1 00:00:01,067 --> 00:00:02,402 ‫في الحلقات السابقة من (هارتلاند)‬ 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,604 ‫من الرائع رؤية (بيغاسوس) بحالة جيدة‬ 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,773 ‫نعم، يبدو أنه يتذكرك جيداً‬ 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,275 ‫- أقنعني (تاي) أن بإمكانك المساعدة‬ ‫- هذه (دايزي)، صح؟‬ 5 00:00:09,409 --> 00:00:11,644 ‫أنا مستعدة لتجريب أي شيء‬ ‫في هذه المرحلة‬ 6 00:00:11,778 --> 00:00:16,282 ‫إن أردت احتراف هذه المهنة‬ ‫فعليك أن تتجاهلي مشاعرك الشخصية‬ 7 00:00:16,416 --> 00:00:18,351 ‫أنت لا تحبينني، هذا واضح جداً‬ 8 00:00:18,485 --> 00:00:21,688 ‫أنت واحدة من هؤلاء الفتيات‬ ‫ولا تتحملين حقيقة أنني صديقة حبيبك‬ 9 00:00:22,021 --> 00:00:24,090 ‫لم يكن علي جلب (دايزي) إلى هنا‬ ‫دون سؤالك أولاً‬ 10 00:00:24,224 --> 00:00:25,558 ‫هذا الوقت من السنة‬ 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,560 ‫- أمك‬ ‫- نعم‬ 12 00:00:27,694 --> 00:00:30,463 ‫كنت أفكر أن بإمكاننا القيام‬ ‫بمراسم تأبين من نوع ما‬ 13 00:00:30,597 --> 00:00:33,466 ‫كالذهاب على ظهر الأحصنة‬ ‫إلى واحد من الأماكن المفضلة لديها‬ 14 00:00:35,268 --> 00:00:37,237 ‫إلى الأمام قليلاً‬ 15 00:00:38,138 --> 00:00:43,510 ‫لا تفتح عينيك، انتبه‬ ‫لا تفتح عينيك‬ 16 00:00:43,676 --> 00:00:47,046 ‫حسناً، قف مكانك، مستعد؟‬ ‫افتح عينيك‬ 17 00:00:49,649 --> 00:00:51,384 ‫ما هذا؟‬ 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,820 ‫إنه معطمنا الريفي الجديد‬ 19 00:00:54,154 --> 00:00:56,089 ‫تخيلته أكبر حجماً‬ 20 00:00:56,723 --> 00:00:58,758 ‫بإمكاننا بناؤه هنا‬ 21 00:00:59,159 --> 00:01:04,431 ‫هنا سيدخل الضيوف وهنا سنضع منتجاتنا‬ ‫الخاصة مثل المربى الذي أحضره‬ 22 00:01:04,564 --> 00:01:08,234 ‫وهذه غرفة طعامنا الغربية الأصلية‬ 23 00:01:08,368 --> 00:01:10,737 ‫سأقيم حفل الزفاف هنا يا أبي‬ 24 00:01:11,171 --> 00:01:14,774 ‫هذا رائع يا (لو)‬ ‫لكن هل نستطيع تحمل كلفته؟‬ 25 00:01:15,108 --> 00:01:18,311 ‫نعم، نعم، العمل جيد‬ 26 00:01:18,445 --> 00:01:21,781 ‫زبائن (آيمي) كثر‬ ‫ومزرعة السياح مثمرة‬ 27 00:01:22,115 --> 00:01:23,750 ‫ألا يعود عليك حصان السباق‬ ‫الخاص بك بالمال؟‬ 28 00:01:24,083 --> 00:01:25,685 ‫إنه يقوم بعمل جيد‬ 29 00:01:28,655 --> 00:01:31,491 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً يا أبي‬ 30 00:01:32,292 --> 00:01:34,127 ‫شكراً لك‬ 31 00:01:34,294 --> 00:01:36,596 ‫لدي فكرة حيال قطعة الأرض هذه‬ 32 00:01:36,729 --> 00:01:41,234 ‫حسناً، دعنا لا نتحدث في التفاصيل‬ ‫علي الذهاب كي أتفقد ضيفاً‬ 33 00:01:41,367 --> 00:01:43,102 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 34 00:01:43,236 --> 00:01:44,804 ‫أراك لاحقاً يا أبي‬ 35 00:01:47,340 --> 00:01:49,175 ‫"ثانية واحدة"‬ 36 00:01:51,544 --> 00:01:54,380 ‫مرحباً يا (فيكتوريا)‬ ‫جئت كي أرى إن كنت تريدين القهوة؟‬ 37 00:01:54,514 --> 00:01:56,583 ‫لا أريد القهوة، شكراً لك‬ 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,452 ‫- لا تقرعي بابي في الصباح لو سمحت‬ ‫- أنا آسفة‬ 39 00:01:59,586 --> 00:02:03,456 ‫- فأنا أتدرب على الفروسية في الصباح‬ ‫- نعم، تدريبات الفروسية، حسناً‬ 40 00:02:03,590 --> 00:02:06,860 ‫- سأدعك تكملين‬ ‫- لا داعي لذلك، لقد أفسدت التدريب‬ 41 00:02:08,595 --> 00:02:12,165 ‫إذاً، كيف حال أختك مع (تانغو)؟‬ ‫هل هناك تطورات؟‬ 42 00:02:15,902 --> 00:02:20,373 ‫(تانغو)، توقف عن التمايل‬ ‫أنت تشعرني بالدوار‬ 43 00:02:20,540 --> 00:02:26,212 ‫ما كل هذا؟ (كرياتين) و(جلوكوزامين)‬ ‫هل (تانغو) لاعب كمال أجسام؟‬ 44 00:02:26,346 --> 00:02:28,281 ‫إنه حصان فروسية‬ 45 00:02:28,448 --> 00:02:34,154 ‫لدي مكملات غذائية لكل شيء‬ ‫لمفاصله وعضلاته، وهذا من أجل جلده‬ 46 00:02:34,320 --> 00:02:37,857 ‫وكلتني مالكته بإيجاد الخلطة السحرية‬ ‫لعلاج تمايله في الاسطبل‬ 47 00:02:38,191 --> 00:02:40,727 ‫- لا أظن أن الدواء سيفي بالغرض‬ ‫- نعم‬ 48 00:02:40,860 --> 00:02:43,530 ‫لطالما قالت أمي إن السبب‬ ‫هو شعورها بالضجر أو الوحدة‬ 49 00:02:43,663 --> 00:02:47,867 ‫بعض الأشخاص يضعون مرآة في الاسطبل‬ ‫كي يظن انعكاسه حصاناً آخر‬ 50 00:02:48,201 --> 00:02:50,603 ‫أو بإمكانك إخراجه‬ ‫برفقة الأحصنة الحقيقية‬ 51 00:02:55,942 --> 00:02:58,211 ‫هيا أيها الحصان‬ 52 00:03:04,450 --> 00:03:08,688 ‫انظر إليه، (دايزي)، أظن أن هناك أحداً‬ ‫ينافسك على (بيغاسوس)‬ 53 00:03:08,821 --> 00:03:11,391 ‫ماذا يفعل (تانغو) في الحظيرة؟‬ 54 00:03:11,658 --> 00:03:14,494 ‫قلت لك إن (تانغو) لا يغادر اسطبله‬ ‫إلا للتدريب‬ 55 00:03:14,661 --> 00:03:16,563 ‫ظننت أن القليل من الاسترخاء‬ ‫سيفيد في حل مشكلة تمايل رأسه‬ 56 00:03:16,696 --> 00:03:21,367 ‫ستبدأ عروض الخريف بعد عدة أسابيع‬ ‫استمري من فضلك بتعديل حميته‬ 57 00:03:21,501 --> 00:03:23,937 ‫هذا ما وكلتك بفعله‬ 58 00:03:24,938 --> 00:03:28,207 ‫صباح الخير يا (جاك)‬ ‫أتريد أن أسخن قهوتك؟‬ 59 00:03:28,341 --> 00:03:30,410 ‫حسناً، ماذا تريدين؟‬ 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,978 ‫يوم عطلة نهاية هذا الأسبوع‬ 61 00:03:32,312 --> 00:03:34,314 ‫لست الشخص الذي عليك‬ ‫طلب ذلك منه، صحيح؟‬ 62 00:03:34,447 --> 00:03:38,885 ‫أعرف، لكن (لو) عازمة‬ ‫على تطوير (هارتلاند) وأنا خائفة منها‬ 63 00:03:39,319 --> 00:03:41,254 ‫استمعي، لا أعرف‬ 64 00:03:41,387 --> 00:03:43,923 ‫سينقصنا عامل طالما أن (كيلب)‬ ‫يقضي وقته في مسابقات رعاة البقر‬ 65 00:03:44,257 --> 00:03:48,394 ‫أعرف، ولم أكن سأطلب‬ ‫ما لم يكن الأمر مهماً جداً‬ 66 00:03:48,528 --> 00:03:51,965 ‫لدي صديق سيقدم عرضاً فنياً للشباب‬ ‫في (كالغري)‬ 67 00:03:52,298 --> 00:03:57,337 ‫وهل اسم هذا الفنان (بادجر)؟‬ 68 00:04:00,707 --> 00:04:06,579 ‫حسناً، سأتحدث إلى (لو) كي نرى‬ ‫إن كنا نستطيع الاستغناء عنك ليوم واحد‬ 69 00:04:06,713 --> 00:04:08,681 ‫شكراً يا (جاك)‬ 70 00:04:11,351 --> 00:04:13,920 ‫ماذا عن قهوتي؟‬ 71 00:04:23,396 --> 00:04:25,265 ‫- هذا غريب‬ ‫- ما الأمر؟‬ 72 00:04:25,465 --> 00:04:29,802 ‫عندما أقترب منها عادة لوضع السرج تبتعد‬ ‫ولكنها تقف دون حراك‬ 73 00:04:30,436 --> 00:04:32,572 ‫هل أنت بخير يا (دايزي)؟‬ 74 00:04:33,773 --> 00:04:35,541 ‫(تاي)‬ 75 00:04:35,675 --> 00:04:38,444 ‫إنها تتعرق كثيراً، هناك خطب ما‬ 76 00:04:42,815 --> 00:04:47,854 ‫من الجيد أنكما اتصلتما، لديها حمى‬ ‫تصل إلى 39 درجة وغددها متورمة جداً‬ 77 00:04:47,987 --> 00:04:49,689 ‫ما خطبها؟‬ 78 00:04:49,856 --> 00:04:54,627 ‫علي أن آخذ هذه العينة إلى المختبر‬ ‫لكن أظن أنه مرض خناق الخيل‬ 79 00:04:54,894 --> 00:04:58,865 ‫وتعرفين ما يعنيه ذلك‬ ‫يجب أن تخضعوا لحظر الصحي‬ 80 00:05:42,775 --> 00:05:46,846 {\an8}‫حسناً يا (سكوت)، شكراً على إعلامنا‬ ‫نعم، سنبقى على تواصل‬ 81 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 {\an8}‫- هل (دايزي) مصابة بخناق الخيل؟‬ ‫- نعم‬ 82 00:05:50,750 --> 00:05:53,820 {\an8}‫- إلى متى سيستمر الحظر الصحي؟‬ ‫- الأمر يعتمد...‬ 83 00:05:54,353 --> 00:05:55,855 ‫- على ماذا؟‬ ‫- على عدد الأحصنة المصابة‬ 84 00:05:56,055 --> 00:05:58,024 {\an8}‫- إنه فيروس معدٍ للغاية‬ ‫- رائع‬ 85 00:05:58,357 --> 00:06:01,661 {\an8}‫ماذا لو أصيب به (كوبر)؟ قرأت على‬ ‫الإنترنت أنه يدعى بخناق الخيل‬ 86 00:06:01,794 --> 00:06:05,031 {\an8}‫لأن بإمكانه خنق الحصان فعلاً، حيث‬ ‫تضغط حبات كبيرة على القصبات الهوائية‬ 87 00:06:05,932 --> 00:06:07,533 ‫تُدعى بالبثرات‬ 88 00:06:08,401 --> 00:06:10,970 {\an8}‫لقد رأيت عدة حالات من خناق الخيل‬ ‫على مر السنوات‬ 89 00:06:11,370 --> 00:06:18,444 {\an8}‫وما علينا فعله هو عزل (دايزي)‬ ‫ونفعل الشيء ذاته لدى إصابة أي حصان آخر‬ 90 00:06:18,578 --> 00:06:21,948 {\an8}‫لقد عزلت (دايزي) في الحظيرة لكن الجو‬ ‫بارد في الليل ويتعذر تركها هناك‬ 91 00:06:22,381 --> 00:06:26,152 {\an8}‫- نظفي المستودع إذاً وضعيها هناك‬ ‫- ماذا عن المربى؟‬ 92 00:06:27,420 --> 00:06:29,088 ‫لدي مكان آخر لوضعه‬ 93 00:06:29,422 --> 00:06:32,592 {\an8}‫علينا أن نطهر كل ما لمسته (دايزي) أيضاً‬ 94 00:06:32,725 --> 00:06:36,496 {\an8}‫- أي كل شيء تماماً‬ ‫- أقترح عليكم النوم باكراً‬ 95 00:06:36,629 --> 00:06:39,799 {\an8}‫لأن غداً سيكون يوماً حافلاً‬ 96 00:07:24,076 --> 00:07:25,878 ‫هذا فظيع جداً‬ 97 00:07:26,012 --> 00:07:27,814 ‫لا تقلقي، سيكون (كوبر) على ما يرام‬ 98 00:07:27,947 --> 00:07:30,917 ‫لا يتعلق الأمر بـ(كوبر) فحسب، كان أبي‬ ‫سيصطحبني إلى (كالغري) في عطلة الأسبوع‬ 99 00:07:31,050 --> 00:07:33,820 ‫لكنه سيغني الآن في المعرض الغبي‬ ‫في (براندون كريك)‬ 100 00:07:33,953 --> 00:07:38,724 ‫وأنا كنت أتطلع لرؤية... العرض الفني‬ 101 00:07:38,858 --> 00:07:41,461 ‫والآن ليست لدي طريقة للوصول إلى هناك‬ 102 00:07:41,627 --> 00:07:43,229 ‫- ما لم...‬ ‫- لا‬ 103 00:07:43,563 --> 00:07:45,765 ‫هيا يا (جاك)‬ ‫إنه بعد ظهر يوم واحد فحسب‬ 104 00:07:45,898 --> 00:07:49,569 ‫كما سيُعرض فيلم رائع للكبار في السن‬ ‫وبإمكانك مشاهدته وأنا في العرض‬ 105 00:07:49,702 --> 00:07:53,573 ‫ألا تظنين أنه يجب أن تبقي هنا‬ ‫بالقرب من (كوبر)؟‬ 106 00:07:53,706 --> 00:07:55,908 ‫ظننتك قلت إنه سيكون بخير‬ 107 00:07:56,108 --> 00:07:57,944 ‫حسناً‬ 108 00:08:00,613 --> 00:08:02,949 ‫جهزي ممسحة الأحذية هذه‬ 109 00:08:07,687 --> 00:08:09,155 ‫جدي‬ 110 00:08:09,489 --> 00:08:14,260 ‫تعيش الأحصنة في مزرعة السياح‬ ‫لوحدها هناك وهي مزرعة أخرى كلياً‬ 111 00:08:14,694 --> 00:08:17,163 ‫- فيجب أن تكون بخير إذاً، صحيح؟‬ ‫- أجل، عملياً‬ 112 00:08:17,530 --> 00:08:21,601 ‫من الأفضل أن تكون بخير، فأنا أعمل‬ ‫على صفقة مع شركة (بريسبس) للرحلات‬ 113 00:08:21,734 --> 00:08:23,503 ‫فهم ينظمون إجازات للشركات‬ 114 00:08:23,636 --> 00:08:26,706 ‫هل هي من نوع "اركب حصاناً‬ ‫وجد راعي البقر الذي في داخلك"؟‬ 115 00:08:26,839 --> 00:08:30,710 ‫نعم، اسخر يا جدي‬ ‫لكنهم سيرسلون شركة تأمين الأسبوع القادم‬ 116 00:08:30,877 --> 00:08:33,546 ‫وإن نجح الأمر سيرسلون المزيد‬ ‫من العمل إلينا‬ 117 00:08:33,679 --> 00:08:34,947 ‫كم من العمل؟‬ 118 00:08:35,081 --> 00:08:37,884 ‫ما يكفي لبدء العمل على مطعمنا الريفي‬ 119 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 ‫إلا أن أفسد هذا الفيروس كل شيء‬ 120 00:08:40,653 --> 00:08:42,688 ‫سيكون الأمر على ما يرام‬ 121 00:08:42,922 --> 00:08:46,025 ‫لكن عليك إعلامهم بما يحصل هنا‬ 122 00:08:46,158 --> 00:08:50,029 ‫فقد يكون "الحظر الصحي" كلمتين مرعبتين‬ ‫ومن الأفضل ذكرهما في البداية‬ 123 00:08:54,734 --> 00:08:58,604 ‫أنا متعب جداً‬ ‫أعتقد أن عضلة تشنجت في ظهري‬ 124 00:08:58,905 --> 00:09:00,773 ‫ما زال علينا تنظيف الحظيرة‬ 125 00:09:00,907 --> 00:09:02,174 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 126 00:09:02,308 --> 00:09:03,943 ‫كيف هي فرسي‬ ‫هل هي جاهزة للذهاب؟‬ 127 00:09:04,076 --> 00:09:07,013 ‫في الحقيقة... حاولت الاتصال بك‬ 128 00:09:07,146 --> 00:09:11,250 ‫نعم، نعم، آسفة، كنت أوضب مقطورتي‬ ‫من أجل مسابقة روديو (تشارلزديل)‬ 129 00:09:11,584 --> 00:09:13,819 ‫أيتها الفرس، هل أنت جاهزة للسباق؟‬ 130 00:09:13,953 --> 00:09:17,757 ‫- (كيت)، لا تستطيع الذهاب‬ ‫- ماذا؟ ظننتك قلت إنها ستكون جاهزة‬ 131 00:09:17,890 --> 00:09:21,027 ‫إنها جاهزة، بل كانت جاهزة‬ 132 00:09:22,094 --> 00:09:24,196 ‫(دايزي) مصابة بخناق الخيل‬ 133 00:09:24,797 --> 00:09:26,165 ‫خناق الخيل؟‬ 134 00:09:26,299 --> 00:09:29,936 ‫- نعم، إنه فيروس‬ ‫- نعم، أعرف ما هو‬ 135 00:09:30,703 --> 00:09:33,205 ‫أنا آسفة‬ ‫لكن يجب أن تبقى هنا‬ 136 00:09:33,706 --> 00:09:36,275 ‫نعم، حسناً، سأبقى أنا أيضاً إذاً‬ 137 00:09:53,960 --> 00:09:56,696 ‫على رسلك يا (فيكتوريا)‬ 138 00:10:04,070 --> 00:10:09,175 ‫هيا يا (فيكتوريا)، لا تدعيه يفعل ما يشاء‬ ‫فالأداء الجيد ليس جيداً بما فيه الكفاية‬ 139 00:10:11,110 --> 00:10:13,646 ‫حسنأ، أريني حركة المرور النصفي‬ 140 00:10:26,692 --> 00:10:29,362 ‫- هذا كان...‬ ‫- فظيعاً؟‬ 141 00:10:31,697 --> 00:10:34,000 ‫المشكلة هي موطئ القدم‬ ‫فالأرض مليئة بحفر السناجب‬ 142 00:10:34,133 --> 00:10:38,237 ‫الأرض ليست السبب‬ ‫والحصان ليس السبب‬ 143 00:10:38,371 --> 00:10:41,907 ‫لا حدود لقدرات (تانغو)‬ ‫هيا، دعيني أركب الحصان‬ 144 00:10:42,041 --> 00:10:43,809 ‫سأريك كيفية القيام بالأمر‬ 145 00:10:47,880 --> 00:10:50,816 ‫(فيكتوريا)، لدينا خبر سيىء‬ 146 00:10:50,950 --> 00:10:54,987 ‫- أحد أحصنتنا مصاب بخناق الخيل‬ ‫- هل اقترب (تانغو) من الحصان؟‬ 147 00:10:55,354 --> 00:10:57,356 ‫كل الأحصنة اقتربت منه‬ 148 00:10:57,890 --> 00:11:01,093 ‫لهذا السبب لم أرد أن يخرج (تانغو)‬ ‫لأن أي شيء قد يحدث‬ 149 00:11:01,227 --> 00:11:05,164 ‫أنتما لا تجيدان التعامل مع‬ ‫حصان من مستواه سنغادر الآن‬ 150 00:11:05,297 --> 00:11:07,800 ‫حصانك لن يذهب إلى أي مكان‬ 151 00:11:07,933 --> 00:11:09,935 ‫سيخضع للحظر الصحي‬ 152 00:11:10,202 --> 00:11:13,439 ‫أنا آسفة جداً‬ ‫لكن ليس بيدنا حيلة‬ 153 00:11:13,773 --> 00:11:17,743 ‫الوضع يستمر بالتحسن‬ 154 00:11:18,878 --> 00:11:21,981 ‫أحسنت يا (دايزي)‬ ‫لا بأس‬ 155 00:11:22,114 --> 00:11:24,216 ‫قال (جاك) إن الكوخ الحديدي جاهز‬ 156 00:11:24,750 --> 00:11:26,719 ‫حسناً، سأخذها بنفسي‬ 157 00:11:31,157 --> 00:11:34,994 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- على ما أظن‬ 158 00:11:36,996 --> 00:11:40,866 ‫لقد طهرت قسماً من الحظيرة الخلفية‬ ‫بإمكاننا إبقاء (بيغاسوس) هناك الآن‬ 159 00:11:41,000 --> 00:11:42,701 ‫لماذا سنفعل ذلك؟‬ 160 00:11:43,135 --> 00:11:47,239 ‫هو و(دايزي) أمضيا الكثير من الوقت معاً‬ ‫يرعيان معاً ويشربان من الحوض نفسه‬ 161 00:11:48,808 --> 00:11:51,277 ‫حسناً، هل سألت (سكوت) عن الأمر؟‬ 162 00:11:51,410 --> 00:11:53,913 ‫حاولت الاتصال به لكنه خارج البلدة‬ 163 00:11:54,046 --> 00:11:58,217 ‫لكنني قرأت عن المرض‬ ‫ومن المحتمل تقريباً إصابته بالعدوى‬ 164 00:11:59,318 --> 00:12:01,854 ‫إنه كبير جداً على تركه‬ ‫في الخارج طوال الليل‬ 165 00:12:02,121 --> 00:12:03,856 ‫ليس لدينا خيار آخر‬ 166 00:12:04,023 --> 00:12:06,425 ‫لا نستطيع وضعه في الحظيرة‬ ‫مع الأحصنة غير المصابة‬ 167 00:12:06,759 --> 00:12:08,928 ‫وستقتلني (لو) إن اقترحت مزرعة السياح‬ 168 00:12:09,061 --> 00:12:12,465 ‫حسناً، لكن الجو بارد جداً في الليل‬ 169 00:12:12,798 --> 00:12:16,035 ‫سأضع دثاراً عليه‬ ‫وسأتفقده طوال الليل‬ 170 00:12:24,176 --> 00:12:26,946 ‫"كيفية التعامل مع خناق الخيل"‬ 171 00:12:30,916 --> 00:12:34,353 {\an8}‫"معلومات عن خناق الخيل"‬ 172 00:13:06,552 --> 00:13:08,220 ‫(كيت)‬ 173 00:13:08,854 --> 00:13:11,023 ‫يا إلهي، لقد أخفتني، ماذا تفعل هنا؟‬ 174 00:13:11,190 --> 00:13:14,894 ‫ليس (بيغاسوس) بخير في البرد‬ ‫فسأجهز الحظيرة له، ماذا تفعلين هنا؟‬ 175 00:13:16,362 --> 00:13:18,230 ‫أريد أن أكون قريبة منها‬ 176 00:13:18,364 --> 00:13:22,268 ‫- هناك غرفة إضافية في المنزل‬ ‫- نعم، لا أظن أن هذه فكرة جيدة‬ 177 00:13:22,401 --> 00:13:24,470 ‫الاسطبل سيكون أفضل من هنا‬ 178 00:13:24,803 --> 00:13:28,340 ‫هذه فكرة أسوأ، أنا بخير‬ 179 00:13:28,474 --> 00:13:29,808 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 180 00:13:29,942 --> 00:13:32,178 ‫تغطي جيداً لأنني سأفتح هذا الباب‬ 181 00:13:40,052 --> 00:13:43,956 ‫- كيف سيؤثر هذا على العمل؟‬ ‫- نحن بخير، شكراً على سؤالك‬ 182 00:13:44,089 --> 00:13:47,193 ‫- هذه مسألة خطيرة يا (جاك)‬ ‫- سأتصل بـ(بارسيبس) للرحلات صباحاً‬ 183 00:13:47,393 --> 00:13:49,828 ‫- وسأطعلهم على ما يحدث‬ ‫- لا، تمهلي يا عزيزتي‬ 184 00:13:49,962 --> 00:13:52,431 ‫أحصنة مزرعة السياح بخير‬ ‫فلا تخبريهم بشيء‬ 185 00:13:52,565 --> 00:13:54,133 ‫فكرة سيئة‬ 186 00:13:54,266 --> 00:13:56,268 ‫لقد عزلتم الحصان المصاب، صحيح؟‬ 187 00:13:56,402 --> 00:13:58,270 ‫نعم، وضعت (دايزي) في الكوخ الحديدي‬ 188 00:13:58,404 --> 00:14:01,207 ‫ومن باب الحيطة، وضعت (بيغاسوس)‬ ‫في الحظيرة ليلة البارحة‬ 189 00:14:01,340 --> 00:14:03,309 ‫في الحقيقة، اضطررت لوضعه‬ ‫في الكوخ الحديدي أيضاً‬ 190 00:14:03,442 --> 00:14:06,045 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- يا إلهي، هل (بيغاسوس) مصاب أيضاً؟‬ 191 00:14:06,178 --> 00:14:09,882 ‫- ليس بعد، لكن لديه سعالاً قوياً‬ ‫- ما الذي دهاك حتى فعلت ذلك؟‬ 192 00:14:10,015 --> 00:14:11,884 ‫بالله عليك يا (تيم)، الأمر منطقي‬ 193 00:14:12,017 --> 00:14:15,387 ‫(جاك)، تعرف مدى خطورة هذا المرض‬ ‫خاصة بالنظر إلى سنه المتقدمة‬ 194 00:14:15,521 --> 00:14:18,157 ‫إن لم نعزله‬ ‫سنخاطر بإصابة كل الأحصنة‬ 195 00:14:18,290 --> 00:14:21,227 ‫إن أصيب (بيغاسوس)‬ ‫بخناق الخيل سيموت‬ 196 00:14:29,101 --> 00:14:31,904 ‫- آمل أن يكون أبوك محقاً‬ ‫- بدا واثقاً جداً‬ 197 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 ‫دائماً يبدو كذلك‬ 198 00:14:37,209 --> 00:14:39,345 ‫مرحباً، سمعت أنكم بحاجة للمساعدة‬ 199 00:14:39,478 --> 00:14:42,014 ‫شكراً لك، أنت رائعة‬ 200 00:14:42,481 --> 00:14:44,149 ‫مرحباً‬ 201 00:14:44,950 --> 00:14:46,585 ‫ما الذي بإمكاني فعله؟‬ 202 00:14:47,152 --> 00:14:50,456 ‫لست مضطرة للبقاء هنا‬ ‫بإمكاني الاعتناء بـ(دايزي)‬ 203 00:14:50,623 --> 00:14:54,226 ‫لا، ينقصكم عاملون لذا...‬ ‫أنا هنا لتقديم المساعدة‬ 204 00:14:54,360 --> 00:14:58,163 ‫نعم، لكن (سوريا) وصلت للتو‬ ‫لذا أظن أننا بخير‬ 205 00:14:58,330 --> 00:15:01,467 ‫أنا متأكد من وجود‬ ‫ما يكفي من العمل للجميع، حسناً؟‬ 206 00:15:01,600 --> 00:15:03,302 ‫حسناً‬ 207 00:15:04,203 --> 00:15:05,638 ‫حسناً‬ 208 00:15:14,446 --> 00:15:16,148 ‫(فيكتوريا)‬ 209 00:15:18,083 --> 00:15:20,519 ‫(فيكتوريا)‬ 210 00:15:20,953 --> 00:15:23,155 ‫هل أنت بخير؟‬ 211 00:15:28,193 --> 00:15:31,664 ‫لقد تقيأت في المبنى الخارجي‬ 212 00:15:31,997 --> 00:15:36,068 ‫طوال الصباح، ولدي حمى‬ ‫وغددي متورمة‬ 213 00:15:36,201 --> 00:15:37,670 ‫- هذا يبدو كـ...‬ ‫- الإنفلونزا‬ 214 00:15:38,003 --> 00:15:40,272 ‫لن أتفاجأ إن كنت‬ ‫التقط العدوى من أحصنتك‬ 215 00:15:40,973 --> 00:15:44,076 ‫هذا مستحيل عملياً‬ 216 00:15:44,209 --> 00:15:48,547 ‫يجب أن أذهب من هنا‬ ‫سأذهب إلى منتجع (نورث سكاي)‬ 217 00:15:48,681 --> 00:15:50,983 ‫سمعت أن لديهم مراحيض حقيقية‬ 218 00:15:51,183 --> 00:15:55,020 ‫واطلبي من أختك إبقاء (تانغو) بعيداً‬ ‫عن الأحصنة الأخرى‬ 219 00:16:01,293 --> 00:16:03,095 ‫(دايزي)‬ 220 00:16:05,631 --> 00:16:07,399 ‫أيتها المسكينة‬ 221 00:16:07,533 --> 00:16:10,736 ‫- يبدو أنها تتألم‬ ‫- لقد انخفضت حرارتها قليلاً‬ 222 00:16:11,070 --> 00:16:15,007 ‫إنها في حالة جيدة‬ ‫وحالتها أفضل من حالتك حسب ما يبدو‬ 223 00:16:15,274 --> 00:16:18,077 ‫لقد نمت في اسطبل من قبل فلا تقلق علي‬ 224 00:16:18,310 --> 00:16:21,580 ‫عليك أن ترتاحي قليلاً يا (كيت) لم‬ ‫لا تنامي في العلية الليلة وأنا سأنام هنا‬ 225 00:16:21,714 --> 00:16:23,582 ‫- العلية؟‬ ‫- نعم‬ 226 00:16:23,716 --> 00:16:26,218 ‫في المكان الذي هجرتني فيه؟‬ 227 00:16:27,619 --> 00:16:31,156 ‫إنه محق يا (كيت)‬ ‫ستنامين بشكل أفضل هناك‬ 228 00:16:37,396 --> 00:16:39,398 ‫هيا‬ 229 00:16:42,634 --> 00:16:46,005 ‫لا أظن أن (تاي) أبعد (دايزي)‬ ‫عن حصاني في الوقت المناسب‬ 230 00:16:46,138 --> 00:16:48,640 ‫لا يبدو أنه يتحرك كثيراً‬ 231 00:16:49,475 --> 00:16:53,445 ‫لم يتحرك كثيراً منذ سنوات طوال‬ 232 00:16:53,579 --> 00:16:56,782 ‫لو زرته بين الفينة والأخرى‬ ‫لكنت عرفت ذلك‬ 233 00:16:57,116 --> 00:17:00,185 ‫- ماذا تقصد بذلك؟‬ ‫- (بيغاسوس)‬ 234 00:17:00,319 --> 00:17:05,424 ‫ألا تظن أنه من الغريب‬ ‫اهتمامك بصحته فجأة‬ 235 00:17:05,557 --> 00:17:10,162 ‫حقاً يا (تيم)، متى كانت آخر مرة‬ ‫أتيت فيها لرؤية حصانك؟‬ 236 00:17:28,113 --> 00:17:31,316 ‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬ ‫- نعم، أنا أبحث عن (لو فليمينغ)‬ 237 00:17:31,483 --> 00:17:33,218 ‫ما الأمر؟‬ 238 00:17:33,352 --> 00:17:37,189 ‫أنا من صحيفة (هادسون تايمز)‬ ‫اتصلت امرأة بالصحيفة وقالت قصة غريبة‬ 239 00:17:37,322 --> 00:17:40,192 ‫عن إصابتها بالانفلونزا من الأحصنة هنا‬ 240 00:17:40,325 --> 00:17:42,394 ‫بدت قصة مثيرة لتقصيها‬ 241 00:17:43,562 --> 00:17:47,599 ‫ليس لدي تعليق‬ ‫بإمكانك مغادرة أرضي الآن‬ 242 00:17:49,201 --> 00:17:50,836 ‫شكراً لك‬ 243 00:17:54,373 --> 00:17:58,510 ‫العمل هنا يجعل العمل‬ ‫كنادلة يبدو سهلاً جداً‬ 244 00:17:59,311 --> 00:18:03,248 ‫ليس الأمر كذلك عادة‬ ‫لكن الحمد لله على وجودك للمساعدة‬ 245 00:18:03,382 --> 00:18:05,384 ‫من الجيد وجود (كيت) أيضاً‬ 246 00:18:05,851 --> 00:18:09,088 ‫نعم، نعم، هذا جيد‬ 247 00:18:09,221 --> 00:18:14,393 ‫إلا أنها تقضي معظم الوقت‬ ‫مع حصانها و(تاي)‬ 248 00:18:14,526 --> 00:18:16,695 ‫أنت منزعجة أن (كيت) و(تاي)‬ ‫ما زالا صديقين‬ 249 00:18:16,829 --> 00:18:19,198 ‫لا، ليس هذا هو السبب‬ 250 00:18:21,166 --> 00:18:24,169 ‫حسناً، هذا هو السبب لكن...‬ 251 00:18:25,604 --> 00:18:28,640 ‫هل تعرفين أن (كيت) ستنام‬ ‫في علية (تاي) الليلة؟‬ 252 00:18:28,774 --> 00:18:30,609 ‫ماذا؟‬ 253 00:18:30,809 --> 00:18:35,314 ‫- هو سينام في الكوخ الحديدي لكن...‬ ‫- ما المشكلة إذاً؟‬ 254 00:18:38,884 --> 00:18:42,554 ‫مرحباً، آمل أن تعجبك‬ ‫شطيرة زبدة الفتسق والمربى‬ 255 00:18:44,857 --> 00:18:46,391 ‫ماذا؟‬ 256 00:18:46,525 --> 00:18:50,195 ‫- المسي عنقه‬ ‫- لا‬ 257 00:18:50,729 --> 00:18:52,564 ‫متورمة‬ 258 00:18:52,698 --> 00:18:54,566 ‫إنه يتعرق بشدة أيضاً‬ 259 00:18:58,604 --> 00:19:00,873 ‫قلت لك إن هذا سيحدث‬ 260 00:19:06,578 --> 00:19:08,647 ‫كيف كانت حالته خلال الليل‬ 261 00:19:08,780 --> 00:19:12,551 ‫لقد نام قليلاً ولكنه بدا غير مرتاح‬ 262 00:19:12,684 --> 00:19:16,421 ‫ولم يأكل شيئاً منذ مساء البارحة‬ 263 00:19:16,622 --> 00:19:20,559 ‫- سيؤذيه المرض كثيراً في سنه المتقدمة‬ ‫- ما الذي علينا فعله إذاً؟‬ 264 00:19:20,826 --> 00:19:25,931 ‫أهم شيء هو إجباره على تناول الطعام‬ ‫لا نريده أن يضعف أكثر‬ 265 00:19:26,265 --> 00:19:29,735 ‫- أو...؟‬ ‫- لا يجب أن يضعف فحسب‬ 266 00:19:39,344 --> 00:19:42,247 ‫- مرحباً يا عزيزتي‬ ‫- كيف حاله؟‬ 267 00:19:42,614 --> 00:19:44,550 {\an8}‫ليس بخير‬ 268 00:19:44,716 --> 00:19:49,521 {\an8}‫هل قرأت الصحيفة اليوم؟ هناك مقالة‬ ‫رائعة في الصفحة الثالثة، أنصحك بقراءتها‬ 269 00:19:49,655 --> 00:19:53,425 {\an8}‫عن امرأة أصيبت بإنفلونزا الأحصنة‬ ‫في (هارتلاند)‬ 270 00:19:53,559 --> 00:19:57,462 {\an8}‫- الصحفي الأحمق‬ ‫- هل هو الأحمق أم الأحمق هو وأقتبس‬ 271 00:19:57,596 --> 00:20:00,732 {\an8}‫- رفض التعليق وطلب منه مغادرة الأرض‬ ‫- كنت أحاول كتمان الأمر‬ 272 00:20:00,866 --> 00:20:04,770 ‫كتمانك هذا سيعود علينا بالضرر يا أبي‬ 273 00:20:04,903 --> 00:20:08,307 ‫كان علينا مصارحة (بريسيبس)‬ ‫وكان علينا إجراء مقابلة مع هذا الشخص‬ 274 00:20:08,440 --> 00:20:11,944 ‫نعم، نحن نجري حظراً صحياً‬ ‫لكننا نبدو هكذا أننا نخفي شيئاً خطيراً‬ 275 00:20:12,277 --> 00:20:15,247 ‫إنها صحيفة محلية‬ ‫كل شيء سيكون على ما يرام‬ 276 00:20:17,516 --> 00:20:22,287 ‫هل تصدق مقالة صحيفة (تايمز)؟‬ ‫هل يصاب البشر حقاً بعدوى خناق الخيل؟‬ 277 00:20:23,522 --> 00:20:26,258 ‫إنفلونزا الخنازير وإنفلونزا الطيور‬ ‫ومرض جنون البقر‬ 278 00:20:26,391 --> 00:20:28,961 ‫ناهيك عن فيروس (إيبولا) من الشمبانزي‬ 279 00:20:29,294 --> 00:20:33,999 ‫هلا أسرعت قليلاً، ربما بإمكانك العمل‬ ‫بقدر سرعة تحدثك‬ 280 00:20:35,334 --> 00:20:38,804 ‫علينا أن نغادر عند الساعة‬ ‫الـ 11 صباح الغد تقريباً‬ 281 00:20:38,937 --> 00:20:41,506 ‫أجل، صباح الغد‬ 282 00:20:41,740 --> 00:20:43,508 ‫إليك المشكلة‬ 283 00:20:43,675 --> 00:20:48,847 ‫بما أن (بيغاسوس) مصاب بخناق الخيل‬ ‫فمن المرجح أنه سيستمر بالانتشار لذا...‬ 284 00:20:48,981 --> 00:20:53,385 ‫علي البقاء هنا والمساعدة وأنت أيضاً‬ 285 00:20:53,518 --> 00:20:55,988 ‫لكنك تتفهمين ذلك، صحيح؟‬ 286 00:21:18,310 --> 00:21:20,379 ‫تعال يا عزيزي‬ 287 00:21:23,548 --> 00:21:25,550 ‫أتذكر هذا؟‬ 288 00:21:31,590 --> 00:21:33,692 ‫هذا كان لأمي‬ 289 00:21:35,360 --> 00:21:37,629 ‫هل تشم ذلك؟‬ 290 00:21:39,598 --> 00:21:42,567 ‫عليك أن تأكل يا (بيغاسوس)‬ 291 00:21:44,636 --> 00:21:46,571 ‫انظر إلي‬ 292 00:21:59,785 --> 00:22:01,720 ‫هل أنت بخير؟‬ 293 00:22:01,953 --> 00:22:04,056 ‫أتمنى لو أستطيع جعله يأكل‬ 294 00:22:04,389 --> 00:22:06,758 ‫ربما هناك شيء في مذكرات أمك‬ 295 00:22:10,762 --> 00:22:13,398 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا، أرجوك لا‬ 296 00:22:13,532 --> 00:22:18,503 ‫أنا بالكاد أتمالك نفسي‬ 297 00:22:18,770 --> 00:22:22,774 ‫إنه آخر صلة لي بها و...‬ 298 00:22:22,908 --> 00:22:24,343 ‫أشعر أن الذنب ذنبي‬ 299 00:22:24,476 --> 00:22:30,982 ‫فأنا أعتني بأحصنة الزبائن‬ ‫وربما التقط العدوى من أحدها‬ 300 00:22:31,116 --> 00:22:35,020 ‫هيا يا (آيمي)، هذا...‬ ‫غير صحيح، حسناً؟‬ 301 00:22:35,353 --> 00:22:36,888 ‫ثقي بي‬ 302 00:22:37,923 --> 00:22:40,058 ‫ماذا؟‬ 303 00:22:40,425 --> 00:22:42,461 ‫في الحقيقة...‬ 304 00:22:42,794 --> 00:22:45,764 ‫أتت بعض الفتيات‬ ‫إلى المطعم ليلة البارحة‬ 305 00:22:46,031 --> 00:22:49,835 ‫لقد رأيتهن مسبقاً‬ ‫إنهن متسابقات سباقات البراميل‬ 306 00:22:50,435 --> 00:22:53,972 ‫هل تعرفين إن كانت فرس (كيت)‬ ‫قد شاركت في سباق (سلمى فالي) روديو؟‬ 307 00:22:58,577 --> 00:23:01,379 ‫هل شاركت فرسك‬ ‫في سباق (سلمى فالي)؟‬ 308 00:23:02,781 --> 00:23:06,785 ‫- نعم، لماذا؟‬ ‫- أظن أنك تعرفين السبب يا (كيت)‬ 309 00:23:06,952 --> 00:23:09,154 ‫الخطأ خطؤك‬ 310 00:23:11,623 --> 00:23:13,558 ‫(آيمي)...‬ 311 00:23:17,863 --> 00:23:19,998 ‫- سأذهب من هنا‬ ‫- جيد‬ 312 00:23:22,067 --> 00:23:23,602 ‫ما الأمر؟‬ 313 00:23:23,735 --> 00:23:26,605 ‫أصيبت بعض الأحصنة بخناق الخيل‬ ‫في سباق الروديو ذلك‬ 314 00:23:26,738 --> 00:23:28,774 ‫(كيت) و(دايزي) تنافسا في ذلك السباق‬ 315 00:23:28,940 --> 00:23:31,443 ‫- إذاً؟‬ ‫- عرفت أن فرسها قد أصيبت‬ 316 00:23:31,576 --> 00:23:33,845 ‫- وجلبتها إلى هنا على كل حال‬ ‫- بالله عليك يا (آيمي)‬ 317 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 ‫أنت لا تصدقين ذلك، لن تفعل ذلك‬ 318 00:23:37,682 --> 00:23:41,686 ‫نعم، أظن أنك تظن ذلك، صحيح؟‬ 319 00:23:57,102 --> 00:24:01,039 ‫مرحباً، كنت في مزرعة السياح للتو‬ 320 00:24:01,173 --> 00:24:02,974 ‫كل الأحصنة تبدو بخير‬ 321 00:24:03,108 --> 00:24:06,011 ‫الحمد لله على المعجزات الصغيرة‬ 322 00:24:07,012 --> 00:24:09,681 ‫مزرعة (هارتلاند) للفروسية‬ 323 00:24:09,981 --> 00:24:13,084 ‫مرحباً يا (كيم)‬ ‫كنت سأتصل بك للتو‬ 324 00:24:14,052 --> 00:24:15,954 ‫هل أستطيع...‬ 325 00:24:16,154 --> 00:24:19,825 ‫لكن... حسناً، دعيني أشرح‬ 326 00:24:24,462 --> 00:24:28,633 ‫مدير تنفيذي في شركة التأمين‬ ‫لديه أخت في (هادسون)‬ 327 00:24:28,767 --> 00:24:32,871 ‫وقرأت صحيفة (هادسون تايمز)، لا يريدون‬ ‫المخاطرة بالإصابة بإنفلونزا الأحصنة‬ 328 00:24:33,004 --> 00:24:35,841 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- لقد ألغوا صفقة الإجازات يا أبي‬ 329 00:24:35,974 --> 00:24:39,010 ‫ولا تريد (بريسيبس) للرحلات‬ ‫أي علاقة بنا‬ 330 00:24:39,177 --> 00:24:41,546 ‫"صحيفة محلية فحسب"، صحيح؟‬ 331 00:24:46,852 --> 00:24:48,220 ‫مرحباً‬ 332 00:24:48,653 --> 00:24:50,522 ‫إذاً، هل نجحت في معالجة أرجحة رأسه؟‬ 333 00:24:50,655 --> 00:24:53,124 ‫لا، أظن أنه متوتر جداً‬ 334 00:24:53,859 --> 00:24:56,928 ‫- حيال ماذا؟‬ ‫- حيال التدريب...‬ 335 00:24:57,062 --> 00:24:59,598 ‫حتى حصان من الدرجة الأولى‬ ‫لديه حدود‬ 336 00:25:00,532 --> 00:25:03,168 ‫حصان من الدرجة الأولى‬ ‫لا يواجه متاعب مع هذا التدريب‬ 337 00:25:03,835 --> 00:25:06,705 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- لا تسيئي فهمي، (تانغو) حصان جيد‬ 338 00:25:06,838 --> 00:25:10,609 ‫إنه... حصان جيد من المستوى المتوسط‬ 339 00:25:10,742 --> 00:25:12,978 ‫لكن ظننت أنك قلت‬ ‫أن لا حدود لقدراته‬ 340 00:25:13,144 --> 00:25:16,214 ‫استمعي، يجب أن يسمع أناس مثل‬ ‫(فيكتوريا) شيئاً مثل هذا أحياناً‬ 341 00:25:16,548 --> 00:25:20,785 ‫وإلا سيتخلون عن الحصان نهائياً‬ ‫وهذا لن يكون عادلاً بحق (تانغو)‬ 342 00:25:20,919 --> 00:25:23,255 ‫نعم، صحيح، وتخسرين زبونتك أيضاً‬ 343 00:25:23,588 --> 00:25:26,024 ‫يا إلهي، إنه متعرق جداً‬ 344 00:25:27,259 --> 00:25:28,927 ‫(آيمي)‬ 345 00:25:29,194 --> 00:25:32,030 ‫إنه (بيغاسوس)‬ ‫يبدو أنه غير قادر على التنفس‬ 346 00:25:38,270 --> 00:25:40,739 ‫إنه في حالة سيئة جداً‬ 347 00:25:41,239 --> 00:25:44,175 ‫لكن ليست لديه أي من البثور بعد‬ 348 00:25:44,309 --> 00:25:46,811 ‫بل هو مصاب بها وهي في بطنه‬ 349 00:25:46,945 --> 00:25:50,081 ‫ولهذا السبب يرفض تناول الطعام‬ ‫إنه يتعرض لألم كبير‬ 350 00:25:51,616 --> 00:25:58,056 ‫أكره قول هذا يا أصحاب لكن...‬ ‫ربما من الأفضل أن نقتله قتلاً رحيماً‬ 351 00:26:08,800 --> 00:26:10,702 ‫لا، لا‬ 352 00:26:11,202 --> 00:26:13,805 ‫لن نفعل ذلك يا (جاك)‬ 353 00:26:15,273 --> 00:26:18,643 ‫- ذلك الحصان قوي وسينجو‬ ‫- إن كان يعاني...‬ 354 00:26:18,777 --> 00:26:22,347 ‫لا، لن يتخلى أحد عن (بيغاسوس)‬ ‫فهو حصاني‬ 355 00:26:23,682 --> 00:26:25,917 ‫أنا سأقرر ما يناسبه‬ 356 00:26:29,988 --> 00:26:33,725 ‫- لا أصدق أن هذا يحدث‬ ‫- أنا أيضاً‬ 357 00:26:33,858 --> 00:26:37,228 ‫بدل الاستمتاع بخطوبتي‬ ‫أنا أفكر في الطرق الكثيرة‬ 358 00:26:37,362 --> 00:26:39,331 ‫التي قد يقضي هذا الحجر الصحي‬ ‫على عملنا بها‬ 359 00:26:39,864 --> 00:26:42,233 ‫وهل تريدين معرفة ردة فعل (فيكتوريا)‬ ‫لدى سماعها خبر إصابة (تانغو)؟‬ 360 00:26:42,367 --> 00:26:44,035 ‫(لو)، أنا أتحدث عن (بيغاسوس)‬ 361 00:26:44,169 --> 00:26:47,973 ‫فهو يقاتل للنجاة بحياته‬ ‫وأنت هنا قلقة على العمل‬ 362 00:26:48,106 --> 00:26:51,009 ‫هل تظنين أنني أحب أن أكون الشخص‬ ‫الذي يراقب الأمور المالية دائماً؟‬ 363 00:26:51,142 --> 00:26:54,713 ‫- هل ذهبت لزيارته؟‬ ‫- قد نقع في مشكلة كبيرة، حسناً؟‬ 364 00:26:54,846 --> 00:26:57,248 ‫- أنت لا تهتمين بأمره‬ ‫- بالطبع أهتم بأمره‬ 365 00:26:57,382 --> 00:26:59,751 ‫- أنت لا تبدين ذلك‬ ‫- أنت...‬ 366 00:26:59,884 --> 00:27:02,821 ‫لن تفهمي يا (آيمي)‬ ‫لقد كنت صغيرة في السن‬ 367 00:27:03,088 --> 00:27:05,957 ‫- متى؟ ماذا؟‬ ‫- ليست لديك فكرة عن رؤية‬ 368 00:27:06,091 --> 00:27:08,393 ‫هذه العائلة تنهار عندما انفصل والدانا‬ ‫عن بعضهما البعض‬ 369 00:27:08,860 --> 00:27:12,664 ‫- ما علاقة ذلك بـ(بيغاسوس)؟‬ ‫- لأنه عندما تفاقمت المشاكل‬ 370 00:27:12,797 --> 00:27:14,666 ‫(بيغاسوس) أعطى الأمل لأمي‬ 371 00:27:14,799 --> 00:27:17,202 ‫كانت بخير طالما‬ ‫تستطيع إبقاءه على قيد الحياة‬ 372 00:27:18,003 --> 00:27:20,238 ‫ففكرة فقدانه...‬ 373 00:27:21,373 --> 00:27:25,710 ‫أنا خائفة يا (آيمي)‬ ‫هذا كل ما في الأمر‬ 374 00:27:26,411 --> 00:27:28,847 ‫لا بأس‬ 375 00:27:30,882 --> 00:27:32,884 ‫مرحباً يا صديقي‬ 376 00:27:38,890 --> 00:27:42,360 ‫هيا، تعال إلى هنا‬ ‫عليك أن تأكل شيئاً‬ 377 00:27:43,261 --> 00:27:45,397 ‫لقمة واحدة فحسب‬ 378 00:27:48,433 --> 00:27:52,771 ‫أعرف، أعرف، هيا كُل، هيا‬ 379 00:27:56,975 --> 00:28:01,012 ‫أنا آسف، لم يكن علي تركك كما فعلت‬ 380 00:28:02,414 --> 00:28:06,418 ‫وأريد أن أشكرك على الاعتناء بابنتيّ‬ ‫طوال هذه الأعوام‬ 381 00:28:06,751 --> 00:28:09,087 ‫بينما كنت ألم شتات نفسي‬ 382 00:28:10,422 --> 00:28:12,090 ‫انظر يا صديقي...‬ 383 00:28:12,857 --> 00:28:15,960 ‫كيف يجعلك ذلك تشعر‬ ‫تعال إلى هنا‬ 384 00:28:17,929 --> 00:28:22,167 ‫هيا يا حصاني، أحسنت، أحسنت‬ 385 00:28:25,070 --> 00:28:29,441 ‫لدي نبات الحلبة هنا‬ ‫قرأت عنه في مذكرات أمي‬ 386 00:28:29,808 --> 00:28:32,877 ‫من المفترض أن يخفف ألم حلقه‬ 387 00:28:47,092 --> 00:28:48,960 ‫هل أنت بخير يا أبي؟‬ 388 00:28:54,799 --> 00:28:57,168 ‫هل ترين هذا السرج؟‬ 389 00:28:58,203 --> 00:29:02,941 ‫لا بد من أنني جلست عليه‬ ‫ألف مرة في القفص‬ 390 00:29:03,842 --> 00:29:05,844 ‫وحالما يُفتح الباب...‬ 391 00:29:07,746 --> 00:29:13,118 ‫كنت أقول "عليك بهم يا حصاني"‬ ‫ثم يركض إلى الحلبة خلال ثوانٍ‬ 392 00:29:13,318 --> 00:29:16,788 ‫كان أفضل حصان ترويض‬ ‫ثيران على الإطلاق‬ 393 00:29:18,289 --> 00:29:22,060 ‫فزنا بهذا السرج‬ ‫في أول مسابقة روديو كبيرة لنا‬ 394 00:29:22,393 --> 00:29:24,963 ‫لقد قادنا طوال مسيرتي المهنية‬ 395 00:29:27,432 --> 00:29:30,135 ‫لماذا تركته هنا إذاً؟‬ 396 00:29:30,535 --> 00:29:36,107 ‫لم يعطنِ جدك (جاك) الكثير‬ ‫من الوقت كي أوضب أغراضي‬ 397 00:29:37,041 --> 00:29:39,144 ‫وماذا عن (بيغاسوس)؟‬ 398 00:29:39,410 --> 00:29:43,047 ‫لقد هجرته بعد الحادث‬ 399 00:29:45,784 --> 00:29:49,187 ‫- أظن أنني حدقت عليه‬ ‫- لماذا؟‬ 400 00:29:49,521 --> 00:29:51,256 ‫أمك...‬ 401 00:29:52,257 --> 00:29:56,127 ‫كانت تمضي الكثير من الوقت في العناية‬ ‫بـ(بيغاسوس) وليس بي‬ 402 00:29:56,427 --> 00:29:59,164 ‫قالت لي إنك لم تدعها‬ 403 00:30:03,034 --> 00:30:05,069 ‫كانت محقة‬ 404 00:30:07,572 --> 00:30:09,507 ‫لقد فقدت الأمل من نفسي نوعاً ما‬ 405 00:30:12,577 --> 00:30:15,180 ‫لكننا لن نتخلى عن (بيغاسوس)‬ 406 00:30:21,252 --> 00:30:23,955 ‫لم تكن أمك ستفعل ذلك‬ 407 00:30:34,866 --> 00:30:38,303 ‫كان يوماً شاقاً، عليك أن تنام قليلاً‬ 408 00:30:38,837 --> 00:30:40,872 ‫كل هذه الكتب تقول الشيء نفسه‬ 409 00:30:41,005 --> 00:30:44,909 ‫إن اقترب حصان من حصان مصاب‬ ‫فسيصاب بالعدوى‬ 410 00:30:45,310 --> 00:30:48,980 ‫- سيصاب بخناق الخيل‬ ‫- (تاي)، توقف عن لوم نفسك‬ 411 00:30:50,014 --> 00:30:51,549 ‫لم يكن علي وضعه مع (دايزي)‬ 412 00:30:51,883 --> 00:30:54,219 ‫عليك أن تتخذ قرارات صعبة‬ ‫كطبيب بيطري‬ 413 00:30:54,352 --> 00:30:56,354 ‫وبعضها سيكون صحيحاً‬ ‫وبعضها لن يكون كذلك‬ 414 00:30:57,222 --> 00:30:58,489 ‫(تاي)‬ 415 00:30:59,123 --> 00:31:02,994 ‫لقد اتخذت قراراً بنية صافية‬ 416 00:31:03,127 --> 00:31:06,364 ‫وهذا صائب أكثر من كونه خطأ‬ 417 00:31:26,217 --> 00:31:29,153 ‫لقد أتيت كي آخذ حصاني‬ 418 00:31:30,021 --> 00:31:32,523 ‫ما الذي يحدث؟‬ ‫لماذا يبدو هكذا؟‬ 419 00:31:32,657 --> 00:31:38,062 ‫أعرف أن الوضع يبدو سيئاً‬ ‫لكنه يُشفى من العدوى وهذا طبيعي‬ 420 00:31:38,196 --> 00:31:39,998 ‫إنه يحاول التنفس بصعوبة‬ 421 00:31:40,431 --> 00:31:44,402 ‫- يا إلهي، هل سيكون بخير؟‬ ‫- هناك بثرة تضغط على قصبته الهوائية‬ 422 00:31:45,169 --> 00:31:47,105 ‫هل علينا الاتصال بـ(سكوت)؟‬ 423 00:31:49,574 --> 00:31:51,509 ‫لا يستطيع التنفس يا (أيمي)‬ 424 00:31:52,343 --> 00:31:55,179 ‫- علينا فعل هذا الآن‬ ‫- ماذا يفعل؟‬ 425 00:31:55,313 --> 00:31:57,015 ‫لا بأس‬ 426 00:31:59,350 --> 00:32:01,219 ‫هل تعرف ماذا تفعل؟‬ 427 00:32:01,352 --> 00:32:03,021 ‫آمل ذلك‬ 428 00:32:03,154 --> 00:32:04,989 ‫- هلا أمسكت بهذا؟ شكراً‬ ‫- ارفعي رأسه‬ 429 00:32:05,123 --> 00:32:07,525 ‫- أجل‬ ‫- لا تفعل، إنه خائف‬ 430 00:32:07,659 --> 00:32:10,995 ‫- لا بأس، ثبتي رأسه، حسناً؟‬ ‫- حافظي على هدوئه‬ 431 00:32:11,129 --> 00:32:13,298 ‫- حصان مطيع‬ ‫- ها نحن ذا‬ 432 00:32:13,464 --> 00:32:17,502 ‫لا بأس، لا بأس يا (تانغو)‬ ‫سيساعدانك يا حصاني‬ 433 00:32:24,208 --> 00:32:27,111 ‫هل سيكون بخير؟‬ ‫أكد لي أنه بخير‬ 434 00:32:27,245 --> 00:32:29,681 ‫نجحت، لقد فُتحت قصبته الهوائية‬ 435 00:32:30,014 --> 00:32:31,649 ‫على رسلك أيها الحصان‬ 436 00:32:32,450 --> 00:32:34,719 ‫- إنه بخير‬ ‫- سيكون بخير‬ 437 00:32:38,289 --> 00:32:40,091 ‫حصان مطيع‬ 438 00:32:40,558 --> 00:32:42,460 ‫ها أنت ذا‬ 439 00:32:48,199 --> 00:32:50,168 ‫مرحباً‬ 440 00:32:50,702 --> 00:32:52,270 ‫مرحباً‬ 441 00:32:52,403 --> 00:32:55,573 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 442 00:32:55,707 --> 00:32:58,409 ‫كان من الصعب رؤية ذلك‬ 443 00:32:59,010 --> 00:33:00,745 ‫ذلك الحصان هو حياتي‬ 444 00:33:01,079 --> 00:33:06,050 ‫من الواضح مدى حبك لـ(تانغو)‬ ‫لكن لديك توقعات مستحيلة‬ 445 00:33:06,184 --> 00:33:09,287 ‫والضغط هو ما يجعله يتمايل‬ 446 00:33:09,420 --> 00:33:11,622 ‫ما هذا؟‬ 447 00:33:12,223 --> 00:33:14,392 ‫- هل تحاولين الانتقام مني بسبب المقالة؟‬ ‫- لا‬ 448 00:33:14,525 --> 00:33:16,227 ‫هل دفعتك أختك لفعل هذا؟‬ 449 00:33:16,594 --> 00:33:19,497 ‫الأمر لا يتعلق بـ(لو)، حسناً؟‬ ‫الأمر...‬ 450 00:33:20,398 --> 00:33:22,333 ‫الأمر يتعلق بمدربتك‬ 451 00:33:22,467 --> 00:33:28,139 ‫فهي لا تصارحك‬ ‫وتملأ رأسك بأحلام الجائزة الكبرى‬ 452 00:33:28,506 --> 00:33:33,411 ‫والحقيقة أنها تظن أن...‬ ‫تظن أن (تانغو) ذو مستوى متوسط‬ 453 00:33:34,645 --> 00:33:36,514 ‫هل قالت ذلك؟‬ 454 00:33:36,647 --> 00:33:42,453 ‫أظن أن عليك أن ترتاحي أنت و(تانغو)‬ ‫استمتعي بوقتك فحسب‬ 455 00:33:44,288 --> 00:33:48,760 ‫- الفروسية لا تعني الاستمتاع بالوقت‬ ‫- بإمكانها أن تعني ذلك‬ 456 00:33:49,160 --> 00:33:52,196 ‫إن سمحت لها بذلك‬ 457 00:33:57,468 --> 00:33:59,570 ‫(تاي)‬ 458 00:33:59,737 --> 00:34:01,773 ‫أود التحدث إليك‬ 459 00:34:02,240 --> 00:34:05,676 ‫استمعي يا (كيت)، (آيمي) متوترة‬ ‫بسبب مرض (بيغاسوس) ولم تقصد...‬ 460 00:34:05,810 --> 00:34:07,612 ‫إنها محقة‬ 461 00:34:09,047 --> 00:34:12,050 ‫ربما التقطت (دايزي) العدوى‬ ‫من سباق الروديو ذاك‬ 462 00:34:12,183 --> 00:34:13,384 ‫لماذا جلبتها إلى هنا إذاً؟‬ 463 00:34:14,118 --> 00:34:16,354 ‫أقسم إنني لم أعرف بشأن انتشار المرض‬ ‫إلى أن أصبحت هنا‬ 464 00:34:16,487 --> 00:34:20,825 ‫- كان عليك أن تستعيديها عندما عرفت‬ ‫- لم تكن هناك أعراض فظننت أنها بخير‬ 465 00:34:21,159 --> 00:34:23,594 ‫- لم تكن بخير‬ ‫- أعرف‬ 466 00:34:26,464 --> 00:34:28,499 ‫أنا آسفة جداً يا (تاي)‬ 467 00:34:31,235 --> 00:34:33,271 ‫لا تكرهني أرجوك‬ 468 00:34:36,541 --> 00:34:38,676 ‫سأذهب للاطمئنان على بقية الأحصنة‬ 469 00:34:41,279 --> 00:34:44,682 ‫- سأراك لاحقاً، حسناً؟‬ ‫- نعم‬ 470 00:34:45,383 --> 00:34:47,518 ‫- مرحباً يا (كيت)‬ ‫- مرحباً‬ 471 00:34:47,652 --> 00:34:50,388 ‫- هيا بنا يا (كوبر)‬ ‫- هل أصيب (كوبر) أيضاً؟‬ 472 00:34:50,555 --> 00:34:52,190 ‫أظن ذلك‬ 473 00:34:52,323 --> 00:34:53,658 ‫سأضعه في الحظيرة الخلفية حالياً‬ 474 00:34:54,225 --> 00:34:57,261 ‫يجب أن أخبر (مالوري)، أعطني هاتفك‬ 475 00:35:06,170 --> 00:35:09,307 ‫صباح الخير يا (جاز)، أنا (جاك بارتليت)‬ 476 00:35:09,574 --> 00:35:12,643 ‫بخير، شكراً لك‬ ‫أود التحدث إلى ابنتك‬ 477 00:35:13,144 --> 00:35:15,246 ‫قالت إنها هنا؟‬ 478 00:35:15,546 --> 00:35:22,286 ‫لا، لقد كنت منشغلاً‬ ‫فلا بد من أنها في الاسطبل‬ 479 00:35:22,420 --> 00:35:24,689 ‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‬ 480 00:35:39,804 --> 00:35:41,906 ‫هل جننت؟‬ 481 00:35:43,141 --> 00:35:47,411 ‫- أنت لا تفهم‬ ‫- أنا أتفهم الأمر تماماً‬ 482 00:35:47,545 --> 00:35:52,483 ‫تشعرين أن هذا الشاب‬ ‫هو أهم شيء في العالم الآن‬ 483 00:35:52,617 --> 00:35:55,653 ‫لكن من المرجح أنك لن تتذكري اسمه‬ ‫بعد عام من الآن‬ 484 00:35:55,786 --> 00:36:00,725 ‫- بل سأتذكره‬ ‫- أنا محاط بالنساء منذ زمن طويل‬ 485 00:36:01,159 --> 00:36:06,297 ‫(لو) و(آيمي)، حتى انتباه (ماريون)‬ ‫تشتت بين الأحصنة والفتيان‬ 486 00:36:06,430 --> 00:36:08,599 ‫عندما كانت بعمرك تقريباً‬ 487 00:36:08,866 --> 00:36:11,302 ‫لكنها تعلمت درسها‬ 488 00:36:14,505 --> 00:36:17,341 ‫الفتيان يأتون ويذهبون‬ 489 00:36:17,508 --> 00:36:20,545 ‫لكن الحصان الجيد‬ ‫يبقى معك إلى الأبد‬ 490 00:36:20,912 --> 00:36:24,215 ‫أنا لا أفضل (بادجر) على (كوبر)‬ ‫إن كان هذا ما تقوله‬ 491 00:36:24,348 --> 00:36:25,750 ‫استمعي‬ 492 00:36:26,450 --> 00:36:29,754 ‫الرابط الذي كان بين (ماريون)‬ ‫و(بيغاسوس)...‬ 493 00:36:31,622 --> 00:36:37,962 ‫(مالوري)، أنا أعرف أنها كانت ستندم‬ ‫على تفضيل أي شيء على ذلك الحصان‬ 494 00:36:39,697 --> 00:36:41,566 ‫هل التقط (كوبر) العدوى؟‬ 495 00:36:44,535 --> 00:36:47,538 ‫- هيا بنا‬ ‫- حسناً‬ 496 00:36:57,882 --> 00:37:00,551 ‫من الأفضل أن تتصلي بأبيك‬ 497 00:37:14,899 --> 00:37:16,901 ‫مرحباً يا عزيزتي‬ 498 00:37:19,870 --> 00:37:22,373 ‫مرحباً يا عزيزي‬ 499 00:37:34,719 --> 00:37:36,988 ‫أتذكر عندما اشتريت هذا الحصان‬ 500 00:37:37,321 --> 00:37:40,324 ‫لقد قذفني عن ظهره عندما جربت امتطاءه‬ 501 00:37:41,559 --> 00:37:45,930 ‫قال المالك إنه كان حصاناً عنيفاً‬ ‫وأراد التخلص منه فحسب‬ 502 00:37:46,497 --> 00:37:51,002 ‫لكنكما تعرفان طبع والدكما‬ ‫لا أستطيع رفض صفقة جيدة‬ 503 00:37:55,039 --> 00:37:58,309 ‫كانت أفضل صفقة عقدتها‬ 504 00:37:58,876 --> 00:38:01,312 ‫يا عزيزي‬ 505 00:38:14,925 --> 00:38:16,761 ‫على رسلك‬ 506 00:38:19,797 --> 00:38:23,734 ‫- أنا بخير‬ ‫- على رسلك، على رسلك‬ 507 00:38:24,769 --> 00:38:26,804 ‫نعم‬ 508 00:38:59,070 --> 00:39:01,339 ‫أنا آسفة...‬ 509 00:39:01,472 --> 00:39:05,776 ‫على موت (بيغاسوس)‬ ‫وعلى كل شيء‬ 510 00:39:07,011 --> 00:39:10,014 ‫لا أصدق أنك تركت فرسك هنا‬ 511 00:39:10,648 --> 00:39:12,983 ‫حتى بعدما عرفت‬ 512 00:39:14,051 --> 00:39:18,422 ‫لأنها بدت بخير و...‬ 513 00:39:18,556 --> 00:39:22,426 ‫كنت تقومين بعمل جيد معها‬ ‫وأردت العودة للمنافسة‬ 514 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 ‫حسناً، كنت أنانية‬ 515 00:39:31,669 --> 00:39:36,540 ‫لا أعرف ما الذي علي قوله‬ ‫ولا أعرف ما الذي بوسعي فعله‬ 516 00:39:37,708 --> 00:39:41,746 ‫سنذهب لإجراء مراسيم دفنه‬ 517 00:39:43,047 --> 00:39:46,117 ‫بإمكانك البقاء هنا‬ ‫ورعاية الأحصنة المريضة‬ 518 00:39:48,419 --> 00:39:50,755 ‫حسناً‬ 519 00:39:53,457 --> 00:39:55,693 ‫هذا سيكون منزلك حالياً يا (كوبر)‬ 520 00:39:55,826 --> 00:39:58,863 ‫عندما أعود من مراسيم الدفن‬ ‫سأقوم بتنظيفك‬ 521 00:39:58,996 --> 00:40:02,066 ‫أعطني إياه، سيكون بخير يا (مالوري)‬ 522 00:40:04,402 --> 00:40:06,604 ‫كيف حال (تانغو) يا صاح‬ 523 00:40:06,737 --> 00:40:09,707 ‫لقد قمت بعمل رائع يا (تاي)‬ ‫لكن حافظ على نظافة الجرح‬ 524 00:40:09,840 --> 00:40:11,475 ‫سأفعل‬ 525 00:40:11,609 --> 00:40:16,580 ‫وعلى فكرة، كنت سأضع (بيغاسوس)‬ ‫مع (دايزي) أيضاً‬ 526 00:40:17,548 --> 00:40:20,851 ‫- كيف تبدو حال الأحصنة الأخرى؟‬ ‫- تبدو بصحة جيدة‬ 527 00:40:21,018 --> 00:40:25,156 ‫عليكما أن تتركاها حتى تشفى تماماً‬ ‫ثم سننهي الحجر الصحي‬ 528 00:40:25,956 --> 00:40:27,992 ‫جيد‬ 529 00:40:42,206 --> 00:40:48,145 ‫خناق الخيل؟ لقد وقعنا في مأزق‬ ‫لن نستطيع التدرب حتى يُشفى‬ 530 00:40:48,479 --> 00:40:52,149 ‫مدة أطول، من الخطير تدريبه‬ ‫إلا بعد أسابيع من شفائه‬ 531 00:40:52,483 --> 00:40:53,651 ‫ماذا؟‬ 532 00:40:53,784 --> 00:40:57,555 ‫لا، هذا هراء لقد دربت أحصنة‬ ‫حتى بعد أيام من شفائها، لا ضرر في ذلك‬ 533 00:40:57,688 --> 00:41:03,494 ‫كيف تجرئين؟ تريدين تعريض حصاني‬ ‫للخطر كي تأخذي المال مقابل التدريب‬ 534 00:41:03,627 --> 00:41:06,964 ‫- ما سبب هذه العدوانية؟‬ ‫- حصاني ذو المستوى المتوسط‬ 535 00:41:08,732 --> 00:41:11,635 ‫- لقد انتهى الأمر‬ ‫- لا بأس بذلك‬ 536 00:41:11,769 --> 00:41:13,671 ‫لقد سئمت التعامل مع متوسطي القدرات‬ ‫على كل حال‬ 537 00:41:13,804 --> 00:41:15,172 ‫نحن متوسطا القدرات؟‬ 538 00:41:15,506 --> 00:41:17,541 ‫انظري إلى المرآة يا (ليندا)‬ ‫واسألي نفسك‬ 539 00:41:17,675 --> 00:41:21,979 ‫أي نوع من المدربين يكذب على زبونه‬ ‫كي يحافظ على عمله؟‬ 540 00:41:33,791 --> 00:41:35,025 ‫مرحباً‬ 541 00:41:35,159 --> 00:41:37,528 ‫- هل أنت جاهزة؟‬ ‫- نعم‬ 542 00:41:38,229 --> 00:41:40,531 ‫هل أنت بخير؟‬ 543 00:41:40,764 --> 00:41:44,735 ‫أنا سعيد بأن (بيغاسوس) كان موجوداً‬ ‫في التأبين الذي قمنا به لأمي‬ 544 00:41:44,969 --> 00:41:47,571 ‫أشعر وكأنه انتظر‬ 545 00:41:48,939 --> 00:41:51,842 ‫(تيم)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬ 546 00:41:52,910 --> 00:41:56,180 ‫أتساءل ما الخطأ الذي اقترفته هذه المرة؟‬ 547 00:42:00,050 --> 00:42:06,090 ‫هذا السرج موجود هنا منذ سنوات طويلة...‬ 548 00:42:06,790 --> 00:42:09,727 ‫وأظن أن الوقت قد حان كي تأخذه‬ 549 00:42:19,670 --> 00:42:22,606 ‫إنه لك على كل حال‬ 550 00:42:43,894 --> 00:42:46,263 ‫اسمعي يا (آيمي)‬ 551 00:42:46,797 --> 00:42:50,034 ‫أعتذر إن بدا أنني وقفت‬ ‫إلى جانب (كيت)‬ 552 00:42:50,167 --> 00:42:52,269 ‫فهي صديقتي...‬ 553 00:42:52,937 --> 00:42:55,773 ‫وكان من الصعب علي تصديق‬ ‫أنها قد تفعل شيئاً من هذا القبيل‬ 554 00:42:55,906 --> 00:43:00,144 ‫- لا مشكلة، أتفهم الأمر‬ ‫- بل هناك مشكلة‬ 555 00:43:01,712 --> 00:43:07,017 ‫أنت أهم شخص في حياتي‬ ‫وأريدك أن تعرفي أنني إلى جانبك دائماً‬ 556 00:43:07,151 --> 00:43:09,153 ‫- حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 557 00:43:19,229 --> 00:43:23,667 ‫لست جيداً في هذه الأمور‬ ‫فعليكم أن تتحملوني‬ 558 00:43:23,801 --> 00:43:26,804 ‫عندما كنت أنا و(بيغاسوس)‬ ‫في حلبة الروديو معاً‬ 559 00:43:28,005 --> 00:43:30,874 ‫لا بد من أننا سمعنا دعاء‬ ‫رعاة البقر مليون مرة‬ 560 00:43:31,108 --> 00:43:35,779 ‫والجملة الوحيدة التي ما زلت‬ ‫أتذكرها إلى الآن هي التالي...‬ 561 00:43:36,313 --> 00:43:41,719 ‫"نطلب منك يا ربنا أن تساعدنا‬ ‫على المنافسة بالصدق نفسه..."‬ 562 00:43:41,852 --> 00:43:44,355 ‫"الذي تتمتع به أحصنتنا"‬ 563 00:43:44,822 --> 00:43:49,627 ‫(بيغاسوس) علمني أن هذا القول‬ ‫ليس عن الروديو‬ 564 00:43:52,796 --> 00:43:55,232 ‫بل عن الحياة‬ 565 00:43:58,002 --> 00:44:01,138 ‫وكان يعني لنا الكثير بالتأكيد‬ 566 00:44:02,973 --> 00:44:05,109 ‫سنشتاق إليك يا صديقي‬ 567 00:44:07,344 --> 00:44:11,982 ‫نعرف أنك في مكان أفضل‬ ‫ربما تقف باتزان في القفص‬ 568 00:44:12,316 --> 00:44:15,085 ‫مستعداً للانطلاق إلى الحلبة مرة ثانية‬ 569 00:44:19,957 --> 00:44:22,092 ‫عليك بهم يا حصاني‬