1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,568 --> 00:00:01,769 Anteriormente, en Heartland... 2 00:00:01,769 --> 00:00:04,703 Quiero que este sea el legado de Ty. 3 00:00:06,607 --> 00:00:09,508 No puedo esperar para pasar el resto de mi vida a tu lado. 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,377 A pesar de todo. 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,012 ¿Ese es el caballo salvaje de la manada? 6 00:00:14,081 --> 00:00:16,581 Muchas gracias a los dos. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,318 Hola, Logan. ¿Te gustaría mudarte de la casa del grupo 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,786 y dormir aquí en el centro? 9 00:00:20,855 --> 00:00:23,122 - De acuerdo. - Tienes que conocer a mi hija. 10 00:00:23,257 --> 00:00:24,456 ¡Eh, Payton! 11 00:00:24,591 --> 00:00:26,691 - Por nuestro futuro. - La segunda oportunidad. 12 00:00:28,262 --> 00:00:30,395 - Te amo. - Yo también te amo. 13 00:00:30,398 --> 00:00:31,930 Lyndy, mira. 14 00:00:31,999 --> 00:00:35,067 - ¡Una estrella fugaz! - Pide un deseo. 15 00:01:47,441 --> 00:01:49,841 Tal vez él también quiera bailar. 16 00:01:51,479 --> 00:01:53,344 creo que es muy pronto para eso. 17 00:01:54,414 --> 00:01:56,148 Alto. 18 00:02:03,324 --> 00:02:04,689 Alto. 19 00:02:05,426 --> 00:02:08,326 Bien, está bien. Buen chico. 20 00:02:13,234 --> 00:02:15,434 Me parece que Copper está celoso 21 00:02:15,569 --> 00:02:17,802 por toda la atencion que le estamos dando a Harley. 22 00:02:17,872 --> 00:02:19,705 También lo creo. 23 00:02:19,707 --> 00:02:20,738 Sí. 24 00:02:21,509 --> 00:02:23,575 Me tengo que ir. 25 00:02:25,012 --> 00:02:26,077 ¿Por qué? 26 00:02:26,113 --> 00:02:28,046 Bueno, le dije a Clint que le ayudaría a enseñar 27 00:02:28,048 --> 00:02:29,114 una lección en el centro. 28 00:02:29,116 --> 00:02:32,517 - Pero es fin de semana... - Sí, lo sé. 29 00:02:32,520 --> 00:02:34,385 Pero se lo prometí. 30 00:02:34,421 --> 00:02:37,922 - Siempre prometes. - Lo sé. 31 00:02:38,792 --> 00:02:40,792 - Me tengo que ir. - ¿Puedo ir también? 32 00:02:40,928 --> 00:02:43,995 Sí, sí puedes. 33 00:02:44,064 --> 00:02:46,998 - ¡Atrápame si puedes! - ¡Oh, te voy a atrapar! 34 00:02:57,044 --> 00:02:59,178 - ¿Te gusta esta canción? - Sí. 35 00:03:18,265 --> 00:03:19,664 Oh mi. 36 00:03:27,107 --> 00:03:28,773 ¿Qué pasa, mami? 37 00:03:28,842 --> 00:03:30,575 No sé, cariño. 38 00:03:40,454 --> 00:03:42,087 ¡Whoa Whoa! 39 00:03:42,156 --> 00:03:43,988 Quédate en el camión, ¿de acuerdo, cariño? 40 00:03:49,063 --> 00:03:50,729 ¡Vamos! 41 00:03:53,634 --> 00:03:55,267 Alto, tranquilo, chico, tranquilo. 42 00:04:23,497 --> 00:04:24,497 ¡Lindy! 43 00:04:31,104 --> 00:04:33,571 ¡Lindy, no! ¡Lindy, vuelve a la camioneta! 44 00:04:50,590 --> 00:04:53,057 Cariño, está bien. 45 00:04:55,929 --> 00:04:57,862 ¿Estás bien? 46 00:05:03,470 --> 00:05:05,804 ¿Qué sucedió? ¿Estás loco? 47 00:05:05,806 --> 00:05:07,384 ¿No revisaste el remolque? 48 00:05:07,408 --> 00:05:09,141 ¡Dame el caballo, idiota! 49 00:05:09,143 --> 00:05:10,541 Vamos, Moondance. Vamos, nena. 50 00:05:10,577 --> 00:05:12,544 ¿Sabes cuánto vale este caballo? 51 00:05:12,613 --> 00:05:14,078 Vamos. 52 00:05:14,114 --> 00:05:15,247 Está bien. 53 00:06:16,643 --> 00:06:18,677 Lo sé, pero deberías haber permanecido dentro de la camioneta. 54 00:06:18,812 --> 00:06:20,078 Fue demasiado peligroso. 55 00:06:20,147 --> 00:06:22,680 - Tenía miedo por ti. - Solo estaba tratando de ayudar. 56 00:06:22,750 --> 00:06:24,549 Lo sé y lo hiciste. 57 00:06:24,551 --> 00:06:26,151 Me ayudaste, pero... 58 00:06:26,286 --> 00:06:28,687 podrías haberte lastimado mucho. 59 00:06:28,689 --> 00:06:31,889 - ¿Qué le va a pasar? - ¿Al caballo? 60 00:06:31,925 --> 00:06:33,692 Creo que estará bien. 61 00:06:33,827 --> 00:06:35,860 ¡Hola! 62 00:06:36,697 --> 00:06:38,763 - Hola. - Hola. 63 00:06:38,799 --> 00:06:40,165 Siento mucho que llegáramos tarde. 64 00:06:40,167 --> 00:06:41,833 Había un poco de tráfico. 65 00:06:41,869 --> 00:06:45,203 Oh, bueno, no te disculpes por faltar a una sesión. 66 00:06:45,338 --> 00:06:47,906 Logan se hizo cargo. Funcionó bien. 67 00:06:47,975 --> 00:06:49,140 Bueno. 68 00:06:50,277 --> 00:06:52,109 Pero ¿puedes comprometerte a tres clínicas mañana? 69 00:06:52,146 --> 00:06:54,746 Y hay un nuevo grupo de niños que vienen al día siguiente. 70 00:06:54,748 --> 00:06:56,548 Me encantaría si pudieras muéstrarles las cuerdas. 71 00:06:56,617 --> 00:06:58,316 Sí. No hay problema. 72 00:06:58,385 --> 00:06:59,584 - Hola, chicos. - Hola. 73 00:06:59,620 --> 00:07:00,852 Me alegra que estés aqui. 74 00:07:00,987 --> 00:07:03,855 Clint dijo que me fue bien en la clínica, 75 00:07:03,990 --> 00:07:07,859 pero yo no soy tú. Eso es seguro. 76 00:07:07,928 --> 00:07:10,529 Los niños estaban aburridos. 77 00:07:10,664 --> 00:07:12,597 ¿Puedes ayudarme con el siguiente? 78 00:07:13,267 --> 00:07:14,599 Sí, por supuesto. 79 00:07:14,734 --> 00:07:17,101 ¿Puede venir Logan a cenar esta noche? 80 00:07:17,137 --> 00:07:18,670 Si estoy invitado. 81 00:07:18,739 --> 00:07:21,273 Por supuesto que lo estás. ¿Verdad, mamá? 82 00:07:21,408 --> 00:07:23,442 Sí, sí. Por supuesto. 83 00:07:27,080 --> 00:07:29,314 - ¿Tienes noticias de Lisa? - No. 84 00:07:29,383 --> 00:07:32,817 pero no la esperes, está en camino. 85 00:07:32,886 --> 00:07:34,685 ¿Dónde está ella ahora? 86 00:07:35,889 --> 00:07:39,524 Está en algún lugar entre Atlanta y Florida. 87 00:07:40,828 --> 00:07:43,294 Se fue por un tiempo. ¿Cuándo la esperas de vuelta? 88 00:07:43,330 --> 00:07:47,265 Ni idea. Platinum Bow está en una racha ganadora. 89 00:07:48,335 --> 00:07:49,768 ¡Hola! 90 00:07:49,770 --> 00:07:51,169 - ¡Hola! - ¡Hola! 91 00:07:51,304 --> 00:07:52,437 - ¡Estás de vuelta! - ¡Hola! 92 00:07:52,572 --> 00:07:54,539 ¿Cómo estuvo Vancouver? ¿Cómo está Peter? 93 00:07:54,674 --> 00:07:56,775 Peter está bien y pasamos un tiempo fabuloso. 94 00:07:56,910 --> 00:07:58,710 - ¿No es así, Katie? - Sí, fue increíble. 95 00:07:58,845 --> 00:08:00,712 - Hola. - Hola abuelo. 96 00:08:01,448 --> 00:08:02,981 - Hola. - Hola. 97 00:08:03,050 --> 00:08:04,448 Hola. Gracias. 98 00:08:05,452 --> 00:08:06,453 solo voy a dejar mis cosas arriba. 99 00:08:06,453 --> 00:08:09,587 - Sí. - Oh, oh, en realidad, eh... 100 00:08:09,656 --> 00:08:11,456 Tim y yo todavía estamos en tu habitación. Lo siento. 101 00:08:12,593 --> 00:08:13,970 ¿Significa que no se han mudado de nuevo al desván? 102 00:08:13,994 --> 00:08:16,261 - No. - No, no... 103 00:08:16,263 --> 00:08:18,863 Uh, nadie ha arreglado el problema de la fontanería aún. 104 00:08:18,866 --> 00:08:20,398 ¿Así que sigo compartiendo habitación con Lyndy? 105 00:08:20,534 --> 00:08:22,000 - Bien... - Excelente. 106 00:08:22,069 --> 00:08:23,968 Katie, es... 107 00:08:24,738 --> 00:08:25,639 Está bien. 108 00:08:25,639 --> 00:08:27,005 - Lo siento. - Sí. 109 00:08:33,346 --> 00:08:36,014 Oye, mira. Lo siento, aún tengo que dormir aquí, 110 00:08:36,083 --> 00:08:37,782 pero estoy segura de que serán sólo unos días más. 111 00:08:37,918 --> 00:08:39,450 Tengo exámenes esta semana, mamá. 112 00:08:39,520 --> 00:08:40,952 ¿Cómo se supone que voy a estudiar aquí? 113 00:08:41,021 --> 00:08:42,420 No tengo privacidad. 114 00:08:42,422 --> 00:08:44,155 Bueno, podrías haber estudiado en casa de tu papá. 115 00:08:44,291 --> 00:08:45,731 Digo, tienes tu propia habitación allá. 116 00:08:45,825 --> 00:08:47,626 Está bien, pero tú eras la única 117 00:08:47,628 --> 00:08:49,760 que insistió en que todos fuéramos a dar un paseo por el malecón. 118 00:08:49,796 --> 00:08:52,163 Y luego me convenciste de ir de excursión contigo. 119 00:08:52,165 --> 00:08:54,632 Sí, para alejarte de tu teléfono. 120 00:08:54,768 --> 00:08:56,412 Te lo aseguro, lo tenías en tu cabeza últimamente. 121 00:08:56,436 --> 00:08:58,904 Tengo que estar en contacto con mis amigos. 122 00:08:59,039 --> 00:09:01,306 O se olvidarán de que existo. 123 00:09:01,375 --> 00:09:04,843 Katie, nadie va a olvidar que existes durante un fin de semana. 124 00:09:04,845 --> 00:09:06,978 Sinceramente, no te entiendo ahora. 125 00:09:08,415 --> 00:09:10,948 Mira, necesito estudiar, mamá. ¿De acuerdo? 126 00:09:11,818 --> 00:09:13,551 Bueno. Está bien. 127 00:09:30,070 --> 00:09:31,269 Flash. 128 00:09:36,910 --> 00:09:38,076 Basta, chico. 129 00:09:40,948 --> 00:09:42,880 ¡Alto, alto, alto, alto! 130 00:09:42,916 --> 00:09:43,916 ¡Flash! ¡Quieto! 131 00:09:55,829 --> 00:09:58,562 Bueno. Bueno. 132 00:09:59,499 --> 00:10:00,965 Vamos. 133 00:10:01,568 --> 00:10:02,800 ¿Dónde está Amy? 134 00:10:02,836 --> 00:10:04,769 Probablemente en el centro. 135 00:10:04,771 --> 00:10:06,504 ¿Los fines de semana también? 136 00:10:06,573 --> 00:10:09,174 ¿En serio? Tiene su propia clientela de la que preocuparse. 137 00:10:09,309 --> 00:10:11,443 Apenas puede manejarla. Pero por supuesto, 138 00:10:11,445 --> 00:10:13,111 si le digo algo a ella al respecto, 139 00:10:13,113 --> 00:10:14,846 se pone a la defensiva. 140 00:10:14,848 --> 00:10:17,648 Mira, se lo que ese centro significa mucho para ella, pero en realidad, 141 00:10:17,684 --> 00:10:19,317 está abarcando demasiado. 142 00:10:19,452 --> 00:10:20,752 Estás de acuerdo, ¿verdad? 143 00:10:21,922 --> 00:10:24,055 Bueno, es su decisión, Lou. ¿Qué puedo decir? 144 00:10:24,791 --> 00:10:26,123 Bueno. 145 00:10:26,159 --> 00:10:29,060 Está bien. ¿Supongo que toda la pandilla está aquí para cenar? 146 00:10:29,062 --> 00:10:30,062 Supongo. 147 00:10:30,196 --> 00:10:31,730 ¿Han hecho Papá y Jessica 148 00:10:31,865 --> 00:10:33,264 alguna vez alguna compra de comestibles? 149 00:10:33,266 --> 00:10:35,934 ¿O solo asumen que la comida aparece mágicamente en el refrigerador? 150 00:10:36,069 --> 00:10:38,002 - Voy a la ciudad. - No, no, no. 151 00:10:38,038 --> 00:10:40,938 No debes hacerlo todo. Yo voy. 152 00:10:42,509 --> 00:10:46,077 ¿Alguien más en esta casa tiene un problema con eso? 153 00:10:46,113 --> 00:10:47,411 Muy chistoso. 154 00:10:52,919 --> 00:10:54,852 Tuvimos el mejor día navegando. 155 00:10:54,854 --> 00:10:56,755 Y luego comimos en este pequeño restaurante de mariscos 156 00:10:56,757 --> 00:10:59,156 justo en el muelle, era tan hermoso, 157 00:10:59,192 --> 00:11:01,559 pero Peter, estaba sufriendo un poco. 158 00:11:01,561 --> 00:11:03,027 Katie, diles lo que pasó. 159 00:11:03,096 --> 00:11:04,229 Olvidó su sombrero. 160 00:11:05,365 --> 00:11:06,925 No solo eso, sino que se negó a comprar uno. 161 00:11:06,966 --> 00:11:08,366 de la tienda turística. Demasiado terco. 162 00:11:08,435 --> 00:11:10,568 Así que terminó quemado. Rojo como un tomate. 163 00:11:10,637 --> 00:11:12,236 ¿Verdad? 164 00:11:14,474 --> 00:11:16,240 Amy, necesito hablar contigo acerca de mi caballo. 165 00:11:16,276 --> 00:11:17,642 - Está actuando muy raro. - ¿Si? 166 00:11:17,644 --> 00:11:19,177 ¿Qué le pasa a tu caballo? 167 00:11:19,179 --> 00:11:21,646 - Casi me tiró. - Me estás tomando el pelo. 168 00:11:21,715 --> 00:11:23,782 Bueno, lo miraré. Lo averiguaré. 169 00:11:23,784 --> 00:11:25,316 Bueno, Amy lo domó. 170 00:11:25,318 --> 00:11:26,584 Preferiría que ella se encargara. 171 00:11:27,387 --> 00:11:28,920 ¡Lindy, no! 172 00:11:30,157 --> 00:11:31,522 ¡Lindy, vuelve a la camioneta! 173 00:11:31,558 --> 00:11:33,491 - ¿En serio? - Está en todas partes. 174 00:11:33,493 --> 00:11:35,393 Sin teléfonos en la mesa. 175 00:11:35,528 --> 00:11:37,828 Oh, querrás ver esto, créeme. 176 00:11:43,303 --> 00:11:44,602 Mira eso. 177 00:11:45,672 --> 00:11:46,672 Lyndy estaba justo frente a ese caballo. 178 00:11:46,673 --> 00:11:47,717 Podría haber sido lastimada. 179 00:11:47,741 --> 00:11:50,274 ¡Evitamos que el caballo se escapara! 180 00:11:50,343 --> 00:11:52,744 Santa vaca, ¿están bien chicas? 181 00:11:52,813 --> 00:11:54,345 Amy, eso es increíble. 182 00:11:54,381 --> 00:11:56,748 Es increíble. Quiero decir, ¿cómo hiciste eso? 183 00:11:56,817 --> 00:11:58,282 ¿Y por qué no dijiste nada? 184 00:11:58,318 --> 00:12:00,651 Bueno, iba a hacerlo, ¿solo... 185 00:12:00,687 --> 00:12:02,498 en el remolque? ¡Dame el caballo, idiota! 186 00:12:02,522 --> 00:12:04,455 - Vamos, Moondance. - ¿Quién es esa chica? 187 00:12:05,125 --> 00:12:06,524 Peyton Westfield. 188 00:12:07,828 --> 00:12:09,627 ¡Deja de filmarme! No tienes derecho. 189 00:12:10,697 --> 00:12:11,963 ¿La hija de Paula? 190 00:12:11,965 --> 00:12:13,564 ¿Paula como... 191 00:12:13,600 --> 00:12:15,967 la Paula que casi cerró nuestro centro? 192 00:12:16,036 --> 00:12:17,101 Sí, ella es. 193 00:12:17,104 --> 00:12:19,037 No es de extrañar que ella fuera una pieza del trabajo. 194 00:12:19,172 --> 00:12:22,073 Este video ha sido visto un montón de veces. 195 00:12:22,075 --> 00:12:23,708 Se ha vuelto totalmente viral. 196 00:12:23,777 --> 00:12:25,577 Lyndy y tú van a romper Internet. 197 00:12:25,712 --> 00:12:27,645 La "Chica Milagrosa" ataca de nuevo. 198 00:12:37,124 --> 00:12:39,690 ¡Mira, el video ha sido publicado en tu sitio, 199 00:12:39,726 --> 00:12:41,258 así que deberías quitarlo! 200 00:12:42,195 --> 00:12:43,727 ¡No, no quiero que la cara de mi hija 201 00:12:43,764 --> 00:12:46,064 esté en línea para que miles de personas la vean! 202 00:12:46,199 --> 00:12:49,667 Yo... solo te estoy preguntando para tratar de conseguir... 203 00:12:49,669 --> 00:12:51,269 No me cuelgues... 204 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 ¿Hola? 205 00:12:57,677 --> 00:12:59,143 Sí. Ella habla. 206 00:13:00,380 --> 00:13:01,546 Bueno. 207 00:13:02,682 --> 00:13:04,415 No, entiendo que has visto el vídeo, 208 00:13:04,417 --> 00:13:06,618 es solo que yo no tengo más espacio 209 00:13:06,753 --> 00:13:08,185 para un caballo en este momento. 210 00:13:09,556 --> 00:13:11,422 Bueno. Voy a tomar su número 211 00:13:11,458 --> 00:13:13,624 y te llamaré si algo se abre. 212 00:13:14,494 --> 00:13:16,294 Sí. Bueno. 213 00:13:16,363 --> 00:13:18,696 Gracias. 214 00:13:25,272 --> 00:13:26,549 - ¿Vas a responder eso? - No lo haré. 215 00:13:26,573 --> 00:13:27,805 Porque probablemente sea alguien 216 00:13:27,808 --> 00:13:28,884 que ha visto ese estúpido video 217 00:13:28,908 --> 00:13:30,674 y quiere llevarme su caballo. 218 00:13:30,710 --> 00:13:33,110 Alguien con un caballo que tiene un problema. 219 00:13:33,146 --> 00:13:35,145 Ayudas a la gente... 220 00:13:35,182 --> 00:13:37,248 que tienen caballos con problemas. Eso es lo que tú haces. 221 00:13:37,284 --> 00:13:39,183 Tengo tantos caballos ahora 222 00:13:39,252 --> 00:13:40,585 que ni siquiera puedo atenderlos. 223 00:13:40,587 --> 00:13:42,386 Ya me estoy sintiendo abrumada. Y ahora, 224 00:13:42,422 --> 00:13:44,122 después de este estúpido video... 225 00:13:44,124 --> 00:13:45,656 ¿Has visto esto? 226 00:13:49,395 --> 00:13:50,728 Necesito ir al centro 227 00:13:50,864 --> 00:13:53,131 - Porque tengo una lección que enseñar. - No, no lo harás. 228 00:13:53,133 --> 00:13:55,600 Pensé que estabas trabajando en el centro 229 00:13:55,602 --> 00:13:58,403 temporalmente, hasta que Clint consiguiera a alguien. 230 00:13:58,538 --> 00:14:00,138 No depende de ti mantenerlo funcionando. 231 00:14:00,273 --> 00:14:03,674 No, lo sé, pero me gusta trabajar con los niños, ¿de acuerdo? 232 00:14:03,710 --> 00:14:07,345 Y no puedo solo alejarme. Este es el legado de Ty, 233 00:14:07,347 --> 00:14:10,815 - este es nuestro legado. - Sí. Es tu legado. 234 00:14:10,950 --> 00:14:13,017 Pero vivirá contigo o sin tí. 235 00:14:13,152 --> 00:14:14,719 Amy... 236 00:14:14,721 --> 00:14:16,821 Tienes que centrarte en tus clientes 237 00:14:16,956 --> 00:14:18,690 o los vas a perder. 238 00:14:20,961 --> 00:14:22,961 Quítate las anteojeras. 239 00:14:25,632 --> 00:14:27,752 Gracioso, no eres la primera persona que me dice eso. 240 00:14:37,978 --> 00:14:40,111 ¡Lindy, cariño! Tenemos que irnos. 241 00:14:40,180 --> 00:14:42,680 Amy, necesito hablar contigo acerca de mi caballo. 242 00:14:42,682 --> 00:14:44,582 Claro, me encantaría hacerlo, pero tengo que llevar a 243 00:14:44,584 --> 00:14:47,051 Lyndy al jardín de infantes y luego me voy al centro de Ty. 244 00:14:47,053 --> 00:14:49,053 Está bien, realmente estoy preocupada por Flash. 245 00:14:49,055 --> 00:14:50,521 ¡Lindy, vamos, cariño! 246 00:14:50,557 --> 00:14:53,791 Uh, sí, está bien... ¿Qué está pasando? 247 00:14:53,927 --> 00:14:56,127 Está actuando muy raro. Está fuera de control. 248 00:14:56,262 --> 00:14:58,463 Estábamos cabalgando ayer y simplemente se fue. 249 00:14:58,598 --> 00:15:00,732 Y luego trató de saltar una valla. Es como... 250 00:15:00,734 --> 00:15:02,200 Es como si estuviera tratando de escapar. 251 00:15:02,202 --> 00:15:04,669 Sí, bueno, realmente no veo que sea un gran problema. 252 00:15:04,738 --> 00:15:07,138 Los caballos jóvenes, se vuelven locos en esta época del año. 253 00:15:07,207 --> 00:15:09,673 Tal vez extraña a sus amigos. 254 00:15:09,709 --> 00:15:11,276 Sí, tal vez lo haga. 255 00:15:11,411 --> 00:15:14,144 Pero, sinceramente, creo que es solo un caso de fiebre primaveral. 256 00:15:14,180 --> 00:15:16,147 - ¿Fiebre de primavera? - Sí, en esta época del año, 257 00:15:16,149 --> 00:15:17,681 la hierba en realidad es fresca y verde, 258 00:15:17,717 --> 00:15:20,351 es alta en fructosa y a veces los caballos reaccionan 259 00:15:20,353 --> 00:15:22,286 algo así como un niño que come demasiados dulces. 260 00:15:22,355 --> 00:15:24,488 - ¿Como yo? - Sí, igual que tú. 261 00:15:24,524 --> 00:15:27,425 Pero honestamente, los hacen inquietos, nerviosos, muy nerviosos. 262 00:15:27,494 --> 00:15:28,934 Le daré un suplemento de magnesio. 263 00:15:29,028 --> 00:15:31,068 Mi mamá solía usarlo, funcionó muy bien. 264 00:15:31,097 --> 00:15:33,097 Está bien, Lyndy, cariño, tenemos que irnos. 265 00:15:44,844 --> 00:15:47,078 ¡Ay, Amy! ¡Ese video! 266 00:15:47,080 --> 00:15:49,313 ¡Todo el mundo lo ha visto! ¡Todo el mundo está hablando de eso! 267 00:15:49,382 --> 00:15:52,183 Ah, y tú eres nuestra pequeña Chica Milagrosa, ¿verdad, Lyndy? 268 00:15:52,252 --> 00:15:53,629 Tendrás que contármelo todo 269 00:15:53,653 --> 00:15:54,587 y la clase también, por supuesto. 270 00:15:54,587 --> 00:15:56,454 ¡Estarán tan emocionados! 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,435 seguro que no querría ser el dueño de ese caballo. 272 00:15:59,459 --> 00:16:00,959 ¿Todos viendo lo desagradable que era? 273 00:16:01,094 --> 00:16:03,594 Si yo fuera ella conseguiría que eso video eliminado. ¡A-S-A-P! 274 00:16:03,730 --> 00:16:06,263 ¡Parecías una niña tan grande 275 00:16:06,299 --> 00:16:09,300 deteniendo ese caballo! ¡Estás creciendo tan rápido! 276 00:16:09,435 --> 00:16:11,380 Graduación difícil de creer está a la vuelta de la esquina. 277 00:16:11,404 --> 00:16:13,804 Espero que toda la familia estén allí. 278 00:16:13,840 --> 00:16:16,273 Saluda al Sr. Bartlett de mi parte. 279 00:16:16,309 --> 00:16:17,608 Lo haré. 280 00:16:17,744 --> 00:16:19,210 ¡Vamos! 281 00:16:20,046 --> 00:16:21,579 Está bien, por aquí. 282 00:16:24,084 --> 00:16:27,585 ¡Pues cuéntamelo todo! ¿Cómo fue? 283 00:16:32,158 --> 00:16:34,225 ¡Ay, Rick! ¡Hola! 284 00:16:34,294 --> 00:16:37,762 Dios mío, tengo al más increíble restaurante de sushi 285 00:16:37,831 --> 00:16:39,463 recomendado para ti. 286 00:16:39,499 --> 00:16:41,232 La próxima vez que estés en Vancouver, 287 00:16:41,367 --> 00:16:43,567 Peter y yo hemos probado todos, 288 00:16:43,603 --> 00:16:45,702 pero este es el mejor por mucho. 289 00:16:45,739 --> 00:16:47,972 - Mmm. - ¿Qué? 290 00:16:48,808 --> 00:16:49,986 ¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre? 291 00:16:50,010 --> 00:16:52,310 Estoy muy feliz que tu relación 292 00:16:52,445 --> 00:16:54,311 con Peter sea todo miel sobre hojuelas, 293 00:16:54,347 --> 00:16:56,714 pero por mi parte estoy cansado de mover tus citas 294 00:16:56,783 --> 00:16:59,383 dando vueltas y poniendo excusas por tu ausencia en las reuniones 295 00:16:59,419 --> 00:17:03,121 cuando estás lejos. Y estás fuera mucho tiempo. 296 00:17:03,123 --> 00:17:05,123 No exageres. No estoy fuera tan a menudo. 297 00:17:05,258 --> 00:17:07,324 Muchos fines de semana y no es tan solo un fin de semana. 298 00:17:07,326 --> 00:17:09,460 Te vas temprano el viernes y llegas aquí 299 00:17:09,595 --> 00:17:10,994 a la mitad del lunes. 300 00:17:11,031 --> 00:17:14,080 ¡Rick, tú nos empujaste a Peter y a mí para volver a estar juntos! 301 00:17:14,081 --> 00:17:16,534 Esta es la nueva realidad que creaste. 302 00:17:16,536 --> 00:17:18,669 Tú eres la alcalde, Lou, no yo. 303 00:17:18,738 --> 00:17:20,338 La gente no quiere verme en las reuniones. 304 00:17:20,340 --> 00:17:22,406 Quieren verte. Y, además, me he estado sintiendo 305 00:17:22,475 --> 00:17:25,276 cada vez más que me estás dando por sentado. 306 00:17:25,278 --> 00:17:27,478 debes saber que no siempre estaré cerca 307 00:17:27,613 --> 00:17:28,880 para recoger los pedazos por ti. 308 00:17:30,350 --> 00:17:32,616 ¿Qué quieres decir con que no estarás siempre cerca? 309 00:17:33,553 --> 00:17:34,651 Rick. 310 00:17:51,671 --> 00:17:54,639 Así que le dije a Amy, ya sabes, eres una madre soltera. 311 00:17:54,774 --> 00:17:56,340 No puedes hacerlo todo. 312 00:17:56,409 --> 00:18:00,044 Especialmente si estás actuando como alguien glorificada en el centro. 313 00:18:00,046 --> 00:18:01,445 ¿Sabes lo que pienso? 314 00:18:01,448 --> 00:18:02,846 Seguro que me lo vas a decir, 315 00:18:02,882 --> 00:18:04,047 incluso si no quiero que lo hagas. 316 00:18:04,084 --> 00:18:05,783 Creo que lo está usando como un lugar seguro. 317 00:18:05,852 --> 00:18:07,384 - ¿Un lugar seguro? - Sí. 318 00:18:07,420 --> 00:18:09,053 Un lugar seguro, para esconderse. 319 00:18:09,122 --> 00:18:10,988 De todas sus otras responsabilidades. 320 00:18:11,057 --> 00:18:12,656 Esa no es Amy. 321 00:18:12,692 --> 00:18:14,459 No sé. Si ella sigue este ritmo, 322 00:18:14,594 --> 00:18:16,060 algo va a dar. 323 00:18:16,195 --> 00:18:17,862 Puede haber algo de verdad en eso. 324 00:18:17,997 --> 00:18:19,396 Pero incluso si lo hay, 325 00:18:19,398 --> 00:18:22,133 ella tiene que hacerlo por sí misma. 326 00:18:22,135 --> 00:18:23,668 ¿Eso es todo lo que tienes que decir? 327 00:18:23,670 --> 00:18:25,002 Sí, eso es todo lo que tengo que decir. 328 00:18:25,071 --> 00:18:27,538 Amy tiene que sacar sus propias conclusiones, Tim. 329 00:18:27,673 --> 00:18:29,607 No puedes hacer que la gente actúe diferente 330 00:18:29,742 --> 00:18:31,542 simplemente diciéndoles que actúen diferente. 331 00:18:31,578 --> 00:18:32,910 Háblame sobre eso. 332 00:18:34,080 --> 00:18:36,882 He estado tratando de sacarte de ese mal humor desde hace semanas. 333 00:18:36,950 --> 00:18:39,149 Y sé lo que te está poniendo de ese mal humor. 334 00:18:39,185 --> 00:18:40,551 No quiero escucharlo. 335 00:18:40,587 --> 00:18:42,486 Extrañas a Lisa. Ella viaja mucho. 336 00:18:42,489 --> 00:18:45,489 Pero tienes que dejar de tomar a todos los demás. 337 00:18:45,558 --> 00:18:47,691 Sé que te sientes encerrado en la casa 338 00:18:47,760 --> 00:18:50,794 con todos nosotros ahí dentro, pero, ya sabes, lo arreglaremos. 339 00:18:51,965 --> 00:18:53,609 ¿Por qué no empezamos por arreglar ese problema de plomería? 340 00:18:53,633 --> 00:18:55,499 Tuviste suerte al encontrar esa parte, 341 00:18:55,502 --> 00:18:56,567 - esa agua... - Tim... 342 00:18:56,636 --> 00:18:59,070 - ¿Qué es, una bomba? - Tan pronto como encuentre esa parte, 343 00:18:59,071 --> 00:19:01,639 te lo diré y no va a ser pronto. 344 00:19:12,252 --> 00:19:15,519 ¿Qué quiso decir Rick con que no siempre va a estar cerca? 345 00:19:15,588 --> 00:19:17,521 ¿Crees que tiene otra oferta de trabajo 346 00:19:17,557 --> 00:19:19,122 y está pensando en dejarme? 347 00:19:20,126 --> 00:19:22,059 Oh, no. ¿Crees que tal vez esté enfermo? 348 00:19:22,061 --> 00:19:24,128 ¡Oh, deja de sacar conclusiones precipitadas! 349 00:19:24,130 --> 00:19:26,530 Vamos, Lou. Sabes que Rick siempre ha sido dramático. 350 00:19:26,566 --> 00:19:27,798 Y no es el único. 351 00:19:27,800 --> 00:19:30,267 Sí, pero nunca jamás dijo que podría dejar el trabajo. 352 00:19:30,336 --> 00:19:33,938 Digo, el tipo ha estado en el Ayuntamiento durante mucho tiempo. 353 00:19:33,940 --> 00:19:35,739 Soy yo. Lo he ahuyentado. 354 00:19:35,808 --> 00:19:37,675 Mm-hmm. 355 00:19:37,677 --> 00:19:39,143 Simplemente no puedo entender que esté fuera ahora. 356 00:19:39,145 --> 00:19:42,195 - Katie se está portando mal y... - No, Katie está actuando igual que tú 357 00:19:42,196 --> 00:19:43,080 cuando tenías su edad. 358 00:19:43,149 --> 00:19:45,416 Siempre de buen humor. Luchaba con mamá todo el tiempo. 359 00:19:45,485 --> 00:19:47,485 Estudiando duro, decidida a conseguir 360 00:19:47,487 --> 00:19:49,687 las mejores notas. Ni aún cuando empezó 361 00:19:49,689 --> 00:19:51,088 sobre Mary Jane Sutka. 362 00:19:51,124 --> 00:19:53,357 Fue una verdadera alegría tenerme en ese entonces. 363 00:19:53,426 --> 00:19:55,192 Está bien. Gracias por eso. 364 00:19:56,429 --> 00:19:58,095 ¿Y tú? 365 00:19:58,097 --> 00:19:59,297 ¿Cómo estás? 366 00:19:59,432 --> 00:20:00,765 ¿Cómo te sientes acerca de este video? 367 00:20:00,900 --> 00:20:03,367 Bien... 368 00:20:03,502 --> 00:20:05,236 Intenté que el sitio lo eliminara, 369 00:20:05,305 --> 00:20:07,271 pero al parecer no tengo control sobre eso. 370 00:20:07,273 --> 00:20:09,173 Pero Katie tiene razón. 371 00:20:09,242 --> 00:20:11,975 se ha vuelto viral por completo viral y me enoja. 372 00:20:12,011 --> 00:20:14,311 Es solo que es tan invasivo. 373 00:20:14,347 --> 00:20:15,913 Muestra a Lyndy al mundo entero. 374 00:20:16,048 --> 00:20:18,416 Pone el foco en ambas lo que no me gusta. 375 00:20:18,418 --> 00:20:22,720 Bueno, cierto, pero es también bastante increíble. 376 00:20:22,722 --> 00:20:24,454 Digo, todo el mundo está hablando de ello. 377 00:20:24,490 --> 00:20:25,990 No lo entiendes, ¿verdad? 378 00:20:25,992 --> 00:20:27,992 En realidad no te entiendo ahora. 379 00:20:28,061 --> 00:20:30,461 ¿Gastando el poco tiempo que tienes en el centro? 380 00:20:30,463 --> 00:20:32,930 O sea, se supone que Clint debe manejarlo, no tú. 381 00:20:32,999 --> 00:20:34,364 Él confía demasiado en ti. 382 00:20:34,400 --> 00:20:37,401 No, no lo hace. Porque me ofrezco a ayudar. 383 00:20:56,489 --> 00:20:58,556 ¡No, quédate en el autobús, por favor! 384 00:21:02,161 --> 00:21:04,227 ¡Lindy, vuelve a la camioneta! 385 00:21:06,633 --> 00:21:08,265 ¡Guau! 386 00:21:17,810 --> 00:21:20,143 ¿Qué le va a pasar? 387 00:21:37,263 --> 00:21:39,596 Hola, Paula, soy Amy Flemming. 388 00:21:39,632 --> 00:21:41,065 Sólo quería saber 389 00:21:41,134 --> 00:21:42,733 cómo está el caballo de tu hija. 390 00:21:42,868 --> 00:21:44,669 Llámame cuando puedas. Gracias. 391 00:21:58,785 --> 00:22:00,684 ¿Qué pasa, cariño? 392 00:22:00,687 --> 00:22:04,421 - No quiero ir a la escuela. - ¿Por qué no? 393 00:22:07,026 --> 00:22:09,560 La señorita Clarissa se enfadará mucho. 394 00:22:10,596 --> 00:22:12,763 Te graduarás en pocos días. 395 00:22:13,966 --> 00:22:16,299 Olvidé que puedes hacer todo por tu cuenta ahora. 396 00:22:16,336 --> 00:22:18,935 Toma tu bolso, te acompañaré adentro. 397 00:22:20,840 --> 00:22:23,307 Adiós cariño. Que tengas un buen día. 398 00:22:23,442 --> 00:22:26,043 Mira lo que hice, es genial. 399 00:22:29,115 --> 00:22:30,115 ¿Puedo intentar? 400 00:22:30,249 --> 00:22:31,560 No queremos jugar contigo. 401 00:22:31,584 --> 00:22:33,951 Bien, clase, comencemos. 402 00:22:34,086 --> 00:22:36,654 Bueno, niños, hoy va a estar muy emocionante. 403 00:22:36,656 --> 00:22:38,455 ¿Todo el mundo sabe lo que es la valentía? 404 00:22:40,693 --> 00:22:41,925 Flash se escapó. 405 00:22:41,994 --> 00:22:43,393 Salí temprano esta mañana, 406 00:22:43,429 --> 00:22:45,262 pero no había ni rastro de él. 407 00:22:45,298 --> 00:22:47,531 Estoy aterrorizada de que no vaya a volver 408 00:22:47,533 --> 00:22:48,932 O peor. 409 00:22:48,968 --> 00:22:50,467 ¿Hablaste con Amy? 410 00:22:50,503 --> 00:22:52,269 Sí, ella dijo que ella cree que es Fiebre Primaveral. 411 00:22:52,271 --> 00:22:53,537 ¿Acaso existe? 412 00:22:53,606 --> 00:22:55,672 Sí, existe. 413 00:22:55,708 --> 00:22:58,575 Va a volver. Él acaba de sentir su avena. 414 00:22:59,946 --> 00:23:01,679 No hay huevos. 415 00:23:01,814 --> 00:23:03,347 Me comí los dos últimos. 416 00:23:05,918 --> 00:23:09,587 Jack, ¿has tenido la oportunidad de checar en esa parte? 417 00:23:13,426 --> 00:23:15,059 Porque sabes, si el agua estaba arreglada, 418 00:23:15,061 --> 00:23:16,693 no tendríamos todos esa cara 419 00:23:16,729 --> 00:23:18,896 y eso sería un ganar-ganar para todos, ¿verdad? 420 00:23:20,099 --> 00:23:22,833 ¿Cuándo fue la última vez que incluso tomé una taza de café 421 00:23:22,869 --> 00:23:25,769 sin que nadie me dijera que estaba abandonando mi deber 422 00:23:25,838 --> 00:23:27,438 por no arreglar sus cañerías? 423 00:23:27,440 --> 00:23:30,006 Sí, he checado la pieza. 424 00:23:30,042 --> 00:23:31,909 No está disponible de inmediato 425 00:23:31,911 --> 00:23:33,977 y eso no es mi culpa. 426 00:23:34,013 --> 00:23:37,715 ¡Tú eres el que estaba a cargo de ese loft renovado! 427 00:23:37,850 --> 00:23:39,950 Tú fuiste quien compró todo barato 428 00:23:40,085 --> 00:23:41,952 para el sistema de agua del sótano. 429 00:23:41,954 --> 00:23:44,321 ¡Me sorprende que haya durado tanto! 430 00:23:44,323 --> 00:23:46,924 Y si acabas de comprar cualquier marca estándar, 431 00:23:46,993 --> 00:23:49,660 no necesitaríamos un nuevo interruptor de control de presión de agua. 432 00:23:49,729 --> 00:23:51,795 Pero no, ¡tenías que ir y ahorrar dinero! 433 00:23:51,864 --> 00:23:54,865 Ahora estoy atascado tratando de encontrar una pieza obsoleta, 434 00:23:55,000 --> 00:23:57,501 ¡que, por supuesto, nadie almacena! 435 00:23:57,570 --> 00:23:59,402 Oye, si quieres echar la culpa, 436 00:23:59,439 --> 00:24:01,037 entonces sigue adelante. 437 00:24:05,544 --> 00:24:08,612 estamos muy agradecidos por nos dejas quedarnos aquí, 438 00:24:08,681 --> 00:24:10,547 pero, incluso tú, Jack, tienes que admitir, 439 00:24:10,683 --> 00:24:12,082 que se está volviendo un poco loco. 440 00:24:13,152 --> 00:24:14,430 Podrías regresar al loft, 441 00:24:14,454 --> 00:24:15,919 ya sabes, nadie te retiene aquí. 442 00:24:15,988 --> 00:24:17,822 Correcto, ¿sin agua? ¿Ni fontanería? 443 00:24:17,957 --> 00:24:19,623 Así que tenemos que ir de regreso a la casa 444 00:24:19,625 --> 00:24:21,558 - cada vez que tenemos que... - ¡Puaj! 445 00:24:21,627 --> 00:24:24,094 ¡Supongo que eso es impensable para una chica 446 00:24:24,230 --> 00:24:26,030 que está acostumbrada a los áticos de Nueva York! 447 00:24:26,165 --> 00:24:27,264 Oye, oye, Jack... 448 00:24:27,399 --> 00:24:29,633 Solíamos usar un retrete aquí, ¿sabes? 449 00:24:29,702 --> 00:24:32,503 Estaba afuera y nosotros tenía una bomba de agua al frente. 450 00:24:32,572 --> 00:24:35,772 Tal vez sea hora de que los "recién casados" encuentren su propio lugar. 451 00:24:43,649 --> 00:24:44,715 Bueno. 452 00:24:53,726 --> 00:24:55,993 Jess. Oye... 453 00:24:59,098 --> 00:25:00,964 No puedo creer que haya dicho todo eso. 454 00:25:02,001 --> 00:25:03,534 - No lo dijo en serio. - Bueno, es obvio 455 00:25:03,669 --> 00:25:05,536 que nos quiere fuera. Él acaba de decir eso. 456 00:25:05,538 --> 00:25:08,138 Y tiene razón. Deberíamos tener nuestro propio lugar desde mucho tiempo. 457 00:25:08,140 --> 00:25:09,785 - Hemos agotado nuestra bienvenida. - Está bien, estás molesta. 458 00:25:09,809 --> 00:25:10,941 ¡Sí! 459 00:25:12,411 --> 00:25:13,877 ¿Por qué, porque Flash se escapó? 460 00:25:13,946 --> 00:25:15,906 - Lo encontraremos. Te ayudaré. - No lo culpo 461 00:25:15,948 --> 00:25:17,814 por huir ¡Lo entiendo! 462 00:25:17,884 --> 00:25:19,283 ¿Qué? 463 00:25:19,285 --> 00:25:21,318 ¡Me siento tan encerrada! 464 00:25:22,355 --> 00:25:23,499 Se suponía que el loft era un lugar 465 00:25:23,523 --> 00:25:24,955 temporal para quedarnos, Tim. 466 00:25:25,090 --> 00:25:26,624 No para mí. 467 00:25:26,759 --> 00:25:29,159 Me encanta el loft. Es la casa. 468 00:25:31,630 --> 00:25:33,029 Para ti. 469 00:25:42,508 --> 00:25:44,140 - Hola. - Hola. 470 00:25:44,777 --> 00:25:46,577 Jessica está molesta. 471 00:25:46,712 --> 00:25:49,179 Su caballo se escapó. ¿Crees que puedas ayudarnos a encontrarlo? 472 00:25:49,181 --> 00:25:50,581 Sí, por supuesto. 473 00:25:50,650 --> 00:25:52,383 He estado pensando sobre lo que dijo Lyndy. 474 00:25:52,518 --> 00:25:54,451 Que podría estar extrañando a sus amigos. 475 00:25:54,487 --> 00:25:56,186 Ese es un buen lugar para empezar. 476 00:26:05,831 --> 00:26:07,998 Oye, ahí está. 477 00:26:08,034 --> 00:26:09,333 ¡Vaya! 478 00:26:16,175 --> 00:26:18,074 Le diré a mi papá que deje de buscar. 479 00:26:19,745 --> 00:26:21,812 ¡Hola, Flash! 480 00:26:21,881 --> 00:26:23,813 Ahí está, te extrañé. 481 00:26:27,119 --> 00:26:29,019 ¡Flash! 482 00:26:34,893 --> 00:26:36,293 Quieres salir. 483 00:26:36,295 --> 00:26:38,095 ¡De acuerdo! 484 00:26:38,164 --> 00:26:39,229 ¡Lo entiendo! 485 00:26:39,265 --> 00:26:41,498 Lo entiendo, solo vete. 486 00:26:41,567 --> 00:26:43,167 Sí, solo sigue adelante. 487 00:26:43,302 --> 00:26:45,535 No voy a detenerte. Solo vamos. 488 00:26:48,841 --> 00:26:51,274 ¡Solo ve, ve! ¡Corre! ¡Sé feliz! 489 00:26:57,683 --> 00:26:59,116 Tal vez no fue correcto 490 00:26:59,118 --> 00:27:00,383 domar a ese caballo. 491 00:27:00,419 --> 00:27:02,585 Ya sabes, está claro que quiere estar con su caballada. 492 00:27:02,622 --> 00:27:05,755 Entonces, ¿sabes qué? Solo déjalo. Lo tuve. 493 00:27:06,392 --> 00:27:07,392 Vamos. 494 00:27:21,574 --> 00:27:25,309 ¡Me encanta eso! ¡Hiciste un gran trabajo! 495 00:27:27,580 --> 00:27:30,414 Hemos estado hablando de valentía hoy, Sr. Bartlett. 496 00:27:30,549 --> 00:27:32,282 Y como Lyndy fue tan valiente 497 00:27:32,351 --> 00:27:34,251 ayudando a salvar la vida de ese caballo. 498 00:27:34,253 --> 00:27:35,819 Por supuesto, usted es un hombre de rodeo. 499 00:27:35,821 --> 00:27:37,587 La valentía debe correr en sus genes. 500 00:27:37,623 --> 00:27:39,956 Ella es nuestra pequeña estrella. 501 00:27:40,026 --> 00:27:42,158 ¡Nuestra mini Chica Milagro! 502 00:27:42,194 --> 00:27:44,828 Entonces, ¿cómo están los otros niños? 503 00:27:44,864 --> 00:27:47,897 ¿Qué opinan todos sobre este video? 504 00:27:47,933 --> 00:27:49,333 Vaya... 505 00:27:49,468 --> 00:27:51,446 ellos piensan que es increíble que Lyndy sea un poco famosa, 506 00:27:51,470 --> 00:27:53,170 con su foto en el periódico y todo, 507 00:27:53,172 --> 00:27:55,506 pero los niños son realmente divertidos a esta edad, 508 00:27:55,508 --> 00:27:57,708 Creo que saben que se aparta del resto 509 00:27:57,843 --> 00:28:00,044 y no están muy seguros de cómo vaya a reaccionar. 510 00:28:00,179 --> 00:28:03,514 ¿No supones que podrías, 511 00:28:03,516 --> 00:28:06,883 no sé, exagerar un poco? 512 00:28:07,553 --> 00:28:09,253 Bien... 513 00:28:09,255 --> 00:28:10,255 Realmente no... 514 00:28:10,289 --> 00:28:12,523 ¡Hola, calabaza! 515 00:28:12,525 --> 00:28:14,458 ¡Hola! 516 00:28:14,460 --> 00:28:16,927 - Hasta mañana, Lyndy. - ¿Lista para irnos? 517 00:28:16,996 --> 00:28:18,361 De acuerdo, vamos. 518 00:28:28,874 --> 00:28:31,408 Entonces ¿cuál parece ser el problema? 519 00:28:31,410 --> 00:28:33,076 Puedes decirle a tu GG. 520 00:28:34,146 --> 00:28:36,413 Andy no quiere jugar conmigo nunca más. 521 00:28:36,482 --> 00:28:39,649 Y los otros niños no están siendo muy amables. 522 00:28:40,986 --> 00:28:45,889 Bueno, ¿crees que tal vez están actuando de esta manera 523 00:28:45,925 --> 00:28:48,158 porque están un poco celosos 524 00:28:48,160 --> 00:28:50,160 de toda la atención que estás recibiendo 525 00:28:50,196 --> 00:28:52,062 de la señorita Clarissa? 526 00:28:52,197 --> 00:28:53,697 ¿Sobre el vídeo? 527 00:28:53,832 --> 00:28:55,198 Quizás. 528 00:28:56,836 --> 00:28:58,502 Bueno, no estés triste. 529 00:28:59,839 --> 00:29:02,840 Muy pronto, esto será noticia pasada 530 00:29:02,975 --> 00:29:05,308 y tú y Andy, y los otros niños, 531 00:29:05,344 --> 00:29:07,244 Todos serán amigos de nuevo. 532 00:29:35,274 --> 00:29:36,506 Paula. 533 00:29:37,510 --> 00:29:39,143 Lo siento, no devolviste mi mensaje, 534 00:29:39,278 --> 00:29:40,844 así que pensé en pasarme por aquí. 535 00:29:40,979 --> 00:29:42,278 ¿Cómo está Moondance? 536 00:29:42,314 --> 00:29:44,681 ¿El está bien? ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 537 00:29:44,750 --> 00:29:46,350 No necesitamos ninguna ayuda. 538 00:29:46,485 --> 00:29:48,552 Tenemos fabulosos entrenadores trabajando con Moondance. 539 00:29:48,687 --> 00:29:50,087 Pero gracias. 540 00:29:50,222 --> 00:29:52,355 Y en realidad estoy... 541 00:29:52,391 --> 00:29:55,025 bastante sorprendida por tu oferta. 542 00:29:55,094 --> 00:29:57,094 Escuché un rumor de que estás tan sobrecargada 543 00:29:57,163 --> 00:29:59,128 que no vas a aceptar ningún caballo nuevo. 544 00:30:00,299 --> 00:30:03,299 Supongo que estás muy ocupada en ese centro tuyo. 545 00:30:04,636 --> 00:30:07,104 Tengo que decir, Amy, que difícilmente merezcas tales talentos. 546 00:30:09,074 --> 00:30:12,442 Oh, y deberías saber que saqué ese video. 547 00:30:12,578 --> 00:30:16,513 Hizo que Peyton se viera tan mal cuando claramente fue culpa del conductor. 548 00:30:16,648 --> 00:30:18,448 Lo despedimos en el acto. 549 00:30:18,484 --> 00:30:22,419 Lo siento, pero tus 15 minutos de fama terminaron. 550 00:30:22,554 --> 00:30:24,788 Gracias por venir. Estamos bien aquí. 551 00:30:52,551 --> 00:30:55,719 Así que Paula rechazó mi oferta para trabajar con el caballo de Peyton. 552 00:30:55,854 --> 00:30:57,754 ¿Qué? 553 00:30:57,890 --> 00:30:59,890 Ha oído que estoy sobrecargada. 554 00:30:59,959 --> 00:31:01,892 Que no puedo manejar mi carga de trabajo. 555 00:31:01,894 --> 00:31:03,126 Ah 556 00:31:05,164 --> 00:31:07,230 No está equivocada. 557 00:31:07,299 --> 00:31:09,632 Simplemente no hay suficiente tiempo en el día. 558 00:31:10,936 --> 00:31:13,637 - Bueno, eres una chica ocupada. - Sí. 559 00:31:14,740 --> 00:31:17,173 Papá piensa que debería excusarme en el centro. 560 00:31:17,209 --> 00:31:18,742 Lou también. 561 00:31:19,878 --> 00:31:21,511 Bueno, eso depende de ti. 562 00:31:21,547 --> 00:31:23,713 Tiene el nombre de Ty, abuelo. 563 00:31:27,553 --> 00:31:29,719 Algunas veces, 564 00:31:29,755 --> 00:31:34,190 tomamos estas grandes decisiones que cambian la vida 565 00:31:34,226 --> 00:31:36,994 que se siente genial en ese momento. 566 00:31:36,996 --> 00:31:39,329 Pero lo que no nos damos cuenta 567 00:31:39,398 --> 00:31:42,866 son las ramificaciones que podría pasar en el camino. 568 00:31:43,936 --> 00:31:46,603 El año pasado compré ese ganado. 569 00:31:47,773 --> 00:31:49,272 Y ahora... 570 00:31:49,341 --> 00:31:51,708 Nunca he estado más ocupado. 571 00:31:52,711 --> 00:31:55,011 Y mira a Lisa, compró Platinum Bow. 572 00:31:55,080 --> 00:31:58,148 Y resultó ser todo lo que ella esperaba. 573 00:31:58,150 --> 00:31:59,816 Ese caballo es un ganador. 574 00:31:59,818 --> 00:32:03,754 Pero... ahora que ella ha encontrado el éxito que ella buscaba, 575 00:32:03,756 --> 00:32:05,388 nunca está en casa. 576 00:32:07,726 --> 00:32:10,493 Entonces, ¿quién hubiera pensado... 577 00:32:10,529 --> 00:32:13,396 que nuestros sueños nos mantendrían separados? 578 00:32:17,803 --> 00:32:20,170 Dejando un legado en honor de Ty, 579 00:32:20,239 --> 00:32:22,439 ese era mi sueño. 580 00:32:22,441 --> 00:32:24,607 Y lo has hecho. 581 00:32:27,780 --> 00:32:30,179 Así que de alguna manera, 582 00:32:30,215 --> 00:32:33,050 todos necesitamos encontrar un equilibrio 583 00:32:33,185 --> 00:32:36,386 con lo que soñamos 584 00:32:36,388 --> 00:32:39,323 y cómo manejarlo cuando realmente sucede. 585 00:32:43,462 --> 00:32:45,094 Sí. 586 00:32:46,932 --> 00:32:48,332 Gracias. 587 00:33:03,282 --> 00:33:05,749 Está bien, Hazel, vas a estar bien. 588 00:33:05,818 --> 00:33:08,084 Lo sé. Haremos algunos trabajos contigo más tarde, 589 00:33:08,220 --> 00:33:10,754 ¿está bien? Buen chico. 590 00:33:16,762 --> 00:33:18,695 Mira, mami. 591 00:33:19,498 --> 00:33:20,897 ¿Qué pasa, cariño? 592 00:33:20,899 --> 00:33:25,101 C-H-I-C-A, Chica. 593 00:33:25,170 --> 00:33:27,637 Pero no sé qué dice otra palabra. 594 00:33:27,673 --> 00:33:29,973 Eso dice Chica Milagrosa. 595 00:33:30,108 --> 00:33:33,577 Eso fue un regalo. De un príncipe. 596 00:33:33,579 --> 00:33:35,645 Como un príncipe en un cuento de hadas. 597 00:33:35,647 --> 00:33:37,447 No del todo así. 598 00:33:37,516 --> 00:33:39,616 ¿Eres la Chica Milagrosa? 599 00:33:40,552 --> 00:33:42,919 Era. Eso fue hace mucho tiempo. 600 00:33:44,856 --> 00:33:46,489 Amy, ven a ver. 601 00:33:47,158 --> 00:33:48,258 Vamos. 602 00:33:52,164 --> 00:33:53,997 Regresó. 603 00:33:54,132 --> 00:33:57,200 Hola. Buen chico, Flash. 604 00:33:58,370 --> 00:34:00,670 ¿Y si no se queda? ¿Y si sigue escapando? 605 00:34:00,706 --> 00:34:02,338 Hizo su elección. 606 00:34:02,374 --> 00:34:04,441 Le diste la oportunidad de correr libre 607 00:34:04,576 --> 00:34:07,511 y volvió. Él decidió que esta era su casa. 608 00:34:07,646 --> 00:34:09,412 Sí, tal vez tengas razón. 609 00:34:11,283 --> 00:34:13,350 todavía tienes un montón de trabajo que hacer con él, sin embargo. 610 00:34:13,485 --> 00:34:15,165 Tienes que dejarlo saber que eres su compañera. 611 00:34:15,287 --> 00:34:17,354 Necesitas volver a unirte a él. 612 00:34:17,489 --> 00:34:19,423 ¿Me ayudarás? 613 00:34:19,558 --> 00:34:20,624 Lo intentaré. 614 00:34:24,463 --> 00:34:25,661 Clint, hola. 615 00:34:27,032 --> 00:34:29,699 En realidad, ¿podrías dejar que Logan haga la clínica por mí hoy? 616 00:34:29,701 --> 00:34:31,267 Ocurrió algo. 617 00:34:33,072 --> 00:34:36,038 Vamos, muchacho. Aquí vamos. 618 00:34:42,047 --> 00:34:43,980 Buen chico, Flash. 619 00:34:44,049 --> 00:34:45,381 Eso es todo. Mantenlo en movimiento. 620 00:34:45,451 --> 00:34:47,317 Bien, no estoy segura de estar haciendo esto bien. 621 00:34:47,386 --> 00:34:50,921 Lo estás haciendo genial. Sabes, eso hizo la diferencia con Champ. 622 00:34:52,057 --> 00:34:54,191 Recuerda, quieres estar en su lugar seguro. 623 00:34:54,326 --> 00:34:57,861 Condúcelo hasta que esté listo para darte. 624 00:34:57,996 --> 00:34:59,663 - Mantenlo en marcha. - Vamos. 625 00:34:59,798 --> 00:35:02,666 Ahora te está dando las señales que está listo para unirse. 626 00:35:04,136 --> 00:35:07,237 Eso es todo, ahora gira hacia atrás lentamente. Aléjate. 627 00:35:19,751 --> 00:35:22,018 Tiene un don. 628 00:35:22,154 --> 00:35:23,820 Sí, lo tiene. 629 00:35:25,691 --> 00:35:27,557 Cuando tengas tiempo de usarlo. 630 00:35:45,811 --> 00:35:48,444 -Katie, ¿qué pasa... - Ya me harté, mamá. 631 00:35:48,480 --> 00:35:50,380 ¡Está bien, ya no puedo hacer esto! 632 00:35:50,449 --> 00:35:53,383 Me encanta que tú y papá estén juntos y felices de nuevo, 633 00:35:53,385 --> 00:35:55,851 pero esta cosa de la distancia puede que funcione para ti, 634 00:35:55,888 --> 00:35:57,921 pero a mí no me funciona. 635 00:35:58,056 --> 00:35:59,723 Está bien, me fui muchos fines de semana 636 00:35:59,858 --> 00:36:01,725 que mis amigos simplemente creen que no estoy aquí 637 00:36:01,860 --> 00:36:03,860 y no me invitan ya más. 638 00:36:03,929 --> 00:36:07,125 Me perdí de este gran fiesta pre-examen a la que iba todo el mundo. 639 00:36:07,126 --> 00:36:09,595 Y estoy atrasada en todas mis tareas de fin de año, 640 00:36:09,596 --> 00:36:13,336 que el estudiar para mis exámenes sean muy difíciles. 641 00:36:14,540 --> 00:36:16,505 Siempre he sido una estudiante de grado A. 642 00:36:16,542 --> 00:36:18,208 y estoy aterrorizada que mis calificaciones estén bajando. 643 00:36:18,277 --> 00:36:19,943 Está bien, está bien, ven aquí. Lo entiendo. 644 00:36:20,078 --> 00:36:22,011 Está bien, mira, yo... 645 00:36:22,080 --> 00:36:24,414 Recuerdo exactamente cómo es esto. 646 00:36:24,549 --> 00:36:26,750 - El estrés de los exámenes... - Mamá, no me estás escuchando. 647 00:36:26,885 --> 00:36:29,652 No, no, lo estoy. Estás bien. 648 00:36:30,856 --> 00:36:33,490 yo también he estado gastando mucho tiempo en Vancouver 649 00:36:33,492 --> 00:36:35,925 y voy a reducir el número de viajes que hago. 650 00:36:37,095 --> 00:36:38,640 Y no tienes que venir conmigo en cada viaje 651 00:36:38,664 --> 00:36:40,764 si no quieres ¿De acuerdo? 652 00:36:41,900 --> 00:36:43,366 Bueno. 653 00:36:47,105 --> 00:36:48,337 ¿Tenemos un trato? 654 00:37:10,362 --> 00:37:11,794 Rick, espera. 655 00:37:12,464 --> 00:37:13,896 Te debo una disculpa. 656 00:37:13,932 --> 00:37:17,133 Está bien, dejé demasiada responsabilidad en tus manos. 657 00:37:17,202 --> 00:37:19,502 Y he estado fuera demasiado a menudo. 658 00:37:19,571 --> 00:37:22,138 Digo, incluso Katie me reclamó al respecto. 659 00:37:23,742 --> 00:37:24,742 Bien. 660 00:37:25,577 --> 00:37:27,744 Está bien. Disculpa aceptada. 661 00:37:27,879 --> 00:37:29,345 Genial, pero espera. 662 00:37:29,481 --> 00:37:31,114 Eso que dijiste 663 00:37:31,116 --> 00:37:33,617 acerca de que no siempre estarás ahí para mí 664 00:37:33,752 --> 00:37:36,152 para limpiar el desorden. 665 00:37:36,221 --> 00:37:37,487 ¿Estás renunciando? 666 00:37:37,556 --> 00:37:40,756 ¿Estás enfermo? ¿O estás harto de mí? 667 00:37:42,361 --> 00:37:44,627 En realidad, Carl y yo hemos sido 668 00:37:44,696 --> 00:37:46,362 bastante cautelosos sobre todo esto, 669 00:37:46,431 --> 00:37:50,033 pero estamos en eso ahora, entonces te puedo decir. 670 00:37:50,102 --> 00:37:51,634 ¿Dime qué? 671 00:37:51,670 --> 00:37:54,136 Hemos empezado a ver a un experto en estas materias. 672 00:37:55,374 --> 00:37:58,974 Verás, Lou, podría tomarme un tiempo. 673 00:38:00,245 --> 00:38:01,245 Bueno. 674 00:38:05,284 --> 00:38:07,216 Por licencia de paternidad. 675 00:38:08,153 --> 00:38:10,053 Hemos decidido adoptar un bebé. 676 00:38:11,389 --> 00:38:12,822 ¡Vaya! 677 00:38:16,094 --> 00:38:17,426 ¡Rick! 678 00:38:18,663 --> 00:38:20,263 ¡Eso es increíble! 679 00:38:34,212 --> 00:38:35,678 De acuerdo... 680 00:38:35,681 --> 00:38:37,346 Sé que tú y yo tenemos un poquito 681 00:38:37,382 --> 00:38:40,082 de historia entre nosotros y sé que mi madre 682 00:38:40,118 --> 00:38:41,863 ya dijo que no necesito ayuda con mi caballo. 683 00:38:41,887 --> 00:38:43,953 Pero ninguno de los entrenadores puede manejar a Moondance 684 00:38:43,955 --> 00:38:45,221 desde el accidente. 685 00:38:45,223 --> 00:38:47,490 Es imposible para montar. No puedo ingresar a ningún programa. 686 00:38:48,894 --> 00:38:50,093 Necesito tu ayuda. 687 00:38:50,095 --> 00:38:51,761 ¿Puedes por favor aceptarnos? 688 00:38:55,901 --> 00:38:58,101 Sí. Saquémoslo del remolque. 689 00:38:58,236 --> 00:38:59,903 - Gracias. - De acuerdo. 690 00:39:10,716 --> 00:39:11,848 Jack. 691 00:39:11,917 --> 00:39:14,650 El interruptor del control de presión del agua finalmente funciona, 692 00:39:14,652 --> 00:39:16,552 está instalado, el problema está solucionado. 693 00:39:19,791 --> 00:39:21,090 Excelente. 694 00:39:23,461 --> 00:39:26,562 Jack, lo siento, nunca debí haber abaratado en toda esa plomería. 695 00:39:27,799 --> 00:39:31,334 Yo también lo siento, solo estaba tan preocupada por Flash, 696 00:39:31,336 --> 00:39:34,003 Amy nos ayudó a traerlo de vuelta, y yo solo... 697 00:39:34,039 --> 00:39:36,205 Lo siento mucho, Jack. Y tienes razón. 698 00:39:36,241 --> 00:39:38,007 Yo estaba extrañando un poco de Nueva York... 699 00:39:38,076 --> 00:39:40,209 Yo soy el que tiene que disculparse. 700 00:39:40,278 --> 00:39:42,745 Extraño a Lisa, estoy de mal humor, 701 00:39:42,781 --> 00:39:44,614 Solo tengo que superarlo. 702 00:39:44,616 --> 00:39:46,549 Y nunca quise hacerlos sentir a ustedes 703 00:39:46,684 --> 00:39:48,685 que no son bienvenidos aquí. 704 00:39:48,687 --> 00:39:51,221 Que necesitabas mudarte. Su... 705 00:39:51,356 --> 00:39:53,101 Por supuesto, son bienvenidos a quedarse en el loft 706 00:39:53,125 --> 00:39:54,758 tanto como ustedes quieran. 707 00:40:02,700 --> 00:40:04,700 Gracias. 708 00:40:09,040 --> 00:40:11,006 - ¿Estamos bien? - Bueno. 709 00:40:12,911 --> 00:40:14,444 Se siente bien estar en casa. 710 00:40:19,451 --> 00:40:21,184 - Dios... - ¿Todavía se siente temporal? 711 00:40:21,186 --> 00:40:23,285 - No tanto. - No tanto. 712 00:40:35,133 --> 00:40:37,733 Entonces, algunos cambios por aquí. 713 00:40:37,769 --> 00:40:39,535 Caballo de buen aspecto en el establo, 714 00:40:39,571 --> 00:40:42,338 se parece mucho al de ese video. 715 00:40:42,407 --> 00:40:44,274 Lo es. 716 00:40:44,409 --> 00:40:45,608 Su nombre es Moondance. 717 00:40:45,677 --> 00:40:47,743 Peyton me pidió que trabajara con él. 718 00:40:47,745 --> 00:40:48,978 Bien por ti. 719 00:40:57,055 --> 00:41:00,089 Sabes, abuelo, lo que nosotros hablamos en la otra noche, 720 00:41:00,091 --> 00:41:03,493 no puedo hacer todo y hacerlo bien. 721 00:41:05,397 --> 00:41:07,096 Voy a hablar con Clint. 722 00:41:07,132 --> 00:41:09,365 Alejarme un poco del centro. 723 00:41:09,367 --> 00:41:11,433 Él es excelente para manejarlo, 724 00:41:11,470 --> 00:41:13,369 especialmente con Logan allí. 725 00:41:15,207 --> 00:41:17,040 Necesito pasar tiempo con los caballos 726 00:41:17,175 --> 00:41:19,576 que realmente necesitan mi ayuda. 727 00:41:19,578 --> 00:41:22,645 Y estar aquí con mi hija. 728 00:41:23,715 --> 00:41:25,715 Creo que es una muy buena idea. 729 00:41:43,468 --> 00:41:45,001 Espartano. 730 00:41:45,003 --> 00:41:46,836 Eres un buen chico. 731 00:41:48,606 --> 00:41:50,205 ¿Estás disfrutando de tus nuevos compañeros de cuarto? 732 00:41:50,242 --> 00:41:51,242 ¿Mmm? 733 00:42:17,235 --> 00:42:18,568 Hola. 734 00:42:18,637 --> 00:42:20,235 ¿Todo listo para ir a la cama? 735 00:42:20,272 --> 00:42:21,504 Sí. 736 00:42:22,941 --> 00:42:24,707 ¿Vas a estar bien para ir a la escuela mañana? 737 00:42:24,709 --> 00:42:27,242 Supongo que sí. 738 00:42:27,279 --> 00:42:29,779 Abuelo dijo que le hablaste de Andy. 739 00:42:29,781 --> 00:42:33,315 Abuelo dijo que Andy estaba celosa del video. 740 00:42:33,351 --> 00:42:36,786 Al igual que Copper estaba celoso de Harley, ¿verdad, mamá? 741 00:42:38,123 --> 00:42:40,523 Sí, exactamente así. 742 00:42:43,128 --> 00:42:46,396 Deberías usar esto. Es bonito. 743 00:42:46,398 --> 00:42:48,998 Sin embargo, creo que tal vez deberíamos agregar 744 00:42:49,067 --> 00:42:50,933 dos "S", al final de cada palabra. 745 00:42:52,070 --> 00:42:54,003 Entonces dirá, "Chicas Milagrosas", ¿verdad? 746 00:42:54,039 --> 00:42:55,337 Así es. 747 00:42:58,476 --> 00:43:00,009 ¿Quieres ir a una aventura? 748 00:43:00,045 --> 00:43:01,110 ¡Sí! 749 00:43:01,179 --> 00:43:02,845 Bueno. 750 00:43:02,845 --> 00:43:38,000 **Con la aportación de @Beethoven5802**