1
00:00:45,736 --> 00:00:53,795
ساعة الحسم
"الأشباح"
2
00:03:12,957 --> 00:03:16,173
سيداتي سادتي
(لقد بدأنا الهبوط في (موسكو
3
00:03:16,173 --> 00:03:20,211
الرجاء إغلاق أجهزتكم
شكراً لكم
4
00:03:21,036 --> 00:03:23,450
سيدي
هلا أغلقته، من فضلك؟
5
00:03:23,550 --> 00:03:26,243
يمكنه التداخل
مع نظام ملاحة الطائرة
6
00:03:26,243 --> 00:03:28,298
هل تصدقين ذلك فعلاً؟
7
00:03:28,298 --> 00:03:30,014
لأن الناس كانوا يتحدثون
8
00:03:30,014 --> 00:03:34,606
تعلمين، خارج الدائرة الإجتماعية للثقة
الخاصة بخدمة الطيران
9
00:03:34,606 --> 00:03:37,709
أو أنه لا يوجد فعلاً
شخص يصدق ذلك
10
00:03:37,709 --> 00:03:40,822
أعذري صديقي، لقد سقط على رأسه
عندما كان طفلاً
11
00:03:40,822 --> 00:03:44,347
لا، لو كانت هذه الأشياء سيئة فعلاً
لما سمحوا لك بحملها في الطائرة
12
00:03:44,347 --> 00:03:47,553
إذا كنت تتفقين معي
لا تبسطي ذراعيك
13
00:03:50,040 --> 00:03:51,160
أرأيت؟
14
00:03:51,666 --> 00:03:54,643
يا صاح، هل تحتاج فعلاً لدقيقة إضافية
لتلعب لعبة "(دورا) المستكشفة"؟
15
00:03:54,643 --> 00:03:56,508
...كانت على وشك أن تنقذ البلورة
16
00:03:59,322 --> 00:04:00,442
ما هذا؟
17
00:04:15,711 --> 00:04:18,388
لقد تعرضنا لقصر كهربائي
18
00:04:18,388 --> 00:04:22,295
إلى يمينكم، سترون
نشاط كهربائي كثيف في الجو
19
00:04:22,295 --> 00:04:24,622
لا شئ يدعو للقلق الشديد
20
00:04:25,499 --> 00:04:26,899
أكره الطيران
21
00:04:34,290 --> 00:04:38,498
نظراً لهبوب العواصف
تم إلغاء كل الرحلات الخارجية
22
00:04:42,365 --> 00:04:43,485
متى كانت آخر مرة لبست هذه؟
23
00:04:45,160 --> 00:04:46,980
لا أدري، منذ حفلة التخرج
24
00:04:47,749 --> 00:04:49,526
لكنك لم تذهب لحفلة التخرج
25
00:04:49,526 --> 00:04:51,801
لكني رأيتها منذ البداية
26
00:04:54,296 --> 00:04:56,102
حسن، أعطني قلمك الفحمي
27
00:04:57,724 --> 00:05:00,487
في أحد تلك الأيام
لن يكون لدي قلم فحمي في حقيبتي
28
00:05:01,318 --> 00:05:02,655
أهذا هو الهاتف
الذي استخدمته للإتصال بي؟
29
00:05:02,655 --> 00:05:03,775
أجل
30
00:05:28,257 --> 00:05:31,101
إنها شبكة اجتماعية خاصة
لمسافري الرحلات الطويلة
31
00:05:31,101 --> 00:05:33,234
تستخدم نظام الملاحة
وتحديد المواقع
32
00:05:33,234 --> 00:05:37,690
وهو ما يسمح للشباب بأن يجدوا
الملاهي والنوادي بالمدن في أرجاء العالم
33
00:05:39,724 --> 00:05:42,412
...(خططنا التوسعية لـ (موسكو
34
00:05:42,412 --> 00:05:43,739
شون)؟)
35
00:05:43,739 --> 00:05:45,175
...تبدأ متى شئنا
36
00:05:45,175 --> 00:05:49,498
(خططنا التوسعية لـ (موسكو
بما فيها الشرب حتى الثمالة
37
00:05:49,498 --> 00:05:53,621
والإستلقاء، وأن ينتهي بنا الأمر
في سجن روسي، كل هذا بنقرة زر
38
00:05:53,621 --> 00:05:56,015
اختر مكاناً
قرب هذه المنطقة وحسب
39
00:05:56,015 --> 00:05:57,688
كن جاداً للحظة، يا صاح
40
00:05:57,688 --> 00:05:59,907
بربك، يا رجل. لقد وجدت
نادي "زفيزدا" الغريب
41
00:05:59,907 --> 00:06:01,735
سوف نذهب
للإحتفال بالنصر هناك
42
00:06:01,735 --> 00:06:05,593
عارضات مثيرات
يبحثن باستماتة عن مصممي برامج
43
00:06:05,593 --> 00:06:06,993
هذه فكرة حسنة
44
00:06:07,508 --> 00:06:08,836
وعندما يقبل الروس بهذا المشروع
45
00:06:08,836 --> 00:06:10,842
سنجني 10 ملايين دولار
في ليلة
46
00:06:15,685 --> 00:06:18,675
ست وخمسون مسافراً
(وصلوا حالياً إلى (موسكو
47
00:06:18,675 --> 00:06:19,934
ياللروعة، أمريكية
48
00:06:19,934 --> 00:06:22,908
أنا لم أسافر عبر نصف العالم
لأشاهد أمريكيات
49
00:06:22,908 --> 00:06:24,028
أطلب منها الذهاب
"إلى "آبل بيس
50
00:06:24,957 --> 00:06:26,522
"نادي زفيزدا"
51
00:06:26,522 --> 00:06:27,922
بن)؟) -
نعم -
52
00:06:28,433 --> 00:06:30,419
هل سبق وخذلتك قط؟
53
00:06:30,419 --> 00:06:33,785
أجل. أجل
54
00:06:38,574 --> 00:06:41,198
سكايلر) كان دائماً)
هو من يصنع تلك المنتجات
55
00:06:43,024 --> 00:06:44,144
إنتظرنا
56
00:06:47,732 --> 00:06:49,203
أأنت مستعد؟
57
00:06:49,203 --> 00:06:51,780
العمل الجماعي يحقق الحلم
58
00:06:51,780 --> 00:06:53,180
هذا أمر سخيف
59
00:07:05,129 --> 00:07:09,169
مهلاً، يا رفاق
ماذا تصنعون هنا؟
60
00:07:09,169 --> 00:07:11,269
ألم يصلكم بريدي الإلكتروني؟
61
00:07:12,358 --> 00:07:14,178
لم نعد بحاجة إليكم
62
00:07:14,623 --> 00:07:19,265
تريث، لقد أنفق صديقي
إثنا عشر ألف دولار ليطور هذا
63
00:07:19,265 --> 00:07:20,449
بالإضافة إلى تكاليف الرحلات
64
00:07:20,449 --> 00:07:23,226
ما الذي يجري هنا؟
ما تعرضه يبدو تماماً كفكرتي
65
00:07:23,226 --> 00:07:27,374
نعم، أعلم. إنه عمل جيد جداً
إنه مثالي تقريباً، شكراً لك
66
00:07:27,374 --> 00:07:29,937
في المرة التالية
"أرسل "إتفاقية عدم الإفصاح
67
00:07:29,937 --> 00:07:33,584
لا بد وأنك تعني
"اتفاقية عدم التحامق"
68
00:07:34,301 --> 00:07:36,514
{\pos(192,230)}
إستدعي حراس الأمن
69
00:07:36,514 --> 00:07:38,879
(مهلاً. (سكايلر
لم تفعل ذلك؟
70
00:07:39,320 --> 00:07:41,148
إنه عمل تجاري
71
00:07:41,148 --> 00:07:42,548
إنه عمل إجرامي
72
00:07:44,245 --> 00:07:46,065
(مرحباً بكم في (موسكو
73
00:07:47,250 --> 00:07:49,350
حراس الأمن
سيوصلونكم إلى الخارج
74
00:07:51,130 --> 00:07:57,076
{\pos(192,230)}
أعتذر عما حدث
والآن نعود إلى العرض
75
00:07:59,547 --> 00:08:02,241
هذا هراء
76
00:08:06,281 --> 00:08:08,505
أنظري لهذا المكان
77
00:08:08,505 --> 00:08:09,723
إنه مدهش
78
00:08:09,723 --> 00:08:11,768
مدهش، ولكن هل أضعنا الطريق؟ -
لا -
79
00:08:11,768 --> 00:08:13,378
جهازي يشير إلى أننا
نبعد مسافة مبنيين
80
00:08:13,378 --> 00:08:14,764
حسن، تمهلي، تمهلي
81
00:08:15,632 --> 00:08:18,054
(لنقل جميعاً، (موسكو -
(موسكو) -
82
00:08:19,896 --> 00:08:21,748
كيف نعثر على هذا المكان إذأً؟
83
00:08:21,748 --> 00:08:23,811
بواسطة مدونة ذلك الرجل -
أهو جذاب؟ -
84
00:08:23,811 --> 00:08:26,611
أجل، أعني
إذا كان هو الذي في جهة اليسار
85
00:08:27,298 --> 00:08:30,001
نات)، صديقه يرتدي)
بطانية بأكمام" وقبعة مثيرة"
86
00:08:30,001 --> 00:08:31,401
أعلم بأنه يعجبك
لا تكذبي
87
00:08:31,401 --> 00:08:34,587
نعم، لو أني علقت بشخص غريب
فهذا الرجل مريع جداً
88
00:08:34,587 --> 00:08:37,316
هلا استرخيت؟
أنا لا أثير روعك، أضمن لك ذلك
89
00:08:37,316 --> 00:08:40,408
هلا ذهبنا؟ -
أجل، لنحتس الشراب -
90
00:08:41,396 --> 00:08:44,351
أعجبك الأمر -
نعم، صحيح -
91
00:09:24,501 --> 00:09:27,492
إنس الأمر
الصورة الكبيرة لا تعني شيئاً
92
00:09:27,492 --> 00:09:31,342
بل تعني شيئاً
مستقبلنا قد انتهى تماماً
93
00:09:31,342 --> 00:09:33,088
حسن
سوف نقاضي هؤلاء الرجال
94
00:09:33,088 --> 00:09:37,253
لن تحصل على محام بارع عالمي كبير
في ظل تلك القوانين الروسية
95
00:09:37,253 --> 00:09:38,772
أي قوانين روسية؟
96
00:09:38,772 --> 00:09:41,572
لا تبالغ بالأمر، حسناً؟
سنبتكر شيئاً ما
97
00:09:42,277 --> 00:09:44,262
أنى لك أن تكون بمثل هذه الحالة؟
98
00:09:44,262 --> 00:09:46,289
أي حالة؟ -
...كأن تكون -
99
00:09:46,289 --> 00:09:49,026
متفائل بشكل وهمي
طوال الوقت
100
00:09:49,550 --> 00:09:52,592
أنا مجرد شخص اعتاد
التعرض للنكبات أكثر منك
101
00:09:55,973 --> 00:09:57,691
كنت أحاول أن أغضب منك
102
00:10:13,621 --> 00:10:17,163
يا بني، إنتبه للحسناء
103
00:10:17,163 --> 00:10:20,999
جل انتباهي للحسناء -
كنت لأطلب منها الزواج مني -
104
00:10:24,894 --> 00:10:28,055
أهذا يعقل؟ -
ذلك الوغد السويدي -
105
00:10:32,687 --> 00:10:36,653
يا رفاق، أنتم هنا
هذا مدهش، لقد كان بحثاً جيداً
106
00:10:37,421 --> 00:10:40,208
أنظروا، لا يمكن أن تكونوا
بهذا القدر من السذاجة، حسناً؟
107
00:10:40,208 --> 00:10:43,010
أعني، أنكم تأتون إلى هنا
الجميع هنا كالذئاب الجائعة
108
00:10:43,010 --> 00:10:46,018
وأنتم تتصرفون كحملان صغيرة
بالتأكيد ستتعرضون للإلتهام
109
00:10:46,688 --> 00:10:50,689
أتعني بأنك تخال نفسك ذئباً
لكي تنام ليلاً
110
00:10:50,689 --> 00:10:53,455
لكن الحقيقة هي
أنك مجرد لص حقيقي
111
00:10:53,455 --> 00:10:55,434
عليكم أن تفهموا
بأن هذا هو مجرد عمل
112
00:10:55,434 --> 00:10:57,231
بعض الناس يستطيعون تحمل الأمر
113
00:10:57,231 --> 00:10:59,505
بعض الناس لا يستطيعون
إنه قميص جميل
114
00:10:59,505 --> 00:11:01,769
شكراً
لقد تركته أمك في غرفتي
115
00:11:04,830 --> 00:11:08,081
لا مجتمع بشري يعيش
دون الشراب
116
00:11:08,081 --> 00:11:09,441
أو الدين
117
00:11:09,441 --> 00:11:12,270
ولهذا السبب
أشرب لأجل الأمور الدينية
118
00:11:16,882 --> 00:11:18,702
إنها الأمريكية، يا صاح
119
00:11:19,806 --> 00:11:20,926
أحقاً؟
120
00:11:22,845 --> 00:11:24,780
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟
121
00:11:24,780 --> 00:11:26,519
"مطعم "أبل بيز
لا بأس
122
00:11:26,519 --> 00:11:28,607
يجدر بنا المساعدة
123
00:11:28,607 --> 00:11:29,727
لا، لا
124
00:11:31,123 --> 00:11:32,597
أنا سحاقية -
أجل -
125
00:11:32,597 --> 00:11:36,003
"هي مصابة بـ "الهربس
126
00:11:36,003 --> 00:11:39,182
شكراً لكم، أيها السادة -
أحسنت صنعاً، شكراً لك -
127
00:11:40,875 --> 00:11:42,172
مهلاً، مهلاً. هذا غريب
128
00:11:42,172 --> 00:11:44,645
خلفي مباشرة
لقد أخبرتك، إنه مثير
129
00:11:44,645 --> 00:11:46,495
أنت وألاعيبك المثيرة
130
00:11:46,495 --> 00:11:48,525
(علقنا في (موسكو"
"من يساعدنا؟
131
00:11:48,525 --> 00:11:50,309
"موقع "الرحالة
132
00:11:50,309 --> 00:11:52,576
الآن أحيل هذا الموقع للتقاعد رسمياً
133
00:11:52,576 --> 00:11:55,452
ماذا حدث؟
هل أنتم من أصحاب الملايين؟
134
00:11:55,452 --> 00:11:59,018
لا، لا
بل من أصحاب المليارات
135
00:11:59,018 --> 00:12:03,168
أو أن الصديق المخلص
قد تبين أنه وضيع للغاية
136
00:12:03,168 --> 00:12:05,766
(أنا (بين -
وضيع للغاية -
137
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
(أنا (آن). هذه (ناتالي
138
00:12:07,476 --> 00:12:11,309
شكراً للمعلومة
إنها ترتقي فعلاً إلى مستوى التوقعات
139
00:12:11,770 --> 00:12:13,781
شون) هو من طلب مني)
تنقيح المعلومات
140
00:12:13,781 --> 00:12:16,775
وما الذي تفعله أنت؟ -
كل ما تبقى من الأمور -
141
00:12:16,775 --> 00:12:17,895
...نعم
142
00:12:18,974 --> 00:12:21,724
هل يمكنني الحصول على شراب
كالبيرة
143
00:12:21,724 --> 00:12:23,377
هل من أحد يتحدث الروسية؟
144
00:12:23,377 --> 00:12:26,534
لا أعرف سوى ما تعلمته
"من فيلم "روكي 4
145
00:12:31,728 --> 00:12:34,982
على أية حال، كنت في طريقي
إلى الحفلة، لالتقاط الصور
146
00:12:34,982 --> 00:12:36,588
لكني أحاول عرض الصور
في ذلك المعرض
147
00:12:36,588 --> 00:12:37,585
سوف تعرضينها
148
00:12:37,585 --> 00:12:41,928
نات) هنا، هي مساعدتي المخلصة)
وأفضل أصدقائي
149
00:12:41,928 --> 00:12:44,960
لم يكن لدي خطط أخرى
لأقضي وقت فراغي
150
00:12:44,960 --> 00:12:48,922
ناسبني الأمر، فاستقلت من وظيفتي
وتركت ملاحظة لأمي، وها أنا ذا هنا
151
00:12:48,922 --> 00:12:52,127
لم تفعلين ذلك؟ -
بسبب فتى أحمق -
152
00:12:52,127 --> 00:12:53,879
حسن، هل يمكننا
التوقف عن ذكر الأمر؟
153
00:12:53,879 --> 00:12:59,121
المعذرة. ما هو عملك إذن؟ -
نعم، ما هو عملك؟ -
154
00:13:01,692 --> 00:13:04,591
يعجبه التمتع بالإحتمالات
صحيح؟
155
00:13:04,591 --> 00:13:07,640
أو أنك لم ترتكب أي شئ بعد؟
156
00:13:07,640 --> 00:13:10,218
أنت غبية نوعاً ما -
هيا، يا رفاق -
157
00:13:10,218 --> 00:13:15,803
لا وجوه غبية، لا إشارات للغضب -
هيا بنا. حسن، حسن -
158
00:13:16,384 --> 00:13:19,709
هيا -
واحد، إثنان، ثلاثة -
159
00:13:22,761 --> 00:13:25,304
المعذرة، يا رفاق. إنه خطئي -
(أنت الخاسر، (شون -
160
00:13:25,304 --> 00:13:26,998
(روسيا)
161
00:13:29,733 --> 00:13:31,133
ما الذي يجري؟
162
00:13:33,920 --> 00:13:35,040
ما هذا؟
163
00:13:37,291 --> 00:13:40,753
لعلها أضواء الشفق القطبي؟ -
لم يسبق أن رأيت هذا من قبل -
164
00:13:46,614 --> 00:13:48,434
ما هذا بحق السماء؟
165
00:13:54,171 --> 00:13:57,187
هاتفي توقف عن العمل -
ساعتي توقفت -
166
00:14:00,309 --> 00:14:03,118
يا إلهي -
إنه منظر جميل -
167
00:14:03,118 --> 00:14:07,063
...هذا ليس أمراً طبيعياً، لكن -
يا للهول -
168
00:14:14,788 --> 00:14:17,797
ناتالي)؟)
169
00:14:18,211 --> 00:14:20,031
شون)، هل رأيت هذا؟)
170
00:14:29,410 --> 00:14:30,810
ياللروعة
171
00:15:11,165 --> 00:15:12,565
ماذا يفعل؟
172
00:15:31,526 --> 00:15:32,646
!أهربوا
173
00:15:33,327 --> 00:15:34,447
!أهربوا
174
00:15:50,611 --> 00:15:51,888
!لنذهب -
...!أخرجوا! اذهبوا -
175
00:15:51,888 --> 00:15:53,288
!ناتالي)! هيا)
176
00:16:07,737 --> 00:16:09,137
!أغلق الباب
177
00:16:26,774 --> 00:16:27,894
!أهربوا
178
00:16:51,202 --> 00:16:52,602
!أذهبوا، هيا
179
00:17:08,482 --> 00:17:09,277
!تباً
180
00:17:09,277 --> 00:17:12,071
!يا إلهي! إذهبوا! اذهبوا -
!هيا! هيا! هيا -
181
00:17:20,891 --> 00:17:23,133
!في هذا الإتجاه
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا
182
00:17:24,748 --> 00:17:26,148
!يا إلهي
183
00:17:27,773 --> 00:17:28,893
!تباً! هيا
184
00:17:34,484 --> 00:17:36,304
!في هذا الإتجاه
!هيا بنا
185
00:17:38,305 --> 00:17:39,902
!هيا، هيا، هيا
186
00:17:42,873 --> 00:17:45,188
!(بن) -
!لنذهب -
187
00:17:47,229 --> 00:17:48,290
(شون)
188
00:17:48,290 --> 00:17:51,130
أدخلوا هنا
أدخلوا، هيا
189
00:17:51,130 --> 00:17:53,033
!في هذا الإتجاه -
!تباً -
190
00:17:55,553 --> 00:17:56,673
!(شون)
191
00:18:08,600 --> 00:18:09,720
!تباً
192
00:18:10,428 --> 00:18:11,574
بن)؟) -
علينا الخروج من هنا -
193
00:18:11,574 --> 00:18:13,472
!(ناتالي)! (ناتالي) -
!(آن)! (آن) -
194
00:18:14,936 --> 00:18:16,820
ماذا حدث هنا؟ -
لا أدري، لا أدري -
195
00:18:16,820 --> 00:18:18,841
لقد لازمنا الفضول -
لست أفهم -
196
00:18:18,841 --> 00:18:20,241
لا بأس، لا بأس
197
00:18:22,197 --> 00:18:23,317
تباً
198
00:18:24,416 --> 00:18:27,446
!توقفوا عن تحطيم الباب
!توقفوا
199
00:18:27,446 --> 00:18:28,566
!لا تفتحي الباب
200
00:18:31,515 --> 00:18:32,635
يا إلهي
201
00:18:36,512 --> 00:18:38,455
ماذا يريدون؟
إنهم يقتلون كل شئ
202
00:18:38,455 --> 00:18:40,410
إنهم يمزقون الناس
هل تصدقون ذلك؟
203
00:18:41,712 --> 00:18:43,828
ماذا لو عثروا علينا؟
يا للهول
204
00:18:45,826 --> 00:18:49,064
ماذا يحدث؟ هلا ساعدتموني؟ -
ناتالي)، ما الذي يجري؟) -
205
00:18:53,068 --> 00:18:56,125
ما الذي يجري؟ -
لا. لا، لا، لا -
206
00:18:56,762 --> 00:19:01,169
رأيت ما حدث على سلم الصالة -
إنهم غير مرئيين. لا يمكننا رؤيتهم -
207
00:19:01,169 --> 00:19:04,508
ما الذي يجري؟ -
لا أحد سيرحل إلى أي مكان -
208
00:19:16,555 --> 00:19:19,358
{\pos(310,225)}يوم السبت
209
00:19:28,560 --> 00:19:31,675
{\pos(310,225)}يوم الأحد
210
00:19:37,384 --> 00:19:39,809
إن كنت تفكر بشكل سليم
...فينبغي أن تكون
211
00:19:38,782 --> 00:19:41,554
{\pos(310,225)}يوم الأثنين
212
00:19:39,809 --> 00:19:42,452
!تباً لك! هيا، هيا -
!أصمت -
213
00:19:42,452 --> 00:19:45,643
!أصمت -
!لقد سئمت منك! أيها الأحمق -
214
00:19:45,643 --> 00:19:47,043
!لقد سئمت منك
215
00:19:50,634 --> 00:19:53,864
{\pos(310,225)}يوم الثلاثاء
216
00:19:58,806 --> 00:20:01,949
هذا ما لدي
استمتعي بوجبتك
217
00:20:10,680 --> 00:20:13,028
ثمة محاولة أسهل من هذه
بألف مرة
218
00:20:16,244 --> 00:20:17,864
كم مضى علينا من الوقت
منذ سمعنا أصواتهم؟
219
00:20:17,864 --> 00:20:21,144
أعتقد بأنها 27 ساعة
تخلى عنها أو خذها الآن
220
00:20:23,295 --> 00:20:26,822
ما لم تكن ترغب بالبقاء هنا
وأنت تخزن علب الطعام للأبد
221
00:20:28,096 --> 00:20:29,496
أنظر لهذا الحال
222
00:20:34,858 --> 00:20:38,405
حان وقت الرحيل
سنتجه إلى السفارة الأمريكية
223
00:21:03,366 --> 00:21:04,486
إحترس
224
00:21:12,255 --> 00:21:14,808
بن)، أنظر لهذا)
225
00:21:14,808 --> 00:21:17,805
قتلوا الجميع -
لقد كانت مذبحة -
226
00:21:21,561 --> 00:21:23,127
يجدر بنا الذهاب إلى السفارة السويدية
إنها الأقرب
227
00:21:23,127 --> 00:21:24,717
يجدر بنا الذهاب فعلاً -
(صه، (أني -
228
00:21:24,717 --> 00:21:27,504
ابحثوا عن الماء
طعام ومؤن
229
00:21:28,548 --> 00:21:30,644
هذه الأطول -
ليست سيئة -
230
00:21:30,644 --> 00:21:34,316
خذوا ما تستطيعون وحسب -
خذ هذه. هيا، هيا -
231
00:21:37,589 --> 00:21:38,709
ياللهول
232
00:21:40,351 --> 00:21:43,138
أنظروا لهذا المكان -
يا إلهي -
233
00:21:44,098 --> 00:21:47,047
أتعتقدون بأنهم رحلوا؟
أعني رحلوا تماماً
234
00:21:49,864 --> 00:21:50,984
نعم، بالتأكيد
235
00:21:51,945 --> 00:21:54,190
هل سيكون حال المدينة برمتها
كحال هذا المكان؟
236
00:21:54,190 --> 00:21:55,310
لا يمكن أن نكون الوحيدين
237
00:21:58,872 --> 00:22:00,131
هل تعرف وجهتنا حتى؟
238
00:22:00,131 --> 00:22:03,984
كنت آمل أن يكون لدينا خطة
لم تأتي من كتيبات الطلبات الخارجية
239
00:22:03,984 --> 00:22:06,079
لن يعثر علينا أحد
ونحن نختبئ في غرفة المخزن
240
00:22:06,079 --> 00:22:08,879
إبق هنا، واعثر على سفارتك
لن يردعك احد
241
00:22:10,199 --> 00:22:12,810
رباه -
لنذهب -
242
00:22:12,810 --> 00:22:14,577
(هيا بنا، (آني
243
00:22:17,404 --> 00:22:20,545
إنها مدينة كبيرة
لا بد من وجود أناس كثيرين هناك
244
00:23:02,087 --> 00:23:04,541
تباً، هل أنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -- مهلاً، يا رفاق -
245
00:23:05,889 --> 00:23:08,107
مهلاً، أنا بخير -
هيا، من الأفضل أن نواصل السير -
246
00:23:08,107 --> 00:23:10,928
هيا -
ناتالي). لنذهب) -
247
00:23:15,581 --> 00:23:16,981
هيا، أسرعوا
248
00:23:26,585 --> 00:23:28,405
مهلاً، مهلاً، مهلاً
من هنا
249
00:23:29,821 --> 00:23:31,993
هيا، من هنا -
أهو الطريق الصحيح؟ -
250
00:23:33,273 --> 00:23:34,393
من هنا
251
00:23:38,966 --> 00:23:40,086
تريثوا للحظة
252
00:23:40,842 --> 00:23:42,242
هل تسمعون هذا؟
253
00:23:43,549 --> 00:23:45,369
هيا، إلى هذا الإتجاه
254
00:23:53,824 --> 00:23:55,834
أنت! أيتها السيدة؟
255
00:23:55,834 --> 00:23:59,805
{\pos(192,225)}
إبتعدوا، ستجلبون الأشباح. إبتعدوا
256
00:24:00,242 --> 00:24:01,709
شارع (نوفينسكي)؟
257
00:24:01,709 --> 00:24:06,050
{\pos(192,225)}
كل من في المدينة قد لقوا حتفهم
لا تحسبوا بأنهم سيستثنونكم
258
00:24:07,128 --> 00:24:09,060
هناك، هناك، هناك
259
00:24:09,060 --> 00:24:11,339
بن)، لنواصل السير) -
شكراً لك، شكراً جزيلاً -
260
00:24:11,339 --> 00:24:13,811
...سوف تلقون حتفكم جميعاً
261
00:24:13,811 --> 00:24:14,775
ماذا قالت؟
262
00:24:14,775 --> 00:24:16,875
سنلقى حتفنا جميعاً -
يا إلهي -
263
00:24:17,742 --> 00:24:19,562
نحن لا نعرف مكانهم
264
00:24:20,416 --> 00:24:23,314
لا بأس -
بن). من هنا، صحيح؟) -
265
00:24:29,172 --> 00:24:31,293
لقد ضللنا الطريق
266
00:24:31,293 --> 00:24:33,187
تباً، لقد ضللنا الطريق فعلاً -
لم نضل الطريق -
267
00:24:33,187 --> 00:24:35,169
هل كنت تعرف وجهته؟
268
00:24:35,169 --> 00:24:37,572
هل ضللنا الطريق، يا صاح؟
269
00:24:37,572 --> 00:24:39,756
لا، أعتقد بأن جهة الغرب
هي ما بعد عبور الجسر
270
00:24:42,884 --> 00:24:44,004
تباً
271
00:24:47,058 --> 00:24:49,009
تباً
272
00:25:01,473 --> 00:25:03,656
أنصتي، نحن لسنا واثقين تماماً
273
00:25:03,656 --> 00:25:05,808
نحن لا نعلم أي شئ حيال هذا الأمر -
إنه أفضل ما لدينا الآن -
274
00:25:05,808 --> 00:25:07,823
ثم جسر آخر هناك
275
00:25:07,823 --> 00:25:11,567
ما يهم، هو أن نبقى أنا وأنت
متماسكتين معاً، إتفقنا؟
276
00:25:11,567 --> 00:25:16,735
إنه محق. يا رفاق، هيا
لنعد في هذا الطريق. هيا
277
00:25:37,144 --> 00:25:38,816
سيارة الشرطة هذه
لديها خريطة أفضل
278
00:25:38,816 --> 00:25:39,848
نعم، نعم
279
00:25:39,848 --> 00:25:41,819
أنتم إنتظروا هناك، يا رفاق. لنذهب -
حسناً -
280
00:26:14,220 --> 00:26:15,340
ماذا؟
281
00:26:17,989 --> 00:26:19,127
هيا، أسرع
282
00:26:19,127 --> 00:26:20,485
هل رأيتم هذا؟
283
00:26:20,485 --> 00:26:21,605
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً
284
00:26:22,943 --> 00:26:24,956
أنى لك أن تعلم بأن هذه الأشياء
بوسعها رؤيتك هنا؟
285
00:26:24,956 --> 00:26:26,776
نعلم بأنها تقتل
286
00:26:30,591 --> 00:26:33,523
شعلات ضوئية -
وجدت الخرائط. جميعها باللغة الروسية -
287
00:26:33,523 --> 00:26:35,169
ماذا كنت تتوقع؟
288
00:26:35,169 --> 00:26:37,243
بوسعنا التطبيق مما في ذاكرتنا
289
00:27:01,011 --> 00:27:03,880
!لنتحرك -
!لا، تمهل! إنخفض، إنخفض أرضاً -
290
00:27:07,075 --> 00:27:09,863
!إذهبوا إلى الداخل -
هيا، هيا، هيا -
291
00:27:26,673 --> 00:27:29,921
أين ذهب؟
هل تراه؟
292
00:27:31,067 --> 00:27:32,467
هل ترى شيئاً؟
293
00:27:35,594 --> 00:27:36,714
!تباً
294
00:28:00,564 --> 00:28:02,384
ماذا تصنع؟ -
شئ ما -
295
00:28:29,474 --> 00:28:32,058
هل ذهب؟ -
أعتقد ذلك -
296
00:28:52,941 --> 00:28:55,041
يا للهول -
كان ذلك قريباً جداً -
297
00:29:00,422 --> 00:29:01,542
!(شون)
298
00:29:03,577 --> 00:29:04,683
مرحباً. لقد انتظرتنا
299
00:29:04,683 --> 00:29:07,384
نعم، نعم. أعني، أن الخطة كانت كذلك
صحيح؟ أكانت هناك خطة أخرى؟
300
00:29:07,384 --> 00:29:09,348
جيد، شكراً
301
00:29:09,348 --> 00:29:13,878
هل رأيتم ذلك الكلب؟
لقد قتل الكلب. لقد قتل الكلب
302
00:29:19,711 --> 00:29:21,407
!إنها الرياح. كف عن الفزع
303
00:29:21,407 --> 00:29:23,464
من؟ أنا؟
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفزع هنا؟
304
00:29:23,464 --> 00:29:25,704
لم أكن أحسب بأن ضعفي
سيكون بهذه الطريقة، حسناً؟
305
00:29:25,704 --> 00:29:27,904
أنا أحاول أن أبقي فزعي بداخلي
306
00:29:27,904 --> 00:29:29,024
لنسلك هذا الطريق
307
00:29:32,200 --> 00:29:33,320
مهلاً
308
00:29:36,185 --> 00:29:37,305
تباً
309
00:29:37,691 --> 00:29:38,811
يا إلهي
310
00:30:04,198 --> 00:30:06,018
سكايلر)، هيا بنا)
311
00:30:06,580 --> 00:30:10,080
كلما أسرعنا بالوصول إلى السفارة
سنسرع بالوصول إلى الديار
312
00:30:12,228 --> 00:30:13,348
الديار؟
313
00:30:15,011 --> 00:30:16,831
أتحسب بأن هناك ديار؟
314
00:30:18,532 --> 00:30:20,297
الجميع بالديار لقوا حتفهم
315
00:30:20,297 --> 00:30:22,946
أنت لا تعلم ذلك -
هم كذلك بالتأكيد -
316
00:30:22,946 --> 00:30:25,196
كل أصدقائنا وأفراد عائلتنا -
نعم، الوضع هنا هو نفسه في كل مكان -
317
00:30:25,196 --> 00:30:29,185
نحن الخمسة، موجودون هنا
في (موسكو)، ونحن أحياء
318
00:30:29,185 --> 00:30:32,183
حسناً؟ بالإضافة إلى أننا الخمسة
الأسعد حظاً من الناس في الكوكب
319
00:30:32,183 --> 00:30:36,256
ما يعني أن هناك الملايين من الناجين
في مدن أخرى، في أنحاء العالم
320
00:30:36,256 --> 00:30:39,476
ليس مهماً حتى
أن نقصد أي مكان، ألا تفهم؟
321
00:30:39,476 --> 00:30:42,276
أعني، لو خطونا خطوة واحدة للخارج
سنتحول إلى غبار
322
00:30:43,391 --> 00:30:45,836
لا يمكننا حتى
أن نرى هذه الأشياء
323
00:30:46,488 --> 00:30:48,431
الطريقة التي أنارت بها
سيارة الشرطة هذه
324
00:30:49,079 --> 00:30:51,080
الكهرباء تمنحها طريقة لذلك
325
00:30:51,890 --> 00:30:54,215
مصابيح الشوارع
مصابيح السيارات الأمامية
326
00:30:54,215 --> 00:30:57,429
أنت محق
وقت النهار أكثر خطراً من الليل
327
00:30:57,429 --> 00:30:59,712
علينا أن نخرج
عندما يحل الظلام
328
00:31:10,156 --> 00:31:12,829
أجهزة إنذار -
فكرة حسنة -
329
00:31:12,829 --> 00:31:13,949
لست غبياً كما كنت أحسبك
330
00:31:29,043 --> 00:31:31,143
يبدو أن السفارة
تبعد مسافة ميل
331
00:31:32,315 --> 00:31:35,686
يا صاح
هل ستتقن عملك هذه المرة؟
332
00:31:36,506 --> 00:31:38,929
هل ستستمر في حماقتك؟
333
00:31:40,098 --> 00:31:43,292
جل ما أردته
هو أن أصنع خيارات ذكية هناك
334
00:31:44,418 --> 00:31:46,784
أهذا ما تسمي
ما حدث في النادي؟
335
00:31:46,784 --> 00:31:48,604
صنع خيار ذكي؟
336
00:31:52,468 --> 00:31:55,268
أعتقد بأننا جميعاً
...نرغب بأن نكون
337
00:31:57,494 --> 00:32:00,387
جسورين بداخل أذهاننا
338
00:32:01,105 --> 00:32:04,739
لكن الواقع هو
أنكم لا تعرفون حقيقة أنفسكم
339
00:32:06,385 --> 00:32:08,658
حتى يحدث شئ ما
340
00:32:08,658 --> 00:32:11,181
ثم تتفاعلون حينها
341
00:32:13,823 --> 00:32:19,723
أنا أرى تلكما الثانيتين لهذا الشئ
مراراً وتكراراً، ومراراً مجدداً
342
00:32:29,517 --> 00:32:31,402
نحتاج إلى ملابس أفضل
343
00:32:32,856 --> 00:32:34,256
سأتولى الأمر
344
00:32:35,556 --> 00:32:37,914
ما هو اللباس الملائم
لـ "نهاية العالم"؟
345
00:32:37,914 --> 00:32:39,800
سترة بلا ربطة عنق
346
00:32:40,991 --> 00:32:42,391
سأرافقك أيضاً
347
00:33:15,587 --> 00:33:16,707
مرحباً
348
00:33:19,722 --> 00:33:23,431
آسف، يا صاح
سأضطر لأخذ هذا
349
00:34:49,779 --> 00:34:50,899
!(شون)
350
00:34:54,655 --> 00:34:57,396
مهلاً، مهلاً، لا -
هل جننت؟ -
351
00:35:18,403 --> 00:35:20,366
الوضع آمن، هيا
352
00:35:21,102 --> 00:35:22,502
لقد دخلوا
353
00:35:23,661 --> 00:35:25,684
لقد كان قريباً جداً
لم لم يشاهدنا؟
354
00:35:25,684 --> 00:35:28,559
الزجاج -
لم يشاهدونكم؟ -- لا -
355
00:35:28,559 --> 00:35:31,315
أراهن بأنهم يستشعرون
إشعاعاتنا الكهرومغناطيسية الحيوية
356
00:35:31,315 --> 00:35:33,570
هذا منطقي -
كيف اكتشفت ذلك؟ -
357
00:35:33,570 --> 00:35:35,442
لست أدري
أسبوع برامج أسماك القرش الوثائقية
358
00:35:35,442 --> 00:35:37,873
كنت قاصداً لأرى
نظامنا للأقطاب الكهربائية
359
00:35:37,873 --> 00:35:40,802
وحجبه الزجاج عن رؤيتي -
وهو منطقياً، عازل كهربائي -
360
00:35:40,802 --> 00:35:42,743
هل ترغب بالمراهنة على حياتك
لأجل تلك النظرية؟
361
00:35:42,743 --> 00:35:44,563
لقد فعلنا ذلك تواً
362
00:35:45,273 --> 00:35:48,531
هيا بنا -
هيا، هيا، لنذهب -
363
00:35:49,814 --> 00:35:51,214
في هذا الإتجاه
364
00:35:53,735 --> 00:35:55,835
Translated By SALMAN
365
00:36:12,167 --> 00:36:13,287
تباً
366
00:36:14,489 --> 00:36:15,609
وماذا توقعت؟
367
00:36:17,907 --> 00:36:21,032
ماذا عسانا نفعل؟ -
أين نذهب؟ -
368
00:36:25,059 --> 00:36:26,179
هيا بنا
369
00:36:27,567 --> 00:36:29,795
...ماذا؟ ماذا؟
370
00:37:06,462 --> 00:37:08,282
ماذا ستصنع بهذا؟
371
00:37:09,945 --> 00:37:11,495
إنه جيد
372
00:37:11,495 --> 00:37:14,833
هل تعرف كيفية استخدام ذلك الشئ؟ -
أجل -
373
00:37:21,191 --> 00:37:23,635
!(سكايلر)
!توقف
374
00:37:33,808 --> 00:37:36,326
حسن، لقد رأيت ما يكفي من هذا
لنرحل عن هذا المكان
375
00:37:36,326 --> 00:37:37,726
وأين نذهب؟
376
00:37:38,967 --> 00:37:42,139
للأعلى -
!(تباً، يا (شون -
377
00:37:42,139 --> 00:37:44,041
نحن لا نعرف
ماذا يوجد في الأعلى هناك؟
378
00:37:44,041 --> 00:37:48,268
أو، أين نذهب حيال هذا الأمر؟
إسمع، نحن بحاجة لمرأى أفضل
379
00:37:48,268 --> 00:37:51,532
مكان ما، نستطيع به أن نرى
مجريات الأمور وأي الإتجاهات هو الآمن
380
00:37:51,532 --> 00:37:53,882
هل ترغبون
بتعريض أنفسكم للقتل، يا رفاق؟
381
00:37:53,882 --> 00:37:55,982
سكايلر)، علينا أن نلزم البقاء معاً)
382
00:38:00,837 --> 00:38:01,957
هيا بنا
383
00:38:06,045 --> 00:38:09,536
نات)، مهلاً) -
هيا بنا -
384
00:38:12,415 --> 00:38:14,343
سأراقب المكان هنا
385
00:38:44,864 --> 00:38:45,984
مرحباً
386
00:38:59,002 --> 00:39:02,448
بودابست)، 30-12)
أنتوارب)، 21-6)
387
00:39:02,448 --> 00:39:05,237
أهذه أوقات؟ -
ربما -
388
00:39:05,237 --> 00:39:06,862
أنظروا إلى هذا، يا رفاق
389
00:39:06,862 --> 00:39:09,818
قصفهم الكهرومغناطيسي
سبب لنا قصوراً في العتاد
390
00:39:09,818 --> 00:39:11,638
لا صواريخ، لا طائرات
391
00:39:12,840 --> 00:39:14,940
لم يحدث هذا الأمر
في (موسكو) وحسب
392
00:39:16,779 --> 00:39:19,436
وسائل الإتصال
صمدت لثلاث دقائق
393
00:39:19,436 --> 00:39:23,350
(نيويورك)، (لندن)، و(باريس)
(و(طوكيو
394
00:39:23,350 --> 00:39:27,742
كلها أبلغت عن غزاة غير مرئيين
ينفذون استراتيجية هجوم عدائية
395
00:39:28,885 --> 00:39:30,705
سكايلر) كان محقاً)
396
00:39:31,908 --> 00:39:35,132
لا يوجد ديار -
لم يعد كما كنا نذكره -- يا إلهي -
397
00:39:36,498 --> 00:39:39,849
كمية من العتاد السري
نجت من هجومهم الأولي
398
00:39:39,849 --> 00:39:45,028
وفرنا ما أمكننا توفيره، آملين أن
(نعيد الإرتباط مع (أنتوارب - بودابست
399
00:39:49,531 --> 00:39:51,627
هذه ليس أرقام لأوقات
400
00:39:51,627 --> 00:39:53,447
إنها أعداد الناجين
401
00:39:55,667 --> 00:39:59,328
عثرنا على رسالة إجراءات مستعجلة
(من حلفائنا هنا في (موسكو
402
00:39:59,328 --> 00:40:03,938
التردد العالي العالمي
تردد رقم 4709
403
00:40:07,263 --> 00:40:09,638
ماذا تقول الرسالة؟
404
00:40:09,638 --> 00:40:11,038
هذا كل شئ
405
00:40:17,988 --> 00:40:19,700
أنظروا لهذا
406
00:40:39,209 --> 00:40:42,429
قلت بأن هذه الأشياء ترى الكهرباء
إذاً، أغلقه
407
00:40:42,429 --> 00:40:44,989
أترغبون بالديار أو لا ترغبون؟ -
مهلاً -
408
00:40:53,260 --> 00:40:56,937
ماذا يقول؟ -
أرجوك، (شون). هلا أغلقته؟ -
409
00:40:56,937 --> 00:40:59,813
الصوت يتكرر -
رسالة -
410
00:40:59,813 --> 00:41:01,213
أرجوك، أغلقه
411
00:41:01,960 --> 00:41:03,074
من يملك جهاز اتصال هنا؟
412
00:41:03,074 --> 00:41:06,255
تباً، حسناً؟ تلك الأشياء
!بوسعها أن تراه. إذاً، أغلقه
413
00:41:06,255 --> 00:41:07,375
شون)؟)
414
00:41:09,287 --> 00:41:10,694
حسناً
415
00:41:10,694 --> 00:41:12,514
رباه -
لا بأس -
416
00:41:13,550 --> 00:41:16,196
هيا بنا
لنبحث عن المرأى الذي تطلبه
417
00:41:22,493 --> 00:41:25,109
بن)، هنا)
أنظر لهذا
418
00:41:42,263 --> 00:41:43,970
ياللهول
419
00:41:50,112 --> 00:41:51,512
نحن محاصرون
420
00:41:53,138 --> 00:41:54,258
لفترة طويلة
421
00:41:55,831 --> 00:41:59,331
ما الذي يفعلونه هناك؟ -
يبدو وكأنهم يحفرون بحثاً عن شئ ما -
422
00:41:59,926 --> 00:42:01,849
عبثوا بكل شئ كهربائي
423
00:42:02,389 --> 00:42:06,529
لا بد وأنهم يتبعون نوعاً من القوانين
لديهم غرض ما
424
00:42:07,374 --> 00:42:09,474
قدموا إلى هنا ولديهم خطة
425
00:42:11,371 --> 00:42:13,839
ما هي خطتنا؟ -
ثمة المزيد من الناجين -
426
00:42:14,782 --> 00:42:17,582
إنهم هناك في الخارج
وعلينا أن نعثر عليهم فحسب
427
00:42:24,026 --> 00:42:25,426
من يكون؟
428
00:42:27,390 --> 00:42:28,790
(سكايلر)
429
00:42:29,925 --> 00:42:31,325
ما الذي يفعله؟
430
00:42:32,165 --> 00:42:35,158
هيا بنا
علينا أن نوقفه
431
00:42:37,532 --> 00:42:39,123
مهلاً، لماذا؟
432
00:42:39,123 --> 00:42:42,346
الرجل يفهم بعض اللغة الروسية -
بوسعه ترجمة الرسالة لنا -
433
00:42:42,346 --> 00:42:45,077
احترسوا -
سنوافيكم حالاً -
434
00:43:04,003 --> 00:43:07,482
ياللهول
لا
435
00:43:10,479 --> 00:43:11,599
لا
436
00:43:13,403 --> 00:43:14,803
لا، لا، لا، لا
437
00:43:16,199 --> 00:43:17,319
!(شون)
438
00:43:18,946 --> 00:43:20,066
!(شون)
439
00:43:22,968 --> 00:43:24,088
!(شون)
440
00:43:27,032 --> 00:43:28,852
علينا أن نحذرهم
441
00:43:30,882 --> 00:43:32,002
!الآن
442
00:43:34,889 --> 00:43:36,289
!(سكايلر)
443
00:43:38,731 --> 00:43:41,335
!(سكايلر)
!عد إلى هنا
444
00:43:41,335 --> 00:43:43,789
مهلاً، مهلاً
أعتقد بأني شاهدت شيئاً
445
00:43:48,600 --> 00:43:50,996
!تباً
!(سكايلر)
446
00:43:54,384 --> 00:43:55,784
!تحرك، لنذهب
447
00:43:57,638 --> 00:43:58,758
!تباً
448
00:44:00,941 --> 00:44:02,061
!إنتبه
449
00:44:07,646 --> 00:44:09,046
!غادروا المكان
450
00:44:14,605 --> 00:44:17,374
!أهربوا
451
00:44:22,888 --> 00:44:25,752
لنذهب، هيا
هيا
452
00:44:44,120 --> 00:44:45,799
أين (سكايلر)؟
453
00:44:45,799 --> 00:44:49,502
لقد مات
لقد مات، لقد مات
454
00:44:50,064 --> 00:44:52,715
يا إلهي. يا إلهي
455
00:44:54,975 --> 00:44:58,589
لا أستطيع القيام بهذا الأمر -
!بل تستطيعين. بل تستطيعين -
456
00:44:58,589 --> 00:45:01,795
يجب عليك ذلك -
جل ما نفعله هو اكتساب الوقت -
457
00:45:03,095 --> 00:45:04,914
انظروا لهذا
458
00:45:04,914 --> 00:45:07,014
(لا بد وأن هذا هو ما شاهده (سكايلر
459
00:45:11,780 --> 00:45:15,397
ثمة شخص بالداخل -
إنه ليس بعيداً جداً -
460
00:45:16,540 --> 00:45:18,640
توشك الشمس على الشروق
مستحيل
461
00:45:19,272 --> 00:45:23,255
بوسعنا أن ننجح بالوصول -
شون)، ما خطبك؟) -
462
00:45:23,255 --> 00:45:25,930
(بعد الذي حدث تواً لـ (سكايلر
من الممكن أن يحدث هذا لأي شخص
463
00:45:25,930 --> 00:45:28,419
أنصت إلي
ذلك الشخص باق على قيد الحياة
464
00:45:28,419 --> 00:45:30,879
وسط كل ما يحدث
465
00:45:33,934 --> 00:45:35,054
وأياً كان ذلك الشخص
466
00:45:36,524 --> 00:45:38,624
من المرجح
أنهم سيفهمون تلك الرسالة
467
00:45:46,452 --> 00:45:47,572
لنذهب
468
00:45:52,472 --> 00:45:57,323
أنا لن أستسلم
وإن لم أستسلم، فلن تستسلمي
469
00:46:00,135 --> 00:46:01,993
ما الذي ننتظره؟
470
00:46:12,789 --> 00:46:14,539
نكاد نصل، صحيح؟ -
أجل -
471
00:46:22,324 --> 00:46:23,444
بسرعة، سوف تشرق الشمس
472
00:46:26,061 --> 00:46:28,314
هيا
لقد وصلنا
473
00:46:53,395 --> 00:46:57,332
{\pos(192,225)}
إبقوا حيث أنتم
من أنتم؟ من أين أتيتم؟
474
00:46:57,332 --> 00:46:58,732
شاهدنا الضوء
475
00:47:04,441 --> 00:47:06,458
في المرة القادمة
476
00:47:06,458 --> 00:47:07,858
أطرقوا الباب
477
00:47:09,595 --> 00:47:11,460
هل والداك هنا؟
478
00:47:16,117 --> 00:47:18,671
أنا آسفة -
لا عليك -
479
00:47:19,536 --> 00:47:20,936
أنا قوية
480
00:47:22,035 --> 00:47:23,855
تعالوا إلى هنا، رافقوني
481
00:47:32,293 --> 00:47:35,929
{\pos(192,225)}
هل أحضرتها؟ -
أجل -
482
00:47:41,538 --> 00:47:45,822
{\pos(192,225)}
نعم، إنها كافية جداً -
سيرغي)، الباب) -
483
00:48:11,611 --> 00:48:15,822
{\pos(192,225)}
لقد راقبوا ثم دمروا
484
00:48:19,730 --> 00:48:27,119
{\pos(192,225)}
لكن، ما سبب وجودهم هنا؟
ما زال ذلك السبب مجهولاً
485
00:48:27,119 --> 00:48:32,150
نحن لا نفهم الروسية كثيراً
(أنا (شون
486
00:48:43,096 --> 00:48:46,190
لقد أشعلت الأضواء
لجذب بعض الأرواح
487
00:48:46,190 --> 00:48:49,325
أول فتاة
ثم أنتم
488
00:48:49,682 --> 00:48:54,574
(أنا (فيكا
(هذا (دي جي لازوروك
489
00:48:57,751 --> 00:49:00,551
من يكون هذا الرجل؟ -
(السيد (سيرغي -
490
00:49:01,057 --> 00:49:03,773
أعتقد بأنه كهربائي
491
00:49:03,773 --> 00:49:06,453
أو لعله سمكري
492
00:49:06,453 --> 00:49:07,431
ما هذا المكان؟
493
00:49:07,431 --> 00:49:09,931
السيد (سيرغي) يدعوه
"بـ "قفص فاراداي
494
00:49:09,931 --> 00:49:14,899
ثمة قضبان فولاذية
أسلاك كهربائية خارجية وأرضية
495
00:49:14,899 --> 00:49:17,107
القفص؟
496
00:49:17,107 --> 00:49:18,507
فكرة ناجحة
497
00:49:19,421 --> 00:49:23,030
هل أبعدهم؟ -
لا يمكنهم شم رائحتنا إذا كنا بالداخل -
498
00:49:23,030 --> 00:49:24,141
إنه قفص أسماك قرش
499
00:49:24,141 --> 00:49:27,712
السيد (سيرغي) يعتقد
بأنهم مؤلفون من طاقة الموجات
500
00:49:33,027 --> 00:49:35,127
ولهذا السبب هم غير مرئيون لنا
501
00:49:37,052 --> 00:49:42,339
(قال بأنهم أحرقوا (موسكو
أحرقوا كل شئ
502
00:49:50,024 --> 00:49:51,844
يا رفاق، الرسالة
503
00:49:55,867 --> 00:50:00,828
فيكا)، يجب أن تسمعي هذه)
إنها رسالة إذاعية مكررة
504
00:50:06,120 --> 00:50:12,367
(النقيب (نيكولاي إيفانوف
"من الـ "كي - 152 نيربا
505
00:50:12,367 --> 00:50:16,369
يا إلهي، سلاح البحرية الروسي
506
00:50:16,369 --> 00:50:20,614
(غواصة نووية في نهر (موسكو
507
00:50:20,614 --> 00:50:22,802
سيرحلون صباح الغد
عند الساعة السادسة
508
00:50:22,802 --> 00:50:28,137
طاقة نووية محمية
قفص فاراداي" تحت سطح البحر"
509
00:50:28,137 --> 00:50:30,680
فكرة رائعة حقاً
510
00:50:30,680 --> 00:50:32,486
أتعنين بأنها تستطيع
إخراجنا من هنا؟
511
00:50:32,486 --> 00:50:37,623
يجب أن نصعد تلك الغواصة -
ثمة المزيد من الغواصات وتحمل ناجين -
512
00:50:37,623 --> 00:50:42,470
(واحدة من (الولايات المتحدة
(تغادر من (نوفاسكوشيا
513
00:50:42,470 --> 00:50:45,407
غواصة بريطانية
تنتظر في القنال الإنجليزي
514
00:50:45,407 --> 00:50:47,637
علينا أن نذهب عندما يحل الظلام
515
00:50:47,637 --> 00:50:51,640
وهذا يمنحنا من الوقت 5 أو 6 ساعات
أهو وقت كاف؟
516
00:50:51,640 --> 00:50:55,960
يقول بأن الغواصة
في الطرف الشمالي من النهر
517
00:50:55,960 --> 00:50:58,258
الموقع في عمق بعيد هناك
518
00:50:58,258 --> 00:51:02,593
أتعتقدون أنه بوسعنا عبور المدينة؟ -
أجل -
519
00:51:13,160 --> 00:51:16,191
أبوسعكم مساعدتي في جمع المؤن؟ -
بالتأكيد، يا صغيرتي -
520
00:51:16,821 --> 00:51:20,556
أنا لست صغيرة -
فهمت -
521
00:51:30,678 --> 00:51:33,933
تعالوا -
لنذهب -
522
00:51:52,469 --> 00:51:55,557
نحن بخير. لقد قمت بهذا الأمر
مئات المرات، صحيح؟
523
00:51:55,557 --> 00:52:00,765
أجل. أغلقي القفص
تأكدي بأنه مقفل
524
00:52:26,767 --> 00:52:27,887
مهلاً
525
00:52:32,303 --> 00:52:35,129
ما هذا؟ -
إنه صناعة منزلية -
526
00:52:35,915 --> 00:52:38,718
إنه مسلط موجات صغرية
527
00:52:39,551 --> 00:52:45,630
التيار يأتي من هنا
ويطلق موجة صغرية هائلة من هنا
528
00:52:45,630 --> 00:52:48,212
إنه يطلق موجات صغرية
529
00:52:48,212 --> 00:52:52,153
مكونة من حزمة أشعة مكثفة ومركزة
للموجات الصغرية. لقد حسبتها رياضياً
530
00:52:52,153 --> 00:52:56,206
واكتشفت أن هذه الموجة الصغرية
قادرة على تحطيم حقل طاقتهم
531
00:52:56,206 --> 00:52:59,283
وماذا يفعل أيضاً؟ -
يركل مؤخرتهم -
532
00:53:00,339 --> 00:53:04,500
تعني أنه يقتلهم؟ -
يبطئ حركتهم. يقتلهم، ربما -
533
00:53:05,552 --> 00:53:08,551
فكروا وحسب
إنهم يشبهون طاقة الموجات
534
00:53:08,551 --> 00:53:15,065
وإذا أمكننا ربط شحنتهم
ربما نصنع تفاعلاً متسلسلاً
535
00:53:15,065 --> 00:53:18,541
إقتنص فرصتك حالاً
536
00:53:18,541 --> 00:53:20,799
هل يعمل؟
537
00:53:21,965 --> 00:53:27,229
تحارب النار بالنار -
تماماً -
538
00:53:27,229 --> 00:53:29,181
سنحتسي القهوة
539
00:53:34,793 --> 00:53:36,893
أول قاتل للكائنات الغريبة في العالم
540
00:53:37,526 --> 00:53:40,755
ذلك الرجل يغني لأجل قطه -
نعم -
541
00:53:40,755 --> 00:53:43,735
لكن أنظر لذلك القط -
ما رأيك إذاً؟ -
542
00:53:43,735 --> 00:53:46,804
أشك بأن أمل البشرية يكمن في
علوم محلية سطحية
543
00:53:46,804 --> 00:53:48,796
ماذا لو نجح؟
544
00:53:48,796 --> 00:53:52,149
ماذا لو تبين أنه لا يعمل؟ -
نعم، لكن ماذا لو نجح؟ -
545
00:54:06,692 --> 00:54:08,053
(فيكا)
546
00:54:08,053 --> 00:54:09,173
!لنهرب من هنا
547
00:54:14,752 --> 00:54:16,654
أعتقد بأن الشقة في الأعلى
548
00:54:16,654 --> 00:54:20,154
لن ننجح في الوصول إليها
أعرف مكاناً يمكننا الإختباء فيه، هيا
549
00:54:22,675 --> 00:54:26,816
سأذهب إلى القفص -
!(لا، (آني -
550
00:54:40,751 --> 00:54:42,374
!(آني)
551
00:54:53,024 --> 00:54:55,974
إنه عالق -
!(نات) -
552
00:54:55,974 --> 00:54:58,630
!نات)، ساعديني لنقلب هذه الطاولة)
...لا أستطيع
553
00:55:15,764 --> 00:55:18,300
!لقد نجحنا
554
00:55:23,178 --> 00:55:24,998
!واصل إطلاق النار
555
00:55:25,229 --> 00:55:26,629
!إضربه ثانية
556
00:55:28,073 --> 00:55:29,646
!(سيرغي)
557
00:55:31,748 --> 00:55:34,471
!إلى سلم النجاة
!هيا! هيا
558
00:55:34,471 --> 00:55:36,966
!هيا، هيا
!لنذهب، لنذهب
559
00:55:38,750 --> 00:55:41,769
!آني)، هيا بنا) -
!لا أستطيع، لا أستطيع -
560
00:55:45,612 --> 00:55:47,012
!(آني)
561
00:56:02,862 --> 00:56:06,201
!ناتالي)، هيا)
562
00:56:13,106 --> 00:56:14,226
(آني)
563
00:56:31,363 --> 00:56:34,982
السيد (سيرغي)؟
أين (آن)؟
564
00:56:36,469 --> 00:56:37,589
هيا بنا
565
00:56:51,771 --> 00:56:52,891
واصلوا السير
566
00:56:56,636 --> 00:57:00,160
{\pos(192,225)}
توقفوا، لا تتقدموا إلى حد أبعد
567
00:57:00,160 --> 00:57:01,980
ما هذا بحق السماء؟
568
00:57:04,303 --> 00:57:05,423
!إختبئوا، الشبح قادم
569
00:58:10,949 --> 00:58:13,049
(مرحباً بك في (روسيا
أيها الأحمق
570
00:58:20,122 --> 00:58:21,458
شكراً لك
571
00:58:21,458 --> 00:58:23,063
ماذا يفعل الأمريكان هنا؟
572
00:58:23,063 --> 00:58:26,668
الغرباء عادوا للوطن
لا يجيدون سوى التجارة
573
00:58:26,668 --> 00:58:30,004
ما الذي يطلقه ذلك السلاح؟ -
موجات صغرية -
574
00:58:30,004 --> 00:58:33,642
إنه سلاح كبير صاعق
للكائنات الغريبة
575
00:58:38,087 --> 00:58:39,822
ما هذا؟
576
00:58:41,243 --> 00:58:44,780
عندما يشرعون بتوليد صواعقهم
تتعرض قواهم للإستنزاف
577
00:58:44,780 --> 00:58:48,578
درع الإخفاء الخاص به يصبح ضعيفاً
وهنا نوجه ضربتنا
578
00:58:48,578 --> 00:58:50,486
شون)، اتركه وحسب)
لنذهب
579
00:58:50,486 --> 00:58:54,231
لدينا تلك الشظايا الكبيرة
لكن ليس بوسعنا سوى جرحهم
580
00:58:54,231 --> 00:58:56,422
نعم، لكن دروعهم تنصدع
581
00:59:01,239 --> 00:59:02,359
لنذهب
582
00:59:43,844 --> 00:59:45,244
(آسف بشأن (آن
583
00:59:57,769 --> 00:59:59,169
من أين أنتم؟
584
01:00:00,543 --> 01:00:04,594
(سياتل) -
نعم، (نيرفانا = فرقة موسيقية) -- نعم -
585
01:00:05,284 --> 01:00:07,384
بوسعكم البقاء هنا
بقدر ما تشاؤون؟
586
01:00:07,985 --> 01:00:09,776
بوسعي تدريبكم
587
01:00:11,589 --> 01:00:17,319
شكراً، لكن علينا مواصلة السير -
إلى أين؟ -
588
01:00:21,188 --> 01:00:25,151
ثمة غواصة في النهر
ستغادر في الصباح
589
01:00:25,151 --> 01:00:27,780
ستنضم إلى الغواصات الأخرى
(إحداها من (الولايات المتحدة
590
01:00:27,780 --> 01:00:29,755
غواصة؟ -
أجل -
591
01:00:29,755 --> 01:00:31,960
وهل تصدق ذلك؟
592
01:00:33,704 --> 01:00:37,406
ما اسمك، يا بني؟ -
(شون) -
593
01:00:37,406 --> 01:00:41,250
(لن تنجحوا بالوصول إليها، (شون -
ولم لا؟ لقد نجحنا إلى هذا الحد -
594
01:00:43,490 --> 01:00:47,635
لا. لقد وصلتم حتى هذا الحد
(بالوصول إلى (بلازا
595
01:00:47,635 --> 01:00:51,753
ونحن تقابلنا هنا -
وبوسعنا التقدم لمسافة أبعد -
596
01:00:53,634 --> 01:00:58,007
حسن، أنتم ترغبون بالذهاب إلى هنا؟ -
أجل -
597
01:00:58,007 --> 01:01:02,827
لكن تلك المناطق، هنا، هنا، هنا
وهنا، هي مناطق مضطربة
598
01:01:02,827 --> 01:01:05,525
مناطق للعدو
لا يمكنكم المرور من خلالها
599
01:01:05,525 --> 01:01:09,228
أترغب بالإلتفاف حولها بهذه الطريقة؟
سيستغرق منك الأمر 5 أسابيع
600
01:01:09,228 --> 01:01:11,687
إذا لم ينفد منك الحظ
601
01:01:12,612 --> 01:01:17,253
وإذا بقيت هنا
فستلقى حتفك في آخر الأمر
602
01:01:17,253 --> 01:01:20,062
إنه وطننا
603
01:01:20,062 --> 01:01:22,879
عندما يكون العدو بهذا الحجم من القوة
بوسعنا الكر والفر
604
01:01:22,879 --> 01:01:26,364
ومراقبة نقاط الضعف
يمكننا العودة إلى المخيم
605
01:01:26,364 --> 01:01:28,184
لكننا لا ننسحب أبداً
606
01:01:28,814 --> 01:01:30,570
إذاً، نعم
607
01:01:30,570 --> 01:01:33,702
سنموت غداً
...لكن اليوم
608
01:01:33,702 --> 01:01:36,568
سنقتل على الأقل
أحد أفراد العدو
609
01:01:38,613 --> 01:01:40,644
آسف، لا يمكننا مساعدتكم
610
01:01:40,644 --> 01:01:43,842
أعلم أنك تعتقد
...بأننا لا نملك فرصة، لكن
611
01:01:43,842 --> 01:01:46,491
علينا المحاولة
612
01:01:46,491 --> 01:01:48,725
هذا ليس وطننا
613
01:01:51,951 --> 01:01:54,051
شون) محق)
علينا المحاولة
614
01:01:59,558 --> 01:02:03,126
أتعلم؟
أنت محق
615
01:02:03,126 --> 01:02:05,990
ما كان لنا أن نكون هنا
لولا مساعدتك
616
01:02:07,176 --> 01:02:11,509
لكن ما الفائدة من إنقاذ الناس
إذا لم ترهم وقد عادوا إلى ديارهم؟
617
01:02:11,509 --> 01:02:16,449
مهمتك هي أن تثبت هنا
لكي تموت بطريقة مختلفة قليلاً
618
01:02:16,449 --> 01:02:18,108
...إليك مهمتنا
619
01:02:18,108 --> 01:02:20,083
سوف نصعد تلك الغواصة
620
01:02:20,083 --> 01:02:22,488
نجتمع معاً مع أي من الناجين الآخرين
المحتمل وجودهم هناك
621
01:02:22,488 --> 01:02:24,936
ونشق طريق عودتنا
622
01:02:28,257 --> 01:02:32,374
لم لا نصعد على تلك الغواصة إذن
ونجلب لك ولرجالك أسلحة حقيقية؟
623
01:02:33,036 --> 01:02:35,562
بدلاً من الأستقرار في المكان
لأجل هذا
624
01:02:38,527 --> 01:02:40,827
سأرافقكم
625
01:02:56,111 --> 01:02:57,231
مهلاً
626
01:02:59,961 --> 01:03:04,500
سنستخدم مترو الأنفاق
إنه أفضل فرصة لدينا
627
01:03:24,763 --> 01:03:26,583
إنه عمل رائع ما قمت به هناك
628
01:03:27,297 --> 01:03:29,097
(كان ذلك بسبب (ناتالي
629
01:03:45,670 --> 01:03:47,490
هل تسمعون ذلك، يا رفاق؟
630
01:03:50,339 --> 01:03:52,115
(ساشا)
631
01:04:05,289 --> 01:04:06,409
لا شئ يستحق
632
01:04:08,070 --> 01:04:09,470
أأنت متأكد؟
633
01:04:16,548 --> 01:04:19,387
هيا بنا
لنذهب إلى مسار السكك
634
01:04:19,387 --> 01:04:20,619
إنه طريق مرعب
635
01:04:27,998 --> 01:04:29,398
!إبقوا منخفضين
636
01:04:31,389 --> 01:04:33,512
!(بن) -
(فيكا) -
637
01:04:41,037 --> 01:04:42,157
يا إلهي
638
01:04:43,678 --> 01:04:45,498
بن)، ماذا تصنع؟)
639
01:04:51,524 --> 01:04:54,632
فيكا)، هيا بنا. هيا) -
!(يا إلهي، (بن -
640
01:05:00,945 --> 01:05:02,953
!يا رفاق -
!(بن) -
641
01:05:56,088 --> 01:05:58,306
في أي اتجاه؟
642
01:06:05,095 --> 01:06:06,215
لنصعد ذلك القارب
643
01:06:23,995 --> 01:06:27,489
Translated By SALMAN
644
01:07:01,732 --> 01:07:06,817
لا بأس
لا عليك، ليست غلطتك
645
01:07:37,711 --> 01:07:38,831
...أمهاتنا
646
01:07:40,866 --> 01:07:45,389
بينما كنت صغيراً
كان هو من الطبقة الذكية
647
01:07:46,187 --> 01:07:48,007
أمه جعلته يلعب معي
648
01:07:52,173 --> 01:07:54,475
أقسمت
بأني لن أتخلى عنه مطلقاً
649
01:08:08,448 --> 01:08:12,433
أفكر بأنه يجب أن يودع بعضنا الآخر -
ماذا؟ -
650
01:08:16,094 --> 01:08:18,621
لم أحظ بأي فرصة
(لأودع (بن
651
01:08:21,086 --> 01:08:23,659
حسن، وداعاً
652
01:08:25,797 --> 01:08:29,993
سأراك في الجوار -
أجل -
653
01:08:35,258 --> 01:08:36,658
أعطني يدك
654
01:08:39,533 --> 01:08:42,308
ما الذي يحدث؟ -
لقد جنح بنا القارب -
655
01:08:47,898 --> 01:08:49,492
يا إلهي
656
01:08:51,801 --> 01:08:55,263
هذا هو سبب قدومهم
نحن مجرد عائق في طريقهم
657
01:08:55,263 --> 01:08:57,015
ماذا يريدون؟
658
01:08:57,015 --> 01:08:58,971
نحن أغنياء بالمعادن
659
01:08:58,971 --> 01:09:03,337
النحاس، النيكل
معادن موصلة للكهرباء
660
01:09:03,337 --> 01:09:05,082
لا بد وأنها تشكل طعاماً لهم
661
01:09:10,132 --> 01:09:11,918
!ها هي
662
01:09:11,918 --> 01:09:13,318
!الغواصة
663
01:09:15,736 --> 01:09:18,749
سوف ننجح
سوف ننجح، إنها وسيلة خروجنا
664
01:09:25,651 --> 01:09:27,051
ما الأمر؟
665
01:09:34,752 --> 01:09:35,872
تباً
666
01:09:36,366 --> 01:09:37,486
!(شون)
667
01:10:15,796 --> 01:10:16,916
!(شون)
668
01:10:18,378 --> 01:10:19,778
!(ناتالي)
669
01:10:22,383 --> 01:10:23,783
!(ناتالي)
670
01:10:24,553 --> 01:10:27,420
!(ناتالي) -
!(شون) -
671
01:10:34,995 --> 01:10:36,848
!(ناتالي)
672
01:10:38,272 --> 01:10:41,299
!إنها تعرف السباحة
673
01:10:55,987 --> 01:10:57,819
أمريكي
674
01:11:00,712 --> 01:11:02,458
ثمة شخص بالخارج هناك
675
01:11:03,943 --> 01:11:06,756
إسمها (ناتالي)، كانت تسبح
وأضاعت طريقها في النهر
676
01:11:06,756 --> 01:11:08,516
شاهدت قاربكم وهو يتحطم
677
01:11:08,516 --> 01:11:11,079
لا أريد أن أخسر هذا القارب
لا يمكننا الإنتظار لفترة أطول
678
01:11:11,079 --> 01:11:14,935
أنا لن أتركها -
لدي أوامر بأن لا أرحل دون ناجين -
679
01:11:14,935 --> 01:11:16,537
الآن علينا الإبحار -
من صاحب الأوامر؟ -
680
01:11:16,537 --> 01:11:19,448
(النقيب (نيكولاي إيفانوف -
أريد التحدث معه، أين هو؟ -
681
01:11:19,448 --> 01:11:20,848
لقد تحدثت معه
682
01:11:24,996 --> 01:11:26,396
شعلات ضوئية
683
01:11:29,169 --> 01:11:30,989
إنها هي
(إنها (ناتالي
684
01:11:31,542 --> 01:11:34,884
أنظر، أنا لا أطلب منك
الذهاب إلى هناك، حسناً؟
685
01:11:34,884 --> 01:11:38,730
أطلب تأخير رحيلك فقط -
هذه المنطقة تعج بالغزاة، أنا آسف -
686
01:11:38,730 --> 01:11:42,050
...لكن فرص نجاتها ليست -
إنها تعرف طرق الإختباء، ثق بي -
687
01:11:42,050 --> 01:11:43,607
إذا عدت إلى هناك
...فلن تكون لديك أي فرص
688
01:11:43,607 --> 01:11:47,530
إنه يعرف ما هي فرصه -
نحن جميعاً فقدنا رفاقاً -
689
01:11:48,670 --> 01:11:52,260
إنها على قيد الحياة
والآن يعول الأمر على كل فرد منا
690
01:11:52,260 --> 01:11:54,080
لا يمكننا تركها
691
01:11:55,078 --> 01:11:57,329
إذا كانت أحد أفراد طاقمك
فسترغب بإنقاذها
692
01:11:58,671 --> 01:12:00,186
سننتظر -
حسناً -
693
01:12:00,186 --> 01:12:02,271
لننزل للأسفل
ولنعد خطة جيدة
694
01:12:05,889 --> 01:12:08,746
بتوفر أسلحة موجات صغرية إضافية
سيمنحنا هذا فرصة
695
01:12:09,095 --> 01:12:14,011
{\pos(192,225)}
ينبغي أن نعثر على وسيلة لرؤيتهم
...بوسعنا استخدام سلاح الموجات الصغرية
696
01:12:14,011 --> 01:12:16,128
لكن لزيادة فعاليتهم
697
01:12:16,128 --> 01:12:20,475
السيد (سيرغي) قال بأننا بحاجة
إلى المزيد من الطاقة
698
01:12:20,475 --> 01:12:22,066
المزيد من البطاريات
699
01:12:22,066 --> 01:12:23,628
بطاريات إضافية
تمنحك حزمة أشعة أقوى
700
01:12:23,628 --> 01:12:25,445
ستحصل على
أربع أو خمس طلقات مناسبة فيها
701
01:12:25,445 --> 01:12:28,063
علينا أن نقطع اطراد حزم الطاقة
لكي لا تستنفد
702
01:12:32,962 --> 01:12:36,435
أسلحة الموجات الصغرية
تمزق دروعهم الدفاعية
703
01:12:36,435 --> 01:12:40,625
ثم نقتله
بالرصاص الروسي العزيز
704
01:12:40,625 --> 01:12:43,630
عندما نصل إلى المكان الذي تم إطلاق
...الشعلات الضوئية منه، هنا
705
01:12:43,630 --> 01:12:45,701
جدوا الفتاة واخرجوا
706
01:12:46,296 --> 01:12:48,255
(سأحل محل (ساشا
707
01:12:53,794 --> 01:12:56,589
(أنا و(بوريس
(يوري) و(شون)
708
01:12:56,589 --> 01:12:58,783
حاملي أسلحة الموجات الصغرية
في المقدمة
709
01:13:27,769 --> 01:13:30,569
الشعلات الضوئية
أتت من ذلك الإتجاه
710
01:13:41,342 --> 01:13:43,162
لا توجد تغطية كافية
711
01:14:18,904 --> 01:14:20,304
!(ناتالي)
712
01:14:22,035 --> 01:14:23,435
!(ناتالي)
713
01:14:47,849 --> 01:14:49,249
إنه لا يعمل
714
01:14:50,563 --> 01:14:51,683
لنمضي
715
01:14:58,517 --> 01:15:01,248
!وراءنا
!تفرقوا
716
01:15:03,809 --> 01:15:07,309
!(شون)
!هيا
717
01:15:20,178 --> 01:15:21,298
!إنهض
718
01:15:41,030 --> 01:15:42,150
!أقتلوه
719
01:16:02,131 --> 01:16:03,251
!(شون)
720
01:16:06,838 --> 01:16:08,438
!(شون)
721
01:16:09,737 --> 01:16:11,322
(ناتالي)
722
01:16:11,322 --> 01:16:12,442
جهة اليسار
723
01:16:13,818 --> 01:16:15,638
أعدادهم كثيرة جداً هنا
724
01:16:17,391 --> 01:16:19,674
أسلحتنا لن تدوم
725
01:16:19,674 --> 01:16:20,794
إتبعوني
726
01:16:27,128 --> 01:16:28,324
إنه ماء
727
01:16:28,324 --> 01:16:31,356
سوف يربط شحنتهم
ويخلق تفاعلاً متسلسلاً
728
01:16:31,356 --> 01:16:32,553
أأنت متأكد؟
729
01:16:32,553 --> 01:16:35,032
تمهلوا حتى طواف الماء
ثم أطلقوا أسلحة الموجات الصغرية
730
01:16:36,594 --> 01:16:37,994
(سأحضر (ناتالي
731
01:17:18,565 --> 01:17:22,276
!(ناتالي)
شون)، أنا في الحافلة رقم 13) -
732
01:17:22,869 --> 01:17:24,689
إحترس، إنهم في الخارج
733
01:17:39,875 --> 01:17:41,975
(إنها (فيكا
فيكا)، ماذا تفعلين؟)
734
01:18:14,349 --> 01:18:15,749
!(ناتالي)
735
01:18:16,107 --> 01:18:17,227
!(شون)
736
01:18:21,536 --> 01:18:23,636
لقد عدت لأجلي -
طبعاً فعلت ذلك -
737
01:18:26,125 --> 01:18:27,245
!تباً
738
01:18:44,148 --> 01:18:45,268
شون)؟)
739
01:18:51,038 --> 01:18:52,158
!(شون)
740
01:18:59,738 --> 01:19:01,138
!تولي القيادة
741
01:19:06,994 --> 01:19:08,916
حسن، سأوقفه
742
01:19:15,989 --> 01:19:17,109
!تشبث
743
01:19:21,049 --> 01:19:23,593
!أطلق عليه مجدداً -
!إنه لا يعمل -
744
01:19:25,104 --> 01:19:26,340
!(شون)
745
01:19:26,340 --> 01:19:27,740
البطارية خامدة
746
01:19:37,194 --> 01:19:38,314
!(شون)
747
01:20:16,281 --> 01:20:17,401
!مرحى
748
01:20:21,908 --> 01:20:24,404
هيا بنا، لنذهب -
حسن -
749
01:20:28,091 --> 01:20:31,476
لنذهب
علينا أن نذهب الآن
750
01:20:31,901 --> 01:20:33,755
لنخرج من هنا
751
01:20:40,470 --> 01:20:41,870
هيا، هيا
752
01:20:47,071 --> 01:20:49,626
أأنت متأكد بأنك لن ترافقنا؟
753
01:20:49,626 --> 01:20:52,133
...بالطبع
الغواصة النووية أفضل
754
01:20:53,832 --> 01:21:01,009
اليوم تعلمنا كيفية القتال
إذهب ولقن الآخرين ما نعرفه
755
01:21:01,009 --> 01:21:06,478
هذا هو آخر يوم من الإبادة
وأول يوم من الحرب
756
01:21:07,432 --> 01:21:09,221
ألن تغير رأيك؟
757
01:21:10,729 --> 01:21:12,359
لا يمكنني التقدم
أكثر من ذلك
758
01:21:13,061 --> 01:21:15,469
وأترك (موسكو) وراء ظهري
759
01:21:42,359 --> 01:21:44,071
إليك -
هل أصلحته؟ -
760
01:21:44,071 --> 01:21:48,020
نعم، لقد استبدلت القطع المتضررة
سوف يعمل بداخل الغواصة
761
01:21:48,780 --> 01:21:54,295
ناتالي)، أنا بخير وبأمان)
آمل أن أراك قريباً، أحبك كثيراً. والدتك
762
01:22:06,062 --> 01:22:08,467
لا
763
01:22:19,629 --> 01:22:23,793
Translated By SALMAN
764
01:22:41,545 --> 01:22:43,295
ثمة أشخاصاً عديدين...
765
01:22:43,295 --> 01:22:45,155
من بلدان أخرى
في أرجاء العالم
766
01:22:45,155 --> 01:22:47,479
(في (أوروبا)، (آسيا
(الولايات المتحدة)
767
01:22:47,479 --> 01:22:49,432
أشخاص يقاومون
768
01:22:49,432 --> 01:22:52,267
تمكنت من الإتصال بمجموعة
(من جنود الطوارئ، خارج (باريس
769
01:22:52,267 --> 01:22:55,541
لقد أسقطوا
أحد أبراج التعدين هذه
770
01:22:55,541 --> 01:22:57,947
لقد دمروا برجاً -
لدينا كل نماذج القصص -
771
01:22:57,947 --> 01:22:59,978
حيث وصلتنا هنا
مسجلة على أشرطة
772
01:22:59,978 --> 01:23:03,695
(في (تورينتو)، (ليما - بيرو
...(برلين)، (شنغهاي)
773
01:23:03,695 --> 01:23:05,361
هكذا يبدأ الأمر
774
01:23:05,361 --> 01:23:18,885
{\pos(192,225)}
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com