1 00:00:00.235 --> 00:00:01.572 Anteriormente em Heartland. 2 00:00:01,596 --> 00:00:03,101 Garland enviou um fotógrafo 3 00:00:03,238 --> 00:00:05,171 - para tirar fotos de nós três. - Eu sei. 4 00:00:05.306 --> 00:00:06.839 Bem, por que você está o único rosto naquele anúncio? 5 00:00:06.974 --> 00:00:08.474 Porque é uma foto realmente ótima. 6 00:00:08.610 --> 00:00:11.009 Você quer um típico verão adolescente, completo com um trabalho ruim? 7 00:00:11.145 --> 00:00:13.513 Aqui está. Ser garçonete no Maggie's é 8 00:00:13.648 --> 00:00:15.380 um rito de passagem para uma garota Fleming-Morris. 9 00:00:15.517 --> 00:00:18.517 Em oito meses, seremos três. 10 00:00:18.652 --> 00:00:20.420 - Eca! - Uau! 11 00:00:20.555 --> 00:00:21.335 (suspiros) 12 00:00:21.359 --> 00:00:23.722 Logan, minha fé em você não deveria ser uma pressão. 13 00:00:23.858 --> 00:00:25.358 É suposto ser uma rede de segurança, 14 00:00:25.493 --> 00:00:27.526 e se você alguma vez fizer isso cometer erros, 15 00:00:27.562 --> 00:00:29.262 Estou aqui para ajudar. 16 00:00:29.597 --> 00:00:32.031 Meu trabalho é muito ocupado agora mesmo. Eu sei que é 17 00:00:32,100 --> 00:00:33,666 daqui a meses, mas ainda tenho que começar a pensar 18 00:00:33,735 --> 00:00:36,868 - sobre minha plataforma de reeleição. - Você acha que agora é a hora 19 00:00:37.004 --> 00:00:39.538 para dizer a ela que estou correndo para prefeito nesta eleição? 20 00:00:39.607 --> 00:00:42.874 Não! E eu nem consigo acreditar você está considerando isso. 21 00:00:42.910 --> 00:00:45.411 Quero dizer, concorrendo contra Lou vai arruinar sua amizade. 22 00:00:45.546 --> 00:00:48.013 (Jack): Amy, tem algo que quero lhe contar. 23 00:00:48.082 --> 00:00:52.217 A maneira como você está criando Lyndy sozinho e com muita graça, 24 00:00:52.352 --> 00:00:53.886 Eu não poderia estar mais orgulhoso de você. 25 00:00:56,490 --> 00:00:58,423 (música suave) 26 00:00:58,459 --> 00:01:02,227 ♪♪ E ao amanhecer ♪ 27 00:01:02.363 --> 00:01:08.033 ♪ Você mergulhou em um sonho ♪ 28 00:01:08.036 --> 00:01:09.902 ♪ Sonhador ♪ 29 00:01:10.037 --> 00:01:13.372 Olha, aquele parece como um elefante. 30 00:01:14.842 --> 00:01:17.109 - É verdade? - Ver? Esse é o tronco 31 00:01:17,145 --> 00:01:19,712 - lá. - Sim, eu acho que sim. 32 00:01:19.847 --> 00:01:22.247 Eu vejo agora. 33 00:01:22.382 --> 00:01:24.316 Que tal aquele aí? 34 00:01:24,318 --> 00:01:27,652 Esse parece… Remy! 35 00:01:27.689 --> 00:01:31.323 ♪ Seu sonhador ♪ 36 00:01:31.459 --> 00:01:33.192 ♪ Seu sonhador ♪ 37 00:01:33,194 --> 00:01:35,261 (Amy ri) Olá, Remy. 38 00:01:35.396 --> 00:01:39.264 ♪ Ah, ah, ah ♪ 39 00:01:39.400 --> 00:01:40.665 ♪ Ahhh ♪ 40 00:01:40.702 --> 00:01:42.601 ♪ Ah-ah-ah-ah ♪ 41 00:01:42.736 --> 00:01:45.137 ♪ Ah, ah, ah ♪ 42 00:01:45.273 --> 00:01:47.239 ♪ Ahhh ♪ 43 00:01:47.374 --> 00:01:48.474 (cavalo bufa) 44 00:01:48.609 --> 00:01:51.010 ♪ Ahhh ♪♪ 45 00:01:51,145 --> 00:01:52,945 Por que você não vai para casa e você dá 46 00:01:52.947 --> 00:01:54.880 Remy, um pouco de comida, ok? 47 00:01:56.584 --> 00:01:59.218 Vamos, Rémy! Vamos! (Amy ri) 48 00:01:59.353 --> 00:02:00.953 - Ei! - Ei. 49 00:02:01.088 --> 00:02:03.022 Como está o novo cavalo do rancho vem junto? 50 00:02:03,157 --> 00:02:04,957 Ah, muito bom. Ele parece 51 00:02:04.959 --> 00:02:06.958 completamente à prova de bombas agora, então você fez um bom trabalho 52 00:02:07.094 --> 00:02:08.894 - com ele. - Acho que foi um esforço de equipe. 53 00:02:09.029 --> 00:02:10.629 -Eh? - Por falar nisso, 54 00:02:10.765 --> 00:02:13.165 você tem um novo cavalo cliente chegando esta tarde. 55 00:02:13.300 --> 00:02:14.767 Luz do sol. (veículo se aproximando) 56 00:02:14.902 --> 00:02:16.735 Ah, ótimo. Eles estão adiantados. 57 00:02:16.738 --> 00:02:18.804 (música country animada) 58 00:02:24,912 --> 00:02:26,746 (música tocando no rádio) 59 00:02:39.060 --> 00:02:41.459 ♪ Mas tenho um pressentimento ♪ 60 00:02:41.496 --> 00:02:44.863 ♪ Algo não está certo ♪ 61 00:02:44,999 --> 00:02:47,166 O que? 62 00:02:47.301 --> 00:02:50.469 ♪ Sim, tenho um pressentimento ♪ 63 00:02:50.604 --> 00:02:52.138 - ♪ Algo… ♪ - eles roubaram nosso anúncio. 64 00:02:52,273 --> 00:02:53,739 (cacarejos) ♪… Não está certo ♪♪ 65 00:02:53,874 --> 00:02:56,175 ♪♪♪ 66 00:02:59.279 --> 00:03:01.146 (Música calma) 67 00:03:07,421 --> 00:03:09,955 - Olá, Mallory. - Oi amy. 68 00:03:09.957 --> 00:03:12.157 Ei! O que você está fazendo aqui? 69 00:03:12.226 --> 00:03:15.294 Bem, preciso de sua ajuda com um cavalo. 70 00:03:15.429 --> 00:03:17.062 - Oh! - Uau, você está bem? 71 00:03:17.131 --> 00:03:19.030 - Você está bem? - Oh! Uh… 72 00:03:19.066 --> 00:03:21.367 Primeiro, você deveria me levar ao hospital. 73 00:03:21.502 --> 00:03:23.669 Acho que estou entrando em trabalho de parto. 74 00:03:23,804 --> 00:03:26,105 - Vamos. - OK. Sim. Na minha caminhonete. 75 00:03:26,240 --> 00:03:28,140 (música tema) 76 00:03:41.055 --> 00:03:46.858 ♪♪ E ao romper do dia, você afundou ♪ 77 00:03:46.894 --> 00:03:50.162 ♪ Um sonho, seu sonhador ♪ 78 00:03:50.297 --> 00:03:52.965 ♪ Ah-ah-ah-ah ♪ 79 00:03:52.967 --> 00:03:54.399 ♪ Seu sonhador ♪ 80 00:03:57,271 --> 00:04:02,007 ♪ Seu sonhador, ah-ah-ah ♪♪ 81 00:04:02,431 --> 00:04:05,931 — Formatação de legendas por Alice — - www.addic7ed.com - 82 00:04:06,580 --> 00:04:08,647 Isso não pode estar acontecendo! Eu sou não é devido por mais duas semanas! 83 00:04:08.716 --> 00:04:11.616 - Mallory, devo ligar para Jake? - Não. 84 00:04:11.752 --> 00:04:13.852 Não se preocupe. Ele está conduzindo gado. 85 00:04:13.854 --> 00:04:17.189 Ele não poderá atender. OK. Esse caminhão é velho 86 00:04:17.324 --> 00:04:18.657 - realmente vai conseguir? - Sim. 87 00:04:18.792 --> 00:04:20.425 Confie em mim. Funciona como um sonho. 88 00:04:20.560 --> 00:04:22.327 Você sabe, é legal. É como se isso trouxesse de volta 89 00:04:22.329 --> 00:04:24.396 muitas lembranças antigas. 90 00:04:24,465 --> 00:04:27,466 Você sabe, eu acho Eu estou bem. 91 00:04:27.601 --> 00:04:29.334 É provável apenas um alarme falso. 92 00:04:31.138 --> 00:04:32.870 - Ah… 'Ok, ou não. - Ei, ei, ei. 93 00:04:32.907 --> 00:04:34.539 - Ah! - Apenas Respire. Apenas Respire. 94 00:04:34,575 --> 00:04:36,541 - Você esta bem. - Ah. 95 00:04:36,544 --> 00:04:38,543 (ambos suspiram) 96 00:04:38.678 --> 00:04:41.580 Desculpe. Eu não quis dizer para trazer todo esse drama. 97 00:04:42.949 --> 00:04:46.351 Mallory... não aceite isso do jeito errado, por favor, 98 00:04:46,353 --> 00:04:48,220 mas… você está maluco?! 99 00:04:49.556 --> 00:04:52.290 Por que você dirigiria vindo do Colorado 100 00:04:52.326 --> 00:04:54.826 - tão perto da data do parto? - Por resgate! 101 00:04:54,895 --> 00:04:57,161 - O que? - Para que ele possa viver da sua 102 00:04:57,198 --> 00:04:59,965 - propriedade com cavalos selvagens! - Ransom é um cavalo selvagem? 103 00:05:00,100 --> 00:05:01,900 Sim! Em geral. 104 00:05:01.969 --> 00:05:03.702 O que você quer dizer, "em geral"? 105 00:05:03,771 --> 00:05:05,437 Você sabe o que, podemos conversar sobre isso, tipo, 106 00:05:05,439 --> 00:05:07,172 um pouco mais tarde? Estou meio em trabalho de parto! 107 00:05:07,307 --> 00:05:09,174 (Música calma) 108 00:05:12.446 --> 00:05:14.145 Vamos. (relinchando) 109 00:05:14,281 --> 00:05:17,449 Uau! Uau! (suspira) 110 00:05:17.584 --> 00:05:20.385 (relincha) 111 00:05:20.520 --> 00:05:22.854 (grunhindo) 112 00:05:25.326 --> 00:05:27.159 OK. Bem, obrigado novamente pelo seu apoio. 113 00:05:27.294 --> 00:05:29.060 De nada. Tchau. 114 00:05:30.530 --> 00:05:31.796 (suspira) 115 00:05:35.603 --> 00:05:38.670 Lou? Lou! Muito bom te ver. 116 00:05:38.806 --> 00:05:40.872 - Rick, oi. - Como vai o porta-a-porta? 117 00:05:41.008 --> 00:05:42.941 Ah, realmente, muito bom. 118 00:05:43.076 --> 00:05:44.643 Eu, uh, é melhor eu voltar ao assunto. 119 00:05:44,778 --> 00:05:47,145 Lou, espere. eu estava esperando poderíamos nos encontrar para almoçar 120 00:05:47,281 --> 00:05:49,748 um destes dias? Eu tenho centenas de fotos 121 00:05:49.883 --> 00:05:52.084 de Maddie para mostrar a você. Você deveria ver 122 00:05:52,219 --> 00:05:54,152 - o quanto ela cresceu. - Eu adoraria 123 00:05:54,188 --> 00:05:56,621 mas minha agenda está lotada. Talvez depois das eleições. 124 00:05:56,756 --> 00:05:59,491 - Você está me evitando. - Não, eu não sou. 125 00:05:59,493 --> 00:06:02,627 Seja honesto. Você está chateado comigo por concorrer contra você. 126 00:06:02,762 --> 00:06:05,097 Você fez uma cara corajosa quando eu te contei, 127 00:06:05.099 --> 00:06:06.765 mas você mal conversou comigo desde então. 128 00:06:06.767 --> 00:06:10.368 Rick, eu não tenho nada mas respeito pela sua decisão 129 00:06:10.404 --> 00:06:12.637 para concorrer a prefeito. É o seu direito cívico. 130 00:06:13.772 --> 00:06:16.308 Agora, se você me der licença, Tenho uma eleição para vencer. 131 00:06:16,443 --> 00:06:18,210 (suspira) 132 00:06:18.212 --> 00:06:20.045 (música tensa) 133 00:06:21.782 --> 00:06:23.515 (expira bruscamente) 134 00:06:23,650 --> 00:06:25,517 Oh, Katie, deixe-me atender. 135 00:06:30.590 --> 00:06:32.857 É bom ver quão bem você e Katie 136 00:06:32,893 --> 00:06:36,194 - estão trabalhando juntos. - Ah, eu sei, certo? 137 00:06:36,196 --> 00:06:38,863 Quer dizer, eu sei é apenas temporário, 138 00:06:38,899 --> 00:06:41,065 mas tenho certeza ela acha que sou um chefe legal. 139 00:06:41,101 --> 00:06:43,201 Ela não revirou os olhos para mim uma vez ainda hoje. 140 00:06:43,203 --> 00:06:45,002 Eu posso te pegar mais alguma coisa, Jack? 141 00:06:45.039 --> 00:06:46.938 - Não senhor. Apenas a conta. - Você entendeu. 142 00:06:49,410 --> 00:06:51,609 Ei. 143 00:06:51,611 --> 00:06:54,212 - Nós precisamos conversar. - E eu estava tendo 144 00:06:54,347 --> 00:06:56,414 - um dia tão bom. - Você viu isso? 145 00:06:56,549 --> 00:06:58,350 Sim, é difícil perder. 146 00:06:58,485 --> 00:07:01,686 - Eles nos roubaram. - Bem, você sabe o que eles dizem: 147 00:07:01,689 --> 00:07:05,423 Imitação é a forma mais sincera de lisonja. 148 00:07:05.558 --> 00:07:07.359 Não é imitação, é uma provocação. 149 00:07:07,361 --> 00:07:09,361 Nathan Pryce está tentando para nos mostrar que ele está indo atrás 150 00:07:09.363 --> 00:07:11.363 - nossos clientes. -Price tem 151 00:07:11.498 --> 00:07:13.965 Compradores da Coroa, e temos Garland Foods. 152 00:07:14.101 --> 00:07:16.834 - Tenho certeza que podemos coexistir. - Crown Shoppers não é 153 00:07:16.870 --> 00:07:19.171 uma mercearia. É uma rede nacional. 154 00:07:19.306 --> 00:07:21.305 Eles vendem tudo com desconto. Você viu 155 00:07:21,342 --> 00:07:23,175 o tamanho daquele que eles são construindo fora da rodovia? 156 00:07:23,177 --> 00:07:25,309 - Sim, eu vi. - Eles construíram um 157 00:07:25.346 --> 00:07:27.278 perto de Spencerville. Coloque alimentos guirlanda 158 00:07:27.348 --> 00:07:28.913 imediatamente fora do mercado. Isso poderia acontecer conosco. 159 00:07:29.048 --> 00:07:31.749 Ah, você está exagerando. 160 00:07:31.785 --> 00:07:34.052 eu não acho você está reagindo o suficiente. 161 00:07:34,187 --> 00:07:36,588 Quase perdi minha escola de rodeio 162 00:07:36,723 --> 00:07:38,523 porque eu peguei meus olhos fora da concorrência. 163 00:07:38,592 --> 00:07:40,792 Eu não posso fazer o mesmo erro duas vezes. 164 00:07:43,396 --> 00:07:45,597 Sinto muito, Amy. 165 00:07:45.666 --> 00:07:47.532 Eu não posso acreditar isso foi um alarme falso. 166 00:07:47.568 --> 00:07:50.669 Sim, bem, não se desculpe. Tive contrações de Braxton Hicks 167 00:07:50.804 --> 00:07:53.805 com Lyndy. Eles são uma coisa assustadora. 168 00:07:53,940 --> 00:07:55,741 Você tem certeza que está tudo bem Eu fico no quarto da Lyndy? 169 00:07:55.876 --> 00:07:57.742 Sim claro. Não, você precisa estar perto 170 00:07:57,745 --> 00:07:59,344 caso algo aconteça. 171 00:07:59,413 --> 00:08:01,413 Agora, descanse um pouco! Ordens do médico. 172 00:08:02,483 --> 00:08:04,749 Ei, Amém? Você pode ajudar 173 00:08:04,885 --> 00:08:07,952 com Ransom, certo? Não sei mais para onde ir. 174 00:08:09.022 --> 00:08:11.423 Mallory, qual é a história de Ransom? 175 00:08:11.558 --> 00:08:13.959 Ele era propriedade pelo tio de Jake, Henry, 176 00:08:13.961 --> 00:08:16.428 de quem ele herdou a terra. Oito anos atrás, 177 00:08:16,497 --> 00:08:19,698 houve uma enorme tempestade de vento, e então Henry deixou 178 00:08:19.700 --> 00:08:22.167 todos os cavalos fora do celeiro. Ninguém viu 179 00:08:22.302 --> 00:08:23.868 Resgate desde então, até agora. 180 00:08:23,937 --> 00:08:26,304 - Ele se juntou a um rebanho selvagem. - Sim. 181 00:08:26,340 --> 00:08:29,441 E na semana passada, todo o rebanho foi reunido, 182 00:08:29.576 --> 00:08:31.309 e eles sabiam quem ele era pela sua marca, 183 00:08:31,378 --> 00:08:32,711 então eles o devolveram para o rancho. 184 00:08:32.846 --> 00:08:35.647 E eu quero libertá-lo, mas estou preocupado que ele consiga 185 00:08:35.649 --> 00:08:38.049 arredondado novamente, então isso é por que eu quero que ele more aqui, 186 00:08:38,185 --> 00:08:40,785 com você e seu, você sabe, rebanho protegido. 187 00:08:43,924 --> 00:08:46,324 Mallory, o que é o verdadeiro motivo 188 00:08:46,393 --> 00:08:48,793 que você veio aqui com Ransom 189 00:08:48,928 --> 00:08:51,563 e não Jake? 190 00:08:51.698 --> 00:08:53.899 Eu te disse. Jake está trabalhando. Estou ótimo. 191 00:08:53,901 --> 00:08:56,067 Tudo otimo. Como vai você? 192 00:08:56,203 --> 00:08:58,670 - O que aconteceu com Finn? - Ah, hum... 193 00:08:58,805 --> 00:09:00,805 Sim, Finn é agora casado e feliz 194 00:09:00.808 --> 00:09:03.341 para uma grande mulher. (risos) 195 00:09:03,343 --> 00:09:06,878 Bem, acho que vou usar o meu... 196 00:09:06,914 --> 00:09:10,015 Habilidades de matchmaking bem ajustadas para encontrar o seu homem perfeito. 197 00:09:10.150 --> 00:09:13.351 Não, você não vai porque minha vida é 198 00:09:13,353 --> 00:09:15,220 cheio o suficiente como está. Eu tenho um ótimo trabalho, 199 00:09:15.289 --> 00:09:18.023 um ótimo garoto. Não estou procurando ninguém. 200 00:09:18,158 --> 00:09:20,291 Bem, isso é quando você encontra alguém, você sabe, 201 00:09:20.426 --> 00:09:22.694 quando você não está olhando. (Amy ri) 202 00:09:25,298 --> 00:09:27,032 OK. 203 00:09:27,167 --> 00:09:28,967 (relinchando) 204 00:09:29,102 --> 00:09:30,902 (Logan): Você acha que Caz vai deixá-lo se juntar ao rebanho? 205 00:09:30.938 --> 00:09:35.039 Não sei. Caz não é exatamente aceitando estranhos. 206 00:09:35,174 --> 00:09:37,108 Ransom costumava ser um cavalo de fazenda. 207 00:09:37,177 --> 00:09:39,311 Só porque ele passou oito anos com um rebanho selvagem 208 00:09:39,446 --> 00:09:41,713 não significa que ele seja realmente selvagem. 209 00:09:41,715 --> 00:09:43,447 (Ransom bufa) 210 00:09:43,484 --> 00:09:46,051 - Vou tentar algo. - OK. 211 00:09:48,188 --> 00:09:51,623 (Amy estalando a língua) (Resgate bufando) 212 00:09:51,625 --> 00:09:53,491 (Música calma) 213 00:09:55.863 --> 00:09:58.730 Resgate. Ei. 214 00:09:58,865 --> 00:10:02,834 (sussurrando): O que é isso? O que é isso? 215 00:10:02,969 --> 00:10:05,203 (tom normal): Ei. Bom. 216 00:10:05.338 --> 00:10:07.605 (sussurra): Bom. 217 00:10:07,641 --> 00:10:11,810 (tom normal): O que é isso? Sim? Bom garoto. 218 00:10:11.945 --> 00:10:14.812 Eu nunca vi um cavalo selvagem fez isso antes. 219 00:10:14.848 --> 00:10:16.081 Ah… 220 00:10:20.420 --> 00:10:22.287 (Tim): Parece o do Rick avançando nas pesquisas. 221 00:10:22,422 --> 00:10:24,355 Sim, eu li o artigo. 222 00:10:24,424 --> 00:10:26,625 Então o que você é vou fazer sobre isso? 223 00:10:26,627 --> 00:10:28,960 Eu convenci Gail Wexford para me ter de volta em seu programa. 224 00:10:29.029 --> 00:10:31.296 Da última vez que ela me entrevistou, Eu realmente ganhei força 225 00:10:31.365 --> 00:10:33.098 - com os eleitores. - Bem, isso é ótimo. 226 00:10:33,233 --> 00:10:35,233 Essa pode ser uma oportunidade para dizer aos ouvintes 227 00:10:35.302 --> 00:10:36.968 que Rick não será um prefeito muito bom. 228 00:10:37.004 --> 00:10:39.104 O que? eu não vou faça isso, pai. 229 00:10:39,239 --> 00:10:42,774 - O quê, porque ele é seu amigo? - Não, ele não é meu amigo. 230 00:10:42.776 --> 00:10:44.709 Não mais. 231 00:10:44,745 --> 00:10:46,510 - Você tem alguma sujeira sobre ele? - Eu não sou 232 00:10:46,547 --> 00:10:48,446 esse tipo de político. 233 00:10:48,515 --> 00:10:51,382 OK. Multar. Apenas diga a verdade. 234 00:10:51.418 --> 00:10:53.451 Diga que Rick não tem experiência política, 235 00:10:53,487 --> 00:10:55,920 ele é rígido, ele segue as regras, e pergunte aos ouvintes 236 00:10:55.956 --> 00:10:57.722 Se eles querem um administrador para executar 237 00:10:57.857 --> 00:10:59.791 esta cidade em vez de um líder. 238 00:10:59,926 --> 00:11:02,794 Sim, você sabe, você poderia dizer algo como, uh, ele é apenas 239 00:11:02.863 --> 00:11:05.296 tenho andado na cola do seu mandato de sucesso 240 00:11:05,365 --> 00:11:07,198 no cargo, ele estava um bom funcionário, mas ele nunca 241 00:11:07,200 --> 00:11:08,933 - seja um bom prefeito. - Ou você poderia dizer isso. 242 00:11:09.002 --> 00:11:10.735 Eu não vou fazer isso. Isso é muito duro. 243 00:11:10.804 --> 00:11:12.937 Eu só vou continuar os principais pontos da minha plataforma. 244 00:11:12.940 --> 00:11:14.672 Você quer ganhar esta eleição? 245 00:11:14.741 --> 00:11:16.341 - Claro que quero ganhar. - Ok, então não fique 246 00:11:16,410 --> 00:11:18,476 para sua plataforma. Desafie Rick, ou então comece 247 00:11:18,545 --> 00:11:21,112 – esvaziando seu escritório agora. - Alguém também 248 00:11:21,247 --> 00:11:23,214 veja o enorme outdoor fora da cidade? 249 00:11:23,250 --> 00:11:26,751 Aquele com Nathan Pryce nele? Ah, todos nós vimos isso. 250 00:11:26,787 --> 00:11:28,753 Vovô, você é muito mais bonito que Nathan. 251 00:11:28,822 --> 00:11:31,356 - Não se preocupe. - Acho que o velho Nathan se parece 252 00:11:31,491 --> 00:11:33,202 ele está prestes a adormecer naquele cavalo, não é? 253 00:11:33,226 --> 00:11:36,293 Talvez ele tenha perdido a soneca. (rindo) 254 00:11:36,430 --> 00:11:38,296 Eu acho que você pode estar certo. 255 00:11:38,431 --> 00:11:40,632 eu conheço Natan desde há muito tempo, 256 00:11:40.701 --> 00:11:43.434 e sempre um cara decente. 257 00:11:43.470 --> 00:11:45.904 Eu só... bem, Eu desejo a ele tudo de bom. 258 00:11:46.039 --> 00:11:49.174 (Mallory): Espero Não perdi o jantar. 259 00:11:49.309 --> 00:11:52.576 Eu conheço essa voz! Essa é Mallory! 260 00:11:52.613 --> 00:11:56.080 Oh-ho-ho-ho! Olhe para você! 261 00:11:56,149 --> 00:11:59,784 Eu sei. Eu sou enorme. Não consigo mais amarrar meus sapatos. 262 00:11:59,919 --> 00:12:02,320 Ah, você é linda. Como você está se sentindo? 263 00:12:02,389 --> 00:12:04,188 Eu estou melhor. O médico estava certo. 264 00:12:04,224 --> 00:12:06,257 - Eu só precisava de mais descanso. - OK bem, 265 00:12:06,326 --> 00:12:09,928 você senta aqui, e você se ajuda. 266 00:12:10.063 --> 00:12:11.796 Obrigado. Estou morrendo de fome. 267 00:12:13.466 --> 00:12:15.010 Então Amy me contou sobre o que aconteceu com seu cavalo. 268 00:12:15.034 --> 00:12:18.002 Aconteceu exatamente a mesma coisa para Champ após uma tempestade de vento. 269 00:12:18.005 --> 00:12:21.473 Bem, exceto que o encontramos dois dias depois com os selvagens. 270 00:12:21,475 --> 00:12:24,142 Sim. Bem, você vê, acontece que 271 00:12:24,144 --> 00:12:27,412 que Champ só precisava férias de Tim. 272 00:12:27,547 --> 00:12:30,115 - Como todos nós fazemos. - Quem pode culpá-lo, certo? 273 00:12:30.250 --> 00:12:32.917 - Pai. - (Jack): Como todos nós fazemos. 274 00:12:32.919 --> 00:12:35.553 - (Amy): Vovô, pare com isso! - Eu só estava brincando, eu prometo. 275 00:12:35.689 --> 00:12:37.422 Okay, certo. Claro, você estava. 276 00:12:37,491 --> 00:12:39,891 Isso é legal. Eu adoro estar aqui. 277 00:12:39,893 --> 00:12:43,428 Isso me faz sentir como se eu fizesse parte desta grande e linda família. 278 00:12:43.563 --> 00:12:45.296 Mallory, você é uma parte desta família. 279 00:12:45.332 --> 00:12:48.233 - Jake e o bebê também. - Sim. Lou está certo. 280 00:12:48.368 --> 00:12:51.169 Sempre haverá um lugar para você 281 00:12:51.304 --> 00:12:52.904 nesta mesa. 282 00:12:54.007 --> 00:12:55.907 (funga) 283 00:12:56.042 --> 00:12:58.242 Mallory... você está bem? 284 00:12:58,378 --> 00:13:00,511 Hum-hmm. 285 00:13:00.580 --> 00:13:04.115 Hum... estou bem. É como, esses hormônios são uma loucura. 286 00:13:04,251 --> 00:13:05,883 Certo? 287 00:13:06.018 --> 00:13:08.452 Uh, você poderia me dar licença? Obrigado. 288 00:13:08,488 --> 00:13:10,254 - Sim claro. - Oh. 289 00:13:10.290 --> 00:13:12.590 ♪♪♪ 290 00:13:18.165 --> 00:13:21.065 (batendo na porta) (Mallory): Olá! 291 00:13:21,200 --> 00:13:23,668 - Huh? - Eu não sabia o que você gostaria, 292 00:13:23,737 --> 00:13:25,603 então eu trouxe um pouco de tudo. 293 00:13:25.672 --> 00:13:27.939 Estou em todo o mapa com comida hoje em dia. 294 00:13:28.008 --> 00:13:31.009 Coloquei Cheetos no meu morango iogurte outro dia. 295 00:13:31,144 --> 00:13:32,743 Isso é o que desejos pode fazer com você. 296 00:13:32.779 --> 00:13:35.346 (Jack ri) Você pode, por favor 297 00:13:35,382 --> 00:13:37,482 me ajude com os travesseiros? 298 00:13:37.484 --> 00:13:40.418 Eu só... não consigo ficar confortável. 299 00:13:40.553 --> 00:13:42.153 Uau. 300 00:13:43,557 --> 00:13:47,559 Coloque isso aí. Jogue isso aqui. 301 00:13:47.561 --> 00:13:49.693 - OK. - Como é isso? 302 00:13:49,730 --> 00:13:51,696 Oh! Isso é melhor. Obrigado. 303 00:13:53,900 --> 00:13:55,500 Então… (Mallory suspira pesadamente) 304 00:13:55.502 --> 00:13:58.035 Tenho certeza que essas lágrimas 305 00:13:58,171 --> 00:14:00,471 no jantar, eles não estavam apenas sobre hormônios. 306 00:14:02.008 --> 00:14:03.775 Não exatamente. 307 00:14:05,378 --> 00:14:08,113 Você sabe, quando eu estava em casa, Eu só queria estar aqui. 308 00:14:09,616 --> 00:14:13,518 Mas agora que estou aqui, Eu... acho que me sinto meio triste. 309 00:14:13.653 --> 00:14:15.953 Bem, por que isso? 310 00:14:18,725 --> 00:14:23,260 Eu sei que esta casa é... Está cheio de vida e risos. 311 00:14:23,296 --> 00:14:25,463 No Colorado, somos só eu e Jake, 312 00:14:25.598 --> 00:14:27.999 e… é principalmente só eu agora 313 00:14:28.001 --> 00:14:31.269 porque Jake está trabalhando, então eu acho 314 00:14:31,338 --> 00:14:33,271 Eu senti uma certa saudade de casa. 315 00:14:33,273 --> 00:14:35,874 Eu meio que percebi que, hum, 316 00:14:36.009 --> 00:14:38.342 Eu quero que meu filho cresça cercado pela família 317 00:14:38,411 --> 00:14:40,178 e amigos, como eu fiz. 318 00:14:41.548 --> 00:14:46.050 Então estou pensando que talvez Jake e eu voltar para Hudson. 319 00:14:48,588 --> 00:14:50,621 Bem, eu não posso te dizer o que fazer, 320 00:14:50.690 --> 00:14:54.458 mas ninguém ficaria mais feliz se você voltou. 321 00:14:57,130 --> 00:15:00,064 Mas mesmo se você decidir ficar no Colorado, 322 00:15:00,200 --> 00:15:03,301 apenas... bem, saiba disso. 323 00:15:04,504 --> 00:15:07,705 Famílias, eles vêm em todas as formas e tamanhos, 324 00:15:07.840 --> 00:15:10.508 e isso não importa que cheio de gente 325 00:15:10.643 --> 00:15:13.711 sua casa é desde que esteja cheio de amor. 326 00:15:15,148 --> 00:15:17,448 Você e Jake serão ótimos pais 327 00:15:17.584 --> 00:15:19.784 e aquele seu bebê será amado 328 00:15:19,919 --> 00:15:21,719 pelo resto da vida. 329 00:15:22.789 --> 00:15:25.189 Isso é tudo que importa. 330 00:15:28,595 --> 00:15:30,728 Esses malditos hormônios. 331 00:15:30.863 --> 00:15:32.530 Ah… 332 00:15:32,599 --> 00:15:34,399 Agora, que tal, ah... 333 00:15:36.670 --> 00:15:40.538 … Cheetos em iogurte de morango para sobremesa? 334 00:15:40.673 --> 00:15:42.574 Isso parece tão bom. 335 00:15:42.709 --> 00:15:44.342 (risos) 336 00:15:44,477 --> 00:15:46,878 - Já vou subir. - Obrigado, Jack. 337 00:15:46,880 --> 00:15:48,946 (suspira) 338 00:15:49.082 --> 00:15:53.318 ♪♪ Respirou fundo da minha boca aberta ♪ 339 00:15:53,453 --> 00:15:56,354 (Logan estala a língua) Bom garoto. 340 00:15:56,489 --> 00:16:00,157 ♪ Eu andei em círculos ♪ 341 00:16:00.293 --> 00:16:02.560 ♪ Em outro lugar ♪ 342 00:16:05,231 --> 00:16:09,967 ♪ Sacudiu o melhor quando seu amor estava em casa ♪ 343 00:16:10.103 --> 00:16:13.071 ♪ Armazenando no seu brilho de verão ♪ 344 00:16:13.073 --> 00:16:14.772 ♪ Você foi ♪ 345 00:16:14.908 --> 00:16:18.576 ♪ Em busca de outra pessoa ♪ 346 00:16:21,114 --> 00:16:23,047 ♪ E eu ouço ♪ 347 00:16:23,182 --> 00:16:26,050 ♪ Seu navio está chegando ♪ 348 00:16:27,787 --> 00:16:29,787 (relinchando) Uau! 349 00:16:29,923 --> 00:16:33,191 ♪ Suas lágrimas são um mar para eu nadar ♪ 350 00:16:33,326 --> 00:16:35,560 Logan, cuidado! (relinchando) 351 00:16:35,695 --> 00:16:38,129 (Amy suspira) 352 00:16:38.264 --> 00:16:43.000 ♪ E eu ouço uma tempestade está chegando ♪ 353 00:16:43.136 --> 00:16:45.069 Você está bem. 354 00:16:46,539 --> 00:16:50,174 ♪ Minha querida, é tudo o que já fomos? ♪♪ 355 00:16:50.243 --> 00:16:52.209 Isso não é novidade para você. 356 00:16:52,245 --> 00:16:55,213 (Ransom bufa) OK? Bom garoto. 357 00:16:59,953 --> 00:17:02,887 - Ah, você está bem. - Ei. Você é bom. 358 00:17:02,889 --> 00:17:04,822 ♪♪♪ 359 00:17:07,360 --> 00:17:09,227 Você está com ele? 360 00:17:10.931 --> 00:17:14.298 - Fácil. Fácil. - Bom garoto. 361 00:17:14,434 --> 00:17:17,901 - É isso. - Isso é muito bom. 362 00:17:18.038 --> 00:17:20.237 Sim. eu vou deixar isso nisso por hoje. 363 00:17:20.307 --> 00:17:22.173 - Eu não quero forçar. - Sim. 364 00:17:24.043 --> 00:17:27.011 Amém! O que você está fazendo? 365 00:17:27,146 --> 00:17:30,048 - Você está tentando agradá-lo? - Bem, ele já está treinado. 366 00:17:30.183 --> 00:17:32.450 Estou apenas dando a ele um curso de atualização. 367 00:17:32,585 --> 00:17:34,318 Eu não pedi para você fazer isso. eu perguntei à você 368 00:17:34,387 --> 00:17:36,454 para integrá-lo com os outros cavalos selvagens. 369 00:17:36,589 --> 00:17:38,656 Mallory, se ele fosse realmente selvagem, 370 00:17:38,725 --> 00:17:41,259 então ele não teria me deixado selá-lo tão rapidamente. 371 00:17:41,261 --> 00:17:43,728 (Ransom bufando suavemente) 372 00:17:43.863 --> 00:17:45.863 (Logan ri) Ver? Ele gosta de você. 373 00:17:47,233 --> 00:17:50,335 Olha, talvez você e Jake estejam já é seu novo rebanho. 374 00:17:50.470 --> 00:17:53.537 O resgate foi selvagem durante oito anos. Não é justo 375 00:17:53,606 --> 00:17:55,873 forçá-lo a ser um cavalo de fazenda só porque isso é 376 00:17:56.008 --> 00:17:57.909 - o que ele costumava ser. - Mallory, não estou forçando ele 377 00:17:58.044 --> 00:17:59.610 para fazer qualquer coisa. Eu não faria isso. 378 00:17:59,746 --> 00:18:01,746 Se você quiser que eu o apresente para o rebanho selvagem, 379 00:18:01,815 --> 00:18:04,248 então eu irei esta tarde, mas não posso garantir 380 00:18:04,250 --> 00:18:07,618 - que Caz vai aceitá-lo. - Por favor, tente. 381 00:18:07,687 --> 00:18:09,686 Esta é a casa dele, onde estão os selvagens. 382 00:18:09,723 --> 00:18:11,222 Eu sei isso. 383 00:18:13,626 --> 00:18:16,360 Hum, quem é esse? (Amy ri) 384 00:18:16,429 --> 00:18:18,229 Sam. Ele é nosso vizinho. 385 00:18:18,231 --> 00:18:20,231 - Ele é solteiro? - Mallory! 386 00:18:20.366 --> 00:18:22.199 Não comece, ok? Nós somos apenas amigos. 387 00:18:22,334 --> 00:18:23,834 (Logan ri) OK. 388 00:18:25,337 --> 00:18:27,171 ♪♪♪ 389 00:18:28,441 --> 00:18:31,909 Então onde muito curioso para ouvir 390 00:18:32.044 --> 00:18:33.677 por que você quer se encontrar conosco. 391 00:18:35.682 --> 00:18:38.316 Bem, estou vendendo um quarto do grande rio. 392 00:18:38,318 --> 00:18:40,117 Que trimestre? 393 00:18:40.253 --> 00:18:42.420 A terra que faz fronteira com Heartland. 394 00:18:43,890 --> 00:18:47,258 Sam, esse é o quarto que alugamos de você 395 00:18:47,393 --> 00:18:49,660 - para pastar nosso gado. - E é por isso 396 00:18:49,662 --> 00:18:51,329 Eu queria que vocês dois fossem o primeiro a saber. 397 00:18:51.464 --> 00:18:54.265 Se você me fizer uma oferta justa, é tão bom quanto o seu. 398 00:18:57,504 --> 00:19:00,538 Bem, vamos precisar um pouco de tempo para pensar sobre isso. 399 00:19:00,673 --> 00:19:02,540 Não demore muito. Meu agente parece pensar 400 00:19:02,675 --> 00:19:04,675 quando estiver no mercado, receberemos muitas ofertas, 401 00:19:04,744 --> 00:19:06,277 então se você não estiver interessado– 402 00:19:06,412 --> 00:19:08,146 Estamos interessados, Sam, nós apenas... 403 00:19:08,281 --> 00:19:10,681 Só precisamos de 24 horas para colocar nossos patos em linha. 404 00:19:10.750 --> 00:19:13.016 Obrigado pelo aviso. 405 00:19:13.053 --> 00:19:14.952 Parece bom. 406 00:19:15.088 --> 00:19:16.821 Podemos pagar por isso? 407 00:19:16,956 --> 00:19:19,824 - (suspira) - Não sei. 408 00:19:19,959 --> 00:19:22,827 Eu vou te dizer, não podemos pagar perder aquela pastagem. 409 00:19:22.962 --> 00:19:25.096 E se outra pessoa comprar, Jack, não há garantia 410 00:19:25,231 --> 00:19:27,798 - eles vão alugá-lo para nós. - OK. 411 00:19:27,867 --> 00:19:29,567 Bem, vou configurar uma reunião no banco, 412 00:19:29,702 --> 00:19:31,635 mas primeiro, precisamos vá para esse leilão! 413 00:19:32,972 --> 00:19:35,506 - Sinto muito pela espera. - Obrigado. 414 00:19:35,575 --> 00:19:36,774 Sem problemas. 415 00:19:38,611 --> 00:19:40,244 Lá está ela. Ei. 416 00:19:41.881 --> 00:19:43.514 Ei o que está acontecendo? Tudo certo? 417 00:19:44,851 --> 00:19:46,717 Uma das garçonetes estava tarde esta manhã. 418 00:19:46,786 --> 00:19:48,519 - Oh. - E a cozinheira também. 419 00:19:48,654 --> 00:19:50,388 Não é a primeira vez eles também se atrasaram. 420 00:19:50.390 --> 00:19:52.590 OK. Hum… 421 00:19:52,592 --> 00:19:55,459 Então a cozinha fica apoiada, os clientes reclamam, 422 00:19:55,462 --> 00:19:57,261 e ninguém dá dicas. 423 00:19:57,297 --> 00:19:59,664 Isso não é bom. Eh… 424 00:19:59,666 --> 00:20:01,999 Olhar. Eu realmente gosto quão descontraído você tem sido, 425 00:20:02,001 --> 00:20:03,801 mas talvez você tenha estado um pouco frio demais. 426 00:20:05,605 --> 00:20:07,338 OK. Sim. Ei. Ei escute. 427 00:20:07,407 --> 00:20:09,340 Uh, eu vou falar para o pessoal. OK? 428 00:20:09.342 --> 00:20:11.608 - OK. Obrigado. - Sim. Não se preocupe com isso. 429 00:20:11,644 --> 00:20:14,145 Mas ei, fora isso, hum, tem sido muito divertido, certo? 430 00:20:14,214 --> 00:20:15,413 Eu e você trabalhando juntos aqui? 431 00:20:15.548 --> 00:20:16.681 Sim, totalmente. 432 00:20:16,816 --> 00:20:19,283 Sim, apenas dois compadres comandando o show. 433 00:20:19,285 --> 00:20:21,419 - Pai… - O que? 434 00:20:23.089 --> 00:20:24.555 Olá docinho. 435 00:20:25,725 --> 00:20:29,359 Oi. Como está meu gerente interino está fazendo? 436 00:20:29,395 --> 00:20:32,830 Uh, bem, tem sido exatamente, vamos ver, zero horas 437 00:20:32,832 --> 00:20:34,232 desde que sua filha revirou os olhos para mim. 438 00:20:34,300 --> 00:20:36,901 OK. Bem, se for qualquer consolo, 439 00:20:36,970 --> 00:20:38,836 ela revirou os olhos para mim no segundo em que ela saiu 440 00:20:38,905 --> 00:20:41,038 do quarto dela esta manhã, então pelo menos 441 00:20:41,107 --> 00:20:42,974 - você chegou para almoçar. -Ah. Na verdade, eu acho 442 00:20:43,109 --> 00:20:45,042 Eu cansei de ser o chefe legal, e eu tenho 443 00:20:45,178 --> 00:20:46,911 algumas ideias sobre como conseguir a lanchonete funcionando um pouco 444 00:20:46,980 --> 00:20:48,913 mais eficientemente, então eu me pergunto se você tiver um segundo para conversar. 445 00:20:48,982 --> 00:20:51,048 Sim. Você sabe, querido, este é o seu navio 446 00:20:51,117 --> 00:20:53,250 enquanto estou em campanha, e eu confio em você completamente. 447 00:20:53,386 --> 00:20:55,019 - Você faz, hein? - Sim. 448 00:20:55,154 --> 00:20:57,721 Agora, quem é o chefe legal? Hum. (risos) 449 00:20:58,992 --> 00:21:01,725 Tão nojento. (Lou ri) 450 00:21:03,363 --> 00:21:05,997 Aí está. 451 00:21:05,999 --> 00:21:07,731 (chilrear dos pássaros) 452 00:21:09.002 --> 00:21:11.869 (muando distante) 453 00:21:12.004 --> 00:21:13.871 (Música calma) 454 00:21:16,409 --> 00:21:18,709 (relinchando) 455 00:21:29,021 --> 00:21:30,721 (relincha) (pisa) 456 00:21:30.723 --> 00:21:33.423 Caz parece bem tranquilo hoje. Talvez ele esteja de bom humor. 457 00:21:33,459 --> 00:21:36,160 Eu não sei se eu já vi Caz ​​de bom humor, 458 00:21:36,162 --> 00:21:38,095 mas vamos liberar Ransom aqui, e ele pode decidir 459 00:21:38,164 --> 00:21:40,130 quão perto ele quer chegar. 460 00:21:41,201 --> 00:21:42,700 OK. 461 00:21:44,370 --> 00:21:47,371 - Aonde ela está indo? - Não sei. 462 00:21:49,208 --> 00:21:51,809 Ele parece mais interessado nessas vacas. 463 00:21:53.046 --> 00:21:55.912 Sim você está certo. Eu quero levá-lo 464 00:21:55,949 --> 00:21:58,515 de volta ao rancho. Há algo que eu gostaria de tentar. 465 00:21:59,919 --> 00:22:01,852 (muindo) 466 00:22:01,854 --> 00:22:03,520 (porta abre) 467 00:22:05,258 --> 00:22:07,658 (porta fecha) Jake! 468 00:22:12,432 --> 00:22:14,398 Me desculpe por o ato de desaparecimento. 469 00:22:15.935 --> 00:22:18.069 (Jake suspira) Como foi seu vôo? 470 00:22:18.071 --> 00:22:21.205 Estava tudo bem. Você sabe… 471 00:22:21,207 --> 00:22:24,074 Ransom poderia ter esperado até depois que o bebê nasceu. 472 00:22:25,144 --> 00:22:27,678 Não foi o único motivo Eu vim aqui. 473 00:22:28,948 --> 00:22:31,015 Quando você saiu para a movimentação do gado, 474 00:22:31,017 --> 00:22:34,551 Eu-eu percebi quão isolados estamos. 475 00:22:34,587 --> 00:22:37,154 E eu não conseguia parar de pensar sobre estar cercado 476 00:22:37,190 --> 00:22:39,690 por amigos e familiares. Você sabe como eles dizem, tipo, 477 00:22:39,759 --> 00:22:43,761 é preciso uma aldeia? E então, eu – eu tomei uma decisão, 478 00:22:43,763 --> 00:22:46,430 e quero que nos mudemos para Hudson. 479 00:22:46,432 --> 00:22:48,633 ♪♪♪ 480 00:22:48,768 --> 00:22:51,235 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em te conhecer também. 481 00:22:51,304 --> 00:22:53,304 (conversa indistinta) 482 00:23:00.780 --> 00:23:02.780 Oh, obrigado pela recarga, 483 00:23:02,915 --> 00:23:04,915 mas eu já tive quatro xícaras hoje, 484 00:23:04,984 --> 00:23:07,184 e eu provavelmente deveria parar antes de eu começar 485 00:23:07,186 --> 00:23:09,387 ricocheteando nas paredes. 486 00:23:09,389 --> 00:23:11,322 Ok, você realmente vai dizer todas essas coisas no ar 487 00:23:11,324 --> 00:23:13,457 sobre Rick? (Lou suspira) 488 00:23:13,592 --> 00:23:15,192 Eu estava pensando sobre isso. 489 00:23:15,228 --> 00:23:17,194 Mas são todas mentiras. Quero dizer, Rick não é 490 00:23:17,263 --> 00:23:19,330 alguns rígidos, administrador de acordo com o livro 491 00:23:19,332 --> 00:23:21,265 quem não consegue lidar situações de alta pressão. 492 00:23:21,267 --> 00:23:23,668 - Isso não é verdade. - Bem, Katie, há 493 00:23:23,803 --> 00:23:26,070 alguma verdade nisso. Quero dizer, ele pode ter olhado 494 00:23:26,072 --> 00:23:28,339 juntos quando ele fez aquele endereço no ar, 495 00:23:28,474 --> 00:23:32,076 mas foi preciso muito treinamento para levá-lo até lá. 496 00:23:32.078 --> 00:23:34.878 Bem, Rick não disse qualquer coisa negativa sobre você. 497 00:23:34,914 --> 00:23:37,614 Não, ainda não, mas criticando 498 00:23:37,616 --> 00:23:39,750 seu oponente é apenas parte de uma eleição. 499 00:23:39,786 --> 00:23:41,619 Rick provavelmente fará a mesma coisa 500 00:23:41,621 --> 00:23:44,020 depois que ele ouve a entrevista. Você sabe, é apenas política. 501 00:23:44,057 --> 00:23:45,222 (digitando) 502 00:23:45,258 --> 00:23:47,091 Então a política é uma droga. 503 00:23:47.093 --> 00:23:49.026 (música pensativa) 504 00:23:56,302 --> 00:23:59,103 - Você vai dizer alguma coisa? - O que há para dizer? 505 00:23:59,238 --> 00:24:02,707 Acabamos de ser superados para aquele touro de Nathan Pryce 506 00:24:02,842 --> 00:24:05,576 e nem estava lá. Ele telefonou para fazer sua oferta. 507 00:24:05,711 --> 00:24:08,379 Bem, se ele estivesse lá, ele teria percebido 508 00:24:08,448 --> 00:24:10,647 ele pagou o dobro do que valia. 509 00:24:10.649 --> 00:24:12.749 Jack, ele sabia O que ele estava fazendo. 510 00:24:12,785 --> 00:24:15,052 Ele fez isso de propósito. Ele sabia que estávamos atrás daquele touro, 511 00:24:15.054 --> 00:24:17.721 então ele só... Ele aumentou o preço. 512 00:24:19.192 --> 00:24:20.858 Acho que você está sendo paranóico. 513 00:24:23,929 --> 00:24:25,763 O que você está fazendo?! 514 00:24:27,834 --> 00:24:30,434 Sair. (Jack suspira) 515 00:24:34,207 --> 00:24:36,106 (Jack chupa os dentes) Olhe para isso. 516 00:24:38,210 --> 00:24:40,177 Aquele outdoor, o touro. 517 00:24:40.179 --> 00:24:43.080 Você vai me dizer que não é começando a parecer pessoal? 518 00:24:43,215 --> 00:24:44,948 Encontraremos outro touro. 519 00:24:45.017 --> 00:24:47.551 Temos coisas mais importantes preocupar-se com. 520 00:24:51,357 --> 00:24:53,290 Não podemos perder essas pastagens. 521 00:24:53,359 --> 00:24:55,960 Temos que fazer uma oferta na propriedade de Sam. 522 00:24:57,163 --> 00:24:58,963 (música country animada) 523 00:25:00.032 --> 00:25:02.299 (moos) 524 00:25:06,572 --> 00:25:08,972 (Amy estalando a língua) 525 00:25:09,107 --> 00:25:11,242 (moos) 526 00:25:22,522 --> 00:25:25,455 Eu não posso acreditar é o mesmo cavalo. 527 00:25:25,491 --> 00:25:27,324 Sim, ele é definitivamente percorrer um longo caminho. 528 00:25:27,460 --> 00:25:29,593 Meu tio sempre disse Ransom foi um dos melhores cavalos 529 00:25:29,728 --> 00:25:31,429 - ele já teve. - Você gostaria de experimentá-lo 530 00:25:31,564 --> 00:25:33,864 para você mesmo? 531 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 (moos) 532 00:25:35,968 --> 00:25:38,669 (Jake estalando a língua) Ei, ei, ei! 533 00:25:38,804 --> 00:25:39,904 Senhor, senhor! 534 00:25:41,741 --> 00:25:43,874 (vaca muge) (Jake assobia) 535 00:25:44,010 --> 00:25:46,243 (Jake estalando a língua) 536 00:25:46,378 --> 00:25:48,212 (moos) Ei, ei, ei! 537 00:25:49,415 --> 00:25:52,550 (Jake assobia) Jake! O que você está fazendo? 538 00:25:52,552 --> 00:25:56,086 - Por que você está montando Ransom? - (Amy): Eu pedi para ele. 539 00:25:56,088 --> 00:25:58,154 - Por que? Caz o rejeitou? - Não exatamente. 540 00:25:58,291 --> 00:26:01,158 Você ao menos tentou integrar ele no rebanho selvagem? 541 00:26:01,293 --> 00:26:02,826 (Amy suspira) 542 00:26:02,862 --> 00:26:04,661 Ele começou a perseguir vacas antes mesmo que eu pudesse 543 00:26:04,796 --> 00:26:06,496 - leve-o até os cavalos. - Ele vai ficar 544 00:26:06,632 --> 00:26:08,866 uma grande ajuda no rancho quando o levarmos para casa. 545 00:26:09,001 --> 00:26:13,103 Lar? Você não ouviu uma palavra que eu disse antes? Por que é 546 00:26:13,172 --> 00:26:17,441 ninguém me leva a sério? Ok, Ransom costumava andar livremente 547 00:26:17,576 --> 00:26:19,910 com seu rebanho, e - e ele tinha uma grande família, 548 00:26:19,946 --> 00:26:22,679 e agora ele está sozinho. Não é justo! 549 00:26:22,814 --> 00:26:25,582 Ele não pertence mais no Colorado. 550 00:26:25,718 --> 00:26:27,551 Ele pertence aqui! 551 00:26:27,620 --> 00:26:30,921 - Ai! Ah, sim. - Você está bem? 552 00:26:31,056 --> 00:26:33,190 Ei... sim, deveríamos leve-a para casa. 553 00:26:33,192 --> 00:26:36,193 - Ou o hospital. - Não, eu-eu estou bem. 554 00:26:36,262 --> 00:26:39,463 É provável apenas mais um alarme falso. 555 00:26:39,465 --> 00:26:41,265 OK? Eu estou apenas vou deitar. 556 00:26:41,334 --> 00:26:44,467 - Vamos. - Não, ok? Apenas me deixe em paz! 557 00:26:44,504 --> 00:26:46,937 Estou grávida, não indefesa! 558 00:26:47.072 --> 00:26:48.939 Vá montar no seu novo cavalo do rancho. 559 00:26:48,975 --> 00:26:50,875 (música tensa) 560 00:26:56,148 --> 00:26:58,181 (Música calma) 561 00:27:00,152 --> 00:27:02,353 (batendo) 562 00:27:02,488 --> 00:27:04,421 - Surpresa! - Surpresa! 563 00:27:04,457 --> 00:27:07,157 - Oh! O que é isso? - Nós nunca conseguimos te jogar 564 00:27:07,193 --> 00:27:09,359 - um chá de bebê, então… - Oh… 565 00:27:09,428 --> 00:27:12,630 Você não precisava fazer isso. Tem cupcakes? 566 00:27:12,632 --> 00:27:15,032 Uh-huh. Caseiro. Seu tipo favorito. 567 00:27:15,167 --> 00:27:18,168 Mas antes que você possa mergulhe em cupcakes, 568 00:27:18,304 --> 00:27:21,438 precisamos conversar sobre Ransom. 569 00:27:21,574 --> 00:27:23,173 Você pode ver que ele não quero ser um cavalo selvagem 570 00:27:23,175 --> 00:27:25,576 tão bem quanto eu, e... 571 00:27:25,711 --> 00:27:27,911 Eu quero saber o que está acontecendo. 572 00:27:30.449 --> 00:27:33.116 Bem o- a verdade é aquilo… 573 00:27:33,251 --> 00:27:35,118 Eu sou aquele que quer ser 574 00:27:35,254 --> 00:27:37,921 aqui no Heartland, cercado pela segurança 575 00:27:37,990 --> 00:27:40,791 do rebanho, não de Ransom. 576 00:27:40.926 --> 00:27:43.727 OK. Explicar. 577 00:27:45,731 --> 00:27:49,500 estou prestes a ter um ser humano real, 578 00:27:49,502 --> 00:27:52,803 e vai ser Jake e eu, só nós, 579 00:27:52,805 --> 00:27:56,073 no Colorado. E se estivermos pais terríveis, sabe? 580 00:27:56,075 --> 00:27:58,875 - Eu estou assustado. - Eu sei 581 00:27:59,011 --> 00:28:00,844 - aquele sentimento. - Eu também. 582 00:28:00,980 --> 00:28:03,413 E… eu não sei que isso vá embora. 583 00:28:03,548 --> 00:28:07,350 Ela está certa. Aqui está uma pergunta. 584 00:28:07,386 --> 00:28:09,586 Você e Jake estão felizes com a vida que vocês construíram juntos? 585 00:28:11,423 --> 00:28:14,625 Sim. Sim, estamos felizes. 586 00:28:14,760 --> 00:28:17,628 Então, confie nesse sentimento, você sabe, confie que vocês dois 587 00:28:17.630 --> 00:28:20.698 estão tomando as decisões certas Para sua família. 588 00:28:20.833 --> 00:28:23.299 E, você sabe, você pode ler todos os livros para pais 589 00:28:23,336 --> 00:28:25,902 no mundo, mas, no final do dia, 590 00:28:25,938 --> 00:28:29,039 é o que você acredita ser certo. 591 00:28:29,175 --> 00:28:30,608 Mas se você ler um livro para pais, 592 00:28:30.743 --> 00:28:33.310 Eu recomendo Mom's The Word, sinceramente. 593 00:28:33,379 --> 00:28:35,779 - Oh espere. Isso é… - Ah, olhe isso! 594 00:28:35,914 --> 00:28:37,681 - (rindo) - Uau! 595 00:28:37,683 --> 00:28:41,452 (suspiros) Olhe para você! Obrigado. 596 00:28:41,587 --> 00:28:44,188 Lembre-se, você não está fazendo só isso, certo? 597 00:28:44,323 --> 00:28:47,191 Porque Amy e eu somos apenas a um telefonema de distância. 598 00:28:49,095 --> 00:28:51,795 Obrigado, pessoal. 599 00:28:51,930 --> 00:28:53,530 (suspira) Saúde. 600 00:28:53,665 --> 00:28:55,332 Saúde. 601 00:28:57,002 --> 00:28:59,470 - Nós te amamos. - Eu amo vocês, caras. 602 00:29:02,074 --> 00:29:04,575 (máquina perfura cartão) 603 00:29:04,710 --> 00:29:06,210 Sim. Ótimo. 604 00:29:06,212 --> 00:29:08,412 Ok, vamos lá esta reunião começou. 605 00:29:08,547 --> 00:29:11,148 Em primeiro lugar, obrigado tanto para entrar. 606 00:29:11,150 --> 00:29:14,618 Então pessoal, houve alguns problemas com, uh, atraso. 607 00:29:14,753 --> 00:29:16,887 E, ah, então, de agora em diante, o que eu preciso que você faça é apenas 608 00:29:16,889 --> 00:29:19,322 dê um soco quando chegar aqui, dê um soco quando terminar. 609 00:29:19,358 --> 00:29:21,091 Simples, certo? Aquilo vai também nos intervalos para almoço. 610 00:29:21,226 --> 00:29:24,360 Basta entrar e sair e, uh, e é isso. Se você tem 611 00:29:24,397 --> 00:29:26,629 alguma dúvida sobre isso ou qualquer outro 612 00:29:26,666 --> 00:29:29,166 novas políticas, você pode ler tudo sobre eles 613 00:29:29,235 --> 00:29:32,770 em sua própria empresa manual de políticas de Maggie. 614 00:29:32,905 --> 00:29:35,972 Ai está. Leve-os para casa, familiarize-se com eles 615 00:29:36,042 --> 00:29:38,709 e, você sabe, apenas divirta-se com isso. Ótimo encontro, pessoal! 616 00:29:38,844 --> 00:29:40,911 - Se você tiver quaisquer perguntas… - O que houve, pai? 617 00:29:40.980 --> 00:29:42.713 Eu sei! Eu nem– ele está... tudo bem. 618 00:29:42,848 --> 00:29:44,648 Não, a equipe vai sentir como se você não confiasse neles. 619 00:29:44,783 --> 00:29:47,917 O que? (suspira) 620 00:29:47,953 --> 00:29:49,853 Ok, você tem um- Você tem uma ideia melhor? 621 00:29:51,190 --> 00:29:54,458 - Na verdade eu faço. - Realmente? Bem, o que é isso? 622 00:29:55,994 --> 00:29:57,928 Você realmente quer saber ou você está apenas me divertindo? 623 00:29:57,930 --> 00:30:01,998 Não querida. Sim, eu quero saber. Eu-eu posso não estar, 624 00:30:02.000 --> 00:30:04.735 você sabe, o chefe legal é mais, mas, hum, eu quero ser 625 00:30:04,737 --> 00:30:07,204 justo, então se você tiver alguma sugestão 626 00:30:07,273 --> 00:30:09,184 ou qualquer um dos meus funcionários tiver qualquer sugestões, claro, eu quero 627 00:30:09.208 --> 00:30:12.475 - para ouvi-los, então sou todo ouvidos. - OK. Bem… 628 00:30:12.511 --> 00:30:14.945 Conversei com o pessoal e muito deles estão realmente lutando 629 00:30:15.080 --> 00:30:16.880 com questões de cuidado infantil. 630 00:30:16.882 --> 00:30:20.884 Então... e se abrirmos a lanchonete meia hora depois? 631 00:30:21.019 --> 00:30:23.887 (muindo) 632 00:30:23.889 --> 00:30:26.356 Vaca, vaca! 633 00:30:26,358 --> 00:30:28,692 Ei, vacas! Ei, vaca! (assobio agudo) 634 00:30:28,694 --> 00:30:31,995 - Uau, vamos! Ei! - Vamos, vaca! 635 00:30:33,532 --> 00:30:35,499 Ei! Vamos! 636 00:30:35,634 --> 00:30:38,235 - Levantar! Levantar! - Ei, ei, ei, ei, ei, ei! 637 00:30:38,237 --> 00:30:40,637 (Resgate bufando) (Jake assobiando) 638 00:30:42.508 --> 00:30:44.641 Vá em frente, meninas! Ei! 639 00:30:44,776 --> 00:30:46,543 Ei! (Jake estalando a língua) 640 00:30:47.847 --> 00:30:49.346 Ei, ei, ei, ei! 641 00:30:52,184 --> 00:30:53,917 Muito bem, Jake! Você se conseguiu 642 00:30:53,919 --> 00:30:55,919 um cavalo de gado decente lá. 643 00:30:56.054 --> 00:30:58.321 (Jake ri) 644 00:30:59,592 --> 00:31:01,525 (Lou): Obrigado tanto de novo, 645 00:31:01,594 --> 00:31:04,261 e espero que vocês ambos tenham um ótimo dia. 646 00:31:04,263 --> 00:31:05,596 - Obrigado. - Prazer em conversar. 647 00:31:05,731 --> 00:31:08,198 - OK. - Ah, olá! Posso- 648 00:31:08,234 --> 00:31:11,268 Lou? Ouvi dizer que você ia ser 649 00:31:11.270 --> 00:31:13.069 no Gail Wexton Show hoje. 650 00:31:13,105 --> 00:31:15,139 eu queria ter certeza você tomou seu chá calmante. 651 00:31:15.274 --> 00:31:19.343 Eu sei o quão nervoso você fica sobre essas entrevistas. 652 00:31:19.478 --> 00:31:21.745 Rick, você não tem que fazer isso. 653 00:31:21,814 --> 00:31:24,547 Quero dizer, você não trabalha mais para mim. Certo? 654 00:31:24.683 --> 00:31:26.950 Eu nunca te trouxe chá porque trabalhei para você. 655 00:31:27.019 --> 00:31:29.620 eu fiz isso porque você é meu amigo. 656 00:31:30.956 --> 00:31:34.090 Olha, eu sei o quão complicado tudo isso é, 657 00:31:34,226 --> 00:31:36,026 e eu não culpo você por estar chateado. 658 00:31:37,363 --> 00:31:39,429 Eu não estou chateado com você por concorrer a prefeito, Rick. 659 00:31:40.899 --> 00:31:43.967 Estou chateado com você porque você não me contou antes. 660 00:31:43.969 --> 00:31:46.670 Eu conheço você. Isso não foi uma decisão de última hora. 661 00:31:48.073 --> 00:31:50.507 Você provavelmente está pensando sobre isso há anos. 662 00:31:53,378 --> 00:31:55,511 Você tem razão. 663 00:31:55.548 --> 00:31:57.647 eu deveria estar mais honesto com você. 664 00:31:57,716 --> 00:31:59,716 Quero dizer, sendo CAO 665 00:31:59.718 --> 00:32:02.986 simplesmente não é suficiente mais para mim. 666 00:32:02,988 --> 00:32:05,121 Já não faz muito tempo. 667 00:32:06,859 --> 00:32:09,159 Bem, eu deveria saber. 668 00:32:10.296 --> 00:32:12.729 Candidatar-se a prefeito é o próximo passo para mim. 669 00:32:12.865 --> 00:32:14.898 Eu tenho que seguir em frente, mas... 670 00:32:16,168 --> 00:32:18,435 …a última coisa que eu sempre quis fazer foi machucar você. 671 00:32:20.806 --> 00:32:23.407 Você vai ficar ótimo. 672 00:32:23,542 --> 00:32:25,775 (música sentimental) 673 00:32:26,846 --> 00:32:28,278 (suspira) 674 00:32:29,815 --> 00:32:32,415 Ei Mallory, Jake acabou de ir sair com meu pai e meu avô 675 00:32:32,451 --> 00:32:34,551 para ver como Ransom se sai com um verdadeiro rebanho de gado. 676 00:32:34,686 --> 00:32:37,087 (Mallory respirando pesadamente) 677 00:32:37,156 --> 00:32:38,956 Está tudo bem? 678 00:32:39.091 --> 00:32:40.624 Minha bolsa simplesmente estourou. 679 00:32:42,428 --> 00:32:45,229 OK. Oh, tudo bem. Hum… 680 00:32:45,364 --> 00:32:47,297 (Mallory): Ah! Ah! 681 00:32:47.433 --> 00:32:50.066 Oh! Oh! (Mallory respirando pesadamente) 682 00:32:50.068 --> 00:32:53.637 Estaremos no hospital em breve, tudo bem? Apenas continue respirando. 683 00:32:53,706 --> 00:32:55,805 - Eu não vou conseguir. - Sim você irá! 684 00:32:55,875 --> 00:32:59,776 - Fique calmo, você ficará bem. - Não, eu não vou conseguir 685 00:32:59,778 --> 00:33:01,778 ao hospital! Esse bebê está chegando agora mesmo! 686 00:33:01,913 --> 00:33:04,848 - Espere, você está falando sério? - Amy, pare o caminhão! 687 00:33:04,983 --> 00:33:07,116 - OK! OK! OK! - Oh! Oh! 688 00:33:07,152 --> 00:33:09,085 Oh! Ah! Ai, ai, ai, ai! 689 00:33:16.061 --> 00:33:17.994 - Alguma notícia do Sam? - Bem, não desde que você me perguntou 690 00:33:18.030 --> 00:33:20.096 - cinco minutos atrás. - Por que ele está demorando tanto? 691 00:33:20.231 --> 00:33:23.667 Fizemos uma boa oferta para ele. Não vejo por que ele não aceita. 692 00:33:23,802 --> 00:33:25,535 Bem, espero que você esteja certo porque poderíamos usar 693 00:33:25.571 --> 00:33:28.604 algumas boas notícias para variar. (Jack suspira) 694 00:33:28,741 --> 00:33:31,274 Eu, ah... 695 00:33:31,277 --> 00:33:32,676 Eu, hum... 696 00:33:32,811 --> 00:33:34,344 Você está bem, Jake? 697 00:33:34,479 --> 00:33:36,146 Mallory vai ter o bebê. 698 00:33:36,281 --> 00:33:40,083 Bem! Parabéns! 699 00:33:40.085 --> 00:33:42.485 O que você está esperando? Saia daqui. 700 00:33:42,620 --> 00:33:44,688 (música animada) 701 00:34:00.572 --> 00:34:03.307 - Eu não posso fazer isso. - Mallory, onde você vai? 702 00:34:03,442 --> 00:34:05,175 Vamos, espere. Chamei a ambulância. 703 00:34:05,244 --> 00:34:07,110 - Eles estão a caminho. Apenas- - Eu… eu preciso de ar fresco! 704 00:34:07,245 --> 00:34:09,046 - Não consigo respirar! - OK. OK. 705 00:34:09,181 --> 00:34:11,914 - Oh! Preciso dar um passeio. - OK. Eu irei com você. 706 00:34:11.951 --> 00:34:14.250 Está tudo bem. Você conseguiu isso. Você está bem. 707 00:34:14,286 --> 00:34:16,386 -Ah! Eu preciso me deitar. - OK. 708 00:34:16,422 --> 00:34:18,299 Hum, acho que deveríamos provavelmente voltar para o caminhão, 709 00:34:18,323 --> 00:34:20,123 e iremos para o hospital. Não é tão longe. 710 00:34:20.125 --> 00:34:22.259 eu não estou tendo o bebê no caminhão. 711 00:34:22,394 --> 00:34:24,994 - Não. Vai estragar o couro! - Não estou preocupado com isso! 712 00:34:25.030 --> 00:34:26.863 Vamos, você não está pensando claramente! 713 00:34:26,865 --> 00:34:28,664 Não! Não consigo respirar lá. Por favor, não me faça 714 00:34:28,701 --> 00:34:31,201 volte para dentro! Oh! Oh… 715 00:34:31,336 --> 00:34:34,204 Rick Adderly, seu ex- escritório do chefe administrativo, 716 00:34:34,273 --> 00:34:36,206 está avançando nas pesquisas. 717 00:34:36,341 --> 00:34:38,208 Como você se sente sobre isso? 718 00:34:38,277 --> 00:34:40,676 Ouça, Rick era um dedicado 719 00:34:40.813 --> 00:34:42.813 e CAO trabalhador, 720 00:34:42,815 --> 00:34:44,548 mas quando chega para ser prefeito, 721 00:34:44,683 --> 00:34:47,083 Eu penso… 722 00:34:48,754 --> 00:34:50,554 Hum… 723 00:34:53,825 --> 00:34:55,559 (inala profundamente) 724 00:34:55,694 --> 00:34:58,661 Eu acho que Rick serviria bem o povo desta cidade. 725 00:35:00,232 --> 00:35:02,832 Eu sei que provavelmente é uma loucura para eu dizer isso 726 00:35:02.868 --> 00:35:06.303 sobre meu oponente, mas, uh... minha filha me disse, 727 00:35:06,305 --> 00:35:09,906 "política é uma droga." E ela está certa. Ei. 728 00:35:10.042 --> 00:35:12.376 Mas não é necessário. 729 00:35:12,511 --> 00:35:14,244 Quando fui eleito prefeito, 730 00:35:14,313 --> 00:35:17,447 Jurei fazer Hudson não apenas uma parada turística 731 00:35:17.583 --> 00:35:19.749 a caminho das Montanhas Rochosas, mas uma comunidade 732 00:35:19.818 --> 00:35:22.519 onde comemoramos os pontos fortes um do outro, 733 00:35:22,521 --> 00:35:24,454 onde construímos um ao outro em vez de rasgar 734 00:35:24,456 --> 00:35:27,057 um ao outro para baixo… Onde tratamos uns aos outros 735 00:35:27.059 --> 00:35:28.525 como família. 736 00:35:28,660 --> 00:35:32,395 Foi isso que eu fiz, e é isso o que continuarei a fazer 737 00:35:32,464 --> 00:35:34,597 se eu for eleito prefeito para um segundo mandato. 738 00:35:36,134 --> 00:35:38,869 Rick é… meu amigo. 739 00:35:39.004 --> 00:35:40.937 Bem, ele é da família. 740 00:35:40.973 --> 00:35:44.574 E ele sempre será, não importa quem ganhe. 741 00:35:49,148 --> 00:35:51,881 Dê-me outro empurrão. Você está quase lá! 742 00:35:51.950 --> 00:35:54.016 - Oh meu Deus! - Tudo bem. OK. 743 00:35:54,153 --> 00:35:56,553 Mais um. Mais um grande, grande empurrão. Vamos. 744 00:35:56,555 --> 00:35:59,022 - Não posso. Não posso. - O cordão umbilical está enrolado 745 00:35:59.024 --> 00:36:01.892 em volta do pescoço do bebê. Você precisa empurrar agora. 746 00:36:02,027 --> 00:36:03,787 - O bebê vai ficar bem?! - O bebê vai ficar bem 747 00:36:03,829 --> 00:36:07,296 - contanto que você empurre. - Ok, você realmente precisa empurrar, 748 00:36:07,332 --> 00:36:09,565 - Mallory, você consegue. - Não posso. Não posso. Desculpe. 749 00:36:09,601 --> 00:36:12,569 - Não posso! Não posso! Oh meu Deus! - (Jake): Mallory! 750 00:36:14,105 --> 00:36:16,272 -Jake! - Eu estarei lá! 751 00:36:17.376 --> 00:36:19.309 Estou aqui, Mallory! Ah! 752 00:36:19,444 --> 00:36:22,712 Ah... ah... 753 00:36:22,848 --> 00:36:25,382 Você tem que pegá-la para impulsionar. Agora mesmo. 754 00:36:25,517 --> 00:36:27,517 - Jake, você conseguiu! - Eles estão me dizendo que você tem 755 00:36:27,586 --> 00:36:30,320 - para empurrar mais uma vez. - Acho que não consigo! 756 00:36:30,455 --> 00:36:33,123 - Oh! Oh! Oh! - Certamente você pode. 757 00:36:34,392 --> 00:36:36,460 Você se lembra quando eu te conheci no final do outono? 758 00:36:36,595 --> 00:36:38,734 Eu tentei te abraçar na arquibancada e você me empurrou para baixo? 759 00:36:38,758 --> 00:36:39,830 Sim, eu me lembro. 760 00:36:39,865 --> 00:36:41,932 Ninguém empurra mais do que Mallory Wells. 761 00:36:42.067 --> 00:36:44.267 Só um último empurrão, ok? 762 00:36:45.537 --> 00:36:48.004 (Mallory gritando) É isso. É isso. 763 00:36:48,139 --> 00:36:50,473 - Vem cá Neném. - Oh! 764 00:36:50.608 --> 00:36:52.375 (Mallory respirando pesadamente) 765 00:36:52,510 --> 00:36:55,545 (bebê chorando) 766 00:36:55,680 --> 00:36:59,248 Você fez isso! Você fez isso. 767 00:36:59,284 --> 00:37:02,819 Ah... ah. (bebê chorando) 768 00:37:02,954 --> 00:37:06,088 (Música calma) 769 00:37:06,225 --> 00:37:09,559 Aqui está seu bebê saudável! 770 00:37:09,694 --> 00:37:12,428 - Você o pegou? - Oh! Oh… 771 00:37:12,498 --> 00:37:14,164 - Oh. - Oh. 772 00:37:14,299 --> 00:37:17,167 - Bebê. Oi, bebê! - Parabéns. 773 00:37:17.302 --> 00:37:19.636 Oh! Oi docinho! 774 00:37:19,705 --> 00:37:22,839 (bebê chorando) Está tudo bem, querido! 775 00:37:24,509 --> 00:37:26,309 (música edificante) 776 00:37:32,651 --> 00:37:33,383 (Música calma) 777 00:37:33,518 --> 00:37:35,451 - Oi pessoal! - Oh! 778 00:37:35,487 --> 00:37:36,919 Oh sim. 779 00:37:37.055 --> 00:37:40.723 Olha que bebê lindo! 780 00:37:40.859 --> 00:37:43.326 - Parabéns, vocês dois. - Obrigado. 781 00:37:44,863 --> 00:37:47,998 - Você já decidiu um nome? - Sim, hum... 782 00:37:48,133 --> 00:37:50,133 Eu gostaria que todos vocês se conhecessem 783 00:37:50.268 --> 00:37:53.470 Sully Jack Anderson. 784 00:37:54,673 --> 00:37:57,273 Ah... bem, eu não sei o que dizer. 785 00:37:57.309 --> 00:37:59.876 Estou, uh… estou realmente honrado. 786 00:38:00,011 --> 00:38:01,444 Você quer segurá-lo? 787 00:38:01,579 --> 00:38:04,948 Claro que eu faço. 788 00:38:05.083 --> 00:38:07.150 Olá… 789 00:38:07,152 --> 00:38:09,085 (suavemente): Oh, meu Deus. 790 00:38:09,220 --> 00:38:11,755 Sim. Shh. Oh… 791 00:38:13,192 --> 00:38:16,092 Então, como é que isso acontece? Há… 792 00:38:16,228 --> 00:38:18,094 Existem dois tipos de família, 793 00:38:18.096 --> 00:38:19.895 aqueles em que você nasceu 794 00:38:19,932 --> 00:38:22,231 e… e aqueles que você escolher. 795 00:38:22,367 --> 00:38:26,036 Nós somos tão sortudos que vocês dois nos escolheram 796 00:38:26,171 --> 00:38:29,305 para fazer parte de sua família. 797 00:38:29,441 --> 00:38:33,043 Então… Sully Jack Anderson, 798 00:38:33,178 --> 00:38:35,178 bem vindo a nossa familia. 799 00:38:35,313 --> 00:38:36,512 (Jack ri) 800 00:38:39.050 --> 00:38:40.816 Então eu escutei para o show de Gail Wexford 801 00:38:40.852 --> 00:38:42.586 - o outro dia. - Sim? 802 00:38:42,721 --> 00:38:44,787 Estou muito orgulhoso de você, mãe. Você tem meu voto. 803 00:38:44,823 --> 00:38:47,724 - Bem, se eu pudesse votar. - Obrigado. 804 00:38:47,726 --> 00:38:49,659 Na verdade, estou muito orgulhoso de você também. 805 00:38:49,794 --> 00:38:51,928 - Você é? Por que? - Você já contou a ela? 806 00:38:51,930 --> 00:38:53,396 Não não. Ainda não. Eu estava esperando por você. 807 00:38:53,398 --> 00:38:55,999 - Ah, que bom. - Diga-me o que? 808 00:38:56.068 --> 00:38:59.202 Bem, você apareceu com uma pessoa tão brilhante 809 00:38:59,337 --> 00:39:01,003 e solução elegante para a questão do atraso 810 00:39:01,039 --> 00:39:02,806 no jantar, Eu tenho uma recomendação para você 811 00:39:02,941 --> 00:39:05,475 para uma promoção… Assistente de gerente. 812 00:39:05,544 --> 00:39:07,877 - E eu concordo plenamente. - Ai está. 813 00:39:07,946 --> 00:39:10,946 Você está falando sério? Isso é tão legal da sua parte! 814 00:39:10.983 --> 00:39:12.816 - Obrigado! -Ah, lá está ela! 815 00:39:12,818 --> 00:39:14,751 - Você merece, garoto. - Preciso contar ao GG. 816 00:39:14,820 --> 00:39:16,553 - Tudo bem. Sim. - Estamos orgulhosos de você. 817 00:39:18,123 --> 00:39:20,690 - Esta foi uma boa ideia. - Legal. Você ouviu isso? 818 00:39:20.825 --> 00:39:22.359 - Ela acha que estou bem de novo. - Oh bebê. 819 00:39:22,361 --> 00:39:24,160 Não vai durar, Lamento dizer a você. 820 00:39:24,295 --> 00:39:26,129 (Música calma) 821 00:39:28,967 --> 00:39:30,433 Vamos, Ransom. (Ransom bufa) 822 00:39:31,870 --> 00:39:34,504 Tem certeza de que está bem com Ransom sendo um cavalo de fazenda? 823 00:39:34,573 --> 00:39:37,507 Sim. Ele faz parte da família agora... 824 00:39:37,509 --> 00:39:39,508 Especialmente depois que ele pegou Jake 825 00:39:39,544 --> 00:39:41,578 para o nascimento de seu bebê na hora certa. 826 00:39:41,713 --> 00:39:43,579 (Amy ri) (Sully murmura) 827 00:39:43,615 --> 00:39:45,715 E você? Você ainda está pensando 828 00:39:45,784 --> 00:39:48,351 - sobre voltar para Hudson? - Já não tanto. 829 00:39:49,454 --> 00:39:50,986 (Mallory suspira) Acho que minha casa é 830 00:39:51.023 --> 00:39:52.789 onde quer que Jake e Sully estejam. 831 00:39:52,858 --> 00:39:55,125 E quem sabe? 832 00:39:55,127 --> 00:39:58,528 Há uma família muito legal em uma fazenda vizinha. 833 00:39:58,597 --> 00:40:02,131 Talvez um dia Sully seja ali o tempo todo, 834 00:40:02,167 --> 00:40:05,802 montam em seus cavalos, coma toda a sua comida. 835 00:40:05.804 --> 00:40:07.203 Se eles tivessem tanta sorte. 836 00:40:07,339 --> 00:40:08,705 Hum. 837 00:40:11.009 --> 00:40:12.809 - Amo você. - Eu te amo. 838 00:40:12.944 --> 00:40:15.345 - Obrigado. - Sim. 839 00:40:21,186 --> 00:40:23,153 (Amy ri) 840 00:40:23,288 --> 00:40:25,354 Você sabe, eu tenho aquele novo cavalo cliente, Sunshine, 841 00:40:25,390 --> 00:40:27,424 instalou-se em sua barraca. Você quer ir conhecê-la? 842 00:40:27.559 --> 00:40:29.826 Eu adoraria. Hum. 843 00:40:29.828 --> 00:40:31.761 Ela é uma campeã cavalo de corda da equipe, ganhou muito 844 00:40:31.896 --> 00:40:33.963 no Calgary Stampede ano passado. 845 00:40:34.099 --> 00:40:36.633 Mas ela está muito nervosa em torno de bandeiras. 846 00:40:36,635 --> 00:40:38,635 Eu tentei fazer um pouco de trabalho de base com ela já. 847 00:40:38,770 --> 00:40:40,770 Estou feliz que você começou trabalhando com ela… 848 00:40:40.905 --> 00:40:42.439 - Olá, garota. - …Porque eu quero você 849 00:40:42,574 --> 00:40:45,441 para continuar por conta própria. 850 00:40:45.477 --> 00:40:47.977 O que você quer dizer? 851 00:40:48.046 --> 00:40:50.246 Sunshine é o seu cavalo cliente. 852 00:40:52,517 --> 00:40:55,585 Aguentar. Aguentar. A luz do sol é famosa! 853 00:40:55,654 --> 00:40:58,254 Ela... ela é importante. Eu não sou pronto para fazer isso sozinho. 854 00:40:58,390 --> 00:41:00,957 Sim você é. Você está mais do que pronto. 855 00:41:03,995 --> 00:41:05,561 (Amy ri) 856 00:41:08.266 --> 00:41:09.999 Amém. 857 00:41:13.071 --> 00:41:15.004 Eu não vou decepcionar você. 858 00:41:15.006 --> 00:41:16.873 Eu sei que você não vai. 859 00:41:16,875 --> 00:41:19,542 ♪♪♪ 860 00:41:19.677 --> 00:41:21.577 (Sunshine bufa suavemente) 861 00:41:26,718 --> 00:41:28,618 Ei pessoal! Espere! 862 00:41:28,687 --> 00:41:30,453 Uau. 863 00:41:34,559 --> 00:41:37,427 Vá direto ao assunto, Sam. Você aceita nossa oferta? 864 00:41:37.562 --> 00:41:40.429 Bem, alguém fez uma oferta muito maior. 865 00:41:40.465 --> 00:41:42.365 Bem, vamos contra-atacar. 866 00:41:42,500 --> 00:41:44,967 Não, o tipo de oferta você não pode dizer não. 867 00:41:45.003 --> 00:41:46.636 Eu pensei que você disse não estava no mercado. 868 00:41:46,771 --> 00:41:49,239 Sim, não foi, mas meu agente tinha outro cliente 869 00:41:49,241 --> 00:41:50,940 quem quer expandir sua operação de gado. 870 00:41:53,478 --> 00:41:56,512 - Quem é esse? - Eu não deveria dizer. 871 00:41:56,648 --> 00:41:58,581 Vamos. Você nos deve isso. 872 00:41:58,617 --> 00:42:00,784 Tudo bem, bem, Eu nunca o conheci, mas... 873 00:42:00.919 --> 00:42:02.852 Tenho certeza que você já viu o dele outdoors no caminho para a cidade. 874 00:42:04,389 --> 00:42:05,688 Nathan Price. 875 00:42:09,928 --> 00:42:11,828 (Música calma) 876 00:42:19.237 --> 00:42:21.938 ♪♪ Em um encontro perto de um lago de chocolate ♪ 877 00:42:22.073 --> 00:42:24.474 ♪ Perto da rotatória ♪ 878 00:42:24,543 --> 00:42:27,409 (Lou suspira) 879 00:42:27,446 --> 00:42:30,547 ♪ Passando pela cidade no limite, olhando para baixo ♪ 880 00:42:30.682 --> 00:42:32.482 Aquele parece como um sundae de sorvete. 881 00:42:32,484 --> 00:42:35,018 - Onde? - Ali. Ver? 882 00:42:35,153 --> 00:42:37,353 - Oh sim. - E isso é 883 00:42:37,389 --> 00:42:39,689 - a cereja por cima. - Eu vejo isso. 884 00:42:42,293 --> 00:42:44,027 Então o que você está fazendo aqui fora, olhando para as nuvens 885 00:42:44,162 --> 00:42:47,363 tudo sozinho? (Amy suspira) 886 00:42:47,432 --> 00:42:49,365 Acho que só tenho muito em minha mente. 887 00:42:49,401 --> 00:42:51,700 Hum. 888 00:42:51,736 --> 00:42:55,305 Mallory queria me armar com o cara perfeito, 889 00:42:55.307 --> 00:42:58.708 e eu disse a ela que estava feliz com a minha vida tal como ela é. 890 00:42:58,710 --> 00:43:01,177 O que eu sou, mas… 891 00:43:01,179 --> 00:43:05,014 Ver Jake estar lá para ajudar Mallory quando ela mais precisava apenas... 892 00:43:06,518 --> 00:43:08,784 ...me fez pensar que seria bom ter… 893 00:43:08,820 --> 00:43:11,186 Tenha alguém no meu canto. 894 00:43:11.223 --> 00:43:12.856 - A cereja no topo. - Hum. 895 00:43:16,795 --> 00:43:18,727 Isso significa que você está pronto namorar de novo? 896 00:43:18.763 --> 00:43:20.930 Não diga isso! Isso parece estranho. 897 00:43:21.065 --> 00:43:22.999 eu não namorei em um milhão de anos. 898 00:43:23,001 --> 00:43:25,201 Voce sabe do que voce precisa? Uma reforma. 899 00:43:25,270 --> 00:43:27,203 - O que? - Sim. 900 00:43:27,338 --> 00:43:29,205 (conversa indistinta) 901 00:43:29,340 --> 00:43:33,342 ♪ Seu sonhador ♪ 902 00:43:33,378 --> 00:43:37,813 ♪ Você sonhador ♪♪ 903 00:43:40.151 --> 00:43:43.019 ♪♪♪ 904 00:43:56,134 --> 00:43:59,568 — Formatação de legendas por Alice — - www.addic7ed.com -