1
00:00:49,321 --> 00:00:51,808
La semana pasada, Flash Gordon
defendió a la Reina Azura,
2
00:00:51,928 --> 00:00:55,853
del ataque de los enanos mortales. Paul,
proclamándose Rey de Blue Magic Land
3
00:00:55,973 --> 00:00:59,117
le ofreció a John Hawkman,
comandar el ejército de...
4
00:01:17,798 --> 00:01:21,029
Adelante, Paul.
No demores demasiado.
5
00:01:42,301 --> 00:01:43,115
¿Paul?
6
00:01:47,344 --> 00:01:48,235
¿Paul?
7
00:01:54,663 --> 00:01:55,868
Paul.
8
00:02:31,747 --> 00:02:33,952
San Diego, California.
En la actualidad.
9
00:02:53,320 --> 00:02:55,914
¡Me hizo un guiño!
¡Me hizo un guiño!
10
00:03:16,583 --> 00:03:18,491
EL BUZÓN NEGRO
RACHEL, NEVADA
11
00:03:23,782 --> 00:03:25,218
ÁREA 51
NO PASAR
12
00:03:26,829 --> 00:03:30,342
Me encanta estar aquí.
Sabes, se siente tan...
13
00:03:30,462 --> 00:03:31,951
- Bien.
- Sí.
14
00:03:32,071 --> 00:03:37,134
Estamos a 8592 kilómetros de casa,
pero siento como que pertenecemos aquí.
15
00:03:37,254 --> 00:03:39,076
Sé a lo que te refieres.
16
00:03:39,196 --> 00:03:42,832
Creo que nunca me había
divertido tanto, ¿sabes?
17
00:03:42,952 --> 00:03:45,167
Me alegra tanto que viniéramos, Clive.
18
00:03:46,244 --> 00:03:47,167
¿Clive?
19
00:03:49,084 --> 00:03:50,930
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
20
00:03:51,050 --> 00:03:52,796
Me dejaste allí solo.
21
00:03:52,916 --> 00:03:54,747
Esa es una "Vampiro Negro".
22
00:03:54,867 --> 00:03:56,695
Cuidado, que muerde.
23
00:03:57,349 --> 00:04:01,054
- ¿Cuánto cuesta?
- 1349 dólares con 99 centavos.
24
00:04:03,789 --> 00:04:05,712
- ¿La comprarás?
- Al diablo.
25
00:04:05,832 --> 00:04:06,801
Está bien.
26
00:04:08,878 --> 00:04:11,767
- No puedo creer que conozcamos
a Adam Shadowchild. - Lo sé.
27
00:04:11,887 --> 00:04:13,603
Es el tipo más genial del mundo.
28
00:04:13,723 --> 00:04:14,577
Gracias.
29
00:04:16,120 --> 00:04:19,160
Adelante.
Bienvenidos amigos.
30
00:04:19,495 --> 00:04:22,664
Debo decirle que su Trilogía Planet Fall
tuvo una gran influencia en mí,
31
00:04:22,784 --> 00:04:27,325
y en mi trabajo. Y que Sebastian Rico
es un excelente protagonista.
32
00:04:27,445 --> 00:04:30,204
Déjame adivinar.
Eres escritor.
33
00:04:30,324 --> 00:04:32,199
- Lo soy, si.
- Bien.
34
00:04:32,319 --> 00:04:34,710
Ganó el premio "Nebulon" en 1992.
35
00:04:34,830 --> 00:04:36,817
Trabajo en una continuación.
36
00:04:36,937 --> 00:04:39,263
Me encantaría verla.
No, hoy no.
37
00:04:39,383 --> 00:04:42,450
No, no. Es un tema legal.
Estoy seguro que es...
38
00:04:42,570 --> 00:04:46,320
Estoy seguro que es bueno. Es una
portada fabulosa. Tres pechos.
39
00:04:47,986 --> 00:04:48,789
Genial.
40
00:04:48,909 --> 00:04:51,321
- Fue Graeme, mi dibujante.
- Soy el artista.
41
00:04:51,441 --> 00:04:53,550
- Muévanse por favor, chicos.
- Si.
42
00:04:53,670 --> 00:04:55,370
- Un gusto conocerlo.
- No, no...
43
00:04:55,490 --> 00:04:56,457
Gracias.
44
00:04:59,057 --> 00:05:00,784
- ¿Compraron un libro?
- No.
45
00:05:00,904 --> 00:05:02,113
Entonces, lárguense.
46
00:05:02,233 --> 00:05:04,508
Tomemos una foto de ti,
de mí y de Adam.
47
00:05:04,628 --> 00:05:06,267
- Bien, ¿listo?
- Listo.
48
00:05:13,022 --> 00:05:13,740
Sí.
49
00:05:15,352 --> 00:05:16,122
Sí.
50
00:05:16,614 --> 00:05:18,553
- ¿Son los de las caravanas?
- Sí.
51
00:05:18,673 --> 00:05:23,989
¿Está seguro que son camas individuales?
Porque hubo un error en el hotel.
52
00:05:24,109 --> 00:05:25,831
Bien, excelente.
Muchas gracias.
53
00:05:25,951 --> 00:05:28,718
Y que usted también tenga un buen día.
54
00:05:30,192 --> 00:05:32,343
- ¿Está aquí?
- Está en el estacionamiento.
55
00:05:32,463 --> 00:05:35,247
- Querrás decir "aparcamiento".
- Claro que sí.
56
00:05:35,760 --> 00:05:37,510
Hice mi acento americano.
57
00:05:38,894 --> 00:05:41,872
¿No es increíble que
estemos aquí? En EE.UU.
58
00:05:42,921 --> 00:05:45,422
¿Cuánto tiempo hemos soñado con esto?
59
00:05:45,542 --> 00:05:47,656
- Desde que éramos niños.
- Sí.
60
00:05:47,776 --> 00:05:49,958
Ahora míranos.
Somos adultos.
61
00:05:50,884 --> 00:05:52,199
- ¡Pizza!
- ¡Pizza!
62
00:05:53,641 --> 00:05:55,220
- Hola.
- Hola.
63
00:05:55,340 --> 00:05:57,604
- Buenas noches, señor.
- Adelante.
64
00:05:58,860 --> 00:06:02,320
- ¿Dónde pongo esto?
- Póngalo sobre la cama.
65
00:06:02,440 --> 00:06:04,183
¿Están de luna de miel?
66
00:06:04,659 --> 00:06:05,794
- No.
- No.
67
00:06:06,659 --> 00:06:08,707
No, qué tontería.
Sólo somos amigos.
68
00:06:08,827 --> 00:06:10,989
Hubo un error.
Confundieron las reservaciones.
69
00:06:11,109 --> 00:06:13,760
Póngalo en la mesa.
Permítame correr esto.
70
00:06:13,880 --> 00:06:16,282
- ¿Se van de viaje?
- Sí.
71
00:06:16,402 --> 00:06:19,122
Ya sabe, ¿qué mejor manera
de seguir un Comic-Con
72
00:06:19,242 --> 00:06:23,815
que un tour por los lugares de mayores
avistamientos de OVNIs de EE.UU.?
73
00:06:24,200 --> 00:06:28,254
Ya sabe. Iremos al Área 51,
luego al Buzón Negro en Nevada,
74
00:06:28,374 --> 00:06:31,192
seguiremos hasta Camp Verde,
luego hasta el cruce Apache,
75
00:06:31,312 --> 00:06:35,280
y luego a Rosewell, New Mexico, para ver
el sitio de la famosa colisión de 1947.
76
00:06:35,400 --> 00:06:37,235
- No. Detente.
- Todos saben eso.
77
00:06:37,355 --> 00:06:39,120
Es el supuesto sitio.
78
00:06:39,240 --> 00:06:41,746
Pero, ¿por qué admitirían eso,
si ocurrió en otra parte?
79
00:06:41,866 --> 00:06:44,205
- Sólo acordemos que...
- Diferimos, ¿verdad?
80
00:06:44,325 --> 00:06:46,182
- Otra vez.
- Siempre pasa esto.
81
00:06:48,204 --> 00:06:50,187
¿Cree en aliens?
82
00:06:50,307 --> 00:06:52,608
¿A qué se refiere con "aliens"?
83
00:06:56,462 --> 00:06:58,115
Firmaré la cuenta, ¿si?
84
00:06:58,235 --> 00:07:01,689
- Quitaré esto de aquí.
- Grasa de pizza en el mapa es lo peor.
85
00:07:02,535 --> 00:07:03,458
Gracias.
86
00:07:03,920 --> 00:07:06,150
- Pasen una linda luna de miel.
- Gracias.
87
00:07:28,200 --> 00:07:29,067
Eso.
88
00:07:36,874 --> 00:07:37,720
¡Gente!
89
00:07:52,319 --> 00:07:53,165
Sonríe.
90
00:07:56,043 --> 00:07:58,863
¿"Observa el cielo" o
"Alien a bordo"?
91
00:08:00,368 --> 00:08:04,445
- "Alien a bordo", por favor.
- De acuerdo, si está tan seguro.
92
00:08:05,040 --> 00:08:07,926
Entonces, ¿qué tal estuvo el Comic-Con?
93
00:08:08,046 --> 00:08:09,524
Conocimos a Adam Shadowchild.
94
00:08:09,644 --> 00:08:11,694
¿Quién demonios es Adam Shadowchild?
95
00:08:11,814 --> 00:08:15,256
- Escribió "El Pangénesis Venusiano".
- No lo leí.
96
00:08:15,376 --> 00:08:18,103
- ¿"Jenny Starpepper en la
gran mano de metal"? - No.
97
00:08:18,223 --> 00:08:20,608
- ¿"La amante del robot"?
- Me gustan los románticos.
98
00:08:20,728 --> 00:08:23,792
- Es una especie de romance.
- ¿Entre una mujer y una máquina?
99
00:08:23,912 --> 00:08:25,869
- Sí.
- Ya sé.
100
00:08:29,249 --> 00:08:31,209
¿Están bien o quieren algo más?
101
00:08:31,329 --> 00:08:33,105
Me gustaría más café, Pat.
102
00:08:33,225 --> 00:08:35,148
Bien. ¿Qué hay de ti, cariño?
103
00:08:35,268 --> 00:08:39,795
- ¿Quisiera la malteada E.T, por favor?
- ¿La quieres con la bengala?
104
00:08:40,960 --> 00:08:41,796
Sí.
105
00:08:42,720 --> 00:08:44,832
Lo tomaré como un sí.
106
00:08:45,755 --> 00:08:47,268
Voy al baño.
107
00:08:51,929 --> 00:08:53,185
Qué gracioso.
108
00:08:53,305 --> 00:08:55,920
ALIENS MASCULINOS
109
00:08:56,424 --> 00:08:58,502
Estaba sentado sobre el toro,
110
00:08:58,622 --> 00:09:01,812
y dice, "Sué- sué- suéltala".
111
00:09:08,621 --> 00:09:09,596
¿Qué?
112
00:09:11,538 --> 00:09:12,792
No te conozco.
113
00:09:13,895 --> 00:09:15,193
Historietas.
114
00:09:15,313 --> 00:09:16,664
¿Qué fue eso?
115
00:09:17,291 --> 00:09:19,420
¿Cómo crees que me hace sentir eso?
116
00:09:20,497 --> 00:09:22,163
Que seas grosero conmigo.
117
00:09:26,880 --> 00:09:29,964
Eggy, un alien me acaba
de vomitar en las manos.
118
00:09:30,084 --> 00:09:31,847
- Clive...
- ¿Qué?
119
00:09:31,967 --> 00:09:33,654
- Bromeo.
- Basta.
120
00:09:33,774 --> 00:09:36,398
El dispensador de jabón es una
cabeza de alien. ¡Es brillante!
121
00:09:36,518 --> 00:09:37,742
- Hay alguien aquí.
- ¿Qué?
122
00:09:37,862 --> 00:09:39,390
¡Aquí viene!
123
00:09:45,037 --> 00:09:46,152
¿Qué diab--?
124
00:09:50,277 --> 00:09:52,952
¡Hola, amigos!
¿Cómo están hoy?
125
00:09:53,072 --> 00:09:55,174
¿Es una especie de bar gay?
126
00:09:55,294 --> 00:09:59,037
No. Un lugar donde puedes comer algo
y quizás tener un encuentro cercano.
127
00:09:59,157 --> 00:10:01,208
Sí, suena como un bar gay.
128
00:10:02,028 --> 00:10:03,719
No, sólo somos amigos.
129
00:10:05,501 --> 00:10:07,868
Parece que necesitan unas cervezas.
130
00:10:07,988 --> 00:10:08,999
Ve por ellas.
131
00:10:09,119 --> 00:10:10,832
De acuerdo.
Hazlo.
132
00:10:12,640 --> 00:10:13,600
Sí.
133
00:10:13,720 --> 00:10:15,080
Bebe. Yo pagaré.
134
00:10:15,200 --> 00:10:16,840
Sólo déjala, déjala.
135
00:10:16,960 --> 00:10:18,552
Muchas gracias.
136
00:10:23,360 --> 00:10:24,634
¿Qué haces?
137
00:10:24,754 --> 00:10:26,717
No me veas con tus ojos gays.
138
00:10:26,837 --> 00:10:28,052
No lo hago.
Olvidé mi pegatina.
139
00:10:28,626 --> 00:10:31,557
- ¿Por qué demoraste?
- Estaba poniendo la pegatina.
140
00:10:31,677 --> 00:10:34,997
- Eran un par raro, ¿verdad?
- Sí, no es mi clase de gente.
141
00:10:35,843 --> 00:10:37,967
Dudo que volvamos a verlos.
142
00:10:41,072 --> 00:10:43,260
- No fue su camioneta, ¿verdad?
- No.
143
00:10:43,380 --> 00:10:45,508
- ¿Voy a echar un vistazo?
- ¡No!
144
00:10:52,965 --> 00:10:55,683
CARRETERA ALIENÍGENA
145
00:11:01,037 --> 00:11:02,396
El "Buzón Negro".
146
00:11:03,601 --> 00:11:04,588
¡Vaya!
147
00:11:04,708 --> 00:11:07,069
Es la cosa más genial que he visto.
148
00:11:07,426 --> 00:11:10,888
¿Recuerdas cuando lo Googleamos y sonó
el teléfono y pensamos que era el FBI?
149
00:11:11,008 --> 00:11:12,678
No pensé que era el FBI.
150
00:11:12,798 --> 00:11:14,594
- Comenzaste a llorar.
- Sufría de jet lag.
151
00:11:14,714 --> 00:11:17,181
Sólo fuimos a Bruselas.
Ve a pararte al lado.
152
00:11:17,301 --> 00:11:17,900
Sí.
153
00:11:18,900 --> 00:11:19,772
Sonríe.
154
00:11:20,975 --> 00:11:21,755
Bien.
155
00:11:21,875 --> 00:11:23,760
Imagínate si vemos una nave.
156
00:11:23,880 --> 00:11:25,610
Sería maravilloso, ¿verdad?
157
00:11:26,739 --> 00:11:27,755
¡Sonríe!
158
00:11:30,544 --> 00:11:32,207
¿Qué harías si aterrizan?
159
00:11:32,327 --> 00:11:35,186
El primer contacto es una
gran responsabilidad, ¿no es así?
160
00:11:35,306 --> 00:11:37,992
Si vienen en son de paz,
¿perdemos el control?
161
00:11:38,112 --> 00:11:40,239
- Yo no actuaría así.
- No.
162
00:11:41,598 --> 00:11:42,880
¿Qué es eso?
163
00:11:49,831 --> 00:11:52,029
¿Crees que sean esos tipos?
164
00:11:53,011 --> 00:11:53,829
No.
165
00:11:56,524 --> 00:11:57,934
Ya vimos suficiente.
166
00:11:58,669 --> 00:11:59,695
Vámonos.
167
00:12:00,310 --> 00:12:01,721
¡Vamos, vamos!
168
00:12:06,307 --> 00:12:08,592
- Nos alcanzan.
- ¡Esto es como en Deliverance!
169
00:12:08,712 --> 00:12:12,353
- ¡Nos violarán y romperán los brazos!
- ¡No quiero que rompan mis brazos!
170
00:12:13,557 --> 00:12:15,426
- Necesito ir al baño.
- ¡Acabas de ir!
171
00:12:15,546 --> 00:12:17,960
Sabes que mi vejiga
es como la de un niño.
172
00:12:20,044 --> 00:12:22,103
- ¡Que no pasen!
- ¿Quieres que los embista?
173
00:12:22,223 --> 00:12:23,698
¿Qué hay del depósito?
174
00:12:26,442 --> 00:12:28,749
¡No son ellos!
¡No son ellos!
175
00:12:28,869 --> 00:12:30,313
¡Dios mío!
176
00:12:30,774 --> 00:12:32,258
¡Eso fue horrible!
177
00:12:32,378 --> 00:12:33,677
¡Fue aterrador!
178
00:13:17,864 --> 00:13:18,761
¿Hola?
179
00:13:32,135 --> 00:13:34,571
- Deberíamos pedir ayuda.
- Sí.
180
00:13:38,597 --> 00:13:39,920
Está sonando.
181
00:13:40,211 --> 00:13:41,901
Yo no lo haría si fuera tú.
182
00:13:53,553 --> 00:13:56,934
Baja ese teléfono.
183
00:14:00,774 --> 00:14:01,720
Maldición.
184
00:14:02,004 --> 00:14:04,593
- ¿Qué le hiciste?
- No hice nada. Se desmayó.
185
00:14:04,713 --> 00:14:06,361
Sí, pero fue tu culpa.
186
00:14:06,481 --> 00:14:08,642
Sí, pero no programé
mi arma en modo "Desmayar".
187
00:14:08,762 --> 00:14:11,637
- ¿Tienes un arma?
- No, no tengo. Escucha...
188
00:14:11,757 --> 00:14:13,923
... de veras necesito tu ayuda, ¿si?
189
00:14:14,043 --> 00:14:16,392
¿Podemos meterlo en la caravana?
190
00:14:18,110 --> 00:14:20,997
- ¿Eres un alien?
- Para ti lo soy, sí.
191
00:14:21,117 --> 00:14:22,346
¿Nos examinarás?
192
00:14:22,466 --> 00:14:26,020
¿Por qué todos piensan eso?
¿Qué hago? ¿Recojo pedos?
193
00:14:26,140 --> 00:14:29,119
- ¿Qué aprendería de un trasero?
- ¿Qué?
194
00:14:29,239 --> 00:14:32,162
- Lo siento. ¿Cómo te llamas?
- Soy Graeme Willy.
195
00:14:32,282 --> 00:14:35,256
- ¿Y él cómo se llama?
- Es el escritor, Clive Gollings.
196
00:14:35,376 --> 00:14:37,889
- De acuerdo, genial. Soy Paul.
- ¿Paul?
197
00:14:38,120 --> 00:14:42,418
Sí. Es un apodo que me pusieron. Mi nave
se estrelló en un perro. ¡No importa!
198
00:14:42,538 --> 00:14:46,025
¿Podemos meter al escritor en la
caravana y largarnos de aquí, por favor?
199
00:14:46,145 --> 00:14:46,812
No puedo--
200
00:14:46,932 --> 00:14:51,880
Estoy en problemas, y si no me
ayudas podría morir aquí está noche.
201
00:14:52,283 --> 00:14:54,767
No lo sé. Nuestros horarios
están bastante apretados.
202
00:14:54,887 --> 00:14:58,598
Mira, amigo. A veces
sólo debes arriesgarte.
203
00:14:58,718 --> 00:14:59,921
¿Qué dices?
204
00:15:07,525 --> 00:15:09,715
- Está bien.
- ¡Perfecto! ¡Grandioso!
205
00:15:09,835 --> 00:15:12,360
Bien, ayúdame a levantarlo.
206
00:15:13,905 --> 00:15:15,847
Este tipo se orinó.
207
00:15:15,967 --> 00:15:18,535
- Sí, su vejiga es pequeña.
- Fantástico.
208
00:15:21,382 --> 00:15:22,679
ALIEN A BORDO
209
00:15:36,583 --> 00:15:38,311
¿No puedes ir más rápido?
210
00:15:38,755 --> 00:15:41,635
Lo siento, el límite de
velocidad es de 70, así que--
211
00:15:41,755 --> 00:15:45,353
¡Al diablo con el límite de velocidad!
De hecho, no. Sí, no lo hagas.
212
00:15:45,473 --> 00:15:48,360
Es una buena idea, ¿si?
Pasar desapercibido. Es buena.
213
00:15:48,480 --> 00:15:52,044
¿Cómo puedo entenderte?
¿Usas algún tipo de dispositivo neural?
214
00:15:52,164 --> 00:15:55,440
En realidad, estoy hablando
en Inglés, maldito idiota.
215
00:15:55,560 --> 00:15:57,887
Lo siento. Estás en estado de shock.
216
00:15:58,631 --> 00:16:01,687
Entiendo que esto pueda
resultarte extraño.
217
00:16:01,807 --> 00:16:05,960
Sólo actúa normal y
conduce hacia el Norte, ¿si?
218
00:16:06,080 --> 00:16:09,408
Debemos alejarnos lo más
posible del Jefe.
219
00:16:49,989 --> 00:16:52,118
¿Zoil? ¿Qué ocurre?
220
00:16:54,578 --> 00:16:56,120
- Huyó.
- ¡Maldición!
221
00:16:56,240 --> 00:16:58,988
- Parece que pidió un aventón.
- ¿A qué te refieres?
222
00:16:59,108 --> 00:17:01,510
- Hay huellas de neumáticos.
- ¿El bastardo asaltó a un nativo?
223
00:17:01,630 --> 00:17:02,712
Puede que a dos.
224
00:17:02,832 --> 00:17:05,343
¿No crees que es una coincidencia?
225
00:17:05,463 --> 00:17:06,629
¿Sugieres que él sabía?
226
00:17:06,749 --> 00:17:08,760
El maldito pudo haberse
comunicado con su hogar.
227
00:17:08,880 --> 00:17:11,160
Quizás ya esté viniendo
un equipo de rescate.
228
00:17:11,280 --> 00:17:13,936
Zoil, debemos sacar las armas grandes.
229
00:17:14,056 --> 00:17:19,200
¿Crees que eso sea prudente? Lo último
que necesitamos es un "escándalo".
230
00:17:19,320 --> 00:17:20,514
Tienes razón.
231
00:17:20,634 --> 00:17:24,902
Escucha, tengo a dos novatos en una
misión especial a 75 km al Norte de ti.
232
00:17:25,022 --> 00:17:27,346
- Haré que bloqueen la carretera.
- Sólo son civiles.
233
00:17:27,466 --> 00:17:30,619
- ¿Por qué no dejas que me encargue?
- Quizás necesites más fuerza.
234
00:17:30,739 --> 00:17:33,796
Sólo mantenlo en secreto.
No quiero cabos sueltos.
235
00:17:33,916 --> 00:17:36,831
Estas carreteras pueden
ser traicioneras de noche.
236
00:17:37,867 --> 00:17:41,309
La gente se accidenta todo el tiempo.
237
00:17:41,429 --> 00:17:44,097
Me gusta como piensas. Hazlo.
238
00:17:52,360 --> 00:17:54,396
Novedades.
Fuimos reasignados.
239
00:17:54,516 --> 00:17:55,795
Qué bien.
240
00:17:55,915 --> 00:17:57,519
¿Qué hay con el sandwich?
241
00:17:57,639 --> 00:18:00,421
- Dijo que podíamos compartirlo.
- Amo este trabajo.
242
00:18:18,817 --> 00:18:20,406
Necesitaba eso.
243
00:18:26,439 --> 00:18:30,172
Adoro los pistachos.
Odio cuando están cerrados, ¿verdad?
244
00:18:30,292 --> 00:18:32,229
Normalmente sólo los muerdo.
245
00:18:32,568 --> 00:18:33,919
No. No hagas eso.
246
00:18:34,039 --> 00:18:36,308
Los golpeas, si no se
abren solos, los deshechas.
247
00:18:36,428 --> 00:18:39,862
- No, eso es para los mejillones.
- No, es para los pistachos.
248
00:18:39,982 --> 00:18:42,608
- ¡Clive, detente! ¿Qué haces?
- ¿Qué eres?
249
00:18:42,728 --> 00:18:44,960
¡Graeme, toma sus piernas!
250
00:18:45,080 --> 00:18:47,804
Es bueno. Es amigable.
Se llama Paul.
251
00:18:50,445 --> 00:18:53,463
- Los aliens no se llaman "Paul."
- ¿Hablabas en Klingon?
252
00:18:53,583 --> 00:18:54,915
¡Nerd sicótico!
253
00:18:55,035 --> 00:19:00,177
Paul es de un pequeño planeta Clase M
al Norte de la Galaxia de Andrómeda.
254
00:19:00,297 --> 00:19:02,412
- Gracias.
- Se ve muy obvio.
255
00:19:02,532 --> 00:19:04,413
Hay una razón para ello, Clive.
256
00:19:04,533 --> 00:19:08,300
Durante los últimos 60 años, la raza
humana ha dibujado imágenes de mi cara
257
00:19:08,420 --> 00:19:10,356
en loncheras y camisetas y porquerías.
258
00:19:10,476 --> 00:19:13,803
Es para que, en caso de que nuestras
especies se encuentren, no se alteren.
259
00:19:13,923 --> 00:19:15,481
¡No estoy alterado!
260
00:19:15,601 --> 00:19:17,761
- ¡No vuelvas a hacerlo!
- Es mi maldito "jorph".
261
00:19:17,881 --> 00:19:20,877
¡Quita tus dedos de allí! Si me
da una infección "jorph", te mato.
262
00:19:20,997 --> 00:19:22,951
- ¡Dios mío!
- ¡Maldición!
263
00:19:27,444 --> 00:19:28,719
Paul.
264
00:19:29,367 --> 00:19:30,136
¿Paul?
265
00:19:30,521 --> 00:19:34,367
Bien. Podría ser ésta.
¿Qué estamos buscando?
266
00:19:34,487 --> 00:19:35,395
No lo sé.
267
00:19:40,464 --> 00:19:43,413
- ¿Qué los trae a EE.UU.?
- Vinimos de vacaciones.
268
00:19:43,533 --> 00:19:45,044
Vinimos al Comic-Con.
269
00:19:45,164 --> 00:19:48,838
¿El Comic-Con? No se lo digan
a O'Reilly. Adora esa estupidez nerd.
270
00:19:50,044 --> 00:19:51,932
¿Conocen a Benny Hill?
271
00:19:52,052 --> 00:19:53,011
- No.
- No.
272
00:19:54,342 --> 00:19:56,059
¡Dios mío!
¡Mira esto!
273
00:19:56,179 --> 00:19:57,922
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡Mira esto!
274
00:19:59,127 --> 00:20:01,253
Conocieron a Adam Shadowchild.
275
00:20:01,373 --> 00:20:03,485
¿Quién demonios es Adam Shadowchild?
276
00:20:03,605 --> 00:20:05,506
Escribió "La Práctica Júpiter".
277
00:20:05,923 --> 00:20:06,604
¿Qué?
278
00:20:06,724 --> 00:20:09,765
¿"Jenny Starpepper y
el Enorme Gibón Blanco"?
279
00:20:09,885 --> 00:20:12,040
- ¿"La Noche de las Polillas"?
- ¿Hablan en Inglés?
280
00:20:12,160 --> 00:20:15,932
- ¿De qué hablan?
- ¡Brillante! ¿Cómo es él?
281
00:20:16,052 --> 00:20:18,753
- Un poco intenso.
- Bueno, es un artista.
282
00:20:18,873 --> 00:20:21,909
Déjame ver eso.
¿Qué es? ¿Pornografía nerd?
283
00:20:22,029 --> 00:20:24,234
- No, eso es de Clive...
- Es mi novela.
284
00:20:24,354 --> 00:20:28,352
- De acuerdo.
- Tres pechos. Es genial.
285
00:20:28,955 --> 00:20:31,297
Debieron hacerle cuatro pechos.
286
00:20:31,417 --> 00:20:34,148
- Eso es enfermo.
- Sólo decía.
287
00:20:34,800 --> 00:20:37,579
- ¿Crees que sea esto?
- Lo dudo. ¿Qué más encontraste?
288
00:20:37,699 --> 00:20:40,235
No mucho. Sólo unos
pantalones orinados.
289
00:20:40,782 --> 00:20:41,880
Clive tiene vejiga--
290
00:20:42,000 --> 00:20:43,303
- Cállate.
- Lo siento.
291
00:20:43,423 --> 00:20:45,923
- Bien, pueden irse.
- Gracias.
292
00:20:46,043 --> 00:20:48,546
- ¿Me das mi...?
- Muchas gracias.
293
00:20:48,666 --> 00:20:50,311
¿Puedo saber qué buscan?
294
00:20:52,820 --> 00:20:53,487
No.
295
00:20:55,239 --> 00:20:56,880
- Gracias.
- Vamos, Graeme.
296
00:20:59,187 --> 00:21:02,124
- ¡Bien hecho, "Harry el sucio"!
- ¿Te diste cuenta?
297
00:21:02,244 --> 00:21:04,988
¿Que si me di cuenta?
Por supuesto que sí.
298
00:21:08,628 --> 00:21:11,269
Fue bastante obvio lo que
acaba de pasar, ¿verdad?
299
00:21:11,389 --> 00:21:12,264
¿Lo fue?
300
00:21:12,843 --> 00:21:16,118
El Gobierno usó alguna clase de
pintura neurotóxica en el Buzón Negro.
301
00:21:16,238 --> 00:21:18,832
Y nos provocó una
alucinación con un alien.
302
00:21:18,952 --> 00:21:20,114
Tiene mucho sentido.
303
00:21:20,736 --> 00:21:21,886
¡Te equivocas!
304
00:21:29,248 --> 00:21:30,524
Maté a tu pene.
305
00:21:31,071 --> 00:21:31,701
¡No!
306
00:21:33,014 --> 00:21:33,710
¿Qué?
307
00:21:34,670 --> 00:21:37,124
Vamos, maduren.
¿Han visto mis pantalones?
308
00:21:37,244 --> 00:21:40,018
¿Cómo lo hiciste?
¿Cómo te volviste invisible?
309
00:21:40,138 --> 00:21:43,212
- Fue una respuesta de mi camuflaje.
- ¿Como Predator?
310
00:21:43,332 --> 00:21:45,528
¡Exacto! Pero sólo puedo
hacerlo si no respiro.
311
00:21:45,648 --> 00:21:48,710
- Pero, ¿puedes hacerlo cuando quieras?
- Cuando quiera.
312
00:21:49,146 --> 00:21:50,553
Pareces un Predator.
313
00:21:52,498 --> 00:21:54,857
¿Soy la única persona cuerda aquí?
314
00:21:55,370 --> 00:21:56,148
¿Sí?
315
00:21:56,866 --> 00:21:59,820
Está bien para ti, ¿verdad?
Regresarás al Área 51.
316
00:21:59,940 --> 00:22:02,342
A nosotros nos arrestarán
por ocultar un fugitivo
317
00:22:02,462 --> 00:22:04,792
¡y nos enviarán a
la Bahía de Guantánamo!
318
00:22:04,912 --> 00:22:06,920
Iré a tomar café con rosquillas.
319
00:22:07,040 --> 00:22:08,767
Los dejaré solos.
320
00:22:11,331 --> 00:22:12,742
¿Qué ocurre, Clive?
321
00:22:13,727 --> 00:22:17,621
Hay un alien en la cocina
preparando café con rosquillas.
322
00:22:17,741 --> 00:22:19,826
- ¿Quieres té?
- ¡No, no quiero té!
323
00:22:19,946 --> 00:22:23,516
Claro, porque en EE.UU. el té es raro.
Dejan el saquito adentro.
324
00:22:23,636 --> 00:22:27,079
Lo que es raro, Graeme, es que
recogimos a un alien en la carretera,
325
00:22:27,199 --> 00:22:29,160
y te parece que todo está bien.
326
00:22:29,280 --> 00:22:31,160
Rosquillas y café.
327
00:22:31,280 --> 00:22:32,842
¡Extracto de levadura!
328
00:22:32,962 --> 00:22:37,684
Dijo que corre peligro. Necesita de
nuestra ayuda, ¿sabes? Quiero decir...
329
00:22:37,804 --> 00:22:40,480
... a veces sólo debes arriesgarte.
330
00:22:40,600 --> 00:22:43,986
¿Qué tal si despertamos y lo
encontramos insertando una sonda
331
00:22:44,106 --> 00:22:46,280
en nuestros anos?
332
00:22:46,567 --> 00:22:48,388
Al parecer, no hacen eso.
333
00:22:48,824 --> 00:22:50,776
¿Alguien quiere una?
334
00:22:51,596 --> 00:22:53,648
¿Alguien?
¿Alguien?
335
00:23:01,509 --> 00:23:06,453
48... 49... 50.
Voy, estés listo o no, hijo de perra.
336
00:23:11,867 --> 00:23:14,790
- ¿Dónde está el otro?
- No lo sé, señor.
337
00:23:16,123 --> 00:23:17,149
¡Haggard!
338
00:23:17,918 --> 00:23:19,990
Lo siento, estábamos...
339
00:23:20,698 --> 00:23:21,800
¡Haggard!
340
00:23:22,364 --> 00:23:23,416
Maldición.
341
00:23:26,466 --> 00:23:27,697
Qué bien.
342
00:23:28,235 --> 00:23:30,218
Ven aquí.
Es el tipo de la placa.
343
00:23:30,338 --> 00:23:34,120
Jugábamos a escondernos porque
nos sobraba tiempo. ¡Apresúrate!
344
00:23:34,240 --> 00:23:37,113
- Yo me escondía.
- ¿Pasó alguien por aquí?
345
00:23:37,233 --> 00:23:42,054
Sólo unos campesinos
y dos nerds en una caravana.
346
00:23:42,174 --> 00:23:42,909
¿Nerds?
347
00:23:43,029 --> 00:23:46,649
Sí, volvían del Comic-Con.
Conocieron a Adam Shadowchild.
348
00:23:46,769 --> 00:23:50,872
- ¿Quién demonios es Adam Shadowchild?
- Escribió "Prisonhulk 441".
349
00:23:50,992 --> 00:23:54,440
"Jenny Starpepper y el gusano
escupidor", "Urano Supurante".
350
00:23:54,560 --> 00:23:56,665
¿Sabes que eres un adulto, verdad?
351
00:23:57,280 --> 00:24:00,254
Probablemente te afeitas, pagas
impuestos, tienes vello púbico.
352
00:24:00,374 --> 00:24:01,472
Todo eso.
353
00:24:01,592 --> 00:24:03,165
- ¿Registraron el vehículo?
- Sí, señor.
354
00:24:03,285 --> 00:24:04,411
¿Qué hallaron?
355
00:24:04,531 --> 00:24:09,790
No mucho. Sólo una novela con
una mujer verde con tres pechos.
356
00:24:09,910 --> 00:24:11,040
Tres pechos.
357
00:24:11,160 --> 00:24:12,840
Tres pechos.
Es genial.
358
00:24:12,960 --> 00:24:15,126
Y unos pantalones orinados.
359
00:24:15,246 --> 00:24:17,000
- Se orinó encima.
- Desarrolla.
360
00:24:17,120 --> 00:24:18,964
No sé si ya tenía un problema...
361
00:24:19,855 --> 00:24:23,687
Escúchenme, imbéciles. Cuéntenme todo
lo que recuerden del nerd orinado, ¿si?
362
00:24:23,807 --> 00:24:24,954
Nos vamos.
363
00:24:25,765 --> 00:24:28,495
- ¿Qué hay del bloqueo, señor?
- No funcionó.
364
00:24:45,961 --> 00:24:46,920
¡Oigan!
365
00:24:47,294 --> 00:24:50,525
¡Quiero unos dulces! ¿Sí?
Gracias.
366
00:25:12,386 --> 00:25:15,678
Escuché que hubo un revuelo
en la carretera pasando Rachel.
367
00:25:16,018 --> 00:25:17,765
Qué raro.
No escuché nada.
368
00:25:17,885 --> 00:25:20,964
- Quizás fueron los
muchachos de la base. - Sí.
369
00:25:21,084 --> 00:25:21,789
Oye.
370
00:25:23,437 --> 00:25:25,160
- ¿No es demasiado?
- ¿Qué?
371
00:25:25,280 --> 00:25:26,588
Regrésalo todo.
372
00:25:26,708 --> 00:25:29,623
- ¿Qué hay de los dulces de Paul?
- Sólo apresúrate.
373
00:25:33,599 --> 00:25:36,907
- No, pasen ustedes.
- ¿Seguro? Gracias. Gracias.
374
00:25:37,728 --> 00:25:39,787
- ¿Esa bestia de ahí es suya?
- ¿Qué?
375
00:25:39,907 --> 00:25:42,292
- ¿A qué se refiere con "bestia"?
- ¿La caravana?
376
00:25:42,412 --> 00:25:45,267
- Sí, la caravana es...
- La... No.
377
00:25:45,387 --> 00:25:47,560
- Sí.
- ¿De dónde son?
378
00:25:47,680 --> 00:25:49,081
- Inglaterra.
- Inglaterra.
379
00:25:49,201 --> 00:25:51,702
Escuché sobre Inglaterra.
No tienen armas.
380
00:25:52,599 --> 00:25:54,479
- No muchas.
- No realmente.
381
00:25:54,599 --> 00:25:56,683
Sólo hay granjeros.
382
00:25:57,381 --> 00:26:00,124
¿Cómo hace la policía
para dispararle a alguien?
383
00:26:01,237 --> 00:26:03,443
- No lo hacen.
- Intentan no hacerlo.
384
00:26:08,745 --> 00:26:10,258
Son 15.58 dólares.
385
00:26:12,028 --> 00:26:16,118
Tome 20. Conserve el cambio y
déselo a una beneficencia si quiere.
386
00:26:21,071 --> 00:26:22,752
¡Estuviste increíble, Graeme!
387
00:26:22,872 --> 00:26:24,619
¡El policía no sospechó nada!
388
00:26:24,739 --> 00:26:27,702
Y Clive, tú no te orinaste encima.
389
00:26:27,822 --> 00:26:31,489
No quiero ser molesto,
pero nos pides demasiado, ¿si?
390
00:26:31,609 --> 00:26:34,605
Acabamos de conocernos.
No sabemos adónde vamos ni por qué.
391
00:26:34,725 --> 00:26:39,433
- ¿No nos debes una explicación?
- Mientras menos sepan es mejor.
392
00:26:39,553 --> 00:26:42,071
Quiero que tengan una
"negación plausible".
393
00:26:42,191 --> 00:26:46,332
Sólo les diré que pasé mucho tiempo en
esa base creyendo que era un invitado.
394
00:26:46,452 --> 00:26:49,400
Y resultó ser, que era un prisionero.
395
00:26:49,520 --> 00:26:52,796
Pero no se preocupen.
Lo tengo todo bajo--
396
00:26:59,664 --> 00:27:01,335
Maldición cómo me asustó.
397
00:27:01,455 --> 00:27:02,394
¡Pobrecito!
398
00:27:02,514 --> 00:27:03,950
No podías hacer nada.
399
00:27:08,650 --> 00:27:10,033
¿Qué haces?
400
00:27:10,619 --> 00:27:11,794
Sólo observa.
401
00:27:35,378 --> 00:27:36,477
¡Es un milagro!
402
00:27:39,234 --> 00:27:41,514
Cielos, cómo voy a extrañar esto.
403
00:27:42,770 --> 00:27:46,881
- ¿Por qué lo hiciste?
- No me comeré un ave muerta, ¿o sí?
404
00:27:56,372 --> 00:27:57,406
¡Vamos, chicos!
405
00:27:57,526 --> 00:28:01,093
11:00, 12:00, 11:00, 12:00.
¡Vamos es divertido!
406
00:28:01,451 --> 00:28:04,373
Si lo piensan, es como
viajar en el tiempo.
407
00:28:08,527 --> 00:28:10,483
11:00, 12:00.
408
00:28:10,603 --> 00:28:12,097
¡Sí! ¡Muy bien!
409
00:28:15,973 --> 00:28:18,287
- Déjame verlo.
- No, sólo quédate quieto.
410
00:28:19,346 --> 00:28:23,280
"¿Me dibujarás como a una de
tus chicas francesas, Jack?"
411
00:28:24,368 --> 00:28:25,880
Bromeo.
Lo siento.
412
00:28:26,000 --> 00:28:29,160
No me hagas ver gordo, ¿si?
La gravedad terrestre añade unos 5 Kg.
413
00:28:29,280 --> 00:28:32,778
- Paul, ¿puedo preguntarte algo?
- Adelante.
414
00:28:34,394 --> 00:28:38,440
- ¿Le has hecho eso a una persona?
- Sí, he comido muchas personas.
415
00:28:38,560 --> 00:28:40,417
Bromeo, gordito. Relájate.
416
00:28:40,537 --> 00:28:42,337
No, me refiero a curarlas.
417
00:28:42,457 --> 00:28:44,280
No. No con una persona muerta.
418
00:28:44,400 --> 00:28:48,263
Un ave muerta, es una cosa. Una persona
muerta, es completamente diferente.
419
00:28:48,383 --> 00:28:52,437
De hecho, es muy peligroso para mí.
El daño me puede volver y--
420
00:28:53,334 --> 00:28:55,754
Lo siento, ¿te aburro?
¿Ya lo has oído antes?
421
00:28:55,874 --> 00:28:57,788
¿Estás cansado, salchicha?
422
00:28:58,326 --> 00:29:00,663
No me llames así frente a él.
423
00:29:00,783 --> 00:29:02,245
Pero, ¿estás cansado?
424
00:29:02,365 --> 00:29:04,037
Eggy, estoy exhausto.
425
00:29:04,157 --> 00:29:06,191
¿Sabes qué?
Todos lo estamos.
426
00:29:06,311 --> 00:29:08,058
Paremos a descansar, ¿si?
427
00:29:08,178 --> 00:29:09,639
Somos fugitivos Paul, ¿si?
428
00:29:09,759 --> 00:29:13,513
Me niego a quedarme sentado a esperar
que nos atrapen los "Hombres de Negro".
429
00:29:13,633 --> 00:29:17,690
Sólo debemos hallar un lugar
tranquilo y no llamar la atención.
430
00:29:17,810 --> 00:29:19,741
Pero, ¿adónde vamos, Paul?
431
00:29:19,861 --> 00:29:21,965
Lo sabrán cuando lo vean.
432
00:29:23,093 --> 00:29:26,358
- ¿Dos tipos blancos?
- Dos tipos blancos raros.
433
00:29:27,101 --> 00:29:29,160
- ¿Pidieron algo raro?
- Leche chocolatada.
434
00:29:29,280 --> 00:29:31,840
Chocolatada...
¿Chocolatada?
435
00:29:31,960 --> 00:29:33,710
Zoil, repórtate.
436
00:29:35,095 --> 00:29:37,274
Lo rastreamos hasta
una gasolinera en Ely.
437
00:29:37,394 --> 00:29:40,489
Creemos que viaja en una
caravana con dos Ingleses.
438
00:29:40,609 --> 00:29:42,000
¿De Nueva Inglaterra?
439
00:29:42,120 --> 00:29:43,387
Del Reino Unido.
440
00:29:43,507 --> 00:29:46,400
Escalofriante.
¿Son del "Ml6"?
441
00:29:46,960 --> 00:29:50,032
Negativo. Sólo un par de nerds
prófugos del Comic-Con.
442
00:29:50,152 --> 00:29:54,031
Algo no está bien. Creo que
recibe ayuda desde adentro.
443
00:29:56,840 --> 00:29:59,371
Quiero a los nerds muertos
y a la cosa verde
444
00:29:59,491 --> 00:30:02,598
de vuelta en su pecera
o muerta urgente.
445
00:30:02,718 --> 00:30:04,159
Estoy cerca.
Puedo sentirlo.
446
00:30:04,279 --> 00:30:07,393
En 24 horas deseará no haber
venido nunca a la Tierra.
447
00:30:08,419 --> 00:30:11,134
Bien. Llegamos.
Este es el lugar.
448
00:30:12,800 --> 00:30:13,994
Sí, se ve bien.
449
00:30:14,114 --> 00:30:17,111
No parece como si alguien
hubiese sido asesinado aquí.
450
00:30:21,638 --> 00:30:23,249
Horriblemente silencioso.
451
00:30:23,369 --> 00:30:26,799
El silencio es bueno, Graeme.
El silencio es nuestro amigo.
452
00:30:28,539 --> 00:30:29,385
Hola.
453
00:30:30,695 --> 00:30:32,310
Hay una mujer afuera.
454
00:30:34,476 --> 00:30:36,954
De acuerdo.
Bien, escucha.
455
00:30:37,504 --> 00:30:38,960
Somos dos tipos comunes
456
00:30:39,080 --> 00:30:42,760
en un tour por la parte menos
turística del Medio Oeste de EE.UU.
457
00:30:42,880 --> 00:30:44,903
No creo que te haya oído.
458
00:30:45,023 --> 00:30:47,621
- Te hablaba a ti.
- Lo siento.
459
00:30:48,364 --> 00:30:50,928
Hola. Soy Ruth Buggs.
460
00:30:51,797 --> 00:30:54,960
Buenas noches, Ruth.
Soy el escritor, Clive Gollings.
461
00:30:55,080 --> 00:30:58,072
Este es mi amigo y seguidor,
el Sr. Graeme Willy.
462
00:30:58,192 --> 00:30:58,900
Hola.
463
00:30:59,741 --> 00:31:00,479
Hola.
464
00:31:03,683 --> 00:31:04,935
¿Hay lugar?
465
00:31:05,276 --> 00:31:07,156
Claro. Si, aparca en la plaza 9.
466
00:31:07,276 --> 00:31:11,391
Son 25 dólares, incluye la electricidad.
Y necesitaré una identificación.
467
00:31:11,511 --> 00:31:12,588
De acuerdo.
468
00:31:17,956 --> 00:31:21,007
Aquí tienes.
Es mi pasaporte.
469
00:31:22,238 --> 00:31:24,680
El Reino Unido.
Me encanta.
470
00:31:24,800 --> 00:31:26,619
- ¿Has ido?
- No.
471
00:31:26,739 --> 00:31:27,831
Deberías ir.
472
00:31:29,241 --> 00:31:30,192
De acuerdo.
473
00:31:30,312 --> 00:31:32,942
No, no, me refería a
que deberías ir a Londres.
474
00:31:33,062 --> 00:31:35,308
Hay muchos lugares
a los que quiero ir.
475
00:31:35,428 --> 00:31:38,002
¡Ruth! ¡Ruth!
¡Ven aquí!
476
00:31:38,122 --> 00:31:41,657
Vendré en la mañana por el dinero.
Que tengan una linda noche.
477
00:31:41,777 --> 00:31:42,629
- Gracias.
- Gracias.
478
00:31:42,749 --> 00:31:44,577
- Adiós.
- Tú también. Adiós.
479
00:31:48,714 --> 00:31:50,278
Era encantadora.
480
00:31:51,740 --> 00:31:53,611
¿Por qué no te casas, entonces?
481
00:31:56,640 --> 00:31:59,150
Fueron como 30 segundos, lo logré.
482
00:32:03,926 --> 00:32:07,120
- ¿Por qué tardaste tanto?
- Sólo hablaba, papá.
483
00:32:07,648 --> 00:32:09,238
Hablas demasiado.
484
00:32:10,007 --> 00:32:11,250
Lo siento, papá.
485
00:32:19,115 --> 00:32:19,931
Hola.
486
00:32:22,111 --> 00:32:24,803
- ¿Quieres un cigarrillo?
- No, gracias. No fumo.
487
00:32:28,159 --> 00:32:30,516
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí, claro.
488
00:32:30,636 --> 00:32:33,313
- Tú y Graeme, ¿ustedes son...?
- ¿Qué?
489
00:32:33,960 --> 00:32:35,165
Ya sabes...
490
00:32:38,909 --> 00:32:42,390
Ya sabes.
Ustedes son dos tipos...
491
00:32:47,923 --> 00:32:48,975
¿Bromeas?
492
00:32:58,760 --> 00:33:00,324
¿Qué hac--?
493
00:33:03,580 --> 00:33:05,032
- No te entiendo.
- ¡Gays!
494
00:33:05,152 --> 00:33:08,118
¡No! ¿Por qué todos piensan eso?
495
00:33:08,238 --> 00:33:09,848
Sólo preguntaba.
496
00:33:09,968 --> 00:33:12,934
Está bien si lo son. En mi
planeta todos son bisexuales.
497
00:33:13,054 --> 00:33:15,700
Todo se trata del placer.
¿Entiendes?
498
00:33:16,572 --> 00:33:18,453
¿Qué haces aquí, Paul?
499
00:33:18,573 --> 00:33:20,550
Vine en una misión científica.
500
00:33:20,670 --> 00:33:27,662
Y tuve unos problemas con mi
nave espacial, y como que me estrellé.
501
00:33:27,782 --> 00:33:30,848
Tuve suerte de que una niña
me sacara de entre los restos.
502
00:33:30,968 --> 00:33:34,947
Lo próximo que supe, es que llegaron
unos tipos y me llevaron a su base.
503
00:33:35,613 --> 00:33:37,720
¿Qué has hecho todo este tiempo?
504
00:33:37,840 --> 00:33:40,731
Relajarme. Un poco
de esto y de aquello.
505
00:33:40,851 --> 00:33:43,848
- Aconsejé al Gobierno.
- No sólo al Gobierno.
506
00:33:45,533 --> 00:33:50,018
Quiero que tenga algún poder especial.
Algo como mesiánico.
507
00:33:50,138 --> 00:33:53,604
Bien, Steven, ¿qué te
parece "revivificación celular"?
508
00:33:53,724 --> 00:33:55,375
Sí, pero no sé qué es.
509
00:33:55,495 --> 00:33:56,765
Reparación del tejido dañado
510
00:33:56,885 --> 00:33:59,217
por manipulación telepática de
la memoria intrínseca de campo.
511
00:33:59,337 --> 00:34:01,925
- ¿Qué significa eso?
- Sanar, Sr. Spielberg.
512
00:34:02,045 --> 00:34:05,483
Sí, tienes razón. Sanar.
Por contacto o algo así.
513
00:34:05,603 --> 00:34:08,276
Su dedo podría iluminarse,
cuando lo extiende para tocar.
514
00:34:08,396 --> 00:34:10,913
Quizás. Pero sabe,
a veces menos es más.
515
00:34:11,033 --> 00:34:12,916
Oye. Confía en mí.
516
00:34:13,756 --> 00:34:17,360
Te sorprendería cuánto ha influenciado
la cultura popular los últimos 60 años.
517
00:34:17,480 --> 00:34:20,508
- El Agente Mulder tenía razón.
- ¡El Agente Mulder fue idea mía!
518
00:34:20,628 --> 00:34:22,475
- ¿De veras?
- ¡Sí!
519
00:34:22,595 --> 00:34:23,560
Genial.
520
00:34:23,680 --> 00:34:27,280
Sube el volumen, terrícola.
Me gusta esa canción.
521
00:34:27,400 --> 00:34:29,225
Marvin, mi muchacho.
522
00:34:30,635 --> 00:34:33,720
Vamos. Aflójense
un poco, muchachos.
523
00:34:33,840 --> 00:34:35,710
No teman.
524
00:34:36,570 --> 00:34:38,672
Sí, mírenme.
Me estoy aflojando.
525
00:34:41,520 --> 00:34:44,811
Usa las pinzas.
Baila con las pinzas.
526
00:34:45,336 --> 00:34:46,872
¡Aviva ese fuego!
527
00:34:49,590 --> 00:34:50,487
Sí.
528
00:35:09,644 --> 00:35:11,391
¡Ruth! ¡Tus oraciones!
529
00:35:12,645 --> 00:35:16,533
- No conozco la letra de esta canción.
- Nadie la conoce.
530
00:35:17,789 --> 00:35:19,892
¡Chicos! ¡Emborrachémonos!
531
00:35:26,443 --> 00:35:29,000
¿Quién golpea?
Basta.
532
00:35:29,120 --> 00:35:31,056
- ¿Qué haces?
- Cállate.
533
00:35:34,800 --> 00:35:36,153
Me ocultaré aquí.
534
00:35:36,273 --> 00:35:38,099
- No salgas.
- ¿Por que lo haría?
535
00:35:38,219 --> 00:35:39,570
- ¿Quién es?
- Soy Ruth.
536
00:35:39,690 --> 00:35:41,955
No te atrevas a abrir la...
537
00:35:42,075 --> 00:35:43,506
- ... puerta. Hola.
- Hola.
538
00:35:43,626 --> 00:35:45,585
Buenos días.
¿Puedo pasar?
539
00:35:45,705 --> 00:35:49,189
- No. No creo que debas pasar.
- Sí. Pasa. Siéntete como en casa.
540
00:35:49,309 --> 00:35:51,714
- No estoy vestido.
- Adelante.
541
00:35:52,716 --> 00:35:54,670
¿Dónde está el otro?
542
00:35:54,790 --> 00:35:56,951
¿El otro?
Sólo somos...
543
00:35:57,071 --> 00:35:59,413
No te preocupes,
no cobramos por persona.
544
00:35:59,533 --> 00:36:03,012
Había tres sombras anoche, bailando
junto a la caravana, ¿no es así?
545
00:36:03,132 --> 00:36:04,978
- El otro... el otro...
- Bueno, él...
546
00:36:05,098 --> 00:36:08,945
Estoy en el baño.
Me comí un pistacho cerrado.
547
00:36:09,663 --> 00:36:11,290
Estoy pagando por ello.
548
00:36:12,938 --> 00:36:16,322
- Es una linda camiseta.
- Gracias. Me la dieron en la Iglesia.
549
00:36:16,442 --> 00:36:19,189
EVOLUCIONA ESTO!
Es Jesús disparándole a Charles Darwin.
550
00:36:19,309 --> 00:36:21,692
¿Por qué le dispararía
a Charles Darwin?
551
00:36:21,812 --> 00:36:24,014
Por sus teorías blasfemas.
552
00:36:24,809 --> 00:36:26,296
¿Son religiosos?
553
00:36:30,365 --> 00:36:32,431
Somos hombres de ciencia.
554
00:36:32,551 --> 00:36:35,623
Creemos en el establecimiento
del orden biológico,
555
00:36:35,743 --> 00:36:38,689
a través de la vorágine
del caos físico y químico.
556
00:36:38,809 --> 00:36:42,741
El mundo tiene 4000 años y sólo puede
ser producto de un diseño inteligente.
557
00:36:42,861 --> 00:36:44,655
¡Eso es una tontería!
558
00:36:46,000 --> 00:36:49,172
De acuerdo, entonces
por favor explícame
559
00:36:49,292 --> 00:36:53,177
como algo tan complejo como el ojo
humano simplemente es creado.
560
00:36:53,297 --> 00:36:54,822
No es simplemente creado.
561
00:36:54,942 --> 00:36:58,874
Es la combinación de billones de años de
desarrollo, de innumerables especies.
562
00:36:58,994 --> 00:37:01,711
- ¿De qué hablas?
- De Evolución, nena.
563
00:37:02,890 --> 00:37:04,469
- ¡Blasfemia!
- ¿Blasfemia?
564
00:37:04,589 --> 00:37:07,320
Nada de lo que digas me
hará dudar de mi fe o creencia,
565
00:37:07,440 --> 00:37:09,882
en el conocimiento certero de
que Dios creó la Tierra y el Cielo,
566
00:37:10,002 --> 00:37:13,172
- y a nosotros a su imagen y semejanza.
- ¿A su imagen y semejanza
567
00:37:13,292 --> 00:37:15,432
Bueno, te tengo una pregunta.
568
00:37:16,201 --> 00:37:18,285
¿Cómo me explicas a mí?
569
00:37:19,183 --> 00:37:21,549
Se va, se cae. Atrápenla...
570
00:37:22,806 --> 00:37:24,165
Eso es Jenga.
571
00:37:25,678 --> 00:37:27,311
¿Por qué lo hiciste?
572
00:37:27,431 --> 00:37:30,529
- ¡Se desmayó! ¡Ya pasamos por esto!
- ¡Ahora debemos llevarla con nosotros!
573
00:37:30,649 --> 00:37:31,925
¡No! ¡No!
574
00:37:32,045 --> 00:37:35,646
Esto es EE.UU. Raptar a un cristiano,
es peor que ocultar a un fugitivo.
575
00:37:35,766 --> 00:37:38,847
¡Pero te vio!
¡Si la dejamos llamará a la policía!
576
00:37:38,967 --> 00:37:42,055
¿A quién le importa? Nadie le
creerá a esta cíclope religiosa.
577
00:37:42,175 --> 00:37:44,355
¡La dejamos en la carretera!
Envuelta en una alfombra.
578
00:37:44,475 --> 00:37:47,717
¡No podemos arriesgarnos!
¡Si la llevamos podremos convencerla!
579
00:37:47,837 --> 00:37:51,129
- Te gustaría estar de su lado, ¿verdad?
- Eso no tiene sentido.
580
00:37:51,249 --> 00:37:53,474
Estará bien.
Somos bastante buenos.
581
00:37:53,594 --> 00:37:56,273
De acuerdo.
¿Qué hay de mi pasaporte?
582
00:37:56,888 --> 00:37:58,955
¡Por Dios, chicos!
583
00:38:08,961 --> 00:38:09,704
¡No!
584
00:38:22,915 --> 00:38:24,440
Maldición.
585
00:38:24,560 --> 00:38:27,439
Ruth, en le nombre de Dios, ¿qué...?
586
00:38:27,559 --> 00:38:29,541
- Buenos días.
- Buenos días.
587
00:38:34,692 --> 00:38:36,256
¡Vamos, vamos!
588
00:38:39,684 --> 00:38:40,735
¡Maldición!
589
00:38:41,658 --> 00:38:43,271
¡Muéstrate, demonio!
590
00:38:44,383 --> 00:38:45,567
¿Dónde estás?
591
00:38:45,687 --> 00:38:47,000
¡El pasaporte!
¡El pasaporte!
592
00:38:47,120 --> 00:38:48,255
¡Salta!
¡Salta!
593
00:38:53,132 --> 00:38:55,645
¿Qué? Eso, de hecho,
es pequeño en mi planeta.
594
00:39:10,616 --> 00:39:12,719
VETE AL DIABLO
595
00:39:15,699 --> 00:39:16,545
¿Ruth?
596
00:39:18,263 --> 00:39:21,007
Hola, Ruth.
¿Te gustaría una taza de té?
597
00:39:22,571 --> 00:39:23,660
¿Dónde estoy?
598
00:39:25,558 --> 00:39:28,814
- Miren quién se despertó.
- ¡Demonio! ¡Demonio!
599
00:39:28,934 --> 00:39:31,633
Lo sentimos.
No te lastimaremos, te lo prometo.
600
00:39:31,753 --> 00:39:33,531
Te dejaremos tan pronto podamos.
601
00:39:33,651 --> 00:39:36,553
Han sido engañados por un
enviado de Satanás. ¡Es malvado!
602
00:39:36,673 --> 00:39:40,258
- Siéntate aquí, vamos.
- No es malvado, sólo algo grosero.
603
00:39:40,378 --> 00:39:43,321
Lo ayudamos a regresar a su hogar.
Es de otro planeta.
604
00:39:43,441 --> 00:39:47,278
¡Sólo existe un planeta, el nuestro!
¡El que nuestro Padre, Dios, creó!
605
00:39:47,398 --> 00:39:50,721
Si te hace sentir mejor, mi existencia
sólo refuta las nociones tradicionales
606
00:39:50,841 --> 00:39:52,347
del Dios Abrahámico Judeo- Cristiano,
607
00:39:52,467 --> 00:39:55,031
así como todas las teologías
del mundo. A eso me refería.
608
00:39:55,151 --> 00:39:58,912
Sublime gracia
Cuán dulce el sonido
609
00:39:59,032 --> 00:40:00,749
¡No puedes ganarle a esta gente!
610
00:40:00,869 --> 00:40:04,318
Ruth, sólo escúchame un segundo.
Por favor, cálmate.
611
00:40:04,438 --> 00:40:07,351
No puedo conducir así.
612
00:40:09,202 --> 00:40:11,774
¿Ahora habla otros idiomas?
Al diablo con esto.
613
00:40:25,952 --> 00:40:27,274
¿Qué le hiciste?
614
00:40:27,394 --> 00:40:30,030
Le transferí mi conocimiento
y experiencia colectiva
615
00:40:30,150 --> 00:40:32,517
- por psicoquinesis táctil.
- ¡Vaya! ¿Me lo haces a mí?
616
00:40:32,637 --> 00:40:35,076
- Me deja muy cansado.
- Vamos, por favor.
617
00:40:39,604 --> 00:40:40,527
¡Vaya!
618
00:40:42,937 --> 00:40:46,219
Siempre sabía primero que pasaba en
Battlestar, porque su madre tiene cable.
619
00:40:46,339 --> 00:40:49,684
- Bien. Aparca y te lo haré a ti.
- Claro que no. No me la arruinarán.
620
00:40:52,197 --> 00:40:54,942
¡No llamé al Gobierno!
¡Llamé a la policía!
621
00:40:55,062 --> 00:40:57,896
Esto no es algo para
la policía, Sr. Buggs.
622
00:40:58,563 --> 00:41:01,681
- Ese demonio se llevó a mi hija.
- ¿A qué se refiere con "demonio"?
623
00:41:01,801 --> 00:41:03,928
Su hija se llama Ruth, ¿verdad?
624
00:41:04,048 --> 00:41:07,280
Así es. La crié yo solo,
luego que su madre muriera.
625
00:41:07,400 --> 00:41:09,126
¿Tiene una foto de Ruth, señor?
626
00:41:09,246 --> 00:41:14,280
Sí. Es fácil identificarla. Tiene algo
en un ojo desde que tenía 4 años.
627
00:41:14,623 --> 00:41:18,032
¿Tiene un teléfono al que ella
pueda llamarlo si quisiera?
628
00:41:18,152 --> 00:41:19,600
Sí, atrás.
629
00:41:19,720 --> 00:41:23,931
Oye, Peter Parker. ¿Quieres dejar
la camarita e ir al teléfono?
630
00:41:24,051 --> 00:41:24,844
Está bien.
631
00:41:25,500 --> 00:41:26,975
Me llamaría si pudiera.
632
00:41:27,900 --> 00:41:29,717
- ¿Iban al Este?
- Así es.
633
00:41:29,837 --> 00:41:33,044
Saldrán de la 191 pasando Flaming Gorge,
para no estar en la Interestatal.
634
00:41:33,164 --> 00:41:36,760
Hubo un gran derrame de aceite,
así que tomarán la 44.
635
00:41:36,880 --> 00:41:39,474
Aquí vamos.
Chicos, al automóvil.
636
00:41:41,126 --> 00:41:43,640
Señor, ¿le importaría
decirnos qué buscamos?
637
00:41:43,760 --> 00:41:45,377
Sí, ¿qué buscamos?
638
00:41:45,497 --> 00:41:47,680
Les dije que era una
operación confidencial.
639
00:41:47,800 --> 00:41:49,445
Sí, señor. Pero...
640
00:41:51,163 --> 00:41:52,513
Maldición.
641
00:41:54,766 --> 00:41:57,030
Señor, creo que es hora
de que nos diga.
642
00:41:57,150 --> 00:41:59,190
Sólo hagan lo que les dije, Haggard.
643
00:41:59,310 --> 00:42:03,988
Ahora vamos a buscar a la hija de ese
loco desgraciado antes de que sea tarde.
644
00:42:09,560 --> 00:42:10,350
¡Ruth!
645
00:42:11,432 --> 00:42:13,585
- ¡Ruth, espera!
- ¡Déjame en paz!
646
00:42:13,705 --> 00:42:16,228
Por favor detente.
Tengo Periostitis Tibial.
647
00:42:18,556 --> 00:42:23,185
¡No puede ser del espacio!
No es posible, ¿sí? Es de otra parte.
648
00:42:23,305 --> 00:42:26,149
Ruth, lo viste por ti misma, ¿si?
Él te lo mostró.
649
00:42:26,269 --> 00:42:29,142
Probablemente haya billones
de civilizaciones inteligentes.
650
00:42:29,262 --> 00:42:31,031
Entonces, ¿dónde están todos?
651
00:42:31,151 --> 00:42:33,033
¡Uno de ellos está ahí!
652
00:42:33,153 --> 00:42:35,049
¿Están viendo?
653
00:42:35,169 --> 00:42:37,859
- ¿Están viendo ahora?
- Lo siento.
654
00:42:40,243 --> 00:42:41,705
Eso es patético.
655
00:42:44,169 --> 00:42:46,963
- ¿Cuál es tu problema, Clive?
- No tengo problema.
656
00:42:49,828 --> 00:42:52,813
Yo soy del espacio exterior.
Tú escribes ciencia ficción.
657
00:42:52,933 --> 00:42:54,948
Deberíamos ser mejores amigos.
658
00:42:55,260 --> 00:42:56,399
No eres tú.
659
00:42:57,852 --> 00:42:58,903
Soy yo.
660
00:43:03,434 --> 00:43:06,665
¿De eso se trata?
¿Estás celoso, de ella?
661
00:43:08,101 --> 00:43:09,357
No es sólo eso.
662
00:43:10,492 --> 00:43:11,262
Vaya.
663
00:43:11,954 --> 00:43:13,082
¿De mí?
664
00:43:14,133 --> 00:43:18,692
¿Es porque Graeme y yo estuvimos
hablando mientras dormías? ¿Es por eso?
665
00:43:18,812 --> 00:43:21,164
Quería que esto fuera especial ¿sabes?
666
00:43:21,284 --> 00:43:24,592
He soñado con conocerte...
667
00:43:24,712 --> 00:43:28,166
... desde que vi Mac and Me.
Y lo arruiné.
668
00:43:28,286 --> 00:43:31,265
Ahora ustedes son amigos y él
está allí hablando con una chica.
669
00:43:31,385 --> 00:43:33,514
Y me pregunto, ¿qué soy yo?
670
00:43:33,634 --> 00:43:35,057
Vamos, amigo.
671
00:43:35,177 --> 00:43:37,309
Esto es especial.
672
00:43:37,429 --> 00:43:41,564
Ustedes siendo unos nerds que se
encuentran conmigo. Eso es el destino.
673
00:43:41,684 --> 00:43:44,420
¿Qué importa si te
orinaste encima, amigo?
674
00:43:45,035 --> 00:43:48,214
Cuando llegué aquí, la primera
vez que vi un humano vomité.
675
00:43:48,880 --> 00:43:50,863
Ustedes se ven raros.
676
00:43:50,983 --> 00:43:53,680
Con sus cuerpos gigantes
y sus cabezas pequeñas.
677
00:43:53,800 --> 00:43:56,501
- Sólo estás siendo amable.
- No.
678
00:43:57,167 --> 00:43:59,454
Mira, ¿quieres que te toque?
679
00:44:01,274 --> 00:44:05,872
Sólo es conocimiento y experiencia.
Eres escritor, quizás esto te inspire.
680
00:44:05,992 --> 00:44:07,018
¿Me dolerá?
681
00:44:07,552 --> 00:44:09,078
Sólo si te resistes.
682
00:44:09,963 --> 00:44:10,988
De acuerdo.
683
00:44:16,742 --> 00:44:22,742
Entonces no hay Paraíso, ni Infierno,
ni bien, ni mal, ni pecados.
684
00:44:24,354 --> 00:44:26,431
- ¿Puedo beber?
- Si lo deseas.
685
00:44:26,551 --> 00:44:28,718
- ¿Puedo fornicar?
- Tal vez.
686
00:44:28,838 --> 00:44:30,714
- ¿Puedo maldecir?
- Por supuesto.
687
00:44:30,834 --> 00:44:32,000
- ¡Penes!
- Ruth...
688
00:44:32,120 --> 00:44:35,800
¡Traseros, pechos peludos, pedos!
689
00:44:35,920 --> 00:44:38,360
Ruth, no estoy seguro
de que esto te ayude.
690
00:44:38,480 --> 00:44:40,065
¿Qué haces?
691
00:44:40,185 --> 00:44:43,237
- ¡Detente!
- ¿Por qué? ¿Por qué debería hacerlo?
692
00:44:45,952 --> 00:44:46,954
Esto no...
693
00:44:49,005 --> 00:44:53,331
Porque tienes toda una nueva
vida para explorar cosas nuevas.
694
00:44:53,451 --> 00:44:54,630
¿De acuerdo?
695
00:44:54,750 --> 00:44:58,394
No necesariamente significa que
debas explorarme ahora mismo.
696
00:45:01,007 --> 00:45:06,137
Dijiste que querías viajar y ver
cosas nuevas. Esta es tu oportunidad.
697
00:45:06,257 --> 00:45:08,895
Realmente creo que
deberías venir con nosotros.
698
00:45:09,453 --> 00:45:10,695
¿Dónde dormiría?
699
00:45:10,815 --> 00:45:13,419
Dormiré en el sofá
y tendrás mi cama.
700
00:45:13,539 --> 00:45:18,284
Si yo fuera tú quitaría los pañuelos con
un bolígrafo, porque estoy resfriado.
701
00:45:25,011 --> 00:45:28,160
Ruth decidió que le
gustaría venir con nosotros.
702
00:45:29,467 --> 00:45:30,695
Genial.
703
00:45:31,772 --> 00:45:33,560
Iré a refrescarme.
704
00:45:33,680 --> 00:45:36,324
Oye, Ruth.
Espera.
705
00:45:37,103 --> 00:45:38,388
Tú no fumas.
706
00:45:38,835 --> 00:45:42,208
Sólo quería agradecerte.
Sé que esto es raro para ti,
707
00:45:42,328 --> 00:45:45,996
pero salvaste mi vida y
te debo una, ¿de acuerdo?
708
00:45:46,335 --> 00:45:47,540
Bien.
709
00:45:48,207 --> 00:45:51,770
Por cierto, ¿qué tienes ahí?
¿Un daño de la membrana epirretiniana
710
00:45:51,890 --> 00:45:54,650
complicado con un edema macular
en la cavidad vítrea izquierda?
711
00:45:54,770 --> 00:45:56,375
¿Cómo lo sabes?
712
00:45:56,495 --> 00:45:57,595
Adiviné.
713
00:45:57,715 --> 00:46:00,047
¿Te importaría si le echo un vistazo?
714
00:46:05,360 --> 00:46:08,675
¿Qué dice en el Antiguo Testamento?
¿"Ojo por ojo"?
715
00:46:09,437 --> 00:46:11,949
- Espera, no...
- Está bien. Confía en mí.
716
00:46:12,069 --> 00:46:15,228
- No lo sé...
- Ten un poco de fe, ¿si?
717
00:46:43,010 --> 00:46:44,487
¿Cómo lo hiciste?
718
00:46:45,324 --> 00:46:47,074
Evolución, nena.
719
00:46:54,520 --> 00:46:55,879
- ¿Graeme?
- ¿Si?
720
00:46:58,315 --> 00:47:00,356
Dios mío.
Clive.
721
00:47:00,476 --> 00:47:01,976
Dios mío.
722
00:47:19,231 --> 00:47:21,560
¿Qué harás?
Vamos, haz tu movimiento.
723
00:47:21,680 --> 00:47:22,949
Maldición.
724
00:47:29,272 --> 00:47:33,349
Fuiste lo mejor que invadí.
George Bush.
725
00:47:56,648 --> 00:47:58,515
Oye, mira. Mira.
726
00:48:00,212 --> 00:48:01,622
Esto es fácil.
727
00:48:03,258 --> 00:48:05,768
Pequeños movimientos, Paul.
Sólo pequeños movimientos.
728
00:48:05,888 --> 00:48:06,971
¡Frena!
729
00:48:12,916 --> 00:48:15,378
WYOMING
Como ningún lugar en la Tierra
730
00:48:19,206 --> 00:48:21,040
Hola, dormilona.
731
00:48:21,464 --> 00:48:25,084
Maldita sea. Nunca en mi
perra vida dormí mejor.
732
00:48:26,009 --> 00:48:29,068
Presiento que nunca
habías maldecido, Ruth.
733
00:48:29,188 --> 00:48:32,786
Mira, maldecir es divertido. Sólo debes
elegir bien el momento, ¿si?
734
00:48:32,906 --> 00:48:35,551
Quizás deberíamos conseguir comida.
¿Alguien tiene hambre?
735
00:48:35,671 --> 00:48:37,012
- ¡Demonios, sí!
- ¿Ruth?
736
00:48:37,132 --> 00:48:40,430
- ¡Apuesta tu gordo pene que sí!
- ¡Bien hecho!
737
00:48:40,841 --> 00:48:44,405
- Me muero de hambre.
- ¿Cuál es la novedad, gordito?
738
00:48:45,174 --> 00:48:47,407
- No es gordura, Paul, es poder.
- Poder gordo.
739
00:48:47,527 --> 00:48:48,594
- Grosero.
- Tú lo eres.
740
00:48:48,714 --> 00:48:50,593
- Debería llamar a papá.
- ¿Qué?
741
00:48:50,713 --> 00:48:51,955
¿Qué? ¿Por qué?
742
00:48:52,075 --> 00:48:56,080
Desaparecí todo un día, y si llama
a la policía, nos buscarán.
743
00:48:56,200 --> 00:48:59,351
Si no lo hago, existe la posibilidad
de que todos acabemos fregados.
744
00:48:59,471 --> 00:49:02,458
- Realmente estás mejorando.
- Gracias leche de pene.
745
00:49:32,621 --> 00:49:35,211
- No tardaré.
- Bien. Ten cuidado.
746
00:49:51,410 --> 00:49:53,114
- ¿Ruth Buggs?
- ¿Si?
747
00:49:53,234 --> 00:49:56,436
Escúcheme con atención.
Quiero que me diga dónde está.
748
00:49:56,556 --> 00:49:57,623
¿Quién habla?
749
00:49:58,266 --> 00:50:01,575
Soy el Agente Zoil, y es muy
importante que me diga dónde está
750
00:50:01,695 --> 00:50:03,611
y hacia adónde se dirige, Srta. Buggs.
751
00:50:03,731 --> 00:50:05,152
No puedo decirle.
752
00:50:05,272 --> 00:50:07,751
Quiero decir, no lo sé.
753
00:50:07,871 --> 00:50:09,335
Ha sido raptada.
754
00:50:09,455 --> 00:50:12,321
Y el individuo con el que
viaja es muy peligroso.
755
00:50:12,441 --> 00:50:14,216
No, no es peligroso.
756
00:50:14,336 --> 00:50:16,674
Es decir, es grosero
y maldice bastante,
757
00:50:16,794 --> 00:50:20,593
y un par de veces lo vi rascándose
sus bolas espaciales.
758
00:50:22,720 --> 00:50:25,699
Por favor, escúcheme. Su padre
está muy preocupado por usted,
759
00:50:25,819 --> 00:50:28,437
y nos gustaría regresarla
a su casa, Srta. Buggs.
760
00:50:28,770 --> 00:50:30,086
Me mostró cosas.
761
00:50:30,206 --> 00:50:32,026
Habla de sus bolas espaciales.
762
00:50:32,146 --> 00:50:34,049
Sabe que quiero ayudarla,
¿verdad Ruth?
763
00:50:34,398 --> 00:50:37,250
Ya no sé que es real.
Estoy confundida.
764
00:50:37,370 --> 00:50:39,268
- ¡Tenemos a la zorra!
- ¡Sí! ¡Chócalos!
765
00:50:39,388 --> 00:50:41,551
¡Maldición, Haggard! Señorita...
766
00:50:44,552 --> 00:50:47,655
- Hola.
- Detente ahí, nena.
767
00:50:47,775 --> 00:50:49,757
- Debo volver con mis amigos.
- ¿Por qué la prisa?
768
00:50:49,877 --> 00:50:52,676
Aquí abajo tengo un amigo
que quiere conocerte.
769
00:50:52,796 --> 00:50:55,280
- Está bien.
- ¿Qué diablos? ¡Maldición!
770
00:50:55,400 --> 00:50:56,520
¡Oye!
771
00:50:56,640 --> 00:50:58,281
- Oye.
- ¿Cómo está tu papá?
772
00:50:58,401 --> 00:50:59,993
- Debemos irnos.
- ¿Qué hay de las pizzas?
773
00:51:00,113 --> 00:51:01,617
- ¡Debemos irnos ahora!
- ¡No te irás!
774
00:51:01,737 --> 00:51:03,353
¡Maldita sea!
775
00:51:04,404 --> 00:51:07,260
¡Son los maricones que
arruinaron el "Sexo-móvil"!
776
00:51:07,380 --> 00:51:09,273
- Ya nos íbamos.
- No me siento bien.
777
00:51:09,393 --> 00:51:11,310
- No lo creo.
- ¡Déjala en paz!
778
00:51:12,172 --> 00:51:13,478
¡Mierda! ¡Marineros!
779
00:51:13,598 --> 00:51:15,300
- ¡Vámonos!
- ¡Lo siento!
780
00:51:16,839 --> 00:51:18,326
Disculpe, señorita.
781
00:51:19,557 --> 00:51:20,560
¿Papá?
782
00:51:22,739 --> 00:51:25,239
¿Ruth? ¡Dios mío, tu ojo!
783
00:51:26,399 --> 00:51:28,440
- ¡Vámonos!
- ¿Qué hay de mi padre?
784
00:51:28,560 --> 00:51:29,978
¡Vamos, amigo!
785
00:51:34,420 --> 00:51:35,873
¿Adónde van, señoritas?
786
00:51:35,993 --> 00:51:38,315
¡Déjennos en paz, vaginas estúpidas!
787
00:51:38,435 --> 00:51:41,156
¡Una señorita como
tú no debería hablar así!
788
00:51:41,276 --> 00:51:42,568
Es nueva en esto.
789
00:51:42,688 --> 00:51:44,922
Déjame a mí.
Hablaré con ellos.
790
00:51:50,370 --> 00:51:51,920
¡Malditos imbéciles!
791
00:51:52,040 --> 00:51:54,062
Es hora de examinarlos.
792
00:51:58,467 --> 00:52:00,518
Sólo uno de nosotros se desmayó.
793
00:52:00,954 --> 00:52:03,467
- ¡Mierda! ¡La policía! ¡Huyamos!
- Lo siento.
794
00:52:03,587 --> 00:52:06,753
Ellos contestaron el teléfono.
Sabían de nosotros.
795
00:52:07,792 --> 00:52:09,318
Entren a la caravana.
796
00:52:09,438 --> 00:52:12,148
- ¡Vamos! ¡Se despertarán!
- ¡Apúrate!
797
00:52:16,283 --> 00:52:17,275
¡Lo siento!
798
00:52:18,440 --> 00:52:20,364
Tenemos que salir de la carretera.
799
00:52:20,484 --> 00:52:22,117
- ¿No seguimos?
- No.
800
00:52:22,237 --> 00:52:24,160
Eso es lo que esperan que hagamos.
801
00:52:24,280 --> 00:52:27,800
Confíen en mí. Sólo un
idiota se detendría ahora.
802
00:52:27,920 --> 00:52:30,403
- Sí. Detente aquí. Es perfecto.
- ¿Qué? Paul.
803
00:52:30,523 --> 00:52:32,257
Somos idiotas, ¿recuerdas?
804
00:52:45,467 --> 00:52:46,903
¿Qué hacemos ahora?
805
00:52:47,723 --> 00:52:49,358
¿Qué tal chocolate caliente
y a la cama?
806
00:52:49,478 --> 00:52:50,741
¿Eres mi abuela?
807
00:52:51,447 --> 00:52:53,513
No podría dormir.
Estoy muy excitada.
808
00:52:53,633 --> 00:52:56,552
Sí, yo también. Busquemos cervezas
y un lugar para relajarnos.
809
00:52:56,672 --> 00:52:59,044
- ¿Qué dicen?
- ¿Y si alguien te ve?
810
00:52:59,164 --> 00:53:01,588
No hay nadie afuera.
Y puedo hacer esto.
811
00:53:03,479 --> 00:53:05,638
- De acuerdo. Cuenta conmigo.
- ¿Rocky?
812
00:53:05,758 --> 00:53:07,640
- Seguro.
- ¿Bullwinkle?
813
00:53:07,760 --> 00:53:10,764
- Estoy algo cansado.
- No seas marica.
814
00:53:10,884 --> 00:53:12,408
No me llames ma--
815
00:53:13,254 --> 00:53:14,120
De acuerdo.
816
00:53:14,240 --> 00:53:16,760
- De acuerdo. Vamos. Levántate
- Mi Ruth.
817
00:53:17,150 --> 00:53:19,150
¡Quíteme las manos de encima!
818
00:53:27,638 --> 00:53:28,448
¿Jefe?
819
00:53:30,459 --> 00:53:33,997
- ¿Puedo ayudarlo en algo?
- Sí, dígame qué pasó aquí.
820
00:53:35,075 --> 00:53:37,523
Sólo una típica pelea
entre borrachos.
821
00:53:37,643 --> 00:53:38,930
¿Vio ago inusual?
822
00:53:39,760 --> 00:53:43,673
Un par de pueblerinos en esa
ambulancia que no dejan de llorar.
823
00:53:49,040 --> 00:53:52,319
Caballeros, ¿han visto
algo inusual esta noche?
824
00:53:54,806 --> 00:53:56,191
¿Están seguros?
825
00:53:59,263 --> 00:54:01,340
- Gracias.
- No hay problema.
826
00:54:12,834 --> 00:54:16,116
- Es un lindo escaparate.
- Es un cowboy pequeño, ¿no es así?
827
00:54:17,219 --> 00:54:18,219
Es gracioso.
828
00:54:19,874 --> 00:54:23,571
Te diré que más es gracioso.
Ayer cuando me besaste.
829
00:54:24,850 --> 00:54:26,619
- Lo siento.
- No, no es...
830
00:54:27,855 --> 00:54:30,189
Pensé, "Déjame abusadora".
831
00:54:34,112 --> 00:54:36,394
- Hazlo de nuevo, si quieres.
- ¿Qué?
832
00:54:37,125 --> 00:54:39,138
Dije, hazlo de nuevo, si quieres.
833
00:54:40,530 --> 00:54:41,530
¿De veras?
834
00:54:42,043 --> 00:54:44,593
Si quieres intentarlo, tal vez
deberías hacerlo con un amigo,
835
00:54:44,713 --> 00:54:48,852
en lugar de con un extraño.
Porque hay mucha gente rara por ahí.
836
00:54:48,972 --> 00:54:53,935
Planeo besar y fornicar mucho,
así que me ayudarías realmente.
837
00:54:54,055 --> 00:54:55,877
- Grandioso.
- Bien.
838
00:54:55,997 --> 00:54:58,080
- ¿Qué? ¿Ahora?
- No, pensé que...
839
00:54:58,200 --> 00:54:59,760
No, pero hagámoslo.
840
00:54:59,880 --> 00:55:02,075
- Es decir...
- Sí, de acuerdo. Bueno...
841
00:55:02,195 --> 00:55:03,824
... pongo mis manos sobre ti.
842
00:55:03,944 --> 00:55:05,517
¿Me quedo así?
De acuerdo.
843
00:55:05,637 --> 00:55:07,248
Te sostengo firme.
844
00:55:11,484 --> 00:55:14,794
¡Mierda! Lo siento.
Pensé que iba a desmayarme.
845
00:55:15,563 --> 00:55:16,816
Continúen.
846
00:55:16,936 --> 00:55:19,920
- ¿Qué ocurre?
- Nada, sólo estamos aquí.
847
00:55:20,040 --> 00:55:23,626
Estaban por besarse.
Fue incómodo.
848
00:55:23,746 --> 00:55:25,515
Sólo estábamos...
849
00:55:26,797 --> 00:55:29,207
Bien. Ponte unos pantalones, Paul.
850
00:55:34,436 --> 00:55:37,334
- ¿Quieren fumar?
- No, gracias.
851
00:55:38,240 --> 00:55:39,683
Yo fumaré.
852
00:55:40,708 --> 00:55:42,920
¿Segura?
Esta mierda es fuerte.
853
00:55:43,040 --> 00:55:45,788
Me la dieron unos soldados.
Esta cosa mató a Dylan.
854
00:55:45,908 --> 00:55:47,462
Bob Dylan no murió.
855
00:55:47,898 --> 00:55:49,026
¿Seguro?
856
00:55:50,880 --> 00:55:51,949
Pásamelo.
857
00:55:52,069 --> 00:55:54,679
Bueno, pero con cuidado.
858
00:55:55,372 --> 00:55:56,149
Ruth.
859
00:55:56,509 --> 00:55:57,958
De a poco.
860
00:56:07,553 --> 00:56:08,675
No es tan malo.
861
00:56:08,795 --> 00:56:11,506
En realidad, toma un
tiempo ser absorbido por...
862
00:56:11,626 --> 00:56:12,600
Mierda.
863
00:56:17,749 --> 00:56:20,536
Tengo hambre.
Cocinemos unas salchichas.
864
00:56:20,656 --> 00:56:22,152
¿Tenemos salchichas?
865
00:56:22,497 --> 00:56:24,051
- ¿Qué quieres decir?
- No.
866
00:56:24,171 --> 00:56:27,157
¿Por qué me odian?
¿Podemos cocinar salchichas?
867
00:56:27,277 --> 00:56:29,800
¡Tengo avispas en el cerebro!
868
00:56:32,040 --> 00:56:35,191
Estará bien. Eso me
pasó la primera vez.
869
00:56:36,712 --> 00:56:37,788
Paul...
870
00:56:38,594 --> 00:56:41,520
... he querido preguntarte algo.
Ahora ya nos conoces, ¿verdad?
871
00:56:41,640 --> 00:56:44,996
Sí, Graeme. Somos verdaderos
mejores amigos.
872
00:56:46,823 --> 00:56:49,290
¿Por qué tienes tanta
prisa por irte ahora?
873
00:56:51,240 --> 00:56:55,618
Bueno, de acuerdo con el Gobierno,
completé mi utilidad.
874
00:56:55,738 --> 00:57:01,200
Les conté todo lo que sabía. Lo único
que me queda ahora son mis habilidades.
875
00:57:01,320 --> 00:57:04,391
La sanación, la transferencia
de pensamientos, el camuflaje.
876
00:57:04,511 --> 00:57:07,835
Para desarrollar esas habilidades
necesitan de mis células madre.
877
00:57:07,955 --> 00:57:09,960
Y no estoy de acuerdo con eso.
878
00:57:10,080 --> 00:57:12,880
Por suerte, aún tengo
un amigo allí adentro.
879
00:57:13,000 --> 00:57:15,240
Así que pude enviar un
mensaje de SOS al espacio.
880
00:57:15,360 --> 00:57:18,352
Mi gente está preparada
y lista para rescatarme.
881
00:57:18,472 --> 00:57:21,437
Pero entonces, los hijos de perra
adelantaron el procedimiento
882
00:57:21,557 --> 00:57:23,920
- y todo mi plan fracasó.
- ¿Qué pasó?
883
00:57:24,040 --> 00:57:28,101
Camino al laboratorio, eliminé
a mi escolta, robé su auto y huí.
884
00:57:28,221 --> 00:57:32,080
- Y los encontré a ustedes.
- ¿Qué pasa si te atrapan?
885
00:57:32,200 --> 00:57:35,157
Graeme, cortarán mi cerebro.
886
00:57:38,440 --> 00:57:40,199
Sí, estoy fregado.
887
00:57:40,884 --> 00:57:42,389
Es deprimente.
888
00:57:42,509 --> 00:57:46,072
Animémonos un poco, ¿sí? Clive,
¿cuándo tuviste sexo por última vez?
889
00:57:49,846 --> 00:57:52,921
- Collectormanía, Londres 2008.
- 2008.
890
00:57:53,041 --> 00:57:54,520
Con una chica "Ewok".
891
00:57:54,640 --> 00:57:56,969
A Clive le gusta clavarse
osas espaciales.
892
00:57:57,089 --> 00:57:58,065
Cállate.
893
00:57:59,168 --> 00:58:01,860
No, en serio, sé honesto conmigo.
894
00:58:01,980 --> 00:58:03,280
¿Cómo estuvo?
895
00:58:03,400 --> 00:58:06,351
Bueno, era bastante "peluda".
896
00:58:07,274 --> 00:58:10,471
¡Es desagradable!
¡Qué asqueroso!
897
00:58:16,130 --> 00:58:17,680
Oye, Clive.
898
00:58:17,800 --> 00:58:19,870
No, Boomer, está prohibido.
899
00:58:19,990 --> 00:58:21,334
Oye, Clive.
900
00:58:22,001 --> 00:58:23,319
- ¡Oye!
- ¡Clive!
901
00:58:23,439 --> 00:58:26,449
¡Vamos, chicos!
¡Debemos largarnos de aquí!
902
00:58:31,983 --> 00:58:33,598
¿Dónde está Ruth?
903
00:58:33,718 --> 00:58:36,120
Volvió a la caravana.
904
00:58:37,880 --> 00:58:39,199
¡Por supuesto!
905
00:58:39,319 --> 00:58:41,271
Volví a la caravana.
- Puede leer la mente.
906
00:58:41,391 --> 00:58:42,264
Vamos.
907
00:58:44,560 --> 00:58:47,776
Chicos, creo que tenemos
un pequeño problema aquí.
908
00:58:50,320 --> 00:58:52,039
Cielos.
909
00:58:53,424 --> 00:58:56,748
No podré contener la respiración
para atravesar toda la ciudad.
910
00:58:57,389 --> 00:58:58,514
Espera aquí.
911
00:59:00,374 --> 00:59:02,451
¿Qué? ¡Espera!
912
00:59:12,356 --> 00:59:16,120
Buen día. Soy el Agente Zoil, Servicio
Secreto. ¿Puedo hacerle unas preguntas?
913
00:59:16,240 --> 00:59:17,559
Por supuesto.
914
00:59:24,311 --> 00:59:25,490
Buenos días.
915
00:59:29,486 --> 00:59:32,161
- ¿Por qué nos tomamos de las manos?
- Para parecer una familia.
916
00:59:32,281 --> 00:59:35,044
- Sí, los malditos Friedmans.
- Podrías ser un enano.
917
00:59:35,164 --> 00:59:37,611
- Te obsesionan los enanos.
- ¡No es así!
918
00:59:37,731 --> 00:59:39,556
¡Basta! Actúen normal.
919
00:59:39,676 --> 00:59:43,767
Sólo somos un par de tipos comunes
caminando con un cowboy pequeño.
920
00:59:43,887 --> 00:59:46,370
¿De acuerdo, Clive?
¿Clive?
921
00:59:46,490 --> 00:59:48,311
- Clive.
- ¡Vamos!
922
00:59:53,952 --> 00:59:56,644
- Clive, ¿qué haces?
- Sí amigo, ¿qué demonios?
923
00:59:56,764 --> 00:59:57,720
La quiero.
924
00:59:57,840 --> 01:00:01,720
Bueno, veo que es un buen precio, pero
esto no es Comic-Con, es la realidad.
925
01:00:01,840 --> 01:00:04,788
Es falso ahorro, se romperá tan
pronto la uses. ¡Vamos!
926
01:00:04,908 --> 01:00:07,075
- ¿Por qué la usaría?
- ¿Podemos irnos, por favor?
927
01:00:07,195 --> 01:00:09,763
Espera. Quizás debamos entrar.
928
01:00:09,883 --> 01:00:11,113
- ¿Qué?
- Nos ocultaremos.
929
01:00:11,233 --> 01:00:14,415
Ve a buscar a Ruth. Trae la
caravana, recógenos en 10 minutos.
930
01:00:14,535 --> 01:00:15,668
¿Estás seguro?
931
01:00:16,630 --> 01:00:17,784
Confía en mí.
932
01:00:23,722 --> 01:00:27,800
Buen día. Soy el Agente Zoil, Servicio
Secreto. ¿Puedo hacerle unas preguntas?
933
01:00:27,920 --> 01:00:30,538
¿Le importa si lo hacemos aquí?
934
01:00:30,658 --> 01:00:31,521
Está bien.
935
01:00:31,641 --> 01:00:34,718
Este lugar es una mamada del desastre.
936
01:00:35,579 --> 01:00:36,562
Entiendo.
937
01:00:37,768 --> 01:00:41,253
Te lo digo, buscamos un maldito alien.
938
01:00:41,373 --> 01:00:43,514
Pensé que lo del "Proyecto Libro Azul"
era una mentira.
939
01:00:43,634 --> 01:00:44,919
No, tiene sentido.
940
01:00:45,039 --> 01:00:48,300
Todo esa basura secreta.
El dibujo que encontré.
941
01:00:48,420 --> 01:00:50,520
¿De qué crees que hablaba
esa chica anoche?
942
01:00:50,640 --> 01:00:52,751
¡Maldita sea!
¡Las bolas espaciales!
943
01:00:52,871 --> 01:00:55,327
Sí. ¿Y quién tiene bolas espaciales?
944
01:00:55,447 --> 01:00:57,293
- ¿Buzz Aldrin?
- No bromees.
945
01:01:06,274 --> 01:01:07,797
Hola, apuesto.
946
01:01:09,053 --> 01:01:10,361
¿Ese eres tú?
947
01:01:11,758 --> 01:01:13,593
¿Eres tú el de la portada?
948
01:01:15,316 --> 01:01:16,097
No.
949
01:01:16,918 --> 01:01:18,867
- ¿Cómo te llamas?
- Keith Nash.
950
01:01:19,482 --> 01:01:21,948
- Encantado de conocerte. Soy Paul.
- De acuerdo.
951
01:01:22,068 --> 01:01:24,382
Entonces, ¿no te asusto?
952
01:01:25,973 --> 01:01:27,117
Sí y no.
953
01:01:28,281 --> 01:01:29,721
¿Podría observarlas?
954
01:01:29,841 --> 01:01:34,116
Dígame si reconoce a alguno de estos
caballeros o a la chica de un sólo ojo.
955
01:01:34,236 --> 01:01:35,951
- ¿Señora?
- No.
956
01:01:36,250 --> 01:01:37,996
¿Algo? ¿Lo que sea?
957
01:01:39,745 --> 01:01:42,422
- ¿Dices que se trata de un alien?
- ¡Sí!
958
01:01:42,542 --> 01:01:46,029
- ¡Esto es importante!
- ¡Lo sé!
959
01:01:46,313 --> 01:01:49,456
¿Es una tienda de historietas?
¿Podemos entrar?
960
01:01:49,576 --> 01:01:51,570
Tal vez.
Si te portas bien.
961
01:01:52,017 --> 01:01:55,159
- Gracias por su tiempo, señorita...
- Darwin.
962
01:01:56,134 --> 01:01:58,256
Charlotte Darwin.
963
01:01:58,376 --> 01:02:00,735
Charlotte Darwin,
que tenga un buen día.
964
01:02:04,410 --> 01:02:06,038
Deberías comprar este.
965
01:02:07,205 --> 01:02:09,179
- Gracias.
- Sí, es bueno.
966
01:02:10,305 --> 01:02:12,992
¡Genial! Me gusta tu estilo, Keith Nash.
967
01:02:13,112 --> 01:02:14,793
- Debo irme.
- Nos vemos.
968
01:02:14,913 --> 01:02:16,120
Adiós, Paul.
969
01:02:16,444 --> 01:02:17,920
Que no te atrapen.
970
01:02:19,215 --> 01:02:20,622
Que te vaya bien.
971
01:02:27,834 --> 01:02:30,149
Muy bueno.
Muy bueno.
972
01:02:32,230 --> 01:02:33,794
¿Cuánto cuesta eso?
973
01:02:34,769 --> 01:02:37,922
Con la espada, 299.99 dólares,
más impuestos.
974
01:02:38,042 --> 01:02:39,445
La usaré ahora.
975
01:02:40,392 --> 01:02:41,764
¡Amigo, vámonos!
976
01:02:43,536 --> 01:02:44,751
Ya voy.
977
01:02:46,805 --> 01:02:49,215
Debería haber usado los gemelos.
978
01:03:07,182 --> 01:03:08,848
¿Bolas espaciales?
979
01:03:17,376 --> 01:03:20,530
¡Quita tus malditas manos
de mi maldita cosa!
980
01:03:21,094 --> 01:03:23,376
¡Está aquí!
¡Está aquí!
981
01:03:34,189 --> 01:03:35,200
Hola.
982
01:03:36,035 --> 01:03:37,137
¡O'Reilly!
983
01:03:37,518 --> 01:03:40,520
Estúpido imbécil, es sólo
un idiota con una máscara.
984
01:03:40,640 --> 01:03:42,816
¡Santa María, madre de Dios!
985
01:03:42,936 --> 01:03:44,692
Debo dejar de fumar.
986
01:03:46,385 --> 01:03:47,436
¡Vámonos!
987
01:03:47,999 --> 01:03:49,384
¡Lo siento, señora!
988
01:03:55,724 --> 01:03:57,233
- ¡Mierda!
- ¡No me dejen!
989
01:03:58,673 --> 01:04:01,319
- ¡Apúrense, culos rotos!
- ¡Mira, es el nerd!
990
01:04:04,139 --> 01:04:04,753
¡Sí!
991
01:04:04,873 --> 01:04:06,577
- ¿Quién es el niño?
- ¡Keith Nash!
992
01:04:06,697 --> 01:04:07,630
¡Acelera!
993
01:04:08,528 --> 01:04:10,631
¡No sé qué pasó!
¿Quién era el niño?
994
01:04:16,981 --> 01:04:19,109
- ¡Enciende el automóvil!
- ¡Sí, señor!
995
01:04:19,750 --> 01:04:22,160
¿Qué ocurre?
¿Consiguieron información?
996
01:04:22,280 --> 01:04:23,485
Vimos al alien.
997
01:04:23,605 --> 01:04:26,240
En la tienda de historietas.
¡Es horrible! Me cagué encima.
998
01:04:26,360 --> 01:04:27,931
No sé de qué hablan.
999
01:04:29,136 --> 01:04:33,112
¿Sabe qué? Usted sabe
exactamente de qué hablamos.
1000
01:04:33,232 --> 01:04:35,274
¡Estoy cansado de que
no me digan nada--!
1001
01:04:35,394 --> 01:04:39,273
¿Adónde diablos de fue?
1002
01:04:39,637 --> 01:04:41,960
- Le abriré la puerta.
- Yo abro la mía.
1003
01:04:42,080 --> 01:04:44,674
Se fue con los nerds.
1004
01:04:44,794 --> 01:04:48,196
¿Quieres seguirnos, muchachote?
1005
01:04:48,316 --> 01:04:50,239
Ustedes volverán a la base.
1006
01:04:50,359 --> 01:04:52,998
Papito se quedará.
Compórtense como adultos.
1007
01:04:53,118 --> 01:04:54,884
Dime por dónde se fue el verdecito.
1008
01:04:55,004 --> 01:04:57,235
- ¡Autopista Noreste!
- Autopista Noreste.
1009
01:04:57,355 --> 01:04:58,535
Vayan a casa.
1010
01:05:02,320 --> 01:05:04,257
Lo siento, chicos.
¡Es mi papá!
1011
01:05:04,377 --> 01:05:07,424
¡Ese tipo no se rinde!
Respeto eso.
1012
01:05:14,720 --> 01:05:16,444
- Graeme, más rápido.
- ¡Vete, papá!
1013
01:05:16,564 --> 01:05:18,688
- Cálmense.
- ¡Esos idiotas nos atraparán!
1014
01:05:18,808 --> 01:05:20,933
- ¡Dije cálmense! ¡Aparca!
- ¿Qué quieres decir?
1015
01:05:21,053 --> 01:05:22,192
¡Aparca!
1016
01:05:40,410 --> 01:05:44,589
Bueno, basta. Es muy peligroso,
puedo continuar solo.
1017
01:05:44,720 --> 01:05:47,295
- ¿A qué te refieres?
- No. Graeme, haz hecho bastante.
1018
01:05:47,415 --> 01:05:49,879
Robaré un coche o algo.
Conduciré en automático.
1019
01:05:49,999 --> 01:05:53,520
- ¡Eres un pésimo conductor!
- Tiene razón. No puedes ni con tu nave.
1020
01:05:53,640 --> 01:05:55,998
Ya estoy cerca.
Estaré bien.
1021
01:05:56,118 --> 01:05:58,834
- Pero llegamos hasta aquí.
- Pero, ¿a qué precio?
1022
01:05:58,954 --> 01:06:02,008
Te hice dudar de tu fe.
¡Casi hago que los asesinen!
1023
01:06:02,128 --> 01:06:03,663
Sólo quiero ir a casa.
1024
01:06:03,783 --> 01:06:06,892
Irás a casa. No llegamos
tan lejos para dejarte solo.
1025
01:06:07,012 --> 01:06:10,338
Sí. ¿No éramos grandes amigos?
Estamos juntos en esto, Paul.
1026
01:06:10,458 --> 01:06:13,139
Apuesta tus bolas peludas a que es así.
1027
01:06:13,259 --> 01:06:17,256
Estas 72 horas han sido la aventura de
mi vida, ¡maldita sea no me iré ahora!
1028
01:06:17,376 --> 01:06:19,560
- Yo tampoco.
- Ni yo.
1029
01:06:19,680 --> 01:06:22,945
Bueno, no se diga más.
Todos estamos fregados.
1030
01:06:24,320 --> 01:06:26,197
Muchas gracias, chicos.
1031
01:06:26,317 --> 01:06:31,163
Si están completamente seguros,
hay algo que pueden hacer por mí.
1032
01:06:31,283 --> 01:06:33,973
FUEGOS ARTIFICIALES
1033
01:06:34,270 --> 01:06:36,178
LAS CINCO NOTAS
1034
01:06:38,618 --> 01:06:40,424
Me parece apropiado.
1035
01:06:43,295 --> 01:06:46,177
- No fue tan difícil, ¿verdad?
- Para nada.
1036
01:06:46,567 --> 01:06:48,272
- Hola.
- Hola.
1037
01:06:48,392 --> 01:06:50,954
Son 299.99 dólares, más impuestos.
1038
01:06:51,529 --> 01:06:53,272
Lo mismo que la espada.
1039
01:06:55,877 --> 01:06:57,677
- Mira, están corriendo.
- ¡Mierda!
1040
01:06:57,797 --> 01:07:00,035
- ¡Abre la puerta!
- Mierda. ¿Sabes conducir esto?
1041
01:07:00,155 --> 01:07:02,240
Conduje estas cosas toda mi vida.
1042
01:07:04,464 --> 01:07:05,992
¡Vamos! ¡Entren!
1043
01:07:08,000 --> 01:07:09,301
Qué elegante.
1044
01:07:14,109 --> 01:07:16,958
Zoil. Toma la 911 fuera de Prospect.
1045
01:07:17,078 --> 01:07:20,680
Una tienda de fuegos fue asaltada por
dos nerds Ingleses en una caravana.
1046
01:07:20,800 --> 01:07:21,760
¡Hijos de perra!
1047
01:07:21,880 --> 01:07:25,181
Según la policía, están en la 14,
a 65 Km. al Oeste de ti.
1048
01:07:25,301 --> 01:07:27,433
Ve rápido y los
alcanzarás en 30 minutos.
1049
01:07:27,553 --> 01:07:29,994
La policía no los sigue.
Será mejor que gires.
1050
01:07:30,114 --> 01:07:31,349
¡Entendido!
1051
01:07:36,628 --> 01:07:40,263
No me hagas ir allá. Soy la invitada
de honor en la gala del Alcalde,
1052
01:07:40,383 --> 01:07:44,240
- y estoy muy arreglada.
- ¿Adónde diablos va la 14?
1053
01:07:44,360 --> 01:07:45,480
Tú dímelo.
1054
01:07:45,600 --> 01:07:48,421
Pasa por Thermopolis,
por Lytle Creek.
1055
01:07:48,541 --> 01:07:51,880
¡Maldita sea! Moorcroft está en la 14.
1056
01:07:52,000 --> 01:07:55,366
- No creerás que...
- El hijo de perra va a regresar.
1057
01:07:55,486 --> 01:07:58,099
Intentará hacer contacto.
Lo tenemos, Zoil.
1058
01:07:58,219 --> 01:07:59,589
Trae a mi monito espacial
1059
01:07:59,709 --> 01:08:02,985
y te garantizo el acceso al
nivel 5 con todos los beneficios.
1060
01:08:03,105 --> 01:08:04,990
Genial. Un mejor estacionamiento
me viene bien.
1061
01:08:05,110 --> 01:08:07,840
No lo sé, amigo.
Se veía muy molesto.
1062
01:08:07,960 --> 01:08:11,783
Al diablo con él. Es un dinosaurio.
Es tiempo de sangre nueva.
1063
01:08:19,932 --> 01:08:22,749
- Ya casi llegamos.
- ¿Aquí nos dirigíamos?
1064
01:08:22,869 --> 01:08:25,188
No. Sólo debo hacer algo primero, ¿si?
1065
01:08:25,308 --> 01:08:27,316
¿Crees que hay tiempo para eso?
1066
01:08:27,436 --> 01:08:29,850
Es algo que realmente
tengo que hacer.
1067
01:08:30,876 --> 01:08:34,094
Bien, detente aquí. Aquí está bien.
Está bastante cerca.
1068
01:08:38,628 --> 01:08:43,160
- ¿No deberíamos acercarnos más?
- No. No queremos asustarla.
1069
01:08:43,280 --> 01:08:44,554
¿Asustar a quién?
1070
01:08:46,500 --> 01:08:47,400
- Tú golpea.
- Tú golpea.
1071
01:08:47,520 --> 01:08:48,988
Siempre golpeo yo.
1072
01:08:49,604 --> 01:08:51,117
¿Quién anda ahí?
1073
01:08:52,043 --> 01:08:54,376
¿Está Tara Walton?
1074
01:08:54,914 --> 01:08:56,325
Déjeme en paz.
1075
01:08:58,451 --> 01:09:03,964
Srta. Walton, soy Clive Gollings.
Estoy aquí con mi amigo Graeme Willy.
1076
01:09:08,519 --> 01:09:10,237
¿Y qué es lo que quieren?
1077
01:09:11,775 --> 01:09:15,865
Estamos aquí con el alien que
mató a su perro hace 60 años.
1078
01:09:19,459 --> 01:09:21,191
Vamos.
Sólo vámonos.
1079
01:09:21,311 --> 01:09:23,633
¿Qué es esto?
¿Una broma?
1080
01:09:27,524 --> 01:09:28,601
Hola, Tara.
1081
01:09:32,165 --> 01:09:33,140
¡Tú!
1082
01:09:39,866 --> 01:09:42,148
Es un reloj ruidoso, ¿verdad?
1083
01:09:42,507 --> 01:09:46,571
¿Tienes el atrevimiento de aparecerte
aquí después de tantos años?
1084
01:09:48,503 --> 01:09:51,298
- Quizás debería preparar té.
- Yo lo haré.
1085
01:09:55,662 --> 01:09:56,688
Bueno.
1086
01:10:05,954 --> 01:10:08,199
Mira Tara, yo...
1087
01:10:08,319 --> 01:10:11,407
Sólo dejé de creer en ti, ¿sabes?
1088
01:10:11,843 --> 01:10:16,474
Pasé mucho tiempo intentando convencer
a la gente de lo que pasó esa noche.
1089
01:10:16,594 --> 01:10:19,158
Todos dijeron que estaba loca.
1090
01:10:19,278 --> 01:10:23,400
Me dijeron que había sido un
meteorito lo que aplastó a Paul.
1091
01:10:23,520 --> 01:10:26,640
Dijeron que tenía una concusión
y que alucinaba.
1092
01:10:26,760 --> 01:10:28,777
Pero sabía que eras real.
1093
01:10:28,897 --> 01:10:33,469
Te saqué de esa nave yo misma.
Te mantuve caliente y cómodo.
1094
01:10:33,589 --> 01:10:36,936
Me senté contigo hasta que esos
hombres vinieron a llevarte.
1095
01:10:37,551 --> 01:10:40,619
Cuando se corrió la voz
sobre mi historia...
1096
01:10:40,739 --> 01:10:45,020
... los niños vinieron a arrojarle
piedras a mi casa y me decían cosas.
1097
01:10:46,424 --> 01:10:48,675
Y yo sólo me oculté.
1098
01:10:50,011 --> 01:10:55,200
Pasé noches enteras afuera, mirando
al cielo, sólo para ver si te veía.
1099
01:10:55,320 --> 01:10:56,991
Y aquí estás.
1100
01:10:59,514 --> 01:11:03,109
Lo siento. Si hubiera
podido hacer otra cosa, yo...
1101
01:11:03,229 --> 01:11:04,798
Está bien.
1102
01:11:05,337 --> 01:11:06,600
Eres real.
1103
01:11:06,720 --> 01:11:08,630
Es lo único que importa.
1104
01:11:09,297 --> 01:11:10,760
Yo tenía razón.
1105
01:11:10,880 --> 01:11:13,600
Y todos los que decían
que estaba loca...
1106
01:11:13,720 --> 01:11:16,389
... se pueden ir todos a la mierda.
1107
01:11:18,600 --> 01:11:22,027
Te traje algo.
Pesé que lo querrías de vuelta.
1108
01:11:25,000 --> 01:11:26,394
Aquí tienes.
1109
01:11:31,717 --> 01:11:32,834
Gracias.
1110
01:11:41,521 --> 01:11:43,855
¿Quién se supone que es?
1111
01:11:45,880 --> 01:11:47,951
- ¿De dónde salió eso?
- ¡Maldita sea! ¡Son ellos!
1112
01:11:48,071 --> 01:11:49,624
¡Iré por adelante!
1113
01:11:53,175 --> 01:11:55,038
¿Qué diablos haces aquí?
1114
01:11:55,334 --> 01:11:56,597
¡Vamos!
¡Vamos!
1115
01:12:02,337 --> 01:12:03,305
¡Haggard!
1116
01:12:03,880 --> 01:12:04,949
¡Alien!
1117
01:12:16,257 --> 01:12:18,873
¡Mierda! ¡Haggard!
¿Dónde están todos?
1118
01:12:18,993 --> 01:12:21,524
¡No hay nadie aquí!
¡Vamos amigo, ayúdame!
1119
01:12:21,985 --> 01:12:22,985
¡Maldición!
1120
01:12:24,040 --> 01:12:26,720
- ¡Quieto, hijo de perra!
- Me siento muy débil.
1121
01:12:26,840 --> 01:12:28,170
¡Dame el alien!
1122
01:12:28,826 --> 01:12:31,040
Dame-- ¡Dame el maldito alien!
1123
01:12:31,160 --> 01:12:32,809
- ¡No!
- Maldición. Cuidado.
1124
01:12:32,929 --> 01:12:34,273
¡Dame el alien!
1125
01:12:35,000 --> 01:12:36,787
Consíguete tu propio alien.
1126
01:12:44,292 --> 01:12:46,320
¡Gracias, Clive!
¿Tara viene?
1127
01:12:46,440 --> 01:12:49,273
¡Tara! ¡Por aquí! ¡Síguenos!
1128
01:12:49,393 --> 01:12:51,330
¡Malditas bolas!
¡Es mi padre!
1129
01:12:51,450 --> 01:12:53,032
¿Estás bien?
¿Soy pesado?
1130
01:12:53,152 --> 01:12:55,138
¡Te dije, no es gordura, es poder!
1131
01:12:57,040 --> 01:12:58,268
Grandioso.
1132
01:13:03,743 --> 01:13:05,833
¡Te dije que aparcáramos más cerca!
1133
01:13:07,720 --> 01:13:09,631
Quédate aquí. ¡Son míos!
1134
01:13:09,983 --> 01:13:12,752
- ¡Considéralo una advertencia!
- ¡Eres un maldito loco!
1135
01:13:13,880 --> 01:13:15,958
Te tengo, fenómeno espacial.
1136
01:13:16,078 --> 01:13:17,595
¡Ruth! ¡Regresa aquí!
1137
01:13:17,715 --> 01:13:18,798
¡Vete a casa!
1138
01:13:22,840 --> 01:13:25,200
Te tengo, desgraciado.
Aquí viene.
1139
01:13:25,320 --> 01:13:26,738
Estés listo o no.
1140
01:13:35,060 --> 01:13:36,111
Maldita sea.
1141
01:13:43,717 --> 01:13:45,596
- ¿Papá?
- ¡Ruth, espera!
1142
01:13:47,409 --> 01:13:49,520
¡Papá! ¡Papá!
1143
01:13:51,339 --> 01:13:53,772
Está bien. Está vivo.
¡Está bien!
1144
01:13:54,362 --> 01:13:56,240
- ¡Vamos, Clive!
- ¡Espérenme!
1145
01:13:56,360 --> 01:13:57,509
¿Estás bien?
1146
01:13:57,629 --> 01:13:59,192
Bien, quédate aquí.
1147
01:14:07,120 --> 01:14:08,269
¡Graeme!
1148
01:14:12,400 --> 01:14:13,732
¡Ruth! ¡Conduce!
1149
01:14:16,320 --> 01:14:17,833
¡Vamos, Graeme!
1150
01:14:19,358 --> 01:14:20,666
¡No me dejes!
1151
01:14:26,504 --> 01:14:27,376
Nunca.
1152
01:14:29,710 --> 01:14:33,160
- Graeme, me asustaste muchísimo.
- Ruth, ¿por qué no estás conduciendo?
1153
01:14:33,280 --> 01:14:35,077
Les dije.
Es fácil.
1154
01:14:41,198 --> 01:14:45,044
Lo tengo. Lo tengo. Mierda.
La carretera. Bien.
1155
01:14:45,800 --> 01:14:48,325
¡Pequeños movimientos!
¡Pequeños movimientos!
1156
01:14:50,479 --> 01:14:52,754
¡Mi marihuana!
1157
01:15:11,547 --> 01:15:15,439
¡Maldito hijo de perra de dos bolas!
1158
01:15:23,680 --> 01:15:25,413
Zoil, informa tu progreso.
1159
01:15:26,920 --> 01:15:30,595
¡Soy Haggard, señor!
¡El Agente Zoil ya no está al mando!
1160
01:15:30,715 --> 01:15:33,309
No me importa quién está al mando.
¿Dónde diablos están ellos?
1161
01:15:33,429 --> 01:15:35,840
¡Justo adelante mío,
van al Este de Lytle Creek!
1162
01:15:35,960 --> 01:15:39,446
No quiero saber nada más, hasta que ese
hijo de perra esté muerto. ¿Entendido?
1163
01:15:39,566 --> 01:15:40,440
Sí, señor.
1164
01:15:40,560 --> 01:15:41,595
Señora.
1165
01:15:47,764 --> 01:15:48,795
¡Maldita sea!
1166
01:15:53,520 --> 01:15:55,829
¡Este es un asunto
oficial del Gobierno!
1167
01:15:55,949 --> 01:15:58,999
¡Regrese o estaré
autorizado para matarlo!
1168
01:15:59,435 --> 01:16:01,685
¡Esa cosa tiene a mi hija!
1169
01:16:01,805 --> 01:16:03,363
¡Esta no es su misión!
1170
01:16:03,483 --> 01:16:05,921
¡Estoy en una misión de Dios!
1171
01:16:06,041 --> 01:16:07,520
¡Dígale que fracasó!
1172
01:16:21,600 --> 01:16:23,307
¡Mierda! ¡Tenemos compañía!
1173
01:16:30,645 --> 01:16:32,000
¡Intenta adelantarnos!
1174
01:16:32,120 --> 01:16:33,917
- ¡Que no pase!
- ¿Lo embisto?
1175
01:16:34,037 --> 01:16:36,594
- ¿Qué hay del depósito?
- ¡Al diablo con el depósito!
1176
01:16:54,210 --> 01:16:55,672
¡Maldición! ¡Vamos!
1177
01:16:55,792 --> 01:16:57,390
¡Sonríe, hijo de perra!
1178
01:16:57,723 --> 01:16:59,614
Mira al frente, imbécil.
1179
01:17:09,248 --> 01:17:10,758
¿Crees que estará bien?
1180
01:17:10,878 --> 01:17:12,448
Sí, estará bien.
1181
01:17:20,720 --> 01:17:22,320
- ¿Haggard?
- Zoil.
1182
01:17:22,440 --> 01:17:23,992
¿Dónde están los otros dos?
1183
01:17:24,112 --> 01:17:26,400
Uno estrellado y quemado,
el otro sólo quemado.
1184
01:17:26,520 --> 01:17:28,829
¡Jesucristo! Ha sido un
problema tras otro.
1185
01:17:28,949 --> 01:17:30,680
Debí encargarme yo misma.
1186
01:17:30,800 --> 01:17:33,040
Estoy muy cerca.
Dame sólo una hora.
1187
01:17:33,160 --> 01:17:36,072
¿Una hora? Estaré comiendo canapés
con el Alcalde en una hora.
1188
01:17:36,192 --> 01:17:37,671
Lo necesito resulto ahora.
1189
01:17:37,791 --> 01:17:40,623
No, no. Son míos, maldición.
Acabaré con esto de una vez por todas.
1190
01:17:40,743 --> 01:17:43,467
Muy tarde, Zoil.
Sacaré las armas grandes.
1191
01:17:44,481 --> 01:17:47,083
De todos modos era una
conversación aburrida.
1192
01:17:51,508 --> 01:17:55,000
Que te vaya bien, amigo.
Fuiste un fiel y poderoso corcel.
1193
01:17:55,120 --> 01:17:57,952
- No puedo creer que se averió.
- ¿No es una mierda?
1194
01:17:58,072 --> 01:18:00,311
¿Qué haremos ahora, Paul?
1195
01:18:00,850 --> 01:18:01,798
¿Paul?
1196
01:18:02,798 --> 01:18:04,516
Paul, ¿adónde vas?
1197
01:18:15,166 --> 01:18:17,195
¿Ven? ¿Qué les dije, amigos?
1198
01:18:17,315 --> 01:18:19,300
Lo sabrán cuando lo vean.
1199
01:18:22,574 --> 01:18:23,713
- Por supuesto.
- Por supuesto.
1200
01:18:33,674 --> 01:18:37,349
Qué bien. Lanza bolas de fuego.
1201
01:18:37,912 --> 01:18:40,605
- ¿Podrías encender esa cosa?
- No es un juguete, Paul.
1202
01:18:40,725 --> 01:18:44,119
- ¿Cuál es la distancia segura?
- Bien...
1203
01:18:44,913 --> 01:18:47,388
- ... 150 metros.
- Es detrás de lo árboles.
1204
01:18:47,508 --> 01:18:49,640
- No podremos disfrutarlo.
- Es verdad.
1205
01:18:49,760 --> 01:18:52,320
- ¡Oye! ¿Qué diablos?
- Ahora sí están corriendo.
1206
01:18:52,440 --> 01:18:54,635
No es gracioso.
Es peligroso.
1207
01:19:25,529 --> 01:19:26,683
¿Y ahora qué?
1208
01:19:27,580 --> 01:19:28,631
Esperamos.
1209
01:19:38,482 --> 01:19:40,560
- ¡Vaya! Es increíble.
- Gracias.
1210
01:19:40,680 --> 01:19:41,795
No está mal.
1211
01:19:41,915 --> 01:19:43,711
Ya van tres veces que lo haces.
1212
01:20:13,998 --> 01:20:15,195
No lo harás.
1213
01:20:19,002 --> 01:20:20,513
Espera un minuto.
1214
01:20:29,554 --> 01:20:33,400
¡Quédate donde estás,
pequeño bastardo verde!
1215
01:20:53,609 --> 01:20:55,318
Es el Jefe.
1216
01:20:58,040 --> 01:21:01,278
Bueno, ¿quién lo diría?
Qué pequeño es el mundo.
1217
01:21:03,160 --> 01:21:04,161
¡Paul!
1218
01:21:04,853 --> 01:21:05,802
¿Zoil?
1219
01:21:31,448 --> 01:21:33,807
¡No se les ocurra moverse!
1220
01:21:35,422 --> 01:21:38,114
Bien, todos cálmense.
Estén calmados.
1221
01:21:38,234 --> 01:21:40,661
Debo decir que me
siento herida, Agente Zoil.
1222
01:21:40,781 --> 01:21:42,797
Me presentó a mi esposa.
Es mi amigo.
1223
01:21:42,917 --> 01:21:46,706
Estúpido hijo de perra. En 15 años,
pudiste estar donde estoy yo.
1224
01:21:46,826 --> 01:21:49,485
- No quiero estar ahí.
- Qué pena.
1225
01:21:50,024 --> 01:21:52,514
- Vamos, Mork.
- No me llames Mork.
1226
01:21:52,634 --> 01:21:55,724
- No tienen que hacer esto.
- Él no va a ningún lado.
1227
01:21:56,852 --> 01:21:58,432
Cállense, nerds.
1228
01:21:58,552 --> 01:22:02,788
¿Qué crees que podrías aportar
a esta altura de la situación?
1229
01:22:04,455 --> 01:22:06,095
Furia ciega.
1230
01:22:09,840 --> 01:22:11,880
Falso ahorro.
Te lo dije.
1231
01:22:12,000 --> 01:22:13,877
Apártate, marica.
1232
01:22:14,861 --> 01:22:17,605
Graeme. Golpea a esta mujer.
1233
01:22:20,475 --> 01:22:21,808
¡Amigo!
1234
01:22:22,167 --> 01:22:23,195
¡Qué locura!
1235
01:22:25,922 --> 01:22:27,153
¡Déjalo en paz!
1236
01:22:43,339 --> 01:22:44,116
¡Ruth!
1237
01:22:44,236 --> 01:22:46,063
¡Aléjate de él, zorra!
1238
01:22:52,320 --> 01:22:54,458
Zoil, ¿está bien, amigo?
1239
01:22:55,176 --> 01:22:57,856
- Hasta aquí llegó el plan, ¿verdad?
- Lo sé, ¿verdad?
1240
01:22:57,976 --> 01:22:59,842
Lamento lo de la granja.
1241
01:22:59,962 --> 01:23:04,000
Está bien. Lamento no haberte encontrado
en la base. Cuando llegué te habías ido.
1242
01:23:04,120 --> 01:23:05,872
Pero veo que tenías un plan B.
1243
01:23:05,992 --> 01:23:08,532
Siempre.
Estos son mis amigos.
1244
01:23:08,652 --> 01:23:09,026
Hola.
1245
01:23:09,146 --> 01:23:11,146
Un gusto conocerlos.
Hicieron un gran trabajo.
1246
01:23:11,266 --> 01:23:12,913
Gracias, Agente Zoil.
1247
01:23:13,033 --> 01:23:14,880
Por favor, llámame Lorenzo.
1248
01:23:15,168 --> 01:23:16,624
- ¿Lorenzo Zoil?
- ¿Lorenzo Zoil?
1249
01:23:17,158 --> 01:23:18,060
Así es.
1250
01:23:20,276 --> 01:23:21,147
¿Ruth?
1251
01:23:22,489 --> 01:23:23,315
¿Papá?
1252
01:23:24,723 --> 01:23:25,876
SANTA BIBLIA
1253
01:23:27,000 --> 01:23:28,274
- ¡Paul!
- ¡Ruth!
1254
01:23:33,218 --> 01:23:34,423
Estuvo cerca.
1255
01:23:40,451 --> 01:23:41,429
¡Cielos!
1256
01:23:43,272 --> 01:23:44,016
¡No!
1257
01:23:44,419 --> 01:23:46,910
¡Dios mío, Graeme!
¡Graeme!
1258
01:23:48,141 --> 01:23:50,320
- No quise...
- ¡Baje el arma, Sr. Buggs!
1259
01:23:50,440 --> 01:23:52,350
¡Baja la maldita arma, papá!
1260
01:23:52,470 --> 01:23:54,080
¡No!
1261
01:23:54,200 --> 01:23:56,236
Me gustaba mucho esta camiseta.
1262
01:23:56,356 --> 01:23:59,551
Es mi culpa. No debimos
venir aquí de vacaciones.
1263
01:23:59,671 --> 01:24:04,231
No, no. Está bien, Clive.
La pasamos bien, ¿verdad?
1264
01:24:04,351 --> 01:24:06,418
Sí, pero te dispararon.
1265
01:24:07,480 --> 01:24:12,076
Sí, lo sé. Pero honestamente,
nunca me había divertido tanto.
1266
01:24:18,672 --> 01:24:19,569
¿Graeme?
1267
01:24:25,159 --> 01:24:26,022
¿Graeme?
1268
01:24:27,355 --> 01:24:28,150
¿Graeme?
1269
01:24:33,126 --> 01:24:34,690
Debo intentarlo, ¿no?
1270
01:24:37,280 --> 01:24:38,973
- ¿Sí?
- No, no.
1271
01:24:43,791 --> 01:24:46,073
Paul, piénsalo.
1272
01:25:34,072 --> 01:25:34,835
¡Paul!
1273
01:25:40,236 --> 01:25:41,082
¿Paul?
1274
01:25:59,052 --> 01:26:01,920
Eso apestó.
Y ni siquiera puedo comerlo.
1275
01:26:07,327 --> 01:26:09,275
¿No fue eso muy peligroso?
1276
01:26:09,993 --> 01:26:13,275
A veces, sólo debes arriesgarte.
1277
01:26:13,890 --> 01:26:15,865
¡Es un milagro!
1278
01:26:17,762 --> 01:26:21,245
¡El Señor guió su mano sanadora!
1279
01:26:21,629 --> 01:26:23,527
No puedes ganarle a esta gente.
1280
01:26:27,920 --> 01:26:31,279
- Lamento que mi padre te asesinara.
- No hay problema.
1281
01:26:32,073 --> 01:26:35,022
- ¿Quieres intentar ese beso nuevamente?
- ¡Maldición, sí!
1282
01:26:50,835 --> 01:26:52,143
No es esto--
1283
01:26:55,938 --> 01:26:59,072
Cambié de opinión.
Eso es Jenga.
1284
01:27:06,926 --> 01:27:08,512
Se siente mejor.
1285
01:27:22,246 --> 01:27:23,302
Qué lindo.
1286
01:27:23,422 --> 01:27:25,939
- Saliste muy bien.
- Gracias.
1287
01:27:27,359 --> 01:27:29,600
Fue toda una aventura, ¿verdad?
1288
01:27:29,720 --> 01:27:31,796
Lamento haberte asustado tanto.
1289
01:27:31,916 --> 01:27:34,718
No me asustaste.
Me liberaste.
1290
01:27:35,112 --> 01:27:36,163
Me alegro.
1291
01:27:37,760 --> 01:27:40,098
Se siente bien.
Gracias.
1292
01:27:45,520 --> 01:27:47,158
Cuídela, señor.
1293
01:27:47,278 --> 01:27:49,959
Lo haré, señor.
Que Dios lo bendiga.
1294
01:27:50,079 --> 01:27:51,917
Sí, como sea, amigo. Claro.
1295
01:27:56,518 --> 01:27:58,262
Saluda a Karen de mi parte.
1296
01:27:59,441 --> 01:28:01,223
Buen viaje, "Short Round".
1297
01:28:01,607 --> 01:28:02,479
Gracias.
1298
01:28:12,280 --> 01:28:14,414
- Tú vienes conmigo.
- ¿Qué?
1299
01:28:15,311 --> 01:28:17,031
Arruiné tu vida, Tara.
1300
01:28:17,151 --> 01:28:20,012
Creo que lo correcto
es que te de una nueva.
1301
01:28:22,166 --> 01:28:24,200
No traje mi cepillo de dientes.
1302
01:28:24,320 --> 01:28:28,472
Nena, adonde vamos
no necesitarás dientes.
1303
01:28:34,036 --> 01:28:36,421
Así es. Vamos. Entra, nena.
1304
01:28:37,446 --> 01:28:40,215
Sí, es buena. Está conmigo.
Déjenla pasar. Sí. No.
1305
01:28:44,976 --> 01:28:45,915
Caballeros...
1306
01:28:46,694 --> 01:28:50,951
Yo... he querido preguntarte,
¿qué opinas del libro?
1307
01:28:51,738 --> 01:28:55,003
De hecho, realmente me gustó.
Está lleno de...
1308
01:28:55,123 --> 01:28:59,166
... buenas ideas. Pero, para serte
honesto, me costó terminarlo.
1309
01:28:59,602 --> 01:29:01,855
Sí. Sí, a mi también.
1310
01:29:02,727 --> 01:29:05,917
- Quédatelo para el viaje, si quieres.
- Sí, seguro.
1311
01:29:08,168 --> 01:29:09,553
Tres pechos.
1312
01:29:10,131 --> 01:29:10,921
¡Genial!
1313
01:29:11,230 --> 01:29:14,640
Bueno, es seguro decir que todos
hemos aprendido algo de esto.
1314
01:29:14,760 --> 01:29:18,120
Sean ustedes mismos, hablen con
el corazón y esas tonterías, no sé.
1315
01:29:18,240 --> 01:29:21,789
Sí, yo realmente me
siento un poco diferente.
1316
01:29:21,909 --> 01:29:23,089
Yo también.
1317
01:29:24,396 --> 01:29:25,679
Gracias, chicos.
1318
01:29:26,550 --> 01:29:29,406
- No, gracias a ti.
- Sí, gracias, Paul.
1319
01:29:30,765 --> 01:29:31,894
¿Un abrazo?
1320
01:29:32,640 --> 01:29:33,874
Vamos.
1321
01:29:38,720 --> 01:29:40,752
Clive, puedo sentir tu erección.
1322
01:29:46,360 --> 01:29:47,629
Hasta la próxima.
1323
01:29:54,091 --> 01:29:56,915
- Es genial, ¿no crees?
- Es increíble.
1324
01:29:59,801 --> 01:30:01,073
¡Adiós!
1325
01:30:22,520 --> 01:30:25,353
¡Nos vemos! ¡Adiós!
1326
01:30:32,480 --> 01:30:35,836
A esta nave le cuesta despegar.
Es muy vergonzoso.
1327
01:30:35,956 --> 01:30:36,989
¡Adiós!
1328
01:30:38,440 --> 01:30:40,933
¿No pueden despegar
más rápido? ¡Vamos!
1329
01:31:30,770 --> 01:31:32,398
Estuvo bueno, ¿verdad?
1330
01:31:40,843 --> 01:31:44,278
2 Años más tarde.
1331
01:31:59,160 --> 01:32:00,731
Disculpa.
¿Quién eres?
1332
01:32:01,475 --> 01:32:02,920
Alguien que te ama.
1333
01:32:03,040 --> 01:32:06,300
¡Hola! Pensé que vendrías
como la Mujer Maravilla.
1334
01:32:10,880 --> 01:32:13,179
Bueno, por favor denle la bienvenida
1335
01:32:13,299 --> 01:32:18,181
al equipo ganador de este año, de varios
premios Nebulon al best seller.
1336
01:32:24,360 --> 01:32:26,646
Por cierto, son amigos míos.
1337
01:32:26,979 --> 01:32:30,396
- Estoy muy orgulloso de ti, Graeme.
- Estoy muy orgulloso de ti, Salchicha.
1338
01:32:30,516 --> 01:32:31,356
Vamos.
1339
01:32:41,492 --> 01:32:44,433
¿Pat Stevens?
¿La del capítulo 1?
1340
01:32:44,553 --> 01:32:45,635
La misma.
1341
01:32:45,755 --> 01:32:47,342
Te imaginaba más alta.
1342
01:32:47,462 --> 01:32:50,120
- Bueno, deberías verme de pie.
- Me encantaría.
1343
01:32:59,520 --> 01:33:01,590
No imaginé que tú eras tan bonita.
1344
01:33:01,710 --> 01:33:05,452
- Deberías verme sin este disfraz.
- Me encantaría.
1345
01:33:09,220 --> 01:33:10,195
No puedo.
1346
01:33:13,520 --> 01:33:17,773
Tengo entendido, que al parecer,
me citan a mí como el...
1347
01:33:18,799 --> 01:33:20,722
Bueno, vete al diablo, sabes...
1348
01:33:24,360 --> 01:33:27,756
Den la bienvenida al escenario,
a Clive Gollings y Graeme Willy.
1349
01:33:27,876 --> 01:33:29,089
Un aplauso.
1350
01:33:31,400 --> 01:33:33,500
- 3... 2... 1.
- 3... 2... 1.
1351
01:33:34,244 --> 01:33:36,313
Felicitaciones.
Felicitaciones.
1352
01:33:49,120 --> 01:33:50,722
¡Graeme! ¡Clive!
1353
01:33:52,261 --> 01:33:53,722
¡Yo los conozco!
1354
01:34:05,454 --> 01:34:06,280
Hola.
1355
01:34:10,400 --> 01:34:12,038
- ¡Tú!
- Hola.