1 00:00:23,256 --> 00:00:24,557 ‫أنت ذاهبة إذاً؟‬ ‫أيجب أن تفعلي هذا؟‬ 2 00:00:25,058 --> 00:00:28,528 ‫نعم، لقد اقنعتني بالفعل‬ ‫بالبقاء لفترة أطول مما نويت‬ 3 00:00:28,661 --> 00:00:30,764 ‫وتركت (شاين) مع صديقتي‬ 4 00:00:31,097 --> 00:00:33,233 ‫على الأرجح أنها اكتفت‬ ‫من مجالسة الأطفال الآن‬ 5 00:00:33,366 --> 00:00:34,501 ‫صحيح‬ 6 00:00:34,634 --> 00:00:37,203 ‫حسناً كما تعلمين‬ ‫اقتربت عطلة فصل الشتاء‬ 7 00:00:37,337 --> 00:00:39,139 ‫وكنت آمل أن أستطيع قضاء‬ ‫بعض الوقت مع (شاين)‬ 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,041 ‫(تيم)...‬ 9 00:00:41,174 --> 00:00:44,110 ‫نصف الوقت معي ويمكنك‬ ‫أن تمضي نصف الوقت معه‬ 10 00:00:44,244 --> 00:00:45,745 ‫أو بإمكانكما المجيء...‬ 11 00:00:46,079 --> 00:00:48,047 ‫تمهل، حسناً؟‬ ‫أنت تعجل الأمور‬ 12 00:00:48,181 --> 00:00:50,784 ‫أخبرتك أنني سأفكر ما إذا‬ ‫كان بإمكان (شاين) زيارتك‬ 13 00:00:51,117 --> 00:00:52,152 ‫ماذا؟‬ 14 00:00:52,652 --> 00:00:54,788 ‫نعم، تقول إنك أقلعت عن‬ ‫الشراب وهذا أمر رائع‬ 15 00:00:55,121 --> 00:00:58,224 ‫ولكن عليّ التأكد تماماً قبل أن...‬ 16 00:00:58,358 --> 00:01:00,326 ‫اعتقدت أن الأمر يتمحور‬ ‫حول حل الخلاف بيننا‬ 17 00:01:00,460 --> 00:01:01,761 ‫إنه كذلك، لكن...‬ 18 00:01:05,331 --> 00:01:07,067 ‫مرحباً (شارون)‬ ‫سأغادر في الحال‬ 19 00:01:08,234 --> 00:01:12,705 ‫ماذا؟ ماذا تعنين بأنه قد اختفى؟‬ 20 00:01:23,383 --> 00:01:24,417 ‫هيا، (لوبو)‬ 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,203 ‫لقد قمت بعمل لا يصدق‬ 22 00:01:44,103 --> 00:01:48,808 ‫أنا جادة، لم يكن (لوبو)‬ ‫لينجو لولا وجودك‬ 23 00:01:49,676 --> 00:01:51,111 ‫أنا فخورة جداً بك‬ 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,314 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 25 00:01:54,848 --> 00:01:58,351 ‫تعرفين، أنا...‬ ‫لم أكن لأنجح بدونك‬ 26 00:01:58,585 --> 00:02:00,553 ‫- هيا‬ ‫- لم أكن لأفعلها‬ 27 00:02:06,493 --> 00:02:11,764 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء، لا شيء‬ 28 00:02:13,900 --> 00:02:15,702 ‫في أي جامعة تظن أنك ستقبل؟‬ 29 00:02:16,803 --> 00:02:19,539 ‫في الواقع، أتمنى جامعة (كالغاري)‬ 30 00:02:20,807 --> 00:02:23,543 ‫ولكن ماذا لو تم قبولك في (ساسكاتشوان)؟‬ 31 00:02:23,676 --> 00:02:27,747 ‫ليس علينا القلق حيال‬ ‫ذلك الآن، حسناً؟‬ 32 00:02:28,448 --> 00:02:31,718 ‫أنا أكره هذا‬ ‫كل شيء يتغير مجدداً‬ 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,787 ‫أعلم أنك بارعة تماماً‬ ‫في التعامل مع هذا‬ 34 00:02:37,724 --> 00:02:39,292 ‫(آيمي)‬ 35 00:02:39,726 --> 00:02:41,394 ‫لا يمكن أن تبقى الأشياء كما‬ ‫هي إلى الأبد، أليس كذلك؟‬ 36 00:02:41,528 --> 00:02:47,667 ‫بلى، يمكنها... أريدها هكذا‬ ‫أحب الأشياء كما هي وحسب‬ 37 00:02:53,907 --> 00:02:56,476 ‫نعم يا سيدي‬ ‫السفر عبر إيقاف السيارات‬ 38 00:02:56,809 --> 00:02:59,312 ‫ليس ضد القانون‬ ‫ولكنه ليس بالفعل الذكي‬ 39 00:02:59,479 --> 00:03:01,581 ‫أنا آسف أنك اضطررت‬ ‫للقيادة حتى (هدسن)‬ 40 00:03:02,248 --> 00:03:03,550 ‫حسناً، أنا سعيد للقيام بذلك‬ 41 00:03:03,683 --> 00:03:04,784 ‫لم يسعني تركه‬ ‫هناك بهذا الشكل‬ 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,654 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب‬ 43 00:03:07,787 --> 00:03:08,821 ‫اعتنِ بنفسك‬ 44 00:03:15,828 --> 00:03:16,829 ‫هل فقدت عقلك؟‬ 45 00:03:16,963 --> 00:03:18,565 ‫كان هذا أسرع‬ ‫من استقلال الحافلة‬ 46 00:03:18,698 --> 00:03:19,799 ‫هل لا تزال أمي هنا؟‬ 47 00:03:22,936 --> 00:03:23,970 ‫يا إلهي!‬ 48 00:03:29,943 --> 00:03:30,977 ‫يا إلهي! (شاين)!‬ 49 00:03:33,346 --> 00:03:34,881 ‫رأيت سيارة شرطة‬ ‫وظننت...‬ 50 00:03:35,481 --> 00:03:37,750 ‫لقد كدت تصيب‬ ‫(شارون) بنوبة قلبية‬ 51 00:03:37,884 --> 00:03:39,485 ‫تستيقظ من النوم‬ ‫لتجدك قد رحلت!‬ 52 00:03:39,686 --> 00:03:40,753 ‫ألا تفكر أبداً؟‬ 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,789 ‫كيف أمكنك أن‬ ‫تفعل شيئاً كهذا؟‬ 54 00:03:42,922 --> 00:03:44,924 ‫وجده الشرطي يحاول‬ ‫إيقاف سيارة ليسافر‬ 55 00:03:45,291 --> 00:03:46,726 ‫ماذا؟ تسافر بإيقاف السيارات؟‬ 56 00:03:46,859 --> 00:03:47,961 ‫ماذا، في منتصف الليل؟‬ 57 00:03:48,294 --> 00:03:50,863 ‫نعم، إنه الوقت الذي‬ ‫يمر فيه سائقي الشاحنات‬ 58 00:03:51,431 --> 00:03:52,432 ‫وهم لا يمانعون‬ 59 00:03:52,599 --> 00:03:53,600 ‫كان من الممكن أن يقلك أي شخص!‬ 60 00:03:53,733 --> 00:03:55,301 ‫كان من الممكن أن‬ ‫يحدث لك أي شيء!‬ 61 00:03:55,435 --> 00:03:57,003 ‫نعم، لكن لم يحدث‬ ‫شيء، صحيح؟‬ 62 00:03:57,337 --> 00:03:58,838 ‫والآن اهدئي فحسب‬ 63 00:04:59,966 --> 00:05:02,702 {\an8}‫هيا يا صديقي‬ ‫هيا! هيا!‬ 64 00:05:06,506 --> 00:05:07,540 {\an8}‫- أيمكنني مساعدتك؟‬ ‫- (آيمي فلامينغ)؟‬ 65 00:05:08,408 --> 00:05:09,442 ‫نعم‬ 66 00:05:09,676 --> 00:05:10,710 {\an8}‫لدي شيء لك‬ 67 00:05:11,411 --> 00:05:14,614 {\an8}‫إنه جميل، ولكن لماذا؟‬ 68 00:05:14,747 --> 00:05:16,716 {\an8}‫أعتقد أن الجواب‬ ‫في هذه الرسالة‬ 69 00:05:23,890 --> 00:05:24,924 {\an8}‫إنها من (رينارد)‬ 70 00:05:25,692 --> 00:05:26,693 {\an8}‫"تعرفي إلى (زيفر)"‬ 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,628 {\an8}‫"إنه حصان يستطيع‬ ‫أن يعلمك شيئاً"‬ 72 00:05:28,761 --> 00:05:30,730 {\an8}‫"وفي المقابل عليك‬ ‫أن تعلميه شيئاً"‬ 73 00:05:31,431 --> 00:05:33,066 {\an8}‫"كل راقص بحاجة إلى شريك"‬ 74 00:05:34,734 --> 00:05:38,104 {\an8}‫- غريب، ما الذي يعنيه بهذا؟‬ ‫- لا أعرف‬ 75 00:05:40,006 --> 00:05:41,040 {\an8}‫مرحباً‬ 76 00:05:42,442 --> 00:05:46,012 {\an8}‫(شاين)... (شاين)‬ ‫توقف، هيا!‬ 77 00:05:49,782 --> 00:05:50,850 {\an8}‫ما الذي يجري هنا؟‬ 78 00:05:52,952 --> 00:05:53,986 {\an8}‫هذا غريب‬ 79 00:05:54,987 --> 00:05:58,725 {\an8}‫اعتقدت أن (ميراندا)‬ ‫قد غادرت صباح اليوم‬ 80 00:05:58,858 --> 00:06:00,727 ‫- كيف تسير الأمور؟‬ ‫- لا تسألني‬ 81 00:06:00,860 --> 00:06:02,929 ‫أبي لا يتحدث حول‬ ‫هذا الموضوع، كالعادة‬ 82 00:06:03,096 --> 00:06:05,798 ‫لكنه أكد لي أنه‬ ‫سيكون مفيداً للغاية‬ 83 00:06:05,932 --> 00:06:07,633 ‫عندما نقوم بالخطوة‬ ‫الكبرى في انتقالنا‬ 84 00:06:08,367 --> 00:06:09,368 ‫حسناً، هذا لطف شديد‬ ‫منه يا عزيزتي‬ 85 00:06:09,502 --> 00:06:11,070 ‫لكنني أعتقد أن انتقالنا‬ ‫ما زال بعيداً‬ 86 00:06:11,437 --> 00:06:12,538 ‫لماذا؟‬ 87 00:06:12,672 --> 00:06:14,607 ‫حسناً، ما زال المكان‬ ‫يحتاج إلى كثير من العمل‬ 88 00:06:14,741 --> 00:06:17,477 ‫ولعلمي بك فستريدينه أن‬ ‫يكون مثالياً قبل أن ننتقل إليه‬ 89 00:06:17,610 --> 00:06:21,748 ‫ليس من الضروري أن‬ ‫يكون مثالياً، أحبه بنقائصه‬ 90 00:06:21,881 --> 00:06:23,850 ‫من أنت؟ وماذا فعلت بزوجتي؟‬ 91 00:06:24,650 --> 00:06:26,953 ‫نعم، سيكون من‬ ‫اللطيف أن ننتقل إليه‬ 92 00:06:27,086 --> 00:06:28,421 ‫كما تعلم، قبل الذكرى‬ ‫السنوية لزواجنا‬ 93 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 ‫أن نحتفل في منزلنا الجديد‬ 94 00:06:29,722 --> 00:06:30,757 ‫لكن يمكننا أن نفعل‬ ‫ذلك العام المقبل‬ 95 00:06:31,124 --> 00:06:33,392 ‫مهلاً، اسمعي‬ ‫بالحديث عن الاحتفالات‬ 96 00:06:34,560 --> 00:06:35,895 ‫سأقوم أنا بالتحضير لذكرى‬ ‫زواجنا هذا العام، حسناً؟‬ 97 00:06:36,028 --> 00:06:37,063 ‫لذا تنحي جانباً‬ 98 00:06:37,396 --> 00:06:39,132 ‫ماذا؟ كلا!‬ ‫ما الذي تقوله؟‬ 99 00:06:39,465 --> 00:06:41,868 ‫أنا من يقوم بالتخطيط‬ ‫أتذكر؟ هذا ما أقوم به‬ 100 00:06:42,468 --> 00:06:44,103 ‫ها هي، زوجتي‬ ‫التي أعرفها وأحبها‬ 101 00:06:45,605 --> 00:06:49,041 ‫أتعلمين، بكل جدية يا عزيزتي‬ ‫كانا عامين مليئين بالجنون‬ 102 00:06:49,609 --> 00:06:51,410 ‫ولقد كنت بجانبي‬ ‫خلال كل ذلك‬ 103 00:06:51,544 --> 00:06:53,679 ‫وهذا يعني لي الكثير‬ 104 00:06:53,813 --> 00:06:55,648 ‫وأريد حقاً القيام بذلك‬ 105 00:06:58,451 --> 00:07:00,653 ‫حسناً، سأحاول‬ 106 00:07:00,787 --> 00:07:04,023 ‫ستفعلين أكثر من مجرد‬ ‫المحاولة... ستفعلين!‬ 107 00:07:04,157 --> 00:07:06,626 ‫- حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 108 00:07:08,961 --> 00:07:11,631 ‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬ ‫أليس كذلك؟‬ 109 00:07:11,931 --> 00:07:15,168 ‫لا أصدقك!‬ ‫لماذا تعرض نفسك للخطر؟‬ 110 00:07:15,501 --> 00:07:16,869 ‫فعلت ذلك وحسب، حسناً؟‬ 111 00:07:17,003 --> 00:07:17,970 ‫هذا ليس عذراً كافياً!‬ 112 00:07:18,104 --> 00:07:19,772 ‫أتعتقدان أنني لا أعرف‬ ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 113 00:07:19,906 --> 00:07:21,607 ‫أتعتقدين أنني لا أسمع‬ ‫حديثك في الهاتف...‬ 114 00:07:21,774 --> 00:07:24,544 ‫مع المحامين و(شارون)‬ ‫وتتحدثان عن كل شيء؟‬ 115 00:07:25,077 --> 00:07:26,579 ‫كنت أعلم أنك قادمةً إلى هنا‬ 116 00:07:26,712 --> 00:07:29,615 ‫كان عليك اصطحابي معك‬ ‫أريد فقط...‬ 117 00:07:31,083 --> 00:07:33,686 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ ‫ماذا تريد يا (شاين)؟‬ 118 00:07:33,853 --> 00:07:35,455 ‫لا أعرف!‬ ‫لا أعرف ما أريد!‬ 119 00:07:35,755 --> 00:07:38,224 ‫لكنني أعرف أنني لا أريد‬ ‫أن تكون الأمور هكذا، حسناً؟‬ 120 00:07:40,092 --> 00:07:41,127 ‫هيا يا صاح‬ 121 00:07:45,565 --> 00:07:46,632 ‫دعيه يذهب وحسب‬ 122 00:07:48,768 --> 00:07:49,936 ‫سأذهب وأتحدث إليه‬ 123 00:07:50,069 --> 00:07:52,104 ‫كلا، دعيني أفعل هذا‬ ‫سأحضر (هارلي)‬ 124 00:08:01,948 --> 00:08:02,982 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 125 00:08:08,020 --> 00:08:10,923 ‫- كم عمرك؟ 13؟ 14؟‬ ‫- اثنا عشر عام‬ 126 00:08:11,257 --> 00:08:12,492 ‫اثنا عشر؟‬ 127 00:08:14,160 --> 00:08:16,062 ‫نعم، كنت أتشاجر‬ ‫كثيراً في سنك‬ 128 00:08:16,929 --> 00:08:19,031 ‫بقيت بعيداً عن المنزل‬ ‫قدر المستطاع‬ 129 00:08:19,732 --> 00:08:21,501 ‫فُصلت من المدرسة‬ 130 00:08:23,035 --> 00:08:24,036 ‫استغرقني الأمر وقتاً‬ ‫طويلاً لأدرك‬ 131 00:08:24,170 --> 00:08:25,771 ‫أن عليّ التوقف عن‬ ‫الأفعال الجنونية‬ 132 00:08:27,807 --> 00:08:29,675 ‫لحسن الحظ، انتهى‬ ‫بي المطاف إلى هنا‬ 133 00:08:31,611 --> 00:08:32,678 ‫هذا المكان أنقذ حياتي‬ 134 00:08:35,214 --> 00:08:36,749 ‫عليك إيجاد مكانك (شاين)‬ 135 00:08:38,818 --> 00:08:41,254 ‫أتعلم أمراً...‬ ‫أظن أن لدي مكاناً بالفعل‬ 136 00:08:42,889 --> 00:08:44,690 ‫حسناً، إذاً عليك أن تقاتل من أجله‬ 137 00:08:44,924 --> 00:08:46,993 ‫لكنهم لن يأخذوك على محمل‬ ‫الجد إذا استمررت بالفرار‬ 138 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 ‫عليك أن تتحدث إليهما وجهاً لوجه‬ 139 00:08:51,197 --> 00:08:52,231 ‫فقط أخبرهما بموقفك‬ 140 00:08:54,000 --> 00:08:56,936 ‫سينصتان إليك، ثق بي‬ 141 00:09:09,181 --> 00:09:12,618 ‫حسناً (زيفر)‬ ‫لنرى ما يمكنك القيام به‬ 142 00:09:42,114 --> 00:09:43,783 ‫فتى مطيع!‬ ‫فتى مطيع!‬ 143 00:09:44,116 --> 00:09:45,751 ‫حسناً، انظر إليك!‬ 144 00:09:49,789 --> 00:09:52,725 ‫هذا الحصان الجديد‬ ‫(زيفر)... مدهش للغاية‬ 145 00:09:52,892 --> 00:09:55,595 ‫إنه مدرب تماماً على الإشارات‬ ‫الصوتية ولغة الجسد‬ 146 00:09:55,728 --> 00:09:59,065 ‫وسأود فعلاً أن أريك (شاين)‬ ‫يجب أن تأتي في الصباح‬ 147 00:09:59,198 --> 00:10:02,768 ‫أخشى أنه لن يكون هناك‬ ‫وقت لذلك، علينا المغادرة‬ 148 00:10:02,902 --> 00:10:03,936 ‫(شاين) لديه المدرسة‬ 149 00:10:05,071 --> 00:10:07,206 ‫- صحيح، لن أذهب‬ ‫- بلى، ستفعل‬ 150 00:10:07,340 --> 00:10:09,375 ‫لا... لا، لن أذهب‬ 151 00:10:12,044 --> 00:10:13,379 ‫(شاين)، عد إلى هنا‬ 152 00:10:13,913 --> 00:10:15,681 ‫لا، أنت لا تفهمين فحسب‬ 153 00:10:16,048 --> 00:10:18,017 ‫الأمر لا يتعلق بك‬ ‫وبأبي فقط‬ 154 00:10:18,284 --> 00:10:20,987 ‫أتتذكرين هذا؟‬ ‫نعم، هذا حجري‬ 155 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 ‫أنا جزء من هذه العائلة‬ 156 00:10:22,254 --> 00:10:23,923 ‫لذلك يجب أن أكون‬ ‫جزءاً من هذا القرار‬ 157 00:10:24,056 --> 00:10:25,958 ‫- عد إلى الطاولة‬ ‫- لا!‬ 158 00:10:26,092 --> 00:10:29,195 ‫لقد سئمت من إنهاكنا بمحامين‬ ‫لا نستطيع حتى تحمل نفقاتهم‬ 159 00:10:29,328 --> 00:10:31,364 ‫الأمر أكثر تعقيداً‬ ‫من ذلك (شاين)‬ 160 00:10:31,731 --> 00:10:32,932 ‫أمك وأنا نعمل على إصلاح الأمر‬ 161 00:10:33,065 --> 00:10:36,102 ‫تتخذان كل هذه القرارات‬ ‫بدوني... هذا ليس عدلاً!‬ 162 00:10:36,736 --> 00:10:39,372 ‫- لا تنصتان إليّ أبداً‬ ‫- حسناً، ماذا تريد؟‬ 163 00:10:39,705 --> 00:10:43,275 ‫أريد أن أعرف أنني أستطيع‬ ‫المجيء إلى هنا وقتما أريد‬ 164 00:10:44,210 --> 00:10:47,847 ‫وأريدكما فقط أن تتعايشا‬ ‫أن تصبحا صديقين‬ 165 00:10:48,014 --> 00:10:50,316 ‫لماذا لا يمكنكما أن تفعلا ذلك؟‬ 166 00:11:00,159 --> 00:11:01,327 ‫(شاين)، انتظر!‬ 167 00:11:05,231 --> 00:11:06,832 ‫(ميراندا)!‬ 168 00:11:14,240 --> 00:11:16,409 ‫فقط انصتي إليّ‬ 169 00:11:18,010 --> 00:11:20,212 ‫لم يكن يفترض بي‬ ‫أن أبدأ هذا أبداً‬ 170 00:11:20,346 --> 00:11:23,082 ‫قضية الحضانة‬ ‫في المقام الأول‬ 171 00:11:23,215 --> 00:11:26,852 ‫لقد قلب ذلك حياتك تماماً‬ ‫ولا أريد أن أخوض في ذلك‬ 172 00:11:27,420 --> 00:11:30,089 ‫لذلك سأتنازل عن الحضانة... سأبتعد‬ 173 00:11:30,222 --> 00:11:33,125 ‫- لا... لا تفعل ذلك‬ ‫- بلى‬ 174 00:11:33,259 --> 00:11:34,994 ‫لا، ربما كان (شاين) محقاً‬ 175 00:11:35,127 --> 00:11:37,963 ‫ربما علينا البقاء‬ ‫لبضعة أيام أخرى‬ 176 00:11:38,464 --> 00:11:42,201 ‫ونقضي بعض الوقت سوياً‬ ‫كما تعلم... ثلاثتنا‬ 177 00:11:43,702 --> 00:11:45,905 ‫و(شاين) محق بشأن أمر آخر‬ 178 00:11:46,972 --> 00:11:49,842 ‫لا أستطيع تحمل تكاليف‬ ‫هؤلاء المحامين (تيم)‬ 179 00:11:49,975 --> 00:11:54,146 ‫فما رأيك في أن نتخلص منهم؟‬ 180 00:11:55,147 --> 00:11:57,049 ‫- بلا محامين‬ ‫- بلا محامين‬ 181 00:11:57,349 --> 00:12:00,920 ‫بالتأكيد... نستطيع أن‬ ‫نصل لحل ما سوياً‬ 182 00:12:01,053 --> 00:12:04,457 ‫نعم، ومن يدري؟‬ ‫ربما بدون تأجيجهم للموقف‬ 183 00:12:04,790 --> 00:12:07,059 ‫يمكننا أن نكون...‬ ‫تماماً مثل ما قال (شاين)‬ 184 00:12:08,160 --> 00:12:09,462 ‫يمكننا أن نكون صديقين‬ 185 00:12:11,831 --> 00:12:14,934 ‫حسناً... حسناً‬ 186 00:12:17,403 --> 00:12:20,005 ‫- ليلة سعيدة‬ ‫- ليلة سعيدة‬ 187 00:12:29,448 --> 00:12:30,783 ‫أتمنى لو أنني كنت هناك‬ 188 00:12:31,317 --> 00:12:34,753 ‫لا، لست أقول هذا‬ ‫وحسب! اشتقت إليك‬ 189 00:12:36,122 --> 00:12:37,389 ‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً‬ 190 00:12:38,124 --> 00:12:40,059 ‫مهلاً! أحبك‬ 191 00:12:43,095 --> 00:12:45,764 ‫(ليزا) في (فرنسا)‬ ‫مع زوجها السابق‬ 192 00:12:46,065 --> 00:12:48,934 ‫- ما شعورك حيال هذا؟‬ ‫- ليس جيداً‬ 193 00:12:49,301 --> 00:12:51,270 ‫إذاً... لماذا لا تذهب؟‬ 194 00:12:51,437 --> 00:12:53,038 ‫فقط اقفز على متن‬ ‫طائرة وارحل‬ 195 00:12:53,172 --> 00:12:54,940 ‫كلا، أنا منشغل للغاية‬ 196 00:12:55,074 --> 00:12:57,276 ‫لدي موسم الشتاء لأستعد له‬ 197 00:12:57,443 --> 00:12:59,411 ‫وشاحنتي في حاجة إلى...‬ 198 00:12:59,778 --> 00:13:01,247 ‫و(شاين) ووالدك‬ ‫إنه وضع مهم‬ 199 00:13:01,380 --> 00:13:05,985 ‫- أنت جبان تماماً‬ ‫- لم أكن قط جباناً طوال حياتي‬ 200 00:13:06,118 --> 00:13:09,121 ‫سبب عدم قيامك بهذه‬ ‫الرحلة، هو لأنك خائف‬ 201 00:13:09,255 --> 00:13:11,290 ‫- خائف من ماذا؟‬ ‫- حسناً، لنرى‬ 202 00:13:11,423 --> 00:13:13,459 ‫الالتزام، الطيران، المواجهة‬ 203 00:13:13,792 --> 00:13:15,194 ‫أنا لست خائفاً...‬ 204 00:13:15,327 --> 00:13:16,962 ‫جدي، قم ببساطة بشراء‬ ‫تذكرة إلى (باريس)‬ 205 00:13:17,096 --> 00:13:19,431 ‫هذه هي نصيحتي لك!‬ 206 00:13:22,501 --> 00:13:23,536 ‫افعل ذلك وحسب!‬ 207 00:13:27,473 --> 00:13:28,574 ‫ما الذي قلته لـ(شاين)؟‬ 208 00:13:29,408 --> 00:13:32,077 ‫رأيت تلك النظرة‬ ‫في عينيكما‬ 209 00:13:34,046 --> 00:13:37,483 ‫قلت له إن هذا المكان‬ ‫أنقذ حياتي وكذلك أنت‬ 210 00:13:40,252 --> 00:13:42,888 ‫(آيمي)، هناك شيء‬ ‫أريد أن أخبرك به‬ 211 00:13:43,022 --> 00:13:43,989 ‫حسناً‬ 212 00:13:44,123 --> 00:13:49,028 ‫في الواقع أرى أننا نقوم‬ ‫بالكثير من الأشياء سوياً‬ 213 00:13:49,495 --> 00:13:52,198 ‫ولا أستطيع أن أتخيل‬ ‫أن أكون في مكان آخر‬ 214 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 ‫عدا أن أكون هنا معك‬ 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,571 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 216 00:13:58,938 --> 00:14:02,942 ‫- ولا أريد أن أخسرك‬ ‫- لن تفعل‬ 217 00:14:15,921 --> 00:14:18,224 ‫- أراك لاحقاً‬ ‫- ليلة سعيدة‬ 218 00:14:44,984 --> 00:14:47,353 ‫كنت أحاول أن أفكر في ما‬ ‫سأشتري لك في ذكرى زواجنا‬ 219 00:14:47,519 --> 00:14:50,556 ‫لكن كما تعلم، بما أنني‬ ‫لا أعرف ما سنقوم به‬ 220 00:14:50,956 --> 00:14:53,158 ‫لم أستطع أن أفكر حقاً‬ ‫في هدية تتناسب مع الحفل‬ 221 00:14:53,292 --> 00:14:56,962 ‫لذا فكرت أنك ربما‬ ‫ستود أن تلمح إليّ قليلاً؟‬ 222 00:14:57,463 --> 00:14:58,497 ‫لا‬ 223 00:14:59,331 --> 00:15:00,432 ‫عزيزي، من فضلك؟‬ 224 00:15:00,566 --> 00:15:02,468 ‫أحتاج لأن أعرف ما سنقوم به‬ ‫حتى أتمكن من الاستعداد‬ 225 00:15:02,601 --> 00:15:04,136 ‫أعني، أنني لا أعرف‬ ‫حتى ما سأرتدي‬ 226 00:15:05,437 --> 00:15:08,040 ‫أعتقد أن عليك الاسترخاء‬ ‫فحسب وأن تسايري الموقف‬ 227 00:15:08,207 --> 00:15:09,208 ‫لقد درست إدارة الأعمال‬ 228 00:15:09,341 --> 00:15:11,977 ‫مسايرة الموقف ليس بالضبط‬ ‫الشيء الذي نتعلمه هناك‬ 229 00:15:12,144 --> 00:15:13,612 ‫أيمكنني فقط الحصول‬ ‫على تلميح بسيط؟‬ 230 00:15:13,946 --> 00:15:16,248 ‫- بسيط للغاية؟‬ ‫- كلا‬ 231 00:15:16,949 --> 00:15:20,653 ‫- عزيزي... من فضلك؟‬ ‫- لا!‬ 232 00:15:32,932 --> 00:15:34,033 ‫أحسنت يا (زيفر)‬ 233 00:15:37,136 --> 00:15:38,170 ‫أحسنت‬ 234 00:15:44,176 --> 00:15:47,346 ‫هيا! يمكنك القيام‬ ‫بأفضل من هذا!‬ 235 00:15:49,949 --> 00:15:50,983 ‫هيا!‬ 236 00:15:56,322 --> 00:15:57,356 ‫(سبارتان)؟‬ 237 00:15:59,625 --> 00:16:00,726 ‫أتريد أن تأتي وتلعب؟‬ 238 00:16:07,566 --> 00:16:09,001 ‫أحسنتما!‬ 239 00:16:20,512 --> 00:16:21,547 ‫أحسنتما!‬ 240 00:16:25,517 --> 00:16:26,552 ‫هنا!‬ 241 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 ‫أحسنتما، جيد‬ 242 00:17:02,554 --> 00:17:03,589 ‫مرحباً، (ليز)‬ 243 00:17:04,223 --> 00:17:08,127 ‫أترك لك رسالة أخرى‬ ‫أظن أنك منشغلة‬ 244 00:17:08,761 --> 00:17:12,064 ‫أردت فقط أن أقول لك‬ ‫إنني أفكر بك‬ 245 00:17:12,297 --> 00:17:14,099 ‫وآمل أن كل شيء‬ ‫على ما يرام‬ 246 00:17:14,500 --> 00:17:16,602 ‫حسناً، سأنهي المكالمة الآن‬ 247 00:17:18,370 --> 00:17:21,106 ‫مهلاً، أليس لديك مؤنك‬ ‫الخاصة بك حتى الآن؟‬ 248 00:17:23,542 --> 00:17:26,111 ‫(آيمي) في الخارج تقوم بعمل‬ ‫رائع مع ذلك الحصان الجديد‬ 249 00:17:27,379 --> 00:17:31,216 ‫ما رأيك...‬ ‫في هذا المدعو (رينار)؟‬ 250 00:17:31,550 --> 00:17:33,185 ‫لا أعرف لم ألتق‬ ‫به أبداً، لذا...‬ 251 00:17:33,318 --> 00:17:35,087 ‫ألا يبدو الأمر غريباً‬ ‫بعض الشيء‬ 252 00:17:35,254 --> 00:17:38,657 ‫أن يرسل هذا الحصان‬ ‫المميز، بلا سبب؟‬ 253 00:17:38,791 --> 00:17:40,826 ‫حسناً، الرجل يكسب عيشة‬ ‫من الرقص مع الخيل‬ 254 00:17:41,160 --> 00:17:42,227 ‫لذا فلا بد من أنه مختلف‬ ‫بعض الشيء، أليس كذلك؟‬ 255 00:17:42,394 --> 00:17:43,829 ‫نعم، صحيح‬ 256 00:17:44,763 --> 00:17:49,802 ‫(جاك) ألديك دقيقة؟‬ ‫أردت أن أحدثك بأمر ما‬ 257 00:17:52,204 --> 00:17:57,409 ‫فقط...‬ ‫مرحباً... (ليزا)!‬ 258 00:17:58,644 --> 00:18:00,779 ‫لا حاجة للاعتذار‬ ‫أعرف أنك مشغولة‬ 259 00:18:03,515 --> 00:18:05,617 ‫أيمكنك التحدث؟‬ ‫حسناً، هذا أمر رائع!‬ 260 00:18:06,485 --> 00:18:07,519 ‫هذا عظيم‬ 261 00:18:08,754 --> 00:18:14,526 ‫عشاء من خمسة أطباق؟‬ ‫رائع... إنه الليل هناك‬ 262 00:18:51,563 --> 00:18:53,265 ‫(رينارد)، ما الذي تفعله هنا؟‬ 263 00:18:53,398 --> 00:18:56,201 ‫أشاهدك وأتابع‬ ‫التقدم الذي تحرزينه‬ 264 00:18:56,335 --> 00:18:57,436 ‫مذهل للغاية‬ 265 00:18:57,569 --> 00:19:01,206 ‫شكراً جزيلاً على‬ ‫(زيفر)، إنه مدهش‬ 266 00:19:01,507 --> 00:19:03,842 ‫إذاً فقد حللت لغزي الصغير‬ 267 00:19:04,710 --> 00:19:06,145 ‫كنت أعلم أنك ستفعلين‬ 268 00:19:06,411 --> 00:19:07,713 ‫أنا سعيدة حقاً بوجودك هنا‬ 269 00:19:07,846 --> 00:19:09,648 ‫في الواقع أريدك‬ ‫أن تلتقي بعائلتي‬ 270 00:19:09,781 --> 00:19:13,652 ‫أعتقد أن هذه فكرة رائعة‬ ‫لأن لدي عرض لك‬ 271 00:19:14,486 --> 00:19:15,787 ‫مرحباً، (زيفر)‬ 272 00:19:18,724 --> 00:19:20,392 ‫لا بد من أنكم تعرفون كيف‬ 273 00:19:20,526 --> 00:19:21,894 ‫أن (آيمي) تتمتع بموهبة‬ ‫في العمل مع الخيل‬ 274 00:19:22,227 --> 00:19:24,563 ‫في الواقع لم يروا الكثير‬ 275 00:19:24,696 --> 00:19:25,731 ‫كنت أقوم بذلك في‬ ‫الأغلب بشكل منفرد‬ 276 00:19:26,632 --> 00:19:29,568 ‫حسناً، ربما حان الوقت‬ ‫لتريهم ما يمكنك القيام به‬ 277 00:19:30,235 --> 00:19:32,371 ‫أخبرت (آيمي) أن لدي عرض لها‬ 278 00:19:32,538 --> 00:19:35,174 ‫أريدها أن تشترك في‬ ‫عرض لـ(الحصان الأسود)‬ 279 00:19:35,340 --> 00:19:36,508 ‫نقوم بالبحث عن مواهب‬ 280 00:19:36,675 --> 00:19:39,845 ‫وأعتقد أن لديها الإمكانات‬ ‫لتكون جزءاً من العرض‬ 281 00:19:40,179 --> 00:19:43,382 ‫حقاً؟ وما الذي سيتطلبه‬ ‫الأمر بالضبط؟‬ 282 00:19:43,515 --> 00:19:44,616 ‫سيعني بعض السفر‬ 283 00:19:44,783 --> 00:19:48,453 ‫نحن نرتحل إلى جميع المدن‬ ‫الكبرى في (أميركا الشمالية)‬ 284 00:19:48,587 --> 00:19:50,289 ‫خلال فصلي الربيع والصيف‬ 285 00:19:50,656 --> 00:19:53,258 ‫والعام المقبل نخطط‬ ‫للقيام بجولة أوروبية‬ 286 00:19:53,392 --> 00:19:54,660 ‫يا إلهي، (آيمي)‬ 287 00:19:54,826 --> 00:19:57,362 ‫حسناً، كنت أعرف‬ ‫أنك تدربين (سبارتان)‬ 288 00:19:57,496 --> 00:19:59,898 ‫لكنني لم أكن أعرف أنك‬ ‫تنوين العمل بهذا المجال‬ 289 00:20:00,332 --> 00:20:02,301 ‫لم أكن أفكر بهذا‬ ‫لكن...‬ 290 00:20:02,434 --> 00:20:03,902 ‫قد يكون هذا أمراً‬ ‫مثيراً للغاية‬ 291 00:20:04,570 --> 00:20:08,307 ‫أعتقد أن حفيدتك بحاجة‬ ‫إلى التفكير بروية في الأمر‬ 292 00:20:08,440 --> 00:20:11,543 ‫إنه التزام كبير وقبل‬ ‫أن يقوم أي منا بهذا الالتزام‬ 293 00:20:12,711 --> 00:20:15,914 ‫لدي اقتراح...‬ ‫لدي مساحة قريبة للتدريب‬ 294 00:20:16,248 --> 00:20:18,817 ‫أريدك أن تقومي‬ ‫بعرض صغير أمامي‬ 295 00:20:18,951 --> 00:20:22,387 ‫وبالطبع إذا أردت أن‬ ‫تتواجد عائلتك هناك‬ 296 00:20:22,554 --> 00:20:24,623 ‫لذا... سأودعكم الآن‬ 297 00:20:24,923 --> 00:20:25,958 ‫كان من الجميل‬ ‫لقاؤكم جميعاً‬ 298 00:20:26,625 --> 00:20:28,293 ‫كان من الجميل لقاؤك أيضاً‬ 299 00:20:30,862 --> 00:20:31,897 ‫شكراً‬ 300 00:20:37,769 --> 00:20:41,306 ‫عزيزي، لقد عثرت للتو‬ ‫على هذا الفندق المدهش‬ 301 00:20:41,440 --> 00:20:43,408 ‫بالقرب من (بانف)‬ ‫إنه خمس نجوم‬ 302 00:20:43,942 --> 00:20:45,611 ‫جميع الغرف تحتوي‬ ‫على مواقد‬ 303 00:20:45,744 --> 00:20:46,778 ‫وحوض استحمام ساخن‬ ‫خاصاً بكل غرفة‬ 304 00:20:46,945 --> 00:20:49,548 ‫كما أنه يطل على‬ ‫سفح أحد الجبال‬ 305 00:20:49,681 --> 00:20:50,716 ‫يبدو مدهشاً‬ 306 00:20:51,650 --> 00:20:52,684 ‫هل تمزحين معي؟‬ 307 00:20:53,619 --> 00:20:55,387 ‫لقد أخبرتك‬ ‫أنا من سيخطط لهذا‬ 308 00:20:55,520 --> 00:20:57,289 ‫أيمكنك التحكم بنفسك؟‬ ‫من فضلك؟‬ 309 00:20:57,522 --> 00:20:59,591 ‫حسناً، ماذا يوجد في الحقائب؟‬ 310 00:20:59,725 --> 00:21:02,327 ‫ما يوجد في الحقائب‬ ‫ليس من شأنك‬ 311 00:21:02,661 --> 00:21:04,997 ‫أتعلم في الذكرى الثانية‬ ‫للزواج، من المفترض عادةً‬ 312 00:21:05,330 --> 00:21:06,598 ‫أن تشتري أوراقاً، أليس كذلك؟‬ 313 00:21:06,732 --> 00:21:07,966 ‫لست متأكدة حقاً‬ ‫ماذا يعني ذلك، ولكن...‬ 314 00:21:08,300 --> 00:21:09,334 ‫انسي الأمر يا (لو)!‬ 315 00:21:10,335 --> 00:21:12,604 ‫أعتقد أن (بيتر) في الواقع‬ ‫يحاول أن يدفعني للجنون‬ 316 00:21:12,738 --> 00:21:15,540 ‫لا يقوم بإطلاعك على‬ ‫أسراره، أليس كذلك؟‬ 317 00:21:16,608 --> 00:21:18,777 ‫هل أشتريت تذكرة‬ ‫السفر إلى (باريس) بعد؟‬ 318 00:21:23,582 --> 00:21:27,519 ‫- مهلاً! هذه مناسبة‬ ‫- صحيح؟ أتظن ذلك؟‬ 319 00:21:34,526 --> 00:21:35,727 ‫يمكننا الانتهاء من لعبة‬ ‫(مونوبولي) بعد العشاء‬ 320 00:21:35,861 --> 00:21:36,862 ‫إذا كنت ترغب في هذا‬ 321 00:21:37,029 --> 00:21:39,398 ‫لا أعرف بشأن ذلك‬ ‫إنها تثير غضبي‬ 322 00:21:39,698 --> 00:21:41,433 ‫لماذا؟ لأنك تخسر؟‬ 323 00:21:41,566 --> 00:21:43,435 ‫كلا، لأنني لا أحب‬ ‫الألعاب المنزلية‬ 324 00:21:44,569 --> 00:21:46,772 ‫مهلاً، ألا تزال غاضباً‬ ‫لأنني جئت إلى هنا؟‬ 325 00:21:46,905 --> 00:21:48,707 ‫لا لا، لست غاضباً منك‬ 326 00:21:49,074 --> 00:21:50,909 ‫هل لديك أي فكرة عما‬ ‫كان سيفعله بي أبي‬ 327 00:21:51,043 --> 00:21:52,477 ‫إذا قمت بمخاطرة كتلك؟‬ 328 00:21:54,079 --> 00:21:56,815 ‫فقط لا تفعلها مرة‬ ‫أخرى، حسناً؟‬ 329 00:21:57,616 --> 00:22:01,353 ‫يا إلهي‬ 330 00:22:01,987 --> 00:22:04,323 ‫أنت تشكل خطورة‬ ‫عندما تحمل تلك العصي‬ 331 00:22:13,332 --> 00:22:16,101 ‫ظننت أنك عدت إلى‬ ‫منزلك، لقد تأخر الوقت‬ 332 00:22:16,501 --> 00:22:18,937 ‫كنت على وشك العودة‬ ‫ثم رأيت غرفة الجلوس مضاءة‬ 333 00:22:20,539 --> 00:22:23,342 ‫هل (آيمي) نائمة أم...؟‬ 334 00:22:23,475 --> 00:22:25,377 ‫خلدت للنوم منذ فترة‬ 335 00:22:25,510 --> 00:22:28,480 ‫على الأرجح بوجود ذلك‬ ‫الكلب نائم في نهاية فراشها‬ 336 00:22:30,348 --> 00:22:33,385 ‫(جاك)، كنت أرغب في‬ ‫التحدث إليك بشأن أمر ما‬ 337 00:22:33,985 --> 00:22:34,986 ‫تفضل‬ 338 00:22:35,353 --> 00:22:37,422 ‫أعلم أنني عندما جئت‬ ‫إلى (هارتلاند) في البداية‬ 339 00:22:37,556 --> 00:22:41,593 ‫أخبرتني بالابتعاد عن حفيدتك‬ ‫وإلا ستقوم بطردي من ملكك‬ 340 00:22:41,727 --> 00:22:44,663 ‫بحسب ما أتذكر، قلت لك‬ 341 00:22:44,796 --> 00:22:47,933 ‫أن أي جزء منك‬ ‫سيقترب منها سيتم إزالته‬ 342 00:22:49,768 --> 00:22:52,604 ‫هذا صحيح، أتذكر‬ ‫ذلك... ذلك الجزء، نعم‬ 343 00:22:52,971 --> 00:22:55,841 ‫حسناً، الأمور تغيرت‬ ‫منذ ذلك الحين‬ 344 00:22:55,974 --> 00:22:57,509 ‫أنت تعلم، أشعر أنني تغيرت‬ 345 00:22:58,543 --> 00:22:59,911 ‫هذا صحيح‬ 346 00:23:01,780 --> 00:23:04,015 ‫- أتذكر حادث تحطم الطائرة؟‬ ‫- نعم‬ 347 00:23:05,417 --> 00:23:08,553 ‫لقد جعلني هذا أدرك‬ ‫أن الحياة قصيرة‬ 348 00:23:08,687 --> 00:23:12,824 ‫وبعد ذلك، كنت أقوم‬ ‫ببعض البحث‬ 349 00:23:12,991 --> 00:23:16,094 ‫في محاولة معرفة من أكون‬ 350 00:23:19,030 --> 00:23:20,999 ‫ثم كانت حادثة الدراجة‬ 351 00:23:22,434 --> 00:23:23,769 ‫كان الأمر مختلفاً‬ 352 00:23:23,902 --> 00:23:25,871 ‫كل ما كنت أفكر‬ ‫به هو (آيمي)‬ 353 00:23:26,738 --> 00:23:29,574 ‫والرغبة، والحاجة‬ ‫للعثور عليها‬ 354 00:23:29,708 --> 00:23:31,710 ‫ليس أنا، فقط هي‬ 355 00:23:33,078 --> 00:23:35,080 ‫أعتقد أن ما أحاول‬ ‫أن أقوله هو...‬ 356 00:23:36,915 --> 00:23:39,718 ‫أريد إذنك لأطلب‬ ‫منها الزواج مني‬ 357 00:23:42,154 --> 00:23:45,023 ‫سأطلب من (تيم)‬ ‫كذلك، بالتأكيد‬ 358 00:23:45,157 --> 00:23:48,193 ‫ولكنني أردت أن أتحدث إليك أولاً‬ 359 00:23:50,061 --> 00:23:52,063 ‫في الواقع، أشعر بالإطراء‬ ‫أنك تطلب مني هذا‬ 360 00:23:54,132 --> 00:23:55,934 ‫أنت تعرف كم أحترمك‬ 361 00:23:58,537 --> 00:24:02,541 ‫أحياناً يتطلب الأمر‬ ‫تجربة كالتي مررنا بها‬ 362 00:24:02,674 --> 00:24:06,611 ‫لتخبرك أين يكمن قلبك حقاً‬ 363 00:24:07,846 --> 00:24:10,749 ‫وأنا أعدك يا (جاك)‬ ‫بأنني سأعتني بها‬ 364 00:24:11,716 --> 00:24:13,852 ‫هذا تعهد أود الإلتزام به‬ 365 00:24:14,219 --> 00:24:15,987 ‫إنه أمر مهم حقاً‬ ‫بالنسبة إليّ‬ 366 00:24:21,960 --> 00:24:23,161 ‫إذاً...‬ 367 00:24:27,933 --> 00:24:34,239 ‫لا علاقة لهذا بإمكانية‬ ‫قبول (آيمي) لعرض (رينارد)‬ 368 00:24:36,007 --> 00:24:37,742 ‫أنا أقول فقط‬ 369 00:24:37,876 --> 00:24:40,779 ‫أنا أعلم أنك تحبها‬ ‫أعلم هذا منذ سنوات‬ 370 00:24:42,180 --> 00:24:46,117 ‫أنا فقط لا أريدك القفز‬ ‫إلى قرار ما من أجل...‬ 371 00:24:46,251 --> 00:24:48,186 ‫حسناً، السبب الخاطىء‬ 372 00:24:49,588 --> 00:24:52,023 ‫لا، لست كذلك‬ 373 00:24:52,691 --> 00:24:56,661 ‫أريد الزواج من (آيمي)‬ ‫لكل الأسباب الصحيحة‬ 374 00:25:09,941 --> 00:25:11,209 ‫آسفة، آسفة‬ 375 00:25:12,911 --> 00:25:14,913 ‫عزيزتي، هل أنت واثقة‬ ‫من أنك لست بحاجة...‬ 376 00:25:15,046 --> 00:25:16,548 ‫للشاحنة هذا المساء؟‬ ‫فأنا بحاجة لقضاء بعض الأمور‬ 377 00:25:16,681 --> 00:25:17,782 ‫لا، يمكنك أخذها‬ 378 00:25:20,518 --> 00:25:24,022 ‫إذاً، فقد حصل (لوبو)‬ ‫على شهادة بأنه معافى‬ 379 00:25:24,155 --> 00:25:26,191 ‫و(سكوت) طمأننا تماماً‬ 380 00:25:26,524 --> 00:25:28,927 ‫- إنه بحال أفضل كثيراً‬ ‫- جيد، هذا أمر جيد‬ 381 00:25:29,761 --> 00:25:31,229 ‫وكيف حالكما أنتما الاثنين؟‬ 382 00:25:31,696 --> 00:25:32,931 ‫- نحن بخير‬ ‫- بخير، نعم‬ 383 00:25:33,064 --> 00:25:35,901 ‫في الواقع، لدي‬ ‫تصريح لأدلي به‬ 384 00:25:39,738 --> 00:25:42,641 ‫إنه مخيف بعض‬ ‫الشيء ولكن بشكل جيد‬ 385 00:25:42,774 --> 00:25:43,875 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- صحيح‬ 386 00:25:46,611 --> 00:25:48,613 ‫وافقت على القيام بتجربة‬ ‫الأداء لـ(الحصان الأسود)‬ 387 00:25:48,914 --> 00:25:51,316 ‫وأريدكم جميعاً أن‬ ‫تحضروا، مساء الغد‬ 388 00:25:51,716 --> 00:25:52,851 ‫نعم‬ 389 00:25:57,956 --> 00:26:00,625 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 390 00:26:01,092 --> 00:26:03,929 ‫سأتجه إلى الساحة مع (رينارد)‬ 391 00:26:04,596 --> 00:26:05,797 ‫هل لديك مانع من إحضار‬ ‫الخيول في وقت لاحق؟‬ 392 00:26:05,931 --> 00:26:06,932 ‫نعم، سأقوم بسحب المقطورة‬ 393 00:26:07,065 --> 00:26:09,234 ‫- حسناً، (لوبو) هيا بنا‬ ‫- أراكما لاحقاً‬ 394 00:26:13,939 --> 00:26:15,006 ‫هل لا يوجد شيء فعلاً؟‬ 395 00:26:15,140 --> 00:26:18,176 ‫أتعلم، أعتقد أنني أعرف‬ ‫نفس "اللا شيء" الذي تعرفه‬ 396 00:26:18,310 --> 00:26:20,578 ‫ولا أعتقد أنه لا يوجد شيء‬ 397 00:26:20,712 --> 00:26:22,747 ‫أعتقد أنه أي شيء‬ ‫ولكن ليس لا شيء‬ 398 00:26:22,881 --> 00:26:24,783 ‫حسناً، ستقولين لا‬ ‫شيء عن ذلك‬ 399 00:26:24,916 --> 00:26:26,985 ‫فقط لأنك تظنين أن لا شيء‬ ‫تعني أن هناك شيئاً‬ 400 00:26:27,152 --> 00:26:28,186 ‫لا تعني حدوث‬ ‫شيء من لا شيء‬ 401 00:26:28,320 --> 00:26:29,888 ‫أتفهمين ما أقصد؟‬ 402 00:26:33,892 --> 00:26:36,294 ‫مرحباً، أخبار مثيرة للغاية‬ 403 00:26:36,628 --> 00:26:39,164 ‫ليس بالضبط ما كنت‬ ‫أتوقع، لكن...‬ 404 00:26:40,165 --> 00:26:43,068 ‫حسناً، أنا أعلم!‬ 405 00:26:43,935 --> 00:26:46,638 ‫سمعتك أنت وجدي‬ ‫تتحدثان الليلة الماضية‬ 406 00:26:46,771 --> 00:26:49,607 ‫- لذا... فأنا أعلم!‬ ‫- أنت تعلمين...؟‬ 407 00:26:49,741 --> 00:26:51,876 ‫نعم! وأنا متشوقة للغاية‬ ‫لكما يا رفاق!‬ 408 00:26:52,010 --> 00:26:53,144 ‫وأعتقد أنها أفضل الأخبار!‬ 409 00:26:53,278 --> 00:26:55,080 ‫حسناً، أنت تعرفين بالفعل‬ 410 00:26:55,780 --> 00:26:57,082 ‫في الواقع، لم أصرح لها بعد‬ 411 00:26:57,215 --> 00:26:59,985 ‫لأن بعد حديثي مع (جاك)‬ ‫الليلة الماضية لست متأكداً...‬ 412 00:27:00,118 --> 00:27:01,720 ‫لا، لا، لا‬ ‫(تاي)، لا تكن سخيفاً‬ 413 00:27:01,886 --> 00:27:02,988 ‫لا تنصت إلى جدي‬ 414 00:27:03,121 --> 00:27:04,723 ‫وأنت و(آيمي) خلقتما لبعضكما‬ 415 00:27:04,889 --> 00:27:06,391 ‫لا أريدها أن تشعر‬ ‫وكأنني أقف في طريقها‬ 416 00:27:06,725 --> 00:27:08,126 ‫أو أن تعتقد أن هذا‬ ‫هو سبب تقدمي للزواج منها‬ 417 00:27:08,259 --> 00:27:09,260 ‫لأنني لا أريدها‬ ‫أن ترحل‬ 418 00:27:09,394 --> 00:27:10,862 ‫لن تفكر هكذا أبداً‬ 419 00:27:11,029 --> 00:27:12,630 ‫لقد احتفظت بهذا‬ ‫الخاتم لعدة شهور‬ 420 00:27:12,764 --> 00:27:13,932 ‫اشتريته مباشرة بعد‬ ‫حادثة الدراجة النارية‬ 421 00:27:14,099 --> 00:27:15,934 ‫وظللت أرغب في إخراجه‬ ‫من جيبي منذ ذلك الحين‬ 422 00:27:16,101 --> 00:27:17,102 ‫هذا رومنسي للغاية!‬ 423 00:27:17,235 --> 00:27:19,838 ‫والآن وقد جاءتها تلك‬ ‫الفرصة وإنه لأمر رائع‬ 424 00:27:19,971 --> 00:27:21,740 ‫ولكنها تجعلني أبدو‬ ‫وكأنني أطلب ذلك فقط...‬ 425 00:27:21,873 --> 00:27:22,841 ‫لأنني لا أريدها أن تذهب‬ 426 00:27:22,974 --> 00:27:24,843 ‫كلا، لا تبدو... لا تبدو‬ ‫هكذا على الإطلاق‬ 427 00:27:24,976 --> 00:27:26,311 ‫لن تبدو هكذا فقط، (تاي)...‬ 428 00:27:27,712 --> 00:27:29,347 ‫لا يمكنك التحكم‬ ‫بكل شيء، حسناً؟‬ 429 00:27:29,681 --> 00:27:31,349 ‫ثق بي، أنا أعلم‬ 430 00:27:31,683 --> 00:27:32,851 ‫إذاً... إنه توقيت سيىء؟ صحيح‬ 431 00:27:32,984 --> 00:27:33,985 ‫لكن لا يمكنك القيام‬ ‫بشيء حيال ذلك‬ 432 00:27:34,119 --> 00:27:36,955 ‫ولكن (تاي)، فقط ثق‬ ‫بحدسك وثق بـ(آيمي)‬ 433 00:27:37,722 --> 00:27:40,658 ‫اسألها فحسب ودعها تقرر‬ 434 00:27:41,659 --> 00:27:43,361 ‫ربما... حقاً؟ تعتقدين؟‬ 435 00:27:43,728 --> 00:27:46,331 ‫يا إلهي، أنت لطيف للغاية!‬ ‫أنتما يا رفاق!‬ 436 00:27:47,098 --> 00:27:50,135 ‫مهلاً! سيكون رائعاً‬ ‫إذا طلبت منها الزواج غداً‬ 437 00:27:50,268 --> 00:27:51,236 ‫بعد الأداء مباشرة؟‬ 438 00:27:51,369 --> 00:27:53,671 ‫لأنه حينها سنتشارك‬ ‫الذكرى السنوية للزواج‬ 439 00:27:53,805 --> 00:27:54,806 ‫نوعا ماً‬ 440 00:27:54,973 --> 00:27:55,974 ‫لكن يمكننا أن نحتفل سوياً!‬ 441 00:27:56,107 --> 00:27:58,209 ‫(لو)، ماذا كنت تقولين‬ ‫عن التحكم بالأمور؟‬ 442 00:27:58,810 --> 00:28:00,879 ‫صحيح، صحيح‬ 443 00:28:22,434 --> 00:28:24,903 ‫- ينبغي أن يكون هذا كافياً‬ ‫- شكراً‬ 444 00:28:25,036 --> 00:28:26,838 ‫لقد نام بسرعة شديدة‬ 445 00:28:30,708 --> 00:28:36,147 ‫- لقد كانا يومين جميلين‬ ‫- نعم‬ 446 00:28:37,816 --> 00:28:41,119 ‫- إنه فتى جيد‬ ‫- نعم‬ 447 00:28:43,288 --> 00:28:45,023 ‫إنه يحمل الكثير من صفاتك‬ 448 00:28:53,231 --> 00:28:56,000 ‫إذاً، كيف حال حبيبتك؟‬ 449 00:28:56,134 --> 00:28:57,168 ‫انتهى‬ 450 00:29:00,271 --> 00:29:02,474 ‫آمل أن الأمر ليس له‬ ‫علاقة بكل هذا‬ 451 00:29:02,807 --> 00:29:03,875 ‫- أعني...‬ ‫- كلا‬ 452 00:29:04,342 --> 00:29:05,877 ‫لم يكن مقدراً لنا الاستمرار‬ 453 00:29:17,055 --> 00:29:21,326 ‫أنا آسفة... أنا‬ ‫أنا آسفة، أنا آسفة‬ 454 00:29:21,493 --> 00:29:22,961 ‫يجب أن تذهب‬ ‫يجب ان تذهب‬ 455 00:29:42,180 --> 00:29:45,984 ‫رجاء، اتخذوا مقاعدكم جميعاً‬ ‫أوشك العرض على البدء‬ 456 00:32:53,171 --> 00:32:54,505 ‫ممتاز! ممتاز!‬ 457 00:32:59,610 --> 00:33:02,580 ‫احسنت يا (آيمي)!‬ ‫رائع (آيمي)!‬ 458 00:33:06,150 --> 00:33:07,585 ‫- رائع يا عزيزتي‬ ‫- نعم‬ 459 00:33:16,594 --> 00:33:21,165 ‫إذاً فقد أزلت أي شكوك‬ ‫لدي حول قدراتك‬ 460 00:33:21,299 --> 00:33:22,633 ‫أرجو أن تقبلي بعرضي‬ 461 00:33:23,601 --> 00:33:25,169 ‫أيمكنني أن أحصل على‬ ‫المزيد من الوقت لأقرر؟‬ 462 00:33:26,170 --> 00:33:28,306 ‫بالتأكيد، لكن عليّ‬ ‫أن أحذرك‬ 463 00:33:28,439 --> 00:33:30,074 ‫نحن نبحث عن المواهب‬ ‫في جميع أنحاء البلاد‬ 464 00:33:30,274 --> 00:33:33,444 ‫حسناً، و(رينارد)‬ ‫أريد أن أشكرك‬ 465 00:33:33,578 --> 00:33:36,347 ‫أعني، أن هذه كانت تجربة مدهشة‬ 466 00:33:36,481 --> 00:33:38,383 ‫والحصول على فرصة للعمل‬ ‫مع كلا الحصانين في وقت واحد‬ 467 00:33:38,516 --> 00:33:40,184 ‫كان أمراً مذهلاً‬ 468 00:33:40,318 --> 00:33:42,086 ‫لقد تعلمت الكثير حقاً‬ 469 00:33:42,653 --> 00:33:45,223 ‫أتعلم، أعتقد أن هذا‬ ‫سيساعدني في ما أقوم به‬ 470 00:33:45,356 --> 00:33:47,592 ‫- في ما تقومين به؟‬ ‫- نعم‬ 471 00:33:48,693 --> 00:33:50,261 ‫ما هذا؟‬ 472 00:33:52,397 --> 00:33:56,067 ‫حسناً، أنا لا أقدم‬ ‫عروضاً كما تعلم‬ 473 00:33:56,234 --> 00:33:58,302 ‫أنا لست فنانة‬ ‫أنا لا أعيش لأعتلي المسارح‬ 474 00:33:59,070 --> 00:34:02,140 ‫أنا أعمل مع الخيول‬ ‫التي تحتاج إلى مساعدتي‬ 475 00:34:03,107 --> 00:34:05,543 ‫أعتقد أن هذا‬ ‫هو ما قدرت لأفعل‬ 476 00:34:07,178 --> 00:34:09,280 ‫أتعلم، في إحدى‬ ‫المرات قلت لي‬ 477 00:34:09,447 --> 00:34:12,283 ‫أن عليّ التخلي عن ما‬ ‫لدي قبل أن أمضي قدماً‬ 478 00:34:12,817 --> 00:34:16,287 ‫ولست متأكدة أنني مستعدة‬ ‫للتخلي عن ما أقوم به بعد‬ 479 00:34:18,389 --> 00:34:22,427 ‫في الواقع، أتعلم‬ ‫أنا واثقة...‬ 480 00:34:23,161 --> 00:34:26,697 ‫أنا حقاً أشعر بالإطراء‬ ‫بهذه الفرصة‬ 481 00:34:27,365 --> 00:34:28,800 ‫ولكنني سأختار أن أرفض‬ 482 00:34:31,102 --> 00:34:32,303 ‫حسناً‬ 483 00:34:33,071 --> 00:34:36,574 ‫سأكون كاذباً إذا قلت‬ ‫أنني سعيد بهذا القرار‬ 484 00:34:37,075 --> 00:34:39,710 ‫ولكن... أنا أتفهم تماماً‬ 485 00:34:40,344 --> 00:34:41,813 ‫وأحترم أنك في هذا‬ ‫السن الصغير‬ 486 00:34:42,180 --> 00:34:45,349 ‫لديك هذا الشعور القوي‬ ‫حول ما تريدين فعله‬ 487 00:34:45,483 --> 00:34:48,719 ‫أنا حقاً أريد أن أشكرك‬ ‫لن أنسى هذا أبداً‬ 488 00:34:51,089 --> 00:34:52,123 ‫حظاً سعيداً‬ 489 00:35:00,531 --> 00:35:02,366 ‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬ ‫- نعم‬ 490 00:35:03,501 --> 00:35:05,303 ‫في واقع الأمر‬ ‫أنا ذاهب إلى (باريس)‬ 491 00:35:07,338 --> 00:35:11,242 ‫هناك... هناك شخص‬ ‫ما أريد أن أراه‬ 492 00:35:14,712 --> 00:35:20,151 ‫بالمناسبة، الإجابة‬ ‫هي... موافق‬ 493 00:35:21,686 --> 00:35:23,721 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 494 00:35:24,889 --> 00:35:26,124 ‫شكراً لك (جاك)‬ 495 00:35:29,794 --> 00:35:30,828 ‫حسناً‬ 496 00:35:32,396 --> 00:35:33,564 ‫أيمكنك تصديق (بيتر)؟‬ 497 00:35:33,698 --> 00:35:36,634 ‫لقد اختفى تماماً، ولا‬ ‫أستطيع الوصول إليه‬ 498 00:35:37,768 --> 00:35:38,803 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 499 00:35:41,639 --> 00:35:45,309 ‫لن تفعل...؟! جدي!‬ 500 00:35:46,344 --> 00:35:48,579 ‫أنا فخورة جداً بك‬ 501 00:35:49,347 --> 00:35:53,417 ‫هذه لك‬ ‫إنها من (بيتر)‬ 502 00:36:00,191 --> 00:36:01,759 ‫ذكرى سنوية سعيدة‬ ‫يا عزيزتي‬ 503 00:36:09,667 --> 00:36:10,701 ‫حسناً‬ 504 00:36:14,172 --> 00:36:15,206 ‫شكراً‬ 505 00:36:16,874 --> 00:36:18,309 ‫عانقي (آيمي) بالنيابة عني‬ 506 00:36:25,483 --> 00:36:26,517 ‫حسناً‬ 507 00:36:32,456 --> 00:36:33,491 ‫انطلق!‬ 508 00:36:43,834 --> 00:36:44,869 ‫ها أنت ذا‬ 509 00:36:45,336 --> 00:36:46,871 ‫أعلم أن بإمكانك على‬ ‫الأرجح، إشعال النار بنفسك‬ 510 00:36:47,205 --> 00:36:47,972 ‫ولكنني أردت فقط أن أتأكد‬ 511 00:36:48,306 --> 00:36:49,340 ‫أن كل شيء على‬ ‫ما يرام الليلة‬ 512 00:36:49,674 --> 00:36:50,775 ‫- شكراً‬ ‫- أراك غداً‬ 513 00:36:52,810 --> 00:36:57,281 ‫مهلاً، (تيم)؟‬ ‫أنت الفائز‬ 514 00:36:58,249 --> 00:36:59,684 ‫(شاين) يمكنه زيارتك‬ ‫في أي وقت‬ 515 00:36:59,951 --> 00:37:02,587 ‫حسناً هذا رائع‬ ‫هذا رائع‬ 516 00:37:02,720 --> 00:37:04,822 ‫أنا لست متأكداً‬ ‫من جزئية "أنا الفائز"‬ 517 00:37:04,989 --> 00:37:06,791 ‫وهذا يعني ضمنياً‬ ‫أنك خسرتي‬ 518 00:37:06,958 --> 00:37:08,326 ‫حسناً، لم أخسر‬ 519 00:37:08,559 --> 00:37:11,229 ‫ولكن... عليّ أن اعترف‬ 520 00:37:12,463 --> 00:37:14,932 ‫خلال الأيام القليلة الماضية‬ ‫شعرت نوعاً ما...‬ 521 00:37:15,299 --> 00:37:17,468 ‫مثلما شعرت قبل‬ ‫ثلاثة عشر عاماً‬ 522 00:37:18,269 --> 00:37:21,305 ‫كانت تواتيني تلك‬ ‫الرؤى الغريبة‬ 523 00:37:21,639 --> 00:37:22,673 ‫عن ماذا؟‬ 524 00:37:23,774 --> 00:37:26,744 ‫لماذا وقعت في حبك وقتها‬ 525 00:37:29,614 --> 00:37:32,617 ‫ولكن، أتعلم شيئاً‬ 526 00:37:32,750 --> 00:37:33,751 ‫عندما جئت إلى هنا‬ ‫المرة الأولى‬ 527 00:37:33,884 --> 00:37:35,453 ‫بصحبة (شاين) في العام الماضي‬ 528 00:37:35,620 --> 00:37:39,790 ‫جعلت الأمر واضحاً تماماً‬ ‫بأنه لن يكون بيننا أي علاقة‬ 529 00:37:40,458 --> 00:37:41,859 ‫في الواقع لا...‬ 530 00:37:41,993 --> 00:37:44,695 ‫لذا سأغادر أنا و(شاين) غداً‬ 531 00:37:44,862 --> 00:37:47,732 ‫ويمكنه زيارتك‬ ‫في أي وقت يشاء‬ 532 00:37:48,666 --> 00:37:52,770 ‫وأنا وأنت...‬ ‫سنكون صديقين‬ 533 00:37:53,638 --> 00:37:56,340 ‫تماماً كما يريدنا‬ ‫(شاين) أن نكون‬ 534 00:37:57,508 --> 00:38:01,712 ‫حسناً؟ حسناً‬ 535 00:38:05,616 --> 00:38:06,951 ‫- ليلة سعيدة‬ ‫- ليلة سعيدة‬ 536 00:39:06,077 --> 00:39:07,745 ‫يا إلهي، (بيتر)‬ 537 00:39:10,581 --> 00:39:11,615 ‫قلت أنك تريدين ورقاً‬ 538 00:39:12,616 --> 00:39:14,885 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ها أنت...‬ 539 00:39:15,486 --> 00:39:19,590 ‫إنه... إنه شيء رأيته‬ ‫ذات مرة في (تايلاند)‬ 540 00:39:19,757 --> 00:39:22,693 ‫كان الناس يتمنون أمنية‬ ‫ثم يضيئون المصابيح‬ 541 00:39:22,860 --> 00:39:25,596 ‫ثم يتركونها لترتفع‬ ‫إلى السماء ثم...‬ 542 00:39:26,497 --> 00:39:28,999 ‫تأملين أن ترتفع‬ ‫رغباتك أعلى الكون‬ 543 00:39:42,780 --> 00:39:43,914 ‫أتريدين أن تأخذي‬ ‫هذا المصباح؟‬ 544 00:39:48,519 --> 00:39:50,855 ‫- مستعد؟‬ ‫- نعم‬ 545 00:39:58,829 --> 00:40:00,097 ‫من أجل مستقبلنا‬ 546 00:40:11,642 --> 00:40:15,479 ‫- ذكرى زواج سعيدة‬ ‫- ذكرى زواج سعيدة‬ 547 00:40:55,186 --> 00:41:00,057 ‫- هيا يا هذا، ابتعد!‬ ‫- بروية‬ 548 00:41:05,796 --> 00:41:07,064 ‫حسناً، (كاتي) نائمة‬ 549 00:41:10,468 --> 00:41:12,169 ‫من الجميل أن يكون‬ ‫المنزل لنا وحدنا‬ 550 00:41:12,503 --> 00:41:13,537 ‫نعم‬ 551 00:41:16,173 --> 00:41:18,108 ‫إذاً فقد رفضتي المشاركة‬ ‫في (الحصان الاسود)، صحيح؟‬ 552 00:41:18,909 --> 00:41:20,211 ‫- نعم‬ ‫- نعم؟‬ 553 00:41:21,712 --> 00:41:23,714 ‫كنت متوترة للغاية‬ ‫أثناء تجربة الأداء تلك‬ 554 00:41:25,115 --> 00:41:26,183 ‫في الواقع، لم يبدو‬ ‫عليك التوتر‬ 555 00:41:26,684 --> 00:41:27,885 ‫- لا؟‬ ‫- لا‬ 556 00:41:28,018 --> 00:41:29,086 ‫شعرت بذلك‬ 557 00:41:29,820 --> 00:41:32,923 ‫لا أعرف... أنه فقط‬ ‫ليس مناسباً ليّ‬ 558 00:41:33,257 --> 00:41:35,493 ‫لا أنتمي إلى هذا العالم‬ 559 00:41:38,095 --> 00:41:40,164 ‫هل هذا يعني أنك تعتقدين‬ ‫أنك تنتمين إلى هنا؟‬ 560 00:41:43,701 --> 00:41:46,704 ‫- ربما‬ ‫- ربما؟ نعم؟‬ 561 00:41:48,772 --> 00:41:49,807 ‫أنا سعيد‬ 562 00:41:51,976 --> 00:41:55,246 ‫عرض (رينار)‬ ‫جعلني أدرك شيئاً‬ 563 00:41:56,213 --> 00:41:57,248 ‫على الرغم من أن (الحصان الأسود)‬ 564 00:41:57,581 --> 00:41:58,716 ‫ليس المسار المناسب لي‬ 565 00:41:59,016 --> 00:42:00,918 ‫هناك الكثير من‬ ‫الأشياء في الخارج‬ 566 00:42:02,019 --> 00:42:05,089 ‫ولا ينبغي أن نقلق‬ ‫من رحيلك إلى الجامعة‬ 567 00:42:05,823 --> 00:42:08,659 ‫حسناً، أنا من لا ينبغي‬ ‫أن يشعر بالقلق لرحيلك‬ 568 00:42:09,660 --> 00:42:11,529 ‫- أعني، انظر إلي جدي‬ ‫- نعم‬ 569 00:42:11,662 --> 00:42:12,696 ‫إنه في طريقه إلى (باريس)‬ 570 00:42:13,631 --> 00:42:14,899 ‫كم سيكون هذا مثيراً؟‬ 571 00:42:16,066 --> 00:42:17,601 ‫لا ينبغي لنا أن نقيد‬ ‫أنفسنا بتاتاً‬ 572 00:42:17,735 --> 00:42:21,739 ‫أتعلم، ألا نقيد بعضنا‬ ‫البعض دائماً... أبداً‬ 573 00:42:23,974 --> 00:42:27,545 ‫نعم، صحيح، تماماً‬ 574 00:42:30,981 --> 00:42:32,049 ‫لقد بدأت النار في الخمود هناك‬ 575 00:42:32,182 --> 00:42:33,951 ‫ربما ينبغي أن أحضر‬ ‫المزيد من الخشب لذلك‬ 576 00:42:34,084 --> 00:42:35,119 ‫مهلاً!‬ 577 00:42:39,123 --> 00:42:42,893 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 578 00:42:44,862 --> 00:42:46,263 ‫- سأعود في الحال‬ ‫- حسناً‬ 579 00:43:12,156 --> 00:43:15,826 ‫(تاي)!‬ ‫(تاي)، إنه هاتفك!‬