29:41,894 Ty, wat ga je doen? -Ik ga achter hem aan. 436 00:29:42,019 --> 00:29:43,619 Nee, we moeten 't tegen Keith zeggen. 437 00:29:43,744 --> 00:29:46,320 Nee, je begrijpt 't niet. -Jawel. Doe niet zo dwaas. 438 00:29:46,445 --> 00:29:48,552 Ik verraad 'm niet, ik ben 'm meer verschuldigd. 439 00:29:48,677 --> 00:29:50,077 Wat dan? 440 00:29:51,040 --> 00:29:52,607 Alles. Laat me nu gaan. 441 00:30:18,662 --> 00:30:20,062 Stop. 442 00:30:24,973 --> 00:30:26,409 Deur. -Probeer 't. 443 00:30:30,137 --> 00:30:31,576 Op slot. 444 00:30:33,529 --> 00:30:34,929 Geef me je voet. 445 00:30:35,608 --> 00:30:37,008 Erin. 446 00:30:39,709 --> 00:30:41,109 Kom op, Joe. 447 00:30:43,203 --> 00:30:44,603 Wegwezen. 448 00:30:44,728 --> 00:30:46,263 Nu, ga weg. 449 00:30:48,130 --> 00:30:49,530 Beweeg je niet. 450 00:30:49,655 --> 00:30:51,055 Omdraaien. 451 00:30:51,831 --> 00:30:53,783 Handen achter je hoofd. 452 00:31:01,143 --> 00:31:03,321 Sta stil. -Ga weg, Ty. 453 00:31:03,446 --> 00:31:04,846 Sta stil. 454 00:31:18,006 --> 00:31:19,536 Waar ben je mee bezig? 455 00:31:19,661 --> 00:31:21,560 Je moet teruggaan. -Dat kan ik niet. 456 00:31:21,685 --> 00:31:23,124 Vijf jaar, dat kan ik niet. 457 00:31:24,311 --> 00:31:27,128 Het is vast leuk op zo'n mooie boerderij met 'n knappe vriendin. 458 00:31:27,253 --> 00:31:30,477 Maar dat is niet mijn toekomst. -Als je wegrent, heb je geen toekomst. 459 00:31:31,605 --> 00:31:33,303 Wat is er gebeurd met 'op een dag'? 460 00:31:33,428 --> 00:31:35,831 Op een dag? Dat is 'n leugen. 461 00:31:35,956 --> 00:31:37,879 Dat is het niet. 462 00:31:38,004 --> 00:31:39,404 Ik ben er 't bewijs van. 463 00:31:39,744 --> 00:31:41,567 Ik ben jou niet. 464 00:31:42,670 --> 00:31:44,641 Waar wou je naartoe gaan? 465 00:31:45,689 --> 00:31:47,288 Geen idee. 466 00:31:51,696 --> 00:31:54,288 Het is allemaal zo'n rommeltje geworden. 467 00:31:54,463 --> 00:31:56,529 Herinner je je die nacht... 468 00:31:56,764 --> 00:31:58,283 voordat ik naar Heartland ging? 469 00:31:58,470 --> 00:32:00,087 Toen we inbraken bij die brouwerij? 470 00:32:00,212 --> 00:32:02,160 Ja, dat weet ik nog. 471 00:32:02,285 --> 00:32:05,526 De politie zat achter ons aan en ik kon ontsnappen dankzij jou. 472 00:32:05,651 --> 00:32:08,369 Je zat 'n jaar in detentie. 473 00:32:08,688 --> 00:32:10,859 Daar heb ik me nooit goed over gevoeld. 474 00:32:10,984 --> 00:32:13,283 Je had niets kunnen doen. 475 00:32:13,408 --> 00:32:15,677 Als ik die nacht was gearresteerd... 476 00:32:17,744 --> 00:32:19,827 was ik nooit naar Heartland gekomen. 477 00:32:20,352 --> 00:32:22,139 Dan had ik Amy nooit ontmoet. 478 00:32:23,625 --> 00:32:25,588 Mijn hele leven zou anders zijn geweest. 479 00:32:27,264 --> 00:32:28,664 Dat weet je niet. 480 00:32:30,027 --> 00:32:31,427 Jawel. 481 00:32:32,447 --> 00:32:34,174 Ik sta bij je in 't krijt. 482 00:32:35,313 --> 00:32:36,975 En flink ook. 483 00:32:41,268 --> 00:32:43,615 Ik laat je deze keer niet in de steek. 484 00:32:43,740 --> 00:32:45,818 Al moet ik je achter mijn paard meeslepen. 485 00:32:51,627 --> 00:32:53,027 Goed dan. 486 00:32:53,152 --> 00:32:54,492 Geef me je hand. 487 00:32:54,617 --> 00:32:56,017 Kom op. 488 00:32:56,853 --> 00:32:58,253 Sorry, maat. 489 00:33:05,377 --> 00:33:06,777 Ga van me af. 490 00:33:16,422 --> 00:33:18,332 De meiden zijn hulp halen. 491 00:33:19,994 --> 00:33:22,334 Ik wist niet eens dat ik allergisch was voor bijen. 492 00:33:25,228 --> 00:33:26,744 Bedankt voor... 493 00:33:30,375 --> 00:33:33,287 Nu je je Epipen hebt gebruikt... 494 00:33:33,531 --> 00:33:35,588 hoe moet dat dan als jij wordt gestoken? 495 00:33:39,075 --> 00:33:41,699 Twee laarzen, twee Epipennen. 496 00:33:47,430 --> 00:33:48,912 Voor wat 't waard is... 497 00:33:51,853 --> 00:33:54,471 Jij bent degene waar Mallory om geeft... 498 00:33:54,596 --> 00:33:55,996 niet ik. 499 00:33:58,051 --> 00:34:00,001 Ik denk dat de beste gewonnen heeft. 500 00:34:04,910 --> 00:34:06,876 Waar ben je nou mee bezig? 501 00:34:10,307 --> 00:34:11,907 Ik weet het niet. 502 00:34:12,708 --> 00:34:15,587 Ik had een vriendin in Calgary. 503 00:34:17,725 --> 00:34:19,839 Ze was zwanger toen ik gearresteerd werd. 504 00:34:20,733 --> 00:34:23,451 Nu wil ze niks meer met me te maken hebben. 505 00:34:23,774 --> 00:34:26,381 Ze kreeg een jongen. 506 00:34:26,632 --> 00:34:28,212 Ik heb een zoon. 507 00:34:30,654 --> 00:34:33,328 Ik wil niet net als mijn vader zijn. 508 00:34:33,453 --> 00:34:35,053 Ik wil niet... 509 00:34:37,064 --> 00:34:40,709 Ik wil niet alle mijlpalen missen omdat ik in de gevangenis zit. 510 00:34:42,356 --> 00:34:43,880 Dus wat ga je doen? 511 00:34:46,673 --> 00:34:48,073 Als je teruggaat... 512 00:34:48,600 --> 00:34:51,442 heb je over drie jaar misschien nog 'n kans met hem. 513 00:34:55,657 --> 00:34:57,256 Maar het is jouw keus. 514 00:35:07,191 --> 00:35:09,433 Iedereen is er, behalve Joe. 515 00:35:09,558 --> 00:35:12,194 Heb je in de schuur gekeken? -Ik heb overal gekeken. 516 00:35:17,751 --> 00:35:19,157 Dankjewel. 517 00:35:24,887 --> 00:35:28,067 Sorry dat ik te laat ben. Als de natuur roept... 518 00:35:32,090 --> 00:35:33,784 Dat was maar net aan. 519 00:35:35,395 --> 00:35:37,214 Bedankt voor je inzet vandaag, Amy. 520 00:35:37,339 --> 00:35:38,739 Geen dank. 521 00:35:39,746 --> 00:35:41,762 Heb je 'n leuke rit met Joe gehad? 522 00:35:41,922 --> 00:35:43,322 We gingen alleen... 523 00:35:43,447 --> 00:35:44,849 Doe geen moeite. 524 00:35:44,974 --> 00:35:47,805 Ik loop lang genoeg mee om te weten dat om 'n paard te temmen... 525 00:35:47,930 --> 00:35:50,102 je soms eerst de ruiter moet temmen. 526 00:35:51,874 --> 00:35:54,112 Ik zie jullie morgen. 527 00:36:09,784 --> 00:36:11,251 Ik wil mijn excuses aanbieden. 528 00:36:11,376 --> 00:36:16,740 Waarvoor? -Ik ben al de hele zomer niet mezelf. 529 00:36:16,865 --> 00:36:20,506 Ik wilde niet dat 't leek alsof 't me niets kon schelen, want... 530 00:36:20,631 --> 00:36:22,129 dat is wel zo. 531 00:36:22,254 --> 00:36:23,654 Ik wilde je zeggen dat... 532 00:36:25,399 --> 00:36:27,213 Jamie en ik zijn... 533 00:36:27,338 --> 00:36:28,738 Je weet wel. 534 00:36:32,738 --> 00:36:34,270 Dat is eigenlijk goed. 535 00:36:34,395 --> 00:36:40,074 Want ik moet de Kilimanjaro alleen beklimmen. 536 00:36:43,103 --> 00:36:47,709 Je bent 'n geweldige jongen. En Jamie heeft het getroffen. 537 00:36:52,010 --> 00:36:53,738 Je bent hier altijd welkom. 538 00:36:53,903 --> 00:36:58,096 Ashley meende vast niet wat ze zei. -Ze meende elk woord. 539 00:36:58,221 --> 00:37:00,207 Ashley is sinds haar twaalfde niet veranderd. 540 00:37:00,420 --> 00:37:02,846 Het is nog steeds een prikkelbaar en ondankbaar kind. 541 00:37:02,971 --> 00:37:04,740 Voorzichtig, ze is wel mijn vrouw. 542 00:37:04,865 --> 00:37:06,688 Ze is niet klaar om iemands vrouw te zijn. 543 00:37:06,813 --> 00:37:08,412 Dat kun je weleens mis hebben. 544 00:37:11,094 --> 00:37:12,496 Wacht maar af. 545 00:37:12,621 --> 00:37:15,161 De eerste drie jaren van 'n relatie zijn de huwelijksreis. 546 00:37:15,286 --> 00:37:16,903 Daarna wordt het moeilijker. 547 00:37:17,028 --> 00:37:21,062 En als dit huwelijk stukloopt, naar wie rent ze dan toe, denk je? 548 00:37:22,249 --> 00:37:27,056 Ik ben Ashleys man, dus vanaf nu behandel je me met respect. 549 00:37:27,699 --> 00:37:30,127 En je behandelt ook Ashley met respect. 550 00:37:30,252 --> 00:37:32,808 Anders is er geen plaats voor je in ons leven. 551 00:37:32,933 --> 00:37:36,295 En als je ons hier wegstuurt, breng ik Ashley zo ver bij Hudson vandaan... 552 00:37:36,420 --> 00:37:39,104 dat je haar alleen nog op Facebook zult zien. 553 00:37:44,262 --> 00:37:45,829 Nog één ding... 554 00:37:46,072 --> 00:37:49,398 haal die lelijke ouderwetse fontein uit mijn tuin. 555 00:38:21,751 --> 00:38:23,151 Rustig maar. 556 00:38:33,848 --> 00:38:35,248 Goed zo, Bob. 557 00:38:40,224 --> 00:38:41,624 Goed? 558 00:38:42,112 --> 00:38:43,512 Voelt goed. 559 00:38:48,288 --> 00:38:51,848 Zeg je nog gedag voordat je vertrekt? 560 00:38:51,973 --> 00:38:55,130 Ik bel Ty wel als ik terug ben in de stad. 561 00:38:55,896 --> 00:38:57,975 Ik ben niet zo goed in afscheid nemen. 562 00:38:59,304 --> 00:39:00,704 Ik snap het. 563 00:39:01,749 --> 00:39:03,253 Wat is dat? 564 00:39:04,848 --> 00:39:07,082 Greenwest High School voor de kunsten? 565 00:39:07,207 --> 00:39:08,509 Ja, ik... 566 00:39:08,634 --> 00:39:12,630 hoop niet dat je 't erg vindt, maar ik heb je tekeningen naar ze opgestuurd. 567 00:39:12,781 --> 00:39:14,936 Wat ze zagen vonden ze erg goed. 568 00:39:15,061 --> 00:39:19,476 Ze willen je een kans geven ondanks je minder mooie rapport. 569 00:39:19,601 --> 00:39:22,495 Praat met ze over een verlate inschrijving als je interesse hebt. 570 00:39:22,620 --> 00:39:24,162 Dit is... 571 00:39:24,685 --> 00:39:26,085 Dankjewel. 572 00:39:26,210 --> 00:39:30,304 Werken op 'n ranch en naar school gaan hebben twee dingen gemeen... 573 00:39:30,571 --> 00:39:33,714 Hard werken en 'n hoop stront te verduren krijgen. 574 00:39:33,839 --> 00:39:36,486 Het strontgedeelte heb je al onder de knie. 575 00:39:36,611 --> 00:39:39,617 Hard werken? Dat weet ik zo net nog niet. 576 00:39:42,044 --> 00:39:44,192 Maar dat komt wel als je het echt wilt. 577 00:39:45,314 --> 00:39:46,714 Dankjewel. 578 00:39:48,534 --> 00:39:49,934 Succes. 579 00:40:02,129 --> 00:40:04,463 Deze zomer was in elk geval niet saai. 580 00:40:06,338 --> 00:40:07,809 Beste zomer ooit. 581 00:40:09,501 --> 00:40:13,403 Ik weet dat je niet houdt van afscheid nemen, dus... 582 00:40:31,294 --> 00:40:32,694 Wacht even. 583 00:40:45,804 --> 00:40:47,994 Iets om aan mij terug te denken.