1 00:00:45,736 --> 00:00:53,795 ساعة الحسم "الأشباح" 2 00:03:12,957 --> 00:03:16,173 سيداتي سادتي (لقد بدأنا الهبوط في (موسكو 3 00:03:16,173 --> 00:03:20,211 الرجاء إغلاق أجهزتكم شكراً لكم 4 00:03:21,036 --> 00:03:23,450 سيدي هلا أغلقته، من فضلك؟ 5 00:03:23,550 --> 00:03:26,243 يمكنه التداخل مع نظام ملاحة الطائرة 6 00:03:26,243 --> 00:03:28,298 هل تصدقين ذلك فعلاً؟ 7 00:03:28,298 --> 00:03:30,014 لأن الناس كانوا يتحدثون 8 00:03:30,014 --> 00:03:34,606 تعلمين، خارج الدائرة الإجتماعية للثقة الخاصة بخدمة الطيران 9 00:03:34,606 --> 00:03:37,709 أو أنه لا يوجد فعلاً شخص يصدق ذلك 10 00:03:37,709 --> 00:03:40,822 أعذري صديقي، لقد سقط على رأسه عندما كان طفلاً 11 00:03:40,822 --> 00:03:44,347 لا، لو كانت هذه الأشياء سيئة فعلاً لما سمحوا لك بحملها في الطائرة 12 00:03:44,347 --> 00:03:47,553 إذا كنت تتفقين معي لا تبسطي ذراعيك 13 00:03:50,040 --> 00:03:51,160 أرأيت؟ 14 00:03:51,666 --> 00:03:54,643 يا صاح، هل تحتاج فعلاً لدقيقة إضافية لتلعب لعبة "(دورا) المستكشفة"؟ 15 00:03:54,643 --> 00:03:56,508 ...كانت على وشك أن تنقذ البلورة 16 00:03:59,322 --> 00:04:00,442 ما هذا؟ 17 00:04:15,711 --> 00:04:18,388 لقد تعرضنا لقصر كهربائي 18 00:04:18,388 --> 00:04:22,295 إلى يمينكم، سترون نشاط كهربائي كثيف في الجو 19 00:04:22,295 --> 00:04:24,622 لا شئ يدعو للقلق الشديد 20 00:04:25,499 --> 00:04:26,899 أكره الطيران 21 00:04:34,290 --> 00:04:38,498 نظراً لهبوب العواصف تم إلغاء كل الرحلات الخارجية 22 00:04:42,365 --> 00:04:43,485 متى كانت آخر مرة لبست هذه؟ 23 00:04:45,160 --> 00:04:46,980 لا أدري، منذ حفلة التخرج 24 00:04:47,749 --> 00:04:49,526 لكنك لم تذهب لحفلة التخرج 25 00:04:49,526 --> 00:04:51,801 لكني رأيتها منذ البداية 26 00:04:54,296 --> 00:04:56,102 حسن، أعطني قلمك الفحمي 27 00:04:57,724 --> 00:05:00,487 في أحد تلك الأيام لن يكون لدي قلم فحمي في حقيبتي 28 00:05:01,318 --> 00:05:02,655 أهذا هو الهاتف الذي استخدمته للإتصال بي؟ 29 00:05:02,655 --> 00:05:03,775 أجل 30 00:05:28,257 --> 00:05:31,101 إنها شبكة اجتماعية خاصة لمسافري الرحلات الطويلة 31 00:05:31,101 --> 00:05:33,234 تستخدم نظام الملاحة وتحديد المواقع 32 00:05:33,234 --> 00:05:37,690 وهو ما يسمح للشباب بأن يجدوا الملاهي والنوادي بالمدن في أرجاء العالم 33 00:05:39,724 --> 00:05:42,412 ...(خططنا التوسعية لـ (موسكو 34 00:05:42,412 --> 00:05:43,739 شون)؟) 35 00:05:43,739 --> 00:05:45,175 ...تبدأ متى شئنا 36 00:05:45,175 --> 00:05:49,498 (خططنا التوسعية لـ (موسكو بما فيها الشرب حتى الثمالة 37 00:05:49,498 --> 00:05:53,621 والإستلقاء، وأن ينتهي بنا الأمر في سجن روسي، كل هذا بنقرة زر 38 00:05:53,621 --> 00:05:56,015 اختر مكاناً قرب هذه المنطقة وحسب 39 00:05:56,015 --> 00:05:57,688 كن جاداً للحظة، يا صاح 40 00:05:57,688 --> 00:05:59,907 بربك، يا رجل. لقد وجدت نادي "زفيزدا" الغريب 41 00:05:59,907 --> 00:06:01,735 سوف نذهب للإحتفال بالنصر هناك 42 00:06:01,735 --> 00:06:05,593 عارضات مثيرات يبحثن باستماتة عن مصممي برامج 43 00:06:05,593 --> 00:06:06,993 هذه فكرة حسنة 44 00:06:07,508 --> 00:06:08,836 وعندما يقبل الروس بهذا المشروع 45 00:06:08,836 --> 00:06:10,842 سنجني 10 ملايين دولار في ليلة 46 00:06:15,685 --> 00:06:18,675 ست وخمسون مسافراً (وصلوا حالياً إلى (موسكو 47 00:06:18,675 --> 00:06:19,934 ياللروعة، أمريكية 48 00:06:19,934 --> 00:06:22,908 أنا لم أسافر عبر نصف العالم لأشاهد أمريكيات 49 00:06:22,908 --> 00:06:24,028 أطلب منها الذهاب "إلى "آبل بيس 50 00:06:24,957 --> 00:06:26,522 "نادي زفيزدا" 51 00:06:26,522 --> 00:06:27,922 بن)؟) - نعم - 52 00:06:28,433 --> 00:06:30,419 هل سبق وخذلتك قط؟ 53 00:06:30,419 --> 00:06:33,785 أجل. أجل 54 00:06:38,574 --> 00:06:41,198 سكايلر) كان دائماً) هو من يصنع تلك المنتجات 55 00:06:43,024 --> 00:06:44,144 إنتظرنا 56 00:06:47,732 --> 00:06:49,203 أأنت مستعد؟ 57 00:06:49,203 --> 00:06:51,780 العمل الجماعي يحقق الحلم 58 00:06:51,780 --> 00:06:53,180 هذا أمر سخيف 59 00:07:05,129 --> 00:07:09,169 مهلاً، يا رفاق ماذا تصنعون هنا؟ 60 00:07:09,169 --> 00:07:11,269 ألم يصلكم بريدي الإلكتروني؟ 61 00:07:12,358 --> 00:07:14,178 لم نعد بحاجة إليكم 62 00:07:14,623 --> 00:07:19,265 تريث، لقد أنفق صديقي إثنا عشر ألف دولار ليطور هذا 63 00:07:19,265 --> 00:07:20,449 بالإضافة إلى تكاليف الرحلات 64 00:07:20,449 --> 00:07:23,226 ما الذي يجري هنا؟ ما تعرضه يبدو تماماً كفكرتي 65 00:07:23,226 --> 00:07:27,374 نعم، أعلم. إنه عمل جيد جداً إنه مثالي تقريباً، شكراً لك 66 00:07:27,374 --> 00:07:29,937 في المرة التالية "أرسل "إتفاقية عدم الإفصاح 67 00:07:29,937 --> 00:07:33,584 لا بد وأنك تعني "اتفاقية عدم التحامق" 68 00:07:34,301 --> 00:07:36,514 {\pos(192,230)} إستدعي حراس الأمن 69 00:07:36,514 --> 00:07:38,879 (مهلاً. (سكايلر لم تفعل ذلك؟ 70 00:07:39,320 --> 00:07:41,148 إنه عمل تجاري 71 00:07:41,148 --> 00:07:42,548 إنه عمل إجرامي 72 00:07:44,245 --> 00:07:46,065 (مرحباً بكم في (موسكو 73 00:07:47,250 --> 00:07:49,350 حراس الأمن سيوصلونكم إلى الخارج 74 00:07:51,130 --> 00:07:57,076 {\pos(192,230)} أعتذر عما حدث والآن نعود إلى العرض 75 00:07:59,547 --> 00:08:02,241 هذا هراء 76 00:08:06,281 --> 00:08:08,505 أنظري لهذا المكان 77 00:08:08,505 --> 00:08:09,723 إنه مدهش 78 00:08:09,723 --> 00:08:11,768 مدهش، ولكن هل أضعنا الطريق؟ - لا - 79 00:08:11,768 --> 00:08:13,378 جهازي يشير إلى أننا نبعد مسافة مبنيين 80 00:08:13,378 --> 00:08:14,764 حسن، تمهلي، تمهلي 81 00:08:15,632 --> 00:08:18,054 (لنقل جميعاً، (موسكو - (موسكو) - 82 00:08:19,896 --> 00:08:21,748 كيف نعثر على هذا المكان إذأً؟ 83 00:08:21,748 --> 00:08:23,811 بواسطة مدونة ذلك الرجل - أهو جذاب؟ - 84 00:08:23,811 --> 00:08:26,611 أجل، أعني إذا كان هو الذي في جهة اليسار 85 00:08:27,298 --> 00:08:30,001 نات)، صديقه يرتدي) بطانية بأكمام" وقبعة مثيرة" 86 00:08:30,001 --> 00:08:31,401 أعلم بأنه يعجبك لا تكذبي 87 00:08:31,401 --> 00:08:34,587 نعم، لو أني علقت بشخص غريب فهذا الرجل مريع جداً 88 00:08:34,587 --> 00:08:37,316 هلا استرخيت؟ أنا لا أثير روعك، أضمن لك ذلك 89 00:08:37,316 --> 00:08:40,408 هلا ذهبنا؟ - أجل، لنحتس الشراب - 90 00:08:41,396 --> 00:08:44,351 أعجبك الأمر - نعم، صحيح - 91 00:09:24,501 --> 00:09:27,492 إنس الأمر الصورة الكبيرة لا تعني شيئاً 92 00:09:27,492 --> 00:09:31,342 بل تعني شيئاً مستقبلنا قد انتهى تماماً 93 00:09:31,342 --> 00:09:33,088 حسن سوف نقاضي هؤلاء الرجال 94 00:09:33,088 --> 00:09:37,253 لن تحصل على محام بارع عالمي كبير في ظل تلك القوانين الروسية 95 00:09:37,253 --> 00:09:38,772 أي قوانين روسية؟ 96 00:09:38,772 --> 00:09:41,572 لا تبالغ بالأمر، حسناً؟ سنبتكر شيئاً ما 97 00:09:42,277 --> 00:09:44,262 أنى لك أن تكون بمثل هذه الحالة؟ 98 00:09:44,262 --> 00:09:46,289 أي حالة؟ - ...كأن تكون - 99 00:09:46,289 --> 00:09:49,026 متفائل بشكل وهمي طوال الوقت 100 00:09:49,550 --> 00:09:52,592 أنا مجرد شخص اعتاد التعرض للنكبات أكثر منك 101 00:09:55,973 --> 00:09:57,691 كنت أحاول أن أغضب منك 102 00:10:13,621 --> 00:10:17,163 يا بني، إنتبه للحسناء 103 00:10:17,163 --> 00:10:20,999 جل انتباهي للحسناء - كنت لأطلب منها الزواج مني - 104 00:10:24,894 --> 00:10:28,055 أهذا يعقل؟ - ذلك الوغد السويدي - 105 00:10:32,687 --> 00:10:36,653 يا رفاق، أنتم هنا هذا مدهش، لقد كان بحثاً جيداً 106 00:10:37,421 --> 00:10:40,208 أنظروا، لا يمكن أن تكونوا بهذا القدر من السذاجة، حسناً؟ 107 00:10:40,208 --> 00:10:43,010 أعني، أنكم تأتون إلى هنا الجميع هنا كالذئاب الجائعة 108 00:10:43,010 --> 00:10:46,018 وأنتم تتصرفون كحملان صغيرة بالتأكيد ستتعرضون للإلتهام 109 00:10:46,688 --> 00:10:50,689 أتعني بأنك تخال نفسك ذئباً لكي تنام ليلاً 110 00:10:50,689 --> 00:10:53,455 لكن الحقيقة هي أنك مجرد لص حقيقي 111 00:10:53,455 --> 00:10:55,434 عليكم أن تفهموا بأن هذا هو مجرد عمل 112 00:10:55,434 --> 00:10:57,231 بعض الناس يستطيعون تحمل الأمر 113 00:10:57,231 --> 00:10:59,505 بعض الناس لا يستطيعون إنه قميص جميل 114 00:10:59,505 --> 00:11:01,769 شكراً لقد تركته أمك في غرفتي 115 00:11:04,830 --> 00:11:08,081 لا مجتمع بشري يعيش دون الشراب 116 00:11:08,081 --> 00:11:09,441 أو الدين 117 00:11:09,441 --> 00:11:12,270 ولهذا السبب أشرب لأجل الأمور الدينية 118 00:11:16,882 --> 00:11:18,702 إنها الأمريكية، يا صاح 119 00:11:19,806 --> 00:11:20,926 أحقاً؟ 120 00:11:22,845 --> 00:11:24,780 (علقنا في (موسكو" "من يساعدنا؟ 121 00:11:24,780 --> 00:11:26,519 "مطعم "أبل بيز لا بأس 122 00:11:26,519 --> 00:11:28,607 يجدر بنا المساعدة 123 00:11:28,607 --> 00:11:29,727 لا، لا 124 00:11:31,123 --> 00:11:32,597 أنا سحاقية - أجل - 125 00:11:32,597 --> 00:11:36,003 "هي مصابة بـ "الهربس 126 00:11:36,003 --> 00:11:39,182 شكراً لكم، أيها السادة - أحسنت صنعاً، شكراً لك - 127 00:11:40,875 --> 00:11:42,172 مهلاً، مهلاً. هذا غريب 128 00:11:42,172 --> 00:11:44,645 خلفي مباشرة لقد أخبرتك، إنه مثير 129 00:11:44,645 --> 00:11:46,495 أنت وألاعيبك المثيرة 130 00:11:46,495 --> 00:11:48,525 (علقنا في (موسكو" "من يساعدنا؟ 131 00:11:48,525 --> 00:11:50,309 "موقع "الرحالة 132 00:11:50,309 --> 00:11:52,576 الآن أحيل هذا الموقع للتقاعد رسمياً 133 00:11:52,576 --> 00:11:55,452 ماذا حدث؟ هل أنتم من أصحاب الملايين؟ 134 00:11:55,452 --> 00:11:59,018 لا، لا بل من أصحاب المليارات 135 00:11:59,018 --> 00:12:03,168 أو أن الصديق المخلص قد تبين أنه وضيع للغاية 136 00:12:03,168 --> 00:12:05,766 (أنا (بين - وضيع للغاية - 137 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 (أنا (آن). هذه (ناتالي 138 00:12:07,476 --> 00:12:11,309 شكراً للمعلومة إنها ترتقي فعلاً إلى مستوى التوقعات 139 00:12:11,770 --> 00:12:13,781 شون) هو من طلب مني) تنقيح المعلومات 140 00:12:13,781 --> 00:12:16,775 وما الذي تفعله أنت؟ - كل ما تبقى من الأمور - 141 00:12:16,775 --> 00:12:17,895 ...نعم 142 00:12:18,974 --> 00:12:21,724 هل يمكنني الحصول على شراب كالبيرة 143 00:12:21,724 --> 00:12:23,377 هل من أحد يتحدث الروسية؟ 144 00:12:23,377 --> 00:12:26,534 لا أعرف سوى ما تعلمته "من فيلم "روكي 4 145 00:12:31,728 --> 00:12:34,982 على أية حال، كنت في طريقي إلى الحفلة، لالتقاط الصور 146 00:12:34,982 --> 00:12:36,588 لكني أحاول عرض الصور في ذلك المعرض 147 00:12:36,588 --> 00:12:37,585 سوف تعرضينها 148 00:12:37,585 --> 00:12:41,928 نات) هنا، هي مساعدتي المخلصة) وأفضل أصدقائي 149 00:12:41,928 --> 00:12:44,960 لم يكن لدي خطط أخرى لأقضي وقت فراغي 150 00:12:44,960 --> 00:12:48,922 ناسبني الأمر، فاستقلت من وظيفتي وتركت ملاحظة لأمي، وها أنا ذا هنا 151 00:12:48,922 --> 00:12:52,127 لم تفعلين ذلك؟ - بسبب فتى أحمق - 152 00:12:52,127 --> 00:12:53,879 حسن، هل يمكننا التوقف عن ذكر الأمر؟ 153 00:12:53,879 --> 00:12:59,121 المعذرة. ما هو عملك إذن؟ - نعم، ما هو عملك؟ - 154 00:13:01,692 --> 00:13:04,591 يعجبه التمتع بالإحتمالات صحيح؟ 155 00:13:04,591 --> 00:13:07,640 أو أنك لم ترتكب أي شئ بعد؟ 156 00:13:07,640 --> 00:13:10,218 أنت غبية نوعاً ما - هيا، يا رفاق - 157 00:13:10,218 --> 00:13:15,803 لا وجوه غبية، لا إشارات للغضب - هيا بنا. حسن، حسن - 158 00:13:16,384 --> 00:13:19,709 هيا - واحد، إثنان، ثلاثة - 159 00:13:22,761 --> 00:13:25,304 المعذرة، يا رفاق. إنه خطئي - (أنت الخاسر، (شون - 160 00:13:25,304 --> 00:13:26,998 (روسيا) 161 00:13:29,733 --> 00:13:31,133 ما الذي يجري؟ 162 00:13:33,920 --> 00:13:35,040 ما هذا؟ 163 00:13:37,291 --> 00:13:40,753 لعلها أضواء الشفق القطبي؟ - لم يسبق أن رأيت هذا من قبل - 164 00:13:46,614 --> 00:13:48,434 ما هذا بحق السماء؟ 165 00:13:54,171 --> 00:13:57,187 هاتفي توقف عن العمل - ساعتي توقفت - 166 00:14:00,309 --> 00:14:03,118 يا إلهي - إنه منظر جميل - 167 00:14:03,118 --> 00:14:07,063 ...هذا ليس أمراً طبيعياً، لكن - يا للهول - 168 00:14:14,788 --> 00:14:17,797 ناتالي)؟) 169 00:14:18,211 --> 00:14:20,031 شون)، هل رأيت هذا؟) 170 00:14:29,410 --> 00:14:30,810 ياللروعة 171 00:15:11,165 --> 00:15:12,565 ماذا يفعل؟ 172 00:15:31,526 --> 00:15:32,646 !أهربوا 173 00:15:33,327 --> 00:15:34,447 !أهربوا 174 00:15:50,611 --> 00:15:51,888 !لنذهب - ...!أخرجوا! اذهبوا - 175 00:15:51,888 --> 00:15:53,288 !ناتالي)! هيا) 176 00:16:07,737 --> 00:16:09,137 !أغلق الباب 177 00:16:26,774 --> 00:16:27,894 !أهربوا 178 00:16:51,202 --> 00:16:52,602 !أذهبوا، هيا 179 00:17:08,482 --> 00:17:09,277 !تباً 180 00:17:09,277 --> 00:17:12,071 !يا إلهي! إذهبوا! اذهبوا - !هيا! هيا! هيا - 181 00:17:20,891 --> 00:17:23,133 !في هذا الإتجاه !إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا 182 00:17:24,748 --> 00:17:26,148 !يا إلهي 183 00:17:27,773 --> 00:17:28,893 !تباً! هيا 184 00:17:34,484 --> 00:17:36,304 !في هذا الإتجاه !هيا بنا 185 00:17:38,305 --> 00:17:39,902 !هيا، هيا، هيا 186 00:17:42,873 --> 00:17:45,188 !(بن) - !لنذهب - 187 00:17:47,229 --> 00:17:48,290 (شون) 188 00:17:48,290 --> 00:17:51,130 أدخلوا هنا أدخلوا، هيا 189 00:17:51,130 --> 00:17:53,033 !في هذا الإتجاه - !تباً - 190 00:17:55,553 --> 00:17:56,673 !(شون) 191 00:18:08,600 --> 00:18:09,720 !تباً 192 00:18:10,428 --> 00:18:11,574 بن)؟) - علينا الخروج من هنا - 193 00:18:11,574 --> 00:18:13,472 !(ناتالي)! (ناتالي) - !(آن)! (آن) - 194 00:18:14,936 --> 00:18:16,820 ماذا حدث هنا؟ - لا أدري، لا أدري - 195 00:18:16,820 --> 00:18:18,841 لقد لازمنا الفضول - لست أفهم - 196 00:18:18,841 --> 00:18:20,241 لا بأس، لا بأس 197 00:18:22,197 --> 00:18:23,317 تباً 198 00:18:24,416 --> 00:18:27,446 !توقفوا عن تحطيم الباب !توقفوا 199 00:18:27,446 --> 00:18:28,566 !لا تفتحي الباب 200 00:18:31,515 --> 00:18:32,635 يا إلهي 201 00:18:36,512 --> 00:18:38,455 ماذا يريدون؟ إنهم يقتلون كل شئ 202 00:18:38,455 --> 00:18:40,410 إنهم يمزقون الناس هل تصدقون ذلك؟ 203 00:18:41,712 --> 00:18:43,828 ماذا لو عثروا علينا؟ يا للهول 204 00:18:45,826 --> 00:18:49,064 ماذا يحدث؟ هلا ساعدتموني؟ - ناتالي)، ما الذي يجري؟) - 205 00:18:53,068 --> 00:18:56,125 ما الذي يجري؟ - لا. لا، لا، لا - 206 00:18:56,762 --> 00:19:01,169 رأيت ما حدث على سلم الصالة - إنهم غير مرئيين. لا يمكننا رؤيتهم - 207 00:19:01,169 --> 00:19:04,508 ما الذي يجري؟ - لا أحد سيرحل إلى أي مكان - 208 00:19:16,555 --> 00:19:19,358 {\pos(310,225)}يوم السبت 209 00:19:28,560 --> 00:19:31,675 {\pos(310,225)}يوم الأحد 210 00:19:37,384 --> 00:19:39,809 إن كنت تفكر بشكل سليم ...فينبغي أن تكون 211 00:19:38,782 --> 00:19:41,554 {\pos(310,225)}يوم الأثنين 212 00:19:39,809 --> 00:19:42,452 !تباً لك! هيا، هيا - !أصمت - 213 00:19:42,452 --> 00:19:45,643 !أصمت - !لقد سئمت منك! أيها الأحمق - 214 00:19:45,643 --> 00:19:47,043 !لقد سئمت منك 215 00:19:50,634 --> 00:19:53,864 {\pos(310,225)}يوم الثلاثاء 216 00:19:58,806 --> 00:20:01,949 هذا ما لدي استمتعي بوجبتك 217 00:20:10,680 --> 00:20:13,028 ثمة محاولة أسهل من هذه بألف مرة 218 00:20:16,244 --> 00:20:17,864 كم مضى علينا من الوقت منذ سمعنا أصواتهم؟ 219 00:20:17,864 --> 00:20:21,144 أعتقد بأنها 27 ساعة تخلى عنها أو خذها الآن 220 00:20:23,295 --> 00:20:26,822 ما لم تكن ترغب بالبقاء هنا وأنت تخزن علب الطعام للأبد 221 00:20:28,096 --> 00:20:29,496 أنظر لهذا الحال 222 00:20:34,858 --> 00:20:38,405 حان وقت الرحيل سنتجه إلى السفارة الأمريكية 223 00:21:03,366 --> 00:21:04,486 إحترس 224 00:21:12,255 --> 00:21:14,808 بن)، أنظر لهذا) 225 00:21:14,808 --> 00:21:17,805 قتلوا الجميع - لقد كانت مذبحة - 226 00:21:21,561 --> 00:21:23,127 يجدر بنا الذهاب إلى السفارة السويدية إنها الأقرب 227 00:21:23,127 --> 00:21:24,717 يجدر بنا الذهاب فعلاً - (صه، (أني - 228 00:21:24,717 --> 00:21:27,504 ابحثوا عن الماء طعام ومؤن 229 00:21:28,548 --> 00:21:30,644 هذه الأطول - ليست سيئة - 230 00:21:30,644 --> 00:21:34,316 خذوا ما تستطيعون وحسب - خذ هذه. هيا، هيا - 231 00:21:37,589 --> 00:21:38,709 ياللهول 232 00:21:40,351 --> 00:21:43,138 أنظروا لهذا المكان - يا إلهي - 233 00:21:44,098 --> 00:21:47,047 أتعتقدون بأنهم رحلوا؟ أعني رحلوا تماماً 234 00:21:49,864 --> 00:21:50,984 نعم، بالتأكيد 235 00:21:51,945 --> 00:21:54,190 هل سيكون حال المدينة برمتها كحال هذا المكان؟ 236 00:21:54,190 --> 00:21:55,310 لا يمكن أن نكون الوحيدين 237 00:21:58,872 --> 00:22:00,131 هل تعرف وجهتنا حتى؟ 238 00:22:00,131 --> 00:22:03,984 كنت آمل أن يكون لدينا خطة لم تأتي من كتيبات الطلبات الخارجية 239 00:22:03,984 --> 00:22:06,079 لن يعثر علينا أحد ونحن نختبئ في غرفة المخزن 240 00:22:06,079 --> 00:22:08,879 إبق هنا، واعثر على سفارتك لن يردعك احد 241 00:22:10,199 --> 00:22:12,810 رباه - لنذهب - 242 00:22:12,810 --> 00:22:14,577 (هيا بنا، (آني 243 00:22:17,404 --> 00:22:20,545 إنها مدينة كبيرة لا بد من وجود أناس كثيرين هناك 244 00:23:02,087 --> 00:23:04,541 تباً، هل أنت بخير؟ - أأنت بخير؟ -- مهلاً، يا رفاق - 245 00:23:05,889 --> 00:23:08,107 مهلاً، أنا بخير - هيا، من الأفضل أن نواصل السير - 246 00:23:08,107 --> 00:23:10,928 هيا - ناتالي). لنذهب) - 247 00:23:15,581 --> 00:23:16,981 هيا، أسرعوا 248 00:23:26,585 --> 00:23:28,405 مهلاً، مهلاً، مهلاً من هنا 249 00:23:29,821 --> 00:23:31,993 هيا، من هنا - أهو الطريق الصحيح؟ - 250 00:23:33,273 --> 00:23:34,393 من هنا 251 00:23:38,966 --> 00:23:40,086 تريثوا للحظة 252 00:23:40,842 --> 00:23:42,242 هل تسمعون هذا؟ 253 00:23:43,549 --> 00:23:45,369 هيا، إلى هذا الإتجاه 254 00:23:53,824 --> 00:23:55,834 أنت! أيتها السيدة؟ 255 00:23:55,834 --> 00:23:59,805 {\pos(192,225)} إبتعدوا، ستجلبون الأشباح. إبتعدوا 256 00:24:00,242 --> 00:24:01,709 شارع (نوفينسكي)؟ 257 00:24:01,709 --> 00:24:06,050 {\pos(192,225)} كل من في المدينة قد لقوا حتفهم لا تحسبوا بأنهم سيستثنونكم 258 00:24:07,128 --> 00:24:09,060 هناك، هناك، هناك 259 00:24:09,060 --> 00:24:11,339 بن)، لنواصل السير) - شكراً لك، شكراً جزيلاً - 260 00:24:11,339 --> 00:24:13,811 ...سوف تلقون حتفكم جميعاً 261 00:24:13,811 --> 00:24:14,775 ماذا قالت؟ 262 00:24:14,775 --> 00:24:16,875 سنلقى حتفنا جميعاً - يا إلهي - 263 00:24:17,742 --> 00:24:19,562 نحن لا نعرف مكانهم 264 00:24:20,416 --> 00:24:23,314 لا بأس - بن). من هنا، صحيح؟) - 265 00:24:29,172 --> 00:24:31,293 لقد ضللنا الطريق 266 00:24:31,293 --> 00:24:33,187 تباً، لقد ضللنا الطريق فعلاً - لم نضل الطريق - 267 00:24:33,187 --> 00:24:35,169 هل كنت تعرف وجهته؟ 268 00:24:35,169 --> 00:24:37,572 هل ضللنا الطريق، يا صاح؟ 269 00:24:37,572 --> 00:24:39,756 لا، أعتقد بأن جهة الغرب هي ما بعد عبور الجسر 270 00:24:42,884 --> 00:24:44,004 تباً 271 00:24:47,058 --> 00:24:49,009 تباً 272 00:25:01,473 --> 00:25:03,656 أنصتي، نحن لسنا واثقين تماماً 273 00:25:03,656 --> 00:25:05,808 نحن لا نعلم أي شئ حيال هذا الأمر - إنه أفضل ما لدينا الآن - 274 00:25:05,808 --> 00:25:07,823 ثم جسر آخر هناك 275 00:25:07,823 --> 00:25:11,567 ما يهم، هو أن نبقى أنا وأنت متماسكتين معاً، إتفقنا؟ 276 00:25:11,567 --> 00:25:16,735 إنه محق. يا رفاق، هيا لنعد في هذا الطريق. هيا 277 00:25:37,144 --> 00:25:38,816 سيارة الشرطة هذه لديها خريطة أفضل 278 00:25:38,816 --> 00:25:39,848 نعم، نعم 279 00:25:39,848 --> 00:25:41,819 أنتم إنتظروا هناك، يا رفاق. لنذهب - حسناً - 280 00:26:14,220 --> 00:26:15,340 ماذا؟ 281 00:26:17,989 --> 00:26:19,127 هيا، أسرع 282 00:26:19,127 --> 00:26:20,485 هل رأيتم هذا؟ 283 00:26:20,485 --> 00:26:21,605 سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً 284 00:26:22,943 --> 00:26:24,956 أنى لك أن تعلم بأن هذه الأشياء بوسعها رؤيتك هنا؟ 285 00:26:24,956 --> 00:26:26,776 نعلم بأنها تقتل 286 00:26:30,591 --> 00:26:33,523 شعلات ضوئية - وجدت الخرائط. جميعها باللغة الروسية - 287 00:26:33,523 --> 00:26:35,169 ماذا كنت تتوقع؟ 288 00:26:35,169 --> 00:26:37,243 بوسعنا التطبيق مما في ذاكرتنا 289 00:27:01,011 --> 00:27:03,880 !لنتحرك - !لا، تمهل! إنخفض، إنخفض أرضاً - 290 00:27:07,075 --> 00:27:09,863 !إذهبوا إلى الداخل - هيا، هيا، هيا - 291 00:27:26,673 --> 00:27:29,921 أين ذهب؟ هل تراه؟ 292 00:27:31,067 --> 00:27:32,467 هل ترى شيئاً؟ 293 00:27:35,594 --> 00:27:36,714 !تباً 294 00:28:00,564 --> 00:28:02,384 ماذا تصنع؟ - شئ ما - 295 00:28:29,474 --> 00:28:32,058 هل ذهب؟ - أعتقد ذلك - 296 00:28:52,941 --> 00:28:55,041 يا للهول - كان ذلك قريباً جداً - 297 00:29:00,422 --> 00:29:01,542 !(شون) 298 00:29:03,577 --> 00:29:04,683 مرحباً. لقد انتظرتنا 299 00:29:04,683 --> 00:29:07,384 نعم، نعم. أعني، أن الخطة كانت كذلك صحيح؟ أكانت هناك خطة أخرى؟ 300 00:29:07,384 --> 00:29:09,348 جيد، شكراً 301 00:29:09,348 --> 00:29:13,878 هل رأيتم ذلك الكلب؟ لقد قتل الكلب. لقد قتل الكلب 302 00:29:19,711 --> 00:29:21,407 !إنها الرياح. كف عن الفزع 303 00:29:21,407 --> 00:29:23,464 من؟ أنا؟ هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفزع هنا؟ 304 00:29:23,464 --> 00:29:25,704 لم أكن أحسب بأن ضعفي سيكون بهذه الطريقة، حسناً؟ 305 00:29:25,704 --> 00:29:27,904 أنا أحاول أن أبقي فزعي بداخلي 306 00:29:27,904 --> 00:29:29,024 لنسلك هذا الطريق 307 00:29:32,200 --> 00:29:33,320 مهلاً 308 00:29:36,185 --> 00:29:37,305 تباً 309 00:29:37,691 --> 00:29:38,811 يا إلهي 310 00:30:04,198 --> 00:30:06,018 سكايلر)، هيا بنا) 311 00:30:06,580 --> 00:30:10,080 كلما أسرعنا بالوصول إلى السفارة سنسرع بالوصول إلى الديار 312 00:30:12,228 --> 00:30:13,348 الديار؟ 313 00:30:15,011 --> 00:30:16,831 أتحسب بأن هناك ديار؟ 314 00:30:18,532 --> 00:30:20,297 الجميع بالديار لقوا حتفهم 315 00:30:20,297 --> 00:30:22,946 أنت لا تعلم ذلك - هم كذلك بالتأكيد - 316 00:30:22,946 --> 00:30:25,196 كل أصدقائنا وأفراد عائلتنا - نعم، الوضع هنا هو نفسه في كل مكان - 317 00:30:25,196 --> 00:30:29,185 نحن الخمسة، موجودون هنا في (موسكو)، ونحن أحياء 318 00:30:29,185 --> 00:30:32,183 حسناً؟ بالإضافة إلى أننا الخمسة الأسعد حظاً من الناس في الكوكب 319 00:30:32,183 --> 00:30:36,256 ما يعني أن هناك الملايين من الناجين في مدن أخرى، في أنحاء العالم 320 00:30:36,256 --> 00:30:39,476 ليس مهماً حتى أن نقصد أي مكان، ألا تفهم؟ 321 00:30:39,476 --> 00:30:42,276 أعني، لو خطونا خطوة واحدة للخارج سنتحول إلى غبار 322 00:30:43,391 --> 00:30:45,836 لا يمكننا حتى أن نرى هذه الأشياء 323 00:30:46,488 --> 00:30:48,431 الطريقة التي أنارت بها سيارة الشرطة هذه 324 00:30:49,079 --> 00:30:51,080 الكهرباء تمنحها طريقة لذلك 325 00:30:51,890 --> 00:30:54,215 مصابيح الشوارع مصابيح السيارات الأمامية 326 00:30:54,215 --> 00:30:57,429 أنت محق وقت النهار أكثر خطراً من الليل 327 00:30:57,429 --> 00:30:59,712 علينا أن نخرج عندما يحل الظلام 328 00:31:10,156 --> 00:31:12,829 أجهزة إنذار - فكرة حسنة - 329 00:31:12,829 --> 00:31:13,949 لست غبياً كما كنت أحسبك 330 00:31:29,043 --> 00:31:31,143 يبدو أن السفارة تبعد مسافة ميل 331 00:31:32,315 --> 00:31:35,686 يا صاح هل ستتقن عملك هذه المرة؟ 332 00:31:36,506 --> 00:31:38,929 هل ستستمر في حماقتك؟ 333 00:31:40,098 --> 00:31:43,292 جل ما أردته هو أن أصنع خيارات ذكية هناك 334 00:31:44,418 --> 00:31:46,784 أهذا ما تسمي ما حدث في النادي؟ 335 00:31:46,784 --> 00:31:48,604 صنع خيار ذكي؟ 336 00:31:52,468 --> 00:31:55,268 أعتقد بأننا جميعاً ...نرغب بأن نكون 337 00:31:57,494 --> 00:32:00,387 جسورين بداخل أذهاننا 338 00:32:01,105 --> 00:32:04,739 لكن الواقع هو أنكم لا تعرفون حقيقة أنفسكم 339 00:32:06,385 --> 00:32:08,658 حتى يحدث شئ ما 340 00:32:08,658 --> 00:32:11,181 ثم تتفاعلون حينها 341 00:32:13,823 --> 00:32:19,723 أنا أرى تلكما الثانيتين لهذا الشئ مراراً وتكراراً، ومراراً مجدداً 342 00:32:29,517 --> 00:32:31,402 نحتاج إلى ملابس أفضل 343 00:32:32,856 --> 00:32:34,256 سأتولى الأمر 344 00:32:35,556 --> 00:32:37,914 ما هو اللباس الملائم لـ "نهاية العالم"؟ 345 00:32:37,914 --> 00:32:39,800 سترة بلا ربطة عنق 346 00:32:40,991 --> 00:32:42,391 سأرافقك أيضاً 347 00:33:15,587 --> 00:33:16,707 مرحباً 348 00:33:19,722 --> 00:33:23,431 آسف، يا صاح سأضطر لأخذ هذا 349 00:34:49,779 --> 00:34:50,899 !(شون) 350 00:34:54,655 --> 00:34:57,396 مهلاً، مهلاً، لا - هل جننت؟ - 351 00:35:18,403 --> 00:35:20,366 الوضع آمن، هيا 352 00:35:21,102 --> 00:35:22,502 لقد دخلوا 353 00:35:23,661 --> 00:35:25,684 لقد كان قريباً جداً لم لم يشاهدنا؟ 354 00:35:25,684 --> 00:35:28,559 الزجاج - لم يشاهدونكم؟ -- لا - 355 00:35:28,559 --> 00:35:31,315 أراهن بأنهم يستشعرون إشعاعاتنا الكهرومغناطيسية الحيوية 356 00:35:31,315 --> 00:35:33,570 هذا منطقي - كيف اكتشفت ذلك؟ - 357 00:35:33,570 --> 00:35:35,442 لست أدري أسبوع برامج أسماك القرش الوثائقية 358 00:35:35,442 --> 00:35:37,873 كنت قاصداً لأرى نظامنا للأقطاب الكهربائية 359 00:35:37,873 --> 00:35:40,802 وحجبه الزجاج عن رؤيتي - وهو منطقياً، عازل كهربائي - 360 00:35:40,802 --> 00:35:42,743 هل ترغب بالمراهنة على حياتك لأجل تلك النظرية؟ 361 00:35:42,743 --> 00:35:44,563 لقد فعلنا ذلك تواً 362 00:35:45,273 --> 00:35:48,531 هيا بنا - هيا، هيا، لنذهب - 363 00:35:49,814 --> 00:35:51,214 في هذا الإتجاه 364 00:35:53,735 --> 00:35:55,835 Translated By SALMAN 365 00:36:12,167 --> 00:36:13,287 تباً 366 00:36:14,489 --> 00:36:15,609 وماذا توقعت؟ 367 00:36:17,907 --> 00:36:21,032 ماذا عسانا نفعل؟ - أين نذهب؟ - 368 00:36:25,059 --> 00:36:26,179 هيا بنا 369 00:36:27,567 --> 00:36:29,795 ...ماذا؟ ماذا؟ 370 00:37:06,462 --> 00:37:08,282 ماذا ستصنع بهذا؟ 371 00:37:09,945 --> 00:37:11,495 إنه جيد 372 00:37:11,495 --> 00:37:14,833 هل تعرف كيفية استخدام ذلك الشئ؟ - أجل - 373 00:37:21,191 --> 00:37:23,635 !(سكايلر) !توقف 374 00:37:33,808 --> 00:37:36,326 حسن، لقد رأيت ما يكفي من هذا لنرحل عن هذا المكان 375 00:37:36,326 --> 00:37:37,726 وأين نذهب؟ 376 00:37:38,967 --> 00:37:42,139 للأعلى - !(تباً، يا (شون - 377 00:37:42,139 --> 00:37:44,041 نحن لا نعرف ماذا يوجد في الأعلى هناك؟ 378 00:37:44,041 --> 00:37:48,268 أو، أين نذهب حيال هذا الأمر؟ إسمع، نحن بحاجة لمرأى أفضل 379 00:37:48,268 --> 00:37:51,532 مكان ما، نستطيع به أن نرى مجريات الأمور وأي الإتجاهات هو الآمن 380 00:37:51,532 --> 00:37:53,882 هل ترغبون بتعريض أنفسكم للقتل، يا رفاق؟ 381 00:37:53,882 --> 00:37:55,982 سكايلر)، علينا أن نلزم البقاء معاً) 382 00:38:00,837 --> 00:38:01,957 هيا بنا 383 00:38:06,045 --> 00:38:09,536 نات)، مهلاً) - هيا بنا - 384 00:38:12,415 --> 00:38:14,343 سأراقب المكان هنا 385 00:38:44,864 --> 00:38:45,984 مرحباً 386 00:38:59,002 --> 00:39:02,448 بودابست)، 30-12) أنتوارب)، 21-6) 387 00:39:02,448 --> 00:39:05,237 أهذه أوقات؟ - ربما - 388 00:39:05,237 --> 00:39:06,862 أنظروا إلى هذا، يا رفاق 389 00:39:06,862 --> 00:39:09,818 قصفهم الكهرومغناطيسي سبب لنا قصوراً في العتاد 390 00:39:09,818 --> 00:39:11,638 لا صواريخ، لا طائرات 391 00:39:12,840 --> 00:39:14,940 لم يحدث هذا الأمر في (موسكو) وحسب 392 00:39:16,779 --> 00:39:19,436 وسائل الإتصال صمدت لثلاث دقائق 393 00:39:19,436 --> 00:39:23,350 (نيويورك)، (لندن)، و(باريس) (و(طوكيو 394 00:39:23,350 --> 00:39:27,742 كلها أبلغت عن غزاة غير مرئيين ينفذون استراتيجية هجوم عدائية 395 00:39:28,885 --> 00:39:30,705 سكايلر) كان محقاً) 396 00:39:31,908 --> 00:39:35,132 لا يوجد ديار - لم يعد كما كنا نذكره -- يا إلهي - 397 00:39:36,498 --> 00:39:39,849 كمية من العتاد السري نجت من هجومهم الأولي 398 00:39:39,849 --> 00:39:45,028 وفرنا ما أمكننا توفيره، آملين أن (نعيد الإرتباط مع (أنتوارب - بودابست 399 00:39:49,531 --> 00:39:51,627 هذه ليس أرقام لأوقات 400 00:39:51,627 --> 00:39:53,447 إنها أعداد الناجين 401 00:39:55,667 --> 00:39:59,328 عثرنا على رسالة إجراءات مستعجلة (من حلفائنا هنا في (موسكو 402 00:39:59,328 --> 00:40:03,938 التردد العالي العالمي تردد رقم 4709 403 00:40:07,263 --> 00:40:09,638 ماذا تقول الرسالة؟ 404 00:40:09,638 --> 00:40:11,038 هذا كل شئ 405 00:40:17,988 --> 00:40:19,700 أنظروا لهذا 406 00:40:39,209 --> 00:40:42,429 قلت بأن هذه الأشياء ترى الكهرباء إذاً، أغلقه 407 00:40:42,429 --> 00:40:44,989 أترغبون بالديار أو لا ترغبون؟ - مهلاً - 408 00:40:53,260 --> 00:40:56,937 ماذا يقول؟ - أرجوك، (شون). هلا أغلقته؟ - 409 00:40:56,937 --> 00:40:59,813 الصوت يتكرر - رسالة - 410 00:40:59,813 --> 00:41:01,213 أرجوك، أغلقه 411 00:41:01,960 --> 00:41:03,074 من يملك جهاز اتصال هنا؟ 412 00:41:03,074 --> 00:41:06,255 تباً، حسناً؟ تلك الأشياء !بوسعها أن تراه. إذاً، أغلقه 413 00:41:06,255 --> 00:41:07,375 شون)؟) 414 00:41:09,287 --> 00:41:10,694 حسناً 415 00:41:10,694 --> 00:41:12,514 رباه - لا بأس - 416 00:41:13,550 --> 00:41:16,196 هيا بنا لنبحث عن المرأى الذي تطلبه 417 00:41:22,493 --> 00:41:25,109 بن)، هنا) أنظر لهذا 418 00:41:42,263 --> 00:41:43,970 ياللهول 419 00:41:50,112 --> 00:41:51,512 نحن محاصرون 420 00:41:53,138 --> 00:41:54,258 لفترة طويلة 421 00:41:55,831 --> 00:41:59,331 ما الذي يفعلونه هناك؟ - يبدو وكأنهم يحفرون بحثاً عن شئ ما - 422 00:41:59,926 --> 00:42:01,849 عبثوا بكل شئ كهربائي 423 00:42:02,389 --> 00:42:06,529 لا بد وأنهم يتبعون نوعاً من القوانين لديهم غرض ما 424 00:42:07,374 --> 00:42:09,474 قدموا إلى هنا ولديهم خطة 425 00:42:11,371 --> 00:42:13,839 ما هي خطتنا؟ - ثمة المزيد من الناجين - 426 00:42:14,782 --> 00:42:17,582 إنهم هناك في الخارج وعلينا أن نعثر عليهم فحسب 427 00:42:24,026 --> 00:42:25,426 من يكون؟ 428 00:42:27,390 --> 00:42:28,790 (سكايلر) 429 00:42:29,925 --> 00:42:31,325 ما الذي يفعله؟ 430 00:42:32,165 --> 00:42:35,158 هيا بنا علينا أن نوقفه 431 00:42:37,532 --> 00:42:39,123 مهلاً، لماذا؟ 432 00:42:39,123 --> 00:42:42,346 الرجل يفهم بعض اللغة الروسية - بوسعه ترجمة الرسالة لنا - 433 00:42:42,346 --> 00:42:45,077 احترسوا - سنوافيكم حالاً - 434 00:43:04,003 --> 00:43:07,482 ياللهول لا 435 00:43:10,479 --> 00:43:11,599 لا 436 00:43:13,403 --> 00:43:14,803 لا، لا، لا، لا 437 00:43:16,199 --> 00:43:17,319 !(شون) 438 00:43:18,946 --> 00:43:20,066 !(شون) 439 00:43:22,968 --> 00:43:24,088 !(شون) 440 00:43:27,032 --> 00:43:28,852 علينا أن نحذرهم 441 00:43:30,882 --> 00:43:32,002 !الآن 442 00:43:34,889 --> 00:43:36,289 !(سكايلر) 443 00:43:38,731 --> 00:43:41,335 !(سكايلر) !عد إلى هنا 444 00:43:41,335 --> 00:43:43,789 مهلاً، مهلاً أعتقد بأني شاهدت شيئاً 445 00:43:48,600 --> 00:43:50,996 !تباً !(سكايلر) 446 00:43:54,384 --> 00:43:55,784 !تحرك، لنذهب 447 00:43:57,638 --> 00:43:58,758 !تباً 448 00:44:00,941 --> 00:44:02,061 !إنتبه 449 00:44:07,646 --> 00:44:09,046 !غادروا المكان 450 00:44:14,605 --> 00:44:17,374 !أهربوا 451 00:44:22,888 --> 00:44:25,752 لنذهب، هيا هيا 452 00:44:44,120 --> 00:44:45,799 أين (سكايلر)؟ 453 00:44:45,799 --> 00:44:49,502 لقد مات لقد مات، لقد مات 454 00:44:50,064 --> 00:44:52,715 يا إلهي. يا إلهي 455 00:44:54,975 --> 00:44:58,589 لا أستطيع القيام بهذا الأمر - !بل تستطيعين. بل تستطيعين - 456 00:44:58,589 --> 00:45:01,795 يجب عليك ذلك - جل ما نفعله هو اكتساب الوقت - 457 00:45:03,095 --> 00:45:04,914 انظروا لهذا 458 00:45:04,914 --> 00:45:07,014 (لا بد وأن هذا هو ما شاهده (سكايلر 459 00:45:11,780 --> 00:45:15,397 ثمة شخص بالداخل - إنه ليس بعيداً جداً - 460 00:45:16,540 --> 00:45:18,640 توشك الشمس على الشروق مستحيل 461 00:45:19,272 --> 00:45:23,255 بوسعنا أن ننجح بالوصول - شون)، ما خطبك؟) - 462 00:45:23,255 --> 00:45:25,930 (بعد الذي حدث تواً لـ (سكايلر من الممكن أن يحدث هذا لأي شخص 463 00:45:25,930 --> 00:45:28,419 أنصت إلي ذلك الشخص باق على قيد الحياة 464 00:45:28,419 --> 00:45:30,879 وسط كل ما يحدث 465 00:45:33,934 --> 00:45:35,054 وأياً كان ذلك الشخص 466 00:45:36,524 --> 00:45:38,624 من المرجح أنهم سيفهمون تلك الرسالة 467 00:45:46,452 --> 00:45:47,572 لنذهب 468 00:45:52,472 --> 00:45:57,323 أنا لن أستسلم وإن لم أستسلم، فلن تستسلمي 469 00:46:00,135 --> 00:46:01,993 ما الذي ننتظره؟ 470 00:46:12,789 --> 00:46:14,539 نكاد نصل، صحيح؟ - أجل - 471 00:46:22,324 --> 00:46:23,444 بسرعة، سوف تشرق الشمس 472 00:46:26,061 --> 00:46:28,314 هيا لقد وصلنا 473 00:46:53,395 --> 00:46:57,332 {\pos(192,225)} إبقوا حيث أنتم من أنتم؟ من أين أتيتم؟ 474 00:46:57,332 --> 00:46:58,732 شاهدنا الضوء 475 00:47:04,441 --> 00:47:06,458 في المرة القادمة 476 00:47:06,458 --> 00:47:07,858 أطرقوا الباب 477 00:47:09,595 --> 00:47:11,460 هل والداك هنا؟ 478 00:47:16,117 --> 00:47:18,671 أنا آسفة - لا عليك - 479 00:47:19,536 --> 00:47:20,936 أنا قوية 480 00:47:22,035 --> 00:47:23,855 تعالوا إلى هنا، رافقوني 481 00:47:32,293 --> 00:47:35,929 {\pos(192,225)} هل أحضرتها؟ - أجل - 482 00:47:41,538 --> 00:47:45,822 {\pos(192,225)} نعم، إنها كافية جداً - سيرغي)، الباب) - 483 00:48:11,611 --> 00:48:15,822 {\pos(192,225)} لقد راقبوا ثم دمروا 484 00:48:19,730 --> 00:48:27,119 {\pos(192,225)} لكن، ما سبب وجودهم هنا؟ ما زال ذلك السبب مجهولاً 485 00:48:27,119 --> 00:48:32,150 نحن لا نفهم الروسية كثيراً (أنا (شون 486 00:48:43,096 --> 00:48:46,190 لقد أشعلت الأضواء لجذب بعض الأرواح 487 00:48:46,190 --> 00:48:49,325 أول فتاة ثم أنتم 488 00:48:49,682 --> 00:48:54,574 (أنا (فيكا (هذا (دي جي لازوروك 489 00:48:57,751 --> 00:49:00,551 من يكون هذا الرجل؟ - (السيد (سيرغي - 490 00:49:01,057 --> 00:49:03,773 أعتقد بأنه كهربائي 491 00:49:03,773 --> 00:49:06,453 أو لعله سمكري 492 00:49:06,453 --> 00:49:07,431 ما هذا المكان؟ 493 00:49:07,431 --> 00:49:09,931 السيد (سيرغي) يدعوه "بـ "قفص فاراداي 494 00:49:09,931 --> 00:49:14,899 ثمة قضبان فولاذية أسلاك كهربائية خارجية وأرضية 495 00:49:14,899 --> 00:49:17,107 القفص؟ 496 00:49:17,107 --> 00:49:18,507 فكرة ناجحة 497 00:49:19,421 --> 00:49:23,030 هل أبعدهم؟ - لا يمكنهم شم رائحتنا إذا كنا بالداخل - 498 00:49:23,030 --> 00:49:24,141 إنه قفص أسماك قرش 499 00:49:24,141 --> 00:49:27,712 السيد (سيرغي) يعتقد بأنهم مؤلفون من طاقة الموجات 500 00:49:33,027 --> 00:49:35,127 ولهذا السبب هم غير مرئيون لنا 501 00:49:37,052 --> 00:49:42,339 (قال بأنهم أحرقوا (موسكو أحرقوا كل شئ 502 00:49:50,024 --> 00:49:51,844 يا رفاق، الرسالة 503 00:49:55,867 --> 00:50:00,828 فيكا)، يجب أن تسمعي هذه) إنها رسالة إذاعية مكررة 504 00:50:06,120 --> 00:50:12,367 (النقيب (نيكولاي إيفانوف "من الـ "كي - 152 نيربا 505 00:50:12,367 --> 00:50:16,369 يا إلهي، سلاح البحرية الروسي 506 00:50:16,369 --> 00:50:20,614 (غواصة نووية في نهر (موسكو 507 00:50:20,614 --> 00:50:22,802 سيرحلون صباح الغد عند الساعة السادسة 508 00:50:22,802 --> 00:50:28,137 طاقة نووية محمية قفص فاراداي" تحت سطح البحر" 509 00:50:28,137 --> 00:50:30,680 فكرة رائعة حقاً 510 00:50:30,680 --> 00:50:32,486 أتعنين بأنها تستطيع إخراجنا من هنا؟ 511 00:50:32,486 --> 00:50:37,623 يجب أن نصعد تلك الغواصة - ثمة المزيد من الغواصات وتحمل ناجين - 512 00:50:37,623 --> 00:50:42,470 (واحدة من (الولايات المتحدة (تغادر من (نوفاسكوشيا 513 00:50:42,470 --> 00:50:45,407 غواصة بريطانية تنتظر في القنال الإنجليزي 514 00:50:45,407 --> 00:50:47,637 علينا أن نذهب عندما يحل الظلام 515 00:50:47,637 --> 00:50:51,640 وهذا يمنحنا من الوقت 5 أو 6 ساعات أهو وقت كاف؟ 516 00:50:51,640 --> 00:50:55,960 يقول بأن الغواصة في الطرف الشمالي من النهر 517 00:50:55,960 --> 00:50:58,258 الموقع في عمق بعيد هناك 518 00:50:58,258 --> 00:51:02,593 أتعتقدون أنه بوسعنا عبور المدينة؟ - أجل - 519 00:51:13,160 --> 00:51:16,191 أبوسعكم مساعدتي في جمع المؤن؟ - بالتأكيد، يا صغيرتي - 520 00:51:16,821 --> 00:51:20,556 أنا لست صغيرة - فهمت - 521 00:51:30,678 --> 00:51:33,933 تعالوا - لنذهب - 522 00:51:52,469 --> 00:51:55,557 نحن بخير. لقد قمت بهذا الأمر مئات المرات، صحيح؟ 523 00:51:55,557 --> 00:52:00,765 أجل. أغلقي القفص تأكدي بأنه مقفل 524 00:52:26,767 --> 00:52:27,887 مهلاً 525 00:52:32,303 --> 00:52:35,129 ما هذا؟ - إنه صناعة منزلية - 526 00:52:35,915 --> 00:52:38,718 إنه مسلط موجات صغرية 527 00:52:39,551 --> 00:52:45,630 التيار يأتي من هنا ويطلق موجة صغرية هائلة من هنا 528 00:52:45,630 --> 00:52:48,212 إنه يطلق موجات صغرية 529 00:52:48,212 --> 00:52:52,153 مكونة من حزمة أشعة مكثفة ومركزة للموجات الصغرية. لقد حسبتها رياضياً 530 00:52:52,153 --> 00:52:56,206 واكتشفت أن هذه الموجة الصغرية قادرة على تحطيم حقل طاقتهم 531 00:52:56,206 --> 00:52:59,283 وماذا يفعل أيضاً؟ - يركل مؤخرتهم - 532 00:53:00,339 --> 00:53:04,500 تعني أنه يقتلهم؟ - يبطئ حركتهم. يقتلهم، ربما - 533 00:53:05,552 --> 00:53:08,551 فكروا وحسب إنهم يشبهون طاقة الموجات 534 00:53:08,551 --> 00:53:15,065 وإذا أمكننا ربط شحنتهم ربما نصنع تفاعلاً متسلسلاً 535 00:53:15,065 --> 00:53:18,541 إقتنص فرصتك حالاً 536 00:53:18,541 --> 00:53:20,799 هل يعمل؟ 537 00:53:21,965 --> 00:53:27,229 تحارب النار بالنار - تماماً - 538 00:53:27,229 --> 00:53:29,181 سنحتسي القهوة 539 00:53:34,793 --> 00:53:36,893 أول قاتل للكائنات الغريبة في العالم 540 00:53:37,526 --> 00:53:40,755 ذلك الرجل يغني لأجل قطه - نعم - 541 00:53:40,755 --> 00:53:43,735 لكن أنظر لذلك القط - ما رأيك إذاً؟ - 542 00:53:43,735 --> 00:53:46,804 أشك بأن أمل البشرية يكمن في علوم محلية سطحية 543 00:53:46,804 --> 00:53:48,796 ماذا لو نجح؟ 544 00:53:48,796 --> 00:53:52,149 ماذا لو تبين أنه لا يعمل؟ - نعم، لكن ماذا لو نجح؟ - 545 00:54:06,692 --> 00:54:08,053 (فيكا) 546 00:54:08,053 --> 00:54:09,173 !لنهرب من هنا 547 00:54:14,752 --> 00:54:16,654 أعتقد بأن الشقة في الأعلى 548 00:54:16,654 --> 00:54:20,154 لن ننجح في الوصول إليها أعرف مكاناً يمكننا الإختباء فيه، هيا 549 00:54:22,675 --> 00:54:26,816 سأذهب إلى القفص - !(لا، (آني - 550 00:54:40,751 --> 00:54:42,374 !(آني) 551 00:54:53,024 --> 00:54:55,974 إنه عالق - !(نات) - 552 00:54:55,974 --> 00:54:58,630 !نات)، ساعديني لنقلب هذه الطاولة) ...لا أستطيع 553 00:55:15,764 --> 00:55:18,300 !لقد نجحنا 554 00:55:23,178 --> 00:55:24,998 !واصل إطلاق النار 555 00:55:25,229 --> 00:55:26,629 !إضربه ثانية 556 00:55:28,073 --> 00:55:29,646 !(سيرغي) 557 00:55:31,748 --> 00:55:34,471 !إلى سلم النجاة !هيا! هيا 558 00:55:34,471 --> 00:55:36,966 !هيا، هيا !لنذهب، لنذهب 559 00:55:38,750 --> 00:55:41,769 !آني)، هيا بنا) - !لا أستطيع، لا أستطيع - 560 00:55:45,612 --> 00:55:47,012 !(آني) 561 00:56:02,862 --> 00:56:06,201 !ناتالي)، هيا) 562 00:56:13,106 --> 00:56:14,226 (آني) 563 00:56:31,363 --> 00:56:34,982 السيد (سيرغي)؟ أين (آن)؟ 564 00:56:36,469 --> 00:56:37,589 هيا بنا 565 00:56:51,771 --> 00:56:52,891 واصلوا السير 566 00:56:56,636 --> 00:57:00,160 {\pos(192,225)} توقفوا، لا تتقدموا إلى حد أبعد 567 00:57:00,160 --> 00:57:01,980 ما هذا بحق السماء؟ 568 00:57:04,303 --> 00:57:05,423 !إختبئوا، الشبح قادم 569 00:58:10,949 --> 00:58:13,049 (مرحباً بك في (روسيا أيها الأحمق 570 00:58:20,122 --> 00:58:21,458 شكراً لك 571 00:58:21,458 --> 00:58:23,063 ماذا يفعل الأمريكان هنا؟ 572 00:58:23,063 --> 00:58:26,668 الغرباء عادوا للوطن لا يجيدون سوى التجارة 573 00:58:26,668 --> 00:58:30,004 ما الذي يطلقه ذلك السلاح؟ - موجات صغرية - 574 00:58:30,004 --> 00:58:33,642 إنه سلاح كبير صاعق للكائنات الغريبة 575 00:58:38,087 --> 00:58:39,822 ما هذا؟ 576 00:58:41,243 --> 00:58:44,780 عندما يشرعون بتوليد صواعقهم تتعرض قواهم للإستنزاف 577 00:58:44,780 --> 00:58:48,578 درع الإخفاء الخاص به يصبح ضعيفاً وهنا نوجه ضربتنا 578 00:58:48,578 --> 00:58:50,486 شون)، اتركه وحسب) لنذهب 579 00:58:50,486 --> 00:58:54,231 لدينا تلك الشظايا الكبيرة لكن ليس بوسعنا سوى جرحهم 580 00:58:54,231 --> 00:58:56,422 نعم، لكن دروعهم تنصدع 581 00:59:01,239 --> 00:59:02,359 لنذهب 582 00:59:43,844 --> 00:59:45,244 (آسف بشأن (آن 583 00:59:57,769 --> 00:59:59,169 من أين أنتم؟ 584 01:00:00,543 --> 01:00:04,594 (سياتل) - نعم، (نيرفانا = فرقة موسيقية) -- نعم - 585 01:00:05,284 --> 01:00:07,384 بوسعكم البقاء هنا بقدر ما تشاؤون؟ 586 01:00:07,985 --> 01:00:09,776 بوسعي تدريبكم 587 01:00:11,589 --> 01:00:17,319 شكراً، لكن علينا مواصلة السير - إلى أين؟ - 588 01:00:21,188 --> 01:00:25,151 ثمة غواصة في النهر ستغادر في الصباح 589 01:00:25,151 --> 01:00:27,780 ستنضم إلى الغواصات الأخرى (إحداها من (الولايات المتحدة 590 01:00:27,780 --> 01:00:29,755 غواصة؟ - أجل - 591 01:00:29,755 --> 01:00:31,960 وهل تصدق ذلك؟ 592 01:00:33,704 --> 01:00:37,406 ما اسمك، يا بني؟ - (شون) - 593 01:00:37,406 --> 01:00:41,250 (لن تنجحوا بالوصول إليها، (شون - ولم لا؟ لقد نجحنا إلى هذا الحد - 594 01:00:43,490 --> 01:00:47,635 لا. لقد وصلتم حتى هذا الحد (بالوصول إلى (بلازا 595 01:00:47,635 --> 01:00:51,753 ونحن تقابلنا هنا - وبوسعنا التقدم لمسافة أبعد - 596 01:00:53,634 --> 01:00:58,007 حسن، أنتم ترغبون بالذهاب إلى هنا؟ - أجل - 597 01:00:58,007 --> 01:01:02,827 لكن تلك المناطق، هنا، هنا، هنا وهنا، هي مناطق مضطربة 598 01:01:02,827 --> 01:01:05,525 مناطق للعدو لا يمكنكم المرور من خلالها 599 01:01:05,525 --> 01:01:09,228 أترغب بالإلتفاف حولها بهذه الطريقة؟ سيستغرق منك الأمر 5 أسابيع 600 01:01:09,228 --> 01:01:11,687 إذا لم ينفد منك الحظ 601 01:01:12,612 --> 01:01:17,253 وإذا بقيت هنا فستلقى حتفك في آخر الأمر 602 01:01:17,253 --> 01:01:20,062 إنه وطننا 603 01:01:20,062 --> 01:01:22,879 عندما يكون العدو بهذا الحجم من القوة بوسعنا الكر والفر 604 01:01:22,879 --> 01:01:26,364 ومراقبة نقاط الضعف يمكننا العودة إلى المخيم 605 01:01:26,364 --> 01:01:28,184 لكننا لا ننسحب أبداً 606 01:01:28,814 --> 01:01:30,570 إذاً، نعم 607 01:01:30,570 --> 01:01:33,702 سنموت غداً ...لكن اليوم 608 01:01:33,702 --> 01:01:36,568 سنقتل على الأقل أحد أفراد العدو 609 01:01:38,613 --> 01:01:40,644 آسف، لا يمكننا مساعدتكم 610 01:01:40,644 --> 01:01:43,842 أعلم أنك تعتقد ...بأننا لا نملك فرصة، لكن 611 01:01:43,842 --> 01:01:46,491 علينا المحاولة 612 01:01:46,491 --> 01:01:48,725 هذا ليس وطننا 613 01:01:51,951 --> 01:01:54,051 شون) محق) علينا المحاولة 614 01:01:59,558 --> 01:02:03,126 أتعلم؟ أنت محق 615 01:02:03,126 --> 01:02:05,990 ما كان لنا أن نكون هنا لولا مساعدتك 616 01:02:07,176 --> 01:02:11,509 لكن ما الفائدة من إنقاذ الناس إذا لم ترهم وقد عادوا إلى ديارهم؟ 617 01:02:11,509 --> 01:02:16,449 مهمتك هي أن تثبت هنا لكي تموت بطريقة مختلفة قليلاً 618 01:02:16,449 --> 01:02:18,108 ...إليك مهمتنا 619 01:02:18,108 --> 01:02:20,083 سوف نصعد تلك الغواصة 620 01:02:20,083 --> 01:02:22,488 نجتمع معاً مع أي من الناجين الآخرين المحتمل وجودهم هناك 621 01:02:22,488 --> 01:02:24,936 ونشق طريق عودتنا 622 01:02:28,257 --> 01:02:32,374 لم لا نصعد على تلك الغواصة إذن ونجلب لك ولرجالك أسلحة حقيقية؟ 623 01:02:33,036 --> 01:02:35,562 بدلاً من الأستقرار في المكان لأجل هذا 624 01:02:38,527 --> 01:02:40,827 سأرافقكم 625 01:02:56,111 --> 01:02:57,231 مهلاً 626 01:02:59,961 --> 01:03:04,500 سنستخدم مترو الأنفاق إنه أفضل فرصة لدينا 627 01:03:24,763 --> 01:03:26,583 إنه عمل رائع ما قمت به هناك 628 01:03:27,297 --> 01:03:29,097 (كان ذلك بسبب (ناتالي 629 01:03:45,670 --> 01:03:47,490 هل تسمعون ذلك، يا رفاق؟ 630 01:03:50,339 --> 01:03:52,115 (ساشا) 631 01:04:05,289 --> 01:04:06,409 لا شئ يستحق 632 01:04:08,070 --> 01:04:09,470 أأنت متأكد؟ 633 01:04:16,548 --> 01:04:19,387 هيا بنا لنذهب إلى مسار السكك 634 01:04:19,387 --> 01:04:20,619 إنه طريق مرعب 635 01:04:27,998 --> 01:04:29,398 !إبقوا منخفضين 636 01:04:31,389 --> 01:04:33,512 !(بن) - (فيكا) - 637 01:04:41,037 --> 01:04:42,157 يا إلهي 638 01:04:43,678 --> 01:04:45,498 بن)، ماذا تصنع؟) 639 01:04:51,524 --> 01:04:54,632 فيكا)، هيا بنا. هيا) - !(يا إلهي، (بن - 640 01:05:00,945 --> 01:05:02,953 !يا رفاق - !(بن) - 641 01:05:56,088 --> 01:05:58,306 في أي اتجاه؟ 642 01:06:05,095 --> 01:06:06,215 لنصعد ذلك القارب 643 01:06:23,995 --> 01:06:27,489 Translated By SALMAN 644 01:07:01,732 --> 01:07:06,817 لا بأس لا عليك، ليست غلطتك 645 01:07:37,711 --> 01:07:38,831 ...أمهاتنا 646 01:07:40,866 --> 01:07:45,389 بينما كنت صغيراً كان هو من الطبقة الذكية 647 01:07:46,187 --> 01:07:48,007 أمه جعلته يلعب معي 648 01:07:52,173 --> 01:07:54,475 أقسمت بأني لن أتخلى عنه مطلقاً 649 01:08:08,448 --> 01:08:12,433 أفكر بأنه يجب أن يودع بعضنا الآخر - ماذا؟ - 650 01:08:16,094 --> 01:08:18,621 لم أحظ بأي فرصة (لأودع (بن 651 01:08:21,086 --> 01:08:23,659 حسن، وداعاً 652 01:08:25,797 --> 01:08:29,993 سأراك في الجوار - أجل - 653 01:08:35,258 --> 01:08:36,658 أعطني يدك 654 01:08:39,533 --> 01:08:42,308 ما الذي يحدث؟ - لقد جنح بنا القارب - 655 01:08:47,898 --> 01:08:49,492 يا إلهي 656 01:08:51,801 --> 01:08:55,263 هذا هو سبب قدومهم نحن مجرد عائق في طريقهم 657 01:08:55,263 --> 01:08:57,015 ماذا يريدون؟ 658 01:08:57,015 --> 01:08:58,971 نحن أغنياء بالمعادن 659 01:08:58,971 --> 01:09:03,337 النحاس، النيكل معادن موصلة للكهرباء 660 01:09:03,337 --> 01:09:05,082 لا بد وأنها تشكل طعاماً لهم 661 01:09:10,132 --> 01:09:11,918 !ها هي 662 01:09:11,918 --> 01:09:13,318 !الغواصة 663 01:09:15,736 --> 01:09:18,749 سوف ننجح سوف ننجح، إنها وسيلة خروجنا 664 01:09:25,651 --> 01:09:27,051 ما الأمر؟ 665 01:09:34,752 --> 01:09:35,872 تباً 666 01:09:36,366 --> 01:09:37,486 !(شون) 667 01:10:15,796 --> 01:10:16,916 !(شون) 668 01:10:18,378 --> 01:10:19,778 !(ناتالي) 669 01:10:22,383 --> 01:10:23,783 !(ناتالي) 670 01:10:24,553 --> 01:10:27,420 !(ناتالي) - !(شون) - 671 01:10:34,995 --> 01:10:36,848 !(ناتالي) 672 01:10:38,272 --> 01:10:41,299 !إنها تعرف السباحة 673 01:10:55,987 --> 01:10:57,819 أمريكي 674 01:11:00,712 --> 01:11:02,458 ثمة شخص بالخارج هناك 675 01:11:03,943 --> 01:11:06,756 إسمها (ناتالي)، كانت تسبح وأضاعت طريقها في النهر 676 01:11:06,756 --> 01:11:08,516 شاهدت قاربكم وهو يتحطم 677 01:11:08,516 --> 01:11:11,079 لا أريد أن أخسر هذا القارب لا يمكننا الإنتظار لفترة أطول 678 01:11:11,079 --> 01:11:14,935 أنا لن أتركها - لدي أوامر بأن لا أرحل دون ناجين - 679 01:11:14,935 --> 01:11:16,537 الآن علينا الإبحار - من صاحب الأوامر؟ - 680 01:11:16,537 --> 01:11:19,448 (النقيب (نيكولاي إيفانوف - أريد التحدث معه، أين هو؟ - 681 01:11:19,448 --> 01:11:20,848 لقد تحدثت معه 682 01:11:24,996 --> 01:11:26,396 شعلات ضوئية 683 01:11:29,169 --> 01:11:30,989 إنها هي (إنها (ناتالي 684 01:11:31,542 --> 01:11:34,884 أنظر، أنا لا أطلب منك الذهاب إلى هناك، حسناً؟ 685 01:11:34,884 --> 01:11:38,730 أطلب تأخير رحيلك فقط - هذه المنطقة تعج بالغزاة، أنا آسف - 686 01:11:38,730 --> 01:11:42,050 ...لكن فرص نجاتها ليست - إنها تعرف طرق الإختباء، ثق بي - 687 01:11:42,050 --> 01:11:43,607 إذا عدت إلى هناك ...فلن تكون لديك أي فرص 688 01:11:43,607 --> 01:11:47,530 إنه يعرف ما هي فرصه - نحن جميعاً فقدنا رفاقاً - 689 01:11:48,670 --> 01:11:52,260 إنها على قيد الحياة والآن يعول الأمر على كل فرد منا 690 01:11:52,260 --> 01:11:54,080 لا يمكننا تركها 691 01:11:55,078 --> 01:11:57,329 إذا كانت أحد أفراد طاقمك فسترغب بإنقاذها 692 01:11:58,671 --> 01:12:00,186 سننتظر - حسناً - 693 01:12:00,186 --> 01:12:02,271 لننزل للأسفل ولنعد خطة جيدة 694 01:12:05,889 --> 01:12:08,746 بتوفر أسلحة موجات صغرية إضافية سيمنحنا هذا فرصة 695 01:12:09,095 --> 01:12:14,011 {\pos(192,225)} ينبغي أن نعثر على وسيلة لرؤيتهم ...بوسعنا استخدام سلاح الموجات الصغرية 696 01:12:14,011 --> 01:12:16,128 لكن لزيادة فعاليتهم 697 01:12:16,128 --> 01:12:20,475 السيد (سيرغي) قال بأننا بحاجة إلى المزيد من الطاقة 698 01:12:20,475 --> 01:12:22,066 المزيد من البطاريات 699 01:12:22,066 --> 01:12:23,628 بطاريات إضافية تمنحك حزمة أشعة أقوى 700 01:12:23,628 --> 01:12:25,445 ستحصل على أربع أو خمس طلقات مناسبة فيها 701 01:12:25,445 --> 01:12:28,063 علينا أن نقطع اطراد حزم الطاقة لكي لا تستنفد 702 01:12:32,962 --> 01:12:36,435 أسلحة الموجات الصغرية تمزق دروعهم الدفاعية 703 01:12:36,435 --> 01:12:40,625 ثم نقتله بالرصاص الروسي العزيز 704 01:12:40,625 --> 01:12:43,630 عندما نصل إلى المكان الذي تم إطلاق ...الشعلات الضوئية منه، هنا 705 01:12:43,630 --> 01:12:45,701 جدوا الفتاة واخرجوا 706 01:12:46,296 --> 01:12:48,255 (سأحل محل (ساشا 707 01:12:53,794 --> 01:12:56,589 (أنا و(بوريس (يوري) و(شون) 708 01:12:56,589 --> 01:12:58,783 حاملي أسلحة الموجات الصغرية في المقدمة 709 01:13:27,769 --> 01:13:30,569 الشعلات الضوئية أتت من ذلك الإتجاه 710 01:13:41,342 --> 01:13:43,162 لا توجد تغطية كافية 711 01:14:18,904 --> 01:14:20,304 !(ناتالي) 712 01:14:22,035 --> 01:14:23,435 !(ناتالي) 713 01:14:47,849 --> 01:14:49,249 إنه لا يعمل 714 01:14:50,563 --> 01:14:51,683 لنمضي 715 01:14:58,517 --> 01:15:01,248 !وراءنا !تفرقوا 716 01:15:03,809 --> 01:15:07,309 !(شون) !هيا 717 01:15:20,178 --> 01:15:21,298 !إنهض 718 01:15:41,030 --> 01:15:42,150 !أقتلوه 719 01:16:02,131 --> 01:16:03,251 !(شون) 720 01:16:06,838 --> 01:16:08,438 !(شون) 721 01:16:09,737 --> 01:16:11,322 (ناتالي) 722 01:16:11,322 --> 01:16:12,442 جهة اليسار 723 01:16:13,818 --> 01:16:15,638 أعدادهم كثيرة جداً هنا 724 01:16:17,391 --> 01:16:19,674 أسلحتنا لن تدوم 725 01:16:19,674 --> 01:16:20,794 إتبعوني 726 01:16:27,128 --> 01:16:28,324 إنه ماء 727 01:16:28,324 --> 01:16:31,356 سوف يربط شحنتهم ويخلق تفاعلاً متسلسلاً 728 01:16:31,356 --> 01:16:32,553 أأنت متأكد؟ 729 01:16:32,553 --> 01:16:35,032 تمهلوا حتى طواف الماء ثم أطلقوا أسلحة الموجات الصغرية 730 01:16:36,594 --> 01:16:37,994 (سأحضر (ناتالي 731 01:17:18,565 --> 01:17:22,276 !(ناتالي) شون)، أنا في الحافلة رقم 13) - 732 01:17:22,869 --> 01:17:24,689 إحترس، إنهم في الخارج 733 01:17:39,875 --> 01:17:41,975 (إنها (فيكا فيكا)، ماذا تفعلين؟) 734 01:18:14,349 --> 01:18:15,749 !(ناتالي) 735 01:18:16,107 --> 01:18:17,227 !(شون) 736 01:18:21,536 --> 01:18:23,636 لقد عدت لأجلي - طبعاً فعلت ذلك - 737 01:18:26,125 --> 01:18:27,245 !تباً 738 01:18:44,148 --> 01:18:45,268 شون)؟) 739 01:18:51,038 --> 01:18:52,158 !(شون) 740 01:18:59,738 --> 01:19:01,138 !تولي القيادة 741 01:19:06,994 --> 01:19:08,916 حسن، سأوقفه 742 01:19:15,989 --> 01:19:17,109 !تشبث 743 01:19:21,049 --> 01:19:23,593 !أطلق عليه مجدداً - !إنه لا يعمل - 744 01:19:25,104 --> 01:19:26,340 !(شون) 745 01:19:26,340 --> 01:19:27,740 البطارية خامدة 746 01:19:37,194 --> 01:19:38,314 !(شون) 747 01:20:16,281 --> 01:20:17,401 !مرحى 748 01:20:21,908 --> 01:20:24,404 هيا بنا، لنذهب - حسن - 749 01:20:28,091 --> 01:20:31,476 لنذهب علينا أن نذهب الآن 750 01:20:31,901 --> 01:20:33,755 لنخرج من هنا 751 01:20:40,470 --> 01:20:41,870 هيا، هيا 752 01:20:47,071 --> 01:20:49,626 أأنت متأكد بأنك لن ترافقنا؟ 753 01:20:49,626 --> 01:20:52,133 ...بالطبع الغواصة النووية أفضل 754 01:20:53,832 --> 01:21:01,009 اليوم تعلمنا كيفية القتال إذهب ولقن الآخرين ما نعرفه 755 01:21:01,009 --> 01:21:06,478 هذا هو آخر يوم من الإبادة وأول يوم من الحرب 756 01:21:07,432 --> 01:21:09,221 ألن تغير رأيك؟ 757 01:21:10,729 --> 01:21:12,359 لا يمكنني التقدم أكثر من ذلك 758 01:21:13,061 --> 01:21:15,469 وأترك (موسكو) وراء ظهري 759 01:21:42,359 --> 01:21:44,071 إليك - هل أصلحته؟ - 760 01:21:44,071 --> 01:21:48,020 نعم، لقد استبدلت القطع المتضررة سوف يعمل بداخل الغواصة 761 01:21:48,780 --> 01:21:54,295 ناتالي)، أنا بخير وبأمان) آمل أن أراك قريباً، أحبك كثيراً. والدتك 762 01:22:06,062 --> 01:22:08,467 لا 763 01:22:19,629 --> 01:22:23,793 Translated By SALMAN 764 01:22:41,545 --> 01:22:43,295 ثمة أشخاصاً عديدين... 765 01:22:43,295 --> 01:22:45,155 من بلدان أخرى في أرجاء العالم 766 01:22:45,155 --> 01:22:47,479 (في (أوروبا)، (آسيا (الولايات المتحدة) 767 01:22:47,479 --> 01:22:49,432 أشخاص يقاومون 768 01:22:49,432 --> 01:22:52,267 تمكنت من الإتصال بمجموعة (من جنود الطوارئ، خارج (باريس 769 01:22:52,267 --> 01:22:55,541 لقد أسقطوا أحد أبراج التعدين هذه 770 01:22:55,541 --> 01:22:57,947 لقد دمروا برجاً - لدينا كل نماذج القصص - 771 01:22:57,947 --> 01:22:59,978 حيث وصلتنا هنا مسجلة على أشرطة 772 01:22:59,978 --> 01:23:03,695 (في (تورينتو)، (ليما - بيرو ...(برلين)، (شنغهاي) 773 01:23:03,695 --> 01:23:05,361 هكذا يبدأ الأمر 774 01:23:05,361 --> 01:23:18,885 {\pos(192,225)} Translated By SALMAN salman_ymail@yahoo.com