1 00:00:01,301 --> 00:00:02,469 ‫سابقاً في (هارتلاند)‬ 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,404 ‫كنت محقاً، إنها دراجة نارية رائعة‬ 3 00:00:04,537 --> 00:00:07,741 ‫جل ما علي فعله هو‬ ‫إيجاد قطع جديدة لها وستكون رائعة‬ 4 00:00:11,511 --> 00:00:15,548 ‫- سأجلب كرسيك المتحرك‬ ‫- هلا تجلبين عكازي!‬ 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,785 ‫يمكنك أن تمكث يا (كايلب)‬ ‫في المزرعة السياحية حتى تفك الجبس‬ 6 00:00:19,119 --> 00:00:20,487 ‫أو أحصل على زبون يدفع المال‬ 7 00:00:20,620 --> 00:00:24,157 ‫أخبرتك أن ذلك جلب الحظ السيئ‬ ‫لي وماذا تفعلين غير المجيء؟‬ 8 00:00:24,290 --> 00:00:27,027 ‫- لننه الأمر‬ ‫- حسناً‬ 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,661 ‫لست ملتزماً بي‬ 10 00:00:28,795 --> 00:00:32,098 ‫إن كنت تريدين دليلاً فتزوجيني‬ 11 00:01:14,507 --> 00:01:17,510 ‫- لنر ماذا لدينا للفطور اليوم‬ ‫- مهلاً‬ 12 00:01:17,644 --> 00:01:20,313 ‫هذا الطعام لـ(كايلب) من (لو)‬ 13 00:01:20,447 --> 00:01:22,749 ‫لم يكن يفعل الشاب‬ ‫شيئاً منذ أسابيع‬ 14 00:01:23,083 --> 00:01:25,285 ‫ربما حان الوقت ليحضر فطوره بنفسه‬ 15 00:01:25,418 --> 00:01:27,554 ‫فكر في أن تكون متفهماً أكثر‬ 16 00:01:27,687 --> 00:01:30,156 ‫إن أخذنا بعين الاعتبار‬ ‫كل ما مررت به مع (سكوت)‬ 17 00:01:30,290 --> 00:01:33,760 ‫ربما سأكون كذلك‬ ‫لم يحضر لي أحد الفطائر‬ 18 00:01:34,694 --> 00:01:36,362 ‫حسناً، تفضل!‬ 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,893 ‫ماذا؟ كيف وجدوني؟‬ 20 00:02:08,394 --> 00:02:12,765 ‫ماذا تفعلون؟‬ ‫لقد فوت دفعتين فقط‬ 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,168 ‫بربك يا رجل!‬ 22 00:02:15,301 --> 00:02:17,403 ‫قال الطبيب إنه كان يبلي بشكل رائع‬ 23 00:02:17,537 --> 00:02:20,440 ‫لكن ستكون معجزة إن‬ ‫عاود السير على رجليه‬ 24 00:02:21,508 --> 00:02:27,647 ‫- هذه شاحنة (كايلب)‬ ‫- عد إلى هنا، هذه شاحنتي‬ 25 00:02:27,780 --> 00:02:29,415 ‫إنه يمشي بشكل رائع‬ 26 00:02:30,316 --> 00:02:31,251 ‫إنها معجزة‬ 27 00:03:20,233 --> 00:03:23,202 {\an8}‫حصلت على الدعوات‬ ‫إلى حفل الخطوبة‬ 28 00:03:23,336 --> 00:03:25,505 {\an8}‫وحجزت العشاء التمهيدي‬ 29 00:03:25,638 --> 00:03:29,208 {\an8}‫لذا أعتقد أن كل شيء تحت السيطرة‬ 30 00:03:30,410 --> 00:03:33,546 {\an8}‫باستثناء أن علي التكلم‬ ‫معك بشأن (ليزا) يا جدي‬ 31 00:03:33,680 --> 00:03:35,815 {\an8}‫- (ليزا)؟‬ ‫- نعم‬ 32 00:03:35,949 --> 00:03:40,420 {\an8}‫- بشأنك و(ليزا)‬ ‫- لماذا؟ هل قالت لك شيئاً؟‬ 33 00:03:40,553 --> 00:03:42,989 ‫لا أريد التسبب بأي مشاكل‬ 34 00:03:43,323 --> 00:03:46,726 {\an8}‫لكن هل تعرف غرفة الاستقبال‬ ‫الجميلة لدى (ليزا) في (فيرفيلد)؟‬ 35 00:03:46,859 --> 00:03:48,328 ‫عم تتكلمين؟‬ 36 00:03:48,461 --> 00:03:51,731 {\an8}‫الغداء المتأخر للمدعوين‬ ‫من خارج البلدة إلى حفل زفافنا‬ 37 00:03:53,299 --> 00:03:55,668 {\an8}‫أعرف أنه تكليف كبير‬ ‫ولكنه سيعني الكثير‬ 38 00:03:55,802 --> 00:03:57,503 {\an8}‫إن استطعت و(ليزا)‬ ‫استضافته لأجلي‬ 39 00:03:57,637 --> 00:04:01,441 {\an8}‫أنا في طريقي لرؤيتها الآن‬ ‫لذا أفترض أنني أستطيع فعل ذلك‬ 40 00:04:01,574 --> 00:04:05,612 {\an8}‫لا أريد الضغط عليك‬ ‫خذ وقتك، أحبك‬ 41 00:04:06,879 --> 00:04:09,315 {\an8}‫أحبك أيضاً‬ 42 00:04:09,449 --> 00:04:13,453 {\an8}‫كيف تقبلت (لو) و(آيمي) الأخبار إذاً؟‬ 43 00:04:13,586 --> 00:04:18,691 {\an8}‫لم أخبرهما بعد بصراحة‬ 44 00:04:20,293 --> 00:04:23,329 {\an8}‫- لقد وعدتني بأنك ستفعل‬ ‫- أعرف‬ 45 00:04:24,330 --> 00:04:26,432 ‫ماذا يجري فعلاً؟‬ 46 00:04:26,566 --> 00:04:30,803 {\an8}‫تكمن المشكلة في (لو)‬ 47 00:04:30,937 --> 00:04:32,672 ‫- حضرت إبريقاً جديداً‬ ‫- رائع‬ 48 00:04:32,805 --> 00:04:34,507 ‫شكراً لك يا (سورايا)‬ 49 00:04:35,808 --> 00:04:38,311 ‫أنا بخير، شكراً لك‬ 50 00:04:38,444 --> 00:04:42,015 ‫لا أريد أن أعكر عليها صفوها‬ 51 00:04:42,348 --> 00:04:46,886 ‫فكرت في إمكانية الاحتفاظ‬ ‫بهذا الأمر لأنفسنا لوقت أطول‬ 52 00:04:47,020 --> 00:04:47,887 ‫هذا الأمر؟‬ 53 00:04:49,889 --> 00:04:53,526 ‫هل تقصد خطوبتنا؟‬ 54 00:04:57,030 --> 00:04:59,832 ‫امشي أمامي كي لا تلاحظ‬ 55 00:05:00,600 --> 00:05:02,935 ‫لا يمكنك الاستمرار‬ ‫في تجنبها يا (مالوري)‬ 56 00:05:07,340 --> 00:05:10,643 ‫لقد حجزت لك مقعداً يا (مالوري)‬ 57 00:05:10,777 --> 00:05:13,046 ‫سأجلس إلى جانب (آيمي)‬ ‫أنت تعرفين صديقتي (آيمي)‬ 58 00:05:13,379 --> 00:05:15,615 ‫- إنها في الصف الـ 12‬ ‫- بربك يا (مالوري)‬ 59 00:05:15,748 --> 00:05:17,650 ‫لا يمكنك البقاء غاضبة مني‬ 60 00:05:17,784 --> 00:05:19,485 ‫تبدأ اختبارات النادي غداً‬ 61 00:05:19,619 --> 00:05:22,622 ‫وستشارك (رايتشيل) وصديقاتها‬ ‫في مسابقة الحواجز العمودية‬ 62 00:05:22,755 --> 00:05:24,657 ‫- إذاً؟‬ ‫- الأمر ممتع جداً‬ 63 00:05:24,791 --> 00:05:26,993 ‫الفتيات اللواتي تريدين‬ ‫الاشتراك معهن يجربنها‬ 64 00:05:27,327 --> 00:05:31,064 {\an8}‫- بل الفتيات اللواتي تريدين الاشتراك معهن‬ ‫- تعالي غداً فحسب‬ 65 00:05:31,397 --> 00:05:33,433 ‫أعرف أنه سيكون لديك‬ ‫فرصة جيدة في ذلك‬ 66 00:05:33,566 --> 00:05:35,068 ‫أياً يكن!‬ 67 00:05:37,704 --> 00:05:40,106 ‫طلبت مني (جايمي)‬ ‫الانضمام إلى مسابقات رعاة البقر‬ 68 00:05:40,440 --> 00:05:42,942 ‫اعتقدت أنك لا تحبين‬ ‫(جايمي) وصديقاتها الرائعات‬ 69 00:05:43,076 --> 00:05:46,079 ‫لهذا السبب علي‬ ‫أن أصبح بارعة بأسرع وقت‬ 70 00:05:46,412 --> 00:05:48,648 ‫كي تظهرين لهن مدى عدم اكتراثك؟‬ 71 00:05:48,781 --> 00:05:51,918 ‫بالضبط‬ ‫عليك مساعدتي يا (آيمي) رجاءً‬ 72 00:05:55,021 --> 00:06:00,426 ‫مرحباً!‬ ‫في حال قررت تغيير ملاياتك‬ 73 00:06:00,560 --> 00:06:01,794 ‫لا تقلقي يا (لو)‬ 74 00:06:01,928 --> 00:06:04,697 ‫أعدك بأنني سأفعل ذلك‬ ‫مرة كل شهر إذا قضت الحاجة أم لا‬ 75 00:06:04,831 --> 00:06:06,032 ‫رائع!‬ 76 00:06:07,100 --> 00:06:09,402 ‫آسفة بشأن شاحنتك‬ 77 00:06:09,535 --> 00:06:11,904 ‫لا أعرف كيف وجدوني هنا‬ 78 00:06:12,038 --> 00:06:15,975 ‫هلا تعلقين هذا الإعلان في مطعم (ماغي)‬ ‫عندما تأتين إلى البلدة المرة المقبلة!‬ 79 00:06:16,109 --> 00:06:19,445 ‫بالطبع، لا مشكلة‬ 80 00:06:20,747 --> 00:06:24,717 ‫- هل أنت متأكد حيال ذلك؟‬ ‫- تماماً‬ 81 00:06:26,819 --> 00:06:27,987 ‫حسناً‬ 82 00:06:28,121 --> 00:06:30,923 ‫ماذا ينوي (جاك) فعله هذه الأيام؟‬ 83 00:06:31,057 --> 00:06:33,493 ‫- (جاك)؟ تقصدين جدي؟‬ ‫- نعم‬ 84 00:06:33,626 --> 00:06:36,629 ‫هل هناك أي شيء مميز يجري معه؟‬ 85 00:06:36,763 --> 00:06:41,567 ‫كان يتكلم عن تركيب‬ ‫إطارات جديدة لشاحنته، لماذا؟‬ 86 00:06:42,902 --> 00:06:46,139 ‫كان هنا مع (ليزا) هذا الصباح‬ 87 00:06:46,472 --> 00:06:48,875 ‫لكن لا يهم‬ ‫لم يكن علي ذكر الأمر‬ 88 00:06:49,609 --> 00:06:51,778 ‫لكنك فعلت، ماذا هناك؟‬ 89 00:06:52,912 --> 00:06:55,715 ‫لقد ذكرا شيئاً عن خطوبة‬ 90 00:06:56,482 --> 00:06:59,118 ‫- خطوبة (لو)؟‬ ‫- نعم، باستثناء...‬ 91 00:06:59,452 --> 00:07:01,420 ‫أنا واثقة بأنهما‬ ‫كانا يقصدان خطوبتهما‬ 92 00:07:03,422 --> 00:07:08,694 ‫- سيتزوج جدي و(ليزا)؟‬ ‫- (جاك) و(ليزا)؟‬ 93 00:07:08,828 --> 00:07:11,130 ‫- أريد معرفة التفاصيل‬ ‫- ليس هناك تفاصيل (آشلي)‬ 94 00:07:11,464 --> 00:07:13,065 ‫إنه شيء حسبت أنني سمعته‬ 95 00:07:13,199 --> 00:07:16,702 ‫لذا لا داعي لإعطاء الأمر أهمية‬ 96 00:07:16,836 --> 00:07:19,705 ‫أتفهم الأمر لأن جدك لن يتزوج‬ 97 00:07:19,839 --> 00:07:21,841 ‫واحدة من أغنى النساء‬ ‫في مقاطعة (هادسن)؟‬ 98 00:07:21,974 --> 00:07:23,943 ‫صحيح لذا لا داعي‬ ‫لتنبيه وسائل الإعلام‬ 99 00:07:24,744 --> 00:07:25,778 ‫أو أمي‬ 100 00:07:29,749 --> 00:07:31,150 ‫تبدين جيدة يا (مالوري)‬ 101 00:07:35,588 --> 00:07:38,224 ‫- جيد‬ ‫- هيا يا (كوبر)‬ 102 00:07:38,558 --> 00:07:40,860 ‫ابقي الجزء الخارجي‬ ‫من رجلك حوله عند المنعطف‬ 103 00:07:40,993 --> 00:07:44,096 ‫- تمايلي عبر الأعمدة‬ ‫- إنه لا ينعطف بشكل جيد‬ 104 00:07:44,230 --> 00:07:46,933 ‫ما نفع الهرولة؟‬ ‫ألا يتعلق كل شيء بالسرعة؟‬ 105 00:07:47,066 --> 00:07:49,635 ‫جربي الأمر وهو يقفز إذاً‬ 106 00:08:01,681 --> 00:08:06,586 ‫- حسناً‬ ‫- هذا مقيت يا (آيمي)‬ 107 00:08:07,520 --> 00:08:08,888 ‫نعم!‬ 108 00:08:09,021 --> 00:08:11,257 ‫أعتقد أن (كوبر)‬ ‫قد يكون عجوزاً قليلاً وجامداً‬ 109 00:08:11,591 --> 00:08:14,594 ‫- ليكون حصاناً يشارك في المسابقة‬ ‫- ماذا يفترض بي فعله الآن؟‬ 110 00:08:14,727 --> 00:08:19,732 ‫إن كنت تريدين الاستمرار في‬ ‫امتطاء (كوبر) فعليك تجربة شيء آخر‬ 111 00:08:19,866 --> 00:08:22,001 ‫- مثل ماذا؟‬ ‫- لا أعرف‬ 112 00:08:22,134 --> 00:08:25,271 ‫- ربط الماعز؟‬ ‫- وارتكاب انتحار اجتماعي‬ 113 00:08:25,605 --> 00:08:28,007 ‫وكأني أستطيع رؤية‬ ‫(جايمي) و(رايتشل) تربطان الماعز‬ 114 00:08:29,275 --> 00:08:32,278 ‫ما هذا الذي سمعته عن حفل خطوبة؟‬ 115 00:08:32,612 --> 00:08:34,847 ‫هذا ما يفعله الناس‬ ‫عندما يخطبون يا أبي‬ 116 00:08:34,947 --> 00:08:35,848 ‫يفعل البعض ذلك‬ 117 00:08:35,948 --> 00:08:38,851 ‫إنها فرصة جيدة‬ ‫لنتعرف إلى عائلة (بيتر)‬ 118 00:08:38,985 --> 00:08:40,253 ‫أعتقد أنها فكرة رائعة‬ 119 00:08:40,586 --> 00:08:43,289 ‫وهي أن تحتفل بخطوبتك‬ ‫مع الأشخاص الذي تحبهم‬ 120 00:08:43,623 --> 00:08:44,824 ‫ألا تعتقد ذلك يا (جاك)؟‬ 121 00:08:48,628 --> 00:08:53,966 ‫- نعم، كيف حال (كايلب)؟‬ ‫- تتحسن حالته على ما أعتقد‬ 122 00:08:54,100 --> 00:08:55,701 ‫لم أر شاحنته في المزرعة السياحية‬ 123 00:08:55,835 --> 00:08:57,537 ‫لقد استُردت‬ 124 00:08:57,670 --> 00:08:59,939 ‫أنا قلقة بشأنه‬ 125 00:09:00,072 --> 00:09:04,010 ‫يبدو بحالة مزرية وانظروا‬ 126 00:09:04,944 --> 00:09:07,880 ‫- سيبيع حصانه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 127 00:09:08,014 --> 00:09:09,048 ‫"حصان الحبل"‬ 128 00:09:09,181 --> 00:09:10,816 ‫لكن (كايلب) يحب (شورتي)‬ 129 00:09:11,684 --> 00:09:14,120 ‫يبدو كل ذلك مألوفاً‬ 130 00:09:14,253 --> 00:09:18,224 ‫تتعرض لحادث وتبيع‬ ‫حصانك وتنتهي مسيرتك كراعي بقر‬ 131 00:09:18,558 --> 00:09:20,660 ‫ولقد انفصل عن (آشلي)‬ 132 00:09:20,793 --> 00:09:25,698 ‫ربما واجه سلسلة من الأحداث‬ ‫السيئة الحظ ولكنه لم يتكلم عن الانسحاب‬ 133 00:09:25,831 --> 00:09:29,969 ‫أقترح أن نهدأ جميعاً‬ ‫وننتظر لنرى ماذا سيحصل‬ 134 00:09:30,870 --> 00:09:33,005 ‫أشعر بأنني سمعت ذلك‬ ‫عدة مرات مؤخراً‬ 135 00:09:36,809 --> 00:09:41,113 ‫ما خطب جدي و(ليزا)؟‬ ‫إنهما يتصرفان بغرابة‬ 136 00:09:43,182 --> 00:09:47,720 ‫هل تعدينني يا (لو) بألا‬ ‫تجزعي إن أخبرتك شيئاً؟‬ 137 00:09:47,853 --> 00:09:50,656 ‫أعدك بذلك، ماذا هناك؟‬ 138 00:09:50,790 --> 00:09:56,028 ‫أخبرتني (سورايا) بأنها اعتقدت‬ ‫أنها سمعتهما يتكلمان عن زواجهما‬ 139 00:09:58,598 --> 00:10:01,834 ‫بربك!‬ ‫وكأن جدي سيفعل ذلك بي الآن‬ 140 00:10:01,968 --> 00:10:04,036 ‫- (لو)‬ ‫- أنا...‬ 141 00:10:04,770 --> 00:10:07,740 ‫فكري في الأمر فحسب‬ ‫يمكن أن تقيموا حفل زفاف مزدوجاً‬ 142 00:10:07,873 --> 00:10:11,944 ‫- أعتقد أن هذا رائع وستوفرون المال‬ ‫- اخرجي!‬ 143 00:10:14,680 --> 00:10:16,716 ‫لا!‬ 144 00:10:16,849 --> 00:10:18,985 ‫هذه حركة جيدة لفريقي‬ ‫(نيويورك) و(بوسطن)‬ 145 00:10:19,118 --> 00:10:21,354 ‫يحتاجان إلى هذا النوع‬ ‫من اللاعبين في فريقهما‬ 146 00:10:22,922 --> 00:10:28,060 ‫لحظة واحدة‬ ‫هلا تنتظر قليلاً!‬ 147 00:10:28,894 --> 00:10:32,164 ‫- سيد (فليمينغ)‬ ‫- أسمع أنك تبيع حصانك‬ 148 00:10:33,633 --> 00:10:37,236 ‫- لماذا؟ هل تريد شراءه؟‬ ‫- لا أعرف‬ 149 00:10:37,370 --> 00:10:39,805 ‫لا تجد حصاناً كهذا كل يوم‬ 150 00:10:39,939 --> 00:10:42,775 ‫- لقد دربته بنفسي‬ ‫- حقاً؟‬ 151 00:10:42,908 --> 00:10:45,811 ‫وحدك؟‬ ‫كدت أصبح مهتماً لوهلة‬ 152 00:10:45,945 --> 00:10:48,881 ‫- إنه أفضل حصان امتطيته‬ ‫- لماذا تبيعه إذاً؟‬ 153 00:10:49,015 --> 00:10:51,884 ‫هل يؤلمه ظهره؟‬ ‫هل هو غاضب منك؟‬ 154 00:10:52,685 --> 00:10:54,053 ‫لقد استردت شاحنتي‬ 155 00:10:54,186 --> 00:10:57,890 ‫لا أقدر على المشاركة في مسابقات رعاة‬ ‫البقر ولا الاحتفاظ بحصان لا أمتطيه‬ 156 00:10:58,024 --> 00:10:59,892 ‫أنت مفلس ولا تعمل أو تتنافس‬ 157 00:11:00,026 --> 00:11:03,796 ‫تعيش هنا كملك خالٍ‬ ‫من المسؤولية في مزرعتي السياحية‬ 158 00:11:04,664 --> 00:11:06,832 ‫كم حبة تأخذ من هذه الأدوية؟‬ 159 00:11:07,767 --> 00:11:09,368 ‫ما هو مكتوب على الملصق فقط‬ 160 00:11:09,702 --> 00:11:11,370 ‫حبة كل 4 ساعات للألم عند الحاجة‬ 161 00:11:11,704 --> 00:11:13,773 ‫عند الحاجة؟‬ ‫هذا وصف مبهم، أليس كذلك؟‬ 162 00:11:13,906 --> 00:11:15,975 ‫قد تحتاج إلى حبوب أقل أو أكثر‬ 163 00:11:16,108 --> 00:11:18,244 ‫لدي وصفة طبيب لهذه الحبوب‬ 164 00:11:18,377 --> 00:11:19,445 ‫كنت ألجأ إلى هذه الحجة‬ 165 00:11:19,779 --> 00:11:22,982 ‫- لا أزال أتألم‬ ‫- وهذه الحجة أيضاً‬ 166 00:11:24,283 --> 00:11:26,752 ‫سأسديك معروفاً‬ 167 00:11:27,920 --> 00:11:30,990 ‫سأجعلك تدفع السعر العادي‬ ‫مقابل المكوث هنا‬ 168 00:11:31,123 --> 00:11:33,893 ‫- ما نوع هذا المعروف؟‬ ‫- إنه ليس معروفاً‬ 169 00:11:34,026 --> 00:11:35,694 ‫اعتبره تدخلاً أكثر‬ 170 00:11:35,828 --> 00:11:37,463 ‫عم تتكلم؟‬ 171 00:11:37,797 --> 00:11:38,831 ‫الأمر بسيط (كايلب)‬ 172 00:11:38,964 --> 00:11:41,967 ‫إليك هذا الاتفاق‬ ‫إما تدفع أو ترحل‬ 173 00:11:42,101 --> 00:11:44,103 ‫لو كان لدي المال‬ ‫لاحتفظت بشاحنتي‬ 174 00:11:44,236 --> 00:11:47,740 ‫هذه مشكلتك وليست مشكلتي‬ ‫تعامل معها‬ 175 00:11:56,782 --> 00:11:59,852 ‫لم أطرده بل تفاوضت‬ ‫معه على اتفاق جديد‬ 176 00:11:59,985 --> 00:12:02,788 ‫بربك يا أبي!‬ ‫سبب وضع (كايلب) في المزرعة السياحية‬ 177 00:12:02,922 --> 00:12:05,758 ‫كان لعجزه عن تدبر‬ ‫أمره لوحده في المقام الأول‬ 178 00:12:05,891 --> 00:12:07,860 ‫- ربما إن أقلعتما عن تدليله‬ ‫- فهمت‬ 179 00:12:07,993 --> 00:12:10,262 ‫أنت تستجيب لكل شيء بالحب القاسي‬ 180 00:12:10,396 --> 00:12:11,997 ‫الحب القاسي، هذا صحيح‬ 181 00:12:12,131 --> 00:12:14,767 ‫عندما تعرضت لحادث‬ ‫في المسابقة وطردني (جاك)‬ 182 00:12:14,900 --> 00:12:16,102 ‫كان تحذيراً حقيقياً‬ 183 00:12:16,235 --> 00:12:19,839 ‫كان كذلك لكنك استيقظت‬ ‫بعد 10 سنوات‬ 184 00:12:21,006 --> 00:12:24,410 ‫نتعامل جميعاً مع الأشياء‬ ‫بحسب سرعتنا الخاصة يا (جاك)‬ 185 00:12:33,519 --> 00:12:37,022 ‫- أنت رجل محظوظ يا (كايلب)‬ ‫- لست في مزاج للدعابة يا (جاك)‬ 186 00:12:37,156 --> 00:12:38,390 ‫ولا أنا‬ 187 00:12:38,524 --> 00:12:41,193 ‫يبدو أن الشقيقتين (فليمينغ) في صفك‬ 188 00:12:41,927 --> 00:12:45,231 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- يمكنك البقاء‬ 189 00:12:45,364 --> 00:12:48,300 ‫لكن عليك البدء بتحمل‬ ‫المسؤولية والعودة إلى العمل‬ 190 00:12:48,434 --> 00:12:49,835 ‫لست جاهزاً لذلك بعد‬ 191 00:12:51,203 --> 00:12:53,405 ‫كلما طال وقت جلوسك‬ ‫من دون فعل أي شيء‬ 192 00:12:53,539 --> 00:12:55,841 ‫أصبح من الأصعب عليك‬ ‫امتطاء الحصان مجدداً‬ 193 00:12:55,975 --> 00:12:59,145 ‫أعتقد أنني سأتوقف عن‬ ‫المشاركة في مسابقات رعاة البقر‬ 194 00:13:00,212 --> 00:13:03,482 ‫سأجد عملاً في حقل النفط‬ ‫وأكسب بعض المال الحقيقي‬ 195 00:13:04,483 --> 00:13:07,853 ‫هناك عرض أمامك والوقت يمر‬ 196 00:13:11,857 --> 00:13:12,958 ‫حسناً‬ 197 00:13:14,827 --> 00:13:17,163 ‫ربما علي العمل لكن بدوام جزئي‬ 198 00:13:17,296 --> 00:13:21,534 ‫إما تبدأ الآن بدوام كامل‬ ‫أو لا تبدأ على الإطلاق‬ 199 00:13:31,510 --> 00:13:34,413 ‫هل تعدني بألا تخبر أحداً بما حصل؟‬ 200 00:13:34,547 --> 00:13:36,582 ‫بربك يا (مالوري)‬ ‫إنه عمل مهم‬ 201 00:13:37,950 --> 00:13:39,952 ‫كيف جرت الاختبارات؟‬ 202 00:13:41,153 --> 00:13:45,357 ‫لقد فشلت في المسابقة لكنهم سمحوا لي‬ ‫بالمشاركة في جميع الأحوال‬ 203 00:13:45,491 --> 00:13:46,959 ‫لا يزال الأمر رائعاً‬ 204 00:13:47,092 --> 00:13:49,862 ‫أن تكوني جزءاً من نادي‬ ‫مسابقات رعاة البقر هو أمر رائع‬ 205 00:13:49,995 --> 00:13:54,433 ‫- ما المهمة التي أوكلوها إليك؟‬ ‫- مهرجة مسابقات رعاة البقر هذا رائع‬ 206 00:14:04,109 --> 00:14:05,844 ‫(كايلب)؟‬ 207 00:14:05,978 --> 00:14:09,582 ‫أعرف أنه من الصعب‬ ‫عليك العودة إلى العمل‬ 208 00:14:09,915 --> 00:14:14,019 ‫سريعاً بعد الحادث‬ ‫لذا فكرت في مساعدتك‬ 209 00:14:15,187 --> 00:14:18,324 ‫- بالتأكيد‬ ‫- لا‬ 210 00:14:18,457 --> 00:14:22,261 ‫أقصد أنني أستطيع مساعدتك مع (شورتي)‬ ‫سأعتني به لأجلك‬ 211 00:14:22,394 --> 00:14:26,599 ‫- ماذا تريدين بالمقابل؟‬ ‫- (مالوري)‬ 212 00:14:26,932 --> 00:14:29,134 ‫حاولت الانضمام إلى‬ ‫نادي مسابقات رعاة البقر‬ 213 00:14:29,602 --> 00:14:33,539 ‫- لقد بدأت بهذه الطريقة‬ ‫- كمهرج لمسابقات رعاة البقر؟‬ 214 00:14:35,040 --> 00:14:37,409 ‫إنها تريد فعلاً‬ ‫أن تشارك في المسابقة‬ 215 00:14:37,543 --> 00:14:41,280 ‫ولكنها تحتاج إلى حصان جيد‬ ‫في مسابقات رعاة البقر‬ 216 00:14:41,413 --> 00:14:43,616 ‫- تقصدين (شورتي)؟‬ ‫- نعم‬ 217 00:14:43,949 --> 00:14:46,552 ‫لا تستطيع امتطاء (شورتي)‬ ‫ستعطبه، هل تمازحينني؟‬ 218 00:14:46,886 --> 00:14:48,153 ‫أتعرف شيئاً يا (كايلب)؟‬ 219 00:14:48,287 --> 00:14:51,023 ‫إنه للبيع لذا سيكون‬ ‫عليك اعتياد فكرة‬ 220 00:14:51,156 --> 00:14:54,193 ‫امتطاء أحد آخر له‬ ‫وقد تكون (مالوري) أيضاً‬ 221 00:14:58,063 --> 00:14:59,598 ‫(جاك)‬ 222 00:14:59,932 --> 00:15:02,601 ‫سمعت أنك قررت من تلقاء نفسك‬ 223 00:15:02,935 --> 00:15:05,671 ‫السماح لـ(كايلب) بالبقاء‬ ‫في المزرعة السياحية مجاناً‬ 224 00:15:06,005 --> 00:15:07,940 ‫أخبرني إن كان لديك فكرة أفضل‬ 225 00:15:08,073 --> 00:15:11,377 ‫لكنه ينظر إليك باحترام‬ ‫من خلال طريقته في حذو حذوك‬ 226 00:15:11,510 --> 00:15:13,679 ‫- شكراً على الملاحظة‬ ‫- احتساء الجعة صباحاً‬ 227 00:15:14,013 --> 00:15:16,282 ‫والنوم حتى الظهر والتكلم‬ ‫عن التوقف عن المشاركة‬ 228 00:15:16,415 --> 00:15:20,052 ‫إنه الشيء الوحيد الذي يبرع فيه‬ ‫ويريد الحصول على عمل في منصات النفط‬ 229 00:15:20,185 --> 00:15:22,488 ‫أنت شخص مهم جداً ليحل مكانه‬ 230 00:15:22,621 --> 00:15:27,059 ‫- مرحباً يا (فال)‬ ‫- مرحباً (تيم)، تسرني رؤيتك‬ 231 00:15:27,192 --> 00:15:30,062 ‫كنت سأتصل بك يا (جاك)‬ ‫أسمع أن هناك أخباراً‬ 232 00:15:32,164 --> 00:15:35,567 ‫- أنت و(ليزا)‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 233 00:15:37,136 --> 00:15:41,206 ‫بربك! ستتزوجان، صحيح؟‬ 234 00:15:42,641 --> 00:15:46,578 ‫يبدو أن الأمر قد انكشف‬ 235 00:15:48,480 --> 00:15:52,651 ‫كنا نأمل أن نبقى متكتمين على‬ ‫الأمر حتى يصبح الوقت مناسباً‬ 236 00:15:52,985 --> 00:15:55,287 ‫الخبر حقيقي إذاً‬ 237 00:15:58,958 --> 00:16:01,093 ‫أعتقد أنه كان علي‬ ‫السماع بالأمر من (آشلي)‬ 238 00:16:01,226 --> 00:16:03,696 ‫بأن صديقي الأقرب والأعز قد خطب‬ 239 00:16:04,029 --> 00:16:06,098 ‫حتى إنني لم أخبر الفتاتين بعد‬ 240 00:16:07,499 --> 00:16:12,204 ‫أنت تفعل الصواب بالتراجع‬ ‫والسماح لـ(لو) بأن تفرح‬ 241 00:16:12,338 --> 00:16:15,274 ‫أنا سعيدة لأجلك يا (جاك)‬ 242 00:16:16,175 --> 00:16:20,279 ‫أعتقد أنني أجد صعوبة‬ ‫في تخيل (ليزا) تعيش في منزلك‬ 243 00:16:20,412 --> 00:16:22,448 ‫بالحديث عن التخفيف من الحجم‬ 244 00:16:22,581 --> 00:16:26,652 ‫سيكون ذلك تغييراً في‬ ‫نمط الحياة بالنسبة إلى كليكما‬ 245 00:16:30,689 --> 00:16:37,329 ‫(ليزا) امرأة رائعة وجميلة‬ ‫لكن في سنك؟‬ 246 00:16:37,463 --> 00:16:41,367 ‫ستتزوج! فيم كنت تفكر؟‬ 247 00:16:44,103 --> 00:16:48,073 ‫لم أكن أفكر نوعاً ما‬ ‫كنت أصرخ أكثر‬ 248 00:16:48,207 --> 00:16:50,509 ‫لم أكن أصرخ‬ 249 00:16:50,642 --> 00:16:52,611 ‫سيكون الأمر على ما يرام‬ 250 00:16:52,745 --> 00:16:55,047 ‫يبدو أنه حب حقيقي‬ 251 00:16:55,547 --> 00:16:59,284 ‫يبدو أن حماسك هو‬ ‫الذي جعلها تقع في غرامك‬ 252 00:17:07,526 --> 00:17:10,262 ‫إنها تبدو في حالة رائعة‬ 253 00:17:10,396 --> 00:17:12,364 ‫يجب أن أعمل على المكابح الليلة‬ 254 00:17:12,498 --> 00:17:15,534 ‫ثم أركب نظام عادم جديداً‬ 255 00:17:15,667 --> 00:17:19,038 ‫ستسمح لي بركوبها أحياناً؟‬ 256 00:17:19,171 --> 00:17:20,205 ‫مستحيل!‬ 257 00:17:20,339 --> 00:17:25,110 ‫- لا تلمسها‬ ‫- ما مشكلتك يا رجل؟‬ 258 00:17:25,244 --> 00:17:28,347 ‫- لنقل إنني أردت استعارة قبعتك‬ ‫- لا‬ 259 00:17:28,480 --> 00:17:31,450 ‫قبعة الرجل أشبه بحبيبته‬ 260 00:17:31,583 --> 00:17:33,052 ‫الأمر نفسه مع دراجتي‬ 261 00:17:34,186 --> 00:17:36,455 ‫أعتقد إذاً أنك سمعت‬ ‫ما حصل بيني وبين (آشلي)‬ 262 00:17:36,588 --> 00:17:41,226 ‫نعم‬ ‫لا يزال لديك قبعتك على الأقل‬ 263 00:17:41,360 --> 00:17:43,195 ‫هذا صحيح‬ 264 00:17:49,435 --> 00:17:53,072 ‫تقبضين بشدة على اللجام يا (مالوري)‬ 265 00:17:53,205 --> 00:17:57,476 ‫- إنه يعدو بسرعة‬ ‫- يجب أن يفعل ذلك فهذه مسابقة سرعة‬ 266 00:18:00,746 --> 00:18:02,214 ‫(مالوري)‬ 267 00:18:04,616 --> 00:18:08,554 ‫- لا تنهضي، هل أنت بخير؟‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 268 00:18:09,288 --> 00:18:10,756 ‫لماذا توقف بسرعة كبيرة؟‬ 269 00:18:11,090 --> 00:18:13,292 ‫لأنك لا تعرفين ماذا تفعلين‬ 270 00:18:13,725 --> 00:18:16,261 ‫ستعطبه فهي لا تنفك تسحب فمه بسرعة‬ 271 00:18:16,395 --> 00:18:18,530 ‫سيشب وإن حصل ذلك...‬ 272 00:18:18,664 --> 00:18:20,599 ‫إن كنت قلقاً جداً عليه‬ ‫فلم لا تمتطيه‬ 273 00:18:20,732 --> 00:18:21,800 ‫وتعلمها بنفسك؟‬ 274 00:18:24,303 --> 00:18:25,871 ‫كيف تتوقعين أن أفعل ذلك؟‬ 275 00:18:26,738 --> 00:18:30,876 ‫إنه محق‬ ‫علينا أن ننسى الأمر برمته‬ 276 00:18:31,210 --> 00:18:34,680 ‫هل تعرفين ماذا يفترض بك‬ ‫فعله عندما تسقطين عن الحصان؟‬ 277 00:18:34,813 --> 00:18:39,518 ‫- توقف (كايلب) عن فعل ذلك‬ ‫- نعم‬ 278 00:18:39,651 --> 00:18:42,221 ‫وانظري كيف أصبح حاله‬ 279 00:18:45,691 --> 00:18:47,726 ‫لا أصدق أنه يبيع (شورتي)‬ 280 00:18:47,860 --> 00:18:50,295 ‫ربما هذه واحدة‬ ‫من خرافات مسابقات رعاة البقر‬ 281 00:18:50,429 --> 00:18:51,763 ‫التعرض لحادث وبيع الحصان‬ 282 00:18:51,897 --> 00:18:53,699 ‫ولوم الحبيبة على كل شيء‬ 283 00:18:53,832 --> 00:18:56,668 ‫- هل تكلمت معه؟‬ ‫- وكأني أحتاج إلى مفاقمة الأمور؟‬ 284 00:18:56,802 --> 00:18:59,271 ‫- لقد تخطيته تماماً إذاً؟‬ ‫- نعم‬ 285 00:18:59,404 --> 00:19:03,809 ‫كما أن عليك الاعتذار‬ ‫مني على كونك وغدة‬ 286 00:19:06,812 --> 00:19:10,816 ‫أنت محقة تماماً‬ ‫ربما عليك القيام بالخطوة الأولى‬ 287 00:19:11,150 --> 00:19:15,254 ‫- تقصدين أن أتصل به؟‬ ‫- لرؤية إن كان بخير‬ 288 00:19:15,387 --> 00:19:19,424 ‫وأتظاهر بأنني مهتمة‬ ‫حسناً، لم لا؟‬ 289 00:19:24,630 --> 00:19:26,665 ‫الرقم الذي تتصل به خارج الخدمة‬ 290 00:19:26,798 --> 00:19:28,867 ‫تأكد من الرقم رجاءً‬ ‫وحاول معاودة الاتصال‬ 291 00:19:29,201 --> 00:19:30,536 ‫رائع!‬ 292 00:19:51,256 --> 00:19:54,593 ‫- (آش)‬ ‫- مرحباً‬ 293 00:19:55,894 --> 00:19:57,196 ‫هل أنت مشغول؟‬ 294 00:20:08,640 --> 00:20:15,414 ‫اسمع، أنا آسفة على‬ ‫"عدم تواجد الحبيبة في الحلبة"‬ 295 00:20:15,547 --> 00:20:20,686 ‫أعتقد أن الأمر كان يتعلق‬ ‫بالاحتفال وليس بالخرافة‬ 296 00:20:20,819 --> 00:20:24,990 ‫إنها ليست خرافة يا (آش)‬ ‫الأمر حقيقي وانظري ماذا حصل‬ 297 00:20:25,324 --> 00:20:27,492 ‫لم تكن تعرف أنني‬ ‫كنت هناك عند حصول الأمر‬ 298 00:20:27,626 --> 00:20:29,728 ‫هذا يثبت أن الأمر حقيقي‬ 299 00:20:31,964 --> 00:20:35,267 ‫- هل لا تزال تأخذ هذه الحبوب؟‬ ‫- لا تبدئي‬ 300 00:20:35,400 --> 00:20:38,403 ‫إن كنت ستوبخينني بشأن‬ ‫الحبوب فلدي وصفة طبية‬ 301 00:20:38,537 --> 00:20:42,841 ‫- من يأبه بشأن الحبوب؟‬ ‫- أنت بالتأكيد‬ 302 00:20:44,443 --> 00:20:48,880 ‫هل ستخبرين الجميع عنها الآن؟‬ 303 00:20:49,014 --> 00:20:52,451 ‫ثمة جعة هناك‬ ‫لا تنسي أن تذكري ذلك أيضاً‬ 304 00:20:53,685 --> 00:20:54,586 ‫هذه حياتي!‬ 305 00:20:56,855 --> 00:20:59,658 ‫اتركيني وشأني فحسب‬ 306 00:21:01,560 --> 00:21:05,697 ‫حسناً، سأتركك وشأنك‬ 307 00:21:24,950 --> 00:21:27,419 ‫لا أصدق أنني سأقول التالي‬ 308 00:21:27,552 --> 00:21:30,656 ‫ولكنني أعتقد أنه من الجيد‬ ‫أننا أجلنا إخبار الجميع‬ 309 00:21:30,789 --> 00:21:34,593 ‫لأنه علينا ترتيب بعض التفاصيل‬ 310 00:21:34,726 --> 00:21:39,931 ‫ربما فات الأوان‬ 311 00:21:40,732 --> 00:21:43,969 ‫- لقد أخبرت الفتاتين إذاً؟‬ ‫- لا‬ 312 00:21:45,337 --> 00:21:49,308 ‫- تعرف (فال) بالأمر بطريقة ما‬ ‫- أتعرف شيئاً؟‬ 313 00:21:49,441 --> 00:21:51,443 ‫إن كانت (فال) تعرف‬ ‫فإنها مسألة وقت فحسب‬ 314 00:21:51,576 --> 00:21:56,315 ‫- قبل أن يعرف الجميع‬ ‫- ليس الجميع‬ 315 00:21:56,448 --> 00:22:00,686 ‫- باستثناء (تيم) ربما‬ ‫- (تيم)؟‬ 316 00:22:00,819 --> 00:22:05,857 ‫لهذا السبب أعتقد أن علي‬ ‫إخبار (لو) و(آيمي) الآن‬ 317 00:22:05,991 --> 00:22:07,893 ‫نعم‬ 318 00:22:08,694 --> 00:22:12,531 ‫ولكنني أريد إخبارهما معاً‬ 319 00:22:14,099 --> 00:22:15,400 ‫حسناً‬ 320 00:22:16,535 --> 00:22:18,804 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا؟‬ 321 00:22:18,937 --> 00:22:20,405 ‫- يتكلمان عن التوقيت‬ ‫- (لو)‬ 322 00:22:20,539 --> 00:22:23,475 ‫ألم يكن بوسعهما الانتظار؟‬ ‫ما الفارق الذي سيحدثه ذلك؟‬ 323 00:22:23,608 --> 00:22:25,343 ‫عم تتكلمين؟‬ 324 00:22:25,477 --> 00:22:27,479 ‫جدي و(ليزا) لديهما أخبار مهمة‬ 325 00:22:28,447 --> 00:22:31,083 ‫- كأنهما سيتزوجان؟‬ ‫- ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟‬ 326 00:22:36,521 --> 00:22:38,990 ‫أعتقد أنه يفترض بي‬ ‫أن أكون سعيدة، صحيح؟‬ 327 00:22:40,892 --> 00:22:43,762 ‫يبدو أن الجميع يتزوج ويبتعد‬ 328 00:22:44,730 --> 00:22:49,935 ‫لن يكون الأمر كذلك يا (آيمي)‬ ‫أعدك بذلك‬ 329 00:22:50,068 --> 00:22:52,604 ‫لا يمكنك أن تعديني بذلك‬ 330 00:22:52,738 --> 00:22:54,439 ‫لن تكون الأمور على حالها هنا‬ 331 00:22:55,474 --> 00:23:00,445 ‫سنسأل جدي في الصباح عما يجري‬ 332 00:23:01,813 --> 00:23:03,515 ‫حسناً‬ 333 00:23:05,584 --> 00:23:08,687 ‫لماذا سيفعل ذلك بي؟‬ ‫أنا التي ستتزوج‬ 334 00:23:08,820 --> 00:23:11,456 ‫- (لو)‬ ‫- آسفة‬ 335 00:23:19,531 --> 00:23:20,999 ‫سحقاً!‬ 336 00:23:24,436 --> 00:23:25,170 ‫(آشلي)‬ 337 00:23:32,611 --> 00:23:34,513 ‫"خارج الخدمة"‬ 338 00:23:44,022 --> 00:23:45,690 ‫سحقاً!‬ 339 00:24:37,843 --> 00:24:38,977 ‫لا!‬ 340 00:24:40,478 --> 00:24:42,981 ‫سحقاً!‬ 341 00:24:49,788 --> 00:24:51,690 ‫جدي؟‬ 342 00:24:51,823 --> 00:24:54,593 ‫هل ثمة شيء تريد إخبارنا به؟‬ 343 00:24:56,494 --> 00:24:58,964 ‫في الواقع نعم‬ 344 00:25:01,566 --> 00:25:04,736 ‫عرضت (ليزا) أن تحضر العشاء الليلة‬ 345 00:25:04,870 --> 00:25:10,275 ‫وهو طبق اليخنة بلحم العجل‬ ‫بالفرنسية الذي تتميز به‬ 346 00:25:10,609 --> 00:25:13,545 ‫سأتوجه إلى البلدة لجلب‬ ‫جميع المكونات التي تحتاج إليها‬ 347 00:25:13,678 --> 00:25:15,513 ‫إن استطعت وضعها كلها في شاحنتي‬ 348 00:25:15,647 --> 00:25:18,049 ‫سأشتري نظام عادم‬ ‫يمكنني مساعدتك‬ 349 00:25:18,183 --> 00:25:21,720 ‫بالحديث عن المساعدة‬ ‫هل رأى أحد (كايلب) هذا الصباح؟‬ 350 00:25:21,853 --> 00:25:23,822 ‫ألا يفترض به أن يعمل هنا؟‬ 351 00:25:28,159 --> 00:25:30,996 ‫يخنة بلحم البقر؟‬ ‫إنها قصة مشكوك فيها‬ 352 00:25:36,201 --> 00:25:38,203 ‫(كايلب)؟‬ 353 00:25:41,873 --> 00:25:46,745 ‫- هل أنت بالداخل يا (كايلب)؟‬ ‫- نعم‬ 354 00:25:50,148 --> 00:25:52,884 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لا شيء‬ 355 00:25:53,919 --> 00:25:54,986 ‫ذهبت لرؤية (آشلي)‬ 356 00:25:55,120 --> 00:25:57,255 ‫كيف كان يفترض بي‬ ‫الوصول من دون شاحنتي؟‬ 357 00:25:57,589 --> 00:26:02,827 ‫- عم تتكلم؟‬ ‫- أنت لا تعرفين، أين (تاي)؟‬ 358 00:26:03,929 --> 00:26:05,697 ‫(تاي) في البلدة مع جدي‬ 359 00:26:07,966 --> 00:26:12,137 ‫- لقد استعرت دراجته النارية‬ ‫- استعرتها؟ من دون أن تسأله؟‬ 360 00:26:12,270 --> 00:26:13,738 ‫لقد سقطت في الخندق‬ 361 00:26:15,140 --> 00:26:17,242 ‫استغرقني نصف الليلة لجرها إلى هنا‬ 362 00:26:17,575 --> 00:26:19,678 ‫أنت تعرف كم تعني له هذه الدراجة النارية‬ 363 00:26:19,811 --> 00:26:22,080 ‫أعرف ولكنني لم أكن أفكر بوضوح‬ 364 00:26:22,213 --> 00:26:23,949 ‫أعدك بأنني سأدفع ثمن كل شيء‬ 365 00:26:24,082 --> 00:26:26,851 ‫عليك مساعدتي على‬ ‫تسوية الأمور مع (تاي)‬ 366 00:26:26,985 --> 00:26:30,021 ‫- لن أتورط في ذلك‬ ‫- انتظري يا (آيمي)‬ 367 00:26:32,190 --> 00:26:34,592 ‫تريدينني أن أدرب (مالوري)‬ ‫على ركوب (شورتي)؟‬ 368 00:26:34,726 --> 00:26:37,862 ‫- بشرط واحد‬ ‫- أمنع (تاي) أن يقتلك؟‬ 369 00:26:39,130 --> 00:26:41,633 ‫أخبريه رجاءً أن الأمر‬ ‫هو مجرد سوء فهم‬ 370 00:26:41,766 --> 00:26:42,734 ‫سيصغي إليك‬ 371 00:26:45,103 --> 00:26:46,838 ‫مرحباً‬ 372 00:26:48,273 --> 00:26:49,641 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 373 00:26:49,774 --> 00:26:54,212 ‫- أنت لا تمانعين، صحيح؟‬ ‫- ما كل ذلك؟‬ 374 00:26:54,946 --> 00:26:59,150 ‫أردت أن أفاجئ (جاك) بتحضير‬ ‫فطيرة توت (ساسكاتون) المفضلة لديه‬ 375 00:26:59,884 --> 00:27:03,388 ‫يخنة بلحم البقر‬ ‫وفطيرة توت (ساسكاتون)‬ 376 00:27:03,722 --> 00:27:09,027 ‫- ما المناسبة؟‬ ‫- لا شيء، مجرد عشاء لذيذ‬ 377 00:27:09,160 --> 00:27:11,663 ‫بينما لا يزال بمقدورنا فعل ذلك‬ 378 00:27:11,796 --> 00:27:15,633 ‫أنا متأكدة من أن (جاك) لم يذكر ذلك‬ ‫ولكن أعتقد أنه يواجه صعوبة مع تقبل فكرة‬ 379 00:27:15,767 --> 00:27:19,070 ‫زواجك بـ(بيتر)‬ ‫وأنك لن تعيشي هنا بعد الآن‬ 380 00:27:19,204 --> 00:27:22,974 ‫أنا أيضاً‬ ‫أنا مجنونة بحب (بيتر)‬ 381 00:27:23,108 --> 00:27:26,344 ‫ولكنني لست متحمسة‬ ‫لفكرة المكان الذي سنعيش فيه‬ 382 00:27:26,678 --> 00:27:29,647 ‫أعرف ماذا يعني ذلك بالضبط‬ 383 00:27:29,781 --> 00:27:33,051 ‫لقد عشت في (فيرفيلد) طوال حياتي‬ 384 00:27:34,152 --> 00:27:38,857 ‫- وماذا أيضاً؟‬ ‫- سحقاً‬ 385 00:27:38,990 --> 00:27:41,926 ‫لقد نسيت منخل الطحين‬ ‫لديك واحد، صحيح؟‬ 386 00:27:44,763 --> 00:27:50,101 ‫ماذا تفعلين يا (مالوري)؟‬ ‫عليك أن تسرعي أكثر‬ 387 00:27:50,235 --> 00:27:52,103 ‫- تحركي يا (مالوري)‬ ‫- (كايلب)‬ 388 00:27:52,971 --> 00:27:55,106 ‫إنها تكبته وستجعله يجري‬ 389 00:27:55,240 --> 00:27:57,942 ‫إنها خائفة فحسب‬ ‫لا تريد أن تسرع كثيراً‬ 390 00:27:58,076 --> 00:27:59,411 ‫إنها بالكاد تتحرك‬ 391 00:27:59,744 --> 00:28:00,912 ‫لأنها خائفة‬ 392 00:28:01,046 --> 00:28:04,182 ‫ربما عليك التكلم معها‬ ‫بدلاً من الصراخ عليها‬ 393 00:28:04,315 --> 00:28:06,251 ‫وتعزيز ثقتها‬ 394 00:28:08,987 --> 00:28:11,856 ‫أعرف، كان أدائي مقيتاً‬ 395 00:28:13,224 --> 00:28:14,859 ‫لست راكبة سيئة يا (مالوري)‬ 396 00:28:14,993 --> 00:28:18,063 ‫ولكن عليك تخفيف قبضتك على اللجام‬ ‫دعي (شورتي) يقوم بعمله‬ 397 00:28:18,196 --> 00:28:21,099 ‫إن تركته ينطلق‬ ‫فكيف يفترض بي أن أسيطر عليه؟‬ 398 00:28:21,232 --> 00:28:22,934 ‫ليس عليك فعل ذلك‬ 399 00:28:23,068 --> 00:28:25,703 ‫إنه يعرف ماذا يفعل‬ ‫أفضل مما تعرفين‬ 400 00:28:25,837 --> 00:28:29,207 ‫ستشكلان فريقاً حقيقياً‬ ‫بعد القليل من الوقت‬ 401 00:28:34,379 --> 00:28:37,015 ‫مرحباً يا (ليزا)‬ ‫لم أتوقع رؤيتك هنا‬ 402 00:28:37,148 --> 00:28:38,049 ‫مرحباً‬ 403 00:28:38,183 --> 00:28:41,419 ‫لكن مجدداً، بما أنك مخطوبة الآن‬ ‫أعتقد...‬ 404 00:28:44,189 --> 00:28:47,292 ‫أعتقد أن ما يقولونه صحيح إذاً‬ ‫تنتشر الأخبار الجيدة بسرعة‬ 405 00:28:48,326 --> 00:28:52,063 ‫سيكون من الرائع لو تبقي الأمر‬ ‫طي الكتمان لوقت أطول يا (فال)‬ 406 00:28:52,197 --> 00:28:53,765 ‫بالتأكيد‬ 407 00:28:53,898 --> 00:28:56,801 ‫لكن كما قلت لـ(جاك)‬ 408 00:28:56,935 --> 00:29:02,006 ‫أنا سعيدة لأجلكما وسنكون جارتين أيضاً‬ 409 00:29:02,140 --> 00:29:07,011 ‫جارتان؟ لا أعرف‬ ‫لا أعتقد ذلك‬ 410 00:29:07,879 --> 00:29:11,182 ‫ستعيشين في (فيرفيلد) إذاً؟‬ 411 00:29:12,951 --> 00:29:19,491 ‫لقد توفق (جاك) بزوجة ثرية‬ ‫أنا آسفة يا (ليزا)، أنا أمزح‬ 412 00:29:19,824 --> 00:29:21,860 ‫ستوقعان اتفاق ما قبل الزواج قطعاً‬ 413 00:29:21,993 --> 00:29:25,363 ‫في حال لم ينجح الأمر، صحيح؟‬ 414 00:29:26,798 --> 00:29:30,869 ‫أود الدردشة معك ولكن لدي‬ ‫الكثير من العمل لأقوم به يا (فال)‬ 415 00:29:31,002 --> 00:29:32,871 ‫سنفعل مرة أخرى‬ ‫سأترك الفطيرة هنا‬ 416 00:29:33,004 --> 00:29:37,275 ‫لقد حضرت الحلوى‬ ‫لذا ربما يمكنك أخذها معك‬ 417 00:29:37,408 --> 00:29:39,911 ‫يحب (جاك) فطيرة التوت‬ ‫الخاصة بـ(روزاليتا)‬ 418 00:29:40,044 --> 00:29:43,248 ‫إنه ينتظرها كل سنة‬ ‫أتعلمين ماذا أقول دائماً؟‬ 419 00:29:43,381 --> 00:29:47,252 ‫إن طلب رجل فطيرة‬ ‫فأود أن أقدمها له‬ 420 00:29:47,385 --> 00:29:49,888 ‫على الموضة‬ 421 00:29:58,296 --> 00:30:00,565 ‫انظروا إليها!‬ 422 00:30:00,899 --> 00:30:05,136 ‫ماذا؟ لا!‬ 423 00:30:09,474 --> 00:30:12,177 ‫سحقاً!‬ 424 00:30:25,423 --> 00:30:29,327 ‫- تذكري اتفاقنا‬ ‫- سأنفذه‬ 425 00:30:29,460 --> 00:30:34,599 ‫هل يمكنني التكلم معك يا (تاي)؟‬ 426 00:30:35,300 --> 00:30:38,469 ‫إنه شديد الأسف على ما فعله‬ ‫ويعدك بأن يدفع ثمن كل شيء‬ 427 00:30:46,010 --> 00:30:46,945 ‫(تاي)!‬ 428 00:30:48,413 --> 00:30:50,381 ‫كان يجب أن تراني يا (تاي)‬ 429 00:30:51,149 --> 00:30:53,318 ‫اسمع يا رجل‬ ‫أعرف أنني اقترفت خطأ‬ 430 00:30:53,451 --> 00:30:56,254 ‫- أنا آسف، كان علي أن أسألك‬ ‫- لقد سألت‬ 431 00:30:59,190 --> 00:31:00,859 ‫ورفضت‬ 432 00:31:17,375 --> 00:31:20,645 ‫أنت محظوظ أنه ضربك مرة‬ ‫ولم يفعل عندما سقطت أرضاً‬ 433 00:31:20,979 --> 00:31:24,148 ‫ربما تذكر أنني خرجت‬ ‫للتو من المستشفى‬ 434 00:31:24,282 --> 00:31:25,316 ‫ما الذي لا تفهمه؟‬ 435 00:31:25,450 --> 00:31:28,119 ‫كان الجميع يهرع ليساعدك‬ 436 00:31:28,253 --> 00:31:31,956 ‫إلى متى تعتقد أنك تستطيع‬ ‫استغلال شفقتهم قبل الرحيل من هنا؟‬ 437 00:31:33,224 --> 00:31:35,894 ‫- أين هي؟‬ ‫- عم تتكلم؟‬ 438 00:31:36,027 --> 00:31:37,595 ‫على رسلك‬ 439 00:31:39,130 --> 00:31:42,033 ‫الأسبرين! يجب أن أذهب‬ 440 00:31:46,204 --> 00:31:49,607 ‫أفهم سبب غضبك من (كايلب)‬ 441 00:31:49,941 --> 00:31:54,345 ‫أفهم فعلاً ولكن توقيتك غير مناسب‬ 442 00:31:54,479 --> 00:31:57,282 ‫لقد حطم دراجتي النارية‬ ‫أنت تصبرين عليه كثيراً‬ 443 00:31:57,415 --> 00:32:00,218 ‫هل تعرف مسابقة رعاة البقر‬ ‫ومشكلة (مالوري) مع الحصان؟‬ 444 00:32:00,351 --> 00:32:02,287 ‫هل تعرف كم استغرقني‬ ‫أن أقنعه بتدريبها؟‬ 445 00:32:02,420 --> 00:32:04,188 ‫الأمر أكثر من الجلوس والتذمر‬ 446 00:32:04,322 --> 00:32:06,424 ‫الأمر جاد يا (تاي)‬ ‫إنه لا يختلق ذلك‬ 447 00:32:06,557 --> 00:32:08,493 ‫بربك يا (آيمي)‬ 448 00:32:08,626 --> 00:32:12,096 ‫كيف يفوتك ذلك؟‬ ‫بعد ما حصل مع أبيك؟‬ 449 00:32:19,103 --> 00:32:21,172 ‫عرفت أنه كان ثمة‬ ‫شيء يجري بينك وبينه‬ 450 00:32:22,941 --> 00:32:25,109 ‫لقد شاهدت ذلك من قبل وأنت أيضاً‬ 451 00:32:34,252 --> 00:32:35,386 ‫كانت الفطيرة للعشاء‬ 452 00:32:36,287 --> 00:32:39,524 ‫لم أستطع منع نفسي‬ ‫بدت لذيذة جداً على الطاولة‬ 453 00:32:39,657 --> 00:32:45,496 ‫واتضح أنها أفضل فطيرة‬ ‫تناولتها في حياتي‬ 454 00:32:46,230 --> 00:32:48,032 ‫هل هي ألذ من فطيرة (روزاليتا)؟‬ 455 00:32:51,069 --> 00:32:54,739 ‫- إنها بلذتها على الأقل‬ ‫- لم أخبزها‬ 456 00:32:55,073 --> 00:32:57,308 ‫أحضرتها (فال) لأجلك‬ 457 00:32:59,010 --> 00:33:00,178 ‫كانت فطيرة (روزاليتا)‬ 458 00:33:03,114 --> 00:33:07,719 ‫إنها ليست واحدة من أفضل‬ ‫الفطائر التي تحضرها بصراحة‬ 459 00:33:08,052 --> 00:33:12,423 ‫إن كنت تريد أن نكون صريحين‬ ‫أعتقد أن ثمة شيئاً يجب أن أقوله‬ 460 00:33:14,258 --> 00:33:20,298 ‫أتساءل إن كنا نرتكب خطأ‬ 461 00:33:23,067 --> 00:33:26,471 ‫هل لهذا الأمر علاقة بـ(فال)؟‬ ‫هل قالت شيئاً؟‬ 462 00:33:26,604 --> 00:33:29,007 ‫لقد قالت الكثير‬ 463 00:33:30,375 --> 00:33:36,447 ‫ولكن لا يغير ذلك طريقة شعوري‬ 464 00:33:41,753 --> 00:33:43,621 ‫تعرفين أنني أحبك يا (ليزا)‬ 465 00:33:47,392 --> 00:33:50,561 ‫ولا أظهر لك ذلك كفاية على الأرجح‬ 466 00:33:54,198 --> 00:33:56,167 ‫أحبك أيضاً‬ 467 00:33:58,369 --> 00:34:05,076 ‫- أحب تواجدنا معاً‬ ‫- أنا أيضاً‬ 468 00:34:05,209 --> 00:34:08,312 ‫أحب الحياة التي تجمعنا‬ 469 00:34:26,164 --> 00:34:30,234 ‫ماذا حصل لك؟‬ ‫هل وقعت على وجهك؟‬ 470 00:34:30,368 --> 00:34:31,836 ‫هل وصلت أخيراً إلى أسوأ وضع؟‬ 471 00:34:32,170 --> 00:34:36,707 ‫أعرف يا سيد (فليمينغ) أنك‬ ‫تملك هذا المكان ولكن عليك أن تتوقف‬ 472 00:34:36,841 --> 00:34:39,844 ‫- أنا مشغول‬ ‫- يمكنني رؤية ذلك‬ 473 00:34:40,178 --> 00:34:44,482 ‫- أنت منغمس بالشفقة على نفسك‬ ‫- يجب أن ترحل‬ 474 00:34:44,615 --> 00:34:46,517 ‫هذا يحصل طوال الوقت‬ 475 00:34:46,651 --> 00:34:48,453 ‫يتحطم رعاة البقر ويفقدون أعصابهم‬ 476 00:34:48,586 --> 00:34:50,088 ‫هل تقول إنني جبان؟‬ 477 00:34:50,621 --> 00:34:53,357 ‫ركبت أحصنة مسرجة‬ ‫وغير مسرجة وصارعت ثيران‬ 478 00:34:53,491 --> 00:34:55,660 ‫وماذا في ذلك؟‬ 479 00:34:55,793 --> 00:35:01,099 ‫لا يحتاج الأمر إلى الجرأة‬ ‫لتكون جاهلاً لما قد يحصل‬ 480 00:35:01,232 --> 00:35:03,634 ‫- أنت يافع وغبي‬ ‫- أنا أحذرك‬ 481 00:35:03,768 --> 00:35:07,772 ‫أنا أحذرك‬ ‫وأتكلم لذا اصمت‬ 482 00:35:09,540 --> 00:35:12,276 ‫لقد فزت بالكثير من الجوائز‬ 483 00:35:14,479 --> 00:35:16,848 ‫أعرف عما أتكلم يا (كايلب)‬ 484 00:35:17,181 --> 00:35:20,685 ‫تواجه صعوبة في النوم‬ ‫وتستيقظ مصبباً بالعرق؟‬ 485 00:35:22,420 --> 00:35:28,292 ‫وتمشي في الشارع ويبدأ‬ ‫قلبك بالخفقان ولا تستطيع التنفس‬ 486 00:35:28,893 --> 00:35:34,499 ‫إنها حالة جزع سببها هذه الحبوب‬ ‫كنت أسمي الحالة بالفزع‬ 487 00:35:34,632 --> 00:35:38,169 ‫لم أطلق اسماً على الحالة أبداً‬ 488 00:35:40,638 --> 00:35:42,773 ‫ولكن في كل مرة أفكر‬ ‫في امتطاء حصان‬ 489 00:35:42,907 --> 00:35:45,776 ‫أود العودة إلى كوني يافعاً وغبياً‬ 490 00:35:45,910 --> 00:35:47,912 ‫والتوقف عن التفكير في ذلك‬ 491 00:35:48,246 --> 00:35:51,315 ‫حاولت أن أتوقف عن التفكير في ذلك‬ 492 00:35:51,449 --> 00:35:57,188 ‫تناولت الحبوب واحتسيت‬ ‫الكحول وقد نجح الأمر‬ 493 00:35:57,321 --> 00:36:01,859 ‫هناك شيء ينفع بشكل أفضل‬ ‫إلا أنني احتجت إلى سنوات لاكتشافه‬ 494 00:36:02,193 --> 00:36:04,829 ‫هل ستلقي علي خطاباً‬ ‫تشجيعياً من 12 خطوة؟‬ 495 00:36:05,163 --> 00:36:06,898 ‫سألقي عليك خطاباً تشجيعياً من خطوة‬ 496 00:36:07,832 --> 00:36:10,401 ‫توقف عن تناول هذه الحبوب‬ ‫وعد لامتطاء حصانك‬ 497 00:36:10,535 --> 00:36:12,470 ‫وعد إلى القيام بالشيء‬ ‫الذي تبرع فيه‬ 498 00:36:12,603 --> 00:36:14,539 ‫هذه 3 خطوات والحبل على الجرار‬ 499 00:36:18,309 --> 00:36:21,312 ‫توقف عن قول الهراء‬ 500 00:36:21,445 --> 00:36:27,185 ‫أعرف وضعك تماماً‬ ‫وهناك ثمن باهظ جداً لدفعه‬ 501 00:36:27,318 --> 00:36:32,456 ‫كان لدي زوجة أحبتني‬ ‫وحاولت مساعدتي‬ 502 00:36:32,590 --> 00:36:36,360 ‫كان لدي عائلة وابنتان جميلتان‬ 503 00:36:36,494 --> 00:36:42,200 ‫كان لدي حياة وضاع كل ذلك‬ 504 00:36:42,333 --> 00:36:43,968 ‫أفهم ذلك‬ 505 00:36:44,302 --> 00:36:47,238 ‫لا أعتقد أنك تفعل وعليك أن تفهم‬ 506 00:36:47,371 --> 00:36:48,639 ‫عليك أن تفهم الأمر قريباً‬ 507 00:36:50,441 --> 00:36:53,678 ‫لأنك إن ارتكبت‬ ‫الأخطاء نفسها التي ارتكبتها‬ 508 00:36:53,811 --> 00:36:58,950 ‫مع وجود كل هؤلاء الأشخاص من حولك‬ ‫الذين يحبونك ويحاولون مساعدتك‬ 509 00:36:59,283 --> 00:37:02,253 ‫فسيتجاهلك الجميع‬ 510 00:37:03,221 --> 00:37:05,890 ‫ولن يكون هناك من تلومه سوى نفسك‬ 511 00:37:31,983 --> 00:37:36,954 ‫لم نعد نقوى على السكوت يا جدي‬ ‫هل الأمر صحيح؟‬ 512 00:37:37,288 --> 00:37:38,889 ‫هل ستتزوج أنت و(ليزا)؟‬ 513 00:37:41,859 --> 00:37:45,463 ‫إنها قصة طويلة نوعاً ما‬ 514 00:37:45,596 --> 00:37:47,365 ‫يا للهول!‬ 515 00:37:47,498 --> 00:37:50,601 ‫إنها قصة طويلة‬ ‫عن نسيانك أنني من سيتزوج؟‬ 516 00:37:50,735 --> 00:37:55,473 ‫اهدئي يا (لو)‬ ‫لقد عرضت الزواج على (ليزا)‬ 517 00:37:55,606 --> 00:37:59,877 ‫- عرفت ذلك، لقد أخبرتك‬ ‫- ولقد وافقت‬ 518 00:38:00,011 --> 00:38:03,047 ‫أنتما تأخذان إذاً‬ ‫واحدة من أهم اللحظات في حياتي‬ 519 00:38:03,381 --> 00:38:07,852 ‫- وتسلبانني إياها؟‬ ‫- لكن عندما فكرنا في الأمر‬ 520 00:38:07,985 --> 00:38:13,557 ‫أدركنا أننا كنا سعيدين‬ ‫بالحياة التي نعيشها‬ 521 00:38:14,825 --> 00:38:18,763 ‫- إذاً؟‬ ‫- لن نتزوج‬ 522 00:38:22,600 --> 00:38:26,971 ‫ولا نريد أن نسلبك لحظتك‬ 523 00:38:32,443 --> 00:38:34,478 ‫حسناً إذاً‬ 524 00:38:36,047 --> 00:38:37,682 ‫ما رأيكم بشرب نخب؟‬ 525 00:38:47,058 --> 00:38:48,526 ‫صحيح، النخب‬ 526 00:38:48,659 --> 00:38:52,330 ‫ما رأيكم بشرب نخب (جاك) و(ليزا)‬ 527 00:38:53,597 --> 00:38:56,467 ‫وبقاء الأشياء على حالها؟‬ 528 00:38:57,802 --> 00:38:59,770 ‫- نخب بقاء الأشياء على حالها‬ ‫- نعم‬ 529 00:38:59,904 --> 00:39:01,605 ‫نخبكم‬ 530 00:39:35,639 --> 00:39:38,376 ‫ربما لست راكبة جيدة كفاية‬ 531 00:39:38,509 --> 00:39:40,444 ‫لا أحد يحب أن يقع‬ ‫عن الحصان يا (مالوري)‬ 532 00:39:40,578 --> 00:39:43,481 ‫لكن امتطاءه مجدداً‬ ‫هو الذي يفرق بين الناجحين والفاشلين‬ 533 00:39:43,614 --> 00:39:46,851 ‫أتمنى لو أستطيع أن أريك لكن‬ ‫لا أستطيع امتطاء كما يفعل (كايلب)‬ 534 00:39:46,984 --> 00:39:50,087 ‫تحتاجين إلى أسلوب معين‬ ‫من الركوب للمسابقات الموقتة‬ 535 00:39:50,421 --> 00:39:52,656 ‫عليك أن تمتطيه وتركه يجري‬ 536 00:39:52,790 --> 00:39:55,393 ‫وأعرف أن الأمر‬ ‫يتطلب الكثير من الجرأة‬ 537 00:39:55,526 --> 00:39:57,795 ‫خصوصاً بعد التعرض لسقوط‬ ‫مؤذٍ كما حصل معك للتو‬ 538 00:39:57,928 --> 00:40:00,564 ‫لم يكن سقوطاً مؤذياً يا (آيمي)‬ ‫فأنا لم أتأذ حتى‬ 539 00:40:00,698 --> 00:40:06,070 ‫- إنها لا تتكلم عنك يا (مالوري)‬ ‫- فهمت، إنه علم نفس عكسي‬ 540 00:40:06,404 --> 00:40:09,039 ‫أو علم النفس الرياضي‬ ‫أو علم النفس الرياضي العكسي‬ 541 00:40:09,173 --> 00:40:10,674 ‫أو ابتزاز‬ 542 00:40:18,849 --> 00:40:23,053 ‫سأمتطي الحصان اللعين‬ 543 00:40:23,187 --> 00:40:25,022 ‫ولكن عليك أن تعديني بعدم إخبار أحد‬ 544 00:40:25,156 --> 00:40:29,927 ‫يحسب بعض رعاة البقر أن مسابقة الحواجز‬ ‫العمودية أشبه بمسابقة (ليتل بريتشس)‬ 545 00:40:34,432 --> 00:40:38,436 ‫امتط الحصان يا (كايلب)‬ 546 00:40:40,571 --> 00:40:42,106 ‫حسناً‬ 547 00:40:45,776 --> 00:40:48,112 ‫- سأرفع رجلك‬ ‫- حسناً‬ 548 00:40:48,446 --> 00:40:49,680 ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 549 00:40:51,916 --> 00:40:57,488 ‫الأمر سهل‬ ‫ابتعدا من طريقي الآن‬ 550 00:41:00,124 --> 00:41:01,525 ‫أحسنت يا (كايلب)‬ 551 00:41:01,659 --> 00:41:04,795 ‫- هيا يا (كايلب)‬ ‫- أحسنت يا (كايلب)‬ 552 00:41:06,530 --> 00:41:09,500 ‫أعده الآن‬ 553 00:41:13,037 --> 00:41:14,004 ‫أحسنت يا (كايلب)‬ 554 00:41:20,177 --> 00:41:22,813 ‫نعم!‬ 555 00:41:27,485 --> 00:41:31,755 ‫- هذا ليس حصانك‬ ‫- إسمه (شورتي)‬ 556 00:41:31,889 --> 00:41:33,657 ‫إنه حصان خاص بمسابقات رعاة البقر‬ 557 00:41:33,791 --> 00:41:35,826 ‫صديقي (كايلب)‬ ‫هو راعي بقر محترف‬ 558 00:41:35,960 --> 00:41:37,862 ‫وهو يسمح لك بامتطائه؟‬ 559 00:41:37,995 --> 00:41:40,831 ‫إنه مدربي الشخصي‬ 560 00:41:51,509 --> 00:41:55,079 ‫كانت تلك الحبوب اللعينة هي السبب‬ ‫كانت تعبث بعقلي‬ 561 00:41:55,212 --> 00:41:57,681 ‫لكن يجب أن تعلم‬ ‫أنني توقفت عن تناولها‬ 562 00:41:57,815 --> 00:41:59,917 ‫قضيت نصف حياتي‬ ‫وأنا أسمع هذه القصة‬ 563 00:42:01,185 --> 00:42:03,554 ‫الأمر صحيح‬ 564 00:42:03,687 --> 00:42:06,857 ‫قد تكون العواقب العمودية‬ ‫رياضة للفتيات‬ 565 00:42:06,991 --> 00:42:10,194 ‫لكن الفارق فيها هو جزء من الثانية‬ 566 00:42:10,528 --> 00:42:13,831 ‫لم أستطع أن أري (مالوري)‬ ‫الطريقة إن لم يكن ذهني صافياً‬ 567 00:42:18,636 --> 00:42:21,805 ‫- هلا تعطيني مفك البراغي!‬ ‫- حسناً‬ 568 00:42:23,207 --> 00:42:24,174 ‫شكراً‬ 569 00:42:27,077 --> 00:42:29,313 ‫لكن عليك أن تعلم أنني‬ ‫ما كنت لأفقد السيطرة‬ 570 00:42:29,647 --> 00:42:32,182 ‫عند ذلك المنعطف لو أصلحت‬ ‫المكابح بشكل صحيح‬ 571 00:42:32,316 --> 00:42:34,084 ‫إن كنت تعرف أي شيء عن الدراجات‬ 572 00:42:34,218 --> 00:42:36,186 ‫لكنت دست على المكابح عند المنعطف‬ 573 00:42:39,757 --> 00:42:41,592 ‫هذا...‬ 574 00:42:53,571 --> 00:42:55,306 ‫إنها شاحنتي‬ 575 00:42:55,639 --> 00:42:57,341 ‫كيف استعدتها من الذي استردها؟‬ 576 00:42:57,675 --> 00:43:00,077 ‫كان جل ما تطلبه الأمر‬ ‫هو بعض المال‬ 577 00:43:01,345 --> 00:43:06,116 ‫انسي الأمر يا (آش)‬ ‫هذا كرم من جانبك لكن لا يمكن أن أقبلها‬ 578 00:43:06,250 --> 00:43:08,118 ‫لست بذلك الكرم‬ 579 00:43:08,252 --> 00:43:10,788 ‫يمكنك أن تعيد إلي المال‬ ‫عندما تعود إلى المضمار‬ 580 00:43:10,921 --> 00:43:16,694 ‫- قد يستغرق ذلك وقتاً‬ ‫- لا بأس‬ 581 00:43:16,827 --> 00:43:18,028 ‫لن آخذ منك فائدة‬ 582 00:43:22,299 --> 00:43:24,034 ‫شكراً‬ 583 00:43:25,603 --> 00:43:27,037 ‫هيا يا (مالوري)‬ 584 00:43:28,305 --> 00:43:29,306 ‫هيا يا (مالوري)‬ 585 00:43:30,975 --> 00:43:32,710 ‫نعم!‬ 586 00:43:36,747 --> 00:43:39,249 ‫أعيديه إلى مكانه‬ 587 00:43:41,852 --> 00:43:43,887 ‫ربما لن يتزوج جدي إذاً‬ 588 00:43:45,623 --> 00:43:49,693 ‫لكن الأمور ستتغير هنا‬ ‫بطريقة أو بأخرى‬ 589 00:43:49,827 --> 00:43:53,163 ‫لا أعرف، سترحل (لو)‬ 590 00:43:53,297 --> 00:43:54,832 ‫هذا أكيد، صحيح؟‬ 591 00:43:54,965 --> 00:43:57,901 ‫سأتخرج من المدرسة الثانوية‬ ‫وأنت ستذهب إلى الكلية‬ 592 00:43:58,035 --> 00:44:02,239 ‫- هذه أشياء جيدة يا (آيمي)‬ ‫- لم لا تبدو كذلك؟‬ 593 00:44:06,410 --> 00:44:12,249 ‫حتى إن حصلت كل تلك الأمور يا (آيمي)‬ ‫فإن شيئاً واحداً لن يتغير‬ 594 00:44:14,118 --> 00:44:16,920 ‫أتحب تلك الدراجة‬ ‫النارية اللعينة أكثر مني؟‬ 595 00:44:17,921 --> 00:44:19,657 ‫هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟‬