1 00:00:01,067 --> 00:00:02,335 ‫سابقاً في (هارتلاند)‬ 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,137 ‫حتى قبل أن أقابل أمك‬ 3 00:00:04,204 --> 00:00:07,607 ‫رأيتها في مسابقة‬ ‫ركوب المهور غير المروضة‬ 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,509 ‫كانت تأخذني عندما كنت صغيرة‬ 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,711 ‫أعطوني 3 أيام لأروض‬ ‫حصان غير مروض‬ 6 00:00:16,149 --> 00:00:18,018 ‫ستبدأ اختبارات مسابقات النادي غداً‬ 7 00:00:18,084 --> 00:00:20,787 {\an8}‫وستشارك (رايتشيل) وصديقاتها‬ ‫في مسابقة الحواجز العمودية‬ 8 00:00:21,054 --> 00:00:22,722 ‫وتجربها جميع الفتيات‬ 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,724 ‫بل أولئك اللواتي تريدين‬ ‫أنتِ الاشتراك معهن‬ 10 00:00:24,791 --> 00:00:27,660 ‫كيف استعدت شاحنتي من الذي استردها؟‬ 11 00:00:27,727 --> 00:00:29,295 ‫تطلّب الأمر بعض المال فقط‬ 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,332 ‫أنت و"جايك" متخاصمان‬ ‫ولا يزال يسمح لك بامتطاء حصانه؟‬ 13 00:00:32,399 --> 00:00:34,267 ‫"جايك" كالجرو‬ ‫يقوم بكل ما أطلبه منه‬ 14 00:00:34,334 --> 00:00:37,303 ‫يجب أن تخلّصي‬ ‫الرجل المسكين من شقائه‬ 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,773 ‫لا أحد يمنعه من المضي قدماً‬ 16 00:00:42,075 --> 00:00:45,378 ‫عليك أن تبقي عينك على الجائزة‬ 17 00:00:46,613 --> 00:00:50,116 ‫- كان ذلك قريباً جداً‬ ‫- أو بعيداً جداً‬ 18 00:00:50,183 --> 00:00:51,518 ‫- إنه دوري‬ ‫- لا، (تاي)‬ 19 00:00:51,584 --> 00:00:54,387 ‫أريد أن أجرب مجدداً، (تاي)!‬ 20 00:01:05,632 --> 00:01:08,401 ‫- (فيكتور)‬ ‫- رمية جميلة‬ 21 00:01:08,468 --> 00:01:11,671 ‫مرحباً يا (تاي) وفتاتي (تانسي)‬ 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,640 ‫لدينا مهر جميل هنا‬ 23 00:01:13,706 --> 00:01:15,742 ‫شكراً، بدأت و(تاي) العمل معه‬ 24 00:01:15,809 --> 00:01:17,677 ‫آمل أن تكونا تعرفان‬ ‫عن ركوب المهور‬ 25 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 ‫أكثر من الإمساك بها بالحبل‬ 26 00:01:21,681 --> 00:01:24,284 ‫هل سمعت عن مسابقة‬ ‫"حلقة النار"؟‬ 27 00:01:24,350 --> 00:01:28,188 ‫الإعلانات منتشرة في أنحاء البلدة‬ ‫وأنا متشوقة إلى رؤيتك تشارك فيها‬ 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,355 ‫مسابقة "حلقة النار"‬ 29 00:01:29,422 --> 00:01:31,558 ‫ستنتظرين لوقت أطول‬ ‫بسبب تضارب المواعيد‬ 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,628 ‫دعوة (فينيكس)‬ 31 00:01:35,695 --> 00:01:38,298 ‫لكنني أعطيت اسمك‬ ‫إلى جماعة مسابقة "حلبة النار"‬ 32 00:01:38,364 --> 00:01:39,766 ‫ماذا؟‬ 33 00:01:39,866 --> 00:01:43,603 ‫تريديني أن أعوض مكانك؟‬ ‫هل أنت جاد؟‬ 34 00:01:43,670 --> 00:01:47,106 ‫أريد أن تأخذ أختك مكاني‬ ‫في "قصر الأحصنة" نهاية الأسبوع المقبل‬ 35 00:01:47,173 --> 00:01:48,675 ‫حقاً؟‬ 36 00:01:51,578 --> 00:01:54,114 ‫(بيغاسوس)‬ 37 00:01:54,180 --> 00:01:56,349 ‫صديقي القديم (بيغاسوس)‬ 38 00:01:56,416 --> 00:01:58,485 ‫تعلمت و(ماريون) الكثير منه‬ 39 00:01:59,219 --> 00:02:03,690 ‫عرفّتني أمك إلى مسابقات‬ ‫ركوب المهور غير المروضة‬ 40 00:02:03,756 --> 00:02:07,293 ‫وساعدتني على رؤية‬ ‫ما هو أبعد من عالمي‬ 41 00:02:07,727 --> 00:02:11,798 ‫أقدر لك يا (فيكتور)‬ ‫إدخالي في تلك المسابقة‬ 42 00:02:11,865 --> 00:02:15,602 ‫ولكنني لم أقم بشيء مماثل من قبل‬ 43 00:02:15,668 --> 00:02:17,470 ‫لقد عملت مع الكثير من المهور‬ 44 00:02:18,238 --> 00:02:21,708 ‫لكنني لم أتلق دروساً بيطرية قط‬ ‫أو أشارك في مسابقة‬ 45 00:02:21,774 --> 00:02:24,611 ‫هناك دائماً المرة الأولى يا ابنتي‬ 46 00:02:24,677 --> 00:02:26,846 ‫ولقد ظهرت كثيراً في الأخبار هذه السنة‬ 47 00:02:26,913 --> 00:02:29,649 ‫تقصد فيديو "الفتاة المعجزة"‬ 48 00:02:29,716 --> 00:02:33,686 ‫كان ذلك رائعاً لبعض الوقت‬ ‫ولكن انحسرت ضجته قليلاً‬ 49 00:02:34,487 --> 00:02:37,891 ‫ربما تحتاجون إلى ضجة جديدة هنا‬ 50 00:02:38,158 --> 00:02:41,261 ‫يمكننا الاستفادة من‬ ‫أي شيء منذ الحجر الصحي‬ 51 00:02:43,229 --> 00:02:46,432 ‫هذا هو الرجل وهو بانتظارك‬ 52 00:02:49,736 --> 00:02:52,772 ‫يُعطى كل مدرب إذاً 3‬ ‫دورات من ساعة واحدة‬ 53 00:02:52,839 --> 00:02:56,676 ‫تمتد على 3 أيام‬ ‫أمام الحكام والجمهور‬ 54 00:02:56,743 --> 00:02:57,777 ‫3 أيام‬ 55 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 ‫نعمل مع هذا المهر منذ أسبوع تقريباً‬ 56 00:02:59,913 --> 00:03:01,281 ‫وضعنا السرج عليه الآن‬ 57 00:03:01,347 --> 00:03:04,551 ‫هذه ليست مسابقة‬ 58 00:03:04,617 --> 00:03:06,686 ‫ربما نعمل ببطء شديد‬ 59 00:03:06,753 --> 00:03:09,722 ‫إن كان يستطيع رجال كـ(فيكتور)‬ ‫فعل ذلك فلمَ لا نستطيع؟‬ 60 00:03:10,256 --> 00:03:12,292 ‫هل تذكر ماذا حصل مع (هارلي)؟‬ ‫هل نسيت؟‬ 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,894 ‫لا، لكنني كنت السبب‬ 62 00:03:14,961 --> 00:03:16,563 ‫لم أكن أعرف ماذا كنت أفعل‬ 63 00:03:18,264 --> 00:03:21,301 ‫أعطي الأمر فرصة‬ ‫ما الأسوأ الذي قد يحصل؟‬ 64 00:03:22,335 --> 00:03:23,403 ‫جربي الأمر فحسب‬ 65 00:03:24,470 --> 00:03:25,405 ‫حسناً‬ 66 00:03:27,240 --> 00:03:28,541 ‫حصان مطيع‬ 67 00:03:33,446 --> 00:03:34,948 ‫حصان مطيع‬ 68 00:03:36,516 --> 00:03:37,850 ‫حصان مطيع‬ 69 00:03:38,484 --> 00:03:39,852 ‫يجري الأمر جيداً حتى الآن‬ 70 00:03:39,919 --> 00:03:41,988 ‫- نعم‬ ‫- أترين؟‬ 71 00:03:42,722 --> 00:03:44,591 ‫حصان مطيع‬ 72 00:03:45,959 --> 00:03:46,960 ‫على رسلك‬ 73 00:03:47,894 --> 00:03:51,297 ‫على رسلك!‬ 74 00:03:53,967 --> 00:03:55,368 ‫(آيمي)‬ 75 00:04:43,016 --> 00:04:45,451 ‫لا أعرف بشأنكما‬ ‫ولكنني أريد إبزيماً‬ 76 00:04:45,518 --> 00:04:48,421 {\an8}‫لذا أعتقد أنه علينا‬ ‫أن نؤجر الحلبة صباح السبت‬ 77 00:04:49,722 --> 00:04:52,859 {\an8}‫- بالتأكيد يا (مالوري)‬ ‫- هناك افتتاح مجمع تجاري في (كالغاري)‬ 78 00:04:52,925 --> 00:04:56,362 {\an8}‫وكنا ننوي الذهاب‬ ‫قالت قريبتي إننا نستطيع البقاء في منزلها‬ 79 00:04:56,429 --> 00:04:57,563 {\an8}‫يبدو ذلك رائعاً‬ 80 00:04:57,630 --> 00:05:00,500 {\an8}‫لكن المشكلة أن أمي رفضت‬ 81 00:05:00,967 --> 00:05:03,436 {\an8}‫يمكنني أن أطلب من‬ ‫أمي التكلم مع أمك‬ 82 00:05:04,871 --> 00:05:07,473 {\an8}‫الأمر معقد‬ 83 00:05:07,540 --> 00:05:10,443 {\an8}‫كنا نأمل لو تستطيعين‬ ‫أخذ مكاننا لنخبر والدي (جايمي)‬ 84 00:05:10,510 --> 00:05:11,811 {\an8}‫أننا كنا ماكثتين في منزلك‬ 85 00:05:11,878 --> 00:05:14,480 {\an8}‫وتعطيهما رقم هاتفك‬ ‫في حال اتصلا‬ 86 00:05:14,981 --> 00:05:17,016 {\an8}‫وهل يفترض بي أن‬ ‫أقول إنك مشغولة؟‬ 87 00:05:17,083 --> 00:05:19,319 {\an8}‫بالذهاب إلى (كالغاري) من دوني؟‬ 88 00:05:20,386 --> 00:05:21,721 {\an8}‫ربما أنا مشغولة أيضاً‬ 89 00:05:24,023 --> 00:05:25,458 {\an8}‫انظري إلي‬ 90 00:05:26,426 --> 00:05:29,362 {\an8}‫سيصبح وزني 90 كلغ‬ ‫بهذا المعدل في غضون أسبوعَين‬ 91 00:05:29,429 --> 00:05:31,464 {\an8}‫عظيم! ربما بإمكانك‬ ‫أن تحمل هذه الحقيبة‬ 92 00:05:31,531 --> 00:05:34,801 {\an8}‫ما إن أستعيد قوة الجزء‬ ‫العلوي من جسمي‬ 93 00:05:34,867 --> 00:05:37,370 {\an8}‫فسأعود بسهولة إلى المسابقات الموقتة‬ 94 00:05:37,437 --> 00:05:40,440 {\an8}‫- ألم تنسَ شيئاً؟‬ ‫- أعتقد أن هذا كل شيء‬ 95 00:05:40,506 --> 00:05:44,577 {\an8}‫لقد أرجعت لك شاحنتك‬ ‫وساعدتك على الانتقال‬ 96 00:05:44,644 --> 00:05:47,413 {\an8}‫وما زلتَ لم تعتذر بعد‬ ‫عن الطريقة التي عاملتني بها‬ 97 00:05:47,847 --> 00:05:49,649 {\an8}‫بربك يا (آش)‬ 98 00:05:49,816 --> 00:05:53,853 {\an8}‫تعرفين أنني لم أكن على طبيعتي‬ ‫كان ذلك بسبب الحادث والحبوب‬ 99 00:05:53,920 --> 00:05:56,422 ‫ربما نظافتي الشخصية‬ ‫جعلتك تنفرين قليلاً‬ 100 00:05:56,489 --> 00:05:59,392 {\an8}‫- ولقد نسيت شرب الكحول‬ ‫- هذا من الماضي‬ 101 00:05:59,459 --> 00:06:02,562 {\an8}‫علي النظر إلى المستقبل‬ ‫واستعادة لياقتي والعودة إلى الحلبة‬ 102 00:06:03,362 --> 00:06:04,731 ‫أين يتركنا ذلك إذاً؟‬ 103 00:06:05,364 --> 00:06:07,433 ‫في المكان نفسه قبل حدوث كل ذلك‬ 104 00:06:07,500 --> 00:06:09,435 ‫وذكرني بذلك المكان‬ 105 00:06:12,705 --> 00:06:14,807 ‫هذا ما أتكلم عنه يا عزيزتي‬ 106 00:06:18,478 --> 00:06:21,147 ‫الحجوزات منخفضة جداً‬ ‫في المزرعة السياحية‬ 107 00:06:21,414 --> 00:06:24,450 ‫مسابقة "حلبة النار" مهمة جداً‬ ‫وفرصة للدعاية المجانية‬ 108 00:06:24,517 --> 00:06:25,985 ‫سيكون ذلك جيداً لنا جميعاً‬ 109 00:06:26,052 --> 00:06:29,689 ‫وستكون تجربة جيدة‬ ‫يبدو الأمر ممتعاً يا (آيمي)‬ 110 00:06:29,756 --> 00:06:32,859 ‫لأن الإخفاق أمام مئات‬ ‫الناس يبدو ممتعاً‬ 111 00:06:32,925 --> 00:06:35,461 ‫أتفق مع (آيمي)‬ ‫3 أيام لترويض مهر؟‬ 112 00:06:35,528 --> 00:06:37,830 ‫هذا عالم استعراض وليس تجارة خيول‬ 113 00:06:37,897 --> 00:06:40,633 ‫- إنه عمل فحسب يا (جاك)‬ ‫- أبي محق‬ 114 00:06:40,700 --> 00:06:45,037 ‫سوق الخيل رائعة‬ ‫هناك معارض للخيول‬ 115 00:06:45,104 --> 00:06:47,807 ‫وبيع منتجات خيلية‬ ‫وتقديم خدمات تتعلق بالخيول‬ 116 00:06:47,874 --> 00:06:49,675 ‫يجب أن يخالجني شعور‬ ‫جيد حيال ذلك‬ 117 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 ‫لكي أفعل ذلك‬ ‫وهذا ليس هو الحال الآن‬ 118 00:06:51,811 --> 00:06:54,147 ‫سينتهي بك المطاف‬ ‫بفعل ذلك عاجلاً أو آجلاً‬ 119 00:06:54,413 --> 00:06:56,883 ‫- وهذا رائع لأجلك‬ ‫- هذا صحيح‬ 120 00:06:56,949 --> 00:06:58,885 ‫لديك جمهور من بلدتك‬ ‫والكثير من الدعم‬ 121 00:06:58,951 --> 00:07:00,987 ‫وتشجيع عائلتك وأصدقائك لك‬ 122 00:07:01,053 --> 00:07:02,655 ‫وأنت أجمل من الرجال‬ 123 00:07:02,722 --> 00:07:05,925 ‫ما أقوله هو إننا لا نستطيع‬ ‫أن نفكر دائماً وكأنها مزرعة عائلية‬ 124 00:07:06,526 --> 00:07:08,995 ‫في المرة الأخيرة التي فكرت فيها‬ 125 00:07:09,061 --> 00:07:12,899 ‫وجدت أن كون هذه مزرعة‬ ‫عائلية لم تكن شيئاً سيئاً بالضرورة‬ 126 00:07:13,966 --> 00:07:15,435 ‫رائع! ليس هناك أي ضغط‬ 127 00:07:21,574 --> 00:07:22,575 ‫مرحباً‬ 128 00:07:23,676 --> 00:07:27,580 ‫اسمعي، هذا قرارك بالتأكيد‬ 129 00:07:27,647 --> 00:07:28,748 ‫أعتقد أنني كنت...‬ 130 00:07:28,815 --> 00:07:31,050 ‫أعرف، وأكثر من المعتاد حتى‬ 131 00:07:32,885 --> 00:07:35,121 ‫- ماذا يجري يا (لو)؟‬ ‫- لا شيء‬ 132 00:07:35,188 --> 00:07:37,657 ‫- هل أنت متأكدة؟ لأنك كنت...‬ ‫- كيف ستشعرين‬ 133 00:07:37,723 --> 00:07:39,625 ‫إن كنت ستقضين الذكرى السنوية وحدك؟‬ 134 00:07:39,692 --> 00:07:41,694 ‫- أي ذكرى؟‬ ‫- علاقتي أنا و(بيتر)‬ 135 00:07:41,761 --> 00:07:45,498 ‫إنها الذكرة السنوية الأولى‬ 136 00:07:45,932 --> 00:07:47,633 ‫يبدو أنه لم يمر عليها وقت طويل‬ 137 00:07:47,700 --> 00:07:49,936 ‫لأننا لم نمض أي وقت معاً‬ 138 00:07:50,002 --> 00:07:51,971 ‫إنها الذكرى الأولى نهاية الأسبوع‬ 139 00:07:52,038 --> 00:07:54,874 ‫وسأقضيها مع مجموعة من الأحصنة‬ 140 00:07:56,742 --> 00:07:57,777 ‫نعم‬ 141 00:08:02,915 --> 00:08:06,486 ‫- إلى أين تأخذ (شورتي)؟‬ ‫- أعيده إلى المنزل‬ 142 00:08:07,487 --> 00:08:08,554 ‫أنا آسف‬ 143 00:08:08,621 --> 00:08:10,957 ‫لكن علي أن أعمل على تقنية الحبل‬ 144 00:08:11,023 --> 00:08:13,092 ‫ماذا عن مسابقتي؟‬ ‫ليس لدي حصان‬ 145 00:08:13,159 --> 00:08:16,629 ‫لا تقلقي يا عزيزتي‬ ‫أنت في نادي مسابقات رعاة البقر الآن‬ 146 00:08:16,696 --> 00:08:18,631 ‫سيعيرك أحد أصدقائك حصاناً‬ 147 00:08:18,698 --> 00:08:19,866 ‫أعتقد ذلك‬ 148 00:08:21,834 --> 00:08:24,637 ‫ربما كان بإمكاني جعل‬ ‫(رايتشل) تسمح لك باستعارة حصان‬ 149 00:08:24,704 --> 00:08:26,205 ‫لكنها غاضبة مني الآن‬ 150 00:08:26,272 --> 00:08:30,076 ‫- لماذا؟ بسببي؟‬ ‫- وعدتها بأنك ستغطين غيابنا‬ 151 00:08:30,142 --> 00:08:32,578 ‫قبل أن تسأليني حتى؟‬ 152 00:08:32,645 --> 00:08:35,081 ‫اسمعي، (رايتشل) لديها‬ ‫الكثير من الأصدقاء‬ 153 00:08:35,147 --> 00:08:37,783 ‫أنا جديدة ويمكن استبدالي بسهولة‬ 154 00:08:37,850 --> 00:08:39,719 ‫تقصدين لأنني لن أكذب لأجلك؟‬ 155 00:08:39,785 --> 00:08:41,254 ‫بربك يا (مالوري)‬ 156 00:08:42,522 --> 00:08:44,590 ‫كنتما ستتخلصان مني‬ ‫على أي حال‬ 157 00:08:44,657 --> 00:08:48,094 ‫- كيف يفترض بذلك أن يجعلني أشعر؟‬ ‫- كنا سنطلب منك مرافقتنا‬ 158 00:08:48,160 --> 00:08:49,161 ‫ولكن...‬ 159 00:08:49,228 --> 00:08:51,197 ‫المرة المقبلة بالتأكيد‬ 160 00:08:51,264 --> 00:08:52,632 ‫أعدك‬ 161 00:08:53,566 --> 00:08:54,800 ‫أرجوك‬ 162 00:08:56,269 --> 00:08:59,105 ‫صباح الخير (سورايا)‬ ‫أيمكنني الحصول على كوب من القهوة؟‬ 163 00:08:59,171 --> 00:09:00,606 ‫نعم، بالتأكيد‬ 164 00:09:00,673 --> 00:09:02,942 ‫ربما أعيد ملء كوب‬ ‫صديقي (جاك) على حسابي‬ 165 00:09:03,009 --> 00:09:05,945 ‫- ملء الاكواب مجاني يا سيد (فليمينغ)‬ ‫- هذا صحيح‬ 166 00:09:06,012 --> 00:09:08,281 ‫إن كنتَ ترغب في السخاء‬ ‫فلا أمانع قطعة فطيرة‬ 167 00:09:08,881 --> 00:09:13,252 ‫نسيتَ أن تذكر أنك حصلت‬ ‫على مبلغ محترم من الحلبة‬ 168 00:09:13,319 --> 00:09:15,254 ‫كاد يفوز (لايتننغ دكستر)‬ ‫بهامش بسيط‬ 169 00:09:15,321 --> 00:09:17,056 ‫يجب أن تشتري فطيرتك الخاصة‬ 170 00:09:17,123 --> 00:09:20,993 ‫ستغير مسابقة "حلبة النار"‬ ‫كل شيء بالنسبة إلينا‬ 171 00:09:21,060 --> 00:09:25,598 ‫- وليس بالنسبة إلى (آيمي) فحسب‬ ‫- ما زالت لم تقرر بعد‬ 172 00:09:25,665 --> 00:09:27,934 ‫ولا أزال غير واثق‬ ‫بأن هذا الشيء الصائب لها‬ 173 00:09:28,000 --> 00:09:29,835 ‫لمَ لم تحتج عند‬ ‫قيام (ماريون) بذلك؟‬ 174 00:09:29,902 --> 00:09:32,138 ‫لأن الأمر كان مختلفاً وقتذاك‬ 175 00:09:33,239 --> 00:09:36,142 ‫قبل أن يتحول ذلك إلى عمل تجاري‬ 176 00:09:36,208 --> 00:09:38,311 ‫يعتقد البعض أن هذا‬ ‫شيء جيد يا (جاك)‬ 177 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 ‫- عم تريد التكلم أيضاً؟‬ ‫- لا شيء‬ 178 00:09:43,983 --> 00:09:45,985 ‫هناك الكثير من الأسباب لقفز الأحصنة‬ 179 00:09:46,052 --> 00:09:48,187 ‫ويبدو أن أمي تعرف‬ ‫كيف تتعامل مع كل حصان‬ 180 00:09:48,955 --> 00:09:53,960 ‫انظري إلى ذلك، سرج خاطئ‬ ‫وظهر متقرح وربط حزام السرج بشدة‬ 181 00:09:54,026 --> 00:09:56,662 ‫- وكلب ينبح‬ ‫- أعتقد أن هذه هي الطريقة يا (تاي)‬ 182 00:09:58,164 --> 00:10:00,600 ‫أياً كان ما تعلمه‬ ‫للحصان من الجهة اليمنى‬ 183 00:10:00,666 --> 00:10:02,768 ‫عليك أن تعلمه إياه‬ ‫من الجهة اليسرى أيضاً‬ 184 00:10:08,074 --> 00:10:09,875 ‫واحرص على أن ينظر إليك‬ 185 00:10:14,947 --> 00:10:16,816 ‫حصان مطيع‬ 186 00:10:16,882 --> 00:10:18,150 ‫حصان مطيع‬ 187 00:10:19,185 --> 00:10:22,254 ‫ربما علينا أن نجرب‬ ‫الأمر من الجهة الأخرى‬ 188 00:10:25,224 --> 00:10:26,792 ‫هل ترى ما الذي يفعله؟‬ 189 00:10:29,295 --> 00:10:33,399 ‫- أعتقد أنه هادئ جداً‬ ‫- أحدنا كذلك على الأقل‬ 190 00:10:36,869 --> 00:10:39,839 ‫لقد سقطت المرة الماضية‬ ‫إنه دوري الآن‬ 191 00:10:41,307 --> 00:10:42,742 ‫إن عجزت عن فعل ذلك هنا‬ 192 00:10:42,808 --> 00:10:44,644 ‫فلا أعرف لماذا أفكر في...‬ 193 00:10:44,710 --> 00:10:47,380 ‫أنت تفكرين إذاً‬ ‫في المشاركة في "حلقة النار"؟‬ 194 00:10:48,180 --> 00:10:49,649 ‫لا أعرف‬ 195 00:10:56,389 --> 00:10:59,358 ‫- على رسلك‬ ‫- حسناً‬ 196 00:10:59,425 --> 00:11:02,928 ‫ركوبك المهر في الحظيرة‬ ‫المستديرة لفنائنا هو شيء‬ 197 00:11:02,995 --> 00:11:06,666 ‫مختلف تماماً عن امتطائي‬ ‫له في مسابقة كبيرة‬ 198 00:11:12,438 --> 00:11:13,806 ‫لدي شيء لأريك إياه‬ 199 00:11:19,879 --> 00:11:22,114 ‫أتيت إلى هنا تحت الطلب‬ ‫عدة مرات مع (سكوت)‬ 200 00:11:23,082 --> 00:11:24,417 ‫وقد أراني إياه وقتذاك‬ 201 00:11:31,257 --> 00:11:35,694 ‫(ماريون فليمينغ) الفائزة بتحدي‬ ‫ركوب المهور غير المروضة سنة 1995‬ 202 00:11:39,932 --> 00:11:42,001 ‫يبدو وكأنها تستطيع أن تطير‬ 203 00:11:43,069 --> 00:11:47,106 ‫تعالي!‬ ‫هناك شيء آخر أريد أن أريك إياه‬ 204 00:12:08,427 --> 00:12:09,962 ‫يمكنك فعل ذلك يا (آيمي)‬ 205 00:12:13,132 --> 00:12:14,366 ‫أنت رائعة‬ 206 00:12:15,835 --> 00:12:17,136 ‫وعليك أن تجعلي العالم يعرف‬ 207 00:12:24,376 --> 00:12:30,449 ‫أهلاً بكم سيداتي سادتي‬ ‫إلى الدورة العاشرة من "حلقة النار"‬ 208 00:12:35,988 --> 00:12:39,992 ‫سيتسابق 3 مروضين مشهورين‬ ‫مع الوقت على مدى الأيام الثلاثة القادمة‬ 209 00:12:40,059 --> 00:12:42,761 ‫لخلق رابط بين الإنسان والحصان‬ 210 00:12:43,329 --> 00:12:48,167 ‫وتحويل المهور غير المروضة‬ ‫إلى شريكة مروضة مدى الحياة‬ 211 00:12:48,234 --> 00:12:50,469 ‫ولنرحب الآن بحامل اللقب‬ 212 00:12:50,536 --> 00:12:53,539 ‫الأسطورة الغربية (غاريت ماكداف)‬ 213 00:12:56,876 --> 00:12:58,944 ‫(غاريت) مشارك قديم‬ ‫في "حلقة النار"‬ 214 00:12:59,011 --> 00:13:02,081 ‫لقد فاز بالكثير من مسابقات‬ ‫ركوب المهور غير المروضة‬ 215 00:13:05,117 --> 00:13:09,288 ‫تقنيات (غاريت) الفطرية في‬ ‫ركوب الخيل مشهورة في العالم‬ 216 00:13:10,523 --> 00:13:12,391 ‫لم أعرف أنه كان علينا تقديم عرض‬ 217 00:13:13,359 --> 00:13:15,127 ‫ربما هو الوحيد الذي يفعل ذلك‬ 218 00:13:15,194 --> 00:13:16,462 ‫والمروض الثاني الآن‬ 219 00:13:16,529 --> 00:13:20,366 ‫وأنا متأكد من أنه سيشعل‬ ‫مسابقة "حلقة النار"‬ 220 00:13:20,432 --> 00:13:22,968 ‫إليكم (تشايس باورز)‬ 221 00:13:26,005 --> 00:13:28,107 ‫أسلوب (تشايس) في إطلاق النار‬ 222 00:13:28,174 --> 00:13:30,543 ‫قد يجعله يفوز بالجائزة‬ ‫الكبرى لـ"حلقة النار"‬ 223 00:13:30,809 --> 00:13:33,579 ‫- وهي شاحنة جديدة مفتوحة من الخلف‬ ‫- يجب أن أفعل شيئاً‬ 224 00:13:36,315 --> 00:13:37,316 ‫تعالَ وساعدني‬ 225 00:13:43,255 --> 00:13:46,392 ‫لقد عرفتم أمها ورأيتموها تنضج‬ 226 00:13:46,458 --> 00:13:49,295 ‫شاهدتموها على الإنترنت‬ ‫ولقد شاركت في اللحظة الأخيرة‬ 227 00:13:49,361 --> 00:13:53,899 ‫لمساعدتنا‬ ‫فتاة (هادسن) المعجزة (آيمي فليمينغ)‬ 228 00:13:57,403 --> 00:14:00,239 ‫انطروا إليها تنطلق‬ ‫لا تشعر بتوتر مشاركتها الأولى‬ 229 00:14:00,306 --> 00:14:02,374 ‫إنها تركب حصاناً غير مسرج‬ 230 00:14:08,881 --> 00:14:11,083 ‫من دون سرج ورافعةً يديها‬ 231 00:14:12,418 --> 00:14:13,586 ‫نعم!‬ 232 00:14:14,453 --> 00:14:16,455 ‫لديك صديقة جميلة‬ 233 00:14:17,623 --> 00:14:20,559 ‫الفتاة المعجزة؟‬ ‫سنرى بشأن ذلك‬ 234 00:14:29,068 --> 00:14:30,402 ‫مرحباً‬ 235 00:14:30,469 --> 00:14:35,341 ‫- سنفوّت مشاهدة (آيمي) يا (كايلب)‬ ‫- نعم‬ 236 00:14:36,275 --> 00:14:39,311 ‫لدي بعض الأشياء لأقوم بها‬ ‫أعرف أنه كان علي الاتصال‬ 237 00:14:39,378 --> 00:14:41,380 ‫لكنك لم تفعل‬ ‫هل هذا ما قصدته عندما قلت‬ 238 00:14:41,447 --> 00:14:46,285 ‫إنك أردت أن تعود الأمور كما كانت؟‬ ‫وما هذه؟‬ 239 00:14:46,352 --> 00:14:50,456 ‫- جمعية مسابقات رعاة البقر المحترفين؟‬ ‫- يجب أن أملأ استمارة الدخول‬ 240 00:14:50,522 --> 00:14:53,492 ‫لا يمكنني أن أفوت مواعيد الدخول‬ ‫لدي (أبيلين) في الـ 13‬ 241 00:14:53,559 --> 00:14:56,095 ‫- ومدينة (باي) في الـ 23‬ ‫- ماذا؟‬ 242 00:14:56,161 --> 00:15:00,466 ‫- هذا أقل من شهر من الآن‬ ‫- لهذا السبب علي أن أملأها‬ 243 00:15:00,532 --> 00:15:03,903 ‫وماذا يفترض بي أن أفعل؟‬ ‫أجلس في المنزل بسبب قاعدتك الغبية‬ 244 00:15:03,969 --> 00:15:06,906 ‫ويعرف الجميع أن هناك‬ ‫فتيات كثيرة على الحلبة‬ 245 00:15:06,972 --> 00:15:09,675 ‫إنه سباق براميل يا (آش)‬ ‫إنهن زوجات رجال آخرين‬ 246 00:15:09,942 --> 00:15:13,479 ‫- ومعجبات برعاة البقر‬ ‫- بربك يا (آشلي)‬ 247 00:15:13,545 --> 00:15:16,015 ‫أنت تعرفين أنني لن أخونك أبداً‬ 248 00:15:16,081 --> 00:15:19,351 ‫وهل يفترض بي أن أكون‬ ‫سعيدة بعدم خيانة حبيبي لي‬ 249 00:15:19,418 --> 00:15:22,621 ‫أثناء غيابه لأشهر المرة تلو الأخرى؟‬ ‫وماذا سيأتيني من كل ذلك؟‬ 250 00:15:22,688 --> 00:15:25,624 ‫- بخلاف فاتورة هاتف باهظة؟‬ ‫- حسبت أنه سيكون من الرائع‬ 251 00:15:25,691 --> 00:15:28,427 ‫لو يمكننا الاستمتاع‬ ‫بعودة أحدنا إلى الآخر‬ 252 00:15:28,494 --> 00:15:30,362 ‫هذا رائع فحسب‬ 253 00:15:31,363 --> 00:15:34,166 ‫كما يعرف (غاريت) جيداً‬ ‫بدأ الوقت يمر‬ 254 00:15:34,233 --> 00:15:36,235 ‫منذ أن دخل الحلبة‬ 255 00:15:36,302 --> 00:15:39,171 ‫ولا يضيع راعي البقر‬ ‫العجوز أي وقت‬ 256 00:15:39,238 --> 00:15:42,207 ‫3 أهداف و3 أيام‬ ‫وضع سرج على حصان غير مروض‬ 257 00:15:42,274 --> 00:15:44,710 ‫وامتطاؤه وركوبه نحو حلبة العقبات‬ 258 00:15:46,145 --> 00:15:47,680 ‫لجنة حكامنا الرائعين‬ 259 00:15:47,947 --> 00:15:51,383 ‫سيضعون علامات على عناصر مختلفة‬ ‫في كل جولة في الحظيرة المستديرة‬ 260 00:15:51,450 --> 00:15:53,519 ‫وحتى إنهم لن يعرفوا الفائز‬ 261 00:15:53,585 --> 00:15:55,454 ‫حتى تُجمع النقاط كلها‬ 262 00:15:56,322 --> 00:15:57,623 ‫يا رفاق‬ 263 00:15:57,690 --> 00:16:00,726 ‫آمل ألا تكونوا تتوقعون‬ ‫أي شيء رائع هنا اليوم‬ 264 00:16:00,993 --> 00:16:06,565 ‫لأنني راعي بقر تقليدي‬ ‫ولن أغير طرائقي‬ 265 00:16:07,599 --> 00:16:11,236 ‫حظيت هذه المهور‬ ‫بأدنى اتصال بشري‬ 266 00:16:11,303 --> 00:16:14,039 ‫سترى السرج للمرة الأولى‬ 267 00:16:14,106 --> 00:16:17,109 ‫ووضع السرج للمرة الأولى‬ ‫هو ضروري‬ 268 00:16:17,176 --> 00:16:19,611 ‫بقدر باقي التطور لدى الحصان‬ 269 00:16:20,346 --> 00:16:23,349 ‫- إنه بارع جداً‬ ‫- إنه كذلك‬ 270 00:16:23,415 --> 00:16:26,485 ‫- وسريع‬ ‫- إنه سريع جداً‬ 271 00:16:29,521 --> 00:16:31,490 ‫- أبي‬ ‫- المعذرة‬ 272 00:16:31,557 --> 00:16:34,226 ‫شاهدوا بينما يعمل‬ ‫(غاريت) مع الحصان‬ 273 00:16:34,293 --> 00:16:38,130 ‫- ما رأيك إذاً؟‬ ‫- لديه نظرة لطيفة‬ 274 00:16:38,197 --> 00:16:40,332 ‫عليّ التأكد من عدم‬ ‫إعطائه إشارات متضاربة‬ 275 00:16:40,399 --> 00:16:42,401 ‫- هل ترى كيف تتحرك أذناه؟‬ ‫- نعم‬ 276 00:16:42,468 --> 00:16:45,104 ‫هذا يعني أنه نشيط وحامٍ قليلاً‬ 277 00:16:45,170 --> 00:16:46,538 ‫مرحباً‬ 278 00:16:47,206 --> 00:16:49,074 ‫- أبي‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 279 00:16:49,742 --> 00:16:52,611 ‫أحاول قراءة المهر الذي اخترته‬ 280 00:16:52,678 --> 00:16:54,613 ‫يجب أن تكوني في‬ ‫الخارج تشاهدين العجوز‬ 281 00:16:54,680 --> 00:16:56,448 ‫- بربك يا أبي‬ ‫- اسمعي‬ 282 00:16:56,515 --> 00:16:59,351 ‫رأيت الكثير من هذه المواقف‬ ‫الوقت أهم من الحصان‬ 283 00:16:59,418 --> 00:17:01,286 ‫وأنت تضيعين وقتك‬ ‫كيف حالك يا (تاي)؟‬ 284 00:17:01,353 --> 00:17:02,287 ‫(تيم)‬ 285 00:17:02,354 --> 00:17:05,557 ‫- أخبرنا بما تفعله يا (غاريت)‬ ‫- حسناً‬ 286 00:17:05,624 --> 00:17:08,293 ‫أنا أدفع الأشياء هنا قليلاً اليوم‬ 287 00:17:08,360 --> 00:17:10,295 ‫لكن لطالما قمت بالأمر بهذه الطريقة‬ 288 00:17:11,263 --> 00:17:13,132 ‫وتعرف...‬ 289 00:17:13,399 --> 00:17:15,267 ‫عليك الالتزام بما تفعله‬ 290 00:17:15,334 --> 00:17:18,103 ‫لأن ما فعلته أوصلك إلى مكانتك الآن‬ 291 00:17:19,171 --> 00:17:20,172 ‫إنه يعجبني‬ 292 00:17:20,239 --> 00:17:22,574 ‫في كثير من الأوقات‬ ‫عندما كنت طفلاً‬ 293 00:17:22,641 --> 00:17:26,078 ‫لم يكن لدينا اليوم بطوله‬ ‫للذهاب وإحضار الأبقار‬ 294 00:17:26,145 --> 00:17:27,813 ‫لذا كان علينا القيام بالأمور بسرعة‬ 295 00:17:28,080 --> 00:17:30,749 ‫وأعتقد أنني تعلمت طرائقي هكذا‬ 296 00:17:31,750 --> 00:17:35,654 ‫وهي تنجح أحياناً وتفشل أحياناً أخرى‬ 297 00:17:35,721 --> 00:17:38,057 ‫سيحتاج بعض الناس إلى أسبوع‬ 298 00:17:38,123 --> 00:17:40,092 ‫لوضع سرج على الحصان للمرة الأولى‬ 299 00:17:40,526 --> 00:17:44,396 ‫لن يحتاج (غاريت) إلى كل ذلك الوقت‬ ‫فهو سيركبه الآن‬ 300 00:17:44,463 --> 00:17:46,465 ‫وينجح الأمر أحياناً‬ ‫ويفشل أحياناً أخرى‬ 301 00:17:51,703 --> 00:17:54,073 ‫كم مر على وجودة‬ ‫في الحلبة يا (لو)؟‬ 302 00:17:55,140 --> 00:17:56,842 ‫15 دقيقة‬ 303 00:17:57,109 --> 00:17:58,811 ‫لكنها كانت دقائق طويلة‬ 304 00:17:59,078 --> 00:18:01,146 ‫وسأكرهك لوقت طويل‬ 305 00:18:03,148 --> 00:18:05,150 ‫لا تعرفون أبداً‬ 306 00:18:06,785 --> 00:18:10,522 ‫ما الذي سيحصل‬ 307 00:18:10,589 --> 00:18:14,293 ‫يبدو أنه سيكون يوم سعدي‬ 308 00:18:14,359 --> 00:18:16,228 ‫لن تنطلق الألعاب النارية بعد‬ 309 00:18:16,295 --> 00:18:17,329 ‫على رسلك‬ 310 00:18:22,468 --> 00:18:25,104 ‫يبدو أن هذا الحصان بدأ يعتادني‬ 311 00:18:25,704 --> 00:18:29,308 ‫وضع (غاريت) السرج على‬ ‫الحصان وركبه في الجول الأولى‬ 312 00:18:29,374 --> 00:18:31,176 ‫لقد رفع من المستوى كثيراً‬ 313 00:18:32,878 --> 00:18:34,880 ‫أخبري (آيمي) أنني وضعت‬ ‫حلقات البصل للحظ‬ 314 00:18:35,147 --> 00:18:36,248 ‫شكراً يا (سورايا)‬ 315 00:18:37,850 --> 00:18:39,251 ‫مرحباً يا سيدة (بايكر)‬ 316 00:18:40,419 --> 00:18:43,122 ‫لا، آسفة‬ ‫تستحم (جايمي) الآن‬ 317 00:18:43,188 --> 00:18:45,224 ‫كيف الحال يا (مالوري)‬ 318 00:18:45,290 --> 00:18:47,159 ‫ليس هناك أي صبيان هنا‬ 319 00:18:47,226 --> 00:18:49,361 ‫إنه صديق للعائلة وسيرحل‬ 320 00:18:50,162 --> 00:18:53,532 ‫اتصلي في أي وقت‬ ‫أنت لا تزعجين أحداً‬ 321 00:18:54,500 --> 00:18:55,701 ‫وداعاً‬ 322 00:18:56,568 --> 00:18:57,736 ‫آسفة، كانت هذه...‬ 323 00:19:04,543 --> 00:19:06,879 ‫تحذير يا (تشايس)‬ ‫تبقى لديك دقيقتان‬ 324 00:19:07,212 --> 00:19:10,716 ‫قد تعتقدون أن طرائقي غير تقليدية‬ 325 00:19:10,782 --> 00:19:13,318 ‫أعتقد أنني سأقضي‬ ‫بقية وقتي هنا مسترخياً‬ 326 00:19:13,385 --> 00:19:16,288 ‫بعد يوم عمل طويل‬ ‫هل يحمل أحد جعة؟‬ 327 00:19:17,623 --> 00:19:22,227 ‫إن كان ذلك الحصان تقبل وزن‬ ‫(تشايس) فلن يشكل السرج أي مشكلة‬ 328 00:19:26,298 --> 00:19:29,168 ‫أعرف أن هذه المرة الأولى بالنسبة إليك‬ 329 00:19:29,234 --> 00:19:32,437 ‫وآسف إن كان أدائي‬ ‫قد صعب عليك الأمور‬ 330 00:19:32,504 --> 00:19:34,806 ‫ولكن ربما كان عليك‬ ‫التفكير في ذلك قبل الاشتراك‬ 331 00:19:34,873 --> 00:19:36,241 ‫(تشايس)‬ 332 00:19:36,575 --> 00:19:40,279 ‫- عاملها بطريقة أقل حدة‬ ‫- أحاول مساعدة الطفلة الجديدة يا (غاريت)‬ 333 00:19:44,783 --> 00:19:46,552 ‫لا تقلقي حيال ذلك الشاب‬ 334 00:19:46,618 --> 00:19:48,754 ‫فكري في ما عليك فعله فحسب‬ 335 00:19:48,820 --> 00:19:51,256 ‫- ستكونين بخير، اتفقنا؟‬ ‫- نعم‬ 336 00:19:51,323 --> 00:19:52,658 ‫رائع!‬ 337 00:19:53,358 --> 00:19:56,361 ‫(آيمي) ليست المرأة‬ ‫الأولى التي تشارك‬ 338 00:19:56,428 --> 00:19:58,530 ‫نالت أمها ذلك الشرف‬ ‫قبل بضع سنين‬ 339 00:19:58,597 --> 00:19:59,798 ‫كما يتذكر العديد منكم‬ 340 00:20:00,465 --> 00:20:03,368 ‫إلا أنها المروضة الأصغر‬ ‫سناً التي تشارك‬ 341 00:20:03,435 --> 00:20:06,905 ‫ولكن لا تدعوا ذلك يخدعكم‬ ‫إنها منافسة حقيقية‬ 342 00:20:06,972 --> 00:20:09,875 ‫هلا تخبريننا يا (آيمي) عما تفعلينه!‬ 343 00:20:10,542 --> 00:20:13,512 ‫الأحصنة هي حيوانات فضولية بطبيعتها‬ 344 00:20:13,579 --> 00:20:16,548 ‫لذا انا ألحقه قليلاً‬ ‫وآمل الآن أن يلحق بي‬ 345 00:20:16,615 --> 00:20:18,750 ‫- حري بها أن تسرع‬ ‫- أبي!‬ 346 00:20:24,289 --> 00:20:25,290 ‫حصان صالح‬ 347 00:20:28,393 --> 00:20:29,995 ‫وها هو يتبعها‬ 348 00:20:32,898 --> 00:20:35,367 ‫لست متأكدة إن كان‬ ‫جاهزاً لذلك لكنني سأحاول‬ 349 00:20:42,708 --> 00:20:45,344 ‫لقد قضيت وقتاً طويلاً‬ ‫في الميدان يا (آيمي)‬ 350 00:20:45,410 --> 00:20:46,979 ‫نأمل أن يؤتي ثماره‬ 351 00:20:47,246 --> 00:20:48,814 ‫ما هذا؟‬ 352 00:20:48,880 --> 00:20:50,415 ‫حصان صالح‬ 353 00:20:53,919 --> 00:20:54,953 ‫ما هذا؟‬ 354 00:20:55,887 --> 00:20:58,557 ‫حصان صالح، ما هذا؟‬ 355 00:21:12,938 --> 00:21:16,041 ‫ربما تسرعت بالأمور بعض الشيء‬ 356 00:21:16,742 --> 00:21:21,480 ‫أكره أن أقول لك ذلك يا (آيمي)‬ ‫لكن وقتك قد انتهى‬ 357 00:21:22,414 --> 00:21:24,049 ‫حسناً‬ 358 00:21:24,316 --> 00:21:25,717 ‫أود أن أترك الأمور جيدة‬ 359 00:21:25,784 --> 00:21:28,620 ‫لكن أعتقد أن‬ ‫علينا التعامل مع ما لدينا‬ 360 00:21:28,687 --> 00:21:31,556 ‫الجانب الإيجابي من الأمور‬ ‫أنني حققت بعض التقدم‬ 361 00:21:31,623 --> 00:21:34,026 ‫واكتشفت اسماً جيداً له‬ ‫عندما بدأ بالقفز هناك‬ 362 00:21:34,293 --> 00:21:35,894 ‫أعتقد أنني سأسميه (كراكرجاك)‬ 363 00:21:45,370 --> 00:21:48,407 ‫كان ذلك رائعاً‬ ‫يمكنك رؤية أنه بدأ يثق بك في النهاية‬ 364 00:21:48,473 --> 00:21:51,043 ‫أريد الذهاب إلى المنزل يا (تاي)‬ ‫خذني إلى المنزل‬ 365 00:21:55,314 --> 00:21:56,315 ‫مرحباً‬ 366 00:21:57,416 --> 00:21:58,517 ‫مرحباً‬ 367 00:21:59,751 --> 00:22:02,854 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- لا أعرف ماذا أفعل‬ 368 00:22:02,921 --> 00:22:04,523 ‫تعرف...‬ 369 00:22:04,589 --> 00:22:06,591 ‫أشعر بأنني لست بكامل قدرتي‬ 370 00:22:06,658 --> 00:22:08,593 ‫حاولت أن أسرع الأمور‬ ‫كما فعل الرجلان‬ 371 00:22:08,660 --> 00:22:10,562 ‫ولقد فقدت السيطرة‬ 372 00:22:10,629 --> 00:22:13,398 ‫وعجزت عن التفكير‬ 373 00:22:13,465 --> 00:22:14,800 ‫غداً؟‬ 374 00:22:14,866 --> 00:22:16,702 ‫أنت لا تفكرين في الانسحاب؟‬ 375 00:22:19,805 --> 00:22:21,807 ‫لا ينجح الأمر‬ 376 00:22:22,607 --> 00:22:27,446 ‫فعلت ذلك لأن أمي فعلته‬ 377 00:22:29,948 --> 00:22:31,883 ‫اعتقدتُ أن الأمر سيكون مختلفاً‬ 378 00:22:31,950 --> 00:22:35,554 ‫(غاريت) أفضل مني بكثير‬ 379 00:22:35,620 --> 00:22:37,656 ‫والمدعو (تشايس) يكرهني‬ 380 00:22:37,723 --> 00:22:39,357 ‫بربك يا (آيمي)‬ 381 00:22:39,958 --> 00:22:42,527 ‫يتعلق الأمر بك وبالمهر‬ ‫في الحظيرة المستديرة‬ 382 00:22:42,594 --> 00:22:44,362 ‫وقد فعلت ذلك كثيراً‬ 383 00:22:45,030 --> 00:22:47,432 ‫لا أنفك أفكر‬ 384 00:22:47,499 --> 00:22:49,534 ‫وكأن علي التغيير أو ما شابه‬ 385 00:22:49,601 --> 00:22:52,871 ‫لا تفكري في ذلك حتى‬ 386 00:22:53,605 --> 00:22:55,674 ‫كما قال (غاريت)‬ 387 00:22:56,908 --> 00:22:59,778 ‫عليك الالتزام بما تفعلينه‬ ‫لأن ما فعلته...‬ 388 00:22:59,845 --> 00:23:02,114 ‫- أوصلني إلى ما أنا عليه الآن‬ ‫- بالضبط‬ 389 00:23:03,982 --> 00:23:05,517 ‫أعرف‬ 390 00:23:09,087 --> 00:23:13,925 ‫إنها بداية اليوم الثاني‬ ‫و(غاريت) حسّن سلوك حصانه كثيراً‬ 391 00:23:13,992 --> 00:23:16,795 ‫انظروا إلى ذلك‬ ‫ليس هناك ألعاب نارية‬ 392 00:23:16,862 --> 00:23:19,164 ‫أفضل ذلك‬ 393 00:23:20,031 --> 00:23:23,802 ‫المشكلة يا (غاريت) أنك‬ ‫تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً‬ 394 00:23:23,869 --> 00:23:27,038 ‫قد يشكل يا رفاق‬ ‫حصاناً مروضاً جيداً‬ 395 00:23:27,105 --> 00:23:30,142 ‫ألم تفز يا (غاريت)‬ ‫بما يكفي من هذه المسابقات؟‬ 396 00:23:30,408 --> 00:23:34,513 ‫إنه (غاريت ماغداف) سيداتي سادتي‬ ‫سنأخذ استراحة قصيرة‬ 397 00:23:35,580 --> 00:23:38,717 ‫- ماذا حصل لك البارحة يا (جايك)؟‬ ‫- لا شيء‬ 398 00:23:39,151 --> 00:23:41,153 ‫حسبتُ أنك كنت‬ ‫تتكلمين مع ذلك الشاب‬ 399 00:23:41,419 --> 00:23:43,155 ‫(بادجر)؟ لا‬ 400 00:23:45,624 --> 00:23:47,092 ‫لا بد أنك تمازحني‬ 401 00:23:47,926 --> 00:23:51,897 ‫- ربما عليك الرد على الاتصال‬ ‫- سأفعل‬ 402 00:23:54,900 --> 00:23:56,501 ‫مرحباً يا (بادجر)‬ 403 00:23:58,770 --> 00:24:00,739 ‫(تشايس) في منتصف جولته الثانية‬ 404 00:24:00,806 --> 00:24:04,209 ‫والمهر مسرج لكن‬ ‫إن كان ركوب الحصان سيكون آمناً‬ 405 00:24:04,476 --> 00:24:08,013 ‫سيواجه الكثير من‬ ‫الأشياء المخيفة في حياته‬ 406 00:24:08,079 --> 00:24:12,117 ‫يتراءى لي أن (تشايس باورز)‬ ‫يحاول أن يعرض هذا المهر لبعض الأشياء‬ 407 00:24:12,184 --> 00:24:13,518 ‫التي قد تخيفه‬ 408 00:24:16,188 --> 00:24:19,124 ‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬ 409 00:24:24,996 --> 00:24:28,133 ‫تبقى أقل من دقيقة يا (تشايس)‬ ‫ماذا تفعل الآن؟‬ 410 00:24:29,601 --> 00:24:33,605 ‫لا تقلقوا يا رفاق‬ ‫لقد أزلتُ المنشار‬ 411 00:24:34,472 --> 00:24:36,541 ‫الفكرة الأساسية هي نفسها‬ 412 00:24:36,608 --> 00:24:38,610 ‫عليكم إخافته قدر الإمكان الآن‬ 413 00:24:39,878 --> 00:24:42,647 ‫كي لا يخاف لاحقاً‬ 414 00:24:42,714 --> 00:24:44,249 ‫عندما تمتطيه الزوجة على الطريق‬ 415 00:24:44,516 --> 00:24:47,152 ‫- ماذا يحاول أن يثبت؟‬ ‫- لا أعرف‬ 416 00:24:47,219 --> 00:24:49,754 ‫أشعر بالأسى على من‬ ‫سيقتني هذا المهر من بعده‬ 417 00:24:52,224 --> 00:24:54,226 ‫إلى أين تذهب (آيمي)؟‬ ‫يجب أن أتكلم معها‬ 418 00:24:54,492 --> 00:24:57,629 ‫- اذهب وراءه يا جدي‬ ‫- نعم‬ 419 00:25:02,701 --> 00:25:04,703 ‫(تشايس باورز)‬ 420 00:25:05,737 --> 00:25:08,907 ‫أكره قول ذلك يا (تشايس)‬ ‫لكن وقتك قد انتهى‬ 421 00:25:08,974 --> 00:25:11,009 ‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً يا (تيم)؟‬ 422 00:25:11,076 --> 00:25:12,944 ‫أريد أن تفوز ابنتي بهذه المسابقة‬ 423 00:25:13,011 --> 00:25:17,082 ‫ألا يمكنك أن تدعها وشأنها؟‬ ‫لمَ فوزها مهم جداً بالنسبة إليك؟‬ 424 00:25:17,148 --> 00:25:20,085 ‫تعرف أنني أهتم كثيراً‬ ‫لمصلحة ابنتَي من كل قلبي‬ 425 00:25:20,151 --> 00:25:24,756 ‫لكن لدي أحلام أيضاً‬ ‫وحلمي مجمد، كل يوم‬ 426 00:25:24,823 --> 00:25:27,092 ‫يضمحل أكثر‬ 427 00:25:27,158 --> 00:25:30,195 ‫- عم تتكلم الآن؟‬ ‫- (كاليفورنيا)‬ 428 00:25:30,262 --> 00:25:33,632 ‫ثمة عشرات الشاحنات هناك‬ ‫ويمكنني جني ثروة هذا الشتاء‬ 429 00:25:33,698 --> 00:25:35,267 ‫لدي فرصة ضئيلة جداً‬ 430 00:25:35,533 --> 00:25:37,636 ‫(كاليفورنيا)! هذا جيد‬ 431 00:25:37,702 --> 00:25:40,138 ‫تأمل أن تفوز كي‬ ‫تستطيع أن تريح ضميرك‬ 432 00:25:40,205 --> 00:25:42,007 ‫حيال تركها من جديد؟‬ 433 00:25:51,583 --> 00:25:53,852 ‫- (بيتر)‬ ‫- مرحباً يا حبيبتي‬ 434 00:25:53,919 --> 00:25:57,589 ‫مرحباً، أين أنت؟‬ ‫أما زلت في (دبي)؟‬ 435 00:25:57,656 --> 00:26:01,559 ‫فكرتُ في الاتصال بك‬ ‫وتمني لك ذكرى سنوية سعيدة‬ 436 00:26:01,626 --> 00:26:03,995 ‫ذكرى سنوية سعيدة لك أيضاً‬ 437 00:26:04,062 --> 00:26:09,734 ‫- هل وصلتك الورود التي أرسلتها؟‬ ‫- أرسلت لي الورود إلى الحلبة؟‬ 438 00:26:09,801 --> 00:26:12,671 ‫نعم، ألا ترينها؟‬ ‫يجب أن تصل إلى هناك الآن‬ 439 00:26:12,737 --> 00:26:15,640 ‫لا أرى شيئاً يا حبيبي‬ 440 00:26:15,707 --> 00:26:18,910 ‫هل أنت متأكدة؟‬ ‫لأنك ربما تنظرين في الاتجاه الخطأ يا (لو)‬ 441 00:26:21,813 --> 00:26:23,014 ‫يا إلهي!‬ 442 00:26:23,081 --> 00:26:25,183 ‫المعذرة! آسفة‬ 443 00:26:25,250 --> 00:26:28,119 ‫أنا آسفة جداً‬ ‫المعذرة، شكراً لك‬ 444 00:26:28,186 --> 00:26:30,956 ‫- حبيبي!‬ ‫- أنت تسحقين الورود‬ 445 00:26:31,022 --> 00:26:33,792 ‫من يهتم لأمر الورود؟‬ ‫لا أصدق أنك هنا‬ 446 00:26:33,858 --> 00:26:36,127 ‫أعرف، تغرز الأشواك في يدي‬ 447 00:26:36,194 --> 00:26:39,064 ‫- آسفة، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 448 00:26:39,130 --> 00:26:42,000 ‫- لا أصدق أنك هنا‬ ‫- لم أنَم لـ 36 ساعة‬ 449 00:26:42,067 --> 00:26:45,337 ‫لا أعرف في أي يوم نحن‬ ‫لكن آمل أنني وصلت في اليوم المناسب‬ 450 00:26:46,104 --> 00:26:47,872 ‫لقد وصلت في اليوم المناسب‬ 451 00:26:51,776 --> 00:26:53,311 ‫حبيبي!‬ 452 00:26:57,182 --> 00:27:00,352 ‫لطالما قالت أمي إن‬ ‫عليك تعليم الحصان من الجانبين‬ 453 00:27:01,086 --> 00:27:03,722 ‫جانب التفكير وجانب رد الفعل‬ 454 00:27:03,788 --> 00:27:05,924 ‫بدوت البارحة يا (آيمي)‬ ‫وكأنك كنت تخسرين‬ 455 00:27:05,991 --> 00:27:08,626 ‫ولكن أياً كان ما فعلته‬ ‫منذ ذلك الوقت فيبدو الآن‬ 456 00:27:08,693 --> 00:27:11,730 ‫أنك وجهت انتباه (كراكرجاك) لك‬ 457 00:27:11,796 --> 00:27:12,664 ‫نعم‬ 458 00:27:13,131 --> 00:27:17,135 ‫لنأمل أنه يستخدم‬ ‫جانب التفكير الخاص به‬ 459 00:27:21,840 --> 00:27:24,009 ‫حصان صالح!‬ 460 00:27:28,113 --> 00:27:29,280 ‫حصان صالح!‬ 461 00:27:38,957 --> 00:27:40,191 ‫حصان صالح!‬ 462 00:27:44,362 --> 00:27:46,664 ‫مرحى! لقد أخفقت‬ 463 00:27:50,735 --> 00:27:54,873 ‫بدا الأمر واعداً جداً‬ ‫لكن هناك يوم غد دائماً‬ 464 00:28:05,216 --> 00:28:06,284 ‫هل أنت جاهزة للذهاب؟‬ 465 00:28:08,286 --> 00:28:11,222 ‫لا، يجب أن تذهب‬ ‫سأبقى مع هذا الحصان‬ 466 00:28:11,289 --> 00:28:13,291 ‫وأرى إن كان يفوتني شيء‬ 467 00:28:15,360 --> 00:28:18,096 ‫- أتحتاجين إلى أي مساعدة؟‬ ‫- لا‬ 468 00:28:18,163 --> 00:28:19,831 ‫هذا شيء يجب أن أفعله بمفردي‬ 469 00:28:22,867 --> 00:28:24,836 ‫- شكراً‬ ‫- حسناً‬ 470 00:28:36,281 --> 00:28:39,084 ‫يريدك أن تكوني حبيبته‬ ‫لكنه لن يخبرك معنى ذلك؟‬ 471 00:28:39,150 --> 00:28:42,053 ‫لا يستطيع، لا عجب أنه‬ ‫يشارك في مسابقات الثواني الثماني‬ 472 00:28:42,120 --> 00:28:44,222 ‫هذه المدة التي يستغرقها‬ ‫التفكير في أي شيء‬ 473 00:28:45,256 --> 00:28:47,792 ‫آمل ألا يزال المطعم مفتوحاً‬ ‫لاستقبال الزبائن‬ 474 00:28:47,859 --> 00:28:49,494 ‫يخبرني الناس أنه الأفضل في البلدة‬ 475 00:28:49,761 --> 00:28:52,997 ‫- هذا المطعم الوحيد في البلدة‬ ‫- إسمي (تشايس باورز)‬ 476 00:28:54,365 --> 00:28:58,470 ‫لم أرك يا (آشلي) في "قصر الأحصنة"‬ ‫وإلا لكنتُ لاحظتُ وجودك‬ 477 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 ‫كان يفترض بي أن أذهب‬ ‫مع حبيبي لكنه كان مشغولاً‬ 478 00:29:02,507 --> 00:29:05,410 ‫أفترض أنه مشغول أيضاً‬ ‫للخروج معك ليلة السبت؟‬ 479 00:29:06,111 --> 00:29:08,980 ‫لا، لكنني سأكون في العمل‬ 480 00:29:09,047 --> 00:29:11,516 ‫لو كنتُ حبيبك‬ 481 00:29:11,783 --> 00:29:15,019 ‫لقلقتُ حيال احتمال مصادفتك‬ ‫لمروض أحصنة مشهور عالمياً‬ 482 00:29:15,086 --> 00:29:17,889 ‫يتطلع إلى جعل فتاة جميلة‬ ‫مثلك تقضي وقتاً ممتعاً‬ 483 00:29:17,956 --> 00:29:19,958 ‫يجب أن يقلق حيال ذلك‬ 484 00:29:20,024 --> 00:29:22,160 ‫لا بد أنه وغد إن‬ ‫كان لا يقدر ما لديه‬ 485 00:29:23,495 --> 00:29:27,499 ‫إنه وغد وأنت محق‬ 486 00:29:27,766 --> 00:29:30,802 ‫إن كان غبياً جداً لإدراك الأمر‬ ‫فسأفعل ذلك لأجله‬ 487 00:29:32,537 --> 00:29:35,273 ‫ليس الآن يا (آشلي) رجاءً‬ 488 00:29:35,340 --> 00:29:37,475 ‫إلى أين تذهبين؟‬ ‫لم تأخذي طلبيتي بعد‬ 489 00:29:41,112 --> 00:29:43,848 ‫- (تشايس باورز)‬ ‫- مرحباً‬ 490 00:29:43,915 --> 00:29:45,784 ‫أخبريني رجاءً‬ ‫أنك ستبقين هنا كفاية‬ 491 00:29:45,850 --> 00:29:48,520 ‫- لإحضار لي شيء آكله‬ ‫- بالطبع، ماذا أحضر لك؟‬ 492 00:29:48,787 --> 00:29:51,089 ‫هذا ما أتكلم عنه‬ ‫الخدمة مع ابتسامة‬ 493 00:29:51,422 --> 00:29:53,358 ‫وأنا لا أبتسم في وجه أي أحد‬ 494 00:30:00,532 --> 00:30:01,900 ‫(آش)‬ 495 00:30:02,133 --> 00:30:04,869 ‫- حسبتك ستتأخرين في العمل الليلة‬ ‫- هذا صحيح‬ 496 00:30:04,936 --> 00:30:07,071 ‫لكن إن كنتُ حبيبتك‬ 497 00:30:07,138 --> 00:30:10,508 ‫فلماذا أعمل في مطعم ليلة السبت؟‬ 498 00:30:10,575 --> 00:30:12,243 ‫لا أعرف‬ 499 00:30:12,310 --> 00:30:14,445 ‫أعتقد أنه يمكنك أن‬ ‫تطلبي العمل في دوام آخر‬ 500 00:30:20,852 --> 00:30:24,189 ‫أنت تحب وجبة الأرز‬ ‫الإسبانية، صحيح؟‬ 501 00:30:25,490 --> 00:30:26,891 ‫أحبها‬ 502 00:30:29,561 --> 00:30:31,296 ‫أتريد شمبانيا؟‬ 503 00:30:32,197 --> 00:30:33,198 ‫أحب ذلك أيضاً‬ 504 00:30:40,271 --> 00:30:42,407 ‫- في صحتك‬ ‫- شكراً‬ 505 00:30:45,910 --> 00:30:47,979 ‫سأعود في الحال‬ 506 00:30:48,046 --> 00:30:51,015 ‫- أحبك‬ ‫- احتفظ بهذه الكلمة‬ 507 00:30:52,483 --> 00:30:54,018 ‫ابقَ مكانك‬ 508 00:31:10,635 --> 00:31:12,270 ‫لقد عدتُ‬ 509 00:31:16,074 --> 00:31:17,175 ‫(بيتر)؟‬ 510 00:31:50,174 --> 00:31:51,609 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 511 00:31:53,678 --> 00:31:55,380 ‫تعرفين...‬ 512 00:31:55,446 --> 00:31:57,916 ‫كنتُ مثلك تماماً‬ 513 00:31:57,982 --> 00:32:02,120 ‫لكنني أترك الأمور‬ ‫تحصل في هذه الأيام‬ 514 00:32:02,186 --> 00:32:05,189 ‫لكنني أعرف ماذا سيحصل‬ ‫سأمتطيه‬ 515 00:32:05,256 --> 00:32:06,524 ‫وسيقلبني عن ظهره‬ 516 00:32:07,258 --> 00:32:09,027 ‫إنها تقفز فقط لأنها خائفة‬ 517 00:32:09,093 --> 00:32:12,363 ‫لكنني لستُ راكبة حصان بري‬ 518 00:32:13,031 --> 00:32:15,266 ‫إنه ليس حصاناً برياً‬ 519 00:32:15,333 --> 00:32:17,435 ‫سيستسلم بسرعة وعندما يفعل ذلك‬ 520 00:32:17,502 --> 00:32:22,573 ‫- سيفعل أي شيء تريدينه‬ ‫- حسناً، لكن...‬ 521 00:32:22,640 --> 00:32:25,510 ‫إن كنتَ محقاً لكان‬ ‫بإمكانك ان تجعلني أفوز‬ 522 00:32:25,576 --> 00:32:27,478 ‫إليك هذا الاتفاق يا (آيمي)‬ 523 00:32:27,545 --> 00:32:30,148 ‫لن يأبه أحد إن فزتُ‬ ‫بواحدة من هذه المسابقات‬ 524 00:32:30,214 --> 00:32:33,418 ‫لكنك ستكونين الحدث في حال فزت‬ 525 00:32:34,585 --> 00:32:38,323 ‫لكن هذه مسابقتي الأولى‬ 526 00:32:38,389 --> 00:32:40,692 ‫بالكاد وضعتُ رجلاً واحدة في ركاب السرج‬ 527 00:32:40,959 --> 00:32:43,027 ‫ألست الفتاة المعجزة تلك؟‬ 528 00:32:45,129 --> 00:32:47,565 ‫يريد الجميع رؤية معجزة‬ 529 00:32:48,366 --> 00:32:49,667 ‫وأعرف أنك تستطيعين فعل ذلك‬ 530 00:33:10,355 --> 00:33:11,723 ‫مرحباً يا صديقي‬ 531 00:33:12,423 --> 00:33:13,324 ‫مرحباً‬ 532 00:33:13,391 --> 00:33:15,226 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 533 00:33:15,293 --> 00:33:16,694 ‫آسف‬ 534 00:33:17,261 --> 00:33:19,364 ‫- لا بد أنني غفوتُ‬ ‫- صحيح‬ 535 00:33:19,430 --> 00:33:23,534 ‫- ماذا حصل لوجبة الباييلا؟‬ ‫- أكلتها مرتديةً فستاناً جميلاً‬ 536 00:33:24,635 --> 00:33:29,607 ‫- لقد نمتَ طوال الليل‬ ‫- أنا آسف‬ 537 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 ‫ترهقني هذه الرحلات‬ 538 00:33:33,144 --> 00:33:35,380 ‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً‬ ‫كم الوقت هنا؟‬ 539 00:33:35,446 --> 00:33:37,081 ‫هل الساعة التاسعة و4 دقيقة؟‬ 540 00:33:37,148 --> 00:33:39,183 ‫بدا وكأنك بحاجة‬ ‫إلى فترة أطول من النوم‬ 541 00:33:39,250 --> 00:33:41,552 ‫أتمنى ذلك، لدي يا عزيزتي...‬ 542 00:33:41,619 --> 00:33:44,655 ‫لدي اجتماع في (كالغاري)‬ 543 00:33:45,390 --> 00:33:48,559 ‫من الجيد أنك نمت مرتدياً ثيابك‬ 544 00:33:48,626 --> 00:33:50,261 ‫يا للهول!‬ 545 00:33:50,561 --> 00:33:53,031 ‫- لست غاضبة، صحيح؟‬ ‫- بالتأكيد لا‬ 546 00:33:53,097 --> 00:33:55,066 ‫هل أنت متأكدة؟‬ ‫لأنك إن كنتُ كذلك...‬ 547 00:33:55,133 --> 00:33:58,069 ‫لا، اذهب فحسب قبل أن أغضب‬ 548 00:33:58,636 --> 00:34:00,671 ‫شكراً‬ 549 00:34:04,108 --> 00:34:05,543 ‫تمنياتي بالتوفيق لـ(آيمي)‬ 550 00:34:05,610 --> 00:34:08,046 ‫- هل يمكنك الاعتناء به؟‬ ‫- نعم‬ 551 00:34:08,112 --> 00:34:08,780 ‫أحبك‬ 552 00:34:10,415 --> 00:34:12,250 ‫أحبك أيضاً‬ 553 00:34:13,551 --> 00:34:17,188 ‫نحن على وشك اكتشاف من سيغادر‬ 554 00:34:17,255 --> 00:34:19,490 ‫حاملاً لقب بطولة‬ ‫"حلقة النار" لهذه السنة‬ 555 00:34:20,091 --> 00:34:23,094 ‫ناهيكم عن الفوز بتلك الشاحنة الجديدة‬ 556 00:34:23,161 --> 00:34:27,632 ‫يراقب الحكام عن كثب ولا يزال‬ ‫لدى (غاريت) الكثير من الوقت المتبقي‬ 557 00:34:29,567 --> 00:34:34,138 ‫على حصانه الآن أن يجر عموداً‬ ‫كما سيجر عجلاً ذات يوم‬ 558 00:34:34,205 --> 00:34:35,540 ‫إلى الجمر‬ 559 00:34:37,742 --> 00:34:39,710 ‫هذه الحركة صعبة‬ ‫إنها تبدو سهلة‬ 560 00:34:39,777 --> 00:34:41,779 ‫لكن على الحصان أن يثق براكبه‬ 561 00:34:41,846 --> 00:34:45,249 ‫قبل أن يضع قائمته‬ ‫على ذلك الجسر الخشبي‬ 562 00:34:54,192 --> 00:34:56,294 ‫دعونا لا ننحسه يا رفاق‬ 563 00:34:56,360 --> 00:34:57,662 ‫لم ينته بعد‬ 564 00:34:57,728 --> 00:35:00,465 ‫لا نريد أن يكبر رأسه بعد‬ 565 00:35:00,531 --> 00:35:02,133 ‫لكنه كان لطيفاً جداً‬ 566 00:35:02,200 --> 00:35:05,470 ‫لنرَ رد فعله عندما‬ ‫تؤرجح ذلك المشع فوق كتفك‬ 567 00:35:09,540 --> 00:35:10,775 ‫على رسلك‬ 568 00:35:14,145 --> 00:35:17,615 ‫يمكنني أن أدفعه إلى القيام بذلك‬ ‫لكن أعتقد أنه من الأفضل لهذا الحصان‬ 569 00:35:17,682 --> 00:35:21,752 ‫أن أنسحب وسنسمح‬ ‫للشباب بمحاولة القيام بذلك‬ 570 00:35:21,819 --> 00:35:25,156 ‫- شكراً لكم‬ ‫- المنافسة انتهت بالنسبة إلى (غاريت)‬ 571 00:35:25,223 --> 00:35:26,524 ‫إنه رجل نبيل‬ 572 00:35:29,427 --> 00:35:31,729 ‫تفوزين أحياناً وتفشلين أحياناً أخرى‬ 573 00:35:31,796 --> 00:35:35,666 ‫أعطونا بضع دقائق‬ ‫للاستعداد للمتنافس التالي‬ 574 00:35:35,733 --> 00:35:37,568 ‫ستكونين رائعة‬ 575 00:35:42,406 --> 00:35:44,709 ‫- أعتقد أنني ارتكبتُ خطأ‬ ‫- بالتأكيد‬ 576 00:35:44,775 --> 00:35:47,278 ‫أنت محظوظة لأني لم‬ ‫أطردك بعد أن تركتني البارحة‬ 577 00:35:47,345 --> 00:35:49,614 ‫أعني بشأن (كايلب)‬ 578 00:35:49,680 --> 00:35:51,782 ‫هل دخلتما في شجار آخر؟‬ 579 00:35:51,849 --> 00:35:54,852 ‫بل العكس، كان لطيفاً جداً‬ 580 00:35:54,919 --> 00:35:58,422 ‫لا أقصد الإهانة ولكن كان‬ ‫من الممتع قضاء ليلة السبت معه‬ 581 00:35:58,489 --> 00:36:01,459 ‫- أكثر من العمل في دوام متأخر هنا‬ ‫- ما كان الخطأ إذاً؟‬ 582 00:36:01,526 --> 00:36:04,829 ‫سيرحل مجدداً للمشاركة‬ ‫في مسابقات رعاة البقر‬ 583 00:36:04,896 --> 00:36:07,498 ‫ولا أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك‬ 584 00:36:07,565 --> 00:36:11,602 ‫أعدك مهما حصل‬ 585 00:36:11,669 --> 00:36:13,804 ‫بأنني لن أجعلك تعملين‬ ‫في دوام السبت مجدداً‬ 586 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 ‫شكراً‬ 587 00:36:23,814 --> 00:36:25,716 ‫يبدو أن (تشايس) ينجح‬ 588 00:36:25,783 --> 00:36:28,586 ‫لا يسمح بالخطأ من ذاك الحصان‬ 589 00:36:31,722 --> 00:36:33,591 ‫هيا تقدم‬ 590 00:36:34,725 --> 00:36:37,929 ‫أكمل (تشايس باورز) مضمار‬ ‫الحواجز في وقت قياسي‬ 591 00:36:38,196 --> 00:36:39,697 ‫وهو يبحث عن نقاط إضافية‬ 592 00:36:39,764 --> 00:36:42,600 ‫سيحاول تحميل مهره في المقطورة‬ 593 00:36:43,367 --> 00:36:44,869 ‫هيا ادخل‬ 594 00:36:47,338 --> 00:36:48,706 ‫هيا ادخل‬ 595 00:36:50,408 --> 00:36:52,710 ‫أعرف أن ذلك لا يبدو جميلاً جداً‬ 596 00:36:52,777 --> 00:36:55,780 ‫لكن الأمر لا يتعلق بي‬ ‫أو بالعرض بل بالحصان‬ 597 00:36:55,846 --> 00:36:57,582 ‫وإن تركته ينفد بفعلته هذه‬ 598 00:36:57,648 --> 00:37:00,418 ‫فمن سيمتلك هذا الحصان‬ ‫سيواجه مشكلة معه مدى الحياة‬ 599 00:37:00,484 --> 00:37:03,321 ‫أعتقد أن ذلك الحصان‬ ‫يحاول أن يقول لك شيئاً يا (تشايس)‬ 600 00:37:04,922 --> 00:37:06,424 ‫هيا!‬ 601 00:37:12,363 --> 00:37:14,765 ‫ماذا عسايَ أقول؟‬ ‫المهر لديه مشكلة‬ 602 00:37:14,832 --> 00:37:17,635 ‫أعتقد أن الأمور انتهت‬ ‫بالنسبة إلى (تشايس باورز)‬ 603 00:37:17,702 --> 00:37:19,837 ‫ستكونين بخير‬ ‫التزمي بما تعرفينه‬ 604 00:37:19,904 --> 00:37:21,639 ‫وهو جعل الحصان يثق بك‬ 605 00:37:21,706 --> 00:37:22,673 ‫اتفقنا؟‬ 606 00:37:22,740 --> 00:37:23,908 ‫يمكنني فعل ذلك‬ 607 00:37:26,811 --> 00:37:28,913 ‫ربما أخفقتُ عند المقطورة‬ 608 00:37:28,980 --> 00:37:31,449 ‫ولكن كان هذا جيداً‬ ‫لقد فزتُ بأقل من ذلك بكثير‬ 609 00:37:31,515 --> 00:37:34,385 ‫- لمَ لا ترحل يا رجل؟‬ ‫- لا بأس يا (تاي)‬ 610 00:37:34,452 --> 00:37:37,321 ‫يعرف أنه أفسد فرصته‬ ‫وسأهزمه في الحلبة‬ 611 00:37:37,855 --> 00:37:41,692 ‫والآن سيداتي سادتي‬ ‫مروضتنا الثالثة في "حلقة النار"‬ 612 00:37:41,759 --> 00:37:44,829 ‫- هي (آيمي فليمينغ)‬ ‫- اذهبي واهزميهما‬ 613 00:37:50,968 --> 00:37:52,837 ‫ما هي خطتك اليوم يا (آيمي)؟‬ 614 00:37:52,903 --> 00:37:55,339 ‫لم تكن تلك الاتصالات‬ ‫الهاتفية من (بادجر)‬ 615 00:37:55,406 --> 00:37:57,608 ‫لقد تسنت لي معرفة‬ ‫هذا الحصان بشكل أفضل‬ 616 00:37:57,675 --> 00:38:00,344 ‫أعني أن الاتصال الأول‬ ‫لم يكن من (بادجر)‬ 617 00:38:00,411 --> 00:38:02,280 ‫بل من والدة (جايمي)‬ 618 00:38:02,346 --> 00:38:04,482 ‫أرادت الذهاب‬ ‫إلى (كالغاري) مع صديقاتها‬ 619 00:38:04,548 --> 00:38:08,519 ‫لذا كذبتُ لأجلها‬ ‫إنها فوضى عارمة‬ 620 00:38:08,586 --> 00:38:11,889 ‫جل ما أردته هو أن يعيرني أحد‬ ‫حصاناً لمسابقة الحواجز العمودية‬ 621 00:38:11,956 --> 00:38:14,759 ‫لماذا لم تطلب مني ذلك؟‬ ‫حصان أختي رائع‬ 622 00:38:14,825 --> 00:38:17,662 ‫يستطيع أن يشارك في عدة‬ ‫مسابقات وحتى مسابقة ربط الماعز‬ 623 00:38:22,900 --> 00:38:25,436 ‫حسناً يا (كراكرجاك)‬ ‫أترى هؤلاء الناس اللطفاء؟‬ 624 00:38:25,503 --> 00:38:27,471 ‫ليس هناك ما يدعو للقلق‬ 625 00:38:27,538 --> 00:38:29,907 ‫لماذا تأخذ وقتاً طويلاً‬ ‫في قيادة ذلك الحصان؟‬ 626 00:38:29,974 --> 00:38:32,610 ‫هلا تهدأ بحق السماء!‬ 627 00:38:32,677 --> 00:38:35,913 ‫ستفعل ما يتوجب عليها‬ 628 00:38:35,980 --> 00:38:40,618 ‫أعرف أنك تودين العمل بالسرعة‬ ‫التي تريدينها يا (آيمي) لكن الدقائق تمر‬ 629 00:38:40,685 --> 00:38:42,687 ‫شكراً على التذكير‬ 630 00:38:42,753 --> 00:38:44,822 ‫هذا شيء أود فعله‬ ‫مع كل أحصنتي الواثبة‬ 631 00:38:44,889 --> 00:38:48,559 ‫أحب أن أريها كل شيء من‬ ‫الأرض كي تراها من جميع الجوانب‬ 632 00:38:48,993 --> 00:38:50,094 ‫الأمر ليس مخيفاً جداً‬ 633 00:38:50,361 --> 00:38:54,031 ‫يمكنها رؤية أنني لستُ خائفة منها‬ ‫لذا لن يكون الأمر سيئاً‬ 634 00:39:01,038 --> 00:39:03,441 ‫على رسلك!‬ 635 00:39:12,450 --> 00:39:14,118 ‫لا بأس‬ 636 00:39:14,385 --> 00:39:17,555 ‫لم يكن ذلك سيئاً‬ 637 00:39:17,621 --> 00:39:21,092 ‫ويحدوني شعور بأنه‬ ‫لن يكرر ما فعله‬ 638 00:39:24,595 --> 00:39:25,896 ‫حصان مطيع‬ 639 00:39:26,997 --> 00:39:31,435 ‫هذا ليس مخيفاً جداً‬ 640 00:39:32,069 --> 00:39:33,604 ‫حصان مطيع‬ 641 00:39:34,605 --> 00:39:36,107 ‫حصان مطيع‬ 642 00:39:46,617 --> 00:39:49,920 ‫يا لك من حصان شجاع‬ ‫حصان مطيع‬ 643 00:39:51,756 --> 00:39:53,524 ‫كان ذلك أسهل مما توقعت‬ 644 00:39:57,428 --> 00:40:00,998 ‫هذه المسابقة العاشرة من "حلقة النار"‬ ‫التي أقدمها سيداتي وسادتي‬ 645 00:40:01,065 --> 00:40:03,000 ‫ورأيتُ بعض المروضين يعودون من بعيد‬ 646 00:40:03,067 --> 00:40:05,803 ‫لكن هذا شيء آخر‬ 647 00:40:05,870 --> 00:40:09,774 ‫سأدخل أولاً‬ ‫الأمر ليس بالجلل‬ 648 00:40:17,548 --> 00:40:20,084 ‫انظر إلى ذلك أيها الجمهور‬ ‫لقد فعلتها‬ 649 00:40:20,151 --> 00:40:22,086 ‫لا يزال لديك بضع دقائق يا (آيمي)‬ 650 00:40:22,820 --> 00:40:25,489 ‫لا أعرف ماذا أفعل أيضاً‬ 651 00:40:25,556 --> 00:40:27,892 ‫لكن حبيبي (تاي)‬ ‫واقف عند البوابة‬ 652 00:40:27,958 --> 00:40:32,029 ‫لقد ذكرني أن هناك صورة لأمي‬ 653 00:40:32,096 --> 00:40:35,166 ‫عندما تقدمت أمام هذا المبنى‬ 654 00:40:35,833 --> 00:40:39,103 ‫وعندما شاركت في هذه‬ ‫المسابقة قبل سنوات‬ 655 00:40:39,170 --> 00:40:43,207 ‫هذا ما فعلته لذا سأجرب ذلك‬ 656 00:40:55,986 --> 00:40:58,656 ‫هذا لأجلك يا أمي‬ 657 00:41:09,066 --> 00:41:10,167 ‫نعم!‬ 658 00:41:22,513 --> 00:41:23,814 ‫فكرتُ أنك يجب أن تعرف‬ 659 00:41:25,683 --> 00:41:27,818 ‫أنه مهما كانت النتيجة‬ 660 00:41:27,885 --> 00:41:30,187 ‫ليس عليك أن تترك‬ ‫حقيقة عملك لدي‬ 661 00:41:30,254 --> 00:41:32,790 ‫تقف في طريق أحلامك الكبيرة‬ 662 00:41:32,857 --> 00:41:34,625 ‫ماذا تقول يا (جاك)؟‬ 663 00:41:34,692 --> 00:41:37,761 ‫- هل أنا مطرود؟‬ ‫- جل ما أقوله‬ 664 00:41:37,828 --> 00:41:42,900 ‫اذهب إلى (كاليفورنيا) مع جواد‬ ‫السباق خاصتك وسترى إن كنتُ أهتم‬ 665 00:41:45,069 --> 00:41:46,604 ‫مهلاً‬ 666 00:41:49,039 --> 00:41:52,977 ‫- أنت تحبني‬ ‫- كثيراً‬ 667 00:41:57,181 --> 00:41:59,583 ‫- هل ما زلت غاضبة مني؟‬ ‫- سنرى‬ 668 00:41:59,650 --> 00:42:02,520 ‫عرفتُ أن بوسعك فعل ذلك‬ ‫لم أشك في قدراتك إطلاقاً‬ 669 00:42:02,653 --> 00:42:05,289 ‫كان جل ما يمكن فعله لثنيه‬ ‫عن القفز في الحلبة لمساعدتك‬ 670 00:42:05,556 --> 00:42:07,925 ‫أحسنت عملاً يا (تاي)‬ ‫لم تكن لتنجح من دونك‬ 671 00:42:07,992 --> 00:42:09,693 ‫أعتقد أنه كان بوسعها أن تنجح‬ 672 00:42:11,095 --> 00:42:12,563 ‫جدي!‬ 673 00:42:13,030 --> 00:42:14,765 ‫أعترف بأنني...‬ 674 00:42:15,599 --> 00:42:20,004 ‫...لم أكن موافقاً على هذه الفكرة لكنك...‬ 675 00:42:20,671 --> 00:42:22,039 ‫أبليت بشكل رائع‬ 676 00:42:31,982 --> 00:42:32,983 ‫كيف الحال يا (آش)؟‬ 677 00:42:35,853 --> 00:42:37,087 ‫هيا ادخلي!‬ 678 00:42:40,791 --> 00:42:43,193 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء‬ 679 00:42:44,695 --> 00:42:46,330 ‫حسناً‬ 680 00:42:47,565 --> 00:42:48,933 ‫أنا أحبك‬ 681 00:42:50,968 --> 00:42:53,804 ‫أنى لذلك أن يشكل مشكلة؟‬ ‫هذا أفضل خبر سمعته‬ 682 00:42:53,871 --> 00:42:55,606 ‫أنى لذلك أن يشكل مشكلة؟‬ 683 00:42:55,906 --> 00:43:01,011 ‫لأنني لن ألائم حياتك يا (كايلب)‬ 684 00:43:01,078 --> 00:43:03,914 ‫لستُ متسابقة ولا معجبة برعاة البقر‬ 685 00:43:03,981 --> 00:43:06,250 ‫ولن ينجح أن أكون حبيبتك‬ ‫التي تلازم المنزل‬ 686 00:43:07,117 --> 00:43:08,919 ‫نعم‬ 687 00:43:08,986 --> 00:43:11,922 ‫لكنني أحبك وأنت تحبينني‬ 688 00:43:11,989 --> 00:43:14,959 ‫- يمكننا إيجاد حل‬ ‫- ربما الآن‬ 689 00:43:15,025 --> 00:43:18,162 ‫لكنك ستفطر قلبي في النهاية‬ 690 00:43:18,228 --> 00:43:21,999 ‫وكلما انتظرت لوقت أطول‬ ‫سأتألم أكثر‬ 691 00:43:22,066 --> 00:43:25,302 ‫سأوفر على كلينا العناء وأفطر قلبي‬ 692 00:43:25,369 --> 00:43:28,105 ‫فكري في الأمر يا (آشلي)‬ ‫أتوسل إليك‬ 693 00:43:28,172 --> 00:43:30,641 ‫- وداعاً يا (كايلب)‬ ‫- (آشلي)‬ 694 00:43:39,216 --> 00:43:42,219 ‫يسعدني أن أقول إن الحكام‬ ‫قد جدولوا علاماتهم أخيراً‬ 695 00:43:42,286 --> 00:43:43,821 ‫والفائز هو...‬ 696 00:43:46,790 --> 00:43:50,260 ‫المشتركة المفضلة في البلدة‬ ‫والفتاة المعجزة‬ 697 00:43:50,327 --> 00:43:51,662 ‫(آيمي فليمينغ)‬ 698 00:43:55,733 --> 00:43:56,700 ‫مرحى! (آيمي)‬ 699 00:44:00,838 --> 00:44:01,872 ‫تهاني‬ 700 00:44:01,939 --> 00:44:05,309 ‫أخبرتك أنك موهوبة‬ ‫سأترقبك في المستقبل‬ 701 00:44:06,143 --> 00:44:07,645 ‫شكراً لك‬ 702 00:44:09,880 --> 00:44:14,084 ‫حصلت (آيمي) على هذه‬ ‫الشاحنة الجديدة لاستعمالها لسنة‬ 703 00:44:28,399 --> 00:44:30,167 ‫أحسنت يا (آيمي)‬