1 00:00:01,371 --> 00:00:02,704 Wat bent u zeggen? 2 00:00:02,772 --> 00:00:04,439 Er is geen noodzaak om een ​​huwelijk contract te ondertekenen 3 00:00:04,506 --> 00:00:06,140 omdat je niet wettelijk getrouwd. 4 00:00:06,208 --> 00:00:07,608 Jij en Blair ... 5 00:00:07,676 --> 00:00:09,043 Was er helemaal niets tussen jullie 6 00:00:09,111 --> 00:00:10,178 toen je op reis? 7 00:00:10,245 --> 00:00:11,279 Nee. 8 00:00:11,347 --> 00:00:13,047 - Oh, hey, Amy. - Hoi. 9 00:00:13,115 --> 00:00:14,648 - Grant. - Goed je te ontmoeten. 10 00:00:14,716 --> 00:00:16,050 Het is er al sinds het moment dat je haalde me op in de regen. 11 00:00:16,118 --> 00:00:17,385 Ik weet het, weet u het. 12 00:00:17,453 --> 00:00:18,386 Chase kuste me. 13 00:00:18,454 --> 00:00:20,153 Ik vermoord die vent. 14 00:00:20,221 --> 00:00:22,789 Nee, het was mij ook, oké? Ik kuste hem terug. 15 00:00:22,857 --> 00:00:23,923 Hallo? 16 00:00:24,859 --> 00:00:25,792 Hulp! 17 00:00:25,860 --> 00:00:27,594 Shut up en open de deur! 18 00:00:27,661 --> 00:00:29,529 Een van de jongens die je laat outta dat truck 19 00:00:29,597 --> 00:00:31,498 schoot me twee jaar geleden. 20 00:00:31,565 --> 00:00:34,001 Alsjeblieft, kun je gewoon beloven niet naar mijn ouders te vertellen? 21 00:00:34,068 --> 00:00:37,303 Dat is een belofte die ik niet zal maken. 22 00:00:39,507 --> 00:00:40,740 Dus, vriend, 23 00:00:40,808 --> 00:00:42,675 Hoe was de eerste week van de universiteit? 24 00:00:42,743 --> 00:00:43,776 Oh, het was goed. 25 00:00:43,844 --> 00:00:44,944 Het was meestal oriëntatie wel. 26 00:00:45,012 --> 00:00:47,480 Ha! Het was meestal bieren toen. 27 00:00:48,415 --> 00:00:51,183 Ja, sommige bieren werden gehad. 28 00:00:51,251 --> 00:00:53,552 Klassen begonnen en ik heb een paar keer verloren, 29 00:00:53,620 --> 00:00:55,921 maar, uh, ik ben blij dat het is het weekend. 30 00:00:55,989 --> 00:00:57,222 Ik ook. 31 00:00:57,289 --> 00:01:00,025 Hey, Amy, kom zien deze jurk die ik gekocht. 32 00:01:00,092 --> 00:01:01,159 Oke. 33 00:01:04,864 --> 00:01:06,932 Kijk, ik moet je iets vertellen. 34 00:01:07,000 --> 00:01:07,966 Ik heb niemand in vertrouwen 35 00:01:08,034 --> 00:01:09,233 en het is gewoon over het doden van me! 36 00:01:10,268 --> 00:01:12,503 Nou, ik heb iets te zeggen, man, en ... 37 00:01:12,571 --> 00:01:13,938 Nou, ik denk echt niet dat je gaat geloven. 38 00:01:14,006 --> 00:01:15,072 Jij bent niet? 39 00:01:15,140 --> 00:01:17,975 Ik weet. Schokkend maar waar. 40 00:01:18,043 --> 00:01:19,010 Oh, je maakt een grapje, man. 41 00:01:19,077 --> 00:01:20,611 Nee, man, ik wou dat ik was. 42 00:01:20,679 --> 00:01:22,312 Hoe is dat zelfs gebeuren? 43 00:01:22,380 --> 00:01:23,981 Het is als een slechte droom. 44 00:01:24,049 --> 00:01:27,316 Dus, u bent, net als een vrij man nu of iets? 45 00:01:27,384 --> 00:01:29,052 Ik weet het niet. Net als, denk ik. 46 00:01:29,119 --> 00:01:32,455 Kijk, niet verder vertellen, in het bijzonder Ty. 47 00:01:32,523 --> 00:01:34,591 Ik heb liever dat je niet verder vertellen. 48 00:01:34,659 --> 00:01:36,560 Alstublieft. Vooral Amy. 49 00:01:37,595 --> 00:01:38,528 Oke. 50 00:01:38,596 --> 00:01:39,663 Okee. 51 00:01:40,965 --> 00:01:42,365 Bedankt voor de lift! Doei! 52 00:01:46,002 --> 00:01:47,403 Zo... 53 00:01:47,471 --> 00:01:49,138 Ze zijn niet getrouwd! 54 00:01:49,206 --> 00:01:50,639 Dat is gestoord! 55 00:01:50,707 --> 00:01:51,640 Weet je, dit kan alleen gebeuren 56 00:01:51,708 --> 00:01:53,109 Caleb en Ashley, toch? 57 00:01:53,177 --> 00:01:55,178 Helemaal. Oh, man. 58 00:01:55,245 --> 00:01:57,479 Ik ben zo blij dat we niet zijn geknoeid als dat, hè? 59 00:02:03,553 --> 00:02:04,619 Is dat Grant? 60 00:02:06,989 --> 00:02:08,256 Grant, waar heb je vandaan, man? 61 00:02:08,324 --> 00:02:09,891 Wat doe je hier? 62 00:02:09,959 --> 00:02:10,992 Ik was in de buurt, 63 00:02:11,060 --> 00:02:11,993 weet je, ik dacht dat ik zou stoppen door. 64 00:02:12,061 --> 00:02:12,794 Het is goed om je te zien, man. 65 00:02:12,861 --> 00:02:13,927 Je ziet eruit als de hel. 66 00:02:13,995 --> 00:02:14,795 Het is een soort van een slechte week. 67 00:02:18,766 --> 00:02:19,833 Wat de hel, man ?! 68 00:02:19,901 --> 00:02:20,968 Waar is Blair? 69 00:02:21,936 --> 00:02:23,204 Blair? 70 00:02:23,271 --> 00:02:24,338 Ja, Blair, mijn ex-vriendin? 71 00:02:24,406 --> 00:02:25,839 Herinner je je haar, toch? Is ze hier ?! 72 00:02:25,907 --> 00:02:27,508 Nee, ze is niet! Waarom zou ze zijn ?! 73 00:02:27,576 --> 00:02:28,809 Ik heb haar niet meer gezien sinds je wegging! 74 00:02:28,876 --> 00:02:30,343 Je bent zo een leugenaar! 75 00:02:30,411 --> 00:02:31,344 Ik bedoel, wat de hel dacht je dat je aan het doen waren, 76 00:02:31,412 --> 00:02:33,146 aansluiten met mijn vriendin ?! 77 00:02:33,214 --> 00:02:35,014 Wat?! Schallen vertelde me alles 78 00:02:35,082 --> 00:02:36,583 vlak voordat ze brak met mij, 79 00:02:36,650 --> 00:02:37,817 dus je kunt de stront snijden! 80 00:02:37,884 --> 00:02:39,085 Waar heb je het over, man ?! 81 00:02:39,153 --> 00:02:40,253 Wat dacht je? 82 00:02:40,321 --> 00:02:41,287 Ze was niet vertellen me dit ?! 83 00:02:41,355 --> 00:02:42,355 Huh ?! Gooi het in mijn gezicht ?! 84 00:02:42,423 --> 00:02:43,789 Kijk, ik weet niet wat ze je verteld, 85 00:02:43,857 --> 00:02:46,258 maar er gebeurde niets, Grant! 86 00:02:46,326 --> 00:02:47,593 Werkelijk? 87 00:02:47,660 --> 00:02:49,394 Is dat wat je je vriendin verteld? 88 00:02:49,462 --> 00:02:51,763 Sorry, Amy, maar dat is bull! 89 00:02:51,831 --> 00:02:53,232 Three Amigos, huh? Real nice! 90 00:02:53,299 --> 00:02:55,799 Wilt u gewoon shut up en luister naar me voor een tweede ?! 91 00:02:55,868 --> 00:02:57,336 Ik ben klaar te luisteren naar je, oké ?! 92 00:02:57,403 --> 00:03:00,439 Stop er mee! Stop het nu! 93 00:03:00,507 --> 00:03:02,140 Stop! 94 00:03:02,207 --> 00:03:04,742 Ik zal u nooit vergeven voor dit! 95 00:03:16,921 --> 00:03:24,661 Sync door n17t01 www.addic7ed.com 96 00:03:32,136 --> 00:03:34,436 ♪ Ad bij het aanbreken van de dag ♪ 97 00:03:34,504 --> 00:03:39,208 ♪ je zinken in je droom ♪ 98 00:03:39,276 --> 00:03:40,643 ♪ je dromer ♪ 99 00:03:40,710 --> 00:03:43,312 ♪ oh, oh, oh... ♪ 100 00:03:47,551 --> 00:03:51,919 ♪ je dromer ♪ 101 00:03:58,394 --> 00:04:00,060 Natuurlijk zal ik je helpen. 102 00:04:00,128 --> 00:04:02,229 Heel erg bedankt. Oh, het is zo'n opluchting. 103 00:04:02,297 --> 00:04:03,898 Natuurlijk. 104 00:04:03,965 --> 00:04:05,999 Weet je, ik was goed voor de eerste zes maanden, 105 00:04:06,066 --> 00:04:07,601 maar dan - Wham! 106 00:04:07,668 --> 00:04:10,470 Ik kan gewoon niet omgaan met de geur van voedsel koken. 107 00:04:10,538 --> 00:04:12,272 Niet een goede zaak in mijn lijn van het werk. 108 00:04:12,339 --> 00:04:13,640 Geen zorgen. 109 00:04:13,708 --> 00:04:15,542 De waarheid is dat ik heb altijd al wilde proberen catering, 110 00:04:15,610 --> 00:04:17,778 dus ik ben meer dan gelukkig om de toonhoogte in. 111 00:04:17,845 --> 00:04:19,579 Weet je het zeker? Mmm-hmm. 112 00:04:19,647 --> 00:04:20,714 Ik bedoel, ben je niet alleen in de stad 113 00:04:20,782 --> 00:04:21,714 voor wat, een week of twee? 114 00:04:21,782 --> 00:04:22,715 Hoe zit het met Peter? 115 00:04:22,783 --> 00:04:25,117 Ik ben in de stad voor ... 116 00:04:25,184 --> 00:04:26,952 Ik weet het niet zeker, maar op zijn minst een maand, 117 00:04:27,020 --> 00:04:29,054 en ik ben meer dan blij om te helpen, terwijl ik hier ben. 118 00:04:29,122 --> 00:04:30,423 Wauw! Ik weet niet wat Jerry zou doen 119 00:04:30,490 --> 00:04:33,225 als ik hem verlaten voor een maand. 120 00:04:33,293 --> 00:04:35,394 Um, dus wat is het geval? 121 00:04:35,462 --> 00:04:37,729 Een bruiloft - dit weekend. Klein. 122 00:04:37,797 --> 00:04:38,996 Dinerbuffet. 123 00:04:39,064 --> 00:04:40,331 Dus ik dacht, de bruid wilde 124 00:04:40,399 --> 00:04:41,800 soort van een oude-stijl country club gevoel, 125 00:04:41,867 --> 00:04:44,235 dus ik zat te denken ... 126 00:04:44,303 --> 00:04:45,970 Oh, hey, Amy. 127 00:04:54,746 --> 00:04:55,813 Amy. 128 00:04:58,015 --> 00:04:59,082 Amy, kom op. 129 00:05:04,322 --> 00:05:05,622 Ik wist het. 130 00:05:05,690 --> 00:05:06,857 Je wist wat? Waar heb je het over? 131 00:05:06,925 --> 00:05:08,892 Weet je wat, Ty? 132 00:05:08,960 --> 00:05:10,626 Ik moet mijn gevoel heb vertrouwd. 133 00:05:16,299 --> 00:05:19,301 Amy, zou je gewoon luisteren naar me voor een tweede ?! 134 00:05:21,672 --> 00:05:22,872 Waar ga je heen? 135 00:05:22,940 --> 00:05:24,507 Om te werken met Dexter. 136 00:05:24,575 --> 00:05:25,807 U kunt dat later te doen. 137 00:05:25,875 --> 00:05:27,141 Ty, je nog dat ik je vroeg 138 00:05:27,209 --> 00:05:28,076 Als er ooit iets was gebeurd 139 00:05:28,143 --> 00:05:29,077 met jou en Blair, 140 00:05:29,144 --> 00:05:30,144 en je zei: "Nee, 141 00:05:30,212 --> 00:05:31,713 het was gewoon een vriendschap ding "? 142 00:05:31,781 --> 00:05:32,814 Ik geloofde je. 143 00:05:32,882 --> 00:05:33,949 Want het was de waarheid. 144 00:05:34,016 --> 00:05:35,116 Amy zou u- nee! 145 00:05:35,184 --> 00:05:36,317 Is het zo makkelijk voor u 146 00:05:36,385 --> 00:05:38,954 Word Grant's over te nemen van mij ?! 147 00:05:39,021 --> 00:05:40,088 Is het? 148 00:05:44,225 --> 00:05:47,227 Oké, vertel me uw kant van het verhaal dan. 149 00:05:51,399 --> 00:05:53,333 Hey, Mallory. 150 00:05:53,401 --> 00:05:54,802 Thanks a lot, Jack. 151 00:05:54,870 --> 00:05:56,637 Graag gedaan. Waarvoor? 152 00:05:56,705 --> 00:05:58,905 Voor het vertellen van mijn ouders wat er is gebeurd! 153 00:05:58,973 --> 00:06:01,007 Nou, natuurlijk zei ik tegen hen. 154 00:06:01,074 --> 00:06:03,142 Ja, nou, dat was heel attent van je, Jack. 155 00:06:03,210 --> 00:06:04,310 Nu ben ik alleen geaard 156 00:06:04,378 --> 00:06:06,312 voor vrijwel de rest van mijn leven. 157 00:06:06,380 --> 00:06:08,114 Ik kon niet goed hen niet vertellen. 158 00:06:08,181 --> 00:06:10,349 Je was in mijn hoede toen het allemaal gebeurde. 159 00:06:10,417 --> 00:06:11,684 Er is niks gebeurd! 160 00:06:11,752 --> 00:06:13,119 Er is niks gebeurd?! 161 00:06:13,186 --> 00:06:15,854 Omdat je een direct bevel ongehoorzaam, 162 00:06:15,922 --> 00:06:17,155 mijn bestelling, 163 00:06:17,223 --> 00:06:18,991 je hebt jezelf opgesloten in een voorraad aanhangwagen 164 00:06:19,058 --> 00:06:20,392 door een paar criminelen! 165 00:06:20,459 --> 00:06:22,895 Maar ik was niet beschadigd en ik zei sorry. 166 00:06:22,962 --> 00:06:24,329 Is dat niet genoeg? 167 00:06:24,397 --> 00:06:27,098 Nou ja, soms moet je de harde manier leren 168 00:06:27,166 --> 00:06:30,167 dat uw acties gevolgen hebben. 169 00:06:30,235 --> 00:06:32,637 Oh, alsjeblieft, bespaar me de platitudes. 170 00:06:34,773 --> 00:06:35,840 Wat? 171 00:06:37,976 --> 00:06:39,577 U. 172 00:06:39,645 --> 00:06:40,811 Ik zat net aan je te denken. 173 00:06:40,879 --> 00:06:42,179 Het spijt me. 174 00:06:42,247 --> 00:06:44,381 Het spijt me dat de reden dat de slechteriken weggekomen was. 175 00:06:45,716 --> 00:06:47,584 Ja, de slechteriken hebben weg te komen. 176 00:06:47,652 --> 00:06:48,919 Ze kwamen weg met alle kalveren ... 177 00:06:48,986 --> 00:06:50,253 mijn kuiten. 178 00:06:50,320 --> 00:06:51,922 Nu, weet je hoeveel die leidt naar? 179 00:06:51,989 --> 00:06:54,123 Het is duidelijk dat meer dan mijn verontschuldiging is de moeite waard. 180 00:06:54,191 --> 00:06:56,092 Duizenden en duizenden - dat is hoeveel. 181 00:06:56,160 --> 00:06:59,495 Kom op, Tim. Het gaat niet om het geld. 182 00:07:01,298 --> 00:07:02,898 Natuurlijk is het over het geld, Jack. 183 00:07:02,966 --> 00:07:04,633 Het is altijd over het geld. 184 00:07:07,971 --> 00:07:09,905 Ik was haar te bedanken voor het helpen van je uit op de baan - 185 00:07:09,973 --> 00:07:11,674 je weet dat de dag dat je viel? 186 00:07:11,741 --> 00:07:14,409 En uit het niets, ze kuste me. 187 00:07:14,477 --> 00:07:16,378 Ik vertelde haar dat het niet gebeurde 188 00:07:16,446 --> 00:07:19,246 en dat is het, einde verhaal. 189 00:07:19,314 --> 00:07:22,784 Dus waarom heb je me niet vertellen? 190 00:07:22,851 --> 00:07:24,518 Want het betekende niets. 191 00:07:24,587 --> 00:07:25,620 De kans niet komen ... 192 00:07:25,688 --> 00:07:28,155 Ty, de kans kwam. 193 00:07:28,223 --> 00:07:30,024 Nadat ik verteld over Chase, 194 00:07:30,092 --> 00:07:31,593 Ik zei tegen je, 195 00:07:31,660 --> 00:07:33,027 "Als er ooit iets gebeurd met u en een ander meisje, 196 00:07:33,095 --> 00:07:35,062 Ik hoop dat je me zou vertellen. ' 197 00:07:35,129 --> 00:07:37,197 En wat zeg je? Niks. 198 00:07:37,264 --> 00:07:40,166 Omdat het betekende niets, Amy. 199 00:07:40,234 --> 00:07:41,468 Het was allemaal in haar hoofd. 200 00:07:41,535 --> 00:07:43,837 Werkelijk? Ja! 201 00:07:43,905 --> 00:07:45,371 Ik teruggetrokken. 202 00:07:46,307 --> 00:07:47,808 Ik vertelde haar dat ze had een vriendje 203 00:07:47,875 --> 00:07:50,643 en ik heb een vriendin. 204 00:07:50,711 --> 00:07:51,677 En ik zei: "laten we gewoon dit houden 205 00:07:51,745 --> 00:07:53,980 bij een vriendschap zaak. " 206 00:07:54,047 --> 00:07:55,147 Je kan het niet geloven Grant. 207 00:07:55,215 --> 00:07:56,482 Ik weet niet wat ze hem verteld, 208 00:07:56,549 --> 00:07:58,517 maar het is niet waar. 209 00:07:58,585 --> 00:08:01,386 Dus wat heb je me niet verteld? 210 00:08:01,454 --> 00:08:02,788 Wat? 211 00:08:02,856 --> 00:08:04,590 Okay, vergeet die tijd. 212 00:08:04,658 --> 00:08:06,257 Hoe zit het als je op reis waren, 213 00:08:06,325 --> 00:08:08,259 samenwerken? 214 00:08:08,327 --> 00:08:09,260 Niks. 215 00:08:09,328 --> 00:08:10,595 Ty, kuste ze je. 216 00:08:10,663 --> 00:08:12,363 Je moet haar wat aanmoediging hebben gegeven. 217 00:08:12,431 --> 00:08:13,564 Nee, dat deed ik niet. 218 00:08:13,633 --> 00:08:15,233 Je moest hebben! Ze kuste je! 219 00:08:15,300 --> 00:08:17,869 Heb jij Chase aan te moedigen? 220 00:08:18,871 --> 00:08:20,772 Dat is niet eerlijk. 221 00:08:29,848 --> 00:08:33,383 Hoe zit het individuele Coquilles St. Jacques? 222 00:08:33,451 --> 00:08:36,286 Dat is zo retro is het terug in stijl. 223 00:08:41,258 --> 00:08:43,292 Oké, ik moet echt gaan kijken ... 224 00:08:43,360 --> 00:08:44,861 Ik moet toch gaan. 225 00:08:44,928 --> 00:08:46,328 Ik kan niet eens naar die foto zonder het te willen ... 226 00:08:46,396 --> 00:08:47,796 Oh, sorry! 227 00:08:53,469 --> 00:08:55,003 Mom! 228 00:08:55,071 --> 00:08:56,371 Wat ben je aan het doen?! 229 00:08:56,438 --> 00:08:57,673 Kijk... 230 00:08:57,740 --> 00:08:59,240 Ik heb geprobeerd open-minded te zijn, 231 00:08:59,308 --> 00:09:01,109 en ik heb geprobeerd om cool te zijn, 232 00:09:01,177 --> 00:09:02,743 maar dit is de manier waarop het gaat worden: 233 00:09:02,811 --> 00:09:04,378 Als je twee zijn niet langer getrouwd 234 00:09:04,445 --> 00:09:06,280 er is geen manier waarop je samenleven. 235 00:09:06,347 --> 00:09:07,381 Excuseer mij? 236 00:09:07,448 --> 00:09:08,649 Yeah- Ah, ah! 237 00:09:08,717 --> 00:09:10,017 Wie denk je dat je bent? Mijn zoon-in-wet? 238 00:09:11,787 --> 00:09:14,155 Ik ga terug naar Briar Ridge u te verplaatsen. 239 00:09:14,222 --> 00:09:16,256 Ik ben niet een kind! Je kunt me niet maken! 240 00:09:16,324 --> 00:09:17,391 "Je kunt me niet maken!" 241 00:09:17,458 --> 00:09:19,292 En dat is niet kinderachtig! 242 00:09:19,359 --> 00:09:21,494 Caleb en ik zijn getrouwd als we ooit waren! 243 00:09:21,562 --> 00:09:22,829 Werkelijk. Werkelijk! 244 00:09:22,897 --> 00:09:23,930 En wat doet een klein stukje papier 245 00:09:23,998 --> 00:09:25,131 zelfs materie toch ?! 246 00:09:25,199 --> 00:09:26,432 Ik denk dat je zult vinden 247 00:09:26,500 --> 00:09:28,001 dat kleine stukje papier telt een heleboel! 248 00:09:28,069 --> 00:09:29,602 Misschien is aan u! 249 00:09:29,670 --> 00:09:32,038 Ashley, waarom ben je zo gebonden en vastberaden 250 00:09:32,106 --> 00:09:34,007 om jezelf kijken slecht en in verlegenheid jezelf 251 00:09:34,075 --> 00:09:35,774 in de voorkant van al je vrienden? Waarom?! 252 00:09:35,842 --> 00:09:36,975 Je bedoelt je vrienden! 253 00:09:37,043 --> 00:09:38,276 We zijn niet in verlegenheid gebracht, u bent, 254 00:09:38,344 --> 00:09:40,079 dus get over it! 255 00:09:40,146 --> 00:09:42,380 Ik blijf; Je gaat! 256 00:09:50,289 --> 00:09:52,423 Bedankt voor back me up! 257 00:09:52,490 --> 00:09:53,424 Wat? 258 00:09:53,491 --> 00:09:56,427 Waarom heb je niets gezegd ?! 259 00:09:56,494 --> 00:09:57,962 Weet je wat? 260 00:09:58,030 --> 00:09:59,864 Hoe durft ze komen hier gewoon zonder onze toestemming, 261 00:09:59,932 --> 00:10:01,365 het nemen van mijn spullen, 262 00:10:01,433 --> 00:10:03,933 en oh, "u beweegt zich terug naar Briar Ridge." 263 00:10:04,203 --> 00:10:06,337 Het was gewoon zo vernederend, 264 00:10:06,404 --> 00:10:07,904 staan, luisteren naar Grant 265 00:10:07,972 --> 00:10:11,307 beschuldigen Ty van aansluiten met Blair. 266 00:10:11,375 --> 00:10:13,309 Het probleem is dat ik wist dat er iets aan de hand was. 267 00:10:13,377 --> 00:10:14,577 Ik wist het! Ik zei het je! 268 00:10:14,645 --> 00:10:16,279 Ja, en toen bleek niets te zijn. 269 00:10:16,347 --> 00:10:20,016 Het is niet niets, Lou. Hij kuste haar. 270 00:10:22,553 --> 00:10:23,753 Ik weet alleen niet waarom hij me niet verteld. 271 00:10:23,820 --> 00:10:25,387 Omdat de jongens niet vertellen. 272 00:10:25,455 --> 00:10:26,889 Ze denken, "gebeurde er niets, 273 00:10:26,957 --> 00:10:28,390 dus waarom zou het evenwicht verstoren? " 274 00:10:28,458 --> 00:10:29,759 Ja, nou dan heeft hij het lef 275 00:10:29,826 --> 00:10:31,127 om te gaan en brengen de hele Chase zaak. 276 00:10:31,194 --> 00:10:32,928 Nou, je was waarschijnlijk te upfront 277 00:10:32,996 --> 00:10:33,963 vertelde hem over Chase. 278 00:10:34,030 --> 00:10:35,497 Onthouden? Ik heb je gewaarschuwd niet te doen. 279 00:10:35,565 --> 00:10:38,134 Zo eerlijk is een slechte zaak? 280 00:10:38,201 --> 00:10:40,301 Misschien moet je meer op de voorgrond met Peter zijn. 281 00:10:40,369 --> 00:10:41,803 Misschien heb je zou hier niet helemaal alleen te zijn 282 00:10:41,871 --> 00:10:43,905 als je hem eigenlijk vertelde wat je dwars zit. 283 00:10:43,973 --> 00:10:46,474 Uh, nice. 284 00:10:46,541 --> 00:10:49,911 Um, ik was gewoon proberen om behulpzaam te zijn. 285 00:10:49,979 --> 00:10:52,313 En net, zodat u weet, was ik eerlijk met Peter. 286 00:10:52,381 --> 00:10:54,315 Ik vertelde hem precies wat me dwars zit, 287 00:10:54,383 --> 00:10:55,715 en raad eens? 288 00:10:55,784 --> 00:10:59,686 Het hoeft niet per se alles in beter te maken. 289 00:10:59,754 --> 00:11:00,821 Lou ... 290 00:11:08,910 --> 00:11:09,975 Peter, hey. 291 00:11:11,244 --> 00:11:12,378 Nee reden. 292 00:11:12,446 --> 00:11:15,848 Ik gewoon, je weet wel, wilde gedag te zeggen, 293 00:11:15,916 --> 00:11:17,650 zien hoe je het doet. 294 00:11:18,585 --> 00:11:20,152 Heb ik je in de steek? 295 00:11:20,220 --> 00:11:22,021 Ben ik een vreselijke vrouw? 296 00:11:23,490 --> 00:11:25,757 Oh. Nee nee nee nee. 297 00:11:25,825 --> 00:11:27,859 Ik wist niet dat je in het midden van iets. 298 00:11:27,927 --> 00:11:29,594 Nee nee. Het is goed, ja. 299 00:11:30,530 --> 00:11:32,297 Later is prima. 300 00:11:32,364 --> 00:11:33,598 Oke. Hou ook van jou. 301 00:11:34,534 --> 00:11:35,600 Doei. 302 00:11:37,703 --> 00:11:38,904 Lou? 303 00:11:38,971 --> 00:11:40,806 Oh, hi. 304 00:11:40,873 --> 00:11:42,640 Het spijt me echt. 305 00:11:42,707 --> 00:11:44,341 Het is in orde. Kom hier. 306 00:11:44,409 --> 00:11:45,275 Het is in orde. 307 00:11:47,813 --> 00:11:49,112 Uh, (zuchten) Oh ... 308 00:11:50,381 --> 00:11:51,649 Wat de heck is er mis met iedereen? 309 00:11:54,018 --> 00:11:56,320 Niks. Je zou het niet begrijpen. 310 00:11:56,387 --> 00:11:58,387 Uh, probeer me. 311 00:11:59,122 --> 00:12:01,491 Helaas kan ik niet aan de telefoon te krijgen. Laat een bericht achter. 312 00:12:01,559 --> 00:12:03,259 Grant, is het Ty. 313 00:12:03,327 --> 00:12:05,528 Kijk, man, we moeten dit opruimen, oké? 314 00:12:05,596 --> 00:12:07,129 Je hebt hier serieus misleid 315 00:12:07,197 --> 00:12:09,532 en we moeten praten ... 316 00:12:09,600 --> 00:12:10,667 Oog in oog. 317 00:12:13,170 --> 00:12:14,536 We moeten face-to-face praten. 318 00:12:17,607 --> 00:12:21,443 We hoorden een run-in met een vriendje dat meisje gehad. 319 00:12:21,511 --> 00:12:22,878 Er gebeurde niets, Jack. 320 00:12:22,946 --> 00:12:24,112 Nou, Amy's overstuur, 321 00:12:24,180 --> 00:12:26,682 en wanneer Amy's boos, ik ben boos. 322 00:12:28,150 --> 00:12:29,217 Niets gebeurd, hè? 323 00:12:31,353 --> 00:12:33,187 Mag ik je een vraag stellen? 324 00:12:33,254 --> 00:12:36,223 Waarom kan een vriend, zelfs als het een meisje, 325 00:12:36,291 --> 00:12:38,893 wat tijd doorbrengen gewoon op bezoek, 326 00:12:38,961 --> 00:12:40,595 opknoping uit? 327 00:12:40,662 --> 00:12:44,499 Omdat, volgens Amy, ze niet gewoon rondhangen. 328 00:12:44,566 --> 00:12:45,765 Dat was al haar! 329 00:12:45,833 --> 00:12:47,968 Ik heb niets gedaan, oke ?! 330 00:12:48,035 --> 00:12:50,670 U bent stommer dan je eruit ziet. 331 00:12:50,738 --> 00:12:51,905 Wat? 332 00:12:51,973 --> 00:12:53,373 Wat werd Blair doet hier 333 00:12:53,440 --> 00:12:55,809 terwijl haar vriendje was ergens anders? 334 00:12:55,877 --> 00:12:58,144 Dacht je dat? 335 00:12:59,079 --> 00:13:00,814 Jack, nothin '. 336 00:13:01,815 --> 00:13:03,516 Hebt u misschien zien dat als een signaal? 337 00:13:03,583 --> 00:13:04,750 Bent u dat naïef? 338 00:13:04,818 --> 00:13:07,953 Oke, ik ben een idioot! Ik heb niet zien aankomen 339 00:13:08,021 --> 00:13:08,921 en nu is het terug naar me te bijten. 340 00:13:08,989 --> 00:13:11,256 Ik moet Amy heb verteld. 341 00:13:11,324 --> 00:13:12,925 Heeft u Janice alles vertellen? 342 00:13:12,993 --> 00:13:14,894 Ja. 343 00:13:14,961 --> 00:13:17,729 Ze schrikt de stront uit me. 344 00:13:18,664 --> 00:13:22,000 Jack, heb je elk ding vertellen over uw leven 345 00:13:22,067 --> 00:13:23,267 Lisa? 346 00:13:23,335 --> 00:13:24,435 Nee, maar ik heb geen zorgen voor een vrouw thuis 347 00:13:24,503 --> 00:13:26,838 op de achterkant van de fiets niet. 348 00:13:31,343 --> 00:13:33,744 Some of the greatest ropers in the world! 349 00:13:33,811 --> 00:13:36,312 Tien van hen zal touw, vier zal vooraf. 350 00:13:37,248 --> 00:13:38,615 Give it up for the ropers... 351 00:13:38,683 --> 00:13:39,917 Hey! 352 00:13:41,085 --> 00:13:43,253 Ik kan niet praten boven dat lawaai. 353 00:13:44,656 --> 00:13:45,923 Waarover praten? 354 00:13:45,990 --> 00:13:47,223 De toekomst. 355 00:13:47,291 --> 00:13:48,926 Wat moeten we doen? 356 00:13:49,860 --> 00:13:50,526 Over...? 357 00:13:50,594 --> 00:13:52,261 Over ons, Caleb. 358 00:13:52,328 --> 00:13:53,863 Wat moeten we doen om ons? 359 00:13:53,931 --> 00:13:56,032 Wat is iedereen zal denken? 360 00:13:56,967 --> 00:14:00,302 Je laat je moeder contact met u op, niet ya? 361 00:14:00,370 --> 00:14:03,906 Ashley, who cares wat mensen denken? 362 00:14:03,974 --> 00:14:05,874 Onze vrienden zijn allemaal goed met het, zijn ze niet? 363 00:14:05,942 --> 00:14:07,008 Onze vrienden? 364 00:14:08,210 --> 00:14:09,611 Wie heb je te vertellen? 365 00:14:10,546 --> 00:14:11,212 Niemand. 366 00:14:14,550 --> 00:14:15,383 Company. 367 00:14:15,451 --> 00:14:16,818 Amy. 368 00:14:16,886 --> 00:14:18,553 Zie je? Daar is het! 369 00:14:18,621 --> 00:14:19,788 Er is wat? 370 00:14:19,855 --> 00:14:21,722 We waren bang om elkaar te vertellen 371 00:14:21,790 --> 00:14:22,890 dat we hen vertelden. 372 00:14:22,958 --> 00:14:24,992 Waarom?! Hebben we schuldig voelen? 373 00:14:25,060 --> 00:14:26,660 Ik voel me niet schuldig. 374 00:14:26,728 --> 00:14:28,762 En wat bedoel je je niet schuldig te voelen? 375 00:14:28,830 --> 00:14:30,598 Betekent dit dat u niet wilt dat het goed maken ?! 376 00:14:30,665 --> 00:14:32,967 Ik begrijp niet wat er zo verkeerd 377 00:14:33,034 --> 00:14:35,069 dat moet recht worden gemaakt. 378 00:14:35,136 --> 00:14:36,604 Ik snap het niet. 379 00:14:36,671 --> 00:14:38,504 Nou, weet je wat? Als je het nu niet te krijgen, 380 00:14:38,572 --> 00:14:40,840 je zal nooit. Alleen maar kijken naar je verdomde rodeo! 381 00:14:43,410 --> 00:14:46,445 - Waar ga je heen? - Out. 382 00:14:49,617 --> 00:14:52,251 Geez, ik dacht dat ik had problemen. 383 00:14:52,319 --> 00:14:53,552 Ja, nou, je doet. 384 00:14:54,487 --> 00:14:56,088 Dus deed ya? 385 00:14:56,155 --> 00:14:57,623 Heb ik wat? 386 00:14:57,690 --> 00:14:59,357 Heeft u haak met Blair? 387 00:14:59,425 --> 00:15:00,758 Nee, dat heb ik niet! 388 00:15:01,593 --> 00:15:03,928 Maar ik kan net zo goed de manier waarop Amy's nemen van het. 389 00:15:05,263 --> 00:15:06,964 Het is relaties, man. Zij zijn... 390 00:15:07,032 --> 00:15:08,833 Het is een stuk als een bronc ride; 391 00:15:08,900 --> 00:15:10,668 heel veel kan gebeuren in acht seconden. 392 00:15:11,870 --> 00:15:13,070 Nou, het is waar. 393 00:15:13,138 --> 00:15:15,305 Ik heb nagedacht over wat je zei, 394 00:15:15,373 --> 00:15:16,973 over het feit dat een vrij man. 395 00:15:17,041 --> 00:15:18,108 Ja, en? 396 00:15:19,409 --> 00:15:20,610 Misschien is het een teken. 397 00:15:20,678 --> 00:15:22,178 Een bord? 398 00:15:22,246 --> 00:15:23,613 Misschien moet ik denken 399 00:15:23,681 --> 00:15:26,415 of het de moeite waard was om te trouwen. 400 00:15:26,483 --> 00:15:29,085 Kom op man. Je was gelukkig getrouwd. 401 00:15:29,153 --> 00:15:30,486 Ik heb nog nooit gezien je zo verdomd gelukkig. 402 00:15:30,554 --> 00:15:31,821 Het was belachelijk. 403 00:15:31,889 --> 00:15:33,421 Ja maar... 404 00:15:33,489 --> 00:15:36,158 Misschien was ik gewoon blij met het idee van ze getrouwd. 405 00:15:37,460 --> 00:15:39,028 Ik weet dat ik niet obsederen, maar ... 406 00:15:39,095 --> 00:15:41,296 Dat is gewoon het soort man ik ben. 407 00:15:41,364 --> 00:15:42,564 Ik denk te veel. 408 00:15:42,632 --> 00:15:46,001 Je denkt veel te veel is een contradictio in terminis. 409 00:15:46,069 --> 00:15:47,502 Heb je gewoon een idioot noemen me? 410 00:15:47,570 --> 00:15:50,271 Nee hij is. Amy heeft me alles verteld. 411 00:15:50,338 --> 00:15:52,707 Je verdient dat gezicht. 412 00:16:10,457 --> 00:16:11,858 Peter, hi. 413 00:16:13,194 --> 00:16:14,327 Je moet buiten te zijn. 414 00:16:14,395 --> 00:16:18,131 Um, kunt u mij terugbellen? 415 00:16:19,300 --> 00:16:22,168 Kunt u mij een telefoontje terug, alsjeblieft? 416 00:16:22,235 --> 00:16:24,036 Oké, tot ziens. 417 00:16:31,444 --> 00:16:35,848 Ik weet niet waarom ik nam deze catering job van Marnie. 418 00:16:35,916 --> 00:16:38,850 Ik heb vlinders kreeg en mijn maag is ... 419 00:16:38,918 --> 00:16:40,484 Helemaal uit. 420 00:16:41,721 --> 00:16:43,788 Wat is er mis, Lou? 421 00:16:47,927 --> 00:16:50,161 Ik weet het niet, opa. 422 00:16:50,229 --> 00:16:51,529 Ik weet het niet. 423 00:16:52,931 --> 00:16:55,733 Nou, er iets aan de hand is. 424 00:16:57,401 --> 00:16:58,702 De laatste week of zo, 425 00:16:58,770 --> 00:17:01,905 je hebt behoorlijk op en neer geweest. 426 00:17:03,708 --> 00:17:06,710 Herinnert u zich vóór het huwelijk, 427 00:17:06,778 --> 00:17:11,347 Ik zei toch dat ik was bang om te verliezen wat ik had hier? 428 00:17:12,282 --> 00:17:13,883 En je zei dat als ik hield Peter 429 00:17:13,951 --> 00:17:16,518 Ik wil alleen maar te winnen. 430 00:17:18,555 --> 00:17:20,990 Nou, een, 431 00:17:21,058 --> 00:17:25,293 Ik heb niet het gevoel dat ik iets heb opgedaan, opa. 432 00:17:25,361 --> 00:17:27,763 Ik voel me alsof ik heb verloren. 433 00:17:30,266 --> 00:17:31,599 Ik ben verdwaald. 434 00:17:50,786 --> 00:17:52,887 Ben je klaar om in te zetten, schat? 435 00:17:52,954 --> 00:17:54,021 JEP. 436 00:17:55,390 --> 00:17:56,456 Caleb ... 437 00:17:57,557 --> 00:17:59,092 Ik dacht... 438 00:18:00,027 --> 00:18:02,595 Dat je moet waarschijnlijk uh ... 439 00:18:03,530 --> 00:18:04,563 Je weet wel. 440 00:18:04,631 --> 00:18:05,965 Moet wat? 441 00:18:06,901 --> 00:18:09,468 Slapen op de bank? 442 00:18:09,536 --> 00:18:10,804 De bank? 443 00:18:10,871 --> 00:18:11,938 Ja. 444 00:18:12,806 --> 00:18:15,607 Ik weet dat het gek klinkt, maar uh ... 445 00:18:46,871 --> 00:18:48,638 Ik denk dat ik verliefd op je ben. 446 00:18:48,706 --> 00:18:49,873 - Hey. - Hey. 447 00:18:54,312 --> 00:18:56,146 Ik vind je heel leuk. 448 00:18:57,081 --> 00:18:59,082 Je leidde me op. 449 00:18:59,150 --> 00:19:02,184 Je hebt een vriend, Blair, en ik heb een vriendin, oké? 450 00:19:06,656 --> 00:19:07,723 Hey. 451 00:19:09,659 --> 00:19:10,726 Hey. 452 00:19:14,164 --> 00:19:17,631 Hoe gaat het met je oog? Je ziet er nog steeds vrij ruw. 453 00:19:17,699 --> 00:19:19,033 Het gaat goed met mij. 454 00:19:21,303 --> 00:19:25,439 Weet je, ik heb veel nagedacht over dingen en ... 455 00:19:27,209 --> 00:19:29,043 Ik dacht het al, 456 00:19:29,111 --> 00:19:32,946 ja, kuste je Blair, maar ik kuste Chase 457 00:19:33,014 --> 00:19:36,416 en ik denk dat soort maakt ons zelfs. 458 00:19:37,352 --> 00:19:38,986 Ik ... 459 00:19:39,053 --> 00:19:42,022 Ik denk dat we moeten dit allemaal achter ons laten. 460 00:19:42,090 --> 00:19:43,991 Er is niets achter ons te zetten; 461 00:19:44,058 --> 00:19:46,659 er gebeurde niets met Blair. 462 00:19:48,462 --> 00:19:50,263 Oke. 463 00:19:50,330 --> 00:19:52,831 Ik sluit nu. 464 00:19:52,900 --> 00:19:56,702 We hebben die weg geweest. 465 00:19:56,770 --> 00:19:58,704 Laten we proberen een nieuwe. 466 00:20:01,375 --> 00:20:02,441 Amy? 467 00:20:04,311 --> 00:20:07,379 Het spijt me. Ik had je moeten vertellen. 468 00:20:08,314 --> 00:20:10,415 Het was dom van mij niet te doen. 469 00:20:11,683 --> 00:20:13,051 Van nu af aan, 470 00:20:13,119 --> 00:20:14,752 laten we helemaal eerlijk met elkaar. 471 00:20:17,156 --> 00:20:19,124 Ongeacht wat er gebeurt. 472 00:20:19,191 --> 00:20:20,725 Maakt niet uit wat. 473 00:20:22,360 --> 00:20:23,760 Oke. 474 00:20:23,828 --> 00:20:24,895 Oke. 475 00:20:27,966 --> 00:20:29,366 Ik hou van je. 476 00:20:29,434 --> 00:20:31,235 Ik hou ook van je. 477 00:20:40,811 --> 00:20:42,111 Hoe is dat? 478 00:20:43,013 --> 00:20:45,714 Ziet er perfect uit. Okay, let op hem. 479 00:20:46,650 --> 00:20:47,683 Ah, hij ziet er goed uit! 480 00:20:47,751 --> 00:20:48,684 Ik weet het, juist? 481 00:20:49,853 --> 00:20:50,954 Ja, nou, ik bedoel, 482 00:20:51,021 --> 00:20:52,455 veel renpaarden ook daadwerkelijk te gaan op 483 00:20:52,522 --> 00:20:54,823 tot jager-jumpers of eventers zijn. 484 00:20:54,890 --> 00:20:56,191 Ik denk dat hij houdt van te springen! 485 00:20:56,259 --> 00:20:57,759 Ja, misschien wel meer dan racen. 486 00:20:57,827 --> 00:20:59,794 Oh, mijn dad'll liefde die, huh? 487 00:21:01,564 --> 00:21:03,832 Ja, hij had overal dat. 488 00:21:10,572 --> 00:21:11,638 Hé, jongens. 489 00:21:19,804 --> 00:21:21,370 Wat bent u hier aan het doen, Blair? 490 00:21:21,438 --> 00:21:23,406 Heb je Grant gezien? 491 00:21:23,473 --> 00:21:25,741 Hij kwam hier gisteren op zoek naar jou. 492 00:21:25,809 --> 00:21:27,876 Op zoek naar mij? Waarom? 493 00:21:27,944 --> 00:21:30,479 Hoe kun je gewoon laten zien hier en doen alsof er niets is er mis? 494 00:21:30,547 --> 00:21:33,082 Heb je enig idee hoeveel moeite je hebt veroorzaakt? 495 00:21:34,851 --> 00:21:35,784 Nee? Oké, laat me u- vertellen! 496 00:21:35,852 --> 00:21:36,884 Amy, Amy. 497 00:21:36,952 --> 00:21:40,322 Ik regel het wel, oké? 498 00:21:40,389 --> 00:21:43,124 Ik moet met je praten, particulier. 499 00:21:43,192 --> 00:21:44,192 Alles wat je moet zeggen tegen mij 500 00:21:44,260 --> 00:21:45,727 je kunt zeggen in de voorkant van Amy. 501 00:21:45,794 --> 00:21:48,029 Ty, gewoon gaan. 502 00:21:48,097 --> 00:21:49,163 Het is in orde. 503 00:21:51,601 --> 00:21:53,634 Dus, wat zei Grant zeggen? 504 00:21:53,702 --> 00:21:56,203 Ik heb hem niet gezien in dagen. Ik was zo ongerust. 505 00:21:56,271 --> 00:21:57,971 Wat heb je hem verteld? 506 00:21:58,039 --> 00:21:59,506 Wat bedoelt u? 507 00:21:59,574 --> 00:22:00,907 Nee, niet spelen dat. Ty ... 508 00:22:00,975 --> 00:22:03,810 Vertel me wat je zei tegen hem! 509 00:22:04,746 --> 00:22:07,114 Okay, um, het is een totale puinhoop. 510 00:22:07,181 --> 00:22:08,314 Grant en ik kreeg in deze enorme strijd 511 00:22:08,382 --> 00:22:09,515 en hij nam af. 512 00:22:09,583 --> 00:22:11,517 Ja, ik weet alles over je gevecht. 513 00:22:11,585 --> 00:22:14,220 Blijkbaar ben je vertelde een gelul naar Grant over ons. 514 00:22:14,288 --> 00:22:16,756 Hij was niet al te blij. 515 00:22:16,823 --> 00:22:19,459 Wat? Grant gevochten je over mij? 516 00:22:19,526 --> 00:22:21,193 Wat heb je hem verteld? 517 00:22:21,262 --> 00:22:23,863 Ik vertelde hem dat we vrienden zijn. 518 00:22:23,930 --> 00:22:27,832 Oh, en dat is waarom hij me wilde vermoorden. 519 00:22:29,269 --> 00:22:30,769 Fijn, um ... 520 00:22:31,337 --> 00:22:36,275 Ik vertelde hem dat we gekust; Dat vonden we elkaar. 521 00:22:36,342 --> 00:22:39,711 Nou, dat is niet eens in de buurt van wat hij zei. 522 00:22:39,779 --> 00:22:42,780 Hij denkt dat we aangesloten, Blair. 523 00:22:42,847 --> 00:22:44,114 Oke... 524 00:22:45,049 --> 00:22:46,550 Ik loog. 525 00:22:46,618 --> 00:22:49,720 Ik vertelde hem dat we samen terwijl we reisden. 526 00:22:49,788 --> 00:22:51,155 Waarom zou je dat zeggen?! 527 00:22:51,222 --> 00:22:54,091 Omdat ik gek was en ik wilde hem geen pijn doen. 528 00:22:54,159 --> 00:22:56,160 Het kwam net uit! 529 00:22:57,328 --> 00:23:00,397 Het spijt me zeer. Ik heb nooit bedoeld ... 530 00:23:02,199 --> 00:23:03,600 Je moet Amy vertellen. 531 00:23:03,668 --> 00:23:05,935 Je moet haar de waarheid vertellen. 532 00:23:06,003 --> 00:23:07,671 Direct. 533 00:23:08,472 --> 00:23:11,441 Schat, heb je mijn sleutels gezien? Ik ga laat. 534 00:23:15,011 --> 00:23:16,512 Heeft u te drinken uit het melkpak? 535 00:23:16,579 --> 00:23:18,013 Het is vies! 536 00:23:18,748 --> 00:23:21,183 En waarom heb je laat je kopjes koffie in de gootsteen 537 00:23:21,250 --> 00:23:22,618 zonder ze te wassen ?! 538 00:23:22,686 --> 00:23:23,686 Ze krijgen allemaal bruin van binnen! 539 00:23:23,753 --> 00:23:24,787 Gaat dit een van die 540 00:23:24,854 --> 00:23:27,856 pick-on-the-andere-guy 's ochtends? 541 00:23:27,924 --> 00:23:29,824 Oke, eerlijk genoeg. 542 00:23:29,891 --> 00:23:32,360 Waarom moet ik waden door een miljoen bras 543 00:23:32,428 --> 00:23:33,861 toen alles wat ik wil doen is een douche nemen? 544 00:23:33,929 --> 00:23:35,530 En waarom heb je laat je schoenen op de vloer? 545 00:23:35,597 --> 00:23:36,698 Ik damn near brak mijn enkel 546 00:23:36,765 --> 00:23:37,898 opstaan ​​uit bed de andere dag. 547 00:23:37,966 --> 00:23:38,899 Oh wacht, 548 00:23:38,967 --> 00:23:40,668 dat is niet mijn bed niet meer. 549 00:23:40,736 --> 00:23:42,704 Nou, ik denk dat je niet hoeft te opgemaakt met het 550 00:23:42,771 --> 00:23:44,238 als je niet wilt. 551 00:23:44,306 --> 00:23:45,672 Ik bedoel, we hebben keuzes, toch? Ik denk dat we doen. 552 00:23:45,740 --> 00:23:46,673 Ik bedoel, het is niet alsof we getrouwd. 553 00:23:46,741 --> 00:23:49,042 Heck, we zijn zelfs niet verloofd! 554 00:23:49,109 --> 00:23:50,076 Kom op nou. 555 00:23:50,144 --> 00:23:51,611 Niet echt. 556 00:23:51,679 --> 00:23:52,813 Je weet wel, een goede zaak 557 00:23:52,880 --> 00:23:53,747 kan uit dit alles zijn gekomen: 558 00:23:53,815 --> 00:23:54,948 We kunnen dit verkopen 559 00:23:55,015 --> 00:23:57,250 en betalen uit uw verdomde credit card bill! 560 00:23:57,318 --> 00:23:59,986 Doe dit niet, as. 561 00:24:01,521 --> 00:24:02,588 Okee. 562 00:24:17,403 --> 00:24:19,237 Hé, mam. 563 00:24:19,304 --> 00:24:20,372 Ik ben het. 564 00:24:21,507 --> 00:24:23,475 Ik moet met je praten. 565 00:24:25,845 --> 00:24:27,044 Amy! 566 00:24:27,112 --> 00:24:28,279 Luister, Ty is vertel je de waarheid. 567 00:24:28,347 --> 00:24:29,781 Het was mij, die op hem kwam. 568 00:24:29,849 --> 00:24:32,350 Ik pakte de verkeerde signalen, denk ik. 569 00:24:32,417 --> 00:24:33,350 En ik zou niet hebben gelogen Grant, 570 00:24:33,418 --> 00:24:35,018 maar ik had mijn redenen. 571 00:24:35,086 --> 00:24:36,119 We waren gaan gaan samenwonen 572 00:24:36,187 --> 00:24:37,354 en vervolgens een nacht dat hij gewoon ... 573 00:24:37,422 --> 00:24:39,222 Hij kwam niet opdagen en hij nooit genoemd. 574 00:24:39,290 --> 00:24:41,024 En dan waren er foto's over Facebook 575 00:24:41,092 --> 00:24:42,493 van hem en zijn ex-vriendin. 576 00:24:42,560 --> 00:24:44,728 Hij ontkende alles, maar ik geloofde hem niet 577 00:24:44,796 --> 00:24:46,029 en ik wilde hem geen pijn doen, 578 00:24:46,097 --> 00:24:48,564 dus maakte ik een verhaal over mij en Ty. 579 00:24:48,632 --> 00:24:50,700 Dat is echt leuk. 580 00:24:52,068 --> 00:24:55,237 Ik wist niet dat Grant zou de manier waarop hij dat deed reageren. 581 00:24:55,305 --> 00:24:56,672 Het spijt me dat ik je pijn gedaan ... 582 00:24:56,740 --> 00:24:58,340 jullie beiden. 583 00:25:00,277 --> 00:25:01,544 Dus, zijn we goed? 584 00:25:03,313 --> 00:25:04,479 Gelieve, Amy ... 585 00:25:07,450 --> 00:25:10,685 Bedankt voor het opruimen van het op. 586 00:25:14,223 --> 00:25:16,157 Ik doe het niet te kopen. 587 00:25:16,225 --> 00:25:17,826 Waarom zou Blair komen zelfs hier in de eerste plaats? 588 00:25:17,894 --> 00:25:19,828 Het is niet alsof ze wist weinig bezoek Grant's. 589 00:25:19,896 --> 00:25:21,361 Ze zou kunnen hebben. 590 00:25:21,430 --> 00:25:23,631 Echt niet! Ze kwam hier alleen maar om Ty te zien. 591 00:25:23,698 --> 00:25:25,633 Face it, ze is een leugenaar. 592 00:25:25,700 --> 00:25:28,302 Ze loog tegen haar vriendje met wie ze zogenaamd houdt. 593 00:25:28,369 --> 00:25:30,404 Waarom zou je iets zegt ze geloven? 594 00:25:30,472 --> 00:25:31,772 Weet je wat, Mallory? 595 00:25:31,840 --> 00:25:32,873 Ik weet echt niet wil horen van dit recht nu. 596 00:25:32,941 --> 00:25:34,975 Oke? Het is niet niets helpt. 597 00:25:35,043 --> 00:25:36,376 Prima, maar als je zou hebben alleen maar naar mij geluisterd 598 00:25:36,444 --> 00:25:37,477 in de eerste plaats, 599 00:25:37,545 --> 00:25:39,579 je zou nooit in deze situatie. 600 00:25:39,647 --> 00:25:41,881 Acties gevolgen hebben, Amy! 601 00:25:44,284 --> 00:25:45,718 Ik klinken als Jack. 602 00:25:45,786 --> 00:25:46,920 Schiet me nu. 603 00:25:48,856 --> 00:25:50,723 Je gaf hem zijn ring terug? 604 00:25:50,791 --> 00:25:52,825 Hij maakte me zo kwaad. 605 00:25:52,892 --> 00:25:54,626 Ik bedoel, we hebben nu gekibbel hele tijd 606 00:25:54,694 --> 00:25:57,496 en hij is al bugging me op een manier die hij nooit heeft. 607 00:25:57,564 --> 00:25:58,797 Ja, nou, 608 00:25:58,865 --> 00:26:00,732 ben je waarschijnlijk allebei gewoon op zoek naar dingen. 609 00:26:00,800 --> 00:26:02,300 Ik denk het wel. 610 00:26:03,235 --> 00:26:04,803 Honing... 611 00:26:04,871 --> 00:26:06,738 Ik haat het bot te zijn, maar ... 612 00:26:06,806 --> 00:26:08,739 Caleb trouwde je in een rush. 613 00:26:08,807 --> 00:26:11,275 Nu bevindt hij zich vrij, 614 00:26:11,343 --> 00:26:14,178 hij is waarschijnlijk gewoon te twijfelen. 615 00:26:14,245 --> 00:26:16,514 Hij is niet de enige. 616 00:26:16,582 --> 00:26:17,882 En misschien is dat niet allemaal slecht, hè? 617 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 Het is. 618 00:26:19,017 --> 00:26:20,918 Nee, dat is het niet. 619 00:26:20,986 --> 00:26:23,454 Kijk naar het positieve. Het is een kans, 620 00:26:23,522 --> 00:26:24,621 een kans om te beginnen fris. 621 00:26:24,689 --> 00:26:26,623 Ik wil niet opnieuw beginnen! 622 00:26:26,691 --> 00:26:30,159 Nee, natuurlijk doe je niet, niet op dit moment, 623 00:26:30,227 --> 00:26:33,429 maar, Ashley, misschien is het tijd om te spreken van een dag, 624 00:26:33,498 --> 00:26:37,567 alsof geen van deze onzin ooit ... 625 00:26:37,635 --> 00:26:38,602 Sorry. 626 00:26:38,669 --> 00:26:40,936 Deze situatie ooit is overkomen. 627 00:26:41,004 --> 00:26:43,071 Zet het achter je. 628 00:26:45,609 --> 00:26:47,275 Kom op, koe! 629 00:26:48,211 --> 00:26:49,578 Hi-yah! Get bewegen, 630 00:26:49,646 --> 00:26:51,480 je smerig, geen hoofd, excuus voor een dier! 631 00:26:57,252 --> 00:26:58,419 Wat Eatin 'u? 632 00:26:58,487 --> 00:26:59,521 Nothin '. 633 00:26:59,588 --> 00:27:00,955 Echt waar? 634 00:27:01,023 --> 00:27:02,557 Want je bent meestal Mr. Frickin zon. 635 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Ja? Nou, ik heb een probleem. 636 00:27:04,026 --> 00:27:06,594 Dat is alles. Oh! 637 00:27:06,662 --> 00:27:08,129 Nou, wat denk je? 638 00:27:08,196 --> 00:27:10,197 De hele wereld heeft problemen, Caleb. 639 00:27:10,265 --> 00:27:11,566 Ik kreeg problemen. 640 00:27:11,634 --> 00:27:13,466 Ja, nou, niet zo. Er is geen manier. 641 00:27:13,535 --> 00:27:15,936 Werkelijk? Dus wat is je probleem? 642 00:27:16,004 --> 00:27:19,305 Het blijkt Ashley en ik zijn niet getrouwd. 643 00:27:19,373 --> 00:27:20,908 Ja, de idioot in Montana, 644 00:27:20,975 --> 00:27:22,108 hij was niet in licentie gegeven. 645 00:27:22,176 --> 00:27:23,844 Dus de hele zaak is verpest. 646 00:27:23,912 --> 00:27:24,878 Het is niet legaal. 647 00:27:31,718 --> 00:27:33,052 Man, dat is niet grappig! 648 00:27:33,119 --> 00:27:35,454 Oh, je hebt gelijk. Nee, het is perfect! 649 00:27:35,522 --> 00:27:38,123 Oh, Val moet spittin 'nagels. 650 00:27:39,726 --> 00:27:41,027 Aw, Caleb! 651 00:27:42,596 --> 00:27:44,329 Wie je getrouwd? Een Elvis-imitator? 652 00:27:44,397 --> 00:27:47,198 Slaperig! Goddmmit! 653 00:27:47,266 --> 00:27:50,201 Ik zei toch dat het niet grappig! Dat is niet grappig! 654 00:27:50,269 --> 00:27:53,104 Caleb, krijg van me af! 655 00:27:53,172 --> 00:27:54,138 Whoa! 656 00:27:54,206 --> 00:27:56,274 Wat is er mis met jou?! 657 00:27:58,811 --> 00:28:00,978 Het ergste is ... 658 00:28:01,046 --> 00:28:02,646 Ik denk dat ze begint te betreuren. 659 00:28:02,714 --> 00:28:04,481 Oh, hoe weet je dat? 660 00:28:05,416 --> 00:28:07,417 Ze gaf me de verlovingsring terug. 661 00:28:07,485 --> 00:28:10,554 Ah, okay, nou ... 662 00:28:10,622 --> 00:28:14,324 Sinds we getrouwd in zo'n haast en ... 663 00:28:14,392 --> 00:28:16,193 Ik denk dat nu is ze tijd om te beseffen had 664 00:28:16,260 --> 00:28:18,194 Ik ben niet goed genoeg voor haar. 665 00:28:18,261 --> 00:28:20,697 Ze kunnen dat doen veel beter dan ik! 666 00:28:20,764 --> 00:28:22,164 Ik ben een rodeo cowboy. 667 00:28:23,100 --> 00:28:25,367 Hoe laag op de sport kunt u krijgen? 668 00:28:25,435 --> 00:28:27,136 Geen gebrek aan respect. 669 00:28:27,204 --> 00:28:28,270 Geen genomen. 670 00:28:31,241 --> 00:28:32,308 Caleb, 671 00:28:34,276 --> 00:28:36,878 je bent goed genoeg voor haar. 672 00:28:36,946 --> 00:28:39,581 Je bent genoeg goed voor dat meisje. 673 00:28:40,516 --> 00:28:41,984 Je weet wel, je hebt een aantal problemen gehad, 674 00:28:42,051 --> 00:28:44,853 je hebt jezelf trok zich terug. 675 00:28:44,921 --> 00:28:45,988 Uh ... 676 00:28:46,055 --> 00:28:48,656 Ik zou bijna zeggen dat ik ben trots op je. 677 00:28:48,724 --> 00:28:50,257 Maar je bent een goed mens, 678 00:28:50,325 --> 00:28:53,393 en een goed mens heeft behoefte aan een sterke vrouw achter hem. 679 00:28:54,329 --> 00:28:55,997 Hey. 680 00:28:56,064 --> 00:28:57,531 Ga niet Walkin 'weg van iets 681 00:28:57,599 --> 00:29:01,035 dat je darmen vertelt u is goed voor je. 682 00:29:02,938 --> 00:29:05,672 Ik wil gewoon wat goed voor haar. 683 00:29:11,245 --> 00:29:13,680 Boy, iets wat zeker ruikt goed. 684 00:29:13,748 --> 00:29:15,015 Ja. 685 00:29:15,082 --> 00:29:16,016 Hoe voel je je? 686 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Ik ben geweldig. 687 00:29:17,484 --> 00:29:20,386 Weet je, dit is gonna be een gelukkige bruid, grampa. 688 00:29:20,454 --> 00:29:22,187 Het menu is geweldig. 689 00:29:22,255 --> 00:29:23,956 Goed. 690 00:29:26,559 --> 00:29:27,626 Peter, hi! 691 00:29:29,495 --> 00:29:30,996 Wat? 692 00:29:31,064 --> 00:29:32,430 N-nee! 693 00:29:32,498 --> 00:29:35,567 Zelfs niet na te denken over hier te komen. 694 00:29:35,635 --> 00:29:37,501 Ik ben ... Ik ben in orde. 695 00:29:38,436 --> 00:29:40,237 Ja ik ben in orde. 696 00:29:40,305 --> 00:29:41,505 Oke. 697 00:29:41,573 --> 00:29:43,607 Ja, je doet wat je moet doen. 698 00:29:43,676 --> 00:29:44,976 Ik hou ook van je. 699 00:29:45,044 --> 00:29:46,110 Oké, tot ziens. 700 00:29:47,746 --> 00:29:49,280 Oke, nu, 701 00:29:49,347 --> 00:29:51,615 gisteren was je huilen en waren niet tevreden met de wereld 702 00:29:51,684 --> 00:29:53,150 en alles wat erin staat en ... 703 00:29:53,217 --> 00:29:56,486 Grampa, nee, ik ben ... Ik ben in orde, 704 00:29:56,554 --> 00:29:58,021 en Peter is geweldig, 705 00:29:58,089 --> 00:30:01,158 en Marnie echt heeft mijn hulp nodig. 706 00:30:01,225 --> 00:30:03,660 Mmm! En ik ben blij om daar te zijn voor haar. 707 00:30:03,728 --> 00:30:05,461 Zo... 708 00:30:09,432 --> 00:30:11,133 A ... 709 00:30:11,201 --> 00:30:12,868 Opa, kon je ... 710 00:30:12,936 --> 00:30:13,936 Wilt u dit buiten te nemen? 711 00:30:14,004 --> 00:30:16,638 Het moet echt om af te koelen. 712 00:30:16,707 --> 00:30:18,373 Ja. Gelieve? 713 00:30:18,441 --> 00:30:19,374 Ja oke. 714 00:30:19,442 --> 00:30:20,843 Heel erg bedankt. Oke. 715 00:30:49,303 --> 00:30:50,370 Hey. 716 00:30:51,439 --> 00:30:52,740 Kijk... 717 00:30:52,807 --> 00:30:55,175 Het spijt me echt over wat er vanmorgen gebeurd is. 718 00:30:55,243 --> 00:30:56,309 Ik ben ook. 719 00:30:57,444 --> 00:30:59,145 Ik ben al denken '. 720 00:31:00,080 --> 00:31:01,380 Ik heb je nodig om te weten dat ik van je hou 721 00:31:01,448 --> 00:31:03,649 en ik zou voor je vechten, maar ... 722 00:31:03,717 --> 00:31:04,850 Ik krijg het gevoel 723 00:31:04,917 --> 00:31:06,618 zoals misschien heb je niet wilt dat ik. 724 00:31:06,685 --> 00:31:08,153 Caleb, ik ... 725 00:31:08,221 --> 00:31:09,587 Oke, je had gelijk. 726 00:31:09,655 --> 00:31:12,824 We hebben keuzes nu hebben en ... 727 00:31:12,892 --> 00:31:13,992 Ik kan niet bellen je bij me 728 00:31:14,060 --> 00:31:16,128 als je niet wilt dat ik. 729 00:31:17,063 --> 00:31:19,798 Je bent geen gekooide vogel, as. 730 00:31:22,033 --> 00:31:24,334 Dus ik heb nagedacht is de beste manier om u te houden 731 00:31:24,402 --> 00:31:26,904 is voor mij om u te bevrijden. 732 00:31:26,972 --> 00:31:28,973 Wat zeg je, wat bedoel je? 733 00:31:29,908 --> 00:31:33,710 Ik zeg dat ik denk dat ik om u te verlaten. 734 00:31:34,946 --> 00:31:36,213 Verlaat me? 735 00:31:37,148 --> 00:31:39,816 Zoek uit wat je wilt. 736 00:32:03,673 --> 00:32:05,307 Hey. 737 00:32:05,374 --> 00:32:07,142 Hey. 738 00:32:07,210 --> 00:32:08,910 Ik kwam alleen maar om afscheid te nemen. 739 00:32:08,977 --> 00:32:10,144 Ik ga hoofd naar buiten. 740 00:32:11,079 --> 00:32:12,446 Naar Vancouver? 741 00:32:13,381 --> 00:32:14,715 Dat is een vrij lange rit. 742 00:32:14,783 --> 00:32:16,818 Het is een beetje laat voor, nietwaar? 743 00:32:16,885 --> 00:32:18,019 Goed... 744 00:32:18,086 --> 00:32:20,554 Ik kan hier niet blijven, kan dat? 745 00:32:20,622 --> 00:32:21,689 Nee. 746 00:32:24,392 --> 00:32:25,725 Was jij... 747 00:32:27,128 --> 00:32:29,029 Aangetrokken naar mij ... 748 00:32:30,497 --> 00:32:32,365 Gewoon een klein beetje? 749 00:32:33,667 --> 00:32:35,969 We hadden een aantal goede tijden, Blair. 750 00:32:36,037 --> 00:32:38,338 We hadden veel lol, 751 00:32:38,405 --> 00:32:41,273 en je bent een goede lookin 'meisje. 752 00:32:41,341 --> 00:32:42,607 Ik zou liegen 753 00:32:42,675 --> 00:32:46,312 Zeg ik elke jongen zou niet tot je aangetrokken, 754 00:32:46,379 --> 00:32:49,181 maar het was niet gebeuren. 755 00:32:54,387 --> 00:32:56,955 Iedere andere tijd of plaats? 756 00:33:01,593 --> 00:33:02,927 Gewoon laten gaan. 757 00:33:22,680 --> 00:33:23,747 Grote. 758 00:33:24,782 --> 00:33:26,583 Kan ik lid worden van de partij? 759 00:33:29,500 --> 00:33:31,968 Wat is dit? Wat ben je aan het doen?! 760 00:33:34,137 --> 00:33:35,237 Grant, alsjeblieft. 761 00:33:35,305 --> 00:33:36,271 Kom op, man, luister naar me deze keer. 762 00:33:36,339 --> 00:33:37,940 Waarom? Dus je kunt me weer liegen 763 00:33:38,008 --> 00:33:38,975 en vertel me er is niets aan de hand 764 00:33:39,042 --> 00:33:40,576 tussen de twee van u ?! 765 00:33:40,644 --> 00:33:42,411 Ik bedoel, wat heb je gedaan, Blair? 766 00:33:42,479 --> 00:33:44,178 Je loopt naar de tweede was ik de deur uit TY ?! 767 00:33:44,246 --> 00:33:45,413 Ik ging op zoek naar jou! 768 00:33:45,481 --> 00:33:46,781 Dat is stier! 769 00:33:46,849 --> 00:33:47,782 Kijk, wat ben je hier aan het doen? 770 00:33:47,850 --> 00:33:49,283 Ty zei dat hij wilde praten 771 00:33:49,351 --> 00:33:51,185 en ik bijna geloofde je deze keer. 772 00:33:51,253 --> 00:33:53,655 Grant, stop ermee! Stop er mee! 773 00:33:53,723 --> 00:33:55,289 Stop ermee! Stop ermee! 774 00:33:56,225 --> 00:33:57,726 Stop er mee! Stop er mee! 775 00:33:58,661 --> 00:34:02,162 Blair, je vertellen Verleen de waarheid of ik zal! 776 00:34:21,481 --> 00:34:23,783 Nou, ik kan je helpen met dat vee vandaag heb gebruikt. 777 00:34:23,851 --> 00:34:25,284 Caleb was nergens goed voor. 778 00:34:25,352 --> 00:34:29,589 Nou, ik bracht de dag helpen Lou ... koken. 779 00:34:29,657 --> 00:34:30,623 Ze voelde zich niet goed. 780 00:34:30,691 --> 00:34:32,223 Wat is er met haar? 781 00:34:32,291 --> 00:34:33,391 Ik bedoel, een minuut is ze boos, 782 00:34:33,459 --> 00:34:34,927 het volgende moment is ze te snikken. 783 00:34:34,994 --> 00:34:37,328 Ze is ongeveer net zo prikkelbaar als een vrouw kan zijn. 784 00:34:37,396 --> 00:34:40,799 Oh, mijn god, jongens, het is zo duidelijk! 785 00:34:40,867 --> 00:34:42,935 Ze is waarschijnlijk zwanger. 786 00:34:45,404 --> 00:34:48,906 Maar dit is mij niet te praten met een van jullie. 787 00:34:53,612 --> 00:34:54,879 Ja, ik ben te laat, 788 00:34:54,947 --> 00:34:56,313 maar ik heb ook al vliegen de hele wereld, 789 00:34:56,381 --> 00:34:58,683 en gestrest en ... 790 00:34:58,750 --> 00:35:00,217 Weet je wat? Dit is zeker op de lijst 791 00:35:00,285 --> 00:35:02,319 van de dingen die ik niet wil mijn vader te praten 792 00:35:02,387 --> 00:35:04,054 en mijn grootvader over. 793 00:35:04,121 --> 00:35:05,755 Nou, alles wat we zeggen is ... 794 00:35:07,625 --> 00:35:09,626 Alles wat we zeggen 795 00:35:09,694 --> 00:35:10,994 is dat we denken dat je moet krijgen uitgecheckt. 796 00:35:11,062 --> 00:35:13,863 Ga naar een dokter. Het is waarschijnlijk niets, 797 00:35:13,931 --> 00:35:15,065 doe het gewoon. 798 00:35:15,132 --> 00:35:18,101 Dat is dom. Ik hoef niet naar. 799 00:35:20,737 --> 00:35:21,904 Oh... 800 00:35:21,972 --> 00:35:24,673 Oké, ik zal gaan. Ben je tevreden? 801 00:35:24,741 --> 00:35:26,976 - Doe voorzichtig. - Papa! 802 00:35:30,513 --> 00:35:32,081 Hé, ik heb uw tekst. 803 00:35:34,718 --> 00:35:35,917 Wat is dit allemaal? 804 00:35:36,852 --> 00:35:39,220 Kaarsen, twinkelende lichtjes. 805 00:35:41,156 --> 00:35:43,424 Het werkte voor u, nietwaar? 806 00:35:43,492 --> 00:35:44,792 Ash, I ... 807 00:35:44,860 --> 00:35:45,927 Nee. 808 00:35:49,598 --> 00:35:51,265 Het is mijn beurt. 809 00:35:52,399 --> 00:35:54,334 Caleb ... 810 00:35:54,401 --> 00:35:56,402 ik hou van je 811 00:35:56,470 --> 00:35:59,372 en ik wil bij je zijn. 812 00:35:59,440 --> 00:36:00,674 Je doet? 813 00:36:02,243 --> 00:36:04,978 Ik wil ook bij je zijn. 814 00:36:07,548 --> 00:36:09,982 Caleb Odell ... 815 00:36:10,050 --> 00:36:12,618 Zou u mijn wettige echtgenoot ... 816 00:36:12,686 --> 00:36:14,954 Voor echt dit keer? 817 00:36:15,022 --> 00:36:18,190 Ja. Ik zal. 818 00:36:43,281 --> 00:36:44,314 Is uw hand oke? 819 00:36:44,382 --> 00:36:45,883 Ja, waarschijnlijk. 820 00:36:45,950 --> 00:36:47,151 Grant, het spijt me zo. 821 00:36:54,993 --> 00:36:58,661 Dus, Grant en Blair, alles is vergeven? 822 00:37:01,131 --> 00:37:03,365 Ja, het lijkt. 823 00:37:15,678 --> 00:37:18,546 Je vond haar, nietwaar? 824 00:37:18,614 --> 00:37:20,681 Voordat dit alles gebeurde, 825 00:37:20,749 --> 00:37:22,349 Ja. 826 00:37:22,417 --> 00:37:25,753 We waren goede vrienden, voor ons allemaal. 827 00:37:25,821 --> 00:37:29,190 En je was tot haar aangetrokken, toch? 828 00:37:30,125 --> 00:37:32,927 Ty, gewoon eerlijk tegen me. 829 00:37:37,397 --> 00:37:38,732 Oke, ik was. 830 00:37:39,666 --> 00:37:41,434 Maar ik droop af. Ik liet het niet ... 831 00:37:41,501 --> 00:37:43,302 Laat het wat? 832 00:37:43,370 --> 00:37:45,271 Ik heb daar niet heen. 833 00:37:46,207 --> 00:37:48,341 Wauw! Goed voor je. 834 00:37:48,408 --> 00:37:49,876 Tenminste heb ik de grote weg. 835 00:37:49,944 --> 00:37:53,045 De grote weg? In tegenstelling tot wat? 836 00:37:53,980 --> 00:37:55,080 Hebben we het over mij en Chase hier? 837 00:37:55,148 --> 00:37:57,382 Is dat waar dit over gaat? 838 00:37:57,450 --> 00:37:59,684 Is het? Nou, hem kuste je, nietwaar? 839 00:37:59,753 --> 00:38:00,919 Hij kuste me, Ty! 840 00:38:00,987 --> 00:38:02,788 Je kuste hem terug! 841 00:38:02,856 --> 00:38:04,957 Je zei dat je deed! Je gaf het! 842 00:38:05,024 --> 00:38:06,991 Dus wat, ik heb niet de grote weg te nemen? 843 00:38:07,059 --> 00:38:08,192 Is dat wat je zegt? Dat ik wilde? 844 00:38:08,260 --> 00:38:11,262 Nou, moet je hebt. Je ging er. 845 00:38:11,329 --> 00:38:13,497 Dus, het is zo simpel, toch? 846 00:38:13,565 --> 00:38:17,869 Denk niet dat ik heb uw houding met Soraya niet in de gaten ... 847 00:38:17,936 --> 00:38:19,703 Al die onzin over haar uitgaan met Chase. 848 00:38:19,772 --> 00:38:21,639 Waar heb je het over? 849 00:38:21,706 --> 00:38:23,640 Dat was geen probleem. Wat was het dan, Ty? 850 00:38:23,707 --> 00:38:25,275 Je was jaloers! 851 00:38:25,342 --> 00:38:26,476 Je had nog een ding voor de man. 852 00:38:26,543 --> 00:38:28,678 Nee, dit gaat niet over mij! 853 00:38:28,746 --> 00:38:30,881 Dit gaat over jou en Blair! 854 00:38:30,948 --> 00:38:32,215 Oke, en je me niet vertellen dat je haar niet leiden op, 855 00:38:32,283 --> 00:38:33,616 omdat je deed. 856 00:38:33,684 --> 00:38:34,584 Ze zou niet op je komen als je niet had te hebben. 857 00:38:34,652 --> 00:38:35,986 En je hebt niet Chase voorsprong op ?! 858 00:38:36,053 --> 00:38:38,588 Tenminste zei ik. 859 00:38:38,656 --> 00:38:40,222 Wat wil je dat ik doe, Amy ?! 860 00:38:40,290 --> 00:38:44,359 Ik weet het niet, Ty. Wat u wilt doen! 861 00:38:46,863 --> 00:38:48,497 Ik denk dat we klaar zijn. 862 00:38:48,564 --> 00:38:50,465 Ik kan dit niet doen. 863 00:38:53,003 --> 00:38:54,670 Misschien zijn we. 864 00:38:56,305 --> 00:38:58,372 Er is geen maybes. 865 00:39:54,720 --> 00:39:57,122 Dus we opstijgen. 866 00:39:58,425 --> 00:40:00,824 Ik wed dat je blij zijn om onze rug te zien, hè? 867 00:40:04,329 --> 00:40:05,963 Kijk... 868 00:40:06,031 --> 00:40:08,199 Het spijt me, man. 869 00:40:08,267 --> 00:40:09,833 Echt, ik ... 870 00:40:09,901 --> 00:40:13,137 Onze excuses voor de problemen die we veroorzaakt. 871 00:40:15,340 --> 00:40:16,573 Jullie zijn oke, recht? 872 00:40:17,942 --> 00:40:19,943 Ja, we zijn in orde. 873 00:40:31,222 --> 00:40:32,621 Doe iets! Ga daar naartoe! 874 00:40:32,689 --> 00:40:33,922 Je kunt niet gewoon niets doen! 875 00:40:45,135 --> 00:40:46,569 Dus, ik heb nieuws. 876 00:40:47,504 --> 00:40:51,473 Ik ga trouwen, maar dit keer voor echt. 877 00:40:51,540 --> 00:40:53,174 Wat ben je aan het doen? 878 00:40:53,242 --> 00:40:54,309 Ik ben aan het inpakken. 879 00:40:55,377 --> 00:40:56,511 Waarom? 880 00:40:57,446 --> 00:41:00,415 Amy en ik noemde het stopt. 881 00:41:02,684 --> 00:41:04,585 Je maakt een grapje, toch? 882 00:41:04,652 --> 00:41:06,386 Nee, ik maak geen grapje. 883 00:41:07,855 --> 00:41:09,723 Y-je kan niet! Jullie zijn gelukkig! 884 00:41:23,604 --> 00:41:26,272 Waar ga je blijven? 885 00:41:28,942 --> 00:41:30,075 Ik weet het niet. 886 00:41:39,718 --> 00:41:41,253 Oh, Ashley, nee! 887 00:41:42,188 --> 00:41:44,556 Niet overhaast in dit weer! 888 00:41:44,624 --> 00:41:47,626 Kijk, je moet hebben me vertrouwen. 889 00:41:48,894 --> 00:41:52,229 Ik wil dat je bij me op dit punt. 890 00:41:54,098 --> 00:41:56,634 Heb je enig idee hoeveel het pijn 891 00:41:56,701 --> 00:41:59,136 wanneer je liep met hem weg? 892 00:41:59,204 --> 00:42:01,938 Ik was niet mijn bedoeling om je pijn. 893 00:42:04,042 --> 00:42:05,609 Mam alsjeblieft. 894 00:42:06,811 --> 00:42:08,645 Deze keer zal anders zijn. 895 00:42:08,712 --> 00:42:12,515 Oh, ja, je bent verdoemd juiste zal zijn. 896 00:42:14,918 --> 00:42:16,286 Als je bent zo gebonden en vastberaden 897 00:42:16,353 --> 00:42:18,921 om door te gaan met deze ... 898 00:42:18,989 --> 00:42:20,356 Ik deel je mening. 899 00:42:20,424 --> 00:42:23,092 Dank je, mam. 900 00:42:24,327 --> 00:42:27,262 Maar, Ashley, wil ik deel van uitmaken. 901 00:42:27,330 --> 00:42:29,164 Ik wil dat je ook. 902 00:42:29,232 --> 00:42:32,167 Ik moet wel gek zijn. 903 00:42:33,102 --> 00:42:34,469 Caleb houdt van mij. 904 00:42:35,405 --> 00:42:36,572 Hij kijkt na mij, 905 00:42:36,639 --> 00:42:39,774 en hij is veranderd sinds we getrouwd ... 906 00:42:39,842 --> 00:42:41,576 Of dachten we waren. 907 00:42:42,511 --> 00:42:43,844 Hij is verantwoordelijk, 908 00:42:43,912 --> 00:42:45,613 en hij denkt van ons beiden 909 00:42:45,681 --> 00:42:48,482 voordat hij een besluit neemt. 910 00:42:49,484 --> 00:42:52,320 ♪ Het tranen recht door me ♪ 911 00:42:52,387 --> 00:42:55,723 ♪ je dacht dat je me kende ♪ 912 00:42:55,790 --> 00:42:58,658 ♪ je dacht dat je wist ... ♪ 913 00:43:02,996 --> 00:43:04,231 Hey, babe. 914 00:43:04,298 --> 00:43:06,266 Um ... Ty's gonna verblijft bij ons 915 00:43:06,334 --> 00:43:07,367 voor een paar dagen. 916 00:43:07,435 --> 00:43:08,935 Uh, maar tot ik het vinden van een nieuwe plek. 917 00:43:11,305 --> 00:43:13,706 Ja, je het niet erg vindt, heb je, schat? 918 00:43:13,773 --> 00:43:15,674 Niet zeker. 919 00:43:25,318 --> 00:43:26,852 Dus, uh ... 920 00:43:26,919 --> 00:43:30,488 Het blijkt dat jullie op het goede spoor waren. 921 00:43:34,092 --> 00:43:36,261 Ik ben zwanger. 922 00:43:37,796 --> 00:43:39,029 Oh liefje. 923 00:43:40,932 --> 00:43:42,066 Gefeliciteerd! 924 00:43:44,369 --> 00:43:46,403 ♪ Want dat is wat ik zei ♪ 925 00:43:46,471 --> 00:43:49,506 ♪ ik zou doen vanaf het begin ♪ 926 00:43:49,574 --> 00:43:53,542 ♪ Ik ben niet in leven als ik ben eenzaam ♪ 927 00:43:53,610 --> 00:43:56,746 ♪ dus ga alsjeblieft niet weg ♪ 928 00:43:56,813 --> 00:43:59,014 ♪ werd het iets ik gezegd ♪ 929 00:43:59,082 --> 00:44:05,788 ♪ of gewoon mijn, mezelf ♪ 930 00:44:08,057 --> 00:44:12,494 ♪ gewoon mezelf ... ♪ 931 00:44:14,863 --> 00:44:17,732 ♪ mezelf ... ♪ 932 00:44:22,137 --> 00:44:24,971 ♪ Ik ben niet perfect ♪ 933 00:44:25,039 --> 00:44:29,075 ♪ maar ik blijf proberen ♪ 934 00:44:34,073 --> 00:44:40,076 Sync door n17t01 www.addic7ed.com