1
00:00:00.235 --> 00:00:01.572
Anteriormente em Heartland.
2
00:00:01,596 --> 00:00:03,101
Garland enviou um fotógrafo
3
00:00:03,238 --> 00:00:05,171
- para tirar fotos de nós três.
- Eu sei.
4
00:00:05.306 --> 00:00:06.839
Bem, por que você está
o único rosto naquele anúncio?
5
00:00:06.974 --> 00:00:08.474
Porque é
uma foto realmente ótima.
6
00:00:08.610 --> 00:00:11.009
Você quer um típico verão adolescente,
completo com um trabalho ruim?
7
00:00:11.145 --> 00:00:13.513
Aqui está.
Ser garçonete no Maggie's é
8
00:00:13.648 --> 00:00:15.380
um rito de passagem
para uma garota Fleming-Morris.
9
00:00:15.517 --> 00:00:18.517
Em oito meses,
seremos três.
10
00:00:18.652 --> 00:00:20.420
- Eca!
- Uau!
11
00:00:20.555 --> 00:00:21.335
(suspiros)
12
00:00:21.359 --> 00:00:23.722
Logan, minha fé em você
não deveria ser uma pressão.
13
00:00:23.858 --> 00:00:25.358
É suposto ser
uma rede de segurança,
14
00:00:25.493 --> 00:00:27.526
e se você alguma vez fizer isso
cometer erros,
15
00:00:27.562 --> 00:00:29.262
Estou aqui para ajudar.
16
00:00:29.597 --> 00:00:32.031
Meu trabalho é muito ocupado
agora mesmo. Eu sei que é
17
00:00:32,100 --> 00:00:33,666
daqui a meses, mas ainda
tenho que começar a pensar
18
00:00:33,735 --> 00:00:36,868
- sobre minha plataforma de reeleição.
- Você acha que agora é a hora
19
00:00:37.004 --> 00:00:39.538
para dizer a ela que estou correndo
para prefeito nesta eleição?
20
00:00:39.607 --> 00:00:42.874
Não! E eu nem consigo acreditar
você está considerando isso.
21
00:00:42.910 --> 00:00:45.411
Quero dizer, concorrendo contra Lou
vai arruinar sua amizade.
22
00:00:45.546 --> 00:00:48.013
(Jack): Amy, tem
algo que quero lhe contar.
23
00:00:48.082 --> 00:00:52.217
A maneira como você está criando Lyndy
sozinho e com muita graça,
24
00:00:52.352 --> 00:00:53.886
Eu não poderia estar mais orgulhoso de você.
25
00:00:56,490 --> 00:00:58,423
(música suave)
26
00:00:58,459 --> 00:01:02,227
♪♪ E ao amanhecer ♪
27
00:01:02.363 --> 00:01:08.033
♪ Você mergulhou em um sonho ♪
28
00:01:08.036 --> 00:01:09.902
♪ Sonhador ♪
29
00:01:10.037 --> 00:01:13.372
Olha, aquele parece
como um elefante.
30
00:01:14.842 --> 00:01:17.109
- É verdade?
- Ver? Esse é o tronco
31
00:01:17,145 --> 00:01:19,712
- lá.
- Sim, eu acho que sim.
32
00:01:19.847 --> 00:01:22.247
Eu vejo agora.
33
00:01:22.382 --> 00:01:24.316
Que tal aquele aí?
34
00:01:24,318 --> 00:01:27,652
Esse parece… Remy!
35
00:01:27.689 --> 00:01:31.323
♪ Seu sonhador ♪
36
00:01:31.459 --> 00:01:33.192
♪ Seu sonhador ♪
37
00:01:33,194 --> 00:01:35,261
(Amy ri)
Olá, Remy.
38
00:01:35.396 --> 00:01:39.264
♪ Ah, ah, ah ♪
39
00:01:39.400 --> 00:01:40.665
♪ Ahhh ♪
40
00:01:40.702 --> 00:01:42.601
♪ Ah-ah-ah-ah ♪
41
00:01:42.736 --> 00:01:45.137
♪ Ah, ah, ah ♪
42
00:01:45.273 --> 00:01:47.239
♪ Ahhh ♪
43
00:01:47.374 --> 00:01:48.474
(cavalo bufa)
44
00:01:48.609 --> 00:01:51.010
♪ Ahhh ♪♪
45
00:01:51,145 --> 00:01:52,945
Por que você não vai
para casa e você dá
46
00:01:52.947 --> 00:01:54.880
Remy, um pouco de comida, ok?
47
00:01:56.584 --> 00:01:59.218
Vamos, Rémy! Vamos!
(Amy ri)
48
00:01:59.353 --> 00:02:00.953
- Ei!
- Ei.
49
00:02:01.088 --> 00:02:03.022
Como está o novo cavalo do rancho
vem junto?
50
00:02:03,157 --> 00:02:04,957
Ah, muito bom. Ele parece
51
00:02:04.959 --> 00:02:06.958
completamente à prova de bombas agora,
então você fez um bom trabalho
52
00:02:07.094 --> 00:02:08.894
- com ele.
- Acho que foi um esforço de equipe.
53
00:02:09.029 --> 00:02:10.629
-Eh?
- Por falar nisso,
54
00:02:10.765 --> 00:02:13.165
você tem um novo cavalo cliente
chegando esta tarde.
55
00:02:13.300 --> 00:02:14.767
Luz do sol.
(veículo se aproximando)
56
00:02:14.902 --> 00:02:16.735
Ah, ótimo. Eles estão adiantados.
57
00:02:16.738 --> 00:02:18.804
(música country animada)
58
00:02:24,912 --> 00:02:26,746
(música tocando no rádio)
59
00:02:39.060 --> 00:02:41.459
♪ Mas tenho um pressentimento ♪
60
00:02:41.496 --> 00:02:44.863
♪ Algo não está certo ♪
61
00:02:44,999 --> 00:02:47,166
O que?
62
00:02:47.301 --> 00:02:50.469
♪ Sim, tenho um pressentimento ♪
63
00:02:50.604 --> 00:02:52.138
- ♪ Algo… ♪
- eles roubaram nosso anúncio.
64
00:02:52,273 --> 00:02:53,739
(cacarejos)
♪… Não está certo ♪♪
65
00:02:53,874 --> 00:02:56,175
♪♪♪
66
00:02:59.279 --> 00:03:01.146
(Música calma)
67
00:03:07,421 --> 00:03:09,955
- Olá, Mallory.
- Oi amy.
68
00:03:09.957 --> 00:03:12.157
Ei! O que você está fazendo aqui?
69
00:03:12.226 --> 00:03:15.294
Bem, preciso de sua ajuda
com um cavalo.
70
00:03:15.429 --> 00:03:17.062
- Oh!
- Uau, você está bem?
71
00:03:17.131 --> 00:03:19.030
- Você está bem?
- Oh! Uh…
72
00:03:19.066 --> 00:03:21.367
Primeiro, você deveria me levar
ao hospital.
73
00:03:21.502 --> 00:03:23.669
Acho que estou entrando em trabalho de parto.
74
00:03:23,804 --> 00:03:26,105
- Vamos.
- OK. Sim. Na minha caminhonete.
75
00:03:26,240 --> 00:03:28,140
(música tema)
76
00:03:41.055 --> 00:03:46.858
♪♪ E ao romper do dia,
você afundou ♪
77
00:03:46.894 --> 00:03:50.162
♪ Um sonho, seu sonhador ♪
78
00:03:50.297 --> 00:03:52.965
♪ Ah-ah-ah-ah ♪
79
00:03:52.967 --> 00:03:54.399
♪ Seu sonhador ♪
80
00:03:57,271 --> 00:04:02,007
♪ Seu sonhador, ah-ah-ah ♪♪
81
00:04:02,431 --> 00:04:05,931
— Formatação de legendas por Alice —
- www.addic7ed.com -
82
00:04:06,580 --> 00:04:08,647
Isso não pode estar acontecendo! Eu sou
não é devido por mais duas semanas!
83
00:04:08.716 --> 00:04:11.616
- Mallory, devo ligar para Jake?
- Não.
84
00:04:11.752 --> 00:04:13.852
Não se preocupe.
Ele está conduzindo gado.
85
00:04:13.854 --> 00:04:17.189
Ele não poderá atender.
OK. Esse caminhão é velho
86
00:04:17.324 --> 00:04:18.657
- realmente vai conseguir?
- Sim.
87
00:04:18.792 --> 00:04:20.425
Confie em mim. Funciona como um sonho.
88
00:04:20.560 --> 00:04:22.327
Você sabe, é legal.
É como se isso trouxesse de volta
89
00:04:22.329 --> 00:04:24.396
muitas lembranças antigas.
90
00:04:24,465 --> 00:04:27,466
Você sabe, eu acho
Eu estou bem.
91
00:04:27.601 --> 00:04:29.334
É provável
apenas um alarme falso.
92
00:04:31.138 --> 00:04:32.870
- Ah… 'Ok, ou não.
- Ei, ei, ei.
93
00:04:32.907 --> 00:04:34.539
- Ah!
- Apenas Respire. Apenas Respire.
94
00:04:34,575 --> 00:04:36,541
- Você esta bem.
- Ah.
95
00:04:36,544 --> 00:04:38,543
(ambos suspiram)
96
00:04:38.678 --> 00:04:41.580
Desculpe. Eu não quis dizer
para trazer todo esse drama.
97
00:04:42.949 --> 00:04:46.351
Mallory... não aceite isso
do jeito errado, por favor,
98
00:04:46,353 --> 00:04:48,220
mas… você está maluco?!
99
00:04:49.556 --> 00:04:52.290
Por que você dirigiria
vindo do Colorado
100
00:04:52.326 --> 00:04:54.826
- tão perto da data do parto?
- Por resgate!
101
00:04:54,895 --> 00:04:57,161
- O que?
- Para que ele possa viver da sua
102
00:04:57,198 --> 00:04:59,965
- propriedade com cavalos selvagens!
- Ransom é um cavalo selvagem?
103
00:05:00,100 --> 00:05:01,900
Sim! Em geral.
104
00:05:01.969 --> 00:05:03.702
O que você quer dizer,
"em geral"?
105
00:05:03,771 --> 00:05:05,437
Você sabe o que,
podemos conversar sobre isso, tipo,
106
00:05:05,439 --> 00:05:07,172
um pouco mais tarde?
Estou meio em trabalho de parto!
107
00:05:07,307 --> 00:05:09,174
(Música calma)
108
00:05:12.446 --> 00:05:14.145
Vamos.
(relinchando)
109
00:05:14,281 --> 00:05:17,449
Uau! Uau!
(suspira)
110
00:05:17.584 --> 00:05:20.385
(relincha)
111
00:05:20.520 --> 00:05:22.854
(grunhindo)
112
00:05:25.326 --> 00:05:27.159
OK. Bem, obrigado novamente
pelo seu apoio.
113
00:05:27.294 --> 00:05:29.060
De nada. Tchau.
114
00:05:30.530 --> 00:05:31.796
(suspira)
115
00:05:35.603 --> 00:05:38.670
Lou? Lou!
Muito bom te ver.
116
00:05:38.806 --> 00:05:40.872
- Rick, oi.
- Como vai o porta-a-porta?
117
00:05:41.008 --> 00:05:42.941
Ah, realmente, muito bom.
118
00:05:43.076 --> 00:05:44.643
Eu, uh, é melhor eu voltar ao assunto.
119
00:05:44,778 --> 00:05:47,145
Lou, espere. eu estava esperando
poderíamos nos encontrar para almoçar
120
00:05:47,281 --> 00:05:49,748
um destes dias?
Eu tenho centenas de fotos
121
00:05:49.883 --> 00:05:52.084
de Maddie para mostrar a você.
Você deveria ver
122
00:05:52,219 --> 00:05:54,152
- o quanto ela cresceu.
- Eu adoraria
123
00:05:54,188 --> 00:05:56,621
mas minha agenda está lotada.
Talvez depois das eleições.
124
00:05:56,756 --> 00:05:59,491
- Você está me evitando.
- Não, eu não sou.
125
00:05:59,493 --> 00:06:02,627
Seja honesto. Você está chateado
comigo por concorrer contra você.
126
00:06:02,762 --> 00:06:05,097
Você fez uma cara corajosa
quando eu te contei,
127
00:06:05.099 --> 00:06:06.765
mas você mal
conversou comigo desde então.
128
00:06:06.767 --> 00:06:10.368
Rick, eu não tenho nada
mas respeito pela sua decisão
129
00:06:10.404 --> 00:06:12.637
para concorrer a prefeito.
É o seu direito cívico.
130
00:06:13.772 --> 00:06:16.308
Agora, se você me der licença,
Tenho uma eleição para vencer.
131
00:06:16,443 --> 00:06:18,210
(suspira)
132
00:06:18.212 --> 00:06:20.045
(música tensa)
133
00:06:21.782 --> 00:06:23.515
(expira bruscamente)
134
00:06:23,650 --> 00:06:25,517
Oh, Katie, deixe-me atender.
135
00:06:30.590 --> 00:06:32.857
É bom ver
quão bem você e Katie
136
00:06:32,893 --> 00:06:36,194
- estão trabalhando juntos.
- Ah, eu sei, certo?
137
00:06:36,196 --> 00:06:38,863
Quer dizer, eu sei
é apenas temporário,
138
00:06:38,899 --> 00:06:41,065
mas tenho certeza
ela acha que sou um chefe legal.
139
00:06:41,101 --> 00:06:43,201
Ela não revirou os olhos
para mim uma vez ainda hoje.
140
00:06:43,203 --> 00:06:45,002
Eu posso te pegar
mais alguma coisa, Jack?
141
00:06:45.039 --> 00:06:46.938
- Não senhor. Apenas a conta.
- Você entendeu.
142
00:06:49,410 --> 00:06:51,609
Ei.
143
00:06:51,611 --> 00:06:54,212
- Nós precisamos conversar.
- E eu estava tendo
144
00:06:54,347 --> 00:06:56,414
- um dia tão bom.
- Você viu isso?
145
00:06:56,549 --> 00:06:58,350
Sim, é difícil perder.
146
00:06:58,485 --> 00:07:01,686
- Eles nos roubaram.
- Bem, você sabe o que eles dizem:
147
00:07:01,689 --> 00:07:05,423
Imitação é
a forma mais sincera de lisonja.
148
00:07:05.558 --> 00:07:07.359
Não é imitação,
é uma provocação.
149
00:07:07,361 --> 00:07:09,361
Nathan Pryce está tentando
para nos mostrar que ele está indo atrás
150
00:07:09.363 --> 00:07:11.363
- nossos clientes.
-Price tem
151
00:07:11.498 --> 00:07:13.965
Compradores da Coroa,
e temos Garland Foods.
152
00:07:14.101 --> 00:07:16.834
- Tenho certeza que podemos coexistir.
- Crown Shoppers não é
153
00:07:16.870 --> 00:07:19.171
uma mercearia.
É uma rede nacional.
154
00:07:19.306 --> 00:07:21.305
Eles vendem tudo
com desconto. Você viu
155
00:07:21,342 --> 00:07:23,175
o tamanho daquele que eles são
construindo fora da rodovia?
156
00:07:23,177 --> 00:07:25,309
- Sim, eu vi.
- Eles construíram um
157
00:07:25.346 --> 00:07:27.278
perto de Spencerville.
Coloque alimentos guirlanda
158
00:07:27.348 --> 00:07:28.913
imediatamente fora do mercado.
Isso poderia acontecer conosco.
159
00:07:29.048 --> 00:07:31.749
Ah, você está exagerando.
160
00:07:31.785 --> 00:07:34.052
eu não acho
você está reagindo o suficiente.
161
00:07:34,187 --> 00:07:36,588
Quase perdi minha escola de rodeio
162
00:07:36,723 --> 00:07:38,523
porque eu peguei
meus olhos fora da concorrência.
163
00:07:38,592 --> 00:07:40,792
Eu não posso fazer
o mesmo erro duas vezes.
164
00:07:43,396 --> 00:07:45,597
Sinto muito, Amy.
165
00:07:45.666 --> 00:07:47.532
Eu não posso acreditar
isso foi um alarme falso.
166
00:07:47.568 --> 00:07:50.669
Sim, bem, não se desculpe.
Tive contrações de Braxton Hicks
167
00:07:50.804 --> 00:07:53.805
com Lyndy.
Eles são uma coisa assustadora.
168
00:07:53,940 --> 00:07:55,741
Você tem certeza que está tudo bem
Eu fico no quarto da Lyndy?
169
00:07:55.876 --> 00:07:57.742
Sim claro.
Não, você precisa estar perto
170
00:07:57,745 --> 00:07:59,344
caso algo aconteça.
171
00:07:59,413 --> 00:08:01,413
Agora, descanse um pouco!
Ordens do médico.
172
00:08:02,483 --> 00:08:04,749
Ei, Amém? Você pode ajudar
173
00:08:04,885 --> 00:08:07,952
com Ransom, certo?
Não sei mais para onde ir.
174
00:08:09.022 --> 00:08:11.423
Mallory,
qual é a história de Ransom?
175
00:08:11.558 --> 00:08:13.959
Ele era propriedade
pelo tio de Jake, Henry,
176
00:08:13.961 --> 00:08:16.428
de quem ele herdou a terra.
Oito anos atrás,
177
00:08:16,497 --> 00:08:19,698
houve uma enorme tempestade de vento,
e então Henry deixou
178
00:08:19.700 --> 00:08:22.167
todos os cavalos fora do celeiro.
Ninguém viu
179
00:08:22.302 --> 00:08:23.868
Resgate desde então, até agora.
180
00:08:23,937 --> 00:08:26,304
- Ele se juntou a um rebanho selvagem.
- Sim.
181
00:08:26,340 --> 00:08:29,441
E na semana passada,
todo o rebanho foi reunido,
182
00:08:29.576 --> 00:08:31.309
e eles sabiam quem ele era
pela sua marca,
183
00:08:31,378 --> 00:08:32,711
então eles o devolveram
para o rancho.
184
00:08:32.846 --> 00:08:35.647
E eu quero libertá-lo,
mas estou preocupado que ele consiga
185
00:08:35.649 --> 00:08:38.049
arredondado novamente, então isso é
por que eu quero que ele more aqui,
186
00:08:38,185 --> 00:08:40,785
com você e seu,
você sabe, rebanho protegido.
187
00:08:43,924 --> 00:08:46,324
Mallory, o que é
o verdadeiro motivo
188
00:08:46,393 --> 00:08:48,793
que você veio aqui com Ransom
189
00:08:48,928 --> 00:08:51,563
e não Jake?
190
00:08:51.698 --> 00:08:53.899
Eu te disse. Jake está trabalhando.
Estou ótimo.
191
00:08:53,901 --> 00:08:56,067
Tudo otimo. Como vai você?
192
00:08:56,203 --> 00:08:58,670
- O que aconteceu com Finn?
- Ah, hum...
193
00:08:58,805 --> 00:09:00,805
Sim, Finn é
agora casado e feliz
194
00:09:00.808 --> 00:09:03.341
para uma grande mulher.
(risos)
195
00:09:03,343 --> 00:09:06,878
Bem, acho que vou usar o meu...
196
00:09:06,914 --> 00:09:10,015
Habilidades de matchmaking bem ajustadas
para encontrar o seu homem perfeito.
197
00:09:10.150 --> 00:09:13.351
Não, você não vai
porque minha vida é
198
00:09:13,353 --> 00:09:15,220
cheio o suficiente como está.
Eu tenho um ótimo trabalho,
199
00:09:15.289 --> 00:09:18.023
um ótimo garoto.
Não estou procurando ninguém.
200
00:09:18,158 --> 00:09:20,291
Bem, isso é
quando você encontra alguém, você sabe,
201
00:09:20.426 --> 00:09:22.694
quando você não está olhando.
(Amy ri)
202
00:09:25,298 --> 00:09:27,032
OK.
203
00:09:27,167 --> 00:09:28,967
(relinchando)
204
00:09:29,102 --> 00:09:30,902
(Logan): Você acha que Caz vai
deixá-lo se juntar ao rebanho?
205
00:09:30.938 --> 00:09:35.039
Não sei. Caz não é
exatamente aceitando estranhos.
206
00:09:35,174 --> 00:09:37,108
Ransom costumava ser um cavalo de fazenda.
207
00:09:37,177 --> 00:09:39,311
Só porque ele passou oito
anos com um rebanho selvagem
208
00:09:39,446 --> 00:09:41,713
não significa que ele seja realmente selvagem.
209
00:09:41,715 --> 00:09:43,447
(Ransom bufa)
210
00:09:43,484 --> 00:09:46,051
- Vou tentar algo.
- OK.
211
00:09:48,188 --> 00:09:51,623
(Amy estalando a língua)
(Resgate bufando)
212
00:09:51,625 --> 00:09:53,491
(Música calma)
213
00:09:55.863 --> 00:09:58.730
Resgate. Ei.
214
00:09:58,865 --> 00:10:02,834
(sussurrando): O que é isso?
O que é isso?
215
00:10:02,969 --> 00:10:05,203
(tom normal): Ei. Bom.
216
00:10:05.338 --> 00:10:07.605
(sussurra): Bom.
217
00:10:07,641 --> 00:10:11,810
(tom normal): O que é isso?
Sim? Bom garoto.
218
00:10:11.945 --> 00:10:14.812
Eu nunca vi
um cavalo selvagem fez isso antes.
219
00:10:14.848 --> 00:10:16.081
Ah…
220
00:10:20.420 --> 00:10:22.287
(Tim): Parece o do Rick
avançando nas pesquisas.
221
00:10:22,422 --> 00:10:24,355
Sim, eu li o artigo.
222
00:10:24,424 --> 00:10:26,625
Então o que você é
vou fazer sobre isso?
223
00:10:26,627 --> 00:10:28,960
Eu convenci Gail Wexford
para me ter de volta em seu programa.
224
00:10:29.029 --> 00:10:31.296
Da última vez que ela me entrevistou,
Eu realmente ganhei força
225
00:10:31.365 --> 00:10:33.098
- com os eleitores.
- Bem, isso é ótimo.
226
00:10:33,233 --> 00:10:35,233
Essa pode ser uma oportunidade
para dizer aos ouvintes
227
00:10:35.302 --> 00:10:36.968
que Rick não será
um prefeito muito bom.
228
00:10:37.004 --> 00:10:39.104
O que? eu não vou
faça isso, pai.
229
00:10:39,239 --> 00:10:42,774
- O quê, porque ele é seu amigo?
- Não, ele não é meu amigo.
230
00:10:42.776 --> 00:10:44.709
Não mais.
231
00:10:44,745 --> 00:10:46,510
- Você tem alguma sujeira sobre ele?
- Eu não sou
232
00:10:46,547 --> 00:10:48,446
esse tipo de político.
233
00:10:48,515 --> 00:10:51,382
OK. Multar.
Apenas diga a verdade.
234
00:10:51.418 --> 00:10:53.451
Diga que Rick não tem
experiência política,
235
00:10:53,487 --> 00:10:55,920
ele é rígido, ele segue as regras,
e pergunte aos ouvintes
236
00:10:55.956 --> 00:10:57.722
Se eles querem
um administrador para executar
237
00:10:57.857 --> 00:10:59.791
esta cidade em vez de um líder.
238
00:10:59,926 --> 00:11:02,794
Sim, você sabe, você poderia dizer
algo como, uh, ele é apenas
239
00:11:02.863 --> 00:11:05.296
tenho andado na cola
do seu mandato de sucesso
240
00:11:05,365 --> 00:11:07,198
no cargo, ele estava
um bom funcionário, mas ele nunca
241
00:11:07,200 --> 00:11:08,933
- seja um bom prefeito.
- Ou você poderia dizer isso.
242
00:11:09.002 --> 00:11:10.735
Eu não vou fazer isso.
Isso é muito duro.
243
00:11:10.804 --> 00:11:12.937
Eu só vou continuar
os principais pontos da minha plataforma.
244
00:11:12.940 --> 00:11:14.672
Você quer ganhar
esta eleição?
245
00:11:14.741 --> 00:11:16.341
- Claro que quero ganhar.
- Ok, então não fique
246
00:11:16,410 --> 00:11:18,476
para sua plataforma.
Desafie Rick, ou então comece
247
00:11:18,545 --> 00:11:21,112
– esvaziando seu escritório agora.
- Alguém também
248
00:11:21,247 --> 00:11:23,214
veja o enorme outdoor
fora da cidade?
249
00:11:23,250 --> 00:11:26,751
Aquele com Nathan Pryce
nele? Ah, todos nós vimos isso.
250
00:11:26,787 --> 00:11:28,753
Vovô, você é
muito mais bonito que Nathan.
251
00:11:28,822 --> 00:11:31,356
- Não se preocupe.
- Acho que o velho Nathan se parece
252
00:11:31,491 --> 00:11:33,202
ele está prestes a adormecer
naquele cavalo, não é?
253
00:11:33,226 --> 00:11:36,293
Talvez ele tenha perdido a soneca.
(rindo)
254
00:11:36,430 --> 00:11:38,296
Eu acho que você pode estar certo.
255
00:11:38,431 --> 00:11:40,632
eu conheço Natan
desde há muito tempo,
256
00:11:40.701 --> 00:11:43.434
e sempre
um cara decente.
257
00:11:43.470 --> 00:11:45.904
Eu só... bem,
Eu desejo a ele tudo de bom.
258
00:11:46.039 --> 00:11:49.174
(Mallory): Espero
Não perdi o jantar.
259
00:11:49.309 --> 00:11:52.576
Eu conheço essa voz!
Essa é Mallory!
260
00:11:52.613 --> 00:11:56.080
Oh-ho-ho-ho! Olhe para você!
261
00:11:56,149 --> 00:11:59,784
Eu sei. Eu sou enorme.
Não consigo mais amarrar meus sapatos.
262
00:11:59,919 --> 00:12:02,320
Ah, você é linda.
Como você está se sentindo?
263
00:12:02,389 --> 00:12:04,188
Eu estou melhor.
O médico estava certo.
264
00:12:04,224 --> 00:12:06,257
- Eu só precisava de mais descanso.
- OK bem,
265
00:12:06,326 --> 00:12:09,928
você senta aqui,
e você se ajuda.
266
00:12:10.063 --> 00:12:11.796
Obrigado. Estou morrendo de fome.
267
00:12:13.466 --> 00:12:15.010
Então Amy me contou sobre
o que aconteceu com seu cavalo.
268
00:12:15.034 --> 00:12:18.002
Aconteceu exatamente a mesma coisa
para Champ após uma tempestade de vento.
269
00:12:18.005 --> 00:12:21.473
Bem, exceto que o encontramos
dois dias depois com os selvagens.
270
00:12:21,475 --> 00:12:24,142
Sim. Bem,
você vê, acontece que
271
00:12:24,144 --> 00:12:27,412
que Champ só precisava
férias de Tim.
272
00:12:27,547 --> 00:12:30,115
- Como todos nós fazemos.
- Quem pode culpá-lo, certo?
273
00:12:30.250 --> 00:12:32.917
- Pai.
- (Jack): Como todos nós fazemos.
274
00:12:32.919 --> 00:12:35.553
- (Amy): Vovô, pare com isso!
- Eu só estava brincando, eu prometo.
275
00:12:35.689 --> 00:12:37.422
Okay, certo.
Claro, você estava.
276
00:12:37,491 --> 00:12:39,891
Isso é legal.
Eu adoro estar aqui.
277
00:12:39,893 --> 00:12:43,428
Isso me faz sentir como se eu fizesse parte
desta grande e linda família.
278
00:12:43.563 --> 00:12:45.296
Mallory, você é
uma parte desta família.
279
00:12:45.332 --> 00:12:48.233
- Jake e o bebê também.
- Sim. Lou está certo.
280
00:12:48.368 --> 00:12:51.169
Sempre haverá
um lugar para você
281
00:12:51.304 --> 00:12:52.904
nesta mesa.
282
00:12:54.007 --> 00:12:55.907
(funga)
283
00:12:56.042 --> 00:12:58.242
Mallory... você está bem?
284
00:12:58,378 --> 00:13:00,511
Hum-hmm.
285
00:13:00.580 --> 00:13:04.115
Hum... estou bem. É como,
esses hormônios são uma loucura.
286
00:13:04,251 --> 00:13:05,883
Certo?
287
00:13:06.018 --> 00:13:08.452
Uh, você poderia me dar licença?
Obrigado.
288
00:13:08,488 --> 00:13:10,254
- Sim claro.
- Oh.
289
00:13:10.290 --> 00:13:12.590
♪♪♪
290
00:13:18.165 --> 00:13:21.065
(batendo na porta)
(Mallory): Olá!
291
00:13:21,200 --> 00:13:23,668
- Huh?
- Eu não sabia o que você gostaria,
292
00:13:23,737 --> 00:13:25,603
então eu trouxe
um pouco de tudo.
293
00:13:25.672 --> 00:13:27.939
Estou em todo o mapa
com comida hoje em dia.
294
00:13:28.008 --> 00:13:31.009
Coloquei Cheetos no meu morango
iogurte outro dia.
295
00:13:31,144 --> 00:13:32,743
Isso é o que desejos
pode fazer com você.
296
00:13:32.779 --> 00:13:35.346
(Jack ri)
Você pode, por favor
297
00:13:35,382 --> 00:13:37,482
me ajude com os travesseiros?
298
00:13:37.484 --> 00:13:40.418
Eu só... não consigo ficar confortável.
299
00:13:40.553 --> 00:13:42.153
Uau.
300
00:13:43,557 --> 00:13:47,559
Coloque isso aí.
Jogue isso aqui.
301
00:13:47.561 --> 00:13:49.693
- OK.
- Como é isso?
302
00:13:49,730 --> 00:13:51,696
Oh! Isso é melhor. Obrigado.
303
00:13:53,900 --> 00:13:55,500
Então…
(Mallory suspira pesadamente)
304
00:13:55.502 --> 00:13:58.035
Tenho certeza que essas lágrimas
305
00:13:58,171 --> 00:14:00,471
no jantar, eles não estavam
apenas sobre hormônios.
306
00:14:02.008 --> 00:14:03.775
Não exatamente.
307
00:14:05,378 --> 00:14:08,113
Você sabe, quando eu estava em casa,
Eu só queria estar aqui.
308
00:14:09,616 --> 00:14:13,518
Mas agora que estou aqui,
Eu... acho que me sinto meio triste.
309
00:14:13.653 --> 00:14:15.953
Bem, por que isso?
310
00:14:18,725 --> 00:14:23,260
Eu sei que esta casa é...
Está cheio de vida e risos.
311
00:14:23,296 --> 00:14:25,463
No Colorado,
somos só eu e Jake,
312
00:14:25.598 --> 00:14:27.999
e… é principalmente
só eu agora
313
00:14:28.001 --> 00:14:31.269
porque Jake está trabalhando,
então eu acho
314
00:14:31,338 --> 00:14:33,271
Eu senti uma certa saudade de casa.
315
00:14:33,273 --> 00:14:35,874
Eu meio que percebi que, hum,
316
00:14:36.009 --> 00:14:38.342
Eu quero que meu filho cresça
cercado pela família
317
00:14:38,411 --> 00:14:40,178
e amigos, como eu fiz.
318
00:14:41.548 --> 00:14:46.050
Então estou pensando que talvez Jake e eu
voltar para Hudson.
319
00:14:48,588 --> 00:14:50,621
Bem, eu não posso te dizer
o que fazer,
320
00:14:50.690 --> 00:14:54.458
mas ninguém ficaria mais feliz
se você voltou.
321
00:14:57,130 --> 00:15:00,064
Mas mesmo se você decidir
ficar no Colorado,
322
00:15:00,200 --> 00:15:03,301
apenas... bem, saiba disso.
323
00:15:04,504 --> 00:15:07,705
Famílias, eles vêm
em todas as formas e tamanhos,
324
00:15:07.840 --> 00:15:10.508
e isso não importa
que cheio de gente
325
00:15:10.643 --> 00:15:13.711
sua casa é
desde que esteja cheio de amor.
326
00:15:15,148 --> 00:15:17,448
Você e Jake serão
ótimos pais
327
00:15:17.584 --> 00:15:19.784
e aquele seu bebê
será amado
328
00:15:19,919 --> 00:15:21,719
pelo resto da vida.
329
00:15:22.789 --> 00:15:25.189
Isso é tudo que importa.
330
00:15:28,595 --> 00:15:30,728
Esses malditos hormônios.
331
00:15:30.863 --> 00:15:32.530
Ah…
332
00:15:32,599 --> 00:15:34,399
Agora, que tal, ah...
333
00:15:36.670 --> 00:15:40.538
… Cheetos em iogurte de morango
para sobremesa?
334
00:15:40.673 --> 00:15:42.574
Isso parece tão bom.
335
00:15:42.709 --> 00:15:44.342
(risos)
336
00:15:44,477 --> 00:15:46,878
- Já vou subir.
- Obrigado, Jack.
337
00:15:46,880 --> 00:15:48,946
(suspira)
338
00:15:49.082 --> 00:15:53.318
♪♪ Respirou fundo
da minha boca aberta ♪
339
00:15:53,453 --> 00:15:56,354
(Logan estala a língua)
Bom garoto.
340
00:15:56,489 --> 00:16:00,157
♪ Eu andei em círculos ♪
341
00:16:00.293 --> 00:16:02.560
♪ Em outro lugar ♪
342
00:16:05,231 --> 00:16:09,967
♪ Sacudiu o melhor
quando seu amor estava em casa ♪
343
00:16:10.103 --> 00:16:13.071
♪ Armazenando
no seu brilho de verão ♪
344
00:16:13.073 --> 00:16:14.772
♪ Você foi ♪
345
00:16:14.908 --> 00:16:18.576
♪ Em busca de outra pessoa ♪
346
00:16:21,114 --> 00:16:23,047
♪ E eu ouço ♪
347
00:16:23,182 --> 00:16:26,050
♪ Seu navio está chegando ♪
348
00:16:27,787 --> 00:16:29,787
(relinchando)
Uau!
349
00:16:29,923 --> 00:16:33,191
♪ Suas lágrimas são um mar
para eu nadar ♪
350
00:16:33,326 --> 00:16:35,560
Logan, cuidado!
(relinchando)
351
00:16:35,695 --> 00:16:38,129
(Amy suspira)
352
00:16:38.264 --> 00:16:43.000
♪ E eu ouço
uma tempestade está chegando ♪
353
00:16:43.136 --> 00:16:45.069
Você está bem.
354
00:16:46,539 --> 00:16:50,174
♪ Minha querida, é
tudo o que já fomos? ♪♪
355
00:16:50.243 --> 00:16:52.209
Isso não é novidade para você.
356
00:16:52,245 --> 00:16:55,213
(Ransom bufa)
OK? Bom garoto.
357
00:16:59,953 --> 00:17:02,887
- Ah, você está bem.
- Ei. Você é bom.
358
00:17:02,889 --> 00:17:04,822
♪♪♪
359
00:17:07,360 --> 00:17:09,227
Você está com ele?
360
00:17:10.931 --> 00:17:14.298
- Fácil. Fácil.
- Bom garoto.
361
00:17:14,434 --> 00:17:17,901
- É isso.
- Isso é muito bom.
362
00:17:18.038 --> 00:17:20.237
Sim. eu vou deixar isso
nisso por hoje.
363
00:17:20.307 --> 00:17:22.173
- Eu não quero forçar.
- Sim.
364
00:17:24.043 --> 00:17:27.011
Amém! O que você está fazendo?
365
00:17:27,146 --> 00:17:30,048
- Você está tentando agradá-lo?
- Bem, ele já está treinado.
366
00:17:30.183 --> 00:17:32.450
Estou apenas dando a ele
um curso de atualização.
367
00:17:32,585 --> 00:17:34,318
Eu não pedi para você fazer isso.
eu perguntei à você
368
00:17:34,387 --> 00:17:36,454
para integrá-lo
com os outros cavalos selvagens.
369
00:17:36,589 --> 00:17:38,656
Mallory, se ele fosse realmente selvagem,
370
00:17:38,725 --> 00:17:41,259
então ele não teria me deixado
selá-lo tão rapidamente.
371
00:17:41,261 --> 00:17:43,728
(Ransom bufando suavemente)
372
00:17:43.863 --> 00:17:45.863
(Logan ri)
Ver? Ele gosta de você.
373
00:17:47,233 --> 00:17:50,335
Olha, talvez você e Jake estejam
já é seu novo rebanho.
374
00:17:50.470 --> 00:17:53.537
O resgate foi selvagem
durante oito anos. Não é justo
375
00:17:53,606 --> 00:17:55,873
forçá-lo a ser um cavalo de fazenda
só porque isso é
376
00:17:56.008 --> 00:17:57.909
- o que ele costumava ser.
- Mallory, não estou forçando ele
377
00:17:58.044 --> 00:17:59.610
para fazer qualquer coisa.
Eu não faria isso.
378
00:17:59,746 --> 00:18:01,746
Se você quiser que eu o apresente
para o rebanho selvagem,
379
00:18:01,815 --> 00:18:04,248
então eu irei esta tarde,
mas não posso garantir
380
00:18:04,250 --> 00:18:07,618
- que Caz vai aceitá-lo.
- Por favor, tente.
381
00:18:07,687 --> 00:18:09,686
Esta é a casa dele,
onde estão os selvagens.
382
00:18:09,723 --> 00:18:11,222
Eu sei isso.
383
00:18:13,626 --> 00:18:16,360
Hum, quem é esse?
(Amy ri)
384
00:18:16,429 --> 00:18:18,229
Sam. Ele é nosso vizinho.
385
00:18:18,231 --> 00:18:20,231
- Ele é solteiro?
- Mallory!
386
00:18:20.366 --> 00:18:22.199
Não comece, ok?
Nós somos apenas amigos.
387
00:18:22,334 --> 00:18:23,834
(Logan ri)
OK.
388
00:18:25,337 --> 00:18:27,171
♪♪♪
389
00:18:28,441 --> 00:18:31,909
Então onde
muito curioso para ouvir
390
00:18:32.044 --> 00:18:33.677
por que você quer se encontrar conosco.
391
00:18:35.682 --> 00:18:38.316
Bem, estou vendendo
um quarto do grande rio.
392
00:18:38,318 --> 00:18:40,117
Que trimestre?
393
00:18:40.253 --> 00:18:42.420
A terra
que faz fronteira com Heartland.
394
00:18:43,890 --> 00:18:47,258
Sam, esse é o quarto
que alugamos de você
395
00:18:47,393 --> 00:18:49,660
- para pastar nosso gado.
- E é por isso
396
00:18:49,662 --> 00:18:51,329
Eu queria que vocês dois fossem
o primeiro a saber.
397
00:18:51.464 --> 00:18:54.265
Se você me fizer uma oferta justa,
é tão bom quanto o seu.
398
00:18:57,504 --> 00:19:00,538
Bem, vamos precisar
um pouco de tempo para pensar sobre isso.
399
00:19:00,673 --> 00:19:02,540
Não demore muito.
Meu agente parece pensar
400
00:19:02,675 --> 00:19:04,675
quando estiver no mercado,
receberemos muitas ofertas,
401
00:19:04,744 --> 00:19:06,277
então se você não estiver interessado–
402
00:19:06,412 --> 00:19:08,146
Estamos interessados,
Sam, nós apenas...
403
00:19:08,281 --> 00:19:10,681
Só precisamos de 24 horas
para colocar nossos patos em linha.
404
00:19:10.750 --> 00:19:13.016
Obrigado pelo aviso.
405
00:19:13.053 --> 00:19:14.952
Parece bom.
406
00:19:15.088 --> 00:19:16.821
Podemos pagar por isso?
407
00:19:16,956 --> 00:19:19,824
- (suspira)
- Não sei.
408
00:19:19,959 --> 00:19:22,827
Eu vou te dizer, não podemos pagar
perder aquela pastagem.
409
00:19:22.962 --> 00:19:25.096
E se outra pessoa comprar,
Jack, não há garantia
410
00:19:25,231 --> 00:19:27,798
- eles vão alugá-lo para nós.
- OK.
411
00:19:27,867 --> 00:19:29,567
Bem, vou configurar
uma reunião no banco,
412
00:19:29,702 --> 00:19:31,635
mas primeiro, precisamos
vá para esse leilão!
413
00:19:32,972 --> 00:19:35,506
- Sinto muito pela espera.
- Obrigado.
414
00:19:35,575 --> 00:19:36,774
Sem problemas.
415
00:19:38,611 --> 00:19:40,244
Lá está ela. Ei.
416
00:19:41.881 --> 00:19:43.514
Ei o que está acontecendo?
Tudo certo?
417
00:19:44,851 --> 00:19:46,717
Uma das garçonetes estava
tarde esta manhã.
418
00:19:46,786 --> 00:19:48,519
- Oh.
- E a cozinheira também.
419
00:19:48,654 --> 00:19:50,388
Não é a primeira vez
eles também se atrasaram.
420
00:19:50.390 --> 00:19:52.590
OK. Hum…
421
00:19:52,592 --> 00:19:55,459
Então a cozinha fica apoiada,
os clientes reclamam,
422
00:19:55,462 --> 00:19:57,261
e ninguém dá dicas.
423
00:19:57,297 --> 00:19:59,664
Isso não é bom. Eh…
424
00:19:59,666 --> 00:20:01,999
Olhar. Eu realmente gosto
quão descontraído você tem sido,
425
00:20:02,001 --> 00:20:03,801
mas talvez você tenha estado
um pouco frio demais.
426
00:20:05,605 --> 00:20:07,338
OK. Sim. Ei.
Ei escute.
427
00:20:07,407 --> 00:20:09,340
Uh, eu vou falar
para o pessoal. OK?
428
00:20:09.342 --> 00:20:11.608
- OK. Obrigado.
- Sim. Não se preocupe com isso.
429
00:20:11,644 --> 00:20:14,145
Mas ei, fora isso, hum,
tem sido muito divertido, certo?
430
00:20:14,214 --> 00:20:15,413
Eu e você trabalhando
juntos aqui?
431
00:20:15.548 --> 00:20:16.681
Sim, totalmente.
432
00:20:16,816 --> 00:20:19,283
Sim, apenas dois compadres
comandando o show.
433
00:20:19,285 --> 00:20:21,419
- Pai…
- O que?
434
00:20:23.089 --> 00:20:24.555
Olá docinho.
435
00:20:25,725 --> 00:20:29,359
Oi. Como está
meu gerente interino está fazendo?
436
00:20:29,395 --> 00:20:32,830
Uh, bem, tem sido
exatamente, vamos ver, zero horas
437
00:20:32,832 --> 00:20:34,232
desde que sua filha
revirou os olhos para mim.
438
00:20:34,300 --> 00:20:36,901
OK. Bem, se for
qualquer consolo,
439
00:20:36,970 --> 00:20:38,836
ela revirou os olhos para mim
no segundo em que ela saiu
440
00:20:38,905 --> 00:20:41,038
do quarto dela esta manhã,
então pelo menos
441
00:20:41,107 --> 00:20:42,974
- você chegou para almoçar.
-Ah. Na verdade, eu acho
442
00:20:43,109 --> 00:20:45,042
Eu cansei de ser
o chefe legal, e eu tenho
443
00:20:45,178 --> 00:20:46,911
algumas ideias sobre como conseguir
a lanchonete funcionando um pouco
444
00:20:46,980 --> 00:20:48,913
mais eficientemente, então eu me pergunto
se você tiver um segundo para conversar.
445
00:20:48,982 --> 00:20:51,048
Sim. Você sabe,
querido, este é o seu navio
446
00:20:51,117 --> 00:20:53,250
enquanto estou em campanha,
e eu confio em você completamente.
447
00:20:53,386 --> 00:20:55,019
- Você faz, hein?
- Sim.
448
00:20:55,154 --> 00:20:57,721
Agora, quem é o chefe legal? Hum.
(risos)
449
00:20:58,992 --> 00:21:01,725
Tão nojento.
(Lou ri)
450
00:21:03,363 --> 00:21:05,997
Aí está.
451
00:21:05,999 --> 00:21:07,731
(chilrear dos pássaros)
452
00:21:09.002 --> 00:21:11.869
(muando distante)
453
00:21:12.004 --> 00:21:13.871
(Música calma)
454
00:21:16,409 --> 00:21:18,709
(relinchando)
455
00:21:29,021 --> 00:21:30,721
(relincha)
(pisa)
456
00:21:30.723 --> 00:21:33.423
Caz parece bem tranquilo hoje.
Talvez ele esteja de bom humor.
457
00:21:33,459 --> 00:21:36,160
Eu não sei se eu
já vi Caz de bom humor,
458
00:21:36,162 --> 00:21:38,095
mas vamos liberar Ransom aqui,
e ele pode decidir
459
00:21:38,164 --> 00:21:40,130
quão perto ele quer chegar.
460
00:21:41,201 --> 00:21:42,700
OK.
461
00:21:44,370 --> 00:21:47,371
- Aonde ela está indo?
- Não sei.
462
00:21:49,208 --> 00:21:51,809
Ele parece mais interessado
nessas vacas.
463
00:21:53.046 --> 00:21:55.912
Sim você está certo.
Eu quero levá-lo
464
00:21:55,949 --> 00:21:58,515
de volta ao rancho. Há
algo que eu gostaria de tentar.
465
00:21:59,919 --> 00:22:01,852
(muindo)
466
00:22:01,854 --> 00:22:03,520
(porta abre)
467
00:22:05,258 --> 00:22:07,658
(porta fecha)
Jake!
468
00:22:12,432 --> 00:22:14,398
Me desculpe por
o ato de desaparecimento.
469
00:22:15.935 --> 00:22:18.069
(Jake suspira)
Como foi seu vôo?
470
00:22:18.071 --> 00:22:21.205
Estava tudo bem. Você sabe…
471
00:22:21,207 --> 00:22:24,074
Ransom poderia ter esperado
até depois que o bebê nasceu.
472
00:22:25,144 --> 00:22:27,678
Não foi o único motivo
Eu vim aqui.
473
00:22:28,948 --> 00:22:31,015
Quando você saiu
para a movimentação do gado,
474
00:22:31,017 --> 00:22:34,551
Eu-eu percebi
quão isolados estamos.
475
00:22:34,587 --> 00:22:37,154
E eu não conseguia parar de pensar
sobre estar cercado
476
00:22:37,190 --> 00:22:39,690
por amigos e familiares.
Você sabe como eles dizem, tipo,
477
00:22:39,759 --> 00:22:43,761
é preciso uma aldeia?
E então, eu – eu tomei uma decisão,
478
00:22:43,763 --> 00:22:46,430
e quero que nos mudemos para Hudson.
479
00:22:46,432 --> 00:22:48,633
♪♪♪
480
00:22:48,768 --> 00:22:51,235
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em te conhecer também.
481
00:22:51,304 --> 00:22:53,304
(conversa indistinta)
482
00:23:00.780 --> 00:23:02.780
Oh, obrigado pela recarga,
483
00:23:02,915 --> 00:23:04,915
mas eu já tive
quatro xícaras hoje,
484
00:23:04,984 --> 00:23:07,184
e eu provavelmente deveria parar
antes de eu começar
485
00:23:07,186 --> 00:23:09,387
ricocheteando nas paredes.
486
00:23:09,389 --> 00:23:11,322
Ok, você realmente vai dizer
todas essas coisas no ar
487
00:23:11,324 --> 00:23:13,457
sobre Rick?
(Lou suspira)
488
00:23:13,592 --> 00:23:15,192
Eu estava pensando sobre isso.
489
00:23:15,228 --> 00:23:17,194
Mas são todas mentiras.
Quero dizer, Rick não é
490
00:23:17,263 --> 00:23:19,330
alguns rígidos,
administrador de acordo com o livro
491
00:23:19,332 --> 00:23:21,265
quem não consegue lidar
situações de alta pressão.
492
00:23:21,267 --> 00:23:23,668
- Isso não é verdade.
- Bem, Katie, há
493
00:23:23,803 --> 00:23:26,070
alguma verdade nisso.
Quero dizer, ele pode ter olhado
494
00:23:26,072 --> 00:23:28,339
juntos quando ele fez
aquele endereço no ar,
495
00:23:28,474 --> 00:23:32,076
mas foi preciso muito treinamento
para levá-lo até lá.
496
00:23:32.078 --> 00:23:34.878
Bem, Rick não disse
qualquer coisa negativa sobre você.
497
00:23:34,914 --> 00:23:37,614
Não, ainda não,
mas criticando
498
00:23:37,616 --> 00:23:39,750
seu oponente é
apenas parte de uma eleição.
499
00:23:39,786 --> 00:23:41,619
Rick provavelmente fará
a mesma coisa
500
00:23:41,621 --> 00:23:44,020
depois que ele ouve a entrevista.
Você sabe, é apenas política.
501
00:23:44,057 --> 00:23:45,222
(digitando)
502
00:23:45,258 --> 00:23:47,091
Então a política é uma droga.
503
00:23:47.093 --> 00:23:49.026
(música pensativa)
504
00:23:56,302 --> 00:23:59,103
- Você vai dizer alguma coisa?
- O que há para dizer?
505
00:23:59,238 --> 00:24:02,707
Acabamos de ser superados
para aquele touro de Nathan Pryce
506
00:24:02,842 --> 00:24:05,576
e nem estava lá.
Ele telefonou para fazer sua oferta.
507
00:24:05,711 --> 00:24:08,379
Bem, se ele estivesse lá,
ele teria percebido
508
00:24:08,448 --> 00:24:10,647
ele pagou o dobro do que valia.
509
00:24:10.649 --> 00:24:12.749
Jack, ele sabia
O que ele estava fazendo.
510
00:24:12,785 --> 00:24:15,052
Ele fez isso de propósito.
Ele sabia que estávamos atrás daquele touro,
511
00:24:15.054 --> 00:24:17.721
então ele só...
Ele aumentou o preço.
512
00:24:19.192 --> 00:24:20.858
Acho que você está sendo paranóico.
513
00:24:23,929 --> 00:24:25,763
O que você está fazendo?!
514
00:24:27,834 --> 00:24:30,434
Sair.
(Jack suspira)
515
00:24:34,207 --> 00:24:36,106
(Jack chupa os dentes)
Olhe para isso.
516
00:24:38,210 --> 00:24:40,177
Aquele outdoor, o touro.
517
00:24:40.179 --> 00:24:43.080
Você vai me dizer que não é
começando a parecer pessoal?
518
00:24:43,215 --> 00:24:44,948
Encontraremos outro touro.
519
00:24:45.017 --> 00:24:47.551
Temos coisas mais importantes
preocupar-se com.
520
00:24:51,357 --> 00:24:53,290
Não podemos perder essas pastagens.
521
00:24:53,359 --> 00:24:55,960
Temos que fazer
uma oferta na propriedade de Sam.
522
00:24:57,163 --> 00:24:58,963
(música country animada)
523
00:25:00.032 --> 00:25:02.299
(moos)
524
00:25:06,572 --> 00:25:08,972
(Amy estalando a língua)
525
00:25:09,107 --> 00:25:11,242
(moos)
526
00:25:22,522 --> 00:25:25,455
Eu não posso acreditar
é o mesmo cavalo.
527
00:25:25,491 --> 00:25:27,324
Sim, ele é definitivamente
percorrer um longo caminho.
528
00:25:27,460 --> 00:25:29,593
Meu tio sempre disse Ransom
foi um dos melhores cavalos
529
00:25:29,728 --> 00:25:31,429
- ele já teve.
- Você gostaria de experimentá-lo
530
00:25:31,564 --> 00:25:33,864
para você mesmo?
531
00:25:34,000 --> 00:25:35,833
(moos)
532
00:25:35,968 --> 00:25:38,669
(Jake estalando a língua)
Ei, ei, ei!
533
00:25:38,804 --> 00:25:39,904
Senhor, senhor!
534
00:25:41,741 --> 00:25:43,874
(vaca muge)
(Jake assobia)
535
00:25:44,010 --> 00:25:46,243
(Jake estalando a língua)
536
00:25:46,378 --> 00:25:48,212
(moos)
Ei, ei, ei!
537
00:25:49,415 --> 00:25:52,550
(Jake assobia)
Jake! O que você está fazendo?
538
00:25:52,552 --> 00:25:56,086
- Por que você está montando Ransom?
- (Amy): Eu pedi para ele.
539
00:25:56,088 --> 00:25:58,154
- Por que? Caz o rejeitou?
- Não exatamente.
540
00:25:58,291 --> 00:26:01,158
Você ao menos tentou integrar
ele no rebanho selvagem?
541
00:26:01,293 --> 00:26:02,826
(Amy suspira)
542
00:26:02,862 --> 00:26:04,661
Ele começou a perseguir vacas
antes mesmo que eu pudesse
543
00:26:04,796 --> 00:26:06,496
- leve-o até os cavalos.
- Ele vai ficar
544
00:26:06,632 --> 00:26:08,866
uma grande ajuda no rancho
quando o levarmos para casa.
545
00:26:09,001 --> 00:26:13,103
Lar? Você não ouviu
uma palavra que eu disse antes? Por que é
546
00:26:13,172 --> 00:26:17,441
ninguém me leva a sério?
Ok, Ransom costumava andar livremente
547
00:26:17,576 --> 00:26:19,910
com seu rebanho,
e - e ele tinha uma grande família,
548
00:26:19,946 --> 00:26:22,679
e agora ele está sozinho.
Não é justo!
549
00:26:22,814 --> 00:26:25,582
Ele não pertence
mais no Colorado.
550
00:26:25,718 --> 00:26:27,551
Ele pertence aqui!
551
00:26:27,620 --> 00:26:30,921
- Ai! Ah, sim.
- Você está bem?
552
00:26:31,056 --> 00:26:33,190
Ei... sim, deveríamos
leve-a para casa.
553
00:26:33,192 --> 00:26:36,193
- Ou o hospital.
- Não, eu-eu estou bem.
554
00:26:36,262 --> 00:26:39,463
É provável
apenas mais um alarme falso.
555
00:26:39,465 --> 00:26:41,265
OK? Eu estou apenas
vou deitar.
556
00:26:41,334 --> 00:26:44,467
- Vamos.
- Não, ok? Apenas me deixe em paz!
557
00:26:44,504 --> 00:26:46,937
Estou grávida, não indefesa!
558
00:26:47.072 --> 00:26:48.939
Vá montar no seu novo cavalo do rancho.
559
00:26:48,975 --> 00:26:50,875
(música tensa)
560
00:26:56,148 --> 00:26:58,181
(Música calma)
561
00:27:00,152 --> 00:27:02,353
(batendo)
562
00:27:02,488 --> 00:27:04,421
- Surpresa!
- Surpresa!
563
00:27:04,457 --> 00:27:07,157
- Oh! O que é isso?
- Nós nunca conseguimos te jogar
564
00:27:07,193 --> 00:27:09,359
- um chá de bebê, então…
- Oh…
565
00:27:09,428 --> 00:27:12,630
Você não precisava fazer isso.
Tem cupcakes?
566
00:27:12,632 --> 00:27:15,032
Uh-huh. Caseiro.
Seu tipo favorito.
567
00:27:15,167 --> 00:27:18,168
Mas antes que você possa
mergulhe em cupcakes,
568
00:27:18,304 --> 00:27:21,438
precisamos conversar sobre Ransom.
569
00:27:21,574 --> 00:27:23,173
Você pode ver que ele não
quero ser um cavalo selvagem
570
00:27:23,175 --> 00:27:25,576
tão bem quanto eu, e...
571
00:27:25,711 --> 00:27:27,911
Eu quero saber o que está acontecendo.
572
00:27:30.449 --> 00:27:33.116
Bem o-
a verdade é aquilo…
573
00:27:33,251 --> 00:27:35,118
Eu sou aquele que quer ser
574
00:27:35,254 --> 00:27:37,921
aqui no Heartland,
cercado pela segurança
575
00:27:37,990 --> 00:27:40,791
do rebanho, não de Ransom.
576
00:27:40.926 --> 00:27:43.727
OK. Explicar.
577
00:27:45,731 --> 00:27:49,500
estou prestes a ter
um ser humano real,
578
00:27:49,502 --> 00:27:52,803
e vai ser
Jake e eu, só nós,
579
00:27:52,805 --> 00:27:56,073
no Colorado. E se estivermos
pais terríveis, sabe?
580
00:27:56,075 --> 00:27:58,875
- Eu estou assustado.
- Eu sei
581
00:27:59,011 --> 00:28:00,844
- aquele sentimento.
- Eu também.
582
00:28:00,980 --> 00:28:03,413
E… eu não sei
que isso vá embora.
583
00:28:03,548 --> 00:28:07,350
Ela está certa.
Aqui está uma pergunta.
584
00:28:07,386 --> 00:28:09,586
Você e Jake estão felizes com
a vida que vocês construíram juntos?
585
00:28:11,423 --> 00:28:14,625
Sim. Sim, estamos felizes.
586
00:28:14,760 --> 00:28:17,628
Então, confie nesse sentimento,
você sabe, confie que vocês dois
587
00:28:17.630 --> 00:28:20.698
estão tomando as decisões certas
Para sua família.
588
00:28:20.833 --> 00:28:23.299
E, você sabe, você pode ler
todos os livros para pais
589
00:28:23,336 --> 00:28:25,902
no mundo,
mas, no final do dia,
590
00:28:25,938 --> 00:28:29,039
é o que você acredita ser certo.
591
00:28:29,175 --> 00:28:30,608
Mas se você ler
um livro para pais,
592
00:28:30.743 --> 00:28:33.310
Eu recomendo
Mom's The Word, sinceramente.
593
00:28:33,379 --> 00:28:35,779
- Oh espere. Isso é…
- Ah, olhe isso!
594
00:28:35,914 --> 00:28:37,681
- (rindo)
- Uau!
595
00:28:37,683 --> 00:28:41,452
(suspiros)
Olhe para você! Obrigado.
596
00:28:41,587 --> 00:28:44,188
Lembre-se, você não está fazendo
só isso, certo?
597
00:28:44,323 --> 00:28:47,191
Porque Amy e eu somos
apenas a um telefonema de distância.
598
00:28:49,095 --> 00:28:51,795
Obrigado, pessoal.
599
00:28:51,930 --> 00:28:53,530
(suspira)
Saúde.
600
00:28:53,665 --> 00:28:55,332
Saúde.
601
00:28:57,002 --> 00:28:59,470
- Nós te amamos.
- Eu amo vocês, caras.
602
00:29:02,074 --> 00:29:04,575
(máquina perfura cartão)
603
00:29:04,710 --> 00:29:06,210
Sim. Ótimo.
604
00:29:06,212 --> 00:29:08,412
Ok, vamos lá
esta reunião começou.
605
00:29:08,547 --> 00:29:11,148
Em primeiro lugar, obrigado
tanto para entrar.
606
00:29:11,150 --> 00:29:14,618
Então pessoal, houve alguns
problemas com, uh, atraso.
607
00:29:14,753 --> 00:29:16,887
E, ah, então, de agora em diante,
o que eu preciso que você faça é apenas
608
00:29:16,889 --> 00:29:19,322
dê um soco quando chegar aqui,
dê um soco quando terminar.
609
00:29:19,358 --> 00:29:21,091
Simples, certo? Aquilo vai
também nos intervalos para almoço.
610
00:29:21,226 --> 00:29:24,360
Basta entrar e sair e, uh,
e é isso. Se você tem
611
00:29:24,397 --> 00:29:26,629
alguma dúvida sobre isso
ou qualquer outro
612
00:29:26,666 --> 00:29:29,166
novas políticas,
você pode ler tudo sobre eles
613
00:29:29,235 --> 00:29:32,770
em sua própria empresa
manual de políticas de Maggie.
614
00:29:32,905 --> 00:29:35,972
Ai está. Leve-os para casa,
familiarize-se com eles
615
00:29:36,042 --> 00:29:38,709
e, você sabe, apenas divirta-se
com isso. Ótimo encontro, pessoal!
616
00:29:38,844 --> 00:29:40,911
- Se você tiver quaisquer perguntas…
- O que houve, pai?
617
00:29:40.980 --> 00:29:42.713
Eu sei! Eu nem–
ele está... tudo bem.
618
00:29:42,848 --> 00:29:44,648
Não, a equipe vai sentir
como se você não confiasse neles.
619
00:29:44,783 --> 00:29:47,917
O que?
(suspira)
620
00:29:47,953 --> 00:29:49,853
Ok, você tem um-
Você tem uma ideia melhor?
621
00:29:51,190 --> 00:29:54,458
- Na verdade eu faço.
- Realmente? Bem, o que é isso?
622
00:29:55,994 --> 00:29:57,928
Você realmente quer saber
ou você está apenas me divertindo?
623
00:29:57,930 --> 00:30:01,998
Não querida. Sim, eu quero
saber. Eu-eu posso não estar,
624
00:30:02.000 --> 00:30:04.735
você sabe, o chefe legal é mais,
mas, hum, eu quero ser
625
00:30:04,737 --> 00:30:07,204
justo, então se você tiver
alguma sugestão
626
00:30:07,273 --> 00:30:09,184
ou qualquer um dos meus funcionários tiver qualquer
sugestões, claro, eu quero
627
00:30:09.208 --> 00:30:12.475
- para ouvi-los, então sou todo ouvidos.
- OK. Bem…
628
00:30:12.511 --> 00:30:14.945
Conversei com o pessoal e muito
deles estão realmente lutando
629
00:30:15.080 --> 00:30:16.880
com questões de cuidado infantil.
630
00:30:16.882 --> 00:30:20.884
Então... e se abrirmos a lanchonete
meia hora depois?
631
00:30:21.019 --> 00:30:23.887
(muindo)
632
00:30:23.889 --> 00:30:26.356
Vaca, vaca!
633
00:30:26,358 --> 00:30:28,692
Ei, vacas! Ei, vaca!
(assobio agudo)
634
00:30:28,694 --> 00:30:31,995
- Uau, vamos! Ei!
- Vamos, vaca!
635
00:30:33,532 --> 00:30:35,499
Ei! Vamos!
636
00:30:35,634 --> 00:30:38,235
- Levantar! Levantar!
- Ei, ei, ei, ei, ei, ei!
637
00:30:38,237 --> 00:30:40,637
(Resgate bufando)
(Jake assobiando)
638
00:30:42.508 --> 00:30:44.641
Vá em frente, meninas! Ei!
639
00:30:44,776 --> 00:30:46,543
Ei!
(Jake estalando a língua)
640
00:30:47.847 --> 00:30:49.346
Ei, ei, ei, ei!
641
00:30:52,184 --> 00:30:53,917
Muito bem, Jake!
Você se conseguiu
642
00:30:53,919 --> 00:30:55,919
um cavalo de gado decente lá.
643
00:30:56.054 --> 00:30:58.321
(Jake ri)
644
00:30:59,592 --> 00:31:01,525
(Lou): Obrigado
tanto de novo,
645
00:31:01,594 --> 00:31:04,261
e espero que vocês
ambos tenham um ótimo dia.
646
00:31:04,263 --> 00:31:05,596
- Obrigado.
- Prazer em conversar.
647
00:31:05,731 --> 00:31:08,198
- OK.
- Ah, olá! Posso-
648
00:31:08,234 --> 00:31:11,268
Lou? Ouvi dizer que você ia ser
649
00:31:11.270 --> 00:31:13.069
no Gail Wexton Show hoje.
650
00:31:13,105 --> 00:31:15,139
eu queria ter certeza
você tomou seu chá calmante.
651
00:31:15.274 --> 00:31:19.343
Eu sei o quão nervoso você fica
sobre essas entrevistas.
652
00:31:19.478 --> 00:31:21.745
Rick, você não
tem que fazer isso.
653
00:31:21,814 --> 00:31:24,547
Quero dizer, você não trabalha
mais para mim. Certo?
654
00:31:24.683 --> 00:31:26.950
Eu nunca te trouxe chá
porque trabalhei para você.
655
00:31:27.019 --> 00:31:29.620
eu fiz isso
porque você é meu amigo.
656
00:31:30.956 --> 00:31:34.090
Olha, eu sei o quão complicado
tudo isso é,
657
00:31:34,226 --> 00:31:36,026
e eu não culpo você
por estar chateado.
658
00:31:37,363 --> 00:31:39,429
Eu não estou chateado com você
por concorrer a prefeito, Rick.
659
00:31:40.899 --> 00:31:43.967
Estou chateado com você porque
você não me contou antes.
660
00:31:43.969 --> 00:31:46.670
Eu conheço você. Isso não foi
uma decisão de última hora.
661
00:31:48.073 --> 00:31:50.507
Você provavelmente está pensando
sobre isso há anos.
662
00:31:53,378 --> 00:31:55,511
Você tem razão.
663
00:31:55.548 --> 00:31:57.647
eu deveria estar
mais honesto com você.
664
00:31:57,716 --> 00:31:59,716
Quero dizer, sendo CAO
665
00:31:59.718 --> 00:32:02.986
simplesmente não é suficiente
mais para mim.
666
00:32:02,988 --> 00:32:05,121
Já não faz muito tempo.
667
00:32:06,859 --> 00:32:09,159
Bem, eu deveria saber.
668
00:32:10.296 --> 00:32:12.729
Candidatar-se a prefeito é
o próximo passo para mim.
669
00:32:12.865 --> 00:32:14.898
Eu tenho que seguir em frente, mas...
670
00:32:16,168 --> 00:32:18,435
…a última coisa que eu sempre quis
fazer foi machucar você.
671
00:32:20.806 --> 00:32:23.407
Você vai ficar ótimo.
672
00:32:23,542 --> 00:32:25,775
(música sentimental)
673
00:32:26,846 --> 00:32:28,278
(suspira)
674
00:32:29,815 --> 00:32:32,415
Ei Mallory, Jake acabou de ir
sair com meu pai e meu avô
675
00:32:32,451 --> 00:32:34,551
para ver como Ransom se sai
com um verdadeiro rebanho de gado.
676
00:32:34,686 --> 00:32:37,087
(Mallory respirando pesadamente)
677
00:32:37,156 --> 00:32:38,956
Está tudo bem?
678
00:32:39.091 --> 00:32:40.624
Minha bolsa simplesmente estourou.
679
00:32:42,428 --> 00:32:45,229
OK. Oh, tudo bem. Hum…
680
00:32:45,364 --> 00:32:47,297
(Mallory): Ah! Ah!
681
00:32:47.433 --> 00:32:50.066
Oh! Oh!
(Mallory respirando pesadamente)
682
00:32:50.068 --> 00:32:53.637
Estaremos no hospital em breve,
tudo bem? Apenas continue respirando.
683
00:32:53,706 --> 00:32:55,805
- Eu não vou conseguir.
- Sim você irá!
684
00:32:55,875 --> 00:32:59,776
- Fique calmo, você ficará bem.
- Não, eu não vou conseguir
685
00:32:59,778 --> 00:33:01,778
ao hospital!
Esse bebê está chegando agora mesmo!
686
00:33:01,913 --> 00:33:04,848
- Espere, você está falando sério?
- Amy, pare o caminhão!
687
00:33:04,983 --> 00:33:07,116
- OK! OK! OK!
- Oh! Oh!
688
00:33:07,152 --> 00:33:09,085
Oh! Ah! Ai, ai, ai, ai!
689
00:33:16.061 --> 00:33:17.994
- Alguma notícia do Sam?
- Bem, não desde que você me perguntou
690
00:33:18.030 --> 00:33:20.096
- cinco minutos atrás.
- Por que ele está demorando tanto?
691
00:33:20.231 --> 00:33:23.667
Fizemos uma boa oferta para ele.
Não vejo por que ele não aceita.
692
00:33:23,802 --> 00:33:25,535
Bem, espero que você esteja certo
porque poderíamos usar
693
00:33:25.571 --> 00:33:28.604
algumas boas notícias para variar.
(Jack suspira)
694
00:33:28,741 --> 00:33:31,274
Eu, ah...
695
00:33:31,277 --> 00:33:32,676
Eu, hum...
696
00:33:32,811 --> 00:33:34,344
Você está bem, Jake?
697
00:33:34,479 --> 00:33:36,146
Mallory vai ter o bebê.
698
00:33:36,281 --> 00:33:40,083
Bem! Parabéns!
699
00:33:40.085 --> 00:33:42.485
O que você está esperando?
Saia daqui.
700
00:33:42,620 --> 00:33:44,688
(música animada)
701
00:34:00.572 --> 00:34:03.307
- Eu não posso fazer isso.
- Mallory, onde você vai?
702
00:34:03,442 --> 00:34:05,175
Vamos, espere.
Chamei a ambulância.
703
00:34:05,244 --> 00:34:07,110
- Eles estão a caminho. Apenas-
- Eu… eu preciso de ar fresco!
704
00:34:07,245 --> 00:34:09,046
- Não consigo respirar!
- OK. OK.
705
00:34:09,181 --> 00:34:11,914
- Oh! Preciso dar um passeio.
- OK. Eu irei com você.
706
00:34:11.951 --> 00:34:14.250
Está tudo bem.
Você conseguiu isso. Você está bem.
707
00:34:14,286 --> 00:34:16,386
-Ah! Eu preciso me deitar.
- OK.
708
00:34:16,422 --> 00:34:18,299
Hum, acho que deveríamos
provavelmente voltar para o caminhão,
709
00:34:18,323 --> 00:34:20,123
e iremos para o hospital.
Não é tão longe.
710
00:34:20.125 --> 00:34:22.259
eu não estou tendo
o bebê no caminhão.
711
00:34:22,394 --> 00:34:24,994
- Não. Vai estragar o couro!
- Não estou preocupado com isso!
712
00:34:25.030 --> 00:34:26.863
Vamos, você não está
pensando claramente!
713
00:34:26,865 --> 00:34:28,664
Não! Não consigo respirar lá.
Por favor, não me faça
714
00:34:28,701 --> 00:34:31,201
volte para dentro! Oh! Oh…
715
00:34:31,336 --> 00:34:34,204
Rick Adderly, seu ex-
escritório do chefe administrativo,
716
00:34:34,273 --> 00:34:36,206
está avançando nas pesquisas.
717
00:34:36,341 --> 00:34:38,208
Como você se sente sobre isso?
718
00:34:38,277 --> 00:34:40,676
Ouça, Rick era um dedicado
719
00:34:40.813 --> 00:34:42.813
e CAO trabalhador,
720
00:34:42,815 --> 00:34:44,548
mas quando chega
para ser prefeito,
721
00:34:44,683 --> 00:34:47,083
Eu penso…
722
00:34:48,754 --> 00:34:50,554
Hum…
723
00:34:53,825 --> 00:34:55,559
(inala profundamente)
724
00:34:55,694 --> 00:34:58,661
Eu acho que Rick serviria
bem o povo desta cidade.
725
00:35:00,232 --> 00:35:02,832
Eu sei que provavelmente é uma loucura
para eu dizer isso
726
00:35:02.868 --> 00:35:06.303
sobre meu oponente,
mas, uh... minha filha me disse,
727
00:35:06,305 --> 00:35:09,906
"política é uma droga."
E ela está certa. Ei.
728
00:35:10.042 --> 00:35:12.376
Mas não é necessário.
729
00:35:12,511 --> 00:35:14,244
Quando fui eleito prefeito,
730
00:35:14,313 --> 00:35:17,447
Jurei fazer Hudson
não apenas uma parada turística
731
00:35:17.583 --> 00:35:19.749
a caminho das Montanhas Rochosas,
mas uma comunidade
732
00:35:19.818 --> 00:35:22.519
onde comemoramos
os pontos fortes um do outro,
733
00:35:22,521 --> 00:35:24,454
onde construímos um ao outro
em vez de rasgar
734
00:35:24,456 --> 00:35:27,057
um ao outro para baixo…
Onde tratamos uns aos outros
735
00:35:27.059 --> 00:35:28.525
como família.
736
00:35:28,660 --> 00:35:32,395
Foi isso que eu fiz, e é isso
o que continuarei a fazer
737
00:35:32,464 --> 00:35:34,597
se eu for eleito prefeito
para um segundo mandato.
738
00:35:36,134 --> 00:35:38,869
Rick é… meu amigo.
739
00:35:39.004 --> 00:35:40.937
Bem, ele é da família.
740
00:35:40.973 --> 00:35:44.574
E ele sempre será,
não importa quem ganhe.
741
00:35:49,148 --> 00:35:51,881
Dê-me outro empurrão.
Você está quase lá!
742
00:35:51.950 --> 00:35:54.016
- Oh meu Deus!
- Tudo bem. OK.
743
00:35:54,153 --> 00:35:56,553
Mais um. Mais um
grande, grande empurrão. Vamos.
744
00:35:56,555 --> 00:35:59,022
- Não posso. Não posso.
- O cordão umbilical está enrolado
745
00:35:59.024 --> 00:36:01.892
em volta do pescoço do bebê.
Você precisa empurrar agora.
746
00:36:02,027 --> 00:36:03,787
- O bebê vai ficar bem?!
- O bebê vai ficar bem
747
00:36:03,829 --> 00:36:07,296
- contanto que você empurre.
- Ok, você realmente precisa empurrar,
748
00:36:07,332 --> 00:36:09,565
- Mallory, você consegue.
- Não posso. Não posso. Desculpe.
749
00:36:09,601 --> 00:36:12,569
- Não posso! Não posso! Oh meu Deus!
- (Jake): Mallory!
750
00:36:14,105 --> 00:36:16,272
-Jake!
- Eu estarei lá!
751
00:36:17.376 --> 00:36:19.309
Estou aqui, Mallory! Ah!
752
00:36:19,444 --> 00:36:22,712
Ah... ah...
753
00:36:22,848 --> 00:36:25,382
Você tem que pegá-la
para impulsionar. Agora mesmo.
754
00:36:25,517 --> 00:36:27,517
- Jake, você conseguiu!
- Eles estão me dizendo que você tem
755
00:36:27,586 --> 00:36:30,320
- para empurrar mais uma vez.
- Acho que não consigo!
756
00:36:30,455 --> 00:36:33,123
- Oh! Oh! Oh!
- Certamente você pode.
757
00:36:34,392 --> 00:36:36,460
Você se lembra quando eu te conheci
no final do outono?
758
00:36:36,595 --> 00:36:38,734
Eu tentei te abraçar na arquibancada
e você me empurrou para baixo?
759
00:36:38,758 --> 00:36:39,830
Sim, eu me lembro.
760
00:36:39,865 --> 00:36:41,932
Ninguém empurra mais
do que Mallory Wells.
761
00:36:42.067 --> 00:36:44.267
Só um último empurrão, ok?
762
00:36:45.537 --> 00:36:48.004
(Mallory gritando)
É isso. É isso.
763
00:36:48,139 --> 00:36:50,473
- Vem cá Neném.
- Oh!
764
00:36:50.608 --> 00:36:52.375
(Mallory respirando pesadamente)
765
00:36:52,510 --> 00:36:55,545
(bebê chorando)
766
00:36:55,680 --> 00:36:59,248
Você fez isso! Você fez isso.
767
00:36:59,284 --> 00:37:02,819
Ah... ah.
(bebê chorando)
768
00:37:02,954 --> 00:37:06,088
(Música calma)
769
00:37:06,225 --> 00:37:09,559
Aqui está seu bebê saudável!
770
00:37:09,694 --> 00:37:12,428
- Você o pegou?
- Oh! Oh…
771
00:37:12,498 --> 00:37:14,164
- Oh.
- Oh.
772
00:37:14,299 --> 00:37:17,167
- Bebê. Oi, bebê!
- Parabéns.
773
00:37:17.302 --> 00:37:19.636
Oh! Oi docinho!
774
00:37:19,705 --> 00:37:22,839
(bebê chorando)
Está tudo bem, querido!
775
00:37:24,509 --> 00:37:26,309
(música edificante)
776
00:37:32,651 --> 00:37:33,383
(Música calma)
777
00:37:33,518 --> 00:37:35,451
- Oi pessoal!
- Oh!
778
00:37:35,487 --> 00:37:36,919
Oh sim.
779
00:37:37.055 --> 00:37:40.723
Olha que bebê lindo!
780
00:37:40.859 --> 00:37:43.326
- Parabéns, vocês dois.
- Obrigado.
781
00:37:44,863 --> 00:37:47,998
- Você já decidiu um nome?
- Sim, hum...
782
00:37:48,133 --> 00:37:50,133
Eu gostaria que todos vocês se conhecessem
783
00:37:50.268 --> 00:37:53.470
Sully Jack Anderson.
784
00:37:54,673 --> 00:37:57,273
Ah... bem, eu não sei
o que dizer.
785
00:37:57.309 --> 00:37:59.876
Estou, uh… estou realmente honrado.
786
00:38:00,011 --> 00:38:01,444
Você quer segurá-lo?
787
00:38:01,579 --> 00:38:04,948
Claro que eu faço.
788
00:38:05.083 --> 00:38:07.150
Olá…
789
00:38:07,152 --> 00:38:09,085
(suavemente): Oh, meu Deus.
790
00:38:09,220 --> 00:38:11,755
Sim. Shh. Oh…
791
00:38:13,192 --> 00:38:16,092
Então, como é que isso acontece? Há…
792
00:38:16,228 --> 00:38:18,094
Existem dois tipos de família,
793
00:38:18.096 --> 00:38:19.895
aqueles em que você nasceu
794
00:38:19,932 --> 00:38:22,231
e… e aqueles que você escolher.
795
00:38:22,367 --> 00:38:26,036
Nós somos tão sortudos
que vocês dois nos escolheram
796
00:38:26,171 --> 00:38:29,305
para fazer parte de sua família.
797
00:38:29,441 --> 00:38:33,043
Então… Sully Jack Anderson,
798
00:38:33,178 --> 00:38:35,178
bem vindo a nossa familia.
799
00:38:35,313 --> 00:38:36,512
(Jack ri)
800
00:38:39.050 --> 00:38:40.816
Então eu escutei
para o show de Gail Wexford
801
00:38:40.852 --> 00:38:42.586
- o outro dia.
- Sim?
802
00:38:42,721 --> 00:38:44,787
Estou muito orgulhoso de você, mãe.
Você tem meu voto.
803
00:38:44,823 --> 00:38:47,724
- Bem, se eu pudesse votar.
- Obrigado.
804
00:38:47,726 --> 00:38:49,659
Na verdade, estou muito
orgulhoso de você também.
805
00:38:49,794 --> 00:38:51,928
- Você é? Por que?
- Você já contou a ela?
806
00:38:51,930 --> 00:38:53,396
Não não. Ainda não.
Eu estava esperando por você.
807
00:38:53,398 --> 00:38:55,999
- Ah, que bom.
- Diga-me o que?
808
00:38:56.068 --> 00:38:59.202
Bem, você apareceu
com uma pessoa tão brilhante
809
00:38:59,337 --> 00:39:01,003
e solução elegante
para a questão do atraso
810
00:39:01,039 --> 00:39:02,806
no jantar,
Eu tenho uma recomendação para você
811
00:39:02,941 --> 00:39:05,475
para uma promoção…
Assistente de gerente.
812
00:39:05,544 --> 00:39:07,877
- E eu concordo plenamente.
- Ai está.
813
00:39:07,946 --> 00:39:10,946
Você está falando sério?
Isso é tão legal da sua parte!
814
00:39:10.983 --> 00:39:12.816
- Obrigado!
-Ah, lá está ela!
815
00:39:12,818 --> 00:39:14,751
- Você merece, garoto.
- Preciso contar ao GG.
816
00:39:14,820 --> 00:39:16,553
- Tudo bem. Sim.
- Estamos orgulhosos de você.
817
00:39:18,123 --> 00:39:20,690
- Esta foi uma boa ideia.
- Legal. Você ouviu isso?
818
00:39:20.825 --> 00:39:22.359
- Ela acha que estou bem de novo.
- Oh bebê.
819
00:39:22,361 --> 00:39:24,160
Não vai durar,
Lamento dizer a você.
820
00:39:24,295 --> 00:39:26,129
(Música calma)
821
00:39:28,967 --> 00:39:30,433
Vamos, Ransom.
(Ransom bufa)
822
00:39:31,870 --> 00:39:34,504
Tem certeza de que está bem
com Ransom sendo um cavalo de fazenda?
823
00:39:34,573 --> 00:39:37,507
Sim. Ele faz parte
da família agora...
824
00:39:37,509 --> 00:39:39,508
Especialmente depois que ele pegou Jake
825
00:39:39,544 --> 00:39:41,578
para o nascimento
de seu bebê na hora certa.
826
00:39:41,713 --> 00:39:43,579
(Amy ri)
(Sully murmura)
827
00:39:43,615 --> 00:39:45,715
E você?
Você ainda está pensando
828
00:39:45,784 --> 00:39:48,351
- sobre voltar para Hudson?
- Já não tanto.
829
00:39:49,454 --> 00:39:50,986
(Mallory suspira)
Acho que minha casa é
830
00:39:51.023 --> 00:39:52.789
onde quer que Jake e Sully estejam.
831
00:39:52,858 --> 00:39:55,125
E quem sabe?
832
00:39:55,127 --> 00:39:58,528
Há uma família muito legal
em uma fazenda vizinha.
833
00:39:58,597 --> 00:40:02,131
Talvez um dia Sully seja
ali o tempo todo,
834
00:40:02,167 --> 00:40:05,802
montam em seus cavalos,
coma toda a sua comida.
835
00:40:05.804 --> 00:40:07.203
Se eles tivessem tanta sorte.
836
00:40:07,339 --> 00:40:08,705
Hum.
837
00:40:11.009 --> 00:40:12.809
- Amo você.
- Eu te amo.
838
00:40:12.944 --> 00:40:15.345
- Obrigado.
- Sim.
839
00:40:21,186 --> 00:40:23,153
(Amy ri)
840
00:40:23,288 --> 00:40:25,354
Você sabe, eu tenho
aquele novo cavalo cliente, Sunshine,
841
00:40:25,390 --> 00:40:27,424
instalou-se em sua barraca.
Você quer ir conhecê-la?
842
00:40:27.559 --> 00:40:29.826
Eu adoraria. Hum.
843
00:40:29.828 --> 00:40:31.761
Ela é uma campeã
cavalo de corda da equipe, ganhou muito
844
00:40:31.896 --> 00:40:33.963
no Calgary Stampede
ano passado.
845
00:40:34.099 --> 00:40:36.633
Mas ela está muito nervosa
em torno de bandeiras.
846
00:40:36,635 --> 00:40:38,635
Eu tentei fazer um pouco
de trabalho de base com ela já.
847
00:40:38,770 --> 00:40:40,770
Estou feliz que você começou
trabalhando com ela…
848
00:40:40.905 --> 00:40:42.439
- Olá, garota.
- …Porque eu quero você
849
00:40:42,574 --> 00:40:45,441
para continuar por conta própria.
850
00:40:45.477 --> 00:40:47.977
O que você quer dizer?
851
00:40:48.046 --> 00:40:50.246
Sunshine é o seu cavalo cliente.
852
00:40:52,517 --> 00:40:55,585
Aguentar. Aguentar.
A luz do sol é famosa!
853
00:40:55,654 --> 00:40:58,254
Ela... ela é importante. Eu não sou
pronto para fazer isso sozinho.
854
00:40:58,390 --> 00:41:00,957
Sim você é.
Você está mais do que pronto.
855
00:41:03,995 --> 00:41:05,561
(Amy ri)
856
00:41:08.266 --> 00:41:09.999
Amém.
857
00:41:13.071 --> 00:41:15.004
Eu não vou decepcionar você.
858
00:41:15.006 --> 00:41:16.873
Eu sei que você não vai.
859
00:41:16,875 --> 00:41:19,542
♪♪♪
860
00:41:19.677 --> 00:41:21.577
(Sunshine bufa suavemente)
861
00:41:26,718 --> 00:41:28,618
Ei pessoal! Espere!
862
00:41:28,687 --> 00:41:30,453
Uau.
863
00:41:34,559 --> 00:41:37,427
Vá direto ao assunto, Sam.
Você aceita nossa oferta?
864
00:41:37.562 --> 00:41:40.429
Bem, alguém fez
uma oferta muito maior.
865
00:41:40.465 --> 00:41:42.365
Bem, vamos contra-atacar.
866
00:41:42,500 --> 00:41:44,967
Não, o tipo de oferta
você não pode dizer não.
867
00:41:45.003 --> 00:41:46.636
Eu pensei que você disse
não estava no mercado.
868
00:41:46,771 --> 00:41:49,239
Sim, não foi,
mas meu agente tinha outro cliente
869
00:41:49,241 --> 00:41:50,940
quem quer expandir
sua operação de gado.
870
00:41:53,478 --> 00:41:56,512
- Quem é esse?
- Eu não deveria dizer.
871
00:41:56,648 --> 00:41:58,581
Vamos. Você nos deve isso.
872
00:41:58,617 --> 00:42:00,784
Tudo bem, bem,
Eu nunca o conheci, mas...
873
00:42:00.919 --> 00:42:02.852
Tenho certeza que você já viu o dele
outdoors no caminho para a cidade.
874
00:42:04,389 --> 00:42:05,688
Nathan Price.
875
00:42:09,928 --> 00:42:11,828
(Música calma)
876
00:42:19.237 --> 00:42:21.938
♪♪ Em um encontro
perto de um lago de chocolate ♪
877
00:42:22.073 --> 00:42:24.474
♪ Perto da rotatória ♪
878
00:42:24,543 --> 00:42:27,409
(Lou suspira)
879
00:42:27,446 --> 00:42:30,547
♪ Passando pela cidade no limite,
olhando para baixo ♪
880
00:42:30.682 --> 00:42:32.482
Aquele parece
como um sundae de sorvete.
881
00:42:32,484 --> 00:42:35,018
- Onde?
- Ali. Ver?
882
00:42:35,153 --> 00:42:37,353
- Oh sim.
- E isso é
883
00:42:37,389 --> 00:42:39,689
- a cereja por cima.
- Eu vejo isso.
884
00:42:42,293 --> 00:42:44,027
Então o que você está fazendo
aqui fora, olhando para as nuvens
885
00:42:44,162 --> 00:42:47,363
tudo sozinho?
(Amy suspira)
886
00:42:47,432 --> 00:42:49,365
Acho que só tenho
muito em minha mente.
887
00:42:49,401 --> 00:42:51,700
Hum.
888
00:42:51,736 --> 00:42:55,305
Mallory queria me armar
com o cara perfeito,
889
00:42:55.307 --> 00:42:58.708
e eu disse a ela que estava feliz
com a minha vida tal como ela é.
890
00:42:58,710 --> 00:43:01,177
O que eu sou, mas…
891
00:43:01,179 --> 00:43:05,014
Ver Jake estar lá para ajudar Mallory
quando ela mais precisava apenas...
892
00:43:06,518 --> 00:43:08,784
...me fez pensar que seria
bom ter…
893
00:43:08,820 --> 00:43:11,186
Tenha alguém no meu canto.
894
00:43:11.223 --> 00:43:12.856
- A cereja no topo.
- Hum.
895
00:43:16,795 --> 00:43:18,727
Isso significa que você está pronto
namorar de novo?
896
00:43:18.763 --> 00:43:20.930
Não diga isso!
Isso parece estranho.
897
00:43:21.065 --> 00:43:22.999
eu não namorei
em um milhão de anos.
898
00:43:23,001 --> 00:43:25,201
Voce sabe do que voce precisa?
Uma reforma.
899
00:43:25,270 --> 00:43:27,203
- O que?
- Sim.
900
00:43:27,338 --> 00:43:29,205
(conversa indistinta)
901
00:43:29,340 --> 00:43:33,342
♪ Seu sonhador ♪
902
00:43:33,378 --> 00:43:37,813
♪ Você sonhador ♪♪
903
00:43:40.151 --> 00:43:43.019
♪♪♪
904
00:43:56,134 --> 00:43:59,568
— Formatação de legendas por Alice —
- www.addic7ed.com -