1 00:00:57,657 --> 00:01:00,326 ‫(تاي)، (تاي)!‬ 2 00:01:00,627 --> 00:01:02,695 ‫(تاي)!‬ 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,703 ‫يا للهول! (تاي)!‬ 4 00:01:19,746 --> 00:01:25,351 ‫(تاي)، تحدث إليّ‬ ‫على مهل، لا تتحرك‬ 5 00:01:25,518 --> 00:01:28,188 ‫- لا تتحرك‬ ‫- حسناً‬ 6 00:01:34,694 --> 00:01:39,399 ‫كلما قلّت حركتك‬ ‫كلما تحسّن وضعك أكثر‬ 7 00:01:40,099 --> 00:01:44,704 ‫(تاي)، أيمكنك أن تنظر إليّ؟‬ 8 00:01:45,205 --> 00:01:49,175 ‫أتظن أنك تعرضت إلى كسر؟‬ ‫أية عظام مكسورة؟‬ 9 00:01:51,277 --> 00:01:57,650 ‫- أتشعر بأي كسر؟‬ ‫- لا أعلم، أنا بخير‬ 10 00:02:00,420 --> 00:02:06,693 ‫(تاي)؟ (تاي)؟‬ 11 00:02:25,712 --> 00:02:30,850 ‫- النبض يبدو جيداً‬ ‫- أنا بخير‬ 12 00:02:31,184 --> 00:02:34,420 ‫لا أشك للحظة‬ 13 00:02:36,689 --> 00:02:41,161 ‫- دراجتي‬ ‫- لا تفكر فيها الآن‬ 14 00:02:41,294 --> 00:02:42,495 ‫من الصعب إيجاد قطع غيارها‬ 15 00:02:42,629 --> 00:02:46,833 ‫أعلم، اسمع، هذه روعة‬ ‫الدراجات النارية العتيقة‬ 16 00:02:47,167 --> 00:02:51,237 ‫لا يمكنك الذهاب إلى متجر‬ ‫(كانديان تاير) لشراء قطعها بسهولة‬ 17 00:03:46,226 --> 00:03:47,260 ‫ماذا هناك؟‬ 18 00:03:56,302 --> 00:03:57,337 ‫(غوست)‬ 19 00:04:10,650 --> 00:04:13,519 ‫- أسمعت هذا؟‬ ‫- سمعت ماذا؟‬ 20 00:04:28,334 --> 00:04:30,570 ‫إنه (غوست)‬ 21 00:04:30,970 --> 00:04:33,339 ‫إنه (غوست)‬ 22 00:04:36,743 --> 00:04:39,579 ‫(تاي)، لا أراه، ليس موجوداً‬ 23 00:04:39,712 --> 00:04:44,450 ‫إنه هناك، احترسي يا (آيمي)!‬ 24 00:04:46,319 --> 00:04:49,622 ‫(آيمي)!‬ 25 00:04:49,956 --> 00:04:52,659 ‫يجب أن أخرجك من هنا‬ 26 00:05:03,936 --> 00:05:06,306 ‫- يمكنني أن أسير‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 27 00:05:06,472 --> 00:05:08,641 ‫أجل‬ 28 00:05:15,515 --> 00:05:19,452 ‫كان هذا قراراً سيئاً، أين الألم؟‬ ‫أين تشعر به؟‬ 29 00:05:21,554 --> 00:05:27,660 ‫ليس عليك أن تتظاهر بالقوة أمامي‬ ‫صارحني بموضع الألم ومدى سوءه‬ 30 00:05:27,794 --> 00:05:30,363 ‫حتى أفكر فيما علينا فعله تالياً‬ 31 00:05:30,697 --> 00:05:32,598 ‫هنا، أتألم هنا‬ 32 00:05:39,005 --> 00:05:43,543 ‫لست طبيياً لكن لا بد من أن‬ ‫مقابض اليدين مزقت أحشائك‬ 33 00:05:43,676 --> 00:05:45,411 ‫وماذا عن الذئب الذي صدمته؟‬ 34 00:05:45,578 --> 00:05:47,947 ‫لم تصدمه على الإطلاق‬ 35 00:05:48,081 --> 00:05:52,018 ‫اسمع، هاتفك الخلوي...‬ ‫أنت تحمل هاتفاً خلوياً‬ 36 00:05:56,889 --> 00:06:01,394 ‫هذا رائع، انظر إليه، لا أظنه سيعمل‬ 37 00:06:01,527 --> 00:06:04,363 ‫- أنا آسف يا (جاك)‬ ‫- لا تتأسف‬ 38 00:06:04,497 --> 00:06:10,136 ‫قضينا رحلة برية رائعة في البراري‬ ‫كانت فكرة مذهلة حينها‬ 39 00:06:19,612 --> 00:06:24,784 ‫- ماذا سنفعل يا (جاك)؟‬ ‫- سنفكر في شيء‬ 40 00:07:27,980 --> 00:07:31,951 {\an8}‫(لو)، يجب أن أخبرك بأمر، انتظري‬ ‫حتى تسمعيه‬ 41 00:07:32,084 --> 00:07:35,188 {\an8}‫تمهل للحظة يا أبي، يجب أن أرد‬ ‫على رسالة عاجلة من عميل‬ 42 00:07:35,521 --> 00:07:37,824 {\an8}‫يمكنها أن تنتظر، أليس من المفترض‬ ‫أن اليوم هو إجازتك؟‬ 43 00:07:37,990 --> 00:07:39,058 {\an8}‫أنت تعملين نصف دوام، صحيح؟‬ 44 00:07:39,192 --> 00:07:40,760 {\an8}‫لكن يجب أن أعمل بضعف الدوام‬ ‫في المنزل‬ 45 00:07:40,927 --> 00:07:44,697 {\an8}‫لأثبت جدارتي أمام زملائي الخونة‬ ‫الذين يعلمون بدوام كامل في المكتب‬ 46 00:07:44,831 --> 00:07:45,965 {\an8}‫ألم تسمع مصطلح السقف الزجاجي‬ ‫من قبل يا أبي؟‬ 47 00:07:46,132 --> 00:07:47,133 {\an8}‫اسمعي يا (لو)‬ 48 00:07:47,467 --> 00:07:48,701 {\an8}‫إنه زجاج ترى من خلاله‬ ‫إلى أين تود الذهاب‬ 49 00:07:48,968 --> 00:07:50,102 {\an8}‫لكنك لا تدركه لأن رئيسك لا يؤمن بك‬ 50 00:07:50,236 --> 00:07:52,872 {\an8}‫لأنه يظن أنه عليك البقاء‬ ‫في المنزل للعمل أماً‬ 51 00:07:53,239 --> 00:07:55,908 {\an8}‫انتظري لتسمعي ما اكتشفته‬ 52 00:07:56,075 --> 00:07:58,110 {\an8}‫انتقلت المرأة 12 مرة خلال 11 عاماً‬ 53 00:07:58,511 --> 00:08:00,613 ‫طالما كان هناك كازينو على مقربة‬ ‫من سكنها الجديد‬ 54 00:08:00,746 --> 00:08:03,249 ‫كانت تتنقل بذلك الطفل طوال حياته‬ 55 00:08:03,583 --> 00:08:04,784 ‫المرأة؟ أية امرأة؟‬ 56 00:08:04,917 --> 00:08:09,822 {\an8}‫- (ميرندا) انتقلت 12 مرة‬ ‫- ظننتها تعيش في (موس جو)‬ 57 00:08:09,956 --> 00:08:12,725 {\an8}‫تعيش هناك بالفعل، لكن محامي‬ ‫قال إنها آخر محطاتها‬ 58 00:08:12,859 --> 00:08:13,960 ‫لديك محامٍ؟‬ 59 00:08:14,594 --> 00:08:16,662 ‫أجل، يجب أن أوكل محامياً‬ ‫لأكسب قضية الحضانة‬ 60 00:08:17,063 --> 00:08:19,565 ‫- الحضانة؟‬ ‫- الحضانة المشتركة، أجل‬ 61 00:08:19,732 --> 00:08:23,703 {\an8}‫- منذ متى؟‬ ‫- منذ قطعت تواصلي مع ابني‬ 62 00:08:23,903 --> 00:08:27,106 {\an8}‫حسناً يا أبي، هذا سيىء، لكن أفكرت‬ ‫في الأمر ملياً؟ هذه قضية صعبة‬ 63 00:08:27,240 --> 00:08:29,942 {\an8}‫أجل، فكرت في الأمر ملياً‬ ‫إنها قضية هائلة‬ 64 00:08:30,076 --> 00:08:33,045 {\an8}‫ويقول محامي إنه تبعاً لشخصيتها‬ ‫فرصتي كبيرة‬ 65 00:08:35,781 --> 00:08:39,685 {\an8}‫- أجيبي على الهاتف‬ ‫- كلا، ما تقوله أهم‬ 66 00:08:39,819 --> 00:08:42,054 {\an8}‫حسناً، إذاً...‬ 67 00:08:44,624 --> 00:08:46,025 ‫أجيبي عليه فحسب‬ 68 00:08:46,225 --> 00:08:47,860 ‫دقيقتان‬ 69 00:08:49,562 --> 00:08:54,233 {\an8}‫مرحباً يا (مارتن)، كلا، لست منشغلة‬ ‫كنت أتحدث مع والدي‬ 70 00:08:55,067 --> 00:08:56,836 ‫حقاً؟‬ 71 00:08:57,770 --> 00:09:00,106 ‫أنت تمزح أبي‬ 72 00:09:01,707 --> 00:09:04,610 ‫يا للهول! حقاً؟‬ 73 00:09:07,046 --> 00:09:09,882 ‫هذا ممتاز‬ 74 00:09:12,051 --> 00:09:18,257 ‫تبقّى معنا بعض الطعام، لا أتخيل‬ ‫أن تكون شهيتك مفتوحة‬ 75 00:09:22,161 --> 00:09:26,265 ‫يجب أن نحترس من الدببة البرية‬ ‫لكن على الأقل الحشرات ليست مزعجة‬ 76 00:09:28,968 --> 00:09:30,269 ‫أشعر بالبرد‬ 77 00:09:30,603 --> 00:09:32,238 ‫تشعر بالبرد؟ لدي هنا أكياس النوم‬ 78 00:09:32,572 --> 00:09:36,709 ‫أنا بخير‬ 79 00:09:37,810 --> 00:09:42,315 ‫كلتا القنينتان ممتلئتان، اشرب‬ ‫كما يحلو لك‬ 80 00:09:42,648 --> 00:09:47,720 ‫- لا يمكننا البقاء هنا‬ ‫- لا أظن أن أمامنا خياراً‬ 81 00:09:47,853 --> 00:09:51,857 ‫يمكننا أن نبقى لفترة‬ ‫ولا بد من أن يمر أحدهم‬ 82 00:09:51,991 --> 00:09:53,225 ‫من؟‬ 83 00:09:53,593 --> 00:09:56,028 ‫لا أعلم، صيادو أسماك‬ ‫أو حيوانات برية‬ 84 00:09:56,662 --> 00:09:58,297 ‫أو ربما فوج سياحي‬ 85 00:09:58,664 --> 00:10:04,637 ‫مستعد لأشارطك أن حافلة كاملة‬ ‫من محبي التعري ستمر الآن‬ 86 00:10:04,804 --> 00:10:09,275 ‫مستعدون لدفع الكثير من المال‬ ‫للتمتع بجمال بحيرة (إيغل) الطبيعي‬ 87 00:10:09,609 --> 00:10:10,977 ‫هذا طريف‬ 88 00:10:11,110 --> 00:10:14,347 ‫لا أمزح، سأشارطك بـ50 دولاراً‬ 89 00:10:24,323 --> 00:10:30,062 ‫مرحباً، مرحباً، أنت الفتاة‬ ‫التي أردت مقابلتها‬ 90 00:10:35,067 --> 00:10:36,402 ‫أود أن أطلب منك صنيعاً مجدداً‬ 91 00:10:36,736 --> 00:10:38,804 ‫بالطبع، لكن أرأيت جواداً‬ ‫خلال قيادتك للسيارة؟‬ 92 00:10:38,938 --> 00:10:40,206 ‫ماذا؟ كلا، أي نوع من الجياد؟‬ 93 00:10:40,373 --> 00:10:43,643 ‫إنه جواد بري‬ ‫من فصلية (أبالوزا) المنقطة‬ 94 00:10:43,776 --> 00:10:45,878 ‫- اسمه (غوست)‬ ‫- جواد بري يحمل اسماً؟‬ 95 00:10:46,012 --> 00:10:47,313 ‫اسأل إن كنت رأيته فحسب‬ 96 00:10:47,680 --> 00:10:50,383 ‫عزيزتي، من الصعب رؤية جواد بري‬ ‫هنا، كل الأراضي محمية بأسوار‬ 97 00:10:50,750 --> 00:10:52,251 ‫لذلك لست متأكدة إن كنت رأيته أم...‬ 98 00:10:52,385 --> 00:10:56,355 ‫- كان مجرد (غوست) "شبح"؟‬ ‫- رأيت هذا الجواد من قبل‬ 99 00:10:56,689 --> 00:10:59,959 ‫والغريب أن (تاي) هو الوحيد‬ ‫الذي كان يمكنه الاقتراب منه‬ 100 00:11:00,092 --> 00:11:02,828 ‫- لذا عندما رأيته...‬ ‫- لم تريه‬ 101 00:11:02,995 --> 00:11:04,964 ‫حسناً، أنا آسف‬ ‫أنا مصغٍ يا عزيزتي‬ 102 00:11:05,097 --> 00:11:06,699 ‫جعلني أفكر في (تاي)‬ 103 00:11:06,832 --> 00:11:12,104 ‫- ذهب في رحلة بالدراجة البخارية‬ ‫- ما زلت مصغياً‬ 104 00:11:12,772 --> 00:11:15,908 ‫أظنني سأذهب إلى ذلك الأخدود‬ ‫لأبحث عنه‬ 105 00:11:16,042 --> 00:11:20,079 ‫- حسناً، بشأن الصنيع...‬ ‫- يمكننا التحدث أثناء الغداء‬ 106 00:11:20,246 --> 00:11:23,249 ‫اتفقنا، يمكننا تناول الغداء معاً‬ 107 00:11:28,821 --> 00:11:33,025 ‫- ما مدى سوء الجرح؟‬ ‫- لا يتطلب حماسة منك‬ 108 00:11:35,761 --> 00:11:40,199 ‫تعرضت لحادث تصادم بدراجتي‬ ‫من قبل وأصبت بسحجة مريعة‬ 109 00:11:40,332 --> 00:11:42,802 ‫كادت أن تمزق سروالي تماماً‬ 110 00:11:42,935 --> 00:11:47,139 ‫كان يشبه هذا السروال، ربما كان‬ ‫يجب أن أشتري سروالاً جلدياً‬ 111 00:11:47,273 --> 00:11:48,974 ‫لكن كيف أتحمل تكلفته؟‬ 112 00:11:49,108 --> 00:11:52,478 ‫ستبدو رائعاً وأنت ترتدي سروالاً جلدياً‬ 113 00:11:58,284 --> 00:12:04,256 ‫كذبت بشأن محبي التعري، طريق مليء‬ ‫بالحصى كهذا سيؤذي أقدامهم، ألا تظن؟‬ 114 00:12:04,490 --> 00:12:06,492 ‫أظن أن راهننا الأفضل‬ ‫سيكون على صيادي السمك‬ 115 00:12:06,826 --> 00:12:12,064 ‫في بحيرة كهذه، نمسك بالمقلاة أمامها‬ ‫وستقفز السمكة فيها مباشرة‬ 116 00:12:12,264 --> 00:12:17,870 ‫(تاي)؟ هيا يا رجل، (تاي)‬ ‫يجب أن تتماسك‬ 117 00:12:18,003 --> 00:12:19,905 ‫يجب أن أجمع منك مال الرهان‬ 118 00:12:20,039 --> 00:12:21,507 ‫ماذا تفعل عندك؟‬ 119 00:12:21,841 --> 00:12:25,177 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- أظنك تدين لي بـ50 دولاراً‬ 120 00:12:27,012 --> 00:12:29,515 ‫لا بد من أنك كنت تبحث في النفايات‬ 121 00:12:29,849 --> 00:12:33,219 ‫(تاي)، ابق معي، لا تفقد الوعي‬ 122 00:12:33,352 --> 00:12:39,058 ‫- لا أعلم لمَ لم تحاول الاتصال بي؟‬ ‫- (آيمي)، لا أعلم...‬ 123 00:12:39,191 --> 00:12:40,459 ‫لا أعلم‬ 124 00:12:40,793 --> 00:12:46,031 ‫اهرب، هذا ما تفعله دائماً‬ ‫حتى عندما أطلب منك أن تبقى‬ 125 00:12:46,165 --> 00:12:49,835 ‫- لا أريد أن أؤذيك يا (آيمي)‬ ‫- أنت مستعد للمجازفة بذلك‬ 126 00:12:49,969 --> 00:12:54,273 ‫لكنني لست مستعداً، اسمعي يا (آيمي)‬ 127 00:13:06,152 --> 00:13:09,221 ‫- إن مت...‬ ‫- لن يصير ذلك‬ 128 00:13:09,388 --> 00:13:12,324 ‫- أبي مات‬ ‫- هذا لا يتعلق بك‬ 129 00:13:12,491 --> 00:13:19,031 ‫لم يكف عن الهرب قط‬ ‫لا أريد أن أكون مثله‬ 130 00:13:20,799 --> 00:13:23,469 ‫أخبر (آيمي) بذلك‬ 131 00:14:34,406 --> 00:14:36,275 ‫- (جاك)‬ ‫- أجل‬ 132 00:14:37,943 --> 00:14:41,981 ‫لا يمكنني الانتظار بعد الآن‬ ‫سأذهب للبحث عن مساعدة‬ 133 00:14:42,114 --> 00:14:48,287 ‫استمر في شرب المياه‬ ‫سأعود بعد وقت قصير‬ 134 00:14:49,521 --> 00:14:52,625 ‫سأحضر لك علبة عصير‬ ‫حالما أجد المساعدة‬ 135 00:15:10,943 --> 00:15:14,246 ‫- هذا جيد، ها قد عدت، أين كنت؟‬ ‫- لماذا؟ هل اتصل (تاي)؟‬ 136 00:15:14,380 --> 00:15:16,949 ‫كلا، ألن يعود غداً؟‬ 137 00:15:17,182 --> 00:15:20,352 ‫- بلى، هذا ما قاله لكن...‬ ‫- لكن ماذا؟‬ 138 00:15:20,486 --> 00:15:24,390 ‫لا أعلم، يخالجني شعور غريب‬ ‫رأيت (غوست) "شبح"‬ 139 00:15:24,523 --> 00:15:25,991 ‫رأيت شبحاً؟‬ 140 00:15:26,125 --> 00:15:30,296 ‫كلا، (غوست) الجواد من فصيلة‬ ‫(أبالوزا)، رأيته مجدداً‬ 141 00:15:30,429 --> 00:15:32,331 ‫والشر يسير بيننا؟‬ 142 00:15:32,464 --> 00:15:36,435 ‫(آيمي)، أنت تتصرفين بعصبية‬ ‫سيتصل (تاي) متى يريد‬ 143 00:15:36,568 --> 00:15:40,072 ‫أنت محقة، يجب أن أستعد‬ ‫لتناول الغداء مع أبي‬ 144 00:15:41,573 --> 00:15:44,610 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء، يمكنه أنه يخبرك بنفسه‬ 145 00:15:44,944 --> 00:15:47,713 ‫- لكنني أحمل خبراً‬ ‫- خبر سار؟‬ 146 00:15:48,047 --> 00:15:51,016 ‫نوعاً ما، تلقيت عرضاً بالترقية في العمل‬ 147 00:15:51,150 --> 00:15:52,251 ‫هذا رائع يا (لو)‬ 148 00:15:52,384 --> 00:15:55,988 ‫أعلم ولكنهم يريدون مني أن أعمل‬ ‫5 أيام أسبوعياً بحلول العام الجديد‬ 149 00:15:56,121 --> 00:15:59,224 ‫- أخبريهم أنك لا تستطعين‬ ‫- أتمزحين؟ هذه فرصة رائعة‬ 150 00:15:59,358 --> 00:16:02,594 ‫المشكلة هي كيف أخبر (بيتر)؟‬ 151 00:16:02,962 --> 00:16:06,565 ‫أخبريه كما أخبرتني‬ ‫لم تبدي عاجزة عن الكلام حينها‬ 152 00:16:24,183 --> 00:16:26,552 ‫- حضانة؟‬ ‫- حضانة مشتركة‬ 153 00:16:26,685 --> 00:16:29,421 ‫- من أين أتيت بهذه الفكرة؟‬ ‫- أخبرني تحريّ بذلك‬ 154 00:16:29,588 --> 00:16:32,157 ‫- تحريك؟‬ ‫- أجل، عينت تحرياً خاصاً‬ 155 00:16:32,291 --> 00:16:35,494 ‫نصحني محامي بتعيين تحرياً‬ ‫وألا كيف سأكسب قضية الحضانة؟‬ 156 00:16:35,661 --> 00:16:39,164 ‫قمت ببعض التقصي‬ ‫وأشعر بالقلق على الولد‬ 157 00:16:39,298 --> 00:16:41,467 ‫آخر مرة تحدثت فيها إلى (شاين)‬ ‫بدا بخير‬ 158 00:16:41,600 --> 00:16:45,504 ‫لا أعرف ذلك لأنني عندما اتصل به‬ ‫تهددني أمه بتوضيب أغراضها والرحيل‬ 159 00:16:45,637 --> 00:16:50,376 ‫- وهذا تصرف غير معقول بأي تعريف‬ ‫- أجل، أظن ذلك‬ 160 00:16:50,609 --> 00:16:57,750 ‫يحتاج الفتى إلى أب ومنزل، أريد‬ ‫أن يكون ابني معي في عطل الأسبوع‬ 161 00:16:59,485 --> 00:17:01,653 ‫- وماذا يريد (شاين)؟‬ ‫- هذا هو الأمر‬ 162 00:17:01,787 --> 00:17:04,790 ‫سأدعم قضيتي إن توصلت‬ ‫إلى مشاعره الحقيقية‬ 163 00:17:05,124 --> 00:17:07,059 ‫وإن عرفت أين يريد أن يعيش‬ 164 00:17:07,192 --> 00:17:08,660 ‫مرحباً‬ 165 00:17:10,195 --> 00:17:11,797 ‫شكراً لك‬ 166 00:17:12,231 --> 00:17:18,203 ‫لكنني لا أستطيع الاتصال به...‬ ‫بسبب تلك المرأة‬ 167 00:17:18,337 --> 00:17:20,706 ‫منذ متى صارت (ميرندا) "تلك المرأة"؟‬ 168 00:17:21,040 --> 00:17:24,076 ‫(آيمي) تجمعك علاقة حقيقية بـ(شاين)‬ 169 00:17:25,077 --> 00:17:27,079 ‫أظن أن هذا هو الصنيع‬ ‫الذي تطلبه مني‬ 170 00:17:27,212 --> 00:17:30,215 ‫حسناً، أظنك تتحدثين إليه بالفعل‬ ‫عبر موقع (فايسبوك)، صحيح؟‬ 171 00:17:30,416 --> 00:17:32,151 ‫أجل، موقع (فايسبوك)‬ 172 00:17:32,284 --> 00:17:36,121 ‫يمكنك استخلاص الكثير من المعلومات‬ ‫من خلال فحص صوره ومعرفة أصدقائه‬ 173 00:17:36,255 --> 00:17:40,225 ‫وما يحب فعله، كما يمكنك‬ ‫أن تصادقي (ميرندا)‬ 174 00:17:40,359 --> 00:17:45,564 ‫- هل أنت جدي؟‬ ‫- تحدثي إلى (شاين) فحسب، هلا تفعلين؟‬ 175 00:17:45,697 --> 00:17:50,102 ‫أبي، أنت لا تطلب مني التحدث إليه‬ ‫بل التجسس عليه‬ 176 00:17:51,837 --> 00:17:57,476 ‫أجل، انسي الأمر‬ ‫أعتذر على ذكري لهذا الأمر‬ 177 00:17:57,609 --> 00:18:01,613 ‫- أريد مساعدتك فعلاً‬ ‫- لا بأس، انسي الأمر‬ 178 00:19:43,649 --> 00:19:45,884 ‫توقف!‬ 179 00:19:55,260 --> 00:19:59,298 ‫- أبي؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬ ‫- أحتاج إلى مساعدتك يا (تاي)‬ 180 00:19:59,431 --> 00:20:03,368 ‫حسناً، أتودين معرفة موضوع أبي؟‬ ‫طوال حياتي تقريباً كان مسجوناً‬ 181 00:20:03,502 --> 00:20:05,804 ‫إن كنت تعرف كل هذا‬ ‫فلمَ ذهبت لرؤيته؟‬ 182 00:20:05,938 --> 00:20:07,873 ‫إنه أبي يا (آيمي)‬ 183 00:20:08,207 --> 00:20:11,843 ‫سأهرب إلى (الولايات المتحدة)‬ ‫خلال أسبوعين‬ 184 00:20:12,211 --> 00:20:14,580 ‫ما رأيك أن تأتي معي؟‬ ‫ستحظى بفرصة رؤية (الوادي العظيم)‬ 185 00:20:14,713 --> 00:20:18,784 ‫- لمَ تدفعني بعيداً عنك؟‬ ‫- لأنني مثل أبي‬ 186 00:20:18,917 --> 00:20:21,520 ‫- (تاي)، أنت لست مثله البتة‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 187 00:20:21,653 --> 00:20:24,256 ‫الرحيل في منتصف الليل‬ ‫من عادات عائلة (بوردن)‬ 188 00:20:39,504 --> 00:20:41,907 ‫بدا أنه يريد الفوز بجائزة الأب المثالي‬ 189 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 ‫لقد قال في الواقع‬ ‫"الفتى يحتاج إلى أبيه"‬ 190 00:20:44,743 --> 00:20:48,847 ‫من الجيد أن الفتيات لا تحتجن‬ ‫إلى أب وإلا فشلنا أنا وأنت‬ 191 00:20:48,981 --> 00:20:51,817 ‫أتصدقين أنه أرادني أن أستقصي‬ ‫المعلومات عن (شاين) و(ميرندا)؟‬ 192 00:20:51,950 --> 00:20:53,018 ‫أتصدقين هذا؟‬ 193 00:20:53,352 --> 00:20:57,756 ‫من أبي؟ قطعاً‬ ‫إنه يريد علاقة جادة مع (شاين)‬ 194 00:20:57,923 --> 00:20:59,658 ‫ومستعد لرفع قضية للحصول عليها‬ 195 00:20:59,791 --> 00:21:03,595 ‫- لا أهتم، أشعر أنه يستغلني‬ ‫- أقلت شيئاً؟‬ 196 00:21:03,729 --> 00:21:07,633 ‫كلا، أنت تعرفين‬ ‫كم أنا مزرية في هذا‬ 197 00:21:07,899 --> 00:21:09,268 ‫والأمر نفسه ينطبق على (تاي)‬ 198 00:21:09,401 --> 00:21:11,870 ‫ربما لو قلت له شيئاً‬ ‫لذهبت معه في الرحلة‬ 199 00:21:12,004 --> 00:21:13,705 ‫بدلاً من الجلوس هنا وانتظار مكالمته‬ 200 00:21:13,839 --> 00:21:16,908 ‫(آيمي)، على الأرجح هاتفه‬ ‫خارج التغطية‬ 201 00:21:17,909 --> 00:21:22,281 ‫لا أريد أن أكون مثل الفتيات اللواتي‬ ‫يتصلن ويرسلن الرسائل طوال الوقت‬ 202 00:21:22,447 --> 00:21:25,784 ‫لا ألومك، لكن لو‬ ‫كنت مكانك لكنت تصرفت مثلهن‬ 203 00:21:25,917 --> 00:21:29,288 ‫- لكنت تتصلين؟‬ ‫- أو أرسل رسالة نصية ببضع كلمات‬ 204 00:21:29,421 --> 00:21:32,958 ‫- "أنا أحبك"، "أنا أشتاق إليك"‬ ‫- كلا، "أين أنت بحق السماء؟"‬ 205 00:21:33,292 --> 00:21:36,061 ‫- هذه 4 كلمات‬ ‫- 5 في الواقع‬ 206 00:21:58,317 --> 00:22:00,485 ‫"مرحباً، اتركوا رسالة بعد الصفارة"‬ 207 00:22:00,719 --> 00:22:05,090 ‫مرحباً، هذه أنا، أتساءل عن حالك‬ 208 00:22:05,457 --> 00:22:08,427 ‫آمل أن تكون على ما يرام‬ ‫اتصل بي حالما تستطيع‬ 209 00:22:08,560 --> 00:22:09,961 ‫حسناً‬ 210 00:22:21,807 --> 00:22:28,847 ‫مرحباً، ها هما، فتاتاي الجميلتان‬ 211 00:22:30,449 --> 00:22:34,619 ‫حسناً، تسرني كثيراً‬ ‫عودتك إلى المنزل‬ 212 00:22:35,387 --> 00:22:38,356 ‫لأن يومي كان جنونياً‬ 213 00:22:38,490 --> 00:22:40,392 ‫أريد سماع كل شيء عنه‬ 214 00:22:44,062 --> 00:22:47,432 ‫- أولاً، كانت (كايتي) لا تطاق‬ ‫- من فرط ظرافتها؟‬ 215 00:22:47,566 --> 00:22:51,870 ‫من فرط إنزعاجها، رفضت‬ ‫كوب الشفاطة بدلاً عن القنينة‬ 216 00:22:52,003 --> 00:22:54,673 ‫وكان يجب أن أرد على‬ ‫مليون رسالة بريد إلكتروني‬ 217 00:22:55,006 --> 00:22:59,711 ‫وأبي سيدخل في معركة حضانة مع (ميرندا)‬ 218 00:22:59,845 --> 00:23:02,047 ‫- سيكون هذا مزرياً‬ ‫- أجل، إنه كذلك بالفعل‬ 219 00:23:02,380 --> 00:23:06,384 ‫- على أية حال، كيف حال (فانكوفر)؟‬ ‫- بخير، باردة ومبتلة وممطرة‬ 220 00:23:06,551 --> 00:23:09,788 ‫- لكن هناك بارقة أمل‬ ‫- ماذا؟‬ 221 00:23:09,921 --> 00:23:13,792 ‫وظيفتي المؤقتة في الاستشارات‬ ‫تحولت إلى عرض للعمل بدوام كامل‬ 222 00:23:13,925 --> 00:23:16,094 ‫- حقاً؟ وظيفة بدوام كامل؟‬ ‫- أجل‬ 223 00:23:16,428 --> 00:23:18,663 ‫- في (فانكوفر)؟‬ ‫- أجل، إنها بعيدة عن هنا‬ 224 00:23:18,830 --> 00:23:22,000 ‫لكن الراتب جيد‬ ‫وهناك فرصة كبيرة للترقي‬ 225 00:23:22,667 --> 00:23:25,437 ‫هل قبلت العرض؟‬ 226 00:23:25,570 --> 00:23:28,106 ‫لا يزال عليّ خوض بعض المفاوضات‬ ‫فيما يتعلق بالهوامش والفوائد‬ 227 00:23:28,440 --> 00:23:31,710 ‫لكن أجل، وافقت على العرض‬ 228 00:23:31,843 --> 00:23:35,947 ‫يا للروعة! هذا لا صدق‬ 229 00:23:39,851 --> 00:23:44,623 ‫- لا صدق من فرط روعته، صحيح؟‬ ‫- أجل بالطبع‬ 230 00:23:46,825 --> 00:23:49,194 ‫هذا اليوم يتحسن أكثر فأكثر‬ 231 00:23:50,762 --> 00:23:54,099 ‫حبيبتي، أعلم أن السفر‬ ‫قد يشكل مشكلة في نظرك‬ 232 00:23:54,432 --> 00:23:56,134 ‫جربنا العلاقة عن بعد من قبل‬ ‫ولم يكن الوضع مثالياً‬ 233 00:23:56,468 --> 00:24:00,005 ‫أجل، لكن كلانا يعمل الآن‬ ‫ورزقنا بطفلة‬ 234 00:24:00,438 --> 00:24:06,011 ‫لقد فكرت في الأمر ملياً وهناك‬ ‫طريقة لإنجاح الوضع‬ 235 00:24:06,578 --> 00:24:09,147 ‫- أرجوك‬ ‫- حسناً‬ 236 00:24:09,481 --> 00:24:13,885 ‫بينما سنظل أبوين راعيين‬ ‫كما اتفقنا أن نكون‬ 237 00:24:14,019 --> 00:24:17,189 ‫- صحيح‬ ‫- سأتمكن من كسب المزيد من المال‬ 238 00:24:17,522 --> 00:24:19,524 ‫حبيبتي، يمكنك أن تتفرغي لكونك أماً‬ 239 00:24:19,658 --> 00:24:22,694 ‫أمامك وقت طويل لفعل الأشياء‬ ‫التي تريدينها حقاً؟‬ 240 00:24:22,828 --> 00:24:25,130 ‫وما هي تلك الأشياء؟‬ 241 00:24:26,998 --> 00:24:33,939 ‫الاعتناء بـ(كايتي)‬ ‫وتوفر الوقت لإدارة المزرعة السياحية‬ 242 00:24:34,706 --> 00:24:37,042 ‫ستكونين أماً عاملة‬ 243 00:24:37,175 --> 00:24:42,047 ‫- وكيف سيحدث هذا؟‬ ‫- هذا سهل، استقيلي من عملك...‬ 244 00:24:42,180 --> 00:24:46,651 ‫أستقيل من عملي فحسب؟‬ ‫هذا كل شيء‬ 245 00:25:12,544 --> 00:25:16,147 ‫توقف!‬ ‫عد إلى هنا!‬ 246 00:25:21,052 --> 00:25:23,221 ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- أحتاج إلى المساعدة‬ 247 00:25:23,555 --> 00:25:27,158 ‫تحتاج إلى المساعدة؟‬ ‫لقد عبثت بشاحنتي وسأقتلك‬ 248 00:25:35,634 --> 00:25:38,937 ‫- هل أنت سعيد الآن؟‬ ‫- كلا‬ 249 00:25:39,070 --> 00:25:40,705 ‫انظر إلى ما فعلته بشاحنتي‬ 250 00:25:40,839 --> 00:25:43,608 ‫- أنا آسف لأنني خدشت نافذتك‬ ‫- خدشتها؟‬ 251 00:25:43,775 --> 00:25:45,543 ‫إن نفخت فيها ستتحطم تماماً‬ 252 00:25:45,677 --> 00:25:49,681 ‫ليس لدي وقت للجدال،‬ ‫تعرضنا إلى حادث بدراجات نارية‬ 253 00:25:49,848 --> 00:25:53,218 ‫على بعد بضعة أميال‬ ‫يوجد شاب قد ينزف حتى الموت‬ 254 00:25:53,551 --> 00:25:56,554 ‫حطمت شاحنتي والآن تحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫العالم مكان غريب‬ 255 00:25:56,688 --> 00:25:59,691 ‫أحتاج إلى مساعدتك بالفعل‬ ‫وأنا مستعد للدفع، كم تريد؟‬ 256 00:26:00,592 --> 00:26:01,893 ‫- 100 دولار‬ ‫- اتفقنا‬ 257 00:26:02,060 --> 00:26:04,562 ‫- بل 200‬ ‫- لا بأس‬ 258 00:26:04,696 --> 00:26:06,731 ‫اصطحبني إلى هاتف يعمل‬ ‫لأنني أحتاج إلى سيارة إسعاف‬ 259 00:26:06,865 --> 00:26:09,968 ‫سآخذ 200 دولار بالإضافة‬ ‫إلى كلفة تصليح النافذة‬ 260 00:26:24,683 --> 00:26:28,019 ‫ماذا؟‬ 261 00:26:36,761 --> 00:26:38,596 ‫- خاتم؟‬ ‫- أيعجبك؟‬ 262 00:26:38,730 --> 00:26:40,598 ‫أجل‬ 263 00:26:43,902 --> 00:26:45,170 ‫مرحباً‬ 264 00:26:45,303 --> 00:26:50,775 ‫كيف لم تأت على ذكرها‬ ‫في كل رسائلك وبريدك؟‬ 265 00:26:50,909 --> 00:26:52,077 ‫بلى فعلت‬ 266 00:26:52,210 --> 00:26:57,615 ‫كلا، كنت تتحدث عن (غرانت) و(كونور)‬ ‫ولطالما ظننت أن (كونور) رجل‬ 267 00:26:58,950 --> 00:27:00,719 ‫(آيمي)!‬ 268 00:27:00,852 --> 00:27:04,222 ‫- أظنني أقع في غرامك‬ ‫- يجب أن أخبرك بأمر يا (تاي)‬ 269 00:27:04,356 --> 00:27:08,026 ‫- (تشايس) قبّلني‬ ‫- ماذا؟‬ 270 00:27:09,761 --> 00:27:14,666 ‫وتجاوبت معه، أنا آسفة‬ 271 00:27:17,802 --> 00:27:19,270 ‫(آيمي)‬ 272 00:27:19,404 --> 00:27:22,240 ‫- أظن أن علاقتنا انتهت‬ ‫- ربما‬ 273 00:27:23,742 --> 00:27:25,343 ‫لا مكان لـ"ربما"‬ 274 00:27:25,677 --> 00:27:28,213 ‫لا يعنيني هذا الخاتم شيئاً بعد الآن‬ 275 00:27:48,366 --> 00:27:50,201 ‫فتى مطيع‬ 276 00:27:55,173 --> 00:27:59,310 ‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟‬ 277 00:28:47,292 --> 00:28:49,260 ‫هذا توقيت ممتاز‬ 278 00:28:51,496 --> 00:28:54,499 ‫يجب أن أصارحك‬ ‫لدينا طفلة معجزة، أليس كذلك؟‬ 279 00:28:55,133 --> 00:28:57,936 ‫ربما يجب أن نبدأ بتوفير المال‬ ‫لشراء بيانو كبير‬ 280 00:28:58,069 --> 00:29:02,207 ‫أجل، أو الكمان‬ ‫كمان (ستراديفريوس) مثلاً‬ 281 00:29:02,340 --> 00:29:03,875 ‫بما أنني عدت إلى العمل‬ 282 00:29:05,110 --> 00:29:09,447 ‫بالمناسبة، يجب أن أذكر‬ ‫مدى سعادتي بوظيفتك الجديدة‬ 283 00:29:09,781 --> 00:29:12,751 ‫أعلم كم كنت تعاني من بطالة‬ ‫الأشهر الماضية‬ 284 00:29:12,917 --> 00:29:16,988 ‫لم يكن الأمر بهذا السوء‬ ‫للصدق، كانت أيام رائعة‬ 285 00:29:17,122 --> 00:29:19,958 ‫لأنني قضيت الكثير من الوقت‬ ‫مع ابنتنا الصغيرة‬ 286 00:29:20,125 --> 00:29:25,163 ‫وأقدّر لك هذا ولكنني لا أصدق‬ ‫أنك اقترحت أن أترك عملي‬ 287 00:29:25,296 --> 00:29:30,368 ‫وظيفتي أعالتنا طوال الشهور الماضية‬ 288 00:29:31,002 --> 00:29:37,976 ‫- ظننت أن هذا منطقي‬ ‫- لم يكن منطقياً في نظري‬ 289 00:29:38,176 --> 00:29:40,345 ‫كما أنه لا يمكنني‬ ‫تقديم الاستقالة من عملي‬ 290 00:29:40,478 --> 00:29:43,948 ‫لأنني تلقيت عرضاً بترقية‬ 291 00:29:44,082 --> 00:29:47,452 ‫حقاً؟ ماذا يعني هذا؟‬ 292 00:29:47,786 --> 00:29:50,955 ‫ما يعني في رأيك؟‬ ‫المزيد من المسوؤليات والمال‬ 293 00:29:51,089 --> 00:29:52,891 ‫والمزيد من ساعات العمل‬ 294 00:29:53,324 --> 00:29:55,894 ‫ظننتك كنت راضية‬ ‫بالعمل 3 أيام أسبوعياً‬ 295 00:29:56,027 --> 00:30:00,231 ‫لن تبدأ الساعات الإضافية‬ ‫قبل العام القادم‬ 296 00:30:01,065 --> 00:30:05,203 ‫حسناً، هذا جيد، لا يزال أمامنا‬ ‫وقت للتفكير في الأمر‬ 297 00:30:05,336 --> 00:30:09,808 ‫فكرت بالفعل وقبلت العرض‬ 298 00:30:09,941 --> 00:30:14,012 ‫هل تمزحين؟ (لو)، ألا يجب‬ ‫أن تناقشيني في أمر كهذا؟‬ 299 00:30:14,179 --> 00:30:18,016 ‫ماذا؟ لقد قبلت وظيفة‬ ‫في مدينة أخرى ولم تناقشني‬ 300 00:30:18,183 --> 00:30:19,284 ‫لمَ قمت بذلك؟‬ 301 00:30:19,417 --> 00:30:23,087 ‫- لأنني كنت سعيداً بعودتي إلى العمل‬ ‫- أليس مسموحاً لي بالسعادة أيضاً؟‬ 302 00:30:33,097 --> 00:30:34,499 ‫لم تكن تمزح، هذا حطام هائل‬ 303 00:30:34,833 --> 00:30:37,001 ‫لا تقلق بهذا الشأن، إنه في الأسفل‬ 304 00:30:41,306 --> 00:30:44,242 ‫(تاي)، كيف حالك؟‬ 305 00:30:48,947 --> 00:30:51,216 ‫(تاي)!‬ 306 00:31:19,611 --> 00:31:21,646 ‫مرحباً؟‬ 307 00:31:23,414 --> 00:31:25,583 ‫لقد تأذى كثيراً‬ ‫ولا يمكنه الابتعاد كثيراً‬ 308 00:31:25,917 --> 00:31:28,353 ‫ستتفاجىء، الظبي المجروح‬ ‫يركض إلى مسافات بعيدة‬ 309 00:31:28,519 --> 00:31:30,922 ‫- ربما الظبي‬ ‫- هل خرجت لصيد الموظ من قبل؟‬ 310 00:31:31,055 --> 00:31:32,457 ‫أحياناً‬ 311 00:31:32,924 --> 00:31:34,092 ‫هذا صيد رائع‬ 312 00:31:34,225 --> 00:31:38,329 ‫بالطبع في أيامنا هذه يتجول الصيادون‬ ‫المدعون آملين في إيجاد موظاً‬ 313 00:31:38,463 --> 00:31:41,099 ‫لن يفرقوا بين روث الموظ والظبي‬ ‫حتى إن وضع على أطباقهم‬ 314 00:31:41,232 --> 00:31:47,305 ‫اسمع، أرى أن نتفرق لنبحث في شبكة‬ 315 00:31:47,438 --> 00:31:49,240 ‫شبكة؟ هذه فكرة رائعة‬ 316 00:31:49,374 --> 00:31:51,676 ‫تقفي أثر الإنسان يشبه كثيراً‬ ‫تقفي أثر الحيوان‬ 317 00:31:52,010 --> 00:31:54,045 ‫مع الفرق أن البشر لا يتمتعون‬ ‫بطبقة من الفرو‬ 318 00:31:54,212 --> 00:31:56,414 ‫لذا يشكل الالتهاب الرئوي خطورة محتمة‬ 319 00:31:57,015 --> 00:31:59,017 ‫ما اسمه؟‬ 320 00:31:59,150 --> 00:32:02,587 ‫أياً كان، ليس أمامنا‬ ‫كثير من الوقت هنا‬ 321 00:32:03,621 --> 00:32:05,590 ‫وجدنا شيئاً‬ 322 00:32:11,596 --> 00:32:17,969 ‫- حسناً‬ ‫- أجل، استخدمته لتضميد ركبته‬ 323 00:32:18,603 --> 00:32:24,008 ‫أترى؟ لدينا بعض الأغصان‬ ‫المكسورة هنا‬ 324 00:32:24,208 --> 00:32:30,181 ‫انظر إلى هذا، انتقلت المواد‬ ‫من سطح إلى آخر‬ 325 00:32:30,315 --> 00:32:32,517 ‫أي ما يعرف بأثر القدم‬ 326 00:32:32,650 --> 00:32:35,286 ‫عرفت هذا من كتيب تقفي الأثر‬ ‫في الفصل الثاني‬ 327 00:32:35,520 --> 00:32:37,689 ‫الفتى الذي نبحث عنه، أهو بنّي‬ ‫الشعر ويرتدي سترة جلدية؟‬ 328 00:32:38,056 --> 00:32:40,358 ‫أجل‬ 329 00:32:48,366 --> 00:32:52,570 ‫(تاي)، هل أنت بخير؟‬ 330 00:32:54,138 --> 00:32:55,540 ‫أجل‬ 331 00:32:55,673 --> 00:33:00,611 ‫- إلى أين ظننت نفسك ذاهباً؟‬ ‫- إلى الديار‬ 332 00:33:00,745 --> 00:33:04,082 ‫يجب أن أذهب إلى الديار‬ 333 00:33:04,382 --> 00:33:08,019 ‫- أيمكنك أن تسمع شيئاً؟‬ ‫- كلا، لا يمكنني سماع أي شيء‬ 334 00:33:08,753 --> 00:33:11,155 ‫- ماذا عن الآن؟‬ ‫- اسمعها بوضوح‬ 335 00:33:11,289 --> 00:33:16,427 ‫إن كنا صديقين فحسب‬ ‫فهل كنت لأقوم بهذا؟‬ 336 00:33:16,728 --> 00:33:20,064 ‫- تأدبي‬ ‫- كلا‬ 337 00:33:21,733 --> 00:33:24,268 ‫- (تاي)!‬ ‫- أمسكت بك‬ 338 00:33:27,238 --> 00:33:29,073 ‫يجب أن أرى (آيمي)‬ 339 00:33:30,341 --> 00:33:34,579 ‫أعلم أنك لا تصدق هذا‬ ‫ولكن يمكن أن نظل صديقين‬ 340 00:33:34,712 --> 00:33:40,284 ‫فنحن صديقان في الأساس‬ ‫لكن يمكننا أن نكون أكثر من هذا‬ 341 00:33:41,119 --> 00:33:47,258 ‫(تاي)! أعد لي الخاتم‬ 342 00:33:48,393 --> 00:33:50,628 ‫- أنا أحبك‬ ‫- وأنا أحبك أيضاً‬ 343 00:33:50,762 --> 00:33:54,699 ‫لم أقل هذا منذ فترة طويلة‬ ‫لكنني أحبك‬ 344 00:33:55,033 --> 00:33:56,334 ‫أنا أحبك‬ 345 00:33:56,501 --> 00:33:58,336 ‫أنا أحبك‬ 346 00:34:00,605 --> 00:34:03,441 ‫أظن أن (آيمي) التي يتحدث عنها‬ ‫هي حبيبته، صحيح؟‬ 347 00:34:03,608 --> 00:34:04,809 ‫أجل‬ 348 00:34:05,143 --> 00:34:09,647 ‫(تاي)، سنجعل الطبيب يفحصك‬ ‫ثم سنذهب بك إلى الديار‬ 349 00:34:09,814 --> 00:34:11,382 ‫يجب أن أتحدث إلى (آيمي)‬ 350 00:34:11,516 --> 00:34:14,619 ‫سيتاح لك الكثير من الوقت‬ ‫للتحدث إليها‬ 351 00:34:22,360 --> 00:34:24,695 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 352 00:34:24,829 --> 00:34:28,800 ‫آمل ألا تكوني مستاءة مني، ما كان‬ ‫يجب أن أطلب منك التحدث مع أخيك‬ 353 00:34:29,133 --> 00:34:32,770 ‫تعني "استجواب"، فعلت ما طلبت‬ ‫أرسلت إليه رسالة‬ 354 00:34:33,104 --> 00:34:35,673 ‫رسالة؟ ماذا قال؟‬ 355 00:34:35,807 --> 00:34:38,609 ‫لم يقل الكثير، قال إنه بخير‬ 356 00:34:39,143 --> 00:34:42,280 ‫هذا كل شيء، هو بخير؟‬ ‫ليس هذا ما أحتاج إليه‬ 357 00:34:42,447 --> 00:34:44,682 ‫- هذا كل ما حصلت عليه‬ ‫- هل ستتحدثين إليه مجدداً؟‬ 358 00:34:44,816 --> 00:34:46,684 ‫أنت تبالغ الآن‬ 359 00:34:46,818 --> 00:34:53,224 ‫اسمعي، أنا آسف، ظننت أنك قد تودين‬ ‫مساعدة أبيك للحصول على حضانة ابنه‬ 360 00:34:53,357 --> 00:34:55,593 ‫ألا تظنين أنه سيكون‬ ‫من الرائع تواجدنا جميعاً معاً؟‬ 361 00:34:55,760 --> 00:34:59,397 ‫لا أعلم كم سيكون هذا رائعاً وبالأخص‬ ‫إن كنت ستدمر حياة (ميرندا) في سعيك‬ 362 00:34:59,530 --> 00:35:02,333 ‫هذا غير عادل يا (آيمي)‬ ‫لم أنو إيذاء أي شخص‬ 363 00:35:02,834 --> 00:35:04,102 ‫طرحت بعض الأسئلة فحسب‬ 364 00:35:04,235 --> 00:35:05,670 ‫بالأحرى دفعت لتحري خاص‬ ‫أن يطرح الأسئلة عنك‬ 365 00:35:05,837 --> 00:35:10,608 ‫أتعلمين؟ قد تظنين (ميرندا) امرأة‬ ‫صالحة ولكنها ليست أماً جيدة‬ 366 00:35:10,741 --> 00:35:12,877 ‫أتعلمين كم تتنقل؟ أتعرفين‬ ‫كيف يؤثر هذا على الأولاد؟‬ 367 00:35:13,244 --> 00:35:17,248 ‫خمن أمراً، تربية أم عزباء لطفل‬ ‫بمفردها ليس بالأمر الهين‬ 368 00:35:17,381 --> 00:35:20,618 ‫وأتساءل لما استغرقت‬ ‫كل هذا الوقت لفهم الوضع‬ 369 00:35:21,285 --> 00:35:25,690 ‫- أندم على ما حدث بيني وبين أمك‬ ‫- أنا واثقة من ذلك‬ 370 00:35:25,823 --> 00:35:30,795 ‫كنت يافعاً وغبياً والاشتراك‬ ‫في العروض كان يمزق جسدي‬ 371 00:35:31,229 --> 00:35:35,666 ‫كنت أقضي على الألم بالمسكنات‬ ‫ومزقت تلك المسكنات على حياتي‬ 372 00:35:35,833 --> 00:35:38,703 ‫لا أحاول إيجاد الأعذار‬ ‫لأنها مجرد كلمات‬ 373 00:35:38,836 --> 00:35:41,405 ‫لكن هذا سبب رغبتي في تغيير‬ ‫الوضع مع (شاين)‬ 374 00:35:41,539 --> 00:35:44,308 ‫لأنني لا أريد أن أستيقظ‬ ‫بعد 10 أعوام‬ 375 00:35:44,442 --> 00:35:48,412 ‫لأجد ذلك الفتى بالغاً‬ ‫وأكون قد فوت ذلك‬ 376 00:35:48,546 --> 00:35:49,614 ‫أبي‬ 377 00:35:49,780 --> 00:35:57,321 ‫لأن يا (آيمي) عدم وجودي معك وأنت‬ ‫تكبرين سبّب لي الندم الأكبر في حياتي‬ 378 00:35:59,524 --> 00:36:05,496 ‫لا أريد الوقوع‬ ‫في الأخطاء نفسها مجدداً، هيا‬ 379 00:36:24,182 --> 00:36:28,753 ‫- البطاطا وفيرة هذا العام، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 380 00:36:28,886 --> 00:36:31,322 ‫يمكنني أن أدير عربة‬ ‫بطاطا مقلية تجوب المدينة‬ 381 00:36:31,455 --> 00:36:35,226 ‫- لديك أمور أهم تعتنين بها‬ ‫- على الأرجح‬ 382 00:36:42,300 --> 00:36:45,970 ‫بخصوص المناقشة التي جرت سابقاً‬ ‫وظيفتي في مواجهة وظيفتك‬ 383 00:36:46,304 --> 00:36:49,240 ‫- مناقشة؟‬ ‫- أياً كان وصفها يا حبيبتي‬ 384 00:36:49,373 --> 00:36:52,276 ‫أيمكننا البدء من جديد؟‬ 385 00:36:54,412 --> 00:36:56,781 ‫- سنعمل الآن بدوام كامل‬ ‫- وسنربي الطفلة‬ 386 00:36:56,914 --> 00:37:02,220 ‫وسنربي الطفلة، بالضبط‬ ‫وهذا أمر غير قابل للتفاوض، صحيح؟‬ 387 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 ‫- يجب أن نوظف مربية‬ ‫- ويجب أن نجد منزلاً نعيش فيه‬ 388 00:37:06,390 --> 00:37:09,527 ‫اتصلت بمقاول أقسم لي إنه‬ ‫سيكون متفرغاً بنهاية الأسبوع‬ 389 00:37:09,660 --> 00:37:11,229 ‫سأصدق هذا عندما أراه‬ 390 00:37:11,362 --> 00:37:14,799 ‫أجل، وسأصدق أنك ستوظفين مربية‬ ‫عندما أراها‬ 391 00:37:14,932 --> 00:37:21,005 ‫هناك بعض الأمهات في الشركة‬ ‫سينشآن حضانة في مقر العمل‬ 392 00:37:21,339 --> 00:37:23,874 ‫يمكنني أن أقضي‬ ‫استراحة الغداء مع (كايتي)‬ 393 00:37:24,008 --> 00:37:25,810 ‫ويمكنني الاطمئنان عليها‬ ‫عندما أشعر بالقلق‬ 394 00:37:25,943 --> 00:37:28,379 ‫أجل، يمكنك وضع بعض الكاميرات‬ 395 00:37:30,414 --> 00:37:35,786 ‫- وأجعلها تبث بثاً حياً إلى مكتبي‬ ‫- يمكنك هذا، تبدو كخطة ناجحة‬ 396 00:37:39,523 --> 00:37:40,958 ‫هذا جيد‬ 397 00:37:41,292 --> 00:37:44,729 ‫- تماسك وستكون على ما يرام‬ ‫- هذا العجوز المجنون حرص على ذلك‬ 398 00:37:44,862 --> 00:37:46,731 ‫يجب أن أتحدث إلى (آيمي)‬ 399 00:37:46,864 --> 00:37:48,866 ‫عليك أن تستلقي وتسترخي‬ 400 00:37:49,000 --> 00:37:52,003 ‫أشكرك على ما تكبدته من معاناة‬ ‫أقدّر لك كل شيء‬ 401 00:37:52,436 --> 00:37:53,938 ‫أبعدها، لا أريد مالك‬ 402 00:37:54,272 --> 00:37:56,874 ‫- بربك‬ ‫- صدقاً، تسرني مساعدتك‬ 403 00:37:57,008 --> 00:37:59,677 ‫دعني على الأقل‬ ‫أدفع ثمن النافذة التي كسرتها‬ 404 00:37:59,810 --> 00:38:03,748 ‫لن يكون هذا عادلاً‬ ‫انكسرت منذ سنوات‬ 405 00:38:04,482 --> 00:38:06,651 ‫أتمنى لهذا الفتى السلامة‬ 406 00:38:36,847 --> 00:38:39,884 ‫- ماذا؟‬ ‫- اخرجي من الشاحنة‬ 407 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 ‫حسناً‬ 408 00:39:07,011 --> 00:39:12,583 ‫لنبدأ هذا مجدداً، هذا أنا أعود‬ ‫إلى الديار بمفردي‬ 409 00:39:12,717 --> 00:39:14,552 ‫إليك‬ 410 00:39:22,126 --> 00:39:24,095 ‫أعطيني المفاتيح يا حبيبتي‬ ‫سأقود أنا‬ 411 00:39:24,428 --> 00:39:26,530 ‫(آيمي)، هيا، يجب أن نذهب‬ 412 00:39:27,465 --> 00:39:29,667 ‫جدي، أيمكنني التحدث إلى (تاي)؟‬ 413 00:39:29,834 --> 00:39:32,436 ‫حسناً، أخبره أننا في طريقنا اتفقنا؟‬ 414 00:39:34,672 --> 00:39:36,474 ‫سنصل خلال ساعة‬ 415 00:39:38,042 --> 00:39:39,477 ‫أخبرتك أن هناك خطباً ما‬ 416 00:39:39,610 --> 00:39:42,113 ‫لا تنسي أن تنبهيني في المرة القادمة‬ ‫التي ترين فيها شبحاً‬ 417 00:39:59,563 --> 00:40:03,534 ‫مع تغير اللغة يتغير المنظور‬ ‫قطران الرمال يتحول إلى النفط الرملي‬ 418 00:40:03,667 --> 00:40:05,436 ‫والنفط الرملي يتحول‬ ‫إلى شركة النفط الأخلاقي‬ 419 00:40:05,569 --> 00:40:07,071 ‫أتريد بيغل؟‬ 420 00:40:07,405 --> 00:40:12,143 ‫إنه المصطلح الأخلاقي البديل‬ ‫عن النفط الأجنبي، صحيح؟‬ 421 00:40:12,510 --> 00:40:16,847 ‫أجل، اسمع، سأستقل طائرة الـ9‬ ‫صباحاً وسألتقي بك في الغداء‬ 422 00:40:17,148 --> 00:40:21,452 ‫حسناً يا (كايتي) حان الوقت للتعرف‬ ‫على أصدقاء جدد متسخي الأيدي‬ 423 00:40:21,585 --> 00:40:23,421 ‫ويعانون البرد والتهاب الأذن‬ 424 00:40:23,554 --> 00:40:25,723 ‫- (لو)‬ ‫- أعلم، يجب أن أكون إيجابية‬ 425 00:40:25,856 --> 00:40:27,691 ‫حفلات أعياد الميلاد ولقاءات اللعب‬ 426 00:40:27,825 --> 00:40:30,895 ‫وبطاقات عيد العشاق، هيا بنا‬ 427 00:40:31,028 --> 00:40:32,530 ‫انتظري يا حبيتي‬ 428 00:40:32,663 --> 00:40:35,199 ‫- سنتأخر، يجب أن تستقل الطائرة‬ ‫- أجل، أعلم، تمهلي‬ 429 00:40:35,533 --> 00:40:39,503 ‫أحضرت لك شيئاً وكان يجب‬ ‫أن أقدمه إليك منذ عدة أيام‬ 430 00:40:39,670 --> 00:40:41,472 ‫إنه هدية للتهنئة على ترقيتك‬ 431 00:40:41,605 --> 00:40:43,474 ‫(بيتر)‬ 432 00:40:45,609 --> 00:40:49,647 ‫وضعت قلادة واحدة فيها لتضيفي‬ ‫إليها المزيد كما نفعل مع أسرتنا‬ 433 00:40:49,814 --> 00:40:51,949 ‫- أنا أحبها‬ ‫- هذا جيد‬ 434 00:40:52,650 --> 00:40:54,752 ‫أليست جميلة؟‬ 435 00:40:57,888 --> 00:41:00,558 ‫توقعت أن تبدأ بالبحث عنها‬ ‫عاجلاً أو آجلاً‬ 436 00:41:01,659 --> 00:41:04,662 ‫استعرت هذه الدراجة النارية‬ 437 00:41:04,795 --> 00:41:08,699 ‫وللصدق لم أفكر كثيراً فيها منذ الحادثة‬ 438 00:41:08,833 --> 00:41:12,002 ‫لكنها كل ما يتحدث عنه (تاي)‬ ‫منذ خرج من المستشفى‬ 439 00:41:12,169 --> 00:41:16,540 ‫(جاك)، بالحكم من هذا الدمار‬ ‫كان يمكن أن تكون الإصابات أسوأ‬ 440 00:41:16,674 --> 00:41:18,576 ‫كيف حال ابنك؟‬ 441 00:41:18,709 --> 00:41:22,213 ‫انفجر طحاله وفَقَد الكثير من الدم‬ 442 00:41:22,580 --> 00:41:25,216 ‫سيرتاح وبعد فترة من الوقت‬ ‫ستعود له عافيته‬ 443 00:41:25,549 --> 00:41:27,184 ‫وهو ليس ابني‬ 444 00:41:27,518 --> 00:41:31,889 ‫فعلاً؟ توقعت هذا نظراً‬ ‫لطريقة اعتنائك به‬ 445 00:41:32,656 --> 00:41:36,994 ‫أدركت ما يمكن للمرء أن يفعله‬ ‫لأجل ابنه عندما أصبحت أباً‬ 446 00:41:52,643 --> 00:41:57,114 ‫مرحباً، ليس من المفترض‬ ‫أن تنهض من الفراش‬ 447 00:41:57,248 --> 00:42:00,951 ‫أعلم، ظننت أنني سمعت شيئاً‬ 448 00:42:01,218 --> 00:42:03,921 ‫أياً كان فقد اختفى الآن‬ 449 00:42:06,657 --> 00:42:09,026 ‫أعتقد أنني لا أجيد الاستلقاء مطولاً‬ 450 00:42:09,159 --> 00:42:12,229 ‫تعرف أن السبب الوحيد الذي دفعهم‬ ‫للسماح لك بالخروج من المستشفى‬ 451 00:42:12,596 --> 00:42:16,967 ‫هو أنني وعدتهم أن أحرص ألا تقوم‬ ‫بشيء سوى الراحة الاسترخاء‬ 452 00:42:17,101 --> 00:42:19,737 ‫حتى يقول الطبيب‬ ‫إنك استعدت عافيتك‬ 453 00:42:23,307 --> 00:42:26,810 ‫ها نحن ذا، وكل ما أريد فعله‬ ‫هو النوم‬ 454 00:42:26,944 --> 00:42:29,079 ‫هذا ما تحتاج إلى فعله‬ 455 00:42:29,213 --> 00:42:31,081 ‫(آيمي)، هناك الكثير لأخبرك به‬ 456 00:42:31,215 --> 00:42:34,985 ‫وستخبرني به، حالما تتحسن‬ ‫سيكون أمامنا كل الوقت للتحدث‬ 457 00:42:35,119 --> 00:42:37,621 ‫هذا ما قاله (جاك)‬ 458 00:42:47,298 --> 00:42:49,300 ‫عدت أرتديه مجدداً‬ 459 00:42:49,633 --> 00:42:55,739 ‫هذا ظريف، حين قدمته لك‬ ‫لم أعرف بما كنت أعدك‬ 460 00:42:56,173 --> 00:42:58,709 ‫ولكنني أعرف الآن‬ 461 00:43:01,178 --> 00:43:08,919 ‫- يجب أن تنام، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا، حذاري‬ 462 00:43:12,723 --> 00:43:14,825 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير‬