1 00:00:17,250 --> 00:00:21,254 ‫يا إلهي، كان هذا مقززاً‬ ‫اضطررت لكتم نفسي طوال الوقت هناك‬ 2 00:00:21,488 --> 00:00:24,023 ‫تحرك يا (ماكس)‬ ‫أيمكنك أن تناولني المصاصة؟‬ 3 00:00:24,758 --> 00:00:28,328 ‫- المعذرة سأضعه في الخلف‬ ‫- أتعرف، انس الأمر، علينا الذهاب‬ 4 00:00:30,463 --> 00:00:34,067 ‫عزيزي علينا الإسراع‬ ‫كي نصل إلى المنزل قبل أن يصلا‬ 5 00:00:34,267 --> 00:00:37,570 ‫- هل أود سيارة هروب هنا؟‬ ‫- كلا أريد أن أترك انطباعاً جيداً وحسب‬ 6 00:00:38,104 --> 00:00:39,305 ‫تركت انطباعاً جيداً‬ ‫بالفعل يا عزيزتي‬ 7 00:00:39,472 --> 00:00:41,441 ‫يا إلهي، انظر إلي‬ ‫يجب أن أغير ملابسي‬ 8 00:00:41,641 --> 00:00:44,511 ‫لست مضطرة لتغيير ملابسك، تبدين بخير‬ ‫ربما بالنسبة لك ولكن ٔامك؟‬ 9 00:00:45,345 --> 00:00:49,048 ‫أخبرتك يا (لو) أن هذا ليس طبعهما‬ ‫وإن لم تكوني تريدين حضورهما من البداية‬ 10 00:00:49,182 --> 00:00:52,385 ‫أجل، عدم دعوة والديك‬ ‫لحفل مراسم تسمية حفيدتهما‬ 11 00:00:53,453 --> 00:00:55,755 ‫أيمكنك أن تناولني الهاتف النقال‬ ‫عليّ أن أخبر الجميع بموعد وصولنا‬ 12 00:00:57,190 --> 00:01:00,427 ‫تباً إنه (ماكس)، أنا آسف‬ 13 00:01:01,428 --> 00:01:04,631 ‫أجل لعاب كلب أقل مشاكلي الحالية‬ 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,511 ‫مرحى‬ 15 00:01:25,518 --> 00:01:28,755 ‫- يا له من حصان جيد‬ ‫- يبدو أنه تحمل المسافة بشكل رائع‬ 16 00:01:29,155 --> 00:01:31,124 ‫يمكنه الجري طوال اليوم إن تركته‬ 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,460 ‫ما رأيك إذاً؟‬ ‫هل نجربه خارج البوابة عدة مرات؟‬ 18 00:01:33,626 --> 00:01:37,130 ‫- أجل حان الوقت لذلك‬ ‫- فقط إن سمحتما له بالراحة ليومين‬ 19 00:01:37,330 --> 00:01:39,532 ‫- فهو بحاجة لأن يتعافى‬ ‫- أجل تعرفين ما يقولون...‬ 20 00:01:39,732 --> 00:01:41,734 ‫- التدريب بهدوء وروية...‬ ‫- يجعله يأتي في المؤخرة‬ 21 00:01:42,735 --> 00:01:44,571 ‫إنه حصان سباق يا (تيم)‬ 22 00:01:46,639 --> 00:01:49,709 ‫ويحتاج إلى يوم راحة لأنه يستحقه‬ 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,214 ‫يجب أن أذهب‬ ‫هل يمكنكما أن تريحاه نيابة عني؟‬ 24 00:01:54,380 --> 00:01:56,182 ‫- بالطبع يا عزيزتي، شكراً لك‬ ‫- أراك الليلة‬ 25 00:01:56,316 --> 00:01:58,785 ‫حسناً يا عزيزتي‬ ‫ستعود (لو) إلى المنزل اليوم‬ 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,589 ‫هذا رائع‬ ‫عانقها نيابة عني‬ 27 00:02:04,324 --> 00:02:06,292 ‫كان هذا اتصال من (لو)‬ ‫سيصلان قريباً‬ 28 00:02:06,693 --> 00:02:10,463 ‫- هل كنت تعرف أن أبويه قادمان؟‬ ‫- أخبرتني في آخر لحظة‬ 29 00:02:10,597 --> 00:02:13,533 ‫- كيف كانت تبدو؟‬ ‫- بدت بحاجة لأسبوع استجمام في منتجع‬ 30 00:02:14,701 --> 00:02:18,771 ‫ويبدو أن مراسم عائلة (بارتليت)‬ ‫لتسمية الطفل تضع عليها بعض الضغوط‬ 31 00:02:18,905 --> 00:02:21,508 ‫لا أعرف لماذا، فلا يمكن للأمر‬ ‫أن يكون أبسط مما هو عليه‬ 32 00:02:21,641 --> 00:02:27,914 ‫بنى جدي الأكبر بنى هذه المدفأة‬ ‫باستخدام أحجار وجدها هنا في (هارتلاند)‬ 33 00:02:28,414 --> 00:02:36,589 ‫وحين يصل مولود نقوم بإشعال المدفأة‬ ‫ونمنحه أو نمنحها اسماً وحجراً خاصاً به‬ 34 00:02:36,856 --> 00:02:39,692 ‫يبدو كتقليد لطيف‬ ‫أين الحجر الخاص بك؟‬ 35 00:02:40,927 --> 00:02:42,729 ‫هذا الحجر هنا‬ 36 00:02:43,763 --> 00:02:47,500 ‫- إنه رخو‬ ‫- أمر بسيط، سيعالجه بعض الملاط‬ 37 00:02:48,268 --> 00:02:55,208 ‫وبينما أفعل ذلك لا يمكنني تذكر آخر مرة‬ ‫تفقدت فيها المدفأة من الداخل جيداً‬ 38 00:02:57,343 --> 00:03:01,748 ‫- إنها قذرة للغاية‬ ‫- لكننا سنستدعي حرفياً، أليس كذلك؟‬ 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,485 ‫ما الذي كنت أفكر فيه؟‬ 40 00:03:11,491 --> 00:03:12,725 ‫(لو)، (بيتر)‬ 41 00:03:13,326 --> 00:03:15,395 ‫- مرحباً‬ ‫- اخفضي صوتك يا (إيمي)‬ 42 00:03:16,195 --> 00:03:18,264 ‫كانت عصبية طوال‬ ‫الطريق عبر (ساسكاتشوين)‬ 43 00:03:18,398 --> 00:03:20,934 ‫وصدقيني السير عبر ذلك الطريق‬ ‫يمكن أن يسبب النوم العميق لأي أحد‬ 44 00:03:22,402 --> 00:03:23,870 ‫(لو) سررت لرؤيتك‬ 45 00:03:25,838 --> 00:03:26,873 ‫أنا آسفة‬ 46 00:03:27,407 --> 00:03:31,511 ‫لا تقلقي، لم يمت أحد بسبب قلة النوم‬ ‫أعرف ذلك عن تجربة‬ 47 00:03:31,644 --> 00:03:34,881 ‫- أيمكنني حملها؟‬ ‫- كلا، تكون بمزاج سيىء حين تستيقظ‬ 48 00:03:35,782 --> 00:03:38,952 ‫- مزاجها هي سيىء؟‬ ‫- اسمعا الرضيعة تقيأت على سروالي‬ 49 00:03:39,652 --> 00:03:42,956 ‫وقد قضيت لتوي شهراً مع امرأة‬ ‫تجعلني أشعر أنني أسوأ أم‬ 50 00:03:43,289 --> 00:03:46,292 ‫ولا أريد حتى أن أعرف ما هي‬ ‫تلك البقعة على قميصي‬ 51 00:03:46,759 --> 00:03:49,696 ‫ها قد أتيا، اهدئي‬ 52 00:03:56,836 --> 00:03:58,805 ‫(آرتشي)، (غريس)‬ 53 00:03:59,806 --> 00:04:01,841 ‫أهلاً بكما في (هارتلاند)‬ 54 00:04:47,820 --> 00:04:50,490 {\an8}‫هل وصلتك رسالتي عن الفطائر؟‬ ‫أرسلتها لك هذا الصباح‬ 55 00:04:50,690 --> 00:04:52,792 {\an8}‫- أجل لكن كنت في المضمار‬ ‫- (لو)‬ 56 00:04:53,960 --> 00:04:57,997 {\an8}‫أين هي؟‬ ‫أين حفيدتي بالمعمودية الصغيرة؟‬ 57 00:04:59,499 --> 00:05:02,001 {\an8}‫هذا ما يدفعني للجنون‬ ‫فقد طلبت الفطائر عبر الهاتف بالفعل...‬ 58 00:05:02,335 --> 00:05:04,504 {\an8}‫- وكل ما كان عليك فعله هو إحضارها‬ ‫- حسناً‬ 59 00:05:04,671 --> 00:05:06,572 {\an8}‫سأذهب لإحضار الفطائر‬ ‫لا تقلقي بهذا الشأن‬ 60 00:05:06,706 --> 00:05:09,742 {\an8}‫يمكنني إحضار شيء دعيني أجلب‬ ‫ما يلزم لإعداد حلوى الـ(ترايفل)‬ 61 00:05:09,876 --> 00:05:14,013 {\an8}‫والدا (بيتر) يحبان الفطائر‬ ‫وأحتاج على الأقل إلى...‬ 62 00:05:14,947 --> 00:05:16,816 {\an8}‫- فطيرتين...‬ ‫- لا تهلعي‬ 63 00:05:17,583 --> 00:05:19,619 {\an8}‫ليس الأمر بالسوء الذي يبدو عليه‬ 64 00:05:22,455 --> 00:05:24,891 ‫وأقسم إن المكان سيكون جاهزاً‬ ‫بحلول مراسم التسمية‬ 65 00:05:25,058 --> 00:05:26,326 {\an8}‫كدت أنتهي‬ 66 00:05:27,560 --> 00:05:32,865 {\an8}‫- هل تجدد المنزل؟ أم ماذا؟‬ ‫- الآن أعرف كيف يشعر (سنتا كلوز)‬ 67 00:05:33,466 --> 00:05:35,968 {\an8}‫لكن لا أعرف كيف يفعلها‬ ‫مرحباً بعودتكما للمنزل‬ 68 00:05:36,736 --> 00:05:43,076 {\an8}‫- ها هي فتاتي‬ ‫- تتذكران والدي، (آرتشي) و(غريس)‬ 69 00:05:43,643 --> 00:05:48,381 {\an8}‫- هذه (ليزا) وتتذكران (جاك) بالطبع‬ ‫- وأخيراً قررتما القدوم لزيارتنا‬ 70 00:05:48,614 --> 00:05:50,817 {\an8}‫إنها مناسبة رائعة‬ ‫ولم نكن لنفوتها‬ 71 00:05:52,351 --> 00:05:53,853 {\an8}‫يا له من منزل رائع‬ 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 {\an8}‫إذاً يا جدي‬ ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 73 00:05:57,457 --> 00:06:01,060 {\an8}‫حجارتان رخوتان وملاط سيىء‬ ‫وتنظيف جيد للمدخنة‬ 74 00:06:01,394 --> 00:06:04,564 ‫لمعلوماتكم، حاولت أن أجعله‬ ‫يستخدم أحد الحرفيين‬ 75 00:06:04,731 --> 00:06:07,934 ‫- (ليزا)‬ ‫- أتعرف؟ أنا بارع في استخدام المالج‬ 76 00:06:08,468 --> 00:06:11,370 ‫إياك أن تفكر في هذا يا (آرتشي)‬ ‫فأنت ضيف هنا‬ 77 00:06:11,637 --> 00:06:13,005 ‫اسمعا، لا بد من أنكما مرهقان‬ 78 00:06:13,439 --> 00:06:19,645 ‫لم لا آخذهما إلى مزرعة الضيوف‬ ‫اتبعاني سأعد لكما المكان‬ 79 00:06:19,812 --> 00:06:21,748 ‫انتظر لترى المدفأة في الكوخ يا أبي...‬ 80 00:06:22,715 --> 00:06:23,883 ‫أحسنت يا جدي‬ 81 00:06:24,650 --> 00:06:27,120 ‫يا له من توقيت مناسب‬ ‫لتبدأ مشروعاً ضخماً‬ 82 00:06:27,653 --> 00:06:30,790 ‫إنها أقرب إلى تصليحات بسيطة‬ ‫القليل من التنظيف‬ 83 00:06:31,491 --> 00:06:32,792 ‫تعرفين أنني فعلتها من قبل‬ 84 00:06:32,925 --> 00:06:35,661 ‫حسناً، على الأقل سيمنحمها‬ ‫موضوعاً ليتحدثا بشأنه‬ 85 00:06:36,062 --> 00:06:38,798 ‫ليس وكأنهما سيقولان أي شيء بوجهك‬ 86 00:06:42,435 --> 00:06:46,472 ‫إيلانين غلايسين تريبتوفان و...‬ 87 00:06:48,841 --> 00:06:51,677 ‫غلوتاميتات السيرين، تباً‬ 88 00:06:55,648 --> 00:07:01,420 ‫- مرحباً يا (سكوت)‬ ‫- كيف حال الدراسة؟‬ 89 00:07:01,621 --> 00:07:04,557 ‫- الكيمياء الحيوية‬ ‫- أجل، إنها مادة سهلة‬ 90 00:07:04,791 --> 00:07:07,994 ‫كنت في الجوار وفكرت في الحضور‬ ‫وإعطائك الراتب الخاص بك‬ 91 00:07:08,828 --> 00:07:10,563 ‫شكراً لك أنت، مرحباً بك دائماً‬ 92 00:07:10,730 --> 00:07:12,999 ‫- خاصة ويمكنني الآن دفع الإيجار‬ ‫- بالتأكيد‬ 93 00:07:13,933 --> 00:07:18,704 ‫- هل أنت مستعد لإلهاء بسيط؟‬ ‫- عن دراسة الكتب؟ بالتأكيد ماذا لديك؟‬ 94 00:07:22,775 --> 00:07:24,811 ‫عجباً، هل أنت جاد؟‬ 95 00:07:24,977 --> 00:07:27,613 ‫أجل، دراجة (ترايمف بونيفيل 650)‬ ‫من طراز عام 1970‬ 96 00:07:28,815 --> 00:07:32,785 ‫- تبدو كطراز عام 1971‬ ‫- أياً كان فقد كانت في حال أفضل‬ 97 00:07:32,919 --> 00:07:35,488 ‫أراد قريبي أن آخذها إلى‬ ‫ورشة تصليح في (كالغيري)‬ 98 00:07:35,755 --> 00:07:39,692 ‫- أوقفها لكنها لم تعمل ثانية‬ ‫- ولم تأخذها بعيداً إلى المدينة؟‬ 99 00:07:40,626 --> 00:07:43,229 ‫يمكنني إصلاحها‬ ‫وبالتأكيد بأسعار أرخص من (كالغيري)‬ 100 00:07:45,097 --> 00:07:50,203 ‫- لا أدري، ماذا عن دراستك؟‬ ‫- كما قلت الكيمياء الحيوية مادة سهلة‬ 101 00:07:54,474 --> 00:07:56,676 ‫سأتحدث إلى فريق المضمار‬ ‫وأرى متى يمكننا تدريبه‬ 102 00:07:56,843 --> 00:07:59,645 ‫- يمكننا الانتظار لعدة أيام، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل‬ 103 00:07:59,779 --> 00:08:04,083 ‫لا داعي للعجلة، لدي شعور جيد بشأن‬ ‫هذا الحصان وسعيد أنك أقنعتني بشرائه‬ 104 00:08:04,717 --> 00:08:08,654 ‫- أيمكنني أن أقنعك بدعوتي إلى العشاء؟‬ ‫- الليلة؟‬ 105 00:08:09,655 --> 00:08:13,125 ‫- أجل، لديك تجمّع عائلي‬ ‫- أجل لدي تجمع عائلي‬ 106 00:08:13,259 --> 00:08:14,861 ‫لكن لم لا تأتين معنا؟‬ 107 00:08:15,228 --> 00:08:17,530 ‫- إلى عشاء في (هارتلاند)؟‬ ‫- أجل‬ 108 00:08:17,663 --> 00:08:20,633 ‫يمكنك مقابلة أهل زوج (لو) لم لا؟‬ 109 00:08:20,933 --> 00:08:25,638 ‫- لأن آخر عشاء عائلي كان كارثة‬ ‫- الزلزال هو ما يعد كارثة‬ 110 00:08:25,771 --> 00:08:28,074 ‫أعني يمكن أن يكون الدجاج مطهواً‬ ‫بشكل مبالغ والبازلاء طرية بشكل مبالغ‬ 111 00:08:28,207 --> 00:08:30,209 ‫لكن ما عدا ذلك‬ ‫ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟‬ 112 00:08:32,712 --> 00:08:35,848 ‫- مرحباً يا (آيمي)‬ ‫- ماذا تفعل هنا يا (شاين)؟‬ 113 00:08:36,249 --> 00:08:38,084 ‫أنا وأمي أتينا لإحضار فطيرة‬ 114 00:08:38,284 --> 00:08:41,287 ‫أجل من (موس جو)‬ ‫من أجل فطيرة توت من (ساسكاتون)‬ 115 00:08:41,687 --> 00:08:45,057 ‫آسفة ولكنني اشتريت آخر فطيرتين‬ ‫ماذا تفعلان هنا حقاً؟‬ 116 00:08:45,758 --> 00:08:50,196 ‫- أخذت عطلة ليومين عن العمل...‬ ‫- أجل قالت أمي أنه يمكننا زيارة المكان‬ 117 00:08:50,530 --> 00:08:53,533 ‫حيث يمكنني أن أرى (بال)‬ ‫وربما حتى نقيم في مزرعة الضيوف‬ 118 00:08:53,799 --> 00:08:57,270 ‫- أجل لو كان هناك مكان خال‬ ‫- أنا واثقة أنه يوجد مكان خال‬ 119 00:08:57,904 --> 00:08:59,972 ‫أيمكنك أن تحفظي‬ ‫لي قطعة من تلك الفطيرة؟‬ 120 00:09:00,907 --> 00:09:03,876 ‫سأخبرك بأمر، سأفعل ما هو أفضل‬ ‫لم لا تأتيان إلى العشاء؟‬ 121 00:09:04,677 --> 00:09:08,915 ‫- لا أدري...‬ ‫- كفاك، لم تلتقيا بطفلة (لو)‬ 122 00:09:09,081 --> 00:09:10,750 ‫هيا يا مي‬ 123 00:09:13,219 --> 00:09:17,056 ‫والد (بيتر) لم يبادلني بكلمة‬ ‫طوال الوقت الذي قضيته هناك‬ 124 00:09:17,189 --> 00:09:19,992 ‫وأمه لم تساعدني في شيء من أمور الطفلة‬ 125 00:09:20,660 --> 00:09:24,330 ‫وكأنها فكرت بما أنها ربت ستة أطفال‬ ‫فما الصعوبة في تربية طفلة واحدة‬ 126 00:09:24,931 --> 00:09:28,167 ‫أنجبت أمي ستة أطفال، لذا بالتأكيد‬ ‫أنها تعرف كيف تتعامل مع الأطفال‬ 127 00:09:29,835 --> 00:09:35,675 ‫لديها ابنتان و4 زوجات لأبنائها‬ ‫أعتقد أنها تعرف كيف تتعامل معهن كذلك‬ 128 00:09:36,108 --> 00:09:38,144 ‫لا تملك أي مهارات في التعامل‬ ‫مع البشر على الإطلاق‬ 129 00:09:38,744 --> 00:09:41,113 ‫شعرت أنها تحكم على تصرفاتي‬ ‫كل دقيقة طوال اليوم‬ 130 00:09:42,648 --> 00:09:44,917 ‫هذا لا يصدق‬ ‫فـ(بيتر) رجل لطيف‬ 131 00:09:45,251 --> 00:09:47,920 ‫من كان يعرف أنه ينتمي‬ ‫لعائلة من الجحيم؟‬ 132 00:09:48,321 --> 00:09:52,024 ‫أنا سعيد أنني سأتعرف أكثر‬ ‫إلى والديك، يبدوان لطيفين‬ 133 00:09:52,258 --> 00:09:55,995 ‫أجل، ربما أكثر تحفظاً‬ ‫مما اعتدت، أليس كذلك؟‬ 134 00:09:57,096 --> 00:10:00,633 ‫خاصة في أمور مثل تسمية الأطفال‬ 135 00:10:01,000 --> 00:10:03,669 ‫من الواضح أنني و(بيتر)‬ ‫اخترنا الاسم الأول للطفل معاً‬ 136 00:10:03,936 --> 00:10:06,105 ‫ويعرف أنني أريد أن يكون‬ ‫اسمها الأوسط (ماريون)‬ 137 00:10:06,672 --> 00:10:10,610 ‫لكنه كلا بل أمه تريد أن تسميها‬ ‫على اسم جدته‬ 138 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 ‫- (ميني)‬ ‫- (ميني)؟‬ 139 00:10:13,846 --> 00:10:18,618 ‫- بالضبط، من يسمي ابنته (ميني)؟‬ ‫- حسناً، هناك (ميني درايفر)‬ 140 00:10:19,085 --> 00:10:22,288 ‫و(ميني ماوس) و(ميني بيرل)‬ ‫و(ميني مي)‬ 141 00:10:23,089 --> 00:10:25,024 ‫(ميني موريس)‬ 142 00:10:26,859 --> 00:10:29,962 ‫أجل، تقول (لو)‬ ‫إنه يبدو كاسم سيارة‬ 143 00:10:30,096 --> 00:10:33,265 ‫لأنه كذلك بالفعل‬ ‫إنه اسم قديم من حقبة غابرة‬ 144 00:10:34,200 --> 00:10:36,235 ‫كأفكار والدي تماماً، أليس كذلك؟‬ 145 00:10:37,336 --> 00:10:41,173 ‫أتعرف؟ ليسا منغلقي التفكير‬ ‫الأمر فقط...‬ 146 00:10:41,841 --> 00:10:45,144 ‫لكن أموراً مثل التعميد‬ ‫فهما اعتادا على الطرق التقليدية‬ 147 00:10:45,311 --> 00:10:48,114 ‫مثل أن تقام المراسم‬ ‫في كنيسة بحضور كاهن‬ 148 00:10:48,381 --> 00:10:51,651 ‫المساهمة الوحيدة من الأم (موريس)‬ 149 00:10:52,818 --> 00:10:54,987 ‫ارتداه (بيتر) في مراسم تعميده‬ 150 00:10:55,354 --> 00:10:58,124 ‫حسناً على الأقل‬ ‫هو ثوب مناسب للجنسين‬ 151 00:10:59,025 --> 00:11:00,760 ‫إلى حد ما‬ 152 00:11:05,031 --> 00:11:08,000 ‫أيمكنك فقط أن...‬ ‫ارتد ملابسك يا جدي‬ 153 00:11:08,200 --> 00:11:10,703 ‫- سأفعل‬ ‫- مرحباً‬ 154 00:11:12,405 --> 00:11:14,407 ‫هل هناك طعام يحترق؟‬ 155 00:11:16,108 --> 00:11:20,980 ‫كلا سيكون العشاء بعد قليل‬ ‫لم لا نذهب ونجلس هناك ونتناول شراب‬ 156 00:11:23,315 --> 00:11:24,450 ‫- مرحباً يا (جاك)‬ ‫- مرحباً‬ 157 00:11:24,784 --> 00:11:25,951 ‫مرحباً يا (تيم)‬ 158 00:11:26,352 --> 00:11:27,820 ‫- (لو)‬ ‫- مرحباً‬ 159 00:11:27,953 --> 00:11:29,989 ‫آمل ألا يكون لديك مانع فقد دعوت...‬ 160 00:11:30,990 --> 00:11:32,958 ‫- (جانيس)، رائع‬ ‫- أجل‬ 161 00:11:33,225 --> 00:11:34,960 ‫- مرحباً يا (لو)‬ ‫- مرحباً‬ 162 00:11:35,294 --> 00:11:38,431 ‫تهانيّ على ولادة طفلتك‬ 163 00:11:38,764 --> 00:11:42,902 ‫أجل كان ذلك قبل ستة أشهر‬ ‫لكن من يأبه‬ 164 00:11:43,769 --> 00:11:47,807 ‫- إذاً ما الذي يمكننا فعله لمساعدتكم؟‬ ‫- لا شيء يا أبي‬ 165 00:11:48,207 --> 00:11:50,076 ‫سأجهز مقعداً إضافياً‬ 166 00:11:50,876 --> 00:11:52,244 ‫- أحضرت الفطائر‬ ‫- مرحباً يا (آيمي)‬ 167 00:11:52,845 --> 00:11:55,014 ‫وانظروا من أحضرت من مطعم (ماغي)‬ 168 00:11:55,881 --> 00:11:57,349 ‫- رائع‬ ‫- مرحباً‬ 169 00:11:57,750 --> 00:11:59,785 ‫- رائع‬ ‫- أرجو ألا يكون هذا تطفلاً منا‬ 170 00:11:59,952 --> 00:12:02,855 ‫كلا، على الإطلاق‬ ‫إنه توقيت رائع‬ 171 00:12:03,289 --> 00:12:05,991 ‫سأضيف ثلاثة مقاعد إضافية فقط‬ 172 00:12:10,029 --> 00:12:11,363 ‫أجل، تفضلا بالدخول‬ 173 00:12:15,067 --> 00:12:17,236 ‫- سيعلمني أبوك رياضة رمي الحبال؟‬ ‫- حقاً؟‬ 174 00:12:19,038 --> 00:12:22,374 ‫- أعتقد أنك ستتعلم هذا بسرعة‬ ‫- لا أدري‬ 175 00:12:30,249 --> 00:12:34,320 ‫- فكرت كثيراً في ما قاله (جاك)‬ ‫- ماذا؟‬ 176 00:12:34,787 --> 00:12:37,523 ‫- (جاك)، هل تحدثت معه؟‬ ‫- أجل‬ 177 00:12:38,057 --> 00:12:42,761 ‫- وكان كلامه منطقياً‬ ‫- لمَ تحدثت معه؟‬ 178 00:12:43,062 --> 00:12:45,464 ‫(تيم)، انسَ الأمر، لا يهم‬ 179 00:12:46,966 --> 00:12:51,537 ‫ما يهم هو أنني بحاجة إلى القيام‬ ‫بما هو في صالح ابني‬ 180 00:12:52,004 --> 00:12:55,908 ‫وإن كان ذلك يعني أن أخبره‬ ‫بحقيقة أمرنا وبحقيقتك...‬ 181 00:12:56,909 --> 00:12:58,511 ‫فهذا ما سأفعله‬ 182 00:12:59,879 --> 00:13:02,214 ‫حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ ‫ما هي الخطوة القادمة؟‬ 183 00:13:02,348 --> 00:13:06,552 ‫لا أدري‬ ‫لا يمكنني مفاجأته بالخبر‬ 184 00:13:07,319 --> 00:13:12,525 ‫كلا، يمكننا إخباره معاً‬ 185 00:13:16,562 --> 00:13:20,566 ‫- أجل، يمكننا فعل ذلك‬ ‫- هذا ما سنفعله إذاً، نخبره معاً‬ 186 00:13:20,900 --> 00:13:22,301 ‫حسناً‬ 187 00:13:24,537 --> 00:13:29,942 ‫لدي نظرية، في البداية، عرفت أن أباك‬ ‫أتى إلى (موس جو) لمقابلة أمي‬ 188 00:13:30,342 --> 00:13:33,913 ‫- كان أبي في (موس جو)؟‬ ‫- ولا أحد يذهب إلى هناك بدون سبب‬ 189 00:13:34,380 --> 00:13:37,883 ‫وفجأة قررت أمي أنه حان الوقت‬ ‫لحزم حقائبنا والعودة إلى هنا‬ 190 00:13:39,051 --> 00:13:41,020 ‫حسناً، ما هي نظريتك؟‬ 191 00:13:41,387 --> 00:13:43,422 ‫أبوك سيطلب الزواج من أمي‬ 192 00:13:43,589 --> 00:13:48,093 ‫وأنا متأكد تماماً أنها ستوافق‬ ‫أليس هذا أمراً رائعاً؟‬ 193 00:13:49,295 --> 00:13:51,263 ‫يمكننا هكذا أن نصبح عائلة‬ 194 00:13:51,463 --> 00:13:57,336 ‫- (شاين)، لدى أبي حبيبة‬ ‫- ربما ولكن لن تستمر علاقتهما‬ 195 00:13:58,470 --> 00:14:02,408 ‫- كيف الحال مع الملاط يا (جاك)؟‬ ‫- جيد‬ 196 00:14:02,541 --> 00:14:06,045 ‫وجدت بعض الحجارة الرخوة‬ ‫في المدخنة وليس بالأمر الصعب‬ 197 00:14:06,545 --> 00:14:08,480 ‫إن كنت مكانك لأعدت وضع الملاط‬ ‫على المدفأة بأكملها‬ 198 00:14:08,914 --> 00:14:11,383 ‫لا تبدأ في إخبار (جاك)‬ ‫كيف يفعل الأشياء في منزله‬ 199 00:14:11,550 --> 00:14:14,153 ‫كفاك أمي، إنها طريقة أبي في أن يقول‬ ‫إنه يريد المشاركة في العمل، صح؟‬ 200 00:14:14,353 --> 00:14:18,891 ‫حين يكون رجل في عطلة ليومين‬ ‫فإنه يفضل الذهاب لصيد السمك بدل العمل‬ 201 00:14:19,091 --> 00:14:20,960 ‫يمكنك إقناعي بذلك‬ ‫إن لويت ذراعي‬ 202 00:14:22,361 --> 00:14:25,331 ‫بالحديث عن العطلة‬ ‫كيف حال عطلتك (شاين)؟‬ 203 00:14:26,198 --> 00:14:29,869 ‫لسنا هنا في عطلة في الحقيقة‬ ‫أليس كذلك يا أمي؟‬ 204 00:14:31,003 --> 00:14:34,006 ‫أعتقد أنه سيجعلك تعطيه دروساً‬ ‫في رمي الحبل يا أبي‬ 205 00:14:34,440 --> 00:14:36,575 ‫أجل، عرفت أن هذا سيحدث‬ 206 00:14:36,976 --> 00:14:40,379 ‫لا أعتقد أنك أتيت إلى (موس جو)‬ ‫لتعطيني دروساً في رمي الحبال‬ 207 00:14:41,647 --> 00:14:44,083 ‫فقد أتيت لمقابلة أمي‬ 208 00:14:44,617 --> 00:14:47,286 ‫- هل أخبرته؟‬ ‫- كلا‬ 209 00:14:47,419 --> 00:14:49,355 ‫- ظننت أننا...‬ ‫- لم أخبره‬ 210 00:14:49,555 --> 00:14:51,357 ‫ليست مضطرة لأن تخبرني‬ ‫فقد فهمت الأمر بنفسي‬ 211 00:14:51,924 --> 00:14:53,626 ‫و(آيمي) تعرف كذلك‬ 212 00:14:54,260 --> 00:14:58,030 ‫أعرف ما أخبرتي به‬ ‫ولكنني لست مقتنعة به‬ 213 00:15:01,333 --> 00:15:04,069 ‫حسناً إن لم تكن تلك هي الحقيقة‬ ‫فلمَ نحن هنا؟‬ 214 00:15:04,203 --> 00:15:07,473 ‫- قلت ما يكفي يا (شاين)‬ ‫- كلا، من الواضح أنه يعرف‬ 215 00:15:08,140 --> 00:15:10,009 ‫يعرف ماذا يا أبي؟‬ 216 00:15:11,343 --> 00:15:15,080 ‫ولكن حالياً‬ ‫ليس الوقت ولا المكان المناسبين‬ 217 00:15:15,247 --> 00:15:18,484 ‫أعتقد أننا أنا وأنت وابننا‬ ‫علينا الذهاب في جولة‬ 218 00:15:21,487 --> 00:15:23,622 ‫ماذا، ابنك؟‬ 219 00:15:25,090 --> 00:15:27,293 ‫- من قال...‬ ‫- يا إلهي، أبي؟‬ 220 00:15:35,534 --> 00:15:37,436 ‫- انتظر‬ ‫- (شاين)‬ 221 00:15:37,670 --> 00:15:41,106 ‫(شاين)، شكراً لك على هذا‬ 222 00:15:41,273 --> 00:15:45,711 ‫- كلا، سأتدبر هذا الأمر‬ ‫- كلا، سأتحدث أنا إلى ابني وليس أنت‬ 223 00:15:48,547 --> 00:15:51,016 ‫هذا لا يصدق لا يمكنني...‬ 224 00:16:21,080 --> 00:16:22,715 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 225 00:16:23,148 --> 00:16:24,516 ‫- انظري إلى هذا‬ ‫- (تاي)...‬ 226 00:16:24,984 --> 00:16:28,253 ‫هذه شمعة اشتعال أصلية من دراجة نارية‬ ‫من نوع (ترايمف بونفيل) طراز عام 1971‬ 227 00:16:28,487 --> 00:16:31,490 ‫- (تاي)‬ ‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬ 228 00:16:33,125 --> 00:16:34,660 ‫(شاين) أخي‬ 229 00:16:36,295 --> 00:16:39,198 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه ابن أبي‬ 230 00:16:40,733 --> 00:16:43,469 ‫- أنت تمزحين؟‬ ‫- كلا‬ 231 00:16:44,570 --> 00:16:48,374 ‫- إنها الحقيقة‬ ‫- عجباً لديك أخ‬ 232 00:16:50,776 --> 00:16:52,711 ‫كنت محقة، شيء ما كان يحدث بالفعل‬ 233 00:16:54,213 --> 00:16:58,450 ‫كان عليك رؤية وجه (شاين)‬ ‫حين اكتشف الأمر، كان مصدوماً للغاية‬ 234 00:16:59,585 --> 00:17:03,088 ‫وماذا عنك؟ لا بد من أنك‬ ‫شعرت بصدمة كبيرة كذلك‬ 235 00:17:04,656 --> 00:17:09,695 ‫لا أدري‬ ‫الأمر لا يضايقني‬ 236 00:17:11,063 --> 00:17:15,300 ‫يا إلهي، لدي أخ‬ 237 00:17:16,368 --> 00:17:18,470 ‫منذ متى تعتقد أن أبي‬ ‫كان يعلم بهذا الأمر؟‬ 238 00:17:19,071 --> 00:17:21,373 ‫هل تعتقد أنه كان يعرف‬ ‫حين أتى أول مرة إلى المزرعة؟‬ 239 00:17:21,507 --> 00:17:24,710 ‫- لا أدري يا عزيزتي، عليك أن تسأليه‬ ‫- لكن ما خطبه؟‬ 240 00:17:25,077 --> 00:17:28,480 ‫لديه ابن غير شرعي في السر‬ ‫وينتظر حتى الآن ليكشف الأمر كله‬ 241 00:17:28,814 --> 00:17:33,118 ‫يا إلهي‬ ‫ما الذي يظنه أبواك بنا الآن؟‬ 242 00:17:33,252 --> 00:17:35,754 ‫سيكونان على ما يرام‬ ‫تعالي إلى هنا‬ 243 00:17:37,089 --> 00:17:38,457 ‫تعالي‬ 244 00:17:41,560 --> 00:17:45,497 ‫- سيكون الأمر على ما يرام‬ ‫- المفترض أن تكون الليلة بشأن طفلتنا‬ 245 00:17:47,066 --> 00:17:50,836 ‫- أنا سيئة، لا أصدق أنني قلت هذا للتو‬ ‫- لست امرأة سيئة يا (لو)‬ 246 00:17:51,170 --> 00:17:55,240 ‫وبالنسبة لوالديّ‬ ‫فلا تقلقي بشأنهما‬ 247 00:17:55,374 --> 00:17:58,310 ‫فهما يتفهمان أن هناك‬ ‫أمور تحدث في العائلات‬ 248 00:17:58,544 --> 00:18:00,312 ‫أجل في العائلات الأخرى‬ 249 00:18:11,457 --> 00:18:15,494 ‫(شاين)... أعرف أنك غاضب مني‬ 250 00:18:16,295 --> 00:18:18,797 ‫ولك كل الحق في ذلك‬ 251 00:18:20,332 --> 00:18:24,770 ‫اسمع، أنا من قررت ألا أخبره بشأنك‬ 252 00:18:26,839 --> 00:18:29,141 ‫أردت...‬ 253 00:18:30,275 --> 00:18:33,545 ‫كنت مصرة على أن أربيك وحدي‬ 254 00:18:37,416 --> 00:18:42,788 ‫أنت ابني وما زلت كذلك‬ 255 00:18:46,291 --> 00:18:50,596 ‫أنت عزيز عليّ للغاية‬ 256 00:18:55,701 --> 00:18:59,538 ‫رجاء، قل شيئاً‬ 257 00:19:04,476 --> 00:19:06,478 ‫كذبت عليّ‬ 258 00:19:15,754 --> 00:19:18,757 ‫- كيف تفعل هذا يا أبي؟‬ ‫- لا أشعر بالفخر تجاه فترة من حياتي‬ 259 00:19:19,158 --> 00:19:22,261 ‫- لو كنت أعرف...‬ ‫- كفاك، أنت تعلم بهذا الأمر منذ أشهر‬ 260 00:19:22,394 --> 00:19:25,197 ‫- ولم تخبرنا بأي شيء‬ ‫- وظل يخبرني أن هناك أمر ما يحدث‬ 261 00:19:25,330 --> 00:19:27,733 ‫- هل تحدثت معه‬ ‫- كلا، لم أتحدث معه بعد‬ 262 00:19:27,866 --> 00:19:30,569 ‫ربما عليك أن تتحدث معه‬ ‫فقد ظن أنك وأمه ستتزوجان‬ 263 00:19:30,702 --> 00:19:34,606 ‫رجاء سأتحدث إليه‬ ‫حالما تدعني أمه أقترب منه‬ 264 00:19:35,240 --> 00:19:36,742 ‫- كفاك يا أبي‬ ‫- ماذا؟‬ 265 00:19:36,875 --> 00:19:42,948 ‫لا أختلق أعذاراً، اتخذت في تلك الفترة‬ ‫قرارات خاطئة وكان عليّ استيعاب الكثير‬ 266 00:19:43,348 --> 00:19:46,952 ‫- يمكن لجدكما أن يخبركما‬ ‫- أكنت تعلم بهذا الأمر يا جدي؟‬ 267 00:19:47,319 --> 00:19:48,887 ‫- (جاك)‬ ‫- ولم تخبر أي أحد‬ 268 00:19:49,388 --> 00:19:52,291 ‫- (جاك)‬ ‫- لم يكن من شأني أن أخبر أحداً‬ 269 00:19:52,457 --> 00:19:55,727 ‫- وكنت تعلمين بالأمر أنت كذلك‬ ‫- ليس في الحقيقة ارتبت في الأمر‬ 270 00:19:55,961 --> 00:19:59,698 ‫ارتبت في الأمر ولم تقولي شيئاً؟‬ ‫كان يمكن لأحد أن يخبرني‬ 271 00:19:59,831 --> 00:20:03,569 ‫- كنت خارج المدينة يا (لو)‬ ‫- هناك هواتف وبريد ورسائل نصية‬ 272 00:20:03,835 --> 00:20:05,871 ‫ألم تسمعوا من قبل بشأن‬ ‫الشبكات الاجتماعية؟‬ 273 00:20:06,205 --> 00:20:10,342 ‫- لماذا كنت آخر من يعلم؟‬ ‫- أفهم أن هذا أسوأ توقيت لحدوث ذلك‬ 274 00:20:10,475 --> 00:20:13,579 ‫- حدث وتوقفي عن التركيز على نفسك‬ ‫- أتوقف عن التركيز على نفسي؟‬ 275 00:20:13,712 --> 00:20:15,948 ‫- أنت تركزين على ما يخصك فقط‬ ‫- كفاكما‬ 276 00:20:16,315 --> 00:20:18,584 ‫أنا آسفة‬ ‫ولكن هناك الكثير يحدث في حياتي حالياً‬ 277 00:20:18,717 --> 00:20:21,587 ‫لذا عذراً إن كان استيعاب الأمر‬ ‫يأخذ مني وقتاً طويلًا‬ 278 00:20:21,920 --> 00:20:23,355 ‫أي أمر؟‬ 279 00:20:35,834 --> 00:20:40,005 ‫ماذا نفعل هنا؟ أعني من هؤلاء؟‬ ‫لم أعد أعرف عائلتي بعد‬ 280 00:20:40,706 --> 00:20:43,942 ‫فلنركب السيارة ونعود إلى (إستيبان)‬ ‫من أجل مراسم تعميد مناسب‬ 281 00:20:44,276 --> 00:20:46,578 ‫- كلا يا عزيزتي، بجدية...‬ ‫- كلا أنا جادة‬ 282 00:20:46,912 --> 00:20:50,315 ‫ربما عائلتك يمكنها التنظيم بشكل أفضل‬ ‫لأنه من الواضح أن عائلتي لا يمكنها ذلك‬ 283 00:20:51,350 --> 00:20:53,719 ‫لا يهمني إن كان على الطفلة‬ ‫ارتداء ثوب عتيق بمراسم التعميد‬ 284 00:20:53,919 --> 00:20:56,688 ‫وأن تعيش طوال حياتها‬ ‫باسم عتيق مثل (ميني)‬ 285 00:20:56,888 --> 00:20:59,725 ‫وبالمناسبة هناك على الأقل‬ ‫12 حفيدة بعائلة (موريس)‬ 286 00:20:59,925 --> 00:21:02,661 ‫- لكن ابنتي هي التي سيلازمها اسم سخيف‬ ‫- حسناً عزيزتي‬ 287 00:21:03,662 --> 00:21:05,264 ‫مرحباً‬ 288 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 ‫مرحباً‬ 289 00:21:29,955 --> 00:21:33,425 ‫- مرحباً يا (جانيس)‬ ‫- أعتقد أن علينا التحدث‬ 290 00:21:34,559 --> 00:21:36,395 ‫آمل ألا تفهمي هذا بشكل خاطىء‬ 291 00:21:37,462 --> 00:21:41,667 ‫لكن علاقتنا أنا و(تيم)‬ ‫لم تكن بالعلاقة السلسة‬ 292 00:21:42,668 --> 00:21:46,672 ‫- أجل، لا أشك في ذلك‬ ‫- أشعر تجاهه بعاطفة حقيقية‬ 293 00:21:48,407 --> 00:21:51,610 ‫ولكن إن كان هناك شيء بينك وبينه...‬ 294 00:21:52,611 --> 00:21:54,846 ‫فلا أريد أن أقف بينكما‬ 295 00:21:55,447 --> 00:21:59,017 ‫لا أريد أن أكون في منافسة معك‬ ‫لأنني سأخسر‬ 296 00:21:59,618 --> 00:22:01,853 ‫وأنتما بينكما ولد أما أنا...‬ 297 00:22:02,321 --> 00:22:05,324 ‫أعرف أن بينكما ماض لذا...‬ 298 00:22:07,759 --> 00:22:12,497 ‫ماض قديم‬ ‫لذا ليس عليك أن تقلقي‬ 299 00:22:12,664 --> 00:22:14,866 ‫لا يوجد شيء بيني وبينه‬ 300 00:22:15,967 --> 00:22:18,070 ‫الأمر كله بشأن (شاين)‬ 301 00:22:31,717 --> 00:22:33,351 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 302 00:22:34,820 --> 00:22:38,090 ‫كانت هناك بعض الأمور‬ ‫أردت توضيحها مع (مريندا)‬ 303 00:22:39,558 --> 00:22:43,495 ‫ماذا؟ مهلاً، انتظري‬ 304 00:22:45,130 --> 00:22:46,832 ‫كفاك، هل تعتقدين أن...‬ 305 00:22:47,766 --> 00:22:52,003 ‫أردت أن أسمع منها لأنه لو كان شيء‬ ‫بينكما فلا أريد أن أكون آخر من يعلم‬ 306 00:22:52,571 --> 00:22:56,641 ‫لا يوجد شيء بيني وبين أي أحد‬ ‫باستثناء ما بيني وبينك ربما‬ 307 00:22:57,109 --> 00:22:59,411 ‫أريد أن أصدق هذا لكن...‬ 308 00:23:00,645 --> 00:23:03,849 ‫كلا صدقيني‬ 309 00:23:22,100 --> 00:23:23,502 ‫أتصدقينني الآن؟‬ 310 00:23:25,103 --> 00:23:28,039 ‫أجل كان ذلك نقاشاً مقنعاً‬ 311 00:23:28,707 --> 00:23:32,511 ‫- عليّ أن أتحدث مع (شاين)‬ ‫- قالت أمه إنه يطعم الجياد‬ 312 00:23:34,513 --> 00:23:37,849 ‫- (شاين)، مهلاً‬ ‫- أسرع‬ 313 00:23:47,592 --> 00:23:50,562 ‫بحثت خلال خزانة التوابل‬ ‫ولكنني لم أعثر على الخردل الحار‬ 314 00:23:50,896 --> 00:23:53,532 ‫(آرتشي) لا يحب إلا‬ ‫الخردل الحار على شطائره‬ 315 00:23:55,834 --> 00:23:59,704 ‫- سأذهب إلى المدينة وأحضر بعضاً منه‬ ‫- كلا‬ 316 00:23:59,905 --> 00:24:02,741 ‫- لن يحدث له شيء‬ ‫- حسناً‬ 317 00:24:05,477 --> 00:24:10,982 ‫تعرفين يا (غريس)، أعتقد أنه لم يتم‬ ‫أي شيء بتلك العطلة كما كنا نخطط له‬ 318 00:24:12,050 --> 00:24:14,853 ‫كانت خطتي الوحيدة هو‬ ‫أن أتعرف أكثر إلى عائلتك‬ 319 00:24:14,986 --> 00:24:19,024 ‫- وصدقيني، لم يخب ظني على الإطلاق‬ ‫- أجل لا توجد لحظة مملة مع عائلتي‬ 320 00:24:19,191 --> 00:24:25,096 ‫ولكن مع كل ما حدث فلا أعتقد‬ ‫أن مراسم تسمية الطفلة ستحدث‬ 321 00:24:26,031 --> 00:24:30,569 ‫اسمعي يا (لو)، لست مضطرة إلى تسمية‬ ‫الطفلة (ميني) إن لم تكوني تريدين ذلك‬ 322 00:24:31,136 --> 00:24:33,104 ‫(غريس) كنت فقط...‬ 323 00:24:33,238 --> 00:24:36,208 ‫لا تقلقي، كان شيء‬ ‫ذكرته وسط الحديث لـ(بيتر)‬ 324 00:24:36,708 --> 00:24:39,911 ‫والآن أيمكننا ألا نبالغ في التركيز‬ ‫على كل التفاصيل الصغيرة؟‬ 325 00:24:41,580 --> 00:24:43,515 ‫- مرحباً يا (لو)‬ ‫- مرحباً‬ 326 00:24:44,516 --> 00:24:46,051 ‫- مرحباً...‬ ‫- اسمها (غريس)‬ 327 00:24:46,218 --> 00:24:47,886 ‫- مرحباً يا (غريس)‬ ‫- مرحباً‬ 328 00:24:48,119 --> 00:24:52,090 ‫- هل رأيتما (شاين)؟ كنت...‬ ‫- كلا، ليس مؤخراً‬ 329 00:24:52,657 --> 00:24:54,125 ‫شكراً‬ 330 00:24:54,259 --> 00:24:56,194 ‫- هذا خطؤك‬ ‫- فلنذهب وحسب‬ 331 00:24:56,528 --> 00:24:59,130 ‫ليست وكأنها أول مرة يهرب‬ ‫لا بد من أنك اعتدت ذلك‬ 332 00:25:01,700 --> 00:25:06,571 ‫بسبب دورات ارتفاع الحرارة‬ ‫فعليك أن تتوقع تخلخل الملاط بين الحجارة‬ 333 00:25:07,572 --> 00:25:09,140 ‫أجل‬ 334 00:25:09,541 --> 00:25:15,046 ‫يجب أن تقوم بإعادة طلائه بملاط‬ ‫ذي عامل تمدد حراري مناسب للحجارة‬ 335 00:25:15,213 --> 00:25:18,683 ‫- هذا ما لا أفهمه‬ ‫- دعني أساعدك إذاً‬ 336 00:25:18,884 --> 00:25:22,053 ‫لأنه إن لم نفعلها فلن ننتهي منها‬ ‫أو على الأقل ليس قبل التعميد‬ 337 00:25:22,220 --> 00:25:28,526 ‫- أو ما تدعونها أنتم بمراسم التسمية‬ ‫- حسناً يا (آرتشي) فلنبدأ في العمل‬ 338 00:25:42,707 --> 00:25:45,043 ‫انظر من وجدت في طريقي‬ 339 00:25:50,582 --> 00:25:53,084 ‫إنها دراجة رائعة‬ ‫هل ستقودها؟‬ 340 00:25:54,619 --> 00:25:59,090 ‫- حسناً، عليّ أن أجعلها تدور أولاً‬ ‫- كيف ستفعل ذلك؟‬ 341 00:26:00,125 --> 00:26:03,662 ‫عليّ أن أتأكد من وجود وقود في الخزان‬ ‫وأن تكون البطارية مشحونة‬ 342 00:26:03,828 --> 00:26:06,831 ‫ثم تبحث عن الخلل بعد ذلك‬ 343 00:26:07,165 --> 00:26:09,634 ‫- هيا، ناولني تلك الخرقة‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 344 00:26:10,001 --> 00:26:11,169 ‫شكراً لك‬ 345 00:26:13,939 --> 00:26:16,074 ‫- إنه أبي‬ ‫- رائع‬ 346 00:26:17,575 --> 00:26:21,313 ‫مرحباً، أجل أنا أنظر إليه الآن‬ 347 00:26:22,781 --> 00:26:25,016 ‫حسناً، أجل‬ 348 00:26:26,851 --> 00:26:29,120 ‫إنه مع أمك‬ ‫أعتقد أنها غاضبة للغاية‬ 349 00:26:29,721 --> 00:26:32,958 ‫- أجل هي من تشعر بالغضب‬ ‫- لقد هربت بالفعل يا (شاين)‬ 350 00:26:33,325 --> 00:26:35,860 ‫- أجل، كان لدي أسبابي‬ ‫- وما هي؟‬ 351 00:26:36,828 --> 00:26:42,267 ‫كنت محقة، فأبوك لديه حبيبة بالفعل‬ ‫كان من الغباء أن أعتقد أنه سيتزوج أمي‬ 352 00:26:43,635 --> 00:26:47,739 ‫ربما يكون لدى أبي حبيبة‬ ‫ولكنه ما زال أباك‬ 353 00:26:50,842 --> 00:26:53,044 ‫أعتقد أنني أردت فقط‬ ‫أن نصبح عائلة واحدة‬ 354 00:26:54,746 --> 00:26:57,682 ‫ليس لأن أبواك لا يعيشان معاً‬ ‫فهذا يعني أنكم لستم عائلة واحدة‬ 355 00:26:58,049 --> 00:27:01,753 ‫إنه محق أعني لديك أب وأم‬ ‫وأنت ابنهما‬ 356 00:27:01,953 --> 00:27:03,655 ‫أجل، لكن لست ابناً حقيقياً‬ 357 00:27:08,026 --> 00:27:10,095 ‫أتمنى لو لم أعرفه قط‬ 358 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 ‫علينا العودة‬ 359 00:27:14,199 --> 00:27:16,034 ‫هيا‬ 360 00:27:17,068 --> 00:27:19,004 ‫- أراك لاحقاً يا (شاين)‬ ‫- أراك لاحقاً‬ 361 00:27:22,774 --> 00:27:24,242 ‫ها هي‬ 362 00:27:27,946 --> 00:27:30,315 ‫إذاً فالأمر أصبح رسمياً‬ ‫أمك لا تطيقني‬ 363 00:27:30,648 --> 00:27:32,417 ‫- كلا، ليس هذا صحيحاً‬ ‫- بل هو كذلك‬ 364 00:27:32,817 --> 00:27:36,855 ‫كلا، ليس كذلك‬ ‫سيكون الأمر على ما يرام‬ 365 00:27:37,288 --> 00:27:40,825 ‫سنسمي الطفلة كما قلنا‬ ‫ستمر الأمور بنجاح‬ 366 00:27:40,992 --> 00:27:45,063 ‫حقاً؟ لأننا قلنا إننا نريد مراسم‬ ‫عائلية بسيطة والآن انظر إلى الأمر‬ 367 00:27:45,397 --> 00:27:48,933 ‫أنا لا أعرف (ميراندا)‬ ‫وبالكاد أعرف (شاين)‬ 368 00:27:49,434 --> 00:27:52,070 ‫ربما تشعرين كما كنت أشعر‬ ‫حين بدأنا نتواعد‬ 369 00:27:52,670 --> 00:27:54,239 ‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 370 00:27:54,406 --> 00:27:58,977 ‫لا شيء يا عزيزتي، أنا أعرف‬ ‫كيف يكون المرء دخيلاً في عائلتك‬ 371 00:27:59,110 --> 00:28:01,212 ‫- لم يكن الأمر يشبه هذا‬ ‫- حقاً؟‬ 372 00:28:03,014 --> 00:28:05,817 ‫أتتذكرين أول مرة كنا فيها معاً‬ ‫واضطررت أن تبقيني تحت الأغطية‬ 373 00:28:07,085 --> 00:28:10,855 ‫أتتذكرين؟‬ ‫قمت بتغطيتي بالفعل من (جاك)‬ 374 00:28:11,056 --> 00:28:13,925 ‫حسناً، كنت أنا العدو‬ ‫رجل النفط الشرير‬ 375 00:28:14,092 --> 00:28:15,226 ‫أجل، لكن لم يدم ذلك طويلاً‬ 376 00:28:15,427 --> 00:28:17,362 ‫أجل لم يستمر، أوتعرفين لماذا؟‬ 377 00:28:18,063 --> 00:28:22,233 ‫لأنك حرصت ألا يستمر الأمر‬ ‫وأخذتني معك طوال الرحلة‬ 378 00:28:23,268 --> 00:28:25,804 ‫والآن انظر إلينا‬ ‫انظري إلى ما وصلنا إليه‬ 379 00:28:27,906 --> 00:28:30,408 ‫تباً حتى الكلب الخاص بي‬ ‫أصبح فرداً من العائلة الآن‬ 380 00:28:37,749 --> 00:28:40,385 ‫- حسناً، لنفعل ذلك فلنتحدث إليه‬ ‫- مهلاً‬ 381 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 ‫أريد أن أتحدث إلى ابننا‬ 382 00:28:42,854 --> 00:28:45,123 ‫- لا أدري‬ ‫- وحدي‬ 383 00:29:09,848 --> 00:29:12,484 ‫شعرت أمك بخيبة أمل لأنني تسرعت‬ ‫في ذكر الأمر على العشاء ليلة أمس‬ 384 00:29:15,286 --> 00:29:17,155 ‫كان يفترض أن نخبرك معاً‬ 385 00:29:21,092 --> 00:29:24,095 ‫ربما ليست المرة الأولى‬ ‫التي لم أوف بوعد لها‬ 386 00:29:28,266 --> 00:29:31,369 ‫أشعر أنني محظوظ لأنها منحتني‬ ‫فرصة ثانية لأتعرف إليك‬ 387 00:29:34,272 --> 00:29:36,541 ‫في الحقيقة، منحتني فرصة ثالثة‬ 388 00:29:42,147 --> 00:29:45,917 ‫- وكنت آمل أن تمنحني فرصة أخرى يا بني‬ ‫- بني؟‬ 389 00:29:47,185 --> 00:29:50,455 ‫- كفاك‬ ‫- مهلاً، انتظر، ما زلنا نتحدث‬ 390 00:29:50,822 --> 00:29:53,825 ‫- لا ترحل وأنا أحدثك‬ ‫- أنت رحلت عني من قبل‬ 391 00:29:58,997 --> 00:30:00,298 ‫إنها لطيفة للغاية‬ 392 00:30:01,800 --> 00:30:04,335 ‫أجل، إنها كذلك‬ 393 00:30:09,374 --> 00:30:13,011 ‫- أنا آسفة حقاً عما قلته‬ ‫- لا تقلقي‬ 394 00:30:13,311 --> 00:30:15,980 ‫فأنا أعمل على عدم التركيز على نفسي‬ 395 00:30:17,448 --> 00:30:24,956 ‫أنا أعلم أن هناك الكثير لتستوعبيه‬ ‫وأعرف أن المراسم تعني لك الكثير‬ 396 00:30:25,256 --> 00:30:27,559 ‫أبي كالعادة يختار الوقت المناسب‬ 397 00:30:30,361 --> 00:30:35,133 ‫(شاين) فتى رائع‬ ‫أعتقد أنك ستحبينه إن منحته فرصة‬ 398 00:30:35,300 --> 00:30:38,503 ‫ليس الأمر بهذا الشأن‬ ‫فهو يبدو رائعاً بالفعل‬ 399 00:30:39,971 --> 00:30:42,140 ‫ولكنني لم أتعود على الأمر بعد‬ 400 00:30:42,574 --> 00:30:44,442 ‫لدينا أخ‬ 401 00:30:46,044 --> 00:30:50,949 ‫أعرف... الأمر رائع حين تفكرين فيه‬ 402 00:30:51,449 --> 00:30:56,054 ‫أتذكرين حين كنا صغيرتين؟ وكنا نتمنى‬ ‫لو كان لدينا أخ صغير لنسلط عليه‬ 403 00:30:56,287 --> 00:31:00,158 ‫- ونجعله ينظف الأطباق بعد العشاء‬ ‫- ونلومه على كل خطأ نرتكبه‬ 404 00:31:00,325 --> 00:31:01,860 ‫أجل، بالضبط‬ 405 00:31:02,327 --> 00:31:07,565 ‫لديكما أخ؟‬ ‫(شاين) أخوكما، هل تمزحان؟‬ 406 00:31:12,170 --> 00:31:16,341 ‫يا إلهي يا (مالوري)، هذه الشطائر كافية‬ ‫إنها تكفي لإطعام جيش كامل‬ 407 00:31:17,308 --> 00:31:20,111 ‫الأولاد يأكلون كثيراً‬ ‫صبي ناضج في عائلة كبيرة‬ 408 00:31:20,311 --> 00:31:23,948 ‫- صدقيني، سترتفع فاتورة البقالة كثراً‬ ‫- لست أدري بهذا الشأن‬ 409 00:31:24,315 --> 00:31:26,584 ‫إنه يعيش في مقاطعة مختلفة مع أمه‬ 410 00:31:26,985 --> 00:31:30,655 ‫انتظري وحسب، أتذكّر حين كنت‬ ‫في عمره، كنت أعيش هنا تقريباً‬ 411 00:31:31,556 --> 00:31:35,894 ‫- أجل، كنت دائماً كفرد من العائلة‬ ‫- أجل ولكنه فرد من العائلة حقاً‬ 412 00:31:36,027 --> 00:31:38,663 ‫والعلاقة العائلية قوية‬ ‫أقوى من علاقة الصداقة والجيرة‬ 413 00:31:38,997 --> 00:31:42,000 ‫ولا داعي لذكر العلاقة‬ ‫مع موظف مخلص لسنوات‬ 414 00:31:42,166 --> 00:31:43,201 ‫(مالوري)‬ 415 00:31:43,635 --> 00:31:46,604 ‫لا تقلقي ستكون تلك آخر شطيرة‬ ‫أعدها في هذا المنزل‬ 416 00:31:47,939 --> 00:31:50,508 ‫فهمتك، حسناً‬ 417 00:31:51,376 --> 00:31:56,080 ‫ألست طفلتي الحبيبة؟‬ ‫أجل، أنت كذلك‬ 418 00:31:56,214 --> 00:31:59,484 ‫أجل أنت فتاتي‬ ‫أنت كذلك‬ 419 00:32:01,219 --> 00:32:03,388 ‫هيا، أحسنت‬ 420 00:32:04,589 --> 00:32:06,324 ‫(غريس)؟‬ 421 00:32:08,126 --> 00:32:11,462 ‫كنت فقط...‬ ‫كنت أتأكد ألا تشعر بالبرد‬ 422 00:32:13,665 --> 00:32:17,168 ‫إنها ألطف طفلة رأيتها في حياتي‬ ‫أحب كل شيء فيها‬ 423 00:32:17,435 --> 00:32:19,070 ‫وأنا كذلك‬ 424 00:32:19,604 --> 00:32:22,173 ‫انظري إليها‬ ‫لديها فم عائلة (موريس)‬ 425 00:32:22,974 --> 00:32:28,446 ‫- والنظرة على وجهها تذكرني بإحداهن‬ ‫- أتقصدين أمك؟‬ 426 00:32:28,980 --> 00:32:35,486 ‫- كلا أقصدك أنت‬ ‫- أريد أن أطلب منك معروفاً‬ 427 00:32:36,587 --> 00:32:41,092 ‫يجب أن أعتني بشيء‬ ‫وكنت آمل أن تراقبيها‬ 428 00:32:41,559 --> 00:32:46,164 ‫يسعدني ذلك‬ ‫كنت أتوق أن أحملها‬ 429 00:32:46,397 --> 00:32:48,232 ‫- حقاً؟‬ ‫- بالطبع‬ 430 00:32:48,566 --> 00:32:52,570 ‫حسناً، إن كان هذا حقيقياً‬ ‫فلمَ لم تقولي ذلك؟‬ 431 00:32:53,671 --> 00:32:58,076 ‫آخر ما تريده أي أم‬ ‫جديدة هو نصيحة لم تطلبها‬ 432 00:32:58,710 --> 00:33:02,080 ‫حين كان أولادي صغاراً‬ ‫كانت أم (آرتشي) لا تطاق‬ 433 00:33:02,246 --> 00:33:03,581 ‫ولم أكن أستطيع أن أقوم‬ ‫بشيء بطريقة صائبة‬ 434 00:33:04,649 --> 00:33:11,322 ‫وحينها قررت أنني لن أكون واحدة‬ ‫من هؤلاء الحموات المتطفلات‬ 435 00:33:12,223 --> 00:33:19,197 ‫وحين أصبح جدة، فلن أقدم نصيحتي‬ ‫إلا لو طلب مني ذلك‬ 436 00:33:22,433 --> 00:33:25,370 ‫وكنت أعتقد أنك لن تطلبي مني ذلك أبداً‬ 437 00:33:35,279 --> 00:33:38,516 ‫اسمع، أنا آسفة‬ ‫أردت أن أمنح الأمر وقتاً أطول‬ 438 00:33:38,649 --> 00:33:41,185 ‫لكن حالما قرر أن علينا الرحيل‬ ‫أصر على قراره‬ 439 00:33:41,319 --> 00:33:44,188 ‫لا بأس، ليس هذا خطأك‬ 440 00:33:51,062 --> 00:33:52,597 ‫(شاين)‬ 441 00:33:54,098 --> 00:33:57,769 ‫أريدك أن تعلم أن عرض دروس‬ ‫رمي الحبال ما زال قائماً‬ 442 00:33:59,504 --> 00:34:04,709 ‫وكنت أفكر أنك لو برعت‬ ‫في الأمر فهناك مسابقة روديو للصغار‬ 443 00:34:05,043 --> 00:34:08,513 ‫في (هاي ريفر) بشهر يوليو‬ 444 00:34:08,646 --> 00:34:12,717 ‫أعرف أن هذا يبدو لك مملاً‬ ‫لكن الأطفال الذين ينافسون فيه أقوياء‬ 445 00:34:13,084 --> 00:34:14,652 ‫وبعد ذلك هناك مسابقات الروديو‬ ‫الخاصة بالمدرسة الثانوية‬ 446 00:34:16,154 --> 00:34:17,588 ‫وفي النهاية هناك فرق‬ ‫مكونة من الآباء والأبناء...‬ 447 00:34:17,755 --> 00:34:19,690 ‫أنت لست أبي، ليس بهذا الشكل‬ 448 00:34:21,492 --> 00:34:23,528 ‫أنا أبوك‬ 449 00:34:28,332 --> 00:34:32,403 ‫والآن اسمعني‬ ‫سأحتفظ بهذا المهر من أجلك‬ 450 00:34:33,471 --> 00:34:37,341 ‫ويمكنك أن تأتي لتزوره في أي وقت‬ ‫تشاء في حال غيرت رأيك‬ 451 00:34:37,708 --> 00:34:41,379 ‫يا (شاين)، إن كنت لا تزال تريد الرحيل‬ ‫فعلينا الذهاب الآن‬ 452 00:34:41,712 --> 00:34:43,347 ‫ماذا، أسترحلان؟‬ 453 00:34:43,614 --> 00:34:47,218 ‫لا يمكنكما الرحيل الآن‬ ‫هناك فوضى عارمة في المنزل‬ 454 00:34:47,452 --> 00:34:49,821 ‫يمكننا إعلان غرفة‬ ‫المعيشة منطقة كوارث رسمياً‬ 455 00:34:50,254 --> 00:34:53,724 ‫وإن كانت طفلتي ستحظى بمراسم تسمية‬ ‫ملائمة فأنا بحاجة لكل فرد من العائلة‬ 456 00:34:54,258 --> 00:34:57,361 ‫وأعني كل فرد بلا استثناء ليساعدني‬ ‫هل تجيد استخدام المكنسة؟‬ 457 00:34:59,197 --> 00:35:00,798 ‫- أجل‬ ‫- جيد، يمكنك الكنس إذاً‬ 458 00:35:01,265 --> 00:35:03,401 ‫أم هل تفضل ممسحة؟‬ ‫أتعرف يمكنك القيام بالأمرين‬ 459 00:35:03,568 --> 00:35:06,637 ‫وسأخبرك إن انتهيت من مهامك‬ ‫سأعرفك إلى ابنة اختك الجديدة‬ 460 00:35:21,419 --> 00:35:25,790 ‫وجدت هذه في سلة هدايا الترحيب‬ ‫وفكرت أنك تحتاجين إليها أكثر منا‬ 461 00:35:27,258 --> 00:35:29,127 ‫- شكراً لكن...‬ ‫- ألا تريدين؟‬ 462 00:35:30,428 --> 00:35:33,231 ‫- ما رأيك بواحدة من هذه؟‬ ‫- لن أرفض هذه‬ 463 00:35:38,169 --> 00:35:43,341 ‫- هل أخبرك (بيتر) من قبل عن عمه؟‬ ‫- شكراً لك تقصدين عمه في (فيكتوريا)‬ 464 00:35:43,674 --> 00:35:45,409 ‫أجل الأعزب الذي لم يتزوج‬ 465 00:35:45,643 --> 00:35:48,412 ‫هذا ما كانت أمي تصفه به على أية حال‬ 466 00:35:49,413 --> 00:35:55,353 ‫افتتح نزلاً صغيراً‬ ‫مع صديقه المقرب (آلان)‬ 467 00:35:55,920 --> 00:35:57,922 ‫أعزب آخر لم يتزوج؟‬ 468 00:35:58,623 --> 00:36:00,725 ‫أترين؟ هذه الأمور لم يكن‬ ‫يتحدث عنها أحد في تلك الأيام‬ 469 00:36:02,460 --> 00:36:07,331 ‫ثم هناك العمة (إينيد)‬ ‫ألم يخبرك بشأنها؟‬ 470 00:36:07,532 --> 00:36:11,202 ‫- كلا‬ ‫- أنجبت طفلاً وهي في الخامسة عشر‬ 471 00:36:11,736 --> 00:36:15,940 ‫وتمت تربيته على أنه أخوها وليس ابنها‬ 472 00:36:17,742 --> 00:36:23,915 ‫أترين؟ أردت فقط أن أخبرك‬ ‫أن كل عائلة لديها أسرارها‬ 473 00:36:24,715 --> 00:36:27,685 ‫أجل، أعتقد أن أبي لديه بئر أسرار‬ 474 00:36:35,593 --> 00:36:37,562 ‫لن يحدث شيء‬ 475 00:36:41,465 --> 00:36:45,203 ‫حتى الآن كل شيء بخير‬ ‫بداية مبشرة‬ 476 00:36:47,438 --> 00:36:49,507 ‫مرحباً بكم جميعاً‬ 477 00:36:50,441 --> 00:36:53,544 ‫العائلة والأصدقاء القدامى‬ 478 00:36:54,579 --> 00:36:57,481 ‫والأصدقاء الجدد‬ ‫وأفراد العائلة الجدد‬ 479 00:36:58,983 --> 00:37:03,754 ‫نجتمع هنا اليوم لنرحب بابنة (لو) و(بيتر)‬ 480 00:37:05,556 --> 00:37:11,829 ‫وكما تتغير العائلة مع قدوم فرد جديد فيها‬ ‫كذلك تتغير التقاليد‬ 481 00:37:12,997 --> 00:37:18,469 ‫جدي الأكبر (صاموئل بارتليت)‬ ‫ولد أثناء أعظم عاصفة في القرن‬ 482 00:37:19,270 --> 00:37:23,507 ‫لم يستطع والداه الذهاب إلى كنيسة‬ ‫فقاما بمراسم تعميد خاصة بهما‬ 483 00:37:24,008 --> 00:37:26,510 ‫هنا أمام هذه المدفأة‬ 484 00:37:27,478 --> 00:37:31,015 ‫هذا هو الحجر الخاص‬ ‫بـ(صاموئل بارتليت)‬ 485 00:37:32,583 --> 00:37:35,753 ‫لذا يمكنكم أن تقولوا إن ما بدأ‬ ‫كتقليد خاص بعائلة (بارتليت) فقط...‬ 486 00:37:35,953 --> 00:37:40,825 ‫أصبح تقليداً خاص بعائلات‬ ‫(بارتليت) (فلامينغ) و(موريس)‬ 487 00:37:41,459 --> 00:37:45,663 ‫- تقليد مميز كالطفلة‬ ‫- أجل‬ 488 00:37:45,896 --> 00:37:51,702 ‫والآن لنرحب بتلك الطفلة الجميلة‬ ‫ونباركها بإسم خاص بها‬ 489 00:37:53,337 --> 00:37:55,806 ‫أجل مرحباً‬ 490 00:37:58,309 --> 00:38:01,045 ‫- أيمكنك أن تحمليها يا (مالوري)؟‬ ‫- كلا، أنت عرابتها‬ 491 00:38:01,379 --> 00:38:03,648 ‫تعالي إلى هنا‬ ‫أعرف أنك لن تفلتيها‬ 492 00:38:07,685 --> 00:38:08,886 ‫حسناً‬ 493 00:38:10,888 --> 00:38:14,692 ‫(كاثرين ماريون ميني فلامينغ موريس)‬ 494 00:38:16,594 --> 00:38:21,832 ‫فلتنعمي في حياتك بالحظ السعيد‬ ‫والسعادة ويمتليء قلبك بالحب‬ 495 00:38:22,566 --> 00:38:27,938 ‫وأن تحملي ذلك الاسم وتشرفيه‬ ‫وتكبري لتصبحي الأكثر حكمة وتفهماً‬ 496 00:38:30,941 --> 00:38:33,678 ‫وهذا هو حجرك هنا تماماً‬ 497 00:38:35,579 --> 00:38:37,381 ‫مرحى‬ 498 00:38:41,585 --> 00:38:43,487 ‫شكراً لك‬ 499 00:38:44,822 --> 00:38:50,928 ‫شكراً لحضوركم لكن (كاثرين) الصغيرة‬ ‫ليست الفرد الوحيد الجديد في العائلة‬ 500 00:38:51,529 --> 00:38:53,097 ‫تعال إلى هنا يا (شاين)‬ 501 00:38:53,898 --> 00:38:58,069 ‫- كلا، لا بأس‬ ‫- إن كنت مكانك لفعلت ما تقوله‬ 502 00:38:59,603 --> 00:39:01,906 ‫هيا، لا تقلق‬ 503 00:39:03,407 --> 00:39:05,810 ‫إذاً ما رأيك يا (آيمي)؟ هذا الحجر؟‬ 504 00:39:06,344 --> 00:39:08,813 ‫- أعتقد أنه مناسب تماماً‬ ‫- هذا هو الحجر الخاص بي‬ 505 00:39:08,946 --> 00:39:12,049 ‫- وهذا الحجر هو الخاص بي‬ ‫- وهذا سيكون الحجر الخاص بك بيننا‬ 506 00:39:12,750 --> 00:39:14,585 ‫حجر (شاين)‬ 507 00:39:19,090 --> 00:39:21,058 ‫مرحباً بك في العائلة يا (شاين)‬ 508 00:39:30,101 --> 00:39:31,969 ‫شكراً لكم‬ 509 00:39:35,373 --> 00:39:39,744 ‫حين تدعوانك أختاك إلى تلك العائلة‬ ‫انتبه فستتغير حياتك‬ 510 00:39:43,013 --> 00:39:44,749 ‫تود (كاثرين) بعض الكعك‬ 511 00:39:45,015 --> 00:39:48,152 ‫"(كاثرين ماريون ميني فلامينغ موريس)"‬ 512 00:40:01,565 --> 00:40:04,468 ‫أتعرفين؟ كان ما فعلته (لو)‬ ‫من أجل (شاين) أمر مميز للغاية‬ 513 00:40:05,736 --> 00:40:09,740 ‫- أجل‬ ‫- أجل ما زال لديك قلق بشأنها‬ 514 00:40:10,107 --> 00:40:12,443 ‫لا أشعر بحب من عائلتك تجاهي‬ 515 00:40:12,643 --> 00:40:16,480 ‫- ولا أدري لماذا تريد أن تجمعني بهم‬ ‫- لأننا على علاقة‬ 516 00:40:17,481 --> 00:40:19,150 ‫هل أنت واثق من ذلك؟‬ 517 00:40:20,151 --> 00:40:24,488 ‫لا أدري، لا يسعني إلا أن أشعر‬ ‫أننا لربما تسرعنا في علاقتنا‬ 518 00:40:24,655 --> 00:40:26,023 ‫حسناً، لا بأس‬ 519 00:40:26,791 --> 00:40:31,028 ‫- أتريدين أن ننفصل مرة أخرى؟‬ ‫- كلا فقط...‬ 520 00:40:31,162 --> 00:40:33,998 ‫كما قلت، بهدوء وروية‬ 521 00:40:35,533 --> 00:40:37,635 ‫بهدوء وروية، أنت محقة‬ 522 00:40:43,808 --> 00:40:45,910 ‫سيسر قريبي حين يراها‬ 523 00:40:46,744 --> 00:40:50,181 ‫أليس لديك أقارب آخرون‬ ‫يحتاجون لفني إصلاح دراجات؟‬ 524 00:40:50,815 --> 00:40:55,019 ‫لأنه بين الإيجار والذهاب إلى المدرسة‬ ‫يمكنني الاستفادة من المال الإضافي‬ 525 00:40:55,719 --> 00:40:58,789 ‫إن كان يمكنك مجاراة العمل‬ ‫يمكنني أن أخبر الآخرين‬ 526 00:40:59,690 --> 00:41:01,892 ‫- حسناً‬ ‫- أحسنت‬ 527 00:41:02,059 --> 00:41:03,527 ‫شكراً لك‬ 528 00:41:04,962 --> 00:41:07,565 ‫أراك لاحقاً يا أبي‬ ‫شكراً لك على إنقاذ الموقف‬ 529 00:41:07,932 --> 00:41:10,668 ‫أعتقد أن تلك المدفأة‬ ‫ستدوم لمئة عام أخرى‬ 530 00:41:10,835 --> 00:41:15,039 ‫بالتأكيد ولهذا حين تأتي إلى هنا‬ ‫مرة أخرى فسأصحبك لصيد السمك‬ 531 00:41:15,172 --> 00:41:18,609 ‫يقول (بيتر) إنك تعرف‬ ‫مواقع مناسبة للصيد في الريف‬ 532 00:41:19,109 --> 00:41:21,178 ‫سأفتقد وجهك الصغير الجميل‬ 533 00:41:22,713 --> 00:41:24,215 ‫سأفتقده بالتأكيد‬ 534 00:41:25,516 --> 00:41:31,021 ‫حسناً حان الوقت لتعودي إلى أمك‬ ‫إنها أفضل أم على الإطلاق‬ 535 00:41:31,255 --> 00:41:34,191 ‫وتحظى بجدة رائعة للغاية كذلك‬ 536 00:41:38,896 --> 00:41:41,131 ‫- ستفتقدك‬ ‫- أتمنى لكما رحلة آمنة‬ 537 00:41:41,565 --> 00:41:42,833 ‫وداعاً‬ 538 00:41:49,240 --> 00:41:51,542 ‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬ 539 00:41:52,776 --> 00:41:56,981 ‫لا أصدق أنني أقول ذلك‬ ‫لكنني في الحقيقة سأفتقد الجدة (غريس)‬ 540 00:42:03,087 --> 00:42:05,089 ‫- سنتحدث لاحقاً‬ ‫- أجل‬ 541 00:42:09,994 --> 00:42:12,663 ‫- أراك لاحقاً‬ ‫- أتمنى أن يكون قريباً‬ 542 00:42:13,731 --> 00:42:14,965 ‫أعتقد ذلك‬ 543 00:42:25,609 --> 00:42:26,877 ‫(شاين)‬ 544 00:42:28,012 --> 00:42:31,015 ‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت‬ ‫فكر في المجيء في الصيف‬ 545 00:42:32,016 --> 00:42:34,118 ‫المكان مفتوح‬ 546 00:42:42,993 --> 00:42:45,262 ‫- إنه يكرهني‬ ‫- كلا‬ 547 00:42:45,996 --> 00:42:49,600 ‫لديه الكثير ليفكر بشأنه الآن‬ ‫وهذا شأننا جميعاً‬ 548 00:42:50,234 --> 00:42:52,336 ‫لكنه سيتجاوز الأمر‬ 549 00:42:54,772 --> 00:42:58,676 ‫- المدفأة تبدو جيدة‬ ‫- على الأقل كما كانت تبدو من قبل‬ 550 00:43:01,345 --> 00:43:06,650 ‫- ما رأيك بمراسم التسمية‬ ‫- ربما كانت أفضل مراسم على الإطلاق‬ 551 00:43:07,318 --> 00:43:08,852 ‫نجحنا في الأمر‬ 552 00:43:15,059 --> 00:43:16,160 ‫شكراً لك‬ 553 00:43:19,296 --> 00:43:21,365 ‫ماذا لو لم أره من جديد‬ 554 00:43:22,766 --> 00:43:24,802 ‫أتقصدين (شاين)؟‬ 555 00:43:26,170 --> 00:43:28,072 ‫سترينه مجدداً‬ 556 00:43:29,373 --> 00:43:32,343 ‫أنت من الناس الذين‬ ‫يعود الآخرون إليهم‬ 557 00:43:33,844 --> 00:43:35,946 ‫أعرف ذلك عن تجربة‬