1 00:00:01,167 --> 00:00:02,202 ‫سابقاً في (هارتلاند)...‬ 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,472 ‫حصان ثمنه 150 ألف دولار‬ ‫وابنة الرجل المهم‬ 3 00:00:06,373 --> 00:00:08,108 ‫إن نجحت في هذا‬ ‫فستظهرين بمظهر العبقرية‬ 4 00:00:08,475 --> 00:00:12,145 ‫لم يتعامل معي زبون‬ ‫الا وأصبح فارساً أفضل منذ اليوم الأول‬ 5 00:00:12,278 --> 00:00:14,347 ‫والسر هو هذا اللجام الجديد‬ 6 00:00:14,514 --> 00:00:18,351 ‫أريد أن أعرف ماذا يحدث‬ ‫والأهم من ذلك هو لماذا لم تخبرني؟‬ 7 00:00:18,785 --> 00:00:21,388 ‫شركة (بدفورد أويل)‬ ‫على بعد يومين من العجز المالي‬ 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,790 ‫وهذا إفلاس شخصي ومهني، أنا مفلس‬ 9 00:00:24,224 --> 00:00:26,159 ‫عليك الذهاب الى هناك اذاً‬ 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,094 ‫أنا أتحسن، شاهد‬ 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,597 ‫(ريانا) لا تجربي القفزات العالية‬ ‫لأننا لم نتدرب عليها بعد‬ 12 00:00:31,464 --> 00:00:33,333 ‫- اقفزي!‬ ‫- (ريانا)!‬ 13 00:00:35,301 --> 00:00:38,471 ‫عملك كان تجهيزهما للمسابقة‬ ‫خلال أسبوعين لكن عوضاً عن ذلك...‬ 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,608 ‫تسببت باصابتهما‬ 15 00:00:41,775 --> 00:00:46,246 ‫أنا حولتك الى الفتاة المعجزة‬ ‫وأستطيع أن أسلبك لقبك ذاك‬ 16 00:01:02,095 --> 00:01:03,129 ‫استمر‬ 17 00:01:04,264 --> 00:01:05,598 ‫بامكانك فعل ذلك‬ 18 00:01:12,172 --> 00:01:15,275 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 19 00:01:17,177 --> 00:01:20,346 ‫مرحباً، هل هذا صاحب شهر العسل؟‬ 20 00:01:20,480 --> 00:01:22,615 ‫نعم، لقد عدت ليلة البارحة‬ 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,717 ‫(إيطاليا) إذاً؟‬ 22 00:01:24,851 --> 00:01:29,289 ‫إن ظننت أنك تعرف (إيطاليا) لأنك‬ ‫ذهبت الى عدة مطاعم بيتزا فأنت مخطئ‬ 23 00:01:29,722 --> 00:01:32,459 ‫- لا يتعلق الأمر بالفطائر فحسب‬ ‫- لا، لا يتعلق بها‬ 24 00:01:32,592 --> 00:01:36,830 ‫خذ (روما) على سبيل المثال‬ ‫3 ملايين شخص، مليونان منهم تماثيل‬ 25 00:01:37,330 --> 00:01:38,798 ‫ومعظمهم لا يرتدون بناطيل‬ 26 00:01:41,301 --> 00:01:44,270 ‫هل من الصحيح أنك ستقاضي (آيمي)؟‬ ‫لا تستطيع فعل ذلك‬ 27 00:01:45,238 --> 00:01:46,239 ‫تعالي الى هنا‬ 28 00:01:46,372 --> 00:01:48,708 ‫لقد دفعت 150 ألف مقابل حصان‬ ‫قد يكون غير نافع‬ 29 00:01:48,842 --> 00:01:51,311 ‫- لن أترك ذلك يمر مرور الكرام‬ ‫- لكنني أنا المخطئة‬ 30 00:01:51,678 --> 00:01:54,380 ‫كنت أحاول التباهي أمامك‬ ‫كي لا تغضب‬ 31 00:01:54,714 --> 00:01:59,185 ‫(آيمي) كانت تحاول مساعدتي‬ ‫وعرفت أنني لم أكن جيدة بشكل كافٍ‬ 32 00:01:59,319 --> 00:02:01,254 ‫كي أتنافس على ظهر (أديسون)‬ ‫والجميع عرف ذلك ما عداك‬ 33 00:02:01,387 --> 00:02:04,124 ‫أنت الذي أردتني أن أكون‬ ‫فارسة في المسابقة الكبرى‬ 34 00:02:06,426 --> 00:02:14,400 ‫أنا... أردتك أن تفخر بي فحسب‬ ‫أن تفخر بشيء فعلته، فحسب‬ 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,504 ‫- عندما يُشفى معصمك...‬ ‫- لا يا أبي‬ 36 00:02:19,506 --> 00:02:23,343 ‫لقد سئمت المحاولة‬ ‫لا أريد ركوب الخيل بعد الآن‬ 37 00:02:24,277 --> 00:02:25,311 ‫أبداً‬ 38 00:02:31,584 --> 00:02:34,387 ‫كيف الأحوال هنا؟‬ ‫ما قصة المهور الجديدة؟‬ 39 00:02:36,356 --> 00:02:40,360 ‫هذه ليست أية مهور‬ ‫هذه المهور الخاصة بـ(تشايس باورز)‬ 40 00:02:40,660 --> 00:02:42,162 ‫(آيمي) تعمل مع واحد الآن‬ 41 00:02:42,729 --> 00:02:44,831 ‫(آيمي) تعتني بالمهور بـ(تشايس)؟‬ 42 00:02:45,632 --> 00:02:47,901 ‫نعم، وهو يبيعها على موقعه الالكتروني‬ 43 00:02:48,434 --> 00:02:50,670 ‫هي تقوم بكل العمل‬ ‫وهو يحصل على كل المجد‬ 44 00:02:50,803 --> 00:02:53,373 ‫تبدو صفقة رابحة بالنسبة إليه لكن...‬ 45 00:02:53,573 --> 00:02:55,842 ‫لا يبدو كأمر قد تود (آيمي) القيام به‬ 46 00:02:56,175 --> 00:02:58,378 ‫نعم، مرحباً بعودتك‬ 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,679 ‫هل أنتما...؟‬ 48 00:03:02,315 --> 00:03:03,349 ‫لا‬ 49 00:03:08,855 --> 00:03:15,495 ‫ما زلت لا أعرف لماذا تمت دعوة‬ ‫رجل يريد تدميرنا لشرب الشاي‬ 50 00:03:15,762 --> 00:03:21,401 ‫حقيقة أن (ستيوارت) قبل الدعوة‬ ‫تبين أنه يحاول أن يكون عقلانياً‬ 51 00:03:21,701 --> 00:03:25,672 ‫ربما يريد تجنب مسألة المقاضاة كلها‬ ‫بقدر ما نود نحن‬ 52 00:03:25,805 --> 00:03:29,642 ‫ان كان عقلانياً فعلاً‬ ‫فلماذا جعل محاميه يكتب هذه الرسالة؟‬ 53 00:03:29,776 --> 00:03:32,345 ‫- لأن الأمور تتم على هذا النحو‬ ‫- حقاً؟‬ 54 00:03:32,779 --> 00:03:37,750 ‫مقاضاتنا مقابل العجز عن الاستخدام‬ ‫والعطل والضرر والألم والمعاناة؟‬ 55 00:03:37,917 --> 00:03:42,288 ‫جدي، تذكر أن هذه مفاوضات فحسب‬ 56 00:03:42,422 --> 00:03:45,558 ‫وهي تتعلق بالمال فحسب‬ ‫ولن نصبح عاطفيين‬ 57 00:03:45,758 --> 00:03:49,629 ‫بالطبع لا، لأن لا أحد‬ ‫يصبح عاطفياً بشأن المال‬ 58 00:04:17,890 --> 00:04:19,525 ‫هل ستنضم إلينا (آيمي)؟‬ 59 00:04:19,826 --> 00:04:24,297 ‫لا، إنها مشغولة جداً‬ 60 00:04:24,964 --> 00:04:27,400 ‫تفاجأت لدى رؤية‬ ‫أنها ما زالت تربي الأحصنة‬ 61 00:04:27,667 --> 00:04:29,002 ‫ماذا تقصد بذلك؟‬ 62 00:04:29,335 --> 00:04:31,404 ‫يتم تناقل الأخبار بسرعة‬ 63 00:04:31,638 --> 00:04:37,377 ‫يبدو لي أن جميعنا هنا مهتمون‬ ‫بالشيء ذاته، حل سريع‬ 64 00:04:37,677 --> 00:04:41,748 ‫نعم، أي شيء بهدف تجنب‬ ‫كلفة وإزعاج قضية قانونية طويلة‬ 65 00:04:41,881 --> 00:04:43,950 ‫جميعنا نتفق على ذلك‬ 66 00:04:44,617 --> 00:04:48,454 ‫ولهذا السبب أنا مستعد للتغاضي‬ ‫عن العطل والضرر‬ 67 00:04:48,588 --> 00:04:50,490 ‫والاكتفاء بكلفة الحصان‬ 68 00:04:50,923 --> 00:04:55,061 ‫وقّعا لي شيكاً بقيمة 150 ألفاً‬ ‫وسأسقط الدعوى اليوم‬ 69 00:04:55,395 --> 00:04:58,298 ‫هذا يوم فريد من نوعه‬ 70 00:04:58,498 --> 00:05:02,869 ‫دعانا نتحدث عن الأمر‬ ‫جميعنا بالغون هنا، فلنكن عقلانيين‬ 71 00:05:03,803 --> 00:05:06,739 ‫(ستيوارت)، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب‬ 72 00:05:08,374 --> 00:05:10,910 ‫أختي موهوبة، لقد رأيت ذلك‬ 73 00:05:11,377 --> 00:05:14,681 ‫ورسالة المحامي تلك تصورها‬ ‫على أنها مجرمة‬ 74 00:05:15,348 --> 00:05:18,451 ‫وهذا غير صحيح على الاطلاق‬ 75 00:05:18,685 --> 00:05:22,455 ‫(آيمي) تعامل كل حيوان تلمسه‬ ‫من كل قلبها وروحها‬ 76 00:05:23,489 --> 00:05:27,593 ‫ولن تفعل أي شيء كي تؤذي أي حيوان‬ 77 00:05:27,727 --> 00:05:31,564 ‫وهذه الدعوى زائفة برمتها‬ 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 ‫لا بأس، لا بأس‬ 79 00:05:33,966 --> 00:05:36,369 ‫من الواضح أن هذا لن يصل بنا الى حل‬ 80 00:05:36,569 --> 00:05:40,940 ‫أنت محق، فسأنهي الأمر‬ ‫وسأرافقك الى الباب‬ 81 00:05:41,074 --> 00:05:42,675 ‫- لا‬ ‫- لا تزعج نفسك‬ 82 00:05:43,476 --> 00:05:45,044 ‫سأخرج بنفسي‬ 83 00:05:46,846 --> 00:05:51,617 ‫جدي، لقد أفسدتُ الأمر‬ ‫ما خطبي؟‬ 84 00:05:52,952 --> 00:05:56,789 ‫يبدو الأمر واضحاً، صحيح؟‬ 85 00:06:19,812 --> 00:06:21,814 ‫لا بد من أن ذلك كان تغييراً جذرياً‬ ‫بالنسبة الى (آشلي)‬ 86 00:06:21,948 --> 00:06:24,050 ‫الانتقال من العيش بترف‬ ‫الى العيش في مقطورة‬ 87 00:06:24,383 --> 00:06:28,488 ‫نعم، ما زالت هناك في الحقيقة‬ ‫في (توسكاني) مع أمها‬ 88 00:06:28,621 --> 00:06:31,090 ‫- مع أمها؟‬ ‫- لمدة أسبوع آخر تقريباً‬ 89 00:06:40,767 --> 00:06:42,969 ‫(آيمي)!... (آيمي)!‬ 90 00:06:45,738 --> 00:06:47,440 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير‬ 91 00:06:47,573 --> 00:06:49,075 ‫- دعيني أساعدك...‬ ‫- قلت إنني بخير‬ 92 00:06:49,442 --> 00:06:52,745 ‫لقد علقت رجلي بالحبل، حسناً؟‬ ‫هذا يحدث عادة وهو أمر عادي‬ 93 00:06:52,945 --> 00:06:55,648 ‫ما لم يرد أحدكما أن يقاضيني‬ ‫بتهمة عدم الكفاءة‬ 94 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 {\an8}‫أنت صنعت هذا؟‬ ‫إنه مذهل، أنت مذهلة‬ 95 00:07:45,131 --> 00:07:47,900 {\an8}‫ظننت أن وضع أغراضك‬ ‫في مكان مزدحم أمر جيد للبيع‬ 96 00:07:48,234 --> 00:07:51,938 {\an8}‫أو ربما هذا يعني أن بامكاننا أنا وأنت‬ ‫النظر الى المستقبل ورؤية يوم‬ 97 00:07:52,071 --> 00:07:54,006 {\an8}‫حيث لا يأتي الناس‬ ‫الى جلساتي التدريبية‬ 98 00:07:54,140 --> 00:07:56,108 {\an8}‫أو رؤية أغراضي في المتجر المحلي‬ 99 00:07:56,242 --> 00:07:58,611 {\an8}‫لكنهم سيتصفحون موقعي الالكتروني‬ 100 00:07:58,978 --> 00:08:02,148 {\an8}‫ويركبون أحصنتي الخاصة ويركبون‬ ‫على أسراج (تشايس) باورز الخاصة‬ 101 00:08:02,715 --> 00:08:05,518 {\an8}‫وعيش أسلوب حياة (تشايس باورز)‬ ‫طوال الوقت‬ 102 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 {\an8}‫أو ربما معانقة (تشايس باورز) طوال الوقت‬ 103 00:08:09,555 --> 00:08:11,757 {\an8}‫أنا آسفة أنك تشعر بهذا الشعور‬ 104 00:08:13,626 --> 00:08:16,629 {\an8}‫نعم، سأرسل لك دفعة مستردة الى وديعتك‬ 105 00:08:22,735 --> 00:08:24,103 {\an8}‫ما كان الأمر؟‬ 106 00:08:24,237 --> 00:08:29,675 {\an8}‫إلغاء موعد آخر، وكأن الجميع‬ ‫يظن أن هذه الدعوى محسومة‬ 107 00:08:30,576 --> 00:08:32,512 {\an8}‫لم يجرِ الاجتماع على ما يرام اذاً؟‬ 108 00:08:33,513 --> 00:08:35,248 {\an8}‫- كان من الأفضل لو شاركت‬ ‫- قلت لك‬ 109 00:08:35,581 --> 00:08:37,850 {\an8}‫لا أستطيع احتمال رؤية وجه‬ ‫(ستيوارت فورست)‬ 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,586 {\an8}‫تبين أنني لا أستطيع ذلك أنا أيضاً‬ 111 00:08:41,521 --> 00:08:44,123 {\an8}‫بتنا نعرف ما علينا فعله الآن‬ ‫نحن بحاجة الى محامٍ جيد‬ 112 00:08:45,057 --> 00:08:46,592 ‫هل نستطيع تحمل كلفة محامٍ؟‬ 113 00:08:46,726 --> 00:08:48,761 ‫ما لا نستطيع تحمل كلفته هو الخسارة‬ 114 00:08:48,895 --> 00:08:53,199 ‫مما يذكرني أننا بحاجة‬ ‫إلى (تشايس) كشاهد، هل تحدثت اليه؟‬ 115 00:08:53,699 --> 00:08:56,636 ‫سأفعل، لكن لا تزعجيني بشأن الأمر‬ 116 00:08:57,103 --> 00:09:00,573 ‫حسناً، يبدو أنني إن لم أزعجك‬ ‫في الآونة الأخيرة...‬ 117 00:09:03,242 --> 00:09:04,944 ‫لكن بإمكانك أخذ استراحة فحسب‬ 118 00:09:05,778 --> 00:09:07,079 ‫أتعنين التوقف عن العمل؟‬ 119 00:09:08,080 --> 00:09:09,982 ‫أي الاعتراف بالهزيمة أو الذنب حتى؟‬ 120 00:09:10,182 --> 00:09:13,152 ‫لا أظن أنني اقترفت أي خطئ يا (لو)‬ ‫لكن ربما تظنين أنت ذلك‬ 121 00:09:13,286 --> 00:09:15,021 ‫- (آيمي)‬ ‫- أهذا ما تحاولين قوله لي؟‬ 122 00:09:15,154 --> 00:09:18,624 ‫لا، بالطبع لا أحاول قول ذلك‬ 123 00:09:26,799 --> 00:09:27,833 ‫هذه فكرة (سورايا)‬ 124 00:09:28,301 --> 00:09:31,737 ‫ما عدا هذا الرجل الوسيم‬ ‫فهو ملكيتي الخاصة تماماً‬ 125 00:09:32,138 --> 00:09:35,341 ‫وتفقدي هذا، أحصنة‬ ‫(تشايس باورز) الخاصة‬ 126 00:09:35,908 --> 00:09:39,178 ‫المدربة على يد مدربي (تشايس باورز)‬ ‫الخاصين، وهذا أنت‬ 127 00:09:40,613 --> 00:09:41,981 ‫- مرحباً يا (سورايا)‬ ‫- مرحباً‬ 128 00:09:42,782 --> 00:09:44,684 ‫- هذا رائع جداً‬ ‫- شكراً‬ 129 00:09:44,850 --> 00:09:47,820 ‫ماذا عن الدعوى القضائية؟‬ ‫لا أصدق أنهم سيرفعونها‬ 130 00:09:48,154 --> 00:09:49,221 ‫نعم، ولا أنا‬ 131 00:09:49,355 --> 00:09:52,625 ‫(آيمي)، بالحديث عن هذه الأحصنة‬ ‫متى بامكانك تجهيزها؟‬ 132 00:09:52,758 --> 00:09:53,960 ‫لدي مشترون كثر في الانتظار‬ 133 00:09:54,660 --> 00:09:56,362 ‫أنا آسفة، لم أعرف بوجود موعد آخير‬ 134 00:09:57,129 --> 00:09:59,865 ‫نعم، بالله عليك يا (تشايس)، (آيمي)‬ ‫ليست بحاجة الى المزيد من الضغط‬ 135 00:09:59,999 --> 00:10:02,001 ‫لا، أنا لا أضغط عليك‬ ‫أنا أسأل فحسب‬ 136 00:10:02,768 --> 00:10:04,837 ‫بدأت الأحصنة بالتحسن‬ ‫فأنا أحب العمل معها‬ 137 00:10:05,071 --> 00:10:08,808 ‫وأقدر بقاءك معي حتى بعد كل ما حدث‬ 138 00:10:09,308 --> 00:10:11,677 ‫لكن يا (تشايس)‬ ‫قد أحتاج الى مساعدتك في قضيتي‬ 139 00:10:12,778 --> 00:10:13,813 ‫ما علاقتي بالأمر؟‬ 140 00:10:15,615 --> 00:10:18,884 ‫كنت أستخدم لجام القوة الخاص بك‬ ‫على حصان (ستيوارت)‬ 141 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 ‫وقد يحاول المحامون تضخيم هذا الأمر‬ 142 00:10:20,920 --> 00:10:23,656 ‫نعم، كلانا نعرف أن هذا لجام عادي‬ 143 00:10:23,823 --> 00:10:25,625 ‫ومن المستحيل أن يكون له‬ ‫علاقة بحادث الفتاة‬ 144 00:10:25,825 --> 00:10:28,661 ‫أعرف، لكن قد أحتاج الى شهادتك‬ ‫بشأن ذلك إن وصلت القضية الى المحكمة‬ 145 00:10:29,962 --> 00:10:32,632 ‫بالطبع، حسناً، سأفعل‬ ‫كل ما بوسعي فعله‬ 146 00:10:33,165 --> 00:10:34,200 ‫حسناً‬ 147 00:10:35,267 --> 00:10:36,302 ‫شكراً‬ 148 00:10:38,938 --> 00:10:41,874 ‫لا، أنا أدرك أن سوق‬ ‫الشقق العقارية ضعيف‬ 149 00:10:42,008 --> 00:10:44,410 ‫لكن بالله عليك‬ ‫هذا ليس عرضاً بل مهزلة‬ 150 00:10:45,711 --> 00:10:49,048 ‫لا، أؤكد لك الآن أن زوجي‬ ‫لم يحقق ما حققه‬ 151 00:10:49,181 --> 00:10:50,750 ‫عن طريق الشراء بسعر مرتفع‬ ‫والبيع بمنخفض‬ 152 00:10:50,883 --> 00:10:53,653 ‫فهذا العرض مضيعة لوقت الجميع‬ 153 00:10:58,357 --> 00:11:00,159 ‫لقد وافق على العرض مسبقاً إذاً؟‬ 154 00:11:03,763 --> 00:11:06,365 ‫لا، لا، لا بأس بذلك‬ 155 00:11:07,700 --> 00:11:08,768 ‫نعم، لا مشكلة‬ 156 00:11:11,303 --> 00:11:13,372 ‫حسناً، سنتحدث لاحقاً‬ 157 00:11:25,851 --> 00:11:27,386 ‫مرحباً يا (آيمي)‬ 158 00:11:28,120 --> 00:11:29,422 ‫(ريانا)، مرحباً‬ 159 00:11:30,022 --> 00:11:33,926 ‫كنت أفكر في الاتصال بك‬ ‫ووجدتك هنا‬ 160 00:11:34,860 --> 00:11:37,163 ‫- هذا غريب‬ ‫- غريب جداً‬ 161 00:11:38,230 --> 00:11:39,698 ‫هل تحسنت ذراعك؟‬ 162 00:11:39,965 --> 00:11:42,234 ‫نعم، لا تؤلمني الا عندما أنام عليها‬ 163 00:11:42,968 --> 00:11:45,004 ‫هذا جيد، بامكانك ركوب الخيل‬ ‫من جديد اذاً‬ 164 00:11:45,304 --> 00:11:51,844 ‫مستحيل، أبي يحاول إقناعي‬ ‫لكنني لا أريد ركوب الخيل بعد الآن‬ 165 00:11:52,812 --> 00:11:55,314 ‫- لماذا؟ أنت تحبين ركوب الخيل‬ ‫- كنت أحبه‬ 166 00:11:55,915 --> 00:11:58,484 ‫وأنت كنت تساعدينني‬ ‫على تحقيق شيء مع (أديسون) لكن...‬ 167 00:11:58,818 --> 00:12:01,420 ‫بالنظر الى كل ما حدث...‬ 168 00:12:04,790 --> 00:12:10,763 ‫إن عرف أبي أنني أتحدث اليك‬ ‫أعني أن الوضع برمته سيئ‬ 169 00:12:12,264 --> 00:12:13,833 ‫أعرف ذلك‬ 170 00:12:16,068 --> 00:12:18,771 ‫في المرة القادمة‬ ‫التي تنوين فيها الاتصال بي‬ 171 00:12:19,138 --> 00:12:21,507 ‫اتصلي دون تردد، حسناً؟‬ 172 00:12:23,209 --> 00:12:24,443 ‫أراك لاحقاً‬ 173 00:12:38,357 --> 00:12:42,094 ‫أليس من المفترض أن تكوني نائمة؟‬ ‫فأنت تنامين عن شخصين‬ 174 00:12:43,462 --> 00:12:44,897 ‫كنت سأتصل بـ(بيتر)‬ 175 00:12:45,498 --> 00:12:49,768 ‫لكنني أدركت أنني لا أعرف‬ ‫ما الذي سأقوله له الآن‬ 176 00:12:51,437 --> 00:12:58,210 ‫لقد ظننت أنه سيعود الى (دبي)‬ ‫وسيحل المشكلة بدون عناء وسينقذ شركته‬ 177 00:12:58,878 --> 00:13:01,113 ‫لكن من الواضح أن هذا لن يحدث‬ 178 00:13:01,814 --> 00:13:05,217 ‫أتمنى لو أنه يخبرني بما يحدث‬ 179 00:13:06,418 --> 00:13:08,254 ‫ويبقيني على اطلاع‬ 180 00:13:08,387 --> 00:13:11,924 ‫ربما لا يريد إزعاجك‬ 181 00:13:12,057 --> 00:13:14,527 ‫كان من الأفضل سماع الخبر‬ ‫من وكيل عقاراته‬ 182 00:13:14,894 --> 00:13:17,329 ‫أنه باع الشقة بسعر أقل مما اشتراها‬ 183 00:13:18,330 --> 00:13:22,334 ‫وبعد استيفاء الدين‬ ‫لن يتبقى شيء يا جدي‬ 184 00:13:23,035 --> 00:13:28,207 ‫قد تكون هذه مشكلة‬ ‫إن كنت تعتمدين على زوجك مادياً‬ 185 00:13:28,340 --> 00:13:32,444 ‫أو لم يكن لديك مزرعة سياحية‬ ‫أو عمل عائلي كي تديريه‬ 186 00:13:32,578 --> 00:13:35,014 ‫قد تقضي دعوى قضائية على العمل‬ 187 00:13:35,147 --> 00:13:36,515 ‫لن يحدث ذلك‬ 188 00:13:39,151 --> 00:13:43,556 ‫جدي، أشعر أن هذا أسوء وقت‬ ‫لإنجاب طفل‬ 189 00:13:44,089 --> 00:13:45,124 ‫عزيزتي...‬ 190 00:13:48,427 --> 00:13:50,930 ‫ابقي هنا‬ 191 00:14:00,105 --> 00:14:01,307 ‫ماذا حدث؟‬ 192 00:14:01,840 --> 00:14:03,008 ‫دب‬ 193 00:14:04,043 --> 00:14:08,080 ‫عندما تستعد الدببة للسبات الشتوي‬ ‫تأكل أي شيء ليس مخبئاً‬ 194 00:14:09,515 --> 00:14:12,851 ‫إنها تحب مربى الفراولة الخاص بـ(لو)‬ 195 00:14:13,219 --> 00:14:14,253 ‫المربى!‬ 196 00:14:14,620 --> 00:14:19,091 ‫لقد طلبت من المتزوج حديثاً‬ ‫أن يتأكد من إقفال المكان‬ 197 00:14:19,458 --> 00:14:20,492 ‫ولكن...‬ 198 00:14:22,228 --> 00:14:25,531 ‫لا بد من أن عقله الغبي‬ ‫منشغل بأمور أخرى‬ 199 00:14:30,236 --> 00:14:32,104 ‫كانت مسألة الدب مجنونة ليلة البارحة‬ 200 00:14:33,072 --> 00:14:35,207 ‫- سأذهب الى الجامعة يا صاح‬ ‫- نعم، على فكرة...‬ 201 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 ‫لقد جعلني الأمر أفكر...‬ 202 00:14:38,043 --> 00:14:39,645 ‫بأمر الدببة وطريقة تصرفها‬ 203 00:14:40,312 --> 00:14:42,548 ‫فهي لا تتزوج مدى الحياة‬ ‫كما يفعل البشر‬ 204 00:14:43,415 --> 00:14:46,385 ‫فعندما تكون أنثى الدب في موسم التزاوج‬ ‫تكون مستعدة للتزاوج‬ 205 00:14:46,518 --> 00:14:47,920 ‫مع أي ذكر في المنطقة‬ 206 00:14:48,454 --> 00:14:50,356 ‫أتعني حتى لو كان‬ ‫لديها دب ذكر في المقطورة؟‬ 207 00:14:52,024 --> 00:14:53,058 ‫يا الهي‬ 208 00:14:53,459 --> 00:14:55,494 ‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً لوحدك يا صاح‬ 209 00:14:55,661 --> 00:14:58,631 ‫نعم، لن أدعِ أنني لست منزعجاً قليلاً‬ 210 00:14:59,598 --> 00:15:02,234 ‫لقد عدت من شهر العسل‬ ‫وزوجتي غير موجودة‬ 211 00:15:02,501 --> 00:15:05,304 ‫غير صحيح يا صاح، هناك هواتف‬ ‫في (إيطاليا)، بامكانك الاتصال بها‬ 212 00:15:05,938 --> 00:15:07,606 ‫نعم، أنا أحاول...‬ 213 00:15:08,107 --> 00:15:09,241 ‫هناك مسألة اختلاف التوقيت‬ 214 00:15:09,375 --> 00:15:11,410 ‫ولا أظن أن هاتفها الخليوي‬ ‫يعمل جيداً في (إيطاليا)‬ 215 00:15:11,577 --> 00:15:14,346 ‫استرخ يا صاح، إنها مع أمها‬ ‫ما من داعٍ للقلق‬ 216 00:15:14,680 --> 00:15:17,616 ‫نعم، ستعود بعد أسبوع على ما أظن‬ 217 00:15:17,950 --> 00:15:20,352 ‫- بالضبط، أراك لاحقاً‬ ‫- أراك لاحقاً‬ 218 00:15:43,342 --> 00:15:44,376 ‫أحمق‬ 219 00:15:49,081 --> 00:15:51,283 ‫- شكراً مجدداً على مساعدتي هنا‬ ‫- نعم‬ 220 00:15:56,588 --> 00:15:59,525 ‫(تشايس)، مرحباً، ما الأمر؟‬ 221 00:16:00,125 --> 00:16:03,395 ‫هناك... مشكلة‬ 222 00:16:03,963 --> 00:16:06,598 ‫لكن الأمر مؤقت‬ ‫لقد تحدثت الى محاميّ ونصحني...‬ 223 00:16:06,732 --> 00:16:10,469 ‫أن علي أخذ الأحصنة الى مزرعتي‬ ‫كي أتجنب المشكلات‬ 224 00:16:11,036 --> 00:16:13,539 ‫قلت لك إنها ليست جاهزة بعد‬ ‫ما زلت أعمل عليها‬ 225 00:16:14,373 --> 00:16:16,308 ‫- هذا سيفي بالغرض‬ ‫- شكراً‬ 226 00:16:17,643 --> 00:16:19,678 ‫سأدفع لك مقابل العمل الذي قمت به‬ 227 00:16:20,346 --> 00:16:21,714 ‫لا، الأحصنة ليست جاهزة‬ 228 00:16:23,148 --> 00:16:24,717 ‫الأمر لا يتعلق بالأحصنة‬ 229 00:16:25,651 --> 00:16:27,753 ‫الوقت سيئ في الوقت الحالي‬ ‫كي نعمل معاً‬ 230 00:16:32,224 --> 00:16:34,326 ‫استمعي، الأمر ليس شخصياً‬ ‫لكن...‬ 231 00:16:34,994 --> 00:16:38,330 ‫سمعتي هي كل شيء ولا أستطيع‬ ‫العمل مع أي شيء قد يدمرها‬ 232 00:16:39,264 --> 00:16:41,367 ‫أو أحد قد يدمرها‬ 233 00:16:46,705 --> 00:16:49,441 ‫لم يكن عليك مساعدة (تشايس باورز)‬ ‫في تحميل أحصنته اللعينة في المقطورة‬ 234 00:16:49,575 --> 00:16:51,243 ‫أتريدين أن أقوم بعملي أم لا؟‬ 235 00:16:51,410 --> 00:16:54,413 ‫كما أنني كنت سعيداً بذهاب راعي البقر‬ ‫واجهي الأمر يا (آيمي)...‬ 236 00:16:54,546 --> 00:16:55,547 ‫أواجه ماذا؟‬ 237 00:16:56,048 --> 00:16:58,484 ‫ليست لديك الفلسفة نفسها‬ ‫عندما يتعلق الأمر بالأحصنة‬ 238 00:16:58,650 --> 00:17:00,452 ‫(كايلب أوديل) يتحدث عن الفلسفة‬ 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,788 ‫هل ستظل فلسفياً أيضاً‬ ‫عندما تخسر عملك؟‬ 240 00:17:03,122 --> 00:17:05,157 ‫لأننا سنخسر عملنا برمته‬ ‫ولن نتمكن من دفع المال لك؟‬ 241 00:17:05,290 --> 00:17:08,093 ‫نعم، سأكون كذلك‬ ‫ويجب أن تكوني كذلك أيضاً‬ 242 00:17:08,260 --> 00:17:10,529 ‫- منذ متى تهتمين بالمال؟‬ ‫- لا أهتم بالمال‬ 243 00:17:10,662 --> 00:17:12,564 ‫لكن ربما علي ذلك‬ ‫ربما هذه هي مشكلتي‬ 244 00:17:12,698 --> 00:17:15,134 ‫لا، هذا ما يجعلك مختلفة يا (آيمي)‬ 245 00:17:20,105 --> 00:17:23,075 ‫بإمكاني شراء كل هذه المنتجات‬ ‫عبر الانترنت مقابل نصف السعر، صحيح؟‬ 246 00:17:23,242 --> 00:17:26,378 ‫نعم، لكن بدون الخدمة الشخصية‬ ‫والتواصل مع التجار المحليين‬ 247 00:17:26,578 --> 00:17:27,813 ‫نعم، فهمت الأمر‬ 248 00:17:28,313 --> 00:17:31,216 ‫لكن علي البدء بفعل شيء لتوفير المال‬ 249 00:17:32,151 --> 00:17:34,686 ‫أعلمتني (آيمي) بأمر الدعوى‬ ‫وقال (تشايس) إنه سيدعمها‬ 250 00:17:35,087 --> 00:17:37,089 ‫نعم، لقد نجح نجاحاً باهراً بذلك‬ 251 00:17:38,223 --> 00:17:41,193 ‫ماذا تقصدين؟‬ ‫قال إنه سيفعل ما بوسعه كي يساعدها‬ 252 00:17:41,360 --> 00:17:44,463 ‫- هل قال ذلك؟‬ ‫- كنت موجودة عندها‬ 253 00:17:44,730 --> 00:17:48,700 ‫من الواضح أنك لم تكوني موجودة‬ ‫عندما أتى لأخذ كل أحصنته صباح اليوم‬ 254 00:17:50,269 --> 00:17:53,205 ‫أقسم إنني لم أعرف شيئاً عن هذا الأمر‬ 255 00:17:53,505 --> 00:17:56,408 ‫مفاجأة كبيرة‬ ‫رجل لا يخبر حبيبته بما يحدث فعلاً‬ 256 00:18:06,285 --> 00:18:08,287 ‫- لقد سبقتني‬ ‫- نعم‬ 257 00:18:11,423 --> 00:18:14,226 ‫لاحظت وجود عدد أقل من الأحصنة‬ ‫عما كان قبل مغادرتي‬ 258 00:18:14,760 --> 00:18:16,261 ‫لقد استعادها (تشايس)‬ 259 00:18:17,796 --> 00:18:20,732 ‫- هذا مؤسف‬ ‫- أرى أنك منزعج جداً من الأمر‬ 260 00:18:21,600 --> 00:18:23,669 ‫لقد وقف الى جانبها‬ ‫عندما احتاجت الى المساعدة‬ 261 00:18:24,703 --> 00:18:28,574 ‫لست معجباً به جداً‬ ‫لكنه كان يرسل الكثير من العمل إليها‬ 262 00:18:29,374 --> 00:18:30,409 ‫لذا...‬ 263 00:18:31,276 --> 00:18:35,647 ‫أنصحك بمسح هذه الابتسامة‬ ‫المتعجرفة قبل الخروج‬ 264 00:18:45,190 --> 00:18:46,825 ‫أهناك مشكلة‬ ‫في طبق الـ(تشيلي) يا جدي؟‬ 265 00:18:47,159 --> 00:18:49,294 ‫لا، لكن...‬ 266 00:18:50,262 --> 00:18:51,763 ‫أين هو اللحم؟‬ 267 00:18:51,897 --> 00:18:54,566 ‫لا يوجد لحم‬ ‫لكن هناك الكثير من الـ(كينوا)‬ 268 00:18:56,301 --> 00:18:59,471 ‫- ماذا؟‬ ‫- انها بذرة غنية بالبروتين‬ 269 00:19:00,139 --> 00:19:01,373 ‫لو أصبحت نباتية‬ 270 00:19:01,507 --> 00:19:04,143 ‫أيام الاثنين دون لحم، جربها على الأقل‬ 271 00:19:04,510 --> 00:19:09,715 ‫حسناً، لكن ألا تظنين‬ ‫أن الذين يعملون والحوامل‬ 272 00:19:09,848 --> 00:19:12,384 ‫يحتاجون الى وجبة دسمة‬ ‫على العشاء؟‬ 273 00:19:12,518 --> 00:19:15,787 ‫سنجري بعض التغييرات هنا‬ ‫وهذا واحد من التغييرات‬ 274 00:19:16,255 --> 00:19:18,857 ‫سنبدأ بشراء كل شيء بالجملة‬ ‫أو تجنب الماركات الشهيرة‬ 275 00:19:19,191 --> 00:19:22,761 ‫ومقايضة البضائع والخدمات‬ ‫عندما تسنح لنا الفرصة، حسناً؟‬ 276 00:19:23,395 --> 00:19:25,631 ‫هذه الوجبة أرخص من الجعة‬ ‫التي تشربها معها‬ 277 00:19:26,198 --> 00:19:28,567 ‫أظن أنني سأحتاج الى جعة أخرى‬ 278 00:19:28,934 --> 00:19:32,404 ‫استمعوا، أنا آسفة‬ ‫هكذا ستكون حال الأمور، حسناً؟‬ 279 00:19:33,172 --> 00:19:36,508 ‫حتى لو تجنبنا هذه الدعوى فالفواتير‬ ‫القانونية لوحدها قد تتسبب بإفلاسنا‬ 280 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 ‫أفهم الأمر يا (لو)، لقد ارتكبت خطأ‬ ‫وعلى الجميع الآن دفع ثمنها‬ 281 00:19:40,879 --> 00:19:43,949 ‫لا أحد يلومك يا (آيمي)‬ ‫لكن الكثير من الأشياء تحدث...‬ 282 00:19:44,850 --> 00:19:45,918 ‫في آن واحد‬ 283 00:19:54,693 --> 00:19:56,395 ‫جلبت لك القليل من الـ(تشيلي)‬ 284 00:19:57,462 --> 00:19:58,530 ‫شكراً لك‬ 285 00:20:00,933 --> 00:20:03,335 ‫إنها لذيذة في الحقيقة‬ 286 00:20:07,472 --> 00:20:08,507 ‫هل أنت بخير؟‬ 287 00:20:14,580 --> 00:20:16,415 ‫نعم، لا أعرف كيف قامت أمي بالأمر‬ 288 00:20:18,684 --> 00:20:21,920 ‫لقد أخذت إجازة لمدة سنة من الدراسة‬ ‫كي أرى ما الذي بوسعي فعله‬ 289 00:20:22,888 --> 00:20:25,224 ‫وكل ما أنجزته هو الاخفاق‬ 290 00:20:27,526 --> 00:20:28,860 ‫بالله عليك يا (آيمي)‬ 291 00:20:29,995 --> 00:20:32,798 ‫أنت لست بحاجة الى دروس التدريب‬ ‫أو الأحصنة ذات الماركات‬ 292 00:20:34,766 --> 00:20:37,436 ‫- لم تحتجها أمك قط‬ ‫- أنا لست مثلها‬ 293 00:20:38,303 --> 00:20:40,372 ‫لو كنت كذلك لما كنت تعاملت‬ ‫مع (ستيوارت فورست)‬ 294 00:20:40,505 --> 00:20:44,876 ‫شعرت بضغط بشأن المال‬ ‫وصنع اسم لنفسي‬ 295 00:20:48,413 --> 00:20:52,851 ‫ربما من الجيد أن أمي متوفية‬ 296 00:20:54,586 --> 00:20:56,788 ‫كي لا ترى مدى اخفاقي‬ 297 00:21:04,863 --> 00:21:05,897 ‫لا تقلقي‬ 298 00:21:09,835 --> 00:21:11,303 ‫لا تقلقي‬ 299 00:21:58,684 --> 00:22:00,385 ‫هيا يا (سبارتان)‬ 300 00:22:31,116 --> 00:22:32,984 ‫صباح الخير يا (جاك) و(لو)‬ 301 00:22:33,118 --> 00:22:34,119 ‫ماذا لديك هناك؟‬ 302 00:22:34,453 --> 00:22:36,488 ‫لقد وقعتها في طريقي الى الداخل‬ ‫لا أعرف ما هي‬ 303 00:22:36,722 --> 00:22:38,957 ‫خطرر ببالي أن أوفر على الساعي‬ ‫عناء دخول ممر المركبات‬ 304 00:22:45,664 --> 00:22:46,965 ‫أصبح الأمر رسمياً‬ 305 00:22:47,132 --> 00:22:49,468 ‫ذلك الوغد رفع دعوى علينا‬ 306 00:22:49,835 --> 00:22:54,673 ‫كانت لدي فرصة التفاوض لحل المسألة‬ ‫لكنني أفسدت الأمر يا جدي‬ 307 00:22:54,840 --> 00:22:57,843 ‫(ستيوارت فورست)‬ ‫لم يكن سيقبل بتسوية مهما كان‬ 308 00:22:57,976 --> 00:23:01,046 ‫ربما لو لم أبدأ بالبكاء...‬ ‫لا أصدق أنني فعلت ذلك‬ 309 00:23:01,379 --> 00:23:04,416 ‫اهدئي يا (لو)، الجميع يعرف‬ ‫أن الحوامل يحببن التهويل‬ 310 00:23:04,716 --> 00:23:05,751 ‫حقاً؟‬ 311 00:23:07,419 --> 00:23:11,990 ‫ليكن بمعلومك أن هناك حوامل‬ ‫يدرن شركات كبرى‬ 312 00:23:12,124 --> 00:23:16,461 ‫هناك حوامل في الأولومبياد‬ ‫وهناك حوامل في الجيش‬ 313 00:23:17,062 --> 00:23:23,101 ‫أتعلمان؟ من المؤكد أنهن لا يبدأن بالبكاء‬ ‫كلما أصبحت الأوضاع صعبة‬ 314 00:23:23,635 --> 00:23:25,103 ‫وليكن بمعلومك...‬ 315 00:23:26,138 --> 00:23:27,172 ‫ولا أنا أيضاً‬ 316 00:23:32,911 --> 00:23:37,149 ‫ألا تأكل في المنزل مع زوجتك أبداً؟‬ 317 00:23:37,749 --> 00:23:39,818 ‫إنها قصة طويلة يا (جاك)‬ 318 00:23:46,758 --> 00:23:49,027 ‫لا بأس، لا بأس‬ 319 00:23:49,494 --> 00:23:50,929 ‫ما الخطب؟‬ 320 00:23:51,663 --> 00:23:52,697 ‫هيا‬ 321 00:23:53,498 --> 00:23:57,169 ‫سنذهب من هنا، هيا بنا‬ 322 00:24:00,839 --> 00:24:01,873 ‫ما الخطب؟‬ 323 00:24:04,843 --> 00:24:06,478 ‫لا بأس‬ 324 00:24:20,192 --> 00:24:21,760 ‫كيف الحال يا عزيزتي؟‬ 325 00:24:21,927 --> 00:24:23,728 ‫لو كنت مهتماً‬ ‫لكنت أجبت على اتصالاتي‬ 326 00:24:25,831 --> 00:24:28,934 ‫- كنت مشغولاً‬ ‫- بالأحصنة التي استعدتها من (آيمي)؟‬ 327 00:24:29,568 --> 00:24:30,602 ‫بالله عليك يا (سورايا)‬ 328 00:24:30,902 --> 00:24:32,537 ‫قالت لي لو ان (آيمي) محطمة‬ 329 00:24:33,071 --> 00:24:34,973 ‫استمعي، أعرف أن (آيمي)‬ ‫صديقتك لكن...‬ 330 00:24:36,541 --> 00:24:39,077 ‫- الحقيقة هي أنني أسديت إليها خدمة‬ ‫- عبر حرمانها من عملها؟‬ 331 00:24:40,745 --> 00:24:41,947 ‫لم أكن سأقول شيئاً لكن...‬ 332 00:24:43,048 --> 00:24:45,517 ‫الحقيقة هي أنه مع وجود هذه الدعوى‬ ‫وما الى ذلك‬ 333 00:24:45,650 --> 00:24:46,985 ‫(آيمي) أصبحت متعبة تماماً‬ 334 00:24:47,919 --> 00:24:50,155 ‫والعمل مع هذه الأحصنة أثقل كاهلها‬ 335 00:24:51,890 --> 00:24:53,992 ‫لم تكن نيتي إعطاء الأحصنة لمدرب آخر‬ 336 00:24:54,125 --> 00:24:57,162 ‫أنا أنتظر أن ينتهي هذا الأمر برمته‬ ‫وتعود للوقوف على قدميها‬ 337 00:25:00,799 --> 00:25:02,100 ‫متى تنتهين من العمل؟‬ 338 00:25:08,506 --> 00:25:09,608 ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 339 00:25:10,175 --> 00:25:12,944 ‫- مرحباً‬ ‫- أنت (لو) أخت (آيمي)، صحيح؟‬ 340 00:25:13,078 --> 00:25:16,581 ‫نعم، أنا أبحث عن والدك‬ ‫هل هو موجود؟‬ 341 00:25:17,949 --> 00:25:18,984 ‫لا أعرف‬ 342 00:25:19,117 --> 00:25:20,652 ‫ربما في مكتبه‬ 343 00:25:22,921 --> 00:25:25,557 ‫- سأتفقد الحلبة‬ ‫- تمهلي لحظة‬ 344 00:25:26,258 --> 00:25:28,093 ‫هل هذا (أديسون) في الداخل؟‬ 345 00:25:29,594 --> 00:25:30,762 ‫إنه هو أليس كذلك؟‬ 346 00:25:32,631 --> 00:25:35,600 ‫(آيمي) ستكون سعيدة‬ ‫بسماع خبر استعادة الحصان عافيته‬ 347 00:25:35,734 --> 00:25:38,703 ‫هل أستطيع التقاط صورة؟‬ ‫ستحب (آيمي) رؤية صورة‬ 348 00:25:45,243 --> 00:25:48,713 ‫- آنسة (فليمينغ)‬ ‫- (ستيورات)، رائع، أنت هنا‬ 349 00:25:49,581 --> 00:25:52,017 ‫- كنت سأتصل أولاً...‬ ‫- هذه ملكية خاصة‬ 350 00:25:52,150 --> 00:25:54,119 ‫لكنني عرفت أنك لن ترد على اتصالي‬ 351 00:25:54,552 --> 00:25:57,222 ‫اخرجي الآن قبل أن اتصل بالشرطة‬ 352 00:25:59,758 --> 00:26:01,092 ‫شكراً يا (ريانا)‬ 353 00:26:03,795 --> 00:26:05,297 ‫أعرف أن (أديسون) كان في الحلبة‬ 354 00:26:05,630 --> 00:26:07,632 ‫هل تعرفين الكثير عن الأحصنة‬ ‫يا آنسة (فليمينغ)؟‬ 355 00:26:07,766 --> 00:26:10,235 ‫بدا أنه كان يقفز بدون أي ألم‬ 356 00:26:10,568 --> 00:26:13,204 ‫أنت تعرفين إذاً ما الذي يستطيع‬ ‫حصان مثل (أديسون) فعله‬ 357 00:26:13,338 --> 00:26:15,907 ‫يصل ارتفاع قفزته‬ ‫الى متر وأربعين سنتمتر‬ 358 00:26:16,041 --> 00:26:17,809 ‫والآن يقفز فوق حاجز‬ ‫ارتفاعه قدمان بشق الأنفس‬ 359 00:26:17,943 --> 00:26:19,744 ‫قد لا أكون أعرف كافة التفاصيل‬ 360 00:26:19,878 --> 00:26:24,182 ‫ولكن بامكاني تمييز شخص يحاول‬ ‫استخدام دعوى تافهة للحصول على المال‬ 361 00:26:24,316 --> 00:26:27,619 ‫استمعي يا عزيزتي‬ ‫أنا لا ألومك كونك منزعجة‬ 362 00:26:28,753 --> 00:26:32,857 ‫لا أحد يحبذ الذهاب الى المحكمة‬ ‫وأتفهم أن هذا وقت حساس بالنسبة اليك‬ 363 00:26:32,991 --> 00:26:35,794 ‫أنت مخطئ على عدة مستويات‬ 364 00:26:35,927 --> 00:26:39,130 ‫أنا أحب الدعاوى الجيدة، خاصة‬ ‫عندما لا تكون لدى الطرف الآخر قضية‬ 365 00:26:39,764 --> 00:26:43,335 ‫لذا أرني ما لديك‬ ‫لأن المعركة ستصبح سيئة‬ 366 00:26:43,668 --> 00:26:46,838 ‫وسأكشف عن أنيابي‬ ‫ولن أدعِ اللطف بعد الآن‬ 367 00:26:46,972 --> 00:26:51,843 ‫وعلى فكرة، لا تنادني بعزيزتي أبداً‬ ‫يا (ستيوي)‬ 368 00:26:57,315 --> 00:27:01,019 ‫على فكرة، كنت أحب ركوب الخيل‬ ‫وكنت أتحسن حتى‬ 369 00:27:01,186 --> 00:27:04,923 ‫لكنك أفسدت كل شيء‬ ‫بهذه الدعوى الغبية‬ 370 00:27:05,156 --> 00:27:08,293 ‫- بالله عليك يا (ريانا)‬ ‫- ابتعد عني، أنا أكرهك‬ 371 00:27:21,673 --> 00:27:23,141 ‫على رسلك، أنت بخير‬ 372 00:27:38,289 --> 00:27:40,992 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس يا حصاني‬ 373 00:27:41,126 --> 00:27:42,761 ‫لا يوجد شيء هناك‬ 374 00:27:42,927 --> 00:27:44,295 ‫أنت بخير‬ 375 00:27:53,038 --> 00:27:54,239 ‫اهدأ يا (سبارتان)‬ 376 00:28:02,947 --> 00:28:04,849 ‫(سباراتان)، (سبارتان)، لا‬ 377 00:28:28,840 --> 00:28:30,775 ‫يا صاح، هل أنت بحاجة للمساعدة؟‬ 378 00:28:31,009 --> 00:28:34,045 ‫لن أقول لا بما أن (آيمي)‬ ‫أخذت يوم إجازة صحة عقلية‬ 379 00:28:34,479 --> 00:28:35,480 ‫ماذا؟‬ 380 00:28:35,814 --> 00:28:37,282 ‫ما زالت في نزهة على ظهر الحصان‬ 381 00:28:37,949 --> 00:28:40,218 ‫حقاً؟ لقد غادرت باكراً‬ 382 00:28:41,052 --> 00:28:43,488 ‫لا أعرف ما الذي علي قوله‬ ‫فهي سيدة مستقلة‬ 383 00:28:43,855 --> 00:28:47,058 ‫إنها قلقة، فما المانع‬ ‫في أن تبقى لمدة أطول؟‬ 384 00:28:47,325 --> 00:28:48,760 ‫إن كان هذا ما تريد فعله‬ 385 00:28:49,227 --> 00:28:50,261 ‫ربما‬ 386 00:28:52,130 --> 00:28:53,732 ‫سأمتطي (هارلي) وأذهب للبحث عنها‬ 387 00:28:54,365 --> 00:28:55,900 ‫على مسؤوليتك الخاصة‬ 388 00:28:56,901 --> 00:28:57,969 ‫عمّ تتحدث؟‬ 389 00:28:58,103 --> 00:29:01,473 ‫لا أريد أن أكون مبالغاً في العناية‬ ‫لكنها ستغضب وستقول إنها بحاجة للعزلة‬ 390 00:29:02,307 --> 00:29:03,341 ‫ثق بي‬ 391 00:29:03,875 --> 00:29:05,443 ‫هل يحدث شيء مع (آش)؟‬ 392 00:29:06,211 --> 00:29:07,412 ‫دائماً، لكن...‬ 393 00:29:07,812 --> 00:29:10,281 ‫هذه المرة... لا أعرف‬ 394 00:29:11,116 --> 00:29:14,486 ‫أراك لاحقاً، سنشرب الجعة‬ ‫أعدك‬ 395 00:29:16,921 --> 00:29:19,257 ‫(آيمي)، استيقظي، استيقظي‬ 396 00:29:19,824 --> 00:29:21,459 ‫أرجوك، استيقظي‬ 397 00:29:33,438 --> 00:29:34,472 ‫مرحباً‬ 398 00:29:38,409 --> 00:29:39,444 ‫مرحباً‬ 399 00:29:46,417 --> 00:29:50,054 ‫هيا، يجب أن نذهب من هنا‬ ‫أمسكي بيدي‬ 400 00:29:56,494 --> 00:29:59,197 ‫لا نستطيع البقاء هنا بعد الآن، أسرعي‬ 401 00:30:05,069 --> 00:30:06,404 ‫هيا يا (كيندلينغ)، انطلق‬ 402 00:30:40,972 --> 00:30:42,140 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 403 00:30:46,177 --> 00:30:49,347 ‫هذا مكان خطير جداً‬ ‫عليك أن تذهبي الى المنزل‬ 404 00:30:50,215 --> 00:30:51,482 ‫أنت لا تنتمين هنا‬ 405 00:30:55,854 --> 00:30:56,888 ‫(آيمي)‬ 406 00:30:59,357 --> 00:31:00,859 ‫(آيمي)!‬ 407 00:31:02,026 --> 00:31:04,028 ‫مهلاً، توقفي، هل سمعت ذلك؟‬ 408 00:31:04,362 --> 00:31:06,965 ‫لا يا (آيمي)، علينا أن نستمر‬ 409 00:31:45,036 --> 00:31:46,304 ‫(آيمي)!‬ 410 00:31:57,949 --> 00:31:59,083 ‫(سبارتان)‬ 411 00:32:04,689 --> 00:32:07,525 ‫مرحباً يا (سبارتان)، مرحباً‬ 412 00:32:09,260 --> 00:32:12,463 ‫هيا، هيا‬ 413 00:32:16,100 --> 00:32:18,136 ‫عليك الذهاب بهذا الاتجاه‬ 414 00:32:19,103 --> 00:32:20,138 ‫(آيمي)!‬ 415 00:32:21,139 --> 00:32:23,207 ‫مهلاً،( تاي)؟‬ 416 00:32:23,641 --> 00:32:26,244 ‫نعم، هيا، الطريق من هنا‬ 417 00:32:30,214 --> 00:32:31,349 ‫ألن تأتي؟‬ 418 00:32:31,582 --> 00:32:34,185 ‫لا بأس، سأراقبك من هنا‬ 419 00:32:36,254 --> 00:32:38,289 ‫اقطعي النهر‬ ‫وستكونين على ما يرام‬ 420 00:33:07,418 --> 00:33:08,453 ‫(آيمي)!‬ 421 00:33:10,688 --> 00:33:11,723 ‫(آيمي)‬ 422 00:33:13,992 --> 00:33:14,993 ‫(تاي)؟‬ 423 00:33:15,126 --> 00:33:17,261 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- (تاي)‬ 424 00:33:17,562 --> 00:33:19,197 ‫لا بد من أنك سقطت بقوة‬ 425 00:33:21,632 --> 00:33:23,201 ‫أين هي؟‬ 426 00:33:24,168 --> 00:33:25,670 ‫من؟ عمّ تتحدثين؟‬ 427 00:33:27,605 --> 00:33:28,639 ‫الفتاة الصغيرة‬ 428 00:33:34,445 --> 00:33:37,148 ‫(جاك)، سأحتاج الى مساعدتك‬ 429 00:33:50,294 --> 00:33:51,329 ‫(آيمي)‬ 430 00:33:52,630 --> 00:33:54,699 ‫(آيمي)، كيف هو رأسك؟‬ 431 00:33:55,633 --> 00:33:59,570 ‫ما هو اسمك؟ وهل تعرفين‬ ‫لماذا أطرح عليك هذه الأسئلة؟‬ 432 00:34:00,104 --> 00:34:01,339 ‫هنا يا (لو)‬ 433 00:34:04,776 --> 00:34:06,144 ‫ما الذي يحدث؟‬ 434 00:34:08,246 --> 00:34:14,118 ‫(آيمي) تخبرني عن حلم راودها‬ ‫عندما أخاف ذلك الدب حصانها‬ 435 00:34:14,485 --> 00:34:17,388 ‫لم أشعر أنه كان حلماً‬ 436 00:34:18,322 --> 00:34:20,224 ‫كانت هناك فتاة صغيرة‬ 437 00:34:20,591 --> 00:34:24,195 ‫وطلبت مني القدوم معها‬ ‫لأن الدب ما زال في المكان‬ 438 00:34:25,363 --> 00:34:27,532 ‫وكان لدى مهرها اسم ظريف‬ 439 00:34:28,699 --> 00:34:30,334 ‫(كيندلينغ)‬ 440 00:34:33,538 --> 00:34:36,774 ‫كيف كانت تبدو هذه الفتاة الصغيرة؟‬ 441 00:34:38,376 --> 00:34:42,613 ‫كان شعرها أشقر على شكل جدائل‬ ‫وقبعة رعاة بقر حمراء‬ 442 00:34:44,348 --> 00:34:46,417 ‫وكانت ترتدي سترة مع حاشية مسدلة‬ 443 00:34:47,485 --> 00:34:50,688 ‫وطالما كنت معها كنت في أمان‬ 444 00:34:52,156 --> 00:34:56,360 ‫سمعت (تاي) يناديني وأردت الذهاب اليه‬ ‫على الطرف الآخر من النهر‬ 445 00:34:56,561 --> 00:34:59,230 ‫لكن الفتاة الصغيرة‬ ‫أخبرتني أنها لا تستطيع الذهاب معي‬ 446 00:35:00,098 --> 00:35:01,699 ‫ما الذي تبحث عنه يا جدي؟‬ 447 00:35:02,333 --> 00:35:03,768 ‫أظن أنها هنا‬ 448 00:35:04,168 --> 00:35:06,737 ‫هناك صورة هنا‬ 449 00:35:09,140 --> 00:35:11,275 ‫أنا التقطُ هذه الصورة‬ 450 00:35:12,777 --> 00:35:18,649 ‫كانت أمك في العاشرة من عمرها‬ ‫و(كيندلينغ) كان مهرها المفضل‬ 451 00:35:30,695 --> 00:35:32,196 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 452 00:35:32,763 --> 00:35:34,132 ‫كيف حالك؟ هل نمت جيداً؟‬ 453 00:35:34,665 --> 00:35:35,700 ‫نعم‬ 454 00:35:35,867 --> 00:35:38,236 ‫لكنني لا أستطيع قيادة السيارة‬ ‫إلى أي مكان‬ 455 00:35:38,636 --> 00:35:40,605 ‫لأن الطبيب قال إن عليك الارتياح قليلاً‬ 456 00:35:41,672 --> 00:35:43,741 ‫(تاي)، حدث شيء ما لي البارحة‬ 457 00:35:44,442 --> 00:35:46,144 ‫لقد تعرضت لضربة قوية‬ ‫على رأسك (آيمي)‬ 458 00:35:46,277 --> 00:35:47,712 ‫لا، ليس ذلك فحسب‬ 459 00:35:53,518 --> 00:35:55,386 ‫لقد أدركت ما هو المهم‬ 460 00:35:55,753 --> 00:35:57,221 ‫كما قلت عن أمي...‬ 461 00:35:58,156 --> 00:36:01,492 ‫لم تكن تهتم بالمواعيد النهائية‬ ‫والمال والسمعة‬ 462 00:36:04,629 --> 00:36:08,399 ‫هيا، أريدك أن توصلني‬ ‫يجب أن أذهب الى مكان‬ 463 00:36:13,471 --> 00:36:16,741 ‫أظن أن (آيمي) رأت صورة أمي هذه‬ 464 00:36:17,475 --> 00:36:19,744 ‫هذا أحد التفسيرات‬ 465 00:36:23,414 --> 00:36:25,483 ‫ما الذي فعلته لقهوتي؟‬ 466 00:36:25,616 --> 00:36:29,620 ‫- اشتريتها بالجملة لأنها أرخص‬ ‫- لو، أنت تبعثين بقهوتي الآن‬ 467 00:36:29,754 --> 00:36:33,558 ‫لأنني رأيت هذه الصورة وهناك الكثير‬ ‫من الصور لأمي مع (كيندلينغ)‬ 468 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 ‫بالله عليك يا جدي‬ ‫لا تظن أن...‬ 469 00:36:37,328 --> 00:36:41,532 ‫أمي كانت هناك مع مهرها‬ 470 00:36:44,635 --> 00:36:50,908 ‫لقد عشت بما فيه الكفاية كي أعرف‬ ‫أننا لا نعيش حياتنا لوحدنا‬ 471 00:36:51,609 --> 00:36:59,517 ‫وتطمئنني فكرة أن (ماريون) ما زالت‬ ‫جزءاً من حياة الأشخاص الذين أحبتهم‬ 472 00:37:02,286 --> 00:37:05,690 ‫جدي، على فكرة...‬ 473 00:37:07,425 --> 00:37:09,961 ‫في الوقت الحالي‬ ‫أنا أفكر في أمي طوال الوقت‬ 474 00:37:10,995 --> 00:37:12,763 ‫وأنا أيضاً‬ 475 00:37:17,001 --> 00:37:19,537 ‫لا أفهم الأمر‬ ‫كانت الألجمة تُباع بسرعة كبيرة‬ 476 00:37:19,670 --> 00:37:22,440 ‫هذه هي المشكلة‬ ‫قال لي محاميّ أن أسحب الألجمة‬ 477 00:37:22,640 --> 00:37:25,610 ‫سيتقصى محامو (ستيوارت فورست)‬ ‫أقراصي المدمجة ومنتجاتي الخاصة‬ 478 00:37:25,743 --> 00:37:28,279 ‫وسيحاولون إيجاد ثغرات‬ ‫في كل ما أفعله، المخاطرة كبيرة‬ 479 00:37:28,412 --> 00:37:31,015 ‫ربما لا يهم الأمر، لكن ستبدو‬ ‫بمظهر أسوأ بتخليك عن (آيمي)‬ 480 00:37:31,349 --> 00:37:32,984 ‫بدل أن تخاطر وتساعد صديقتك‬ 481 00:37:33,851 --> 00:37:37,989 ‫الأمر ليس شخصياً‬ ‫لكن لا أستطيع ربط اسمي باسمها الآن‬ 482 00:37:39,257 --> 00:37:43,327 ‫ماذا حدث لـ(تشايس) و(آيمي)؟‬ ‫لأنك عندها كنت تساعدها كثيراً‬ 483 00:37:43,628 --> 00:37:45,796 ‫لم تذكرين هذا الأمر الآن؟‬ ‫لقد حدث الأمر منذ زمن طويل‬ 484 00:37:45,930 --> 00:37:48,366 ‫ما زلت أذكر الأمر جيداً‬ 485 00:37:48,799 --> 00:37:52,270 ‫حسناً، كنت معجباً بـ(آيمي) في السابق‬ ‫لكن ذلك قبل أن أتعرف إليك‬ 486 00:37:52,503 --> 00:37:55,640 ‫أتمنى لو كان بامكاني تصديقك‬ ‫لكن كلما فكرت في الأمر‬ 487 00:37:55,773 --> 00:37:57,842 ‫لقد سئمت أن أكون‬ ‫خيار (تشايس باورز) الثاني‬ 488 00:37:58,442 --> 00:38:00,711 ‫هل تنفصلين عني؟ ماذا عن البضاعة؟‬ 489 00:38:02,713 --> 00:38:04,982 ‫- عليك أن تدفعي ثمن ذلك‬ ‫- حقاً؟ قاضني اذاً‬ 490 00:38:07,285 --> 00:38:08,486 ‫ماذا ستفعلين به؟‬ 491 00:38:19,063 --> 00:38:20,298 ‫(ريانا)؟‬ 492 00:38:21,732 --> 00:38:22,767 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 493 00:38:24,635 --> 00:38:26,070 ‫أظن أنك تبحثين عن أبي‬ 494 00:38:26,871 --> 00:38:29,040 ‫أنا آسفة على وقاحته مع أختك‬ 495 00:38:29,674 --> 00:38:31,008 ‫(لو) تستطيع الاعتناء بنفسها‬ 496 00:38:31,909 --> 00:38:34,345 ‫في الحقيقة، أتيت للتحدث اليك‬ 497 00:38:35,446 --> 00:38:36,480 ‫حسناً‬ 498 00:38:36,614 --> 00:38:38,816 ‫أريدك أن تعرفي‬ ‫أن ما زال بامكاننا العمل معاً‬ 499 00:38:39,583 --> 00:38:40,584 ‫حقاً؟‬ 500 00:38:40,718 --> 00:38:44,388 ‫نعم، ولا يجب أن يتعلق الأمر‬ ‫بالقفز الاستعراضي أو المنافسة‬ 501 00:38:44,522 --> 00:38:46,691 ‫متى ما شئت ركوب الخيل‬ ‫بامكانك القدوم للركوب معي‬ 502 00:38:47,792 --> 00:38:51,929 ‫نعم، على ما أظن‬ ‫إن تراجع أبي عما يفعله‬ 503 00:38:52,530 --> 00:38:54,065 ‫ما يفعله غير عادل‬ 504 00:38:55,633 --> 00:38:57,101 ‫ضمنت أن ترى (لو) (أديسون)‬ 505 00:38:58,002 --> 00:39:00,404 ‫بإمكانك أن تريه أيضاً‬ ‫أو حتى امتطاءه‬ 506 00:39:00,971 --> 00:39:03,007 ‫إنه حصانك يا (ريانا)‬ 507 00:39:03,941 --> 00:39:07,378 ‫السبب الذي جعلنا نبدأ هذا كله‬ ‫هو أن تمتطيه أنت‬ 508 00:39:12,683 --> 00:39:14,752 ‫هذا شيء كانت أمي تفعله‬ 509 00:39:14,985 --> 00:39:18,556 ‫اخلعي السرج كي تستطيعي‬ ‫بناء علاقة صادقة مع حصانك‬ 510 00:39:19,390 --> 00:39:21,125 ‫الأمر مخيف قليلاً‬ 511 00:39:21,459 --> 00:39:24,762 ‫ليس عندما تكون علاقتكما وطيدة‬ ‫أنت تثقين به وهو يثق بك‬ 512 00:39:25,529 --> 00:39:27,932 ‫حسناً، اجعلي حصانك‬ ‫يهرول بهدوء وروية‬ 513 00:39:43,647 --> 00:39:46,450 ‫عندما تكونين مستعدة‬ ‫أريد منك أن تقفزي‬ 514 00:40:02,700 --> 00:40:04,001 ‫أشعر أنني أطير‬ 515 00:40:05,669 --> 00:40:07,037 ‫هذا رائع يا (آيمي)‬ 516 00:40:20,518 --> 00:40:21,752 ‫ما الذي يحدث يا صاح؟‬ 517 00:40:24,121 --> 00:40:26,524 ‫لقد تحدثت الى (آشلي) ليلة البارحة‬ 518 00:40:26,690 --> 00:40:28,926 ‫من المفترض أن تعود‬ ‫الى المنزل بعد يومين لكن...‬ 519 00:40:29,126 --> 00:40:30,861 ‫تريد الآن البقاء لمدة أسبوع آخر‬ 520 00:40:31,695 --> 00:40:33,464 ‫أظن أن الأماكن السياحية‬ ‫كثيرة في (إيطاليا)‬ 521 00:40:33,597 --> 00:40:34,999 ‫هذا ما قالته‬ 522 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 ‫ما المشكلة اذاً؟‬ 523 00:40:37,435 --> 00:40:39,470 ‫لا أعرف، ربما لا شيء لكن...‬ 524 00:40:40,004 --> 00:40:42,706 ‫لو رأيت كم أحبت (آشلي)‬ ‫هذه الفنادق الفاخرة في (روما)‬ 525 00:40:42,907 --> 00:40:46,043 ‫والتسكع مع المدعو (ماركو)‬ ‫وعائلته الغنية في (توسكاني)‬ 526 00:40:47,745 --> 00:40:50,014 ‫وعندما حان وقت العودة الى المنزل‬ ‫أرادت البقاء لمدة أطول‬ 527 00:40:50,881 --> 00:40:52,082 ‫ما الذي بوسعي قوله؟‬ 528 00:40:52,783 --> 00:40:54,084 ‫ماذا قلت فعلاً؟‬ 529 00:40:54,652 --> 00:40:58,489 ‫قلت إن راعي البقر لا يستطيع تناول‬ ‫الكثير من طبق الـ(لينجويني فونجولي)‬ 530 00:40:58,656 --> 00:40:59,890 ‫هذا صحيح ربما‬ 531 00:41:00,791 --> 00:41:01,892 ‫لكن بجدية...‬ 532 00:41:02,860 --> 00:41:05,696 ‫هل سمعت عن عروس لا تعود‬ ‫من شهر العسل مع زوجها؟‬ 533 00:41:08,098 --> 00:41:10,668 ‫شاهدت فيلماً ذات مرة‬ ‫عن قاتل أشهر عسل‬ 534 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 ‫لم تعد أية من زوجاته معه‬ 535 00:41:13,671 --> 00:41:15,039 ‫سيكون الأمر على ما يرام يا صاح‬ 536 00:41:15,639 --> 00:41:18,108 ‫إنها مع أمها‬ ‫ستظل أسبوعاً آخر فحسب، صحيح؟‬ 537 00:41:21,111 --> 00:41:22,780 ‫أظن أنك محق‬ 538 00:41:23,180 --> 00:41:24,748 ‫سيكون الأمر على ما يرام‬ 539 00:41:35,559 --> 00:41:37,928 ‫(ستيوارت)، ما الذي تفعله هنا؟‬ 540 00:41:38,963 --> 00:41:42,066 ‫قالت لي ابنتي إنها‬ ‫لن تمتطي حصاناً مجدداً‬ 541 00:41:44,034 --> 00:41:45,936 ‫ثم رأيتها تعمل معك‬ 542 00:41:47,571 --> 00:41:48,906 ‫هل كنت هناك؟‬ 543 00:41:50,040 --> 00:41:55,613 ‫كانت مسترخية وكانت سعيدة‬ ‫وتتطور بالفعل ثم أدركت...‬ 544 00:41:56,146 --> 00:41:58,015 ‫لماذا وظفتك أساساً‬ 545 00:42:00,985 --> 00:42:04,154 ‫وأنني أنا كنت المشكلة ربما‬ ‫منذ البداية‬ 546 00:42:06,123 --> 00:42:09,827 ‫ماذا ستفعل لتصلح الأمر يا (ستيوارت)؟‬ 547 00:42:13,831 --> 00:42:16,667 ‫أظن أن بامكاني الاتصال بمحاميني لكن...‬ 548 00:42:19,670 --> 00:42:21,672 ‫فلنحل الأمر ببساطة‬ 549 00:42:38,589 --> 00:42:40,925 ‫لقد أسقط الدعوى إذاً؟‬ 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,961 ‫تبين أن بامكانك أن تكوني مقنعة‬ 551 00:42:44,295 --> 00:42:47,331 ‫حتى في هذا الوقت الحساس‬ 552 00:42:47,665 --> 00:42:50,968 ‫عندما اتصلت بي (ليندي)‬ ‫كي تخبرني أنها حامل‬ 553 00:42:51,101 --> 00:42:53,804 ‫كنت عالقاً في فندق رخيص‬ ‫وأعيش على ما أكسبه يومياً‬ 554 00:42:53,938 --> 00:42:58,309 ‫كنت بالكاد أتحمل كلفة الوقود‬ ‫للذهاب من سباق روديو الى آخر‬ 555 00:42:59,877 --> 00:43:02,646 ‫حاولت أن أبدو متفائلاً على الهاتف‬ 556 00:43:03,080 --> 00:43:07,217 ‫لكن ظللت أفكر‬ ‫أن هذا حدث في وقت سيئ جداً‬ 557 00:43:07,585 --> 00:43:11,855 ‫أعرف ما الذي تحاول قوله يا جدي‬ ‫ليس هناك وقت جيد لانجاب طفل‬ 558 00:43:12,222 --> 00:43:14,658 ‫لا، لا يا (لو)‬ 559 00:43:14,792 --> 00:43:16,694 ‫ما أحاول قوله هو...‬ 560 00:43:16,894 --> 00:43:21,632 ‫بالنسبة الى شخصين واقعين في الحب‬ ‫مثلك ومثل (بيتر)‬ 561 00:43:21,799 --> 00:43:24,201 ‫ليس هناك وقت سيئ أبداً‬ 562 00:43:25,903 --> 00:43:28,138 ‫فالمشكلات الصغيرة...‬ 563 00:43:29,006 --> 00:43:33,243 ‫تُحل من تلقاء نفسها‬ 564 00:43:33,644 --> 00:43:35,679 ‫ما رأيك في شرب‬ ‫بعض القهوة أيها العجوز؟‬ 565 00:43:35,813 --> 00:43:37,615 ‫حتى أنني أنفقت المال‬ ‫على القهوة الجيدة‬ 566 00:43:37,748 --> 00:43:39,683 ‫لن أرفض ذلك‬ 567 00:43:54,331 --> 00:43:56,767 ‫هل شكرتك على انقاذي؟‬ 568 00:43:59,003 --> 00:44:00,037 ‫ليس بعد‬ 569 00:44:02,940 --> 00:44:06,377 ‫إذاً... شكراً لك‬ 570 00:44:09,279 --> 00:44:10,814 ‫لا مشكلة‬