1 00:00:24,391 --> 00:00:26,693 ‫- هل أنت متأكدة من هذا؟‬ ‫- قال الرجل إنهم في واد جاف‬ 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,629 ‫- عند المنعطف‬ ‫- إنها ليست ببلدة مناسبة للأحصنة‬ 3 00:00:49,649 --> 00:00:51,217 ‫يا إلهي‬ 4 00:00:58,191 --> 00:01:00,393 ‫(آيمي)، إن هذا الحصان‬ ‫في حالة سيئة للغاية‬ 5 00:01:00,627 --> 00:01:01,728 ‫بالكاد يتنفس‬ 6 00:01:02,228 --> 00:01:05,265 ‫هذا الحصان مصاب‬ ‫بعدوى ما حول عنقه‬ 7 00:01:05,398 --> 00:01:08,201 ‫إنه مريض للغاية، لا أعرف‬ ‫لا يبدو في حالة جيدة‬ 8 00:01:08,334 --> 00:01:09,736 ‫ولكنني أظن أنه حصان أصيل‬ 9 00:01:10,070 --> 00:01:12,605 ‫هذا الحصان أيضاً‬ ‫لديه وشم على شفته‬ 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,207 ‫إنه من حلبة السباق‬ 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,478 ‫فلنر إن كان بإمكاني وضع‬ ‫ذلك الحصان على العربة‬ 12 00:01:21,481 --> 00:01:25,585 ‫(سكوت)، معك (آيمي) لدينا مشكلة هنا‬ ‫يمكنك معاودة الاتصال بأسرع وقت ممكن؟‬ 13 00:01:25,819 --> 00:01:27,153 ‫شكراً‬ 14 00:01:54,247 --> 00:01:55,582 ‫مرحباً (وايد)‬ 15 00:01:56,749 --> 00:01:58,151 ‫(تاي)‬ 16 00:01:58,885 --> 00:02:00,487 ‫يا لها من مفاجئة‬ 17 00:02:02,288 --> 00:02:04,457 ‫- لقد تلقيت رسالتك‬ ‫-رسالة؟‬ 18 00:02:04,691 --> 00:02:06,860 ‫لقد أعطيت أحدهم بضعة آلاف‬ ‫من الدولارات باعثاً برسالة‬ 19 00:02:07,193 --> 00:02:09,729 ‫كلا، أعني أنني لم أفكر‬ ‫بالأمر بتلك الطريقة قط‬ 20 00:02:09,863 --> 00:02:11,731 ‫ولكن، كما تعرف، أنت‬ ‫ستذهب إلى الجامعة الآن‬ 21 00:02:11,865 --> 00:02:13,600 ‫وتصورت أنك قد تكون‬ ‫بحاجة إلى المال‬ 22 00:02:13,867 --> 00:02:16,269 ‫هذه بادرة حسنة النية مني لك‬ 23 00:02:16,736 --> 00:02:18,538 ‫المشكلة الوحيدة هي‬ ‫أنني لا أريد نقودك‬ 24 00:02:18,738 --> 00:02:20,874 ‫بحقك، إنها هدية‬ 25 00:02:21,307 --> 00:02:23,376 ‫إنها رسوم الدراسة، مستقبلك‬ 26 00:02:23,543 --> 00:02:25,311 ‫مستقبلي لا يتضمنك‬ 27 00:02:29,516 --> 00:02:31,784 ‫(تاي)‬ ‫بحقك يا رجل‬ 28 00:02:35,522 --> 00:02:36,756 ‫ستكون بحاجة إليه‬ 29 00:02:38,625 --> 00:02:40,426 ‫أحاول القيام بمعروف لك فحسب‬ 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,202 ‫أنت في (ريد دير)؟‬ 31 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 ‫كم من الوقت ستستغرق‬ ‫للوصول إلى هنا برأيك؟‬ 32 00:02:52,605 --> 00:02:55,341 ‫أحدهما واقف على قدميه‬ ‫ولكنه في حالة لا يرثى لها‬ 33 00:02:55,475 --> 00:02:56,910 ‫وعلينا أن ننقله‬ ‫إلى عيادتك يا (سكوت)‬ 34 00:02:57,243 --> 00:03:00,446 ‫الآخر مستلق على الأرض‬ ‫وهو ليس على ما يرام‬ 35 00:03:00,580 --> 00:03:01,881 ‫وتنفسه ضعيف جداً‬ 36 00:03:03,249 --> 00:03:04,350 ‫(كاليب)‬ 37 00:03:05,251 --> 00:03:07,520 ‫لم يكن بوسعنا فعل أي‬ ‫شيء آخر يا (آيمي)‬ 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,192 ‫لم أتمكن من تركه مستلقياً هكذا‬ 39 00:03:14,827 --> 00:03:17,430 ‫هيا بنا، فلنتحرك‬ ‫قبل أن يفت الآوان على الآخر‬ 40 00:04:03,343 --> 00:04:06,980 ‫- إذاً ما رأيك في هاتفك الجديد؟‬ ‫- أظن أنه رائع، شكراً‬ 41 00:04:09,249 --> 00:04:13,486 ‫إذاً، أخبرني يا (تيم)‬ ‫لمَ يطلق عليه سباق الخيول العذراء؟‬ 42 00:04:13,686 --> 00:04:16,756 ‫حسناً، لم يسبق لأي من تلك‬ ‫الأحصنة الفوز بأي سباق من قبل‬ 43 00:04:17,757 --> 00:04:21,494 {\an8}‫مهلاً، أتقول لي إن (سيسكو) يخوض‬ ‫أول سباق له ضد مجموعة من الخاسرين‬ 44 00:04:21,628 --> 00:04:24,564 {\an8}‫كلا، إنه ينافس بعضاً من أفضل‬ ‫الأحصنة ذات العامين في البلدة‬ 45 00:04:24,764 --> 00:04:28,301 {\an8}‫- ولكن أتظن أنه يحظى بفرصة للفوز؟‬ ‫- فرصة؟ إنه سيفوز بالسباق‬ 46 00:04:28,434 --> 00:04:31,371 {\an8}‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، يجب أن نبقى إيجابيين‬ 47 00:04:31,504 --> 00:04:34,474 {\an8}‫إننا الفريق (سيسكو)‬ ‫وهذا يجعلك فتى الفريق‬ 48 00:04:34,907 --> 00:04:37,343 {\an8}‫- مرحباً (تيم)‬ ‫- مرحباً (جانيس)‬ 49 00:04:39,579 --> 00:04:41,014 {\an8}‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟‬ 50 00:04:42,015 --> 00:04:43,549 {\an8}‫هل أعرفك؟‬ 51 00:04:44,784 --> 00:04:47,420 ‫أجل. أنت من سرق‬ ‫(لايتنينغ دكستر)‬ 52 00:04:48,888 --> 00:04:50,490 {\an8}‫(لايتنينغ دكستر)؟‬ 53 00:04:51,824 --> 00:04:53,559 {\an8}‫لا أعرف عما تتحدث‬ 54 00:04:56,829 --> 00:05:00,066 {\an8}‫أجل، ولا أنا أيضاً‬ ‫(تيم)، ما الذي يحدث؟‬ 55 00:05:01,567 --> 00:05:02,602 ‫كلا‬ 56 00:05:03,569 --> 00:05:06,939 {\an8}‫لا شيء، لقد ظننت أنني‬ ‫أعرف ذلك الرجل‬ 57 00:05:10,043 --> 00:05:12,845 {\an8}‫ما فعله (كاليب) كان هو الصواب‬ 58 00:05:13,446 --> 00:05:15,548 {\an8}‫ولكن لا يسعني التوقف‬ ‫عن التفكير بالموضوع‬ 59 00:05:17,317 --> 00:05:20,620 {\an8}‫أعني، من يدري منذ متى كان‬ ‫ذلك الحصان المسكين مستلقياً هناك‬ 60 00:05:21,020 --> 00:05:24,757 {\an8}‫- كيف حال الحصان الآخر؟‬ ‫- إنه ضعيف ومصاب بالتجفاف‬ 61 00:05:25,792 --> 00:05:28,061 {\an8}‫ولكن (سكوت) يقول‬ ‫إن هناك أمل في نجاته‬ 62 00:05:28,628 --> 00:05:30,430 {\an8}‫هذا أمر جيد، أليس كذلك؟‬ 63 00:05:31,831 --> 00:05:33,433 {\an8}‫- ها هي الفاتورة‬ ‫- شكراً لك‬ 64 00:05:37,503 --> 00:05:38,871 {\an8}‫(آيمي)، هل لديك مانع في أن...‬ 65 00:05:39,038 --> 00:05:42,341 ‫هل بإمكانك دفعها؟ أنا أعاني‬ ‫من مشكلة مالية الآن ولهذا...‬ 66 00:05:44,744 --> 00:05:47,480 ‫- لقد فعلتها إذاً؟‬ ‫- أجل‬ 67 00:05:47,814 --> 00:05:49,949 ‫لقد استعرت نقود من (سكوت)‬ ‫وذهبت لرؤيته هذا الصباح‬ 68 00:05:50,883 --> 00:05:54,721 ‫يا للعجب، لا بد من‬ ‫أن هذا كان أمراً غريباً‬ 69 00:05:55,421 --> 00:05:57,390 ‫هل قال أي شيء؟‬ 70 00:05:57,557 --> 00:05:59,826 ‫ليس الكثير، فأنا لم أمنحه‬ ‫فرصة لفعل هذا، ولذلك‬ 71 00:06:00,893 --> 00:06:04,430 ‫حسناً، سأتحمل أنا التكلفة‬ ‫بكل تأكيد من باب الاحتفال‬ 72 00:06:05,431 --> 00:06:07,834 ‫(تاي)، أنت لم تتعد عليه‬ ‫أليس كذلك؟‬ 73 00:06:11,003 --> 00:06:12,038 ‫حسناً‬ 74 00:06:14,774 --> 00:06:19,779 ‫- حسناً، لمَ كان هذا؟‬ ‫- اسمه (ليام) وكان يعمل لدى (ليزا)‬ 75 00:06:20,379 --> 00:06:23,015 ‫كان قد أمسك به‬ ‫وهو يصعق (دكستر)‬ 76 00:06:24,951 --> 00:06:27,820 ‫إذاً، هل أصبح أعز أصدقائك الآن أم...؟‬ 77 00:06:28,387 --> 00:06:30,990 ‫بحقك يا (تيم)، إنه مجرد‬ ‫عامل في حلقة السباق‬ 78 00:06:31,124 --> 00:06:33,860 ‫يعمل كسائس لدى مالك آخر‬ ‫ولهذا الأمر لا يعينك مطلقاً‬ 79 00:06:34,026 --> 00:06:35,495 ‫حسناً، أنا لا أثق به‬ 80 00:06:35,628 --> 00:06:38,931 ‫فلتلق نظرة حول هذا المكان، الجميع‬ ‫يخرقون القوانين بين الحين والآخر‬ 81 00:06:39,799 --> 00:06:42,769 ‫إن حملت الضغينة لهم‬ ‫فلن تجد أحداً ليمتطي أحصنتك‬ 82 00:06:43,970 --> 00:06:45,505 ‫تسعدني معرفة هذا‬ 83 00:06:52,478 --> 00:06:55,648 ‫مرحباً! أنظري إليك‬ ‫يا للروعة، إنك تبدين...‬ 84 00:06:55,782 --> 00:06:58,718 ‫واثقة من نفسي؟ مهنية؟‬ ‫أنيقة وبملابس شبه رسمية؟‬ 85 00:06:58,851 --> 00:07:01,454 ‫أجل وذلك اللعاب الذي‬ ‫على قميصك يضيف إلى قيمته أيضاً‬ 86 00:07:01,587 --> 00:07:02,989 ‫يا إلهي‬ 87 00:07:03,723 --> 00:07:05,057 ‫عزيزي، ما هذا الذي أفعله؟‬ 88 00:07:05,191 --> 00:07:09,495 ‫لعل هذا تصرف خاطئ‬ ‫فطفلتي ما زالت طفلة، إنها بحاجة إلي‬ 89 00:07:09,662 --> 00:07:15,201 ‫ستكون بخير، فوالدها معها وجدها الكبير‬ ‫وخالتها و(مالوري) إذا اقتضت الضرورة ذلك‬ 90 00:07:15,535 --> 00:07:17,470 ‫أتحاول أن تقول‬ ‫إنها لن تفتقدني حتى؟‬ 91 00:07:17,603 --> 00:07:21,607 ‫ستتهشم الروابط الهشة ما بين الأم وطفلتها‬ ‫وخلال بضع سنوات سيقبض عليها‬ 92 00:07:21,741 --> 00:07:24,510 ‫وهي تسرق مستحضرات التجميل‬ ‫من سوق مفتوح وستكون هذه غلطتي؟‬ 93 00:07:24,644 --> 00:07:27,647 ‫أمهات كثيرات يهتمن بأولادهن ومهامهن‬ ‫الوظيفية في نفس الوقت، ستكونين بخير‬ 94 00:07:27,947 --> 00:07:30,483 ‫ستفوتني كل تلك اللحظات الساحرة‬ 95 00:07:30,683 --> 00:07:33,519 ‫ستسير وتتحدث ولن أكون‬ ‫متواجدة لمعايشة تلك الأمور‬ 96 00:07:33,686 --> 00:07:35,888 ‫امضي قدماً!‬ ‫يجب أن تذهبي الآن‬ 97 00:07:36,022 --> 00:07:37,557 ‫إنه يومك الأول للعمل‬ ‫ولا ينبغي أن تتأخري‬ 98 00:07:37,690 --> 00:07:38,758 ‫- حسناً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 99 00:07:40,593 --> 00:07:42,862 ‫لا تقلقي، إن حدث أي أمر هام‬ ‫سيتم توثيقه لك بالتفصيل‬ 100 00:07:42,995 --> 00:07:45,531 ‫رائع، بإمكاني مشاهدتها‬ ‫وهي تكبر على هاتفي الذكي‬ 101 00:07:45,665 --> 00:07:46,732 ‫اخرجي من هنا‬ 102 00:07:57,743 --> 00:07:58,778 ‫ماذا؟‬ 103 00:07:59,745 --> 00:08:01,547 ‫ماذا قلت يا (كايتي)؟‬ 104 00:08:04,050 --> 00:08:07,053 ‫أجل! هذا أنا‬ ‫أنا والدك، أجل‬ 105 00:08:07,920 --> 00:08:12,258 ‫أحسنت! أنت هي الأذكى‬ ‫يا (كايتي) الصغيرة‬ 106 00:08:14,126 --> 00:08:15,695 ‫(جاك)، هل سمعت هذا؟‬ 107 00:08:15,828 --> 00:08:19,065 ‫كل ما أسمعه هو رجل بالغ‬ ‫يتحدث بلغة الأطفال‬ 108 00:08:19,198 --> 00:08:21,701 ‫كلا، ما أقصده هو‬ ‫لقد قالت للتو... ألم تسمعها؟‬ 109 00:08:21,868 --> 00:08:22,969 ‫ماذا؟‬ 110 00:08:26,973 --> 00:08:29,976 ‫...لقد... تجشأت وبدا هذا‬ 111 00:08:32,011 --> 00:08:33,746 ‫كأنه كانت تعاني من الانتفاخ‬ 112 00:08:37,717 --> 00:08:38,918 ‫ولكن...‬ 113 00:08:39,952 --> 00:08:41,087 ‫ماذا قلت؟‬ 114 00:08:43,089 --> 00:08:46,759 ‫ما لا أفهمه هو إن أراد المرء التخلص‬ ‫من حصان فلم يلقيه في واد جاف؟‬ 115 00:08:47,226 --> 00:08:50,263 ‫حسناً، إن امتلاك حصان سباق‬ ‫من الممكن أن يكون عرضاً مكلفاً‬ 116 00:08:51,664 --> 00:08:53,165 ‫وبالأخص إن كان مصاباً‬ 117 00:08:53,299 --> 00:08:55,301 ‫وحتى القضاء عليهم‬ ‫يكلف مبلغاً كبيراً من المال‬ 118 00:08:55,668 --> 00:08:57,236 ‫يلجأ البعض إلى الطريقة الأسهل‬ 119 00:08:58,170 --> 00:09:00,239 ‫لا يمكنني تصديق أنهم سمحوا‬ ‫لذلك الرجل بالعودة إلى حلبة السباق‬ 120 00:09:00,706 --> 00:09:02,542 ‫ولا أنا أيضاَ يا هذا‬ ‫يا هذا‬ 121 00:09:03,609 --> 00:09:05,311 ‫حصاني يقاد إلى المربط الأمامي‬ 122 00:09:06,546 --> 00:09:08,014 ‫وما الفرق الذي يحدثه هذا؟‬ 123 00:09:08,147 --> 00:09:10,583 ‫لأنني أريده أن يعرف أنه‬ ‫هو أول من يخرج من البوابة‬ 124 00:09:14,687 --> 00:09:15,721 ‫تفضل‬ 125 00:09:29,835 --> 00:09:32,905 ‫أتعلمين، أتمنى لو كان بإمكاني‬ ‫الركوب معه في عربة المقطورة‬ 126 00:09:33,205 --> 00:09:34,807 ‫أجل، أتفهم ما تعينه‬ 127 00:09:35,241 --> 00:09:37,877 ‫حسناً، سنرحل في الصباح الباكر غداً‬ 128 00:09:38,277 --> 00:09:41,080 ‫- سنخرج في رحلة؟ رائع‬ ‫- ما رأيك؟‬ 129 00:09:41,213 --> 00:09:43,282 ‫الفريق (سيسكو) في رحلة‬ ‫على الطريق‬ 130 00:09:43,749 --> 00:09:44,884 ‫حسناً‬ 131 00:09:51,958 --> 00:09:53,192 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 132 00:09:54,226 --> 00:09:57,330 ‫سأطلب وجبة الـ(رانشمان) الخاصة‬ ‫مع اللحم المقدد والنقانق‬ 133 00:09:57,930 --> 00:09:58,998 ‫شكراً‬ 134 00:10:10,876 --> 00:10:12,712 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 135 00:10:13,779 --> 00:10:15,214 ‫هل هذا المقعد محجوز؟‬ 136 00:10:15,348 --> 00:10:17,683 ‫ماذا؟ ألم تصلك رسالتي عندما ضربتك؟‬ 137 00:10:18,217 --> 00:10:20,953 ‫أنا راعي بقر يمارس الروديو‬ ‫أعني، من لكمة واحدة صغيرة؟‬ 138 00:10:21,921 --> 00:10:25,691 ‫اسمعي، من حيث أتيت‬ ‫تعد هذه دعوة للإقبال‬ 139 00:10:25,825 --> 00:10:26,826 ‫حقاً؟‬ 140 00:10:26,959 --> 00:10:29,962 ‫من حيث أتيت، لا يثير رعاة البقر‬ ‫الممارسون للروديو إعجابي كثيراً‬ 141 00:10:30,162 --> 00:10:31,731 ‫وبالأخص المتزوجون منهم‬ 142 00:10:32,999 --> 00:10:34,133 ‫هذا مقبول‬ 143 00:10:34,667 --> 00:10:36,068 ‫أراك في الجوار‬ 144 00:10:50,349 --> 00:10:51,784 ‫مرحباً، (تاي)‬ 145 00:10:55,788 --> 00:10:57,657 ‫إنك تعرف بالتأكيد كيفية‬ ‫إبقاء أحدهم في انتظارك‬ 146 00:10:59,392 --> 00:11:02,862 ‫- ما الذي تفعله هنا؟‬ ‫- لقد شعرت بالسوء حيال لقاءنا الأخير‬ 147 00:11:02,995 --> 00:11:05,231 ‫وفكرت في أنه لربما‬ ‫بإمكاننا المحاولة مرة أخرى‬ 148 00:11:05,931 --> 00:11:07,433 ‫حسناً، بإمكانك نسيان الأمر‬ 149 00:11:07,767 --> 00:11:11,137 ‫(تاي)، أعرف أنه لا يمكنني تعويضعك‬ ‫عن الوقت الذي قضيته في سجن الأحداث‬ 150 00:11:11,270 --> 00:11:13,005 ‫أنت محق، لا يمكنك فعل هذا‬ 151 00:11:13,339 --> 00:11:15,674 ‫أنا فخور بكيفية استعادتك لحياتك‬ 152 00:11:16,342 --> 00:11:18,077 ‫وفكرت أنه لربما إن‬ ‫دفعت رسوم دراستك‬ 153 00:11:18,210 --> 00:11:20,780 ‫سيكون بإمكاننا الموازنة‬ ‫بين الأفعال السيئة والجيدة‬ 154 00:11:21,113 --> 00:11:22,148 ‫ما رأيك؟‬ 155 00:11:22,782 --> 00:11:25,017 ‫هيا، أعلم أنه بإمكانك الاستفادة‬ ‫من هذه المساعدة، استعدها‬ 156 00:11:25,785 --> 00:11:27,019 ‫ألا تفهم الأمر؟‬ 157 00:11:27,420 --> 00:11:30,356 ‫لا أريد نقودك ولست بحاجة إليها‬ ‫ولا أريد رؤيتك في الجوار‬ 158 00:11:31,223 --> 00:11:32,358 ‫(تاي)‬ 159 00:11:32,825 --> 00:11:35,928 ‫لقد جئت إلى هنا بأفضل النوايا‬ ‫لا تتخذ قراراً قد تندم عليه‬ 160 00:11:36,062 --> 00:11:39,398 ‫لا تتحدث، اتفقنا؟ اركب سيارتك‬ ‫وغادر من هنا، الآن‬ 161 00:11:40,366 --> 00:11:42,134 ‫حسناً، فهمت‬ 162 00:11:44,170 --> 00:11:49,942 ‫بعدما تحظى بفرصة لتفكر بالأمر‬ ‫بتمعن أكثر، اتصل بي، حسناً؟‬ 163 00:11:51,077 --> 00:11:52,344 ‫لن يحدث هذا يا (وايد)‬ 164 00:11:55,481 --> 00:11:57,283 ‫هذا ما يعجبني بك يا (تاي)‬ 165 00:11:58,117 --> 00:12:04,323 ‫عندما تقع في مشكلة لا تتصرف‬ ‫بمكر وتشتكي للآخرين‬ 166 00:12:04,790 --> 00:12:08,227 ‫بل تتصرف برجولة وبشكل مباشر‬ ‫فلتبذل ما بوسعك، يعجبني ذلك‬ 167 00:12:09,795 --> 00:12:10,930 ‫إن هذا أشبه بي نوعاً ما‬ 168 00:12:24,877 --> 00:12:27,446 ‫سنحضر بعض الجبن‬ 169 00:12:27,847 --> 00:12:29,415 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 170 00:12:29,748 --> 00:12:30,950 ‫ها هي والدتك‬ 171 00:12:31,917 --> 00:12:33,119 ‫هل بإمكانك قول، أمي؟‬ 172 00:12:34,153 --> 00:12:36,322 ‫إذاً، اليوم الأول في الشركة الكبيرة‬ ‫كيف سارت الأمور؟‬ 173 00:12:36,455 --> 00:12:39,024 ‫حسناً، لا بد من أنهم أعجبوا بي‬ ‫لقد حظيت بمكتب بباب‬ 174 00:12:39,158 --> 00:12:40,526 ‫كيف حال طفلتي؟‬ 175 00:12:40,860 --> 00:12:42,027 ‫مكتب بباب، هذا أقل شيء‬ 176 00:12:42,161 --> 00:12:43,796 ‫- وبنافذة‬ ‫- يا للروعة‬ 177 00:12:43,929 --> 00:12:47,133 ‫أجل. لم أكد استقر به وإذ بهم‬ ‫يستدعوني لاجتماع كبير‬ 178 00:12:47,466 --> 00:12:50,035 ‫- اجتماع؟‬ ‫- أجل، كان مجمله بغرض مقابلة الفريق‬ 179 00:12:50,202 --> 00:12:51,270 ‫مُجمله؟‬ 180 00:12:51,403 --> 00:12:53,806 ‫ذكرت تلك المشكلة البسيطة‬ ‫المتعلقة بتقييم (مارتن)‬ 181 00:12:53,939 --> 00:12:57,376 ‫وفجأة أصبح مهتماً‬ ‫بآرائي بخصوص كل شيء‬ 182 00:12:58,878 --> 00:13:01,247 ‫إنها تبدي النصح إلى رئيسها‬ ‫في اليوم الأول، أبإمكانك تصديق هذا؟‬ 183 00:13:01,380 --> 00:13:03,449 ‫اسمع يا (بيتر)‬ ‫لم يكن هذا شيئاً‬ 184 00:13:03,782 --> 00:13:06,919 ‫ما هو أكثر أهمية‬ ‫كيف حال طفلتي الصغيرة؟‬ 185 00:13:07,052 --> 00:13:09,121 ‫مرحباً! هل افتقدت والدتك؟‬ 186 00:13:09,255 --> 00:13:11,357 ‫هل لديك الكثير لقوله؟‬ 187 00:13:12,124 --> 00:13:14,994 ‫كلا، كلا ولا صوت زقزقة حتى‬ ‫لم يفوتك شيء‬ 188 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 ‫- كيف تسير الأمور بخصوص منزلكما؟‬ ‫- إننا بصدد العمل فيه يا أبي‬ 189 00:13:20,266 --> 00:13:24,837 ‫المشكلة هي أنه لدينا مقاول‬ ‫ولكنه نسي أن يخبرنا أنه لن يظهر مجدداً‬ 190 00:13:26,071 --> 00:13:29,341 ‫أجل، ولهذا أفكر في القيام‬ ‫بهذا العمل بنفسي‬ 191 00:13:30,309 --> 00:13:33,512 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، سأخلي الأرض واستأجر جرافة‬ 192 00:13:33,846 --> 00:13:35,147 ‫وأقوم بتحديد الملكية‬ 193 00:13:35,514 --> 00:13:38,851 ‫كنت أرغب في أسألك يا (جاك) ما إن‬ ‫لم تكن تمانع في أن يساعدني (كاليب)؟‬ 194 00:13:38,984 --> 00:13:41,954 ‫حسناً، إنه لا يفعل الكثير هنا‬ ‫ولهذا تفضل‬ 195 00:13:42,354 --> 00:13:45,524 ‫(لو)، إن تلك البوريتو رائعة‬ ‫هل لديك المزيد منها؟‬ 196 00:13:45,858 --> 00:13:48,227 ‫لقد بدأت عملي الجديد اليوم‬ ‫يا أبي، (بيتر) هو من أعدها‬ 197 00:13:48,360 --> 00:13:52,031 ‫وما معك هي القطعة الأخيرة‬ ‫لم نكن نتوقع قدوم أحد اليوم مجدداً‬ 198 00:13:52,264 --> 00:13:56,168 ‫تقوم بتغيير الحفاضات وحفر الأساس‬ ‫للمنزل وطهي الطعام المكسيكي؟‬ 199 00:13:56,902 --> 00:13:57,937 ‫إن هذا...‬ 200 00:13:59,205 --> 00:14:01,607 ‫هذا أمر ملفت للانتباه، يجب أن‬ ‫أرد على هذا المكالمة، المعذرة‬ 201 00:14:04,577 --> 00:14:05,878 ‫ماذا؟‬ 202 00:14:06,545 --> 00:14:08,380 ‫كلا، أنا...‬ 203 00:14:09,515 --> 00:14:11,283 ‫كلا، سأتولى الأمر‬ 204 00:14:11,417 --> 00:14:14,420 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫كان هذا مدير الحظيرة من (نورثلاندز)‬ 205 00:14:14,887 --> 00:14:15,955 ‫هناك مشكلة بخصوص الأحصنة‬ 206 00:14:16,956 --> 00:14:17,990 ‫إنها لم تصل‬ 207 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 ‫- هل وقع حادث؟‬ ‫- هل (سيسكو) بخير؟‬ 208 00:14:20,159 --> 00:14:23,162 ‫لا أعرف، لا أعرف‬ ‫يجب أن أذهب إلى حلبة السباق‬ 209 00:14:23,963 --> 00:14:25,865 ‫-هل بإمكاني المجيء؟‬ ‫- كلا، ابقَ أنت هنا‬ 210 00:14:27,199 --> 00:14:29,068 ‫سيتصل بك عندما يعرف أي شيء‬ 211 00:14:31,871 --> 00:14:33,606 ‫- اختطاف؟‬ ‫- يا للهول‬ 212 00:14:33,939 --> 00:14:36,876 ‫أجل، سائق العربة، (رالف ميرشانت)‬ ‫يبلغ من العمر 45 عاماً‬ 213 00:14:37,009 --> 00:14:40,980 ‫توقف لشراء كعكة محلاة بالعسل‬ ‫بالقرب من مفترق طرائق 2 و11‬ 214 00:14:41,113 --> 00:14:44,049 ‫وعندما عاد إلى الخارج، كانت‬ ‫الشاحنة والمقطورة قد اختفتا بالأحصنة‬ 215 00:14:44,216 --> 00:14:47,620 ‫أجل، ترك المفاتيح والمحرك مُدار‬ ‫وانتظر شركائه في الجريمة‬ 216 00:14:47,953 --> 00:14:50,055 ‫لقد استجوبته شرطة (ريد دير)‬ ‫وقصته استبعدته‬ 217 00:14:50,189 --> 00:14:51,924 ‫ماذا، "أنا آسف أيها الشرطة‬ ‫لست أنا من فعل هذا"؟‬ 218 00:14:52,091 --> 00:14:54,927 ‫إنه موظف في (بلادين)‬ ‫منذ ما يتعدى الـ7 سنوات‬ 219 00:14:55,060 --> 00:14:56,595 ‫أعني، بقدر ما تبين لنا‬ ‫هو مجرد ضحية بريئة‬ 220 00:14:56,929 --> 00:14:59,498 ‫- أنا هو الضحية البريئة يا (مورفي)‬ ‫- اصمت يا (تيم)، دعه يتحدث‬ 221 00:14:59,632 --> 00:15:02,401 ‫صحاب مزرعة محلي قد عثر‬ ‫على الشاحنة متروكة في ملكيته‬ 222 00:15:02,601 --> 00:15:05,337 ‫- ماذا عن الأحصنة؟‬ ‫- للأسف، كانت قد اختفت‬ 223 00:15:07,006 --> 00:15:08,674 ‫أهذا كل شيء؟‬ 224 00:15:09,141 --> 00:15:10,309 ‫حتى الآن‬ 225 00:15:10,476 --> 00:15:13,545 ‫مهلاً لحظة، كانوا مهتمين بالأحصنة‬ ‫فقط ولم يأبهوا بالعربة؟‬ 226 00:15:13,946 --> 00:15:16,215 ‫لا تقلق، سأبقيك على معرفة‬ ‫بأية تطورات في القضية‬ 227 00:15:16,348 --> 00:15:18,484 ‫جيد، جيد يا (مورفي)‬ ‫فلتطلعني على المستجدات‬ 228 00:15:19,018 --> 00:15:21,587 ‫طالما أنا على اطلاع بالمستجدات‬ ‫أعرف أن كل شيء سيكون على ما يرام‬ 229 00:15:31,196 --> 00:15:33,999 ‫- حصان والدك؟‬ ‫- أجل و3 أحصنة غيره‬ 230 00:15:34,533 --> 00:15:36,268 ‫- جميعها نقل إلى (نورثلاندز)؟‬ ‫- أجل‬ 231 00:15:36,402 --> 00:15:39,171 ‫ما هو جنوني بهذا الأمر‬ ‫هو أنها جميعها أحصنة سباق‬ 232 00:15:39,338 --> 00:15:42,174 ‫فهي عليها وشم ومسجلة‬ ‫ومن السهل تعقبها‬ 233 00:15:42,408 --> 00:15:45,444 ‫لا يمكنك بيعها أو استخدامها‬ ‫في سباق، فلم قد يسرقها أي أحد؟‬ 234 00:15:45,577 --> 00:15:47,079 ‫المقطورة، ما هي شركة الشحن‬ ‫المتقاعد معها؟‬ 235 00:15:47,212 --> 00:15:49,615 ‫(بلادين)، جميع من في‬ ‫حلقة السباق يتعامل معها‬ 236 00:15:50,215 --> 00:15:51,717 ‫لا أعرف ما إذا كانت‬ ‫هذه مصادفة أم لا‬ 237 00:15:52,051 --> 00:15:54,553 ‫لكن الأحصنة التي عثرت عليها‬ ‫و(كاليب) كانت أحصنة سباق أيضاً‬ 238 00:15:58,223 --> 00:16:02,027 ‫- (بلادين) للنقل، (وايد دالتون)‬ ‫- أجل، (وايد) يعمل لديهم‬ 239 00:16:02,161 --> 00:16:04,697 ‫- أتظن أن له علاقة بهذا الأمر؟‬ ‫- لا أعرف‬ 240 00:16:05,197 --> 00:16:06,465 ‫لا يستعصي عليه شيء‬ 241 00:16:07,066 --> 00:16:10,102 ‫ولكنه كان واقفاً هناك يتحدث إلي‬ ‫عندما كانت الأحصنة على الطريق‬ 242 00:16:21,447 --> 00:16:24,650 ‫- هل وجدوا (سيسكو)؟‬ ‫- كلا، لم يجدوه، حسب علمي‬ 243 00:16:25,985 --> 00:16:28,554 ‫لقد وعدني والدك بالاتصال بي‬ ‫إن وصلته أية أخبار‬ 244 00:16:29,421 --> 00:16:31,623 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، على ما أعتقد‬ 245 00:16:33,759 --> 00:16:35,561 ‫أتمنى فقط لو بإمكاني‬ ‫فعل شيء للمساعدة‬ 246 00:16:36,428 --> 00:16:39,698 ‫أجل، إن والدك ليس بارعاً‬ ‫في التعامل مع مثل تلك الأمور‬ 247 00:16:40,499 --> 00:16:43,569 ‫من الأفضل الابتعاد عن طريقه‬ ‫فلا تضيف الوقود إلى النار‬ 248 00:16:44,336 --> 00:16:47,139 ‫لربما بإمكانك تفهّم ما يمر به‬ 249 00:16:47,272 --> 00:16:49,708 ‫ماذا إذاً، هل من المفترض‬ ‫أن أكون أنا الشخص البالغ؟‬ 250 00:16:51,310 --> 00:16:55,080 ‫عندما يتعلق الأمر بوالدك، أجل‬ ‫هذه طريقة جيدة للتعبير عن هذا الأمر‬ 251 00:17:05,424 --> 00:17:08,327 ‫بناء المنزل كان من الأمور التي دائماً‬ ‫ما كنت أظن أنني سأفعلها مع (آشلي)‬ 252 00:17:08,794 --> 00:17:12,431 ‫- أجل، يؤسفني سماع خبر انفصالكما‬ ‫-أجل، لقد انتهى الأمر بالكامل‬ 253 00:17:12,564 --> 00:17:14,400 ‫بالرغم من هذا‬ ‫فأنا لست متأكداً كلياً‬ 254 00:17:14,566 --> 00:17:16,235 ‫ليس الوضع شبيهاً بحال الحصان‬ 255 00:17:16,568 --> 00:17:18,537 ‫تعرف متى ينتهي أوانه ولكن الزواج؟‬ 256 00:17:18,771 --> 00:17:21,640 ‫- إنه أكثر تعقيداً؟‬ ‫- فلتسألني أنا عن هذا‬ 257 00:17:21,774 --> 00:17:24,743 ‫لقد قابلت فتاة جديدة‬ ‫وهي على النقيض تماماً من (آشلي)‬ 258 00:17:25,077 --> 00:17:28,580 ‫ولكن لديها مشكلة مع رعاة‬ ‫البقر المتزوجين ولا تقترب منهم‬ 259 00:17:29,648 --> 00:17:31,750 ‫- هل بإمكانك أن تلومها على هذا؟‬ ‫- أعتقد لا‬ 260 00:17:35,554 --> 00:17:37,556 ‫- (بيت)؟ هل سمعت هذا؟‬ ‫- كلا‬ 261 00:17:37,823 --> 00:17:41,060 ‫كلا، ما زال باكراً جداً عليها للتحدث‬ ‫لم أسمع شيء وكذلك أنت‬ 262 00:17:41,193 --> 00:17:42,594 ‫لا أعرف يا رجل لقد كان‬ ‫هذا واضحاً وضوح الشمس‬ 263 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 ‫لقد قالت، "أبي"‬ ‫لقد قلت "أبي"، أليس كذلك؟‬ 264 00:17:45,831 --> 00:17:48,634 ‫اسمع، أنت تعرف (لو)، صحيح؟‬ 265 00:17:48,801 --> 00:17:50,636 ‫وتعرف كيف هي ولهذا كيف‬ ‫ستكون ردة فعلها برأيك‬ 266 00:17:50,803 --> 00:17:53,238 ‫إن اكتشفت أن (كايتي) قد قالت أول‬ ‫كلمة لها أثناء تواجدها بالعمل؟‬ 267 00:17:53,705 --> 00:17:56,108 ‫فهمتك، لم أسمع أي شيء‬ 268 00:17:56,241 --> 00:17:57,843 ‫- لا تقلق يا أخي‬ ‫- شكراً‬ 269 00:18:00,079 --> 00:18:02,514 ‫هيا يا حبيبتي‬ ‫هل بإمكانك قول "ماما"؟‬ 270 00:18:06,385 --> 00:18:08,420 ‫لقد خاب ظني بك قليلاً يا (تاي)‬ 271 00:18:09,288 --> 00:18:11,824 ‫أتظن حقاً أنني قد أسرق‬ ‫الشركة التي أعمل بها؟‬ 272 00:18:13,725 --> 00:18:15,594 ‫هذا ما أفعله‬ 273 00:18:15,761 --> 00:18:18,130 ‫هذه هي طريقة إدخاري‬ ‫للمال لتحمّل تكلفة رسوم دراستك‬ 274 00:18:18,797 --> 00:18:21,800 ‫- أنت تكذب عليّ وفي وجهي‬ ‫- حقاً؟‬ 275 00:18:22,267 --> 00:18:26,205 ‫ماذا تظن؟ أتظن أنني‬ ‫مراهن أو ما شابه؟‬ 276 00:18:30,409 --> 00:18:32,511 ‫فزت بالنقود من سباق للخيل؟‬ 277 00:18:32,811 --> 00:18:34,880 ‫- أين هي الثقة؟‬ ‫- الثقة؟‬ 278 00:18:35,481 --> 00:18:38,283 ‫أحد تلك الأحصنة تخص والد حبيبتي‬ 279 00:18:38,517 --> 00:18:40,152 ‫- والد حبيبتك؟‬ ‫- أجل‬ 280 00:18:40,285 --> 00:18:41,386 ‫حقاً؟‬ 281 00:18:41,820 --> 00:18:43,856 ‫حسناً، إنه أمر شخصي إذاً‬ ‫أليس كذلك؟‬ 282 00:18:44,356 --> 00:18:47,726 ‫صدقني، لم آبه لتلك الشحنة‬ ‫ولهذا لم أكن منتبهاً لها‬ 283 00:18:48,527 --> 00:18:50,162 ‫أمهلني لحظة‬ 284 00:18:51,430 --> 00:18:53,465 ‫حسناً، ها نحن ذا‬ 285 00:18:53,866 --> 00:18:56,401 ‫(سيسكو)، (تيم فايمينغ)، صحيح؟‬ 286 00:18:57,870 --> 00:18:59,138 ‫كم هذا مزعج!‬ 287 00:19:00,772 --> 00:19:02,541 ‫سأحيطك علماً إن سمعت أي شيء‬ 288 00:19:02,774 --> 00:19:04,209 ‫أجل، حسناً‬ 289 00:19:10,549 --> 00:19:12,284 ‫مرحباً أيها الأرعن، كيف حالك؟‬ 290 00:19:15,387 --> 00:19:18,157 ‫- تصورت أنك قد تكون في البلدة‬ ‫- بحقك يا (وايد) أنا مشغول، أنا أعمل‬ 291 00:19:18,323 --> 00:19:21,527 ‫كلا، ستأخذ استراحة‬ ‫وتحدثني عن تلك الأحصنة‬ 292 00:19:22,694 --> 00:19:25,430 ‫- لمَ تهتم لهذا الأمر؟‬ ‫- لمَ أهتم لهذا الأمر؟‬ 293 00:19:28,400 --> 00:19:29,868 ‫تعال إلى هنا، تعال‬ 294 00:19:30,235 --> 00:19:31,336 ‫هل أنت غبي؟‬ 295 00:19:33,472 --> 00:19:35,474 ‫أنا أعمل لدى (بالادين)‬ 296 00:19:35,674 --> 00:19:39,278 ‫- كيف سيبدو هذا برأيك؟‬ ‫- لا علاقة لهذا بي يا (وايد)‬ 297 00:19:41,580 --> 00:19:43,582 ‫أين تلك الأحصنة؟‬ 298 00:19:44,249 --> 00:19:46,685 ‫- لقد ظننت أنك خارج الموضوع‬ ‫- حسناً، لست كذلك‬ 299 00:19:47,352 --> 00:19:48,587 ‫مرحباً‬ 300 00:19:49,221 --> 00:19:50,656 ‫هل فقدتما شيئاً أيها الرجلان؟‬ 301 00:19:51,356 --> 00:19:54,660 ‫أجل، شكراً، لقد أفلت‬ ‫من صديقي فحسب‬ 302 00:19:58,497 --> 00:20:00,699 ‫- أين هي؟‬ ‫- لقد تأخرت قليلاً‬ 303 00:20:00,832 --> 00:20:04,636 ‫ستنطلق غداً ولكن إن كنت ترغب‬ ‫في القليل من الإثارة، فمرحب بك‬ 304 00:20:05,270 --> 00:20:06,405 ‫شكراً يا (ليام)‬ 305 00:20:07,372 --> 00:20:09,675 ‫لست بحاجة إلى دعوتك، حسناً؟‬ 306 00:20:19,952 --> 00:20:21,553 ‫من كان ذاك الرجل؟‬ 307 00:20:21,820 --> 00:20:24,223 ‫تتمتع بذاكرة انتقائية‬ ‫أليس كذلك يا صاح؟‬ 308 00:20:24,423 --> 00:20:25,791 ‫طبقاً لما سمعته‬ ‫هذا هو الرجل الذي تسبب‬ 309 00:20:25,924 --> 00:20:28,694 ‫في إخفاقك في السباق‬ ‫الأول بـ(لايتنينغ دكستر)‬ 310 00:20:28,827 --> 00:20:29,895 ‫(وايد دالتون)‬ 311 00:20:30,963 --> 00:20:33,932 ‫فتلحزر أين يعمل الآن؟‬ ‫(بلادين) للنقل‬ 312 00:20:38,637 --> 00:20:42,407 ‫ديك رومي طري وبطاطا حلوة‬ 313 00:20:42,674 --> 00:20:45,644 ‫وكأننا في عيد الشكر‬ ‫كل يوم، أليس كذلك يا (كايتي)؟‬ 314 00:20:45,877 --> 00:20:48,547 ‫- انظري! ها هو والدك‬ ‫- مرحباً‬ 315 00:20:49,881 --> 00:20:52,884 ‫من يهتم لوالدك عندما‬ ‫تطعمك والدتك، صحيح؟‬ 316 00:20:53,252 --> 00:20:54,286 ‫هل بإمكانك قول، أمي؟‬ 317 00:20:55,520 --> 00:20:57,589 ‫- أمي‬ ‫-عزيزي أنت تربكها‬ 318 00:20:57,723 --> 00:20:59,691 ‫99،9 بالمائة من الأطفال‬ ‫ينطقون كلمة أبي أولاً، صحيح؟‬ 319 00:21:01,827 --> 00:21:04,496 ‫حقاً، ماذا عن أبي إذاً؟‬ ‫هل بإمكانك قول أبي؟‬ 320 00:21:04,730 --> 00:21:06,265 ‫- أبي‬ ‫- أبي‬ 321 00:21:06,932 --> 00:21:08,567 ‫- أبي‬ ‫- أبي‬ 322 00:21:08,700 --> 00:21:09,701 ‫لا شيء‬ 323 00:21:09,835 --> 00:21:11,270 ‫حسناً، لنا في الغد محاولة أخرى‬ 324 00:21:11,436 --> 00:21:14,640 ‫أتعلم، طفلة (مارني) بدأت‬ ‫في ربط كلماتها ببعضها البعض‬ 325 00:21:14,806 --> 00:21:17,909 ‫حسناً، كيف، في جمل نحوية‬ ‫صحيحة وما إلى ذلك من أمور؟‬ 326 00:21:18,443 --> 00:21:19,578 ‫- إن هذا جنون‬ ‫- ماذا؟‬ 327 00:21:19,711 --> 00:21:23,482 ‫هل من الجنون أن ترغب في أن‬ ‫تتخطى طفلتك المعدل الطبيعي لها؟‬ 328 00:21:28,887 --> 00:21:31,623 ‫مرحباً (تاي)، كنت عند حلقة‬ ‫السباق وقابلت زوج والدتك‬ 329 00:21:31,790 --> 00:21:33,358 ‫لم أكن أعرف أنه في البلدة‬ 330 00:21:33,492 --> 00:21:35,427 ‫ولا أنا أيضاً، حتى بضعة أيام مضت‬ 331 00:21:35,560 --> 00:21:37,796 ‫- ماذا حدث؟ هل اجتمع شمل العائلة؟‬ ‫- بحقك يا أبي‬ 332 00:21:37,929 --> 00:21:40,532 ‫كلا، ما أحاول قوله هو إنك لو رأيته‬ ‫مجدداً اسأله عن مكان حصاني‬ 333 00:21:40,666 --> 00:21:42,467 ‫حسناً يا (تيم)، لمَ لا‬ ‫تكف عن هذا، اتفقنا؟‬ 334 00:21:42,601 --> 00:21:43,635 ‫شكراً‬ 335 00:21:43,769 --> 00:21:46,405 ‫- ما الذي يحدث هنا؟‬ ‫- أتعرف ذلك الخيال (ليام)؟‬ 336 00:21:46,705 --> 00:21:50,809 ‫قابلته عند حلبة السباق برفقة‬ ‫رجل اتضح أنه زوج والدة (تاي)‬ 337 00:21:50,942 --> 00:21:52,678 ‫- (وايد)؟‬ ‫- احزر أين يعمل؟‬ 338 00:21:52,811 --> 00:21:55,080 ‫- (بالادين) للنقل‬ ‫- أتعلم يا (تيم)؟‬ 339 00:21:55,547 --> 00:21:58,583 ‫هو وأمي انفصلا منذ وقت‬ ‫طويل مما يعني أنه ليس زوج مي‬ 340 00:21:58,717 --> 00:22:01,386 ‫إن كانت لديك مشكلة معه‬ ‫فلتذهب إلى الشرطة وليس لي أنا‬ 341 00:22:02,621 --> 00:22:05,657 ‫- شكراً جزيلاً يا أبي‬ ‫- لست أنا الشخص السيىء‬ 342 00:22:06,692 --> 00:22:11,096 ‫(تيم) أعلم أن مشكلة الحصان‬ ‫هذه صعبة عليك‬ 343 00:22:11,430 --> 00:22:13,332 ‫ليس الحصان يا (جاك)‬ 344 00:22:13,865 --> 00:22:17,102 ‫بل (شاين)‬ ‫لقد كان مستمتعاً جداً بهذا الأمر‬ 345 00:22:17,669 --> 00:22:20,505 ‫- كنت بدأت أحدث تغييراً مع الصبي‬ ‫- أتفهم هذا‬ 346 00:22:20,706 --> 00:22:25,343 ‫ولكن لوم حبيب إبنتك على اختيار‬ ‫سيىء قامت به والدته؟ فهذه سخافة‬ 347 00:22:30,449 --> 00:22:32,584 ‫(تاي)، اعتذر عن كون‬ ‫أبي فظاً هكذا‬ 348 00:22:33,118 --> 00:22:36,955 ‫ولكن عليك تفهّم أنه قلق على حصانه‬ ‫ولا تأخذ الأمر بمحمل شخصي‬ 349 00:22:41,126 --> 00:22:42,627 ‫لقد تلقيت رسالة من (سكوت)‬ 350 00:22:45,530 --> 00:22:47,699 ‫أتعلمين ذلك الحصان الذي أحضرته‬ ‫أنت و(كاليب) إلى العيادة؟‬ 351 00:22:48,100 --> 00:22:50,902 ‫سيكون بخير‬ ‫ولكن أربطته المعلقة قد أصيبت‬ 352 00:22:51,036 --> 00:22:54,473 ‫- أيام التسابق له قد انتهت‬ ‫- تعرفين الجراح الملتهبة حول عنقه؟‬ 353 00:22:54,973 --> 00:22:56,575 ‫(سكوت) يظن أنهم كانوا‬ ‫يحقنونه بالميثامفيتامين‬ 354 00:22:57,409 --> 00:23:00,045 ‫- حتى يبقيه واقفاً لأطول وقت ممكن‬ ‫- أياً من معه تلك الأحصنة‬ 355 00:23:00,378 --> 00:23:04,082 ‫- يقودها للموت فحسب؟‬ ‫- بعدها يرميها على الطريق كالقمامة‬ 356 00:23:06,518 --> 00:23:08,587 ‫(تاي)، ماذا لو حدث هذا لـ(سيسكو)؟‬ 357 00:23:14,760 --> 00:23:17,863 ‫أتعلم، لا أتوقع منها‬ ‫التغني بأغاني أطفال‬ 358 00:23:17,996 --> 00:23:20,532 ‫ولكنني اعتقدت أنها قد تقول‬ ‫كلمة فعلية من آن لآخر‬ 359 00:23:22,534 --> 00:23:24,736 ‫ماذا؟ طفلتك قالت هذا؟‬ 360 00:23:24,903 --> 00:23:26,471 ‫أخبرتك أنها تحبك؟‬ 361 00:23:26,905 --> 00:23:28,440 ‫- يا للروعة‬ ‫- يا إلهي‬ 362 00:23:28,573 --> 00:23:31,510 ‫حسناً، أجل، يجب أن‬ ‫أذهب الآن يا (مارني)، إلى اللقاء‬ 363 00:23:32,110 --> 00:23:35,547 ‫أظن أنك سمعت هذا‬ ‫طفلة (مارني) قد سبقت (كايتي) بكثير‬ 364 00:23:35,680 --> 00:23:37,449 ‫رباه، ومن يهتم لهذا؟‬ ‫هيا فلنذهب‬ 365 00:23:37,849 --> 00:23:40,652 ‫إنها أكبر منها بشهر يا (لو)‬ ‫لم أبدأ بالتحدث حتى بلغت الثانية‬ 366 00:23:40,786 --> 00:23:42,187 ‫هل من المفترض‬ ‫أن يشعرني هذا بتحسن؟‬ 367 00:23:42,521 --> 00:23:43,889 ‫ما أحاول قوله هو أن الأطفال‬ ‫ينمون بمعدلات مختلفة‬ 368 00:23:44,022 --> 00:23:45,757 ‫أجل، كنت أتحدث وأنا‬ ‫في الشهر التاسع من عمري‬ 369 00:23:45,891 --> 00:23:47,559 ‫أجل ولم تتوقفي منذ ذلك الوقت‬ 370 00:23:48,160 --> 00:23:49,661 ‫- تفضلي، هيا‬ ‫- إلى اللقاء‬ 371 00:23:49,795 --> 00:23:50,996 ‫- استمتعي بوقتك‬ ‫- إلى اللقاء يا عزيزتي‬ 372 00:23:51,797 --> 00:23:55,000 ‫هل بإمكانك قول إلى اللقاء "ماما"؟‬ 373 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 ‫ليس أبي بل أمي‬ 374 00:23:57,836 --> 00:23:59,971 ‫ليس أبي بل أمي‬ 375 00:24:01,039 --> 00:24:04,643 ‫ألاحظ ما كنت تعنيه الآن‬ ‫إنها طفلة ثرثارة حقاً‬ 376 00:24:16,888 --> 00:24:18,056 ‫يا رجل‬ 377 00:24:18,957 --> 00:24:23,094 ‫تستمر في قول إنك لا ترغب‬ ‫في رؤيتي ولكنك لمرة أخرى تأتي‬ 378 00:24:23,728 --> 00:24:26,665 ‫أريد بعض المعلومات فحسب‬ ‫أريد معرفة ما تعرفه‬ 379 00:24:26,798 --> 00:24:28,767 ‫بخصوص تلك الأحصنة المسروقة؟‬ 380 00:24:29,534 --> 00:24:32,137 ‫حسناً، لقد آذيتني الآن‬ ‫ولكنني أتفهم الأمر‬ 381 00:24:32,504 --> 00:24:35,473 ‫أتعلم، بناء الثقة أشبه بعملية منظمة‬ ‫فهمت الأمر، كخطوات الأطفال‬ 382 00:24:35,607 --> 00:24:38,710 ‫هيا. أعرف أنك تعمل بهذا‬ ‫المجال ويتوارد على مسامعك أمور‬ 383 00:24:39,110 --> 00:24:41,746 ‫حسناً، لعليّ أريد‬ ‫مساعدتك ولكن كيف أتأكد‬ 384 00:24:41,880 --> 00:24:44,950 ‫ما إذا كنت لن تقدم على تصرف‬ ‫أحمق كالاتصال بالشرطة؟‬ 385 00:24:45,650 --> 00:24:48,820 ‫- أعدك بشرفي‬ ‫- بشرفك؟‬ 386 00:24:50,222 --> 00:24:52,524 ‫أرغب في أخذ كلامك‬ ‫بمحمل الجد يا (تاي)‬ 387 00:24:53,825 --> 00:24:55,060 ‫حسناً‬ 388 00:24:55,227 --> 00:24:59,197 ‫وإن يكن؟ حتى بسجلك الشرطة على‬ ‫الأرجح لن تصدق أي شيء تقوله، صحيح؟‬ 389 00:25:01,700 --> 00:25:03,501 ‫حسناً، إليك بما عليك فهمه‬ 390 00:25:03,735 --> 00:25:07,105 ‫في هذه الأيام، التجارة المتعلقة‬ ‫بالمسابقات يتم تنظيمها حتى الموت‬ 391 00:25:07,239 --> 00:25:09,608 ‫فهي مثيرة كالذهاب إلى النوم‬ 392 00:25:09,808 --> 00:25:11,676 ‫إن كنت تبحث عن شيء ما...‬ 393 00:25:19,017 --> 00:25:23,188 ‫إن كنت تبحث عن شيء أشد ضراوة‬ ‫سيسهل العثور عليه إن عرفت أين تبحث‬ 394 00:25:23,788 --> 00:25:27,158 ‫تتمكن بالصلات الصحيحة من‬ ‫شراء يوم خاص في حلبة السباق‬ 395 00:25:27,292 --> 00:25:29,995 ‫بدون حدود ولا مخاوف ولا أي شيء‬ 396 00:25:30,595 --> 00:25:32,831 ‫فلنقل إذاً أنني أريد رؤية هذا بنفسي؟‬ 397 00:25:33,632 --> 00:25:37,302 ‫حسناً، تلك الأشياء أشبه بالولائم‬ ‫المتحركة فهي في كل مكان، صحيح؟‬ 398 00:25:38,003 --> 00:25:42,107 ‫كنت أفادي نفسي نوعاً ما على حساب‬ ‫عادتي المزعجة للمقامرة ولكن...‬ 399 00:25:43,842 --> 00:25:48,179 ‫قد أتمكن من مساعدتك دعني أرى‬ ‫ماذا بإمكاني فعله، إبق أنت صامتاً‬ 400 00:25:58,023 --> 00:25:59,724 ‫حسناً، شكراً على القهوة‬ 401 00:26:00,258 --> 00:26:03,094 ‫- ألديك مانع في البقاء هنا مع (جاك)؟‬ ‫- لمَ لا يمكنني المجيء؟‬ 402 00:26:03,561 --> 00:26:05,096 ‫لأنني سأتحدث إلى (مورفي)‬ 403 00:26:05,230 --> 00:26:07,732 ‫إن لم أفعل هذا‬ ‫سينتهي أمر التحقيق بالتوقف‬ 404 00:26:08,033 --> 00:26:11,803 ‫- أجل ولكنك قلت إنني جزء من الفريق‬ ‫- أجل، هذا أمر لا بد أن أفعله بنفسي‬ 405 00:26:11,937 --> 00:26:12,971 ‫سأتحدث إليك لاحقاً‬ 406 00:26:13,605 --> 00:26:15,307 ‫أجل، بالتأكيد، لا يهم‬ 407 00:26:18,576 --> 00:26:20,879 ‫- سباق خيل ثنائي؟‬ ‫- أجل‬ 408 00:26:21,079 --> 00:26:23,048 ‫أجل، حصانان في آن لربع ميل متواصل‬ 409 00:26:23,181 --> 00:26:24,816 ‫حتى يتمكنوا من إطلاقها إلى أي مكان‬ 410 00:26:25,150 --> 00:26:28,687 ‫ولكنهم يستخدمون أحصنة سباق خارج‬ ‫حلبة السباق وعادة ما تكون مسروقة‬ 411 00:26:28,820 --> 00:26:31,122 ‫- مثل (سيسكو)‬ ‫- وخيالين حقيقيين‬ 412 00:26:31,289 --> 00:26:33,692 ‫وبهذا يصبح وكأنه يوم خاص في‬ ‫حلبة السباق لبعض من المراهنين‬ 413 00:26:33,992 --> 00:26:37,062 ‫- مثل (وايد)‬ ‫- أجل، لقد كنت محقة‬ 414 00:26:37,195 --> 00:26:41,066 ‫عندما تخور قوى الأحنصة يحقنوها‬ ‫بمنشطات حتى يحظوا بسباقات أكثر‬ 415 00:26:42,634 --> 00:26:44,102 ‫حسناً، ماذا سنفعل؟‬ 416 00:26:46,805 --> 00:26:48,206 ‫لقد أعطاني (وايد) عنواناً‬ 417 00:26:59,651 --> 00:27:01,386 ‫إذاً، يا راعي البقر‬ 418 00:27:03,188 --> 00:27:04,889 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬ 419 00:27:05,256 --> 00:27:07,225 ‫بعد كل تلك المغازلات‬ ‫ظننتك ستتصل على الأقل‬ 420 00:27:07,359 --> 00:27:08,760 ‫كان ذلك تغازلاً إذاً‬ 421 00:27:08,893 --> 00:27:11,062 ‫أنا لم أضربك، لذا بماذا‬ ‫يمكنك وصفه غير ذلك؟‬ 422 00:27:11,229 --> 00:27:13,631 ‫- بكوني أتودد كصديق فحسب‬ ‫- كلا، لدي ما يكفي من الأصدقاء‬ 423 00:27:14,966 --> 00:27:18,269 ‫- حسناً، ماذا يجعلني هذا إذاً؟‬ ‫- حسناً، لا أعرف‬ 424 00:27:18,636 --> 00:27:19,938 ‫لمَ لا نخرج سوياً لمعرفة هذا؟‬ 425 00:27:21,639 --> 00:27:23,208 ‫لتناول العشاء أو لمشاهدة فيلم‬ ‫أياً ما يعجبك‬ 426 00:27:24,743 --> 00:27:26,911 ‫بكل تأكيد، ولكن...‬ 427 00:27:27,712 --> 00:27:29,814 ‫- مشكلة راعي البقر المتزوج تلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 428 00:27:30,382 --> 00:27:33,952 ‫لقد تحريت عن أمرك ومن الواضح‬ ‫أن زوجتك هجرتك في شهر العسل‬ 429 00:27:34,119 --> 00:27:36,921 ‫وحاولت بعد ذلك بالتسبب في إبعادك إلى‬ ‫(كولومبيا البريطانية) وبعد ذلك هجرتك‬ 430 00:27:37,055 --> 00:27:38,957 ‫اسمعي، زواجي لم يكن مزاحاً‬ 431 00:27:40,358 --> 00:27:43,261 ‫ما أحاول قوله هو أنك لست‬ ‫متزوجاً بشكل فعلي ولهذا‬ 432 00:27:44,796 --> 00:27:47,799 ‫أنا على استعداد للإقدام على استثناء‬ ‫قاعدة راعي البقر المتزوج إن كنت كذلك‬ 433 00:27:49,801 --> 00:27:50,969 ‫فكر في الأمر‬ 434 00:27:58,943 --> 00:28:00,945 ‫سيقابلنا هناك ليحرص‬ ‫على تمكننا من الدخول‬ 435 00:28:01,079 --> 00:28:02,347 ‫ولمَ ينبغي علينا تصديق ما يقوله (وايد)؟‬ 436 00:28:02,714 --> 00:28:05,383 ‫- لأن لديه فكرة عمن سرق (سيسكو)؟‬ ‫- أنت تثق به إذاً؟‬ 437 00:28:05,784 --> 00:28:08,820 ‫لا أعرف ولكن إن لم نفعل‬ ‫شيئاً تلك الأحصنة ستموت‬ 438 00:28:08,953 --> 00:28:10,155 ‫إلى أين أنتما ذاهبان؟‬ ‫هل بإمكاني المجيء؟‬ 439 00:28:10,288 --> 00:28:11,756 ‫كلا يا (شاين)، ليست هذه المرة‬ 440 00:28:11,890 --> 00:28:13,892 ‫(شاين)، هلا تغلق الباب الخلفي؟‬ ‫شكراً‬ 441 00:28:30,742 --> 00:28:33,144 ‫أتعلم، أنا لست من النوع المخادع‬ 442 00:28:34,345 --> 00:28:38,183 ‫- لن تخرج معها إذاً؟‬ ‫- ليس بالضبط‬ 443 00:28:38,450 --> 00:28:40,852 ‫أعني، إننا سنتناول العشاء‬ ‫في مطعم (ماغي) ولكن...‬ 444 00:28:41,019 --> 00:28:42,921 ‫بمجرد أن تمضي في موعد غرامي‬ ‫حقيقي لن تكون هناك رجعة‬ 445 00:28:44,022 --> 00:28:48,760 ‫بمجرد أن تبدأ في مقابلة نساء أخريات‬ ‫تكون هذه علامة مؤكدة على انتهاء زواجك‬ 446 00:28:49,494 --> 00:28:51,730 ‫ثق بي، بمجرد التواجد هناك‬ ‫ينتهي الزواج‬ 447 00:28:51,930 --> 00:28:53,231 ‫حقاً؟‬ 448 00:28:53,398 --> 00:28:57,769 ‫أعني، من المؤكد أن موضوع شركة‬ ‫(بيدفور أويل) قد أثر على علاقتك‬ 449 00:28:58,369 --> 00:29:01,740 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا بد من أنك تشعر بأنك فاشل‬ 450 00:29:01,873 --> 00:29:04,743 ‫كون (لو) هي مورد الرزق‬ ‫وأنت من يستقر في المنزل‬ 451 00:29:04,876 --> 00:29:06,845 ‫مهلاً، مهلاً، عم تتحدث؟‬ 452 00:29:07,312 --> 00:29:09,914 ‫أعتقد أنني لم ألحظ أنكما‬ ‫على مقربة حتى من فكرة الانفصال‬ 453 00:29:10,048 --> 00:29:11,816 ‫أنا... (كاليب)‬ 454 00:29:12,150 --> 00:29:13,451 ‫علاقتي بـ(لو) جيدة‬ 455 00:29:13,952 --> 00:29:15,520 ‫أتحدث عن زواجي الأول‬ 456 00:29:16,154 --> 00:29:17,188 ‫وأنا أيضاً‬ 457 00:29:33,238 --> 00:29:35,406 ‫هل قال (وايد) إنه ستكون هناك حراسة؟‬ 458 00:29:37,108 --> 00:29:39,210 ‫كلا، لقد قال إنه سيقابلنا هنا فحسب‬ 459 00:29:43,214 --> 00:29:46,818 ‫حسناً، إنه ليس هنا فماذا يفترض‬ ‫بنا فعله، المكوث هنا والانتظار؟‬ 460 00:29:46,951 --> 00:29:48,319 ‫ماذا لو أن (سيسكو) بالداخل هناك؟‬ 461 00:29:49,788 --> 00:29:50,822 ‫أنت محقة‬ 462 00:29:51,489 --> 00:29:55,226 ‫- سنعثر على طريقة للدخول، اتفقنا؟‬ ‫- ماذا عن طريقة أخرى للخروج؟‬ 463 00:29:55,560 --> 00:29:56,928 ‫سأجد حلاً لهذا‬ 464 00:30:11,843 --> 00:30:14,379 ‫هناك، بإمكاننا القفز‬ ‫من على هذا السياج‬ 465 00:30:30,228 --> 00:30:33,498 ‫حسناً، سيداتي سادتي‬ 466 00:30:34,098 --> 00:30:36,334 ‫- لا أرى (سيسكو)‬ ‫- أو (وايد)‬ 467 00:30:36,901 --> 00:30:40,338 ‫نافذة المراهنات قد أغلقت‬ ‫للسباق الأول ليومنا هذا‬ 468 00:30:41,472 --> 00:30:44,409 ‫والآن ستشاهدون السباق‬ 469 00:30:44,542 --> 00:30:48,213 ‫حصانان، أحدهما رابح والآخر خاسر‬ 470 00:30:48,346 --> 00:30:52,116 ‫الأمر بغاية البساطة‬ ‫حصان واحد فقط بإمكانه الفوز‬ 471 00:30:53,117 --> 00:30:54,886 ‫إنهما في موقعهما‬ 472 00:30:58,389 --> 00:30:59,858 ‫وها هما ينطلقان‬ 473 00:31:20,078 --> 00:31:22,881 ‫الفائز هو رقم 2 بمنتصف طوله‬ 474 00:31:25,183 --> 00:31:26,417 ‫رائع‬ 475 00:31:28,920 --> 00:31:31,022 ‫- ماذا؟‬ ‫- (ليام) هنا‬ 476 00:31:34,492 --> 00:31:37,662 ‫- لم أتفاجأ لرؤيته‬ ‫- أجل، ولا أنا أيضاً‬ 477 00:31:42,100 --> 00:31:43,134 ‫الفائز‬ 478 00:31:45,236 --> 00:31:46,304 ‫هيا، من هنا‬ 479 00:32:17,035 --> 00:32:19,370 ‫هذا هو، هذا (سيسكو)‬ ‫مرحباً أيها الحصان‬ 480 00:32:19,570 --> 00:32:21,205 ‫حسناً، إنه يبدو على ما يرام‬ 481 00:32:21,940 --> 00:32:23,207 ‫فلنخرجه من هنا‬ 482 00:32:23,641 --> 00:32:24,676 ‫مرحباً‬ 483 00:32:25,476 --> 00:32:27,045 ‫أعرف، أعرف، أعرف‬ 484 00:32:35,653 --> 00:32:39,190 ‫حسناً، إنه قلق قليلاً ولكن بسبب‬ ‫التوتر وليس بسبب العقاقير‬ 485 00:32:39,324 --> 00:32:40,358 ‫- جيد‬ ‫- ما هي خطتك؟‬ 486 00:32:40,525 --> 00:32:42,460 ‫أعني، أين (وايد)؟ كيف سنخرج‬ ‫تلك الأحصنة من هنا؟‬ 487 00:32:42,627 --> 00:32:43,962 ‫بإمكاننا امتطاؤها إلى الخارج‬ 488 00:32:44,195 --> 00:32:45,296 ‫(شاين)؟‬ 489 00:32:45,430 --> 00:32:46,631 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 490 00:32:46,965 --> 00:32:49,500 ‫ظننت أنكما قد تحتاجان إلى مساعدتي‬ ‫فركبت الشاحنة من الخلف‬ 491 00:32:49,634 --> 00:32:50,668 ‫لقد فكرت بشكل خاطىء‬ 492 00:32:51,002 --> 00:32:53,304 ‫هيا، توجد 4 أحصنة بإمكان كل‬ ‫واحد منا امتطاء واحد وسنقود الآخر‬ 493 00:32:53,438 --> 00:32:55,573 ‫حسناً، إن هذا أمر خطر، (تاي)‬ ‫يجب أن نخرج (شاين) من هنا‬ 494 00:32:55,740 --> 00:32:57,241 ‫حسناً، ماذا عن (سيسكو)؟‬ 495 00:32:57,442 --> 00:32:58,676 ‫سأتصل بالشرطة‬ 496 00:32:59,010 --> 00:33:01,312 ‫كلا يا (آيمي)، مهلاً‬ ‫لقد وعدت (وايد)‬ 497 00:33:01,980 --> 00:33:04,282 ‫- وعدته بماذا؟‬ ‫- باتفاق أشبه بالتعاقد مع الشيطان‬ 498 00:33:04,482 --> 00:33:07,385 ‫- إن ساعدنا أعده ألا أتصل بالشرطة‬ ‫- شخص ما قادم‬ 499 00:33:08,553 --> 00:33:09,654 ‫أغلقه‬ 500 00:33:10,421 --> 00:33:11,456 ‫هيا، فلنذهب‬ 501 00:33:19,564 --> 00:33:21,265 ‫أنا أعرفكما ما الذي تفعلانه هنا؟‬ 502 00:33:28,573 --> 00:33:32,710 ‫"سيداتي سادتي باب المراهنات‬ ‫مفتوح للسباق التالي لليوم"‬ 503 00:33:33,111 --> 00:33:35,780 ‫"نحن فقط في انتظار الخيال‬ ‫رقم 4 لأخذ موقعه"‬ 504 00:33:39,183 --> 00:33:40,418 ‫هيا، هيا، هيا‬ 505 00:33:42,420 --> 00:33:44,555 ‫قوما بقلبه‬ 506 00:33:45,289 --> 00:33:47,392 ‫حسناً، هيا، فلنذهب‬ 507 00:33:50,228 --> 00:33:56,467 ‫بضع دقائق أخرى لوضع الرهانات بدون‬ ‫إحصائيات بدون دليل وبدون استمارة سباق‬ 508 00:33:56,601 --> 00:34:01,339 ‫أنتم فقط، وحدسكم وفطرتكم‬ 509 00:34:02,206 --> 00:34:03,441 ‫"فلتضعوا رهاناتكم"‬ 510 00:34:05,209 --> 00:34:07,578 ‫تذكري، لا ينبغي أن ينتهي بك الأمر‬ ‫في حيز الفائز بترقب الجميع لك‬ 511 00:34:07,712 --> 00:34:09,680 ‫- لذا لا يمكنك الفوز‬ ‫- حسناً‬ 512 00:34:09,814 --> 00:34:12,083 ‫- أظن أن هذا سيكون أهون مخاوفي‬ ‫- حسناً‬ 513 00:34:16,320 --> 00:34:17,422 ‫حسناً، هيا‬ 514 00:34:18,623 --> 00:34:23,294 ‫وها نحن ذا الخيال رقم 4‬ ‫يمتطي حصاناً كستنائياً كبيراً‬ 515 00:34:23,428 --> 00:34:25,363 ‫بيدو هذا كتوافق جيد‬ 516 00:34:40,511 --> 00:34:42,447 ‫ها هما في موقعهما‬ 517 00:34:46,350 --> 00:34:48,152 ‫وها هما ينطلقان‬ 518 00:34:52,623 --> 00:34:55,326 ‫- هيا، هيا‬ ‫- لا نريدها أن تفوز، اتفقنا؟‬ 519 00:34:56,627 --> 00:34:58,529 ‫"فلتشجعوهما"‬ 520 00:35:02,867 --> 00:35:04,302 ‫تمهل‬ 521 00:35:04,435 --> 00:35:05,470 ‫هذا ليس جيداً‬ 522 00:35:05,636 --> 00:35:06,671 ‫"ها هما قادمين"‬ 523 00:35:06,804 --> 00:35:08,439 ‫هيا يا (سيسكو)، هيا‬ 524 00:35:09,240 --> 00:35:10,842 ‫- ما الذي تفعله بهذا؟ ضعه بعيداً‬ ‫- حسناً‬ 525 00:35:15,379 --> 00:35:17,615 ‫"رقم 4 هو الفائز"‬ 526 00:35:19,750 --> 00:35:20,885 ‫كلا‬ 527 00:35:21,219 --> 00:35:24,489 ‫الخيال رقم 4 جعل الأمر‬ ‫يبدو بغاية السهولة‬ 528 00:35:27,258 --> 00:35:29,427 ‫"الخيال رقم 4 اتجه نحو دائرة الفائزين"‬ 529 00:35:29,560 --> 00:35:30,595 ‫ماذا؟‬ 530 00:35:35,766 --> 00:35:38,369 ‫إنه (وايد)، لقد وصل‬ 531 00:35:39,904 --> 00:35:42,640 ‫"الخيال رقم 4 اتجه‬ ‫إلى دائرة الفائزين"‬ 532 00:35:43,908 --> 00:35:46,444 ‫- ما هي الخطة الآن؟‬ ‫- لا تزعجني، اتفقنا؟‬ 533 00:35:47,378 --> 00:35:48,479 ‫لا أعرف‬ 534 00:35:50,648 --> 00:35:52,150 ‫هيا يا (آيمي)، اخرجي من عندك‬ 535 00:35:52,283 --> 00:35:56,654 ‫فلتأتي إلى هنا يا رقم 4 لقد فزت‬ ‫للتو براتب كبير لبضع دقائق من العمل‬ 536 00:35:59,924 --> 00:36:01,826 ‫"رقم 4 ألا تريد نقودك؟"‬ 537 00:36:02,160 --> 00:36:04,395 ‫- حسناً، هيا بنا‬ ‫- حسناً‬ 538 00:36:04,529 --> 00:36:07,431 ‫لا مشكلة سأنفقه أنا عنك‬ 539 00:36:07,665 --> 00:36:08,699 ‫مرحباً‬ 540 00:36:10,434 --> 00:36:13,638 ‫- توقيت ممتاز؟‬ ‫- هل توقفت لاحتساء شراب في الطريق؟‬ 541 00:36:15,239 --> 00:36:16,307 ‫هيا بنا‬ 542 00:36:18,176 --> 00:36:19,677 ‫(شاين)، اركب الشاحنة الآن‬ 543 00:36:20,678 --> 00:36:22,280 ‫على مهل، على مهل‬ 544 00:36:23,314 --> 00:36:24,448 ‫- حسناً، هيا‬ ‫- هل أمسكت به؟‬ 545 00:36:25,516 --> 00:36:26,551 ‫هيا‬ 546 00:36:27,518 --> 00:36:28,786 ‫إنه الأخير! هيا بنا‬ 547 00:36:30,688 --> 00:36:32,223 ‫هيا بنا! هيا بنا‬ 548 00:36:41,666 --> 00:36:44,735 ‫أنتم! أوقفوهم‬ 549 00:36:44,869 --> 00:36:46,204 ‫إنهم يسرقون الأحصنة‬ 550 00:36:48,272 --> 00:36:49,707 ‫"أحدهم يسرق الأحصنة"‬ 551 00:36:50,675 --> 00:36:52,677 ‫لا تسمح بخروج تلك الشاحنة‬ ‫مهما كلفك الأمر‬ 552 00:36:57,882 --> 00:37:01,919 ‫حسناً جميعاً، سنغلق‬ ‫المكان الآن، هيا‬ 553 00:37:24,242 --> 00:37:25,476 ‫معه سلاح‬ 554 00:37:25,910 --> 00:37:27,278 ‫انبطحوا‬ 555 00:37:37,955 --> 00:37:40,258 ‫لا أصدق هذا الرجل‬ ‫أطلق علينا النار‬ 556 00:37:40,625 --> 00:37:43,828 ‫- هلا تطفىء ذلك الشيء؟‬ ‫- إياك أن تخبر أبي بهذا، حسناً؟‬ 557 00:37:44,528 --> 00:37:45,930 ‫شكراً يا رجل‬ ‫لقد كان هذا رائعاً‬ 558 00:37:53,537 --> 00:37:54,905 ‫شكراً على الاتصال‬ 559 00:37:55,039 --> 00:37:58,309 ‫من المؤسف جداً أن الجميع كانوا‬ ‫قد رحلوا وقت وصولنا إلى المزرعة‬ 560 00:37:58,442 --> 00:38:01,445 ‫آنسة (فلامينغ)؟ ما رأيك في المرة المقبلة‬ ‫التي تقررين فيها تطبيق القانون بنفسك‬ 561 00:38:01,612 --> 00:38:03,981 ‫في أن تتصلي بنا قبل‬ ‫وقوع الحدث وليس بعده؟‬ 562 00:38:04,315 --> 00:38:05,349 ‫حاضر‬ 563 00:38:05,516 --> 00:38:07,518 ‫بدأت أشعر وكأنها عادة‬ ‫تسري بهذه العائلة‬ 564 00:38:12,490 --> 00:38:13,991 ‫(آيمي)‬ 565 00:38:14,525 --> 00:38:17,862 ‫- ماذا كنت تفعلين بانخراطك بهذا الأمر؟‬ ‫- لا أعرف، كنت فقط...‬ 566 00:38:17,995 --> 00:38:19,597 ‫كنت قلقة على الأحصنة‬ 567 00:38:20,398 --> 00:38:22,566 ‫أجل وأنا كذلك ولكن كان ينبغي‬ ‫عليك الاتصال بي أولاً‬ 568 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 ‫إذاً، كيف أدى (سيسكو) في السباق؟‬ 569 00:38:28,306 --> 00:38:29,940 ‫لقد كان مدهشاً‬ 570 00:38:30,074 --> 00:38:32,810 ‫أعني، ذلك الحصان مفعم بحيوية كبيرة‬ ‫لقد أراد التواجد بالمقدمة بشدة‬ 571 00:38:32,943 --> 00:38:34,945 ‫- إلى درجة أنني عجزت عن إيقافه‬ ‫- أترى يا (تيم) ؟ لقد أخبرتك‬ 572 00:38:35,079 --> 00:38:37,515 ‫- لدينا فائز حقيقي بين أيدينا‬ ‫- لقد كنت محقة‬ 573 00:38:38,082 --> 00:38:39,917 ‫(تاي)، أرغب في الاعتذار لك‬ 574 00:38:41,385 --> 00:38:42,887 ‫زوج والدتك لم يكن هو الشخص السيىء‬ 575 00:38:43,621 --> 00:38:45,589 ‫لقد قلت لك‬ ‫إنه ليس زوجي أمي‬ 576 00:38:46,857 --> 00:38:48,693 ‫سأحاول تذكر هذا‬ 577 00:38:53,698 --> 00:38:54,899 ‫حسناً، حسناً‬ 578 00:38:56,934 --> 00:38:59,003 ‫لقد افتقدتك بالأمس‬ 579 00:38:59,937 --> 00:39:01,672 ‫أجل، أجل، آسف‬ 580 00:39:01,806 --> 00:39:04,809 ‫ظننت أنك ستساعدني‬ ‫ولكن أظن أن (آيمي) و(تاي)‬ 581 00:39:05,009 --> 00:39:07,378 ‫كانا بحاجة إلى مساعدتك أكثر مني؟‬ 582 00:39:07,878 --> 00:39:08,979 ‫أجل‬ 583 00:39:09,780 --> 00:39:13,684 ‫أجل، حاولت إقناعهما بالعدول عن هذا‬ ‫ولكنهما لم ينصتا، كما تعلم‬ 584 00:39:15,486 --> 00:39:17,355 ‫حتى إنني قلت لهما‬ ‫إن الأمر بغاية الخطورة‬ 585 00:39:17,488 --> 00:39:19,990 ‫- خطر؟ حقاَ؟‬ ‫- ليس لأنني أعرف هذا‬ 586 00:39:20,358 --> 00:39:23,094 ‫أعني، لقد أرغموني على البقاء‬ ‫في الشاحنة طوال الوقت ولهذا...‬ 587 00:39:25,830 --> 00:39:28,032 ‫أتذكر عندما قلت لك أن تتصرف كالكبار؟‬ 588 00:39:28,833 --> 00:39:31,435 ‫حسناً، هذا لا يتضمن الكذب عليّ‬ 589 00:39:31,602 --> 00:39:34,872 ‫وإن كنت تعرفني بشكل أفضل‬ ‫من هذا لعرفت أنه عاجلاً أم آجلاً‬ 590 00:39:35,005 --> 00:39:39,910 ‫سأعرف الحقيقة منك‬ ‫بأسلوب ما وبطريقة ما‬ 591 00:39:46,450 --> 00:39:48,085 ‫أجل! حسناً! حسناً‬ ‫لقد كنت معهم‬ 592 00:39:48,419 --> 00:39:49,887 ‫لقد كانت تجربة رائعة جداً‬ 593 00:39:50,020 --> 00:39:51,555 ‫وعندما سحب الرجل‬ ‫الذي عند البوابة سلاحه‬ 594 00:39:51,689 --> 00:39:54,058 ‫سلاح؟ مهلاً، أي سلاح؟‬ 595 00:39:56,527 --> 00:39:59,563 ‫- هل ستخبر أبي؟‬ ‫- كلا‬ 596 00:39:59,797 --> 00:40:02,867 ‫أظن أن هذا أمر ينبغي أن يهتم به‬ ‫الرجل البالغ بنفسه‬ 597 00:40:08,939 --> 00:40:12,610 ‫لا يبدو هذا بأنه تقدم كبير ولكن هذا‬ ‫هو مكان الأساس للبناء بنهاية المطاف‬ 598 00:40:12,743 --> 00:40:13,878 ‫يا للروعة‬ 599 00:40:14,445 --> 00:40:16,814 ‫إذاً، ما هي الخطوة التالية؟‬ 600 00:40:18,015 --> 00:40:22,119 ‫لا أعرف، فكرت في شراء مجرفة‬ ‫كبيرة والحفر شيئاً فشيئاً‬ 601 00:40:22,586 --> 00:40:23,654 ‫ليس لدي غير هذا لفعله‬ 602 00:40:24,155 --> 00:40:26,724 ‫ما الذي تعنيه بأنه ليس لديك شيء لفعله؟‬ 603 00:40:26,991 --> 00:40:32,062 ‫عزيزي، أنت أب تربي ابنتك‬ ‫وتقوم بعمل مذهل‬ 604 00:40:32,730 --> 00:40:35,433 ‫وبإمكانك الطهي أيضاً‬ ‫أليس هذا بأمر يُذكر؟‬ 605 00:40:37,701 --> 00:40:40,504 ‫يا إلهي! هل سمعت هذا؟‬ 606 00:40:40,671 --> 00:40:43,641 ‫- لقد قالت للتو "ماما"؟‬ ‫- أخيراً‬ 607 00:40:43,974 --> 00:40:47,111 ‫هذه هي فتاتي‬ ‫أجل أنت هي فتاتي‬ 608 00:40:47,778 --> 00:40:49,847 ‫- كلمتها الأولى‬ ‫- كلمتها الأولى‬ 609 00:40:50,548 --> 00:40:54,051 ‫- عزيزتي، كنت أخشى أن يفوتني هذا‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 610 00:40:54,785 --> 00:40:56,120 ‫أجل، أنا والدتك‬ 611 00:41:25,983 --> 00:41:27,551 ‫مرحباً، (آشلي)‬ 612 00:41:28,986 --> 00:41:32,890 ‫لقد سعدت باستعادة حصاني‬ ‫ولكن...‬ 613 00:41:33,123 --> 00:41:35,559 ‫بمَ كانت (آيمي) و(تاي)‬ ‫يفكران بحق الجحيم؟‬ 614 00:41:35,893 --> 00:41:39,830 ‫كان من الفترض أن يتوليا مسؤولية (شاين)‬ ‫عرضاه للخطر لإنقاذ بضعة أحصنة‬ 615 00:41:40,064 --> 00:41:43,601 ‫ما سمعته هو أنهما لم يعرفا‬ ‫حتى إنه هناك إلا بعد فوات الأوان‬ 616 00:41:43,734 --> 00:41:45,870 ‫ما المفترض عليّ فعله إذاً؟‬ ‫معاقبة الفتى؟‬ 617 00:41:46,971 --> 00:41:48,739 ‫يعني (سيسكو) الكثير له‬ 618 00:41:49,206 --> 00:41:51,675 ‫على الأقل لديه القدرة‬ ‫على قول الحقيقة لك‬ 619 00:41:52,543 --> 00:41:55,112 ‫لا يمكنني تصديق‬ ‫أنه أقدم على ما فعله‬ 620 00:41:56,914 --> 00:41:58,616 ‫تصرف يفتخر به الآباء‬ 621 00:41:59,750 --> 00:42:02,086 ‫إنه يتمتع ببعض مقومات‬ ‫والده في النهاية‬ 622 00:42:02,853 --> 00:42:05,089 ‫هذا بالضبط ما كنا لنفعله في أيامنا‬ 623 00:42:05,222 --> 00:42:09,026 ‫أجل، من الأفضل‬ ‫أن تحتفظ بهذا الأمر لنفسك‬ 624 00:42:17,101 --> 00:42:19,236 ‫لست مضطراً لأن تقسو‬ ‫على نفسك حيال هذا الأمر‬ 625 00:42:22,840 --> 00:42:24,975 ‫أتمنى فقط أن أعرف ما‬ ‫الذي أراده مني، هذا كل شيء‬ 626 00:42:25,109 --> 00:42:27,778 ‫لا يهم ما الذي يريده منك‬ ‫فأنت لست مديناً له بشيء‬ 627 00:42:28,679 --> 00:42:30,281 ‫أنت لا تعرفين عالمه‬ 628 00:42:31,849 --> 00:42:33,250 ‫لا يوجد شيء بدون مقابل‬ 629 00:42:33,884 --> 00:42:35,185 ‫لا وجود للمعروف‬ 630 00:42:35,753 --> 00:42:38,122 ‫هذا من الماضي‬ ‫ولست مجبراً للعودة إليه‬ 631 00:42:39,623 --> 00:42:41,792 ‫- أتمنى لو أن الأمر بهذه البساطة‬ ‫- إنه بسيط فعلاً‬ 632 00:42:42,192 --> 00:42:44,562 ‫لست مضطراً لأن تكون مرتبطاً‬ ‫بأي شيء له علاقة به بعد الآن‬ 633 00:42:48,566 --> 00:42:49,633 ‫أليس كذلك؟‬ 634 00:42:50,067 --> 00:42:51,101 ‫صحيح‬ 635 00:43:03,180 --> 00:43:04,915 ‫مرحباً يا (ليلي)، كيف الحال؟‬ 636 00:43:08,152 --> 00:43:10,054 ‫أراهن على أنك لم تتوقعي‬ ‫سماع صوتي مجدداً؟‬ 637 00:43:10,821 --> 00:43:11,855 ‫أعرف‬ 638 00:43:12,623 --> 00:43:13,691 ‫أجل‬ 639 00:43:14,358 --> 00:43:16,193 ‫لقد قابلت (تاي) في ذلك اليوم‬ 640 00:43:17,061 --> 00:43:21,799 ‫إنه بخير، لكنه أوقع نفسه في‬ ‫مشكلة صغيرة واحتاج إلى مساعدتي‬ 641 00:43:22,900 --> 00:43:25,069 ‫كلا، كلا، لقد سعدت بمساعدته‬ 642 00:43:27,104 --> 00:43:28,205 ‫أتعلمين؟‬ 643 00:43:29,273 --> 00:43:31,842 ‫يراودني شعور طيب جداً‬ ‫حيال هذا يا (ليلي)‬ 644 00:43:32,843 --> 00:43:34,912 ‫أظن أنه لربما...‬ 645 00:43:35,045 --> 00:43:37,281 ‫لربما الوقت قد حان‬ ‫لنخلف الماضي وراءنا‬