1 00:00:49,321 --> 00:00:51,808 La semana pasada, Flash Gordon defendió a la Reina Azura, 2 00:00:51,928 --> 00:00:55,853 del ataque de los enanos mortales. Paul, proclamándose Rey de Blue Magic Land 3 00:00:55,973 --> 00:00:59,117 le ofreció a John Hawkman, comandar el ejército de... 4 00:01:17,798 --> 00:01:21,029 Adelante, Paul. No demores demasiado. 5 00:01:42,301 --> 00:01:43,115 ¿Paul? 6 00:01:47,344 --> 00:01:48,235 ¿Paul? 7 00:01:54,663 --> 00:01:55,868 Paul. 8 00:02:31,747 --> 00:02:33,952 San Diego, California. En la actualidad. 9 00:02:53,320 --> 00:02:55,914 ¡Me hizo un guiño! ¡Me hizo un guiño! 10 00:03:16,583 --> 00:03:18,491 EL BUZÓN NEGRO RACHEL, NEVADA 11 00:03:23,782 --> 00:03:25,218 ÁREA 51 NO PASAR 12 00:03:26,829 --> 00:03:30,342 Me encanta estar aquí. Sabes, se siente tan... 13 00:03:30,462 --> 00:03:31,951 - Bien. - Sí. 14 00:03:32,071 --> 00:03:37,134 Estamos a 8592 kilómetros de casa, pero siento como que pertenecemos aquí. 15 00:03:37,254 --> 00:03:39,076 Sé a lo que te refieres. 16 00:03:39,196 --> 00:03:42,832 Creo que nunca me había divertido tanto, ¿sabes? 17 00:03:42,952 --> 00:03:45,167 Me alegra tanto que viniéramos, Clive. 18 00:03:46,244 --> 00:03:47,167 ¿Clive? 19 00:03:49,084 --> 00:03:50,930 - ¿Puedo? - Por supuesto. 20 00:03:51,050 --> 00:03:52,796 Me dejaste allí solo. 21 00:03:52,916 --> 00:03:54,747 Esa es una "Vampiro Negro". 22 00:03:54,867 --> 00:03:56,695 Cuidado, que muerde. 23 00:03:57,349 --> 00:04:01,054 - ¿Cuánto cuesta? - 1349 dólares con 99 centavos. 24 00:04:03,789 --> 00:04:05,712 - ¿La comprarás? - Al diablo. 25 00:04:05,832 --> 00:04:06,801 Está bien. 26 00:04:08,878 --> 00:04:11,767 - No puedo creer que conozcamos a Adam Shadowchild. - Lo sé. 27 00:04:11,887 --> 00:04:13,603 Es el tipo más genial del mundo. 28 00:04:13,723 --> 00:04:14,577 Gracias. 29 00:04:16,120 --> 00:04:19,160 Adelante. Bienvenidos amigos. 30 00:04:19,495 --> 00:04:22,664 Debo decirle que su Trilogía Planet Fall tuvo una gran influencia en mí, 31 00:04:22,784 --> 00:04:27,325 y en mi trabajo. Y que Sebastian Rico es un excelente protagonista. 32 00:04:27,445 --> 00:04:30,204 Déjame adivinar. Eres escritor. 33 00:04:30,324 --> 00:04:32,199 - Lo soy, si. - Bien. 34 00:04:32,319 --> 00:04:34,710 Ganó el premio "Nebulon" en 1992. 35 00:04:34,830 --> 00:04:36,817 Trabajo en una continuación. 36 00:04:36,937 --> 00:04:39,263 Me encantaría verla. No, hoy no. 37 00:04:39,383 --> 00:04:42,450 No, no. Es un tema legal. Estoy seguro que es... 38 00:04:42,570 --> 00:04:46,320 Estoy seguro que es bueno. Es una portada fabulosa. Tres pechos. 39 00:04:47,986 --> 00:04:48,789 Genial. 40 00:04:48,909 --> 00:04:51,321 - Fue Graeme, mi dibujante. - Soy el artista. 41 00:04:51,441 --> 00:04:53,550 - Muévanse por favor, chicos. - Si. 42 00:04:53,670 --> 00:04:55,370 - Un gusto conocerlo. - No, no... 43 00:04:55,490 --> 00:04:56,457 Gracias. 44 00:04:59,057 --> 00:05:00,784 - ¿Compraron un libro? - No. 45 00:05:00,904 --> 00:05:02,113 Entonces, lárguense. 46 00:05:02,233 --> 00:05:04,508 Tomemos una foto de ti, de mí y de Adam. 47 00:05:04,628 --> 00:05:06,267 - Bien, ¿listo? - Listo. 48 00:05:13,022 --> 00:05:13,740 Sí. 49 00:05:15,352 --> 00:05:16,122 Sí. 50 00:05:16,614 --> 00:05:18,553 - ¿Son los de las caravanas? - Sí. 51 00:05:18,673 --> 00:05:23,989 ¿Está seguro que son camas individuales? Porque hubo un error en el hotel. 52 00:05:24,109 --> 00:05:25,831 Bien, excelente. Muchas gracias. 53 00:05:25,951 --> 00:05:28,718 Y que usted también tenga un buen día. 54 00:05:30,192 --> 00:05:32,343 - ¿Está aquí? - Está en el estacionamiento. 55 00:05:32,463 --> 00:05:35,247 - Querrás decir "aparcamiento". - Claro que sí. 56 00:05:35,760 --> 00:05:37,510 Hice mi acento americano. 57 00:05:38,894 --> 00:05:41,872 ¿No es increíble que estemos aquí? En EE.UU. 58 00:05:42,921 --> 00:05:45,422 ¿Cuánto tiempo hemos soñado con esto? 59 00:05:45,542 --> 00:05:47,656 - Desde que éramos niños. - Sí. 60 00:05:47,776 --> 00:05:49,958 Ahora míranos. Somos adultos. 61 00:05:50,884 --> 00:05:52,199 - ¡Pizza! - ¡Pizza! 62 00:05:53,641 --> 00:05:55,220 - Hola. - Hola. 63 00:05:55,340 --> 00:05:57,604 - Buenas noches, señor. - Adelante. 64 00:05:58,860 --> 00:06:02,320 - ¿Dónde pongo esto? - Póngalo sobre la cama. 65 00:06:02,440 --> 00:06:04,183 ¿Están de luna de miel? 66 00:06:04,659 --> 00:06:05,794 - No. - No. 67 00:06:06,659 --> 00:06:08,707 No, qué tontería. Sólo somos amigos. 68 00:06:08,827 --> 00:06:10,989 Hubo un error. Confundieron las reservaciones. 69 00:06:11,109 --> 00:06:13,760 Póngalo en la mesa. Permítame correr esto. 70 00:06:13,880 --> 00:06:16,282 - ¿Se van de viaje? - Sí. 71 00:06:16,402 --> 00:06:19,122 Ya sabe, ¿qué mejor manera de seguir un Comic-Con 72 00:06:19,242 --> 00:06:23,815 que un tour por los lugares de mayores avistamientos de OVNIs de EE.UU.? 73 00:06:24,200 --> 00:06:28,254 Ya sabe. Iremos al Área 51, luego al Buzón Negro en Nevada, 74 00:06:28,374 --> 00:06:31,192 seguiremos hasta Camp Verde, luego hasta el cruce Apache, 75 00:06:31,312 --> 00:06:35,280 y luego a Rosewell, New Mexico, para ver el sitio de la famosa colisión de 1947. 76 00:06:35,400 --> 00:06:37,235 - No. Detente. - Todos saben eso. 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,120 Es el supuesto sitio. 78 00:06:39,240 --> 00:06:41,746 Pero, ¿por qué admitirían eso, si ocurrió en otra parte? 79 00:06:41,866 --> 00:06:44,205 - Sólo acordemos que... - Diferimos, ¿verdad? 80 00:06:44,325 --> 00:06:46,182 - Otra vez. - Siempre pasa esto. 81 00:06:48,204 --> 00:06:50,187 ¿Cree en aliens? 82 00:06:50,307 --> 00:06:52,608 ¿A qué se refiere con "aliens"? 83 00:06:56,462 --> 00:06:58,115 Firmaré la cuenta, ¿si? 84 00:06:58,235 --> 00:07:01,689 - Quitaré esto de aquí. - Grasa de pizza en el mapa es lo peor. 85 00:07:02,535 --> 00:07:03,458 Gracias. 86 00:07:03,920 --> 00:07:06,150 - Pasen una linda luna de miel. - Gracias. 87 00:07:28,200 --> 00:07:29,067 Eso. 88 00:07:36,874 --> 00:07:37,720 ¡Gente! 89 00:07:52,319 --> 00:07:53,165 Sonríe. 90 00:07:56,043 --> 00:07:58,863 ¿"Observa el cielo" o "Alien a bordo"? 91 00:08:00,368 --> 00:08:04,445 - "Alien a bordo", por favor. - De acuerdo, si está tan seguro. 92 00:08:05,040 --> 00:08:07,926 Entonces, ¿qué tal estuvo el Comic-Con? 93 00:08:08,046 --> 00:08:09,524 Conocimos a Adam Shadowchild. 94 00:08:09,644 --> 00:08:11,694 ¿Quién demonios es Adam Shadowchild? 95 00:08:11,814 --> 00:08:15,256 - Escribió "El Pangénesis Venusiano". - No lo leí. 96 00:08:15,376 --> 00:08:18,103 - ¿"Jenny Starpepper en la gran mano de metal"? - No. 97 00:08:18,223 --> 00:08:20,608 - ¿"La amante del robot"? - Me gustan los románticos. 98 00:08:20,728 --> 00:08:23,792 - Es una especie de romance. - ¿Entre una mujer y una máquina? 99 00:08:23,912 --> 00:08:25,869 - Sí. - Ya sé. 100 00:08:29,249 --> 00:08:31,209 ¿Están bien o quieren algo más? 101 00:08:31,329 --> 00:08:33,105 Me gustaría más café, Pat. 102 00:08:33,225 --> 00:08:35,148 Bien. ¿Qué hay de ti, cariño? 103 00:08:35,268 --> 00:08:39,795 - ¿Quisiera la malteada E.T, por favor? - ¿La quieres con la bengala? 104 00:08:40,960 --> 00:08:41,796 Sí. 105 00:08:42,720 --> 00:08:44,832 Lo tomaré como un sí. 106 00:08:45,755 --> 00:08:47,268 Voy al baño. 107 00:08:51,929 --> 00:08:53,185 Qué gracioso. 108 00:08:53,305 --> 00:08:55,920 ALIENS MASCULINOS 109 00:08:56,424 --> 00:08:58,502 Estaba sentado sobre el toro, 110 00:08:58,622 --> 00:09:01,812 y dice, "Sué- sué- suéltala". 111 00:09:08,621 --> 00:09:09,596 ¿Qué? 112 00:09:11,538 --> 00:09:12,792 No te conozco. 113 00:09:13,895 --> 00:09:15,193 Historietas. 114 00:09:15,313 --> 00:09:16,664 ¿Qué fue eso? 115 00:09:17,291 --> 00:09:19,420 ¿Cómo crees que me hace sentir eso? 116 00:09:20,497 --> 00:09:22,163 Que seas grosero conmigo. 117 00:09:26,880 --> 00:09:29,964 Eggy, un alien me acaba de vomitar en las manos. 118 00:09:30,084 --> 00:09:31,847 - Clive... - ¿Qué? 119 00:09:31,967 --> 00:09:33,654 - Bromeo. - Basta. 120 00:09:33,774 --> 00:09:36,398 El dispensador de jabón es una cabeza de alien. ¡Es brillante! 121 00:09:36,518 --> 00:09:37,742 - Hay alguien aquí. - ¿Qué? 122 00:09:37,862 --> 00:09:39,390 ¡Aquí viene! 123 00:09:45,037 --> 00:09:46,152 ¿Qué diab--? 124 00:09:50,277 --> 00:09:52,952 ¡Hola, amigos! ¿Cómo están hoy? 125 00:09:53,072 --> 00:09:55,174 ¿Es una especie de bar gay? 126 00:09:55,294 --> 00:09:59,037 No. Un lugar donde puedes comer algo y quizás tener un encuentro cercano. 127 00:09:59,157 --> 00:10:01,208 Sí, suena como un bar gay. 128 00:10:02,028 --> 00:10:03,719 No, sólo somos amigos. 129 00:10:05,501 --> 00:10:07,868 Parece que necesitan unas cervezas. 130 00:10:07,988 --> 00:10:08,999 Ve por ellas. 131 00:10:09,119 --> 00:10:10,832 De acuerdo. Hazlo. 132 00:10:12,640 --> 00:10:13,600 Sí. 133 00:10:13,720 --> 00:10:15,080 Bebe. Yo pagaré. 134 00:10:15,200 --> 00:10:16,840 Sólo déjala, déjala. 135 00:10:16,960 --> 00:10:18,552 Muchas gracias. 136 00:10:23,360 --> 00:10:24,634 ¿Qué haces? 137 00:10:24,754 --> 00:10:26,717 No me veas con tus ojos gays. 138 00:10:26,837 --> 00:10:28,052 No lo hago. Olvidé mi pegatina. 139 00:10:28,626 --> 00:10:31,557 - ¿Por qué demoraste? - Estaba poniendo la pegatina. 140 00:10:31,677 --> 00:10:34,997 - Eran un par raro, ¿verdad? - Sí, no es mi clase de gente. 141 00:10:35,843 --> 00:10:37,967 Dudo que volvamos a verlos. 142 00:10:41,072 --> 00:10:43,260 - No fue su camioneta, ¿verdad? - No. 143 00:10:43,380 --> 00:10:45,508 - ¿Voy a echar un vistazo? - ¡No! 144 00:10:52,965 --> 00:10:55,683 CARRETERA ALIENÍGENA 145 00:11:01,037 --> 00:11:02,396 El "Buzón Negro". 146 00:11:03,601 --> 00:11:04,588 ¡Vaya! 147 00:11:04,708 --> 00:11:07,069 Es la cosa más genial que he visto. 148 00:11:07,426 --> 00:11:10,888 ¿Recuerdas cuando lo Googleamos y sonó el teléfono y pensamos que era el FBI? 149 00:11:11,008 --> 00:11:12,678 No pensé que era el FBI. 150 00:11:12,798 --> 00:11:14,594 - Comenzaste a llorar. - Sufría de jet lag. 151 00:11:14,714 --> 00:11:17,181 Sólo fuimos a Bruselas. Ve a pararte al lado. 152 00:11:17,301 --> 00:11:17,900 Sí. 153 00:11:18,900 --> 00:11:19,772 Sonríe. 154 00:11:20,975 --> 00:11:21,755 Bien. 155 00:11:21,875 --> 00:11:23,760 Imagínate si vemos una nave. 156 00:11:23,880 --> 00:11:25,610 Sería maravilloso, ¿verdad? 157 00:11:26,739 --> 00:11:27,755 ¡Sonríe! 158 00:11:30,544 --> 00:11:32,207 ¿Qué harías si aterrizan? 159 00:11:32,327 --> 00:11:35,186 El primer contacto es una gran responsabilidad, ¿no es así? 160 00:11:35,306 --> 00:11:37,992 Si vienen en son de paz, ¿perdemos el control? 161 00:11:38,112 --> 00:11:40,239 - Yo no actuaría así. - No. 162 00:11:41,598 --> 00:11:42,880 ¿Qué es eso? 163 00:11:49,831 --> 00:11:52,029 ¿Crees que sean esos tipos? 164 00:11:53,011 --> 00:11:53,829 No. 165 00:11:56,524 --> 00:11:57,934 Ya vimos suficiente. 166 00:11:58,669 --> 00:11:59,695 Vámonos. 167 00:12:00,310 --> 00:12:01,721 ¡Vamos, vamos! 168 00:12:06,307 --> 00:12:08,592 - Nos alcanzan. - ¡Esto es como en Deliverance! 169 00:12:08,712 --> 00:12:12,353 - ¡Nos violarán y romperán los brazos! - ¡No quiero que rompan mis brazos! 170 00:12:13,557 --> 00:12:15,426 - Necesito ir al baño. - ¡Acabas de ir! 171 00:12:15,546 --> 00:12:17,960 Sabes que mi vejiga es como la de un niño. 172 00:12:20,044 --> 00:12:22,103 - ¡Que no pasen! - ¿Quieres que los embista? 173 00:12:22,223 --> 00:12:23,698 ¿Qué hay del depósito? 174 00:12:26,442 --> 00:12:28,749 ¡No son ellos! ¡No son ellos! 175 00:12:28,869 --> 00:12:30,313 ¡Dios mío! 176 00:12:30,774 --> 00:12:32,258 ¡Eso fue horrible! 177 00:12:32,378 --> 00:12:33,677 ¡Fue aterrador! 178 00:13:17,864 --> 00:13:18,761 ¿Hola? 179 00:13:32,135 --> 00:13:34,571 - Deberíamos pedir ayuda. - Sí. 180 00:13:38,597 --> 00:13:39,920 Está sonando. 181 00:13:40,211 --> 00:13:41,901 Yo no lo haría si fuera tú. 182 00:13:53,553 --> 00:13:56,934 Baja ese teléfono. 183 00:14:00,774 --> 00:14:01,720 Maldición. 184 00:14:02,004 --> 00:14:04,593 - ¿Qué le hiciste? - No hice nada. Se desmayó. 185 00:14:04,713 --> 00:14:06,361 Sí, pero fue tu culpa. 186 00:14:06,481 --> 00:14:08,642 Sí, pero no programé mi arma en modo "Desmayar". 187 00:14:08,762 --> 00:14:11,637 - ¿Tienes un arma? - No, no tengo. Escucha... 188 00:14:11,757 --> 00:14:13,923 ... de veras necesito tu ayuda, ¿si? 189 00:14:14,043 --> 00:14:16,392 ¿Podemos meterlo en la caravana? 190 00:14:18,110 --> 00:14:20,997 - ¿Eres un alien? - Para ti lo soy, sí. 191 00:14:21,117 --> 00:14:22,346 ¿Nos examinarás? 192 00:14:22,466 --> 00:14:26,020 ¿Por qué todos piensan eso? ¿Qué hago? ¿Recojo pedos? 193 00:14:26,140 --> 00:14:29,119 - ¿Qué aprendería de un trasero? - ¿Qué? 194 00:14:29,239 --> 00:14:32,162 - Lo siento. ¿Cómo te llamas? - Soy Graeme Willy. 195 00:14:32,282 --> 00:14:35,256 - ¿Y él cómo se llama? - Es el escritor, Clive Gollings. 196 00:14:35,376 --> 00:14:37,889 - De acuerdo, genial. Soy Paul. - ¿Paul? 197 00:14:38,120 --> 00:14:42,418 Sí. Es un apodo que me pusieron. Mi nave se estrelló en un perro. ¡No importa! 198 00:14:42,538 --> 00:14:46,025 ¿Podemos meter al escritor en la caravana y largarnos de aquí, por favor? 199 00:14:46,145 --> 00:14:46,812 No puedo-- 200 00:14:46,932 --> 00:14:51,880 Estoy en problemas, y si no me ayudas podría morir aquí está noche. 201 00:14:52,283 --> 00:14:54,767 No lo sé. Nuestros horarios están bastante apretados. 202 00:14:54,887 --> 00:14:58,598 Mira, amigo. A veces sólo debes arriesgarte. 203 00:14:58,718 --> 00:14:59,921 ¿Qué dices? 204 00:15:07,525 --> 00:15:09,715 - Está bien. - ¡Perfecto! ¡Grandioso! 205 00:15:09,835 --> 00:15:12,360 Bien, ayúdame a levantarlo. 206 00:15:13,905 --> 00:15:15,847 Este tipo se orinó. 207 00:15:15,967 --> 00:15:18,535 - Sí, su vejiga es pequeña. - Fantástico. 208 00:15:21,382 --> 00:15:22,679 ALIEN A BORDO 209 00:15:36,583 --> 00:15:38,311 ¿No puedes ir más rápido? 210 00:15:38,755 --> 00:15:41,635 Lo siento, el límite de velocidad es de 70, así que-- 211 00:15:41,755 --> 00:15:45,353 ¡Al diablo con el límite de velocidad! De hecho, no. Sí, no lo hagas. 212 00:15:45,473 --> 00:15:48,360 Es una buena idea, ¿si? Pasar desapercibido. Es buena. 213 00:15:48,480 --> 00:15:52,044 ¿Cómo puedo entenderte? ¿Usas algún tipo de dispositivo neural? 214 00:15:52,164 --> 00:15:55,440 En realidad, estoy hablando en Inglés, maldito idiota. 215 00:15:55,560 --> 00:15:57,887 Lo siento. Estás en estado de shock. 216 00:15:58,631 --> 00:16:01,687 Entiendo que esto pueda resultarte extraño. 217 00:16:01,807 --> 00:16:05,960 Sólo actúa normal y conduce hacia el Norte, ¿si? 218 00:16:06,080 --> 00:16:09,408 Debemos alejarnos lo más posible del Jefe. 219 00:16:49,989 --> 00:16:52,118 ¿Zoil? ¿Qué ocurre? 220 00:16:54,578 --> 00:16:56,120 - Huyó. - ¡Maldición! 221 00:16:56,240 --> 00:16:58,988 - Parece que pidió un aventón. - ¿A qué te refieres? 222 00:16:59,108 --> 00:17:01,510 - Hay huellas de neumáticos. - ¿El bastardo asaltó a un nativo? 223 00:17:01,630 --> 00:17:02,712 Puede que a dos. 224 00:17:02,832 --> 00:17:05,343 ¿No crees que es una coincidencia? 225 00:17:05,463 --> 00:17:06,629 ¿Sugieres que él sabía? 226 00:17:06,749 --> 00:17:08,760 El maldito pudo haberse comunicado con su hogar. 227 00:17:08,880 --> 00:17:11,160 Quizás ya esté viniendo un equipo de rescate. 228 00:17:11,280 --> 00:17:13,936 Zoil, debemos sacar las armas grandes. 229 00:17:14,056 --> 00:17:19,200 ¿Crees que eso sea prudente? Lo último que necesitamos es un "escándalo". 230 00:17:19,320 --> 00:17:20,514 Tienes razón. 231 00:17:20,634 --> 00:17:24,902 Escucha, tengo a dos novatos en una misión especial a 75 km al Norte de ti. 232 00:17:25,022 --> 00:17:27,346 - Haré que bloqueen la carretera. - Sólo son civiles. 233 00:17:27,466 --> 00:17:30,619 - ¿Por qué no dejas que me encargue? - Quizás necesites más fuerza. 234 00:17:30,739 --> 00:17:33,796 Sólo mantenlo en secreto. No quiero cabos sueltos. 235 00:17:33,916 --> 00:17:36,831 Estas carreteras pueden ser traicioneras de noche. 236 00:17:37,867 --> 00:17:41,309 La gente se accidenta todo el tiempo. 237 00:17:41,429 --> 00:17:44,097 Me gusta como piensas. Hazlo. 238 00:17:52,360 --> 00:17:54,396 Novedades. Fuimos reasignados. 239 00:17:54,516 --> 00:17:55,795 Qué bien. 240 00:17:55,915 --> 00:17:57,519 ¿Qué hay con el sandwich? 241 00:17:57,639 --> 00:18:00,421 - Dijo que podíamos compartirlo. - Amo este trabajo. 242 00:18:18,817 --> 00:18:20,406 Necesitaba eso. 243 00:18:26,439 --> 00:18:30,172 Adoro los pistachos. Odio cuando están cerrados, ¿verdad? 244 00:18:30,292 --> 00:18:32,229 Normalmente sólo los muerdo. 245 00:18:32,568 --> 00:18:33,919 No. No hagas eso. 246 00:18:34,039 --> 00:18:36,308 Los golpeas, si no se abren solos, los deshechas. 247 00:18:36,428 --> 00:18:39,862 - No, eso es para los mejillones. - No, es para los pistachos. 248 00:18:39,982 --> 00:18:42,608 - ¡Clive, detente! ¿Qué haces? - ¿Qué eres? 249 00:18:42,728 --> 00:18:44,960 ¡Graeme, toma sus piernas! 250 00:18:45,080 --> 00:18:47,804 Es bueno. Es amigable. Se llama Paul. 251 00:18:50,445 --> 00:18:53,463 - Los aliens no se llaman "Paul." - ¿Hablabas en Klingon? 252 00:18:53,583 --> 00:18:54,915 ¡Nerd sicótico! 253 00:18:55,035 --> 00:19:00,177 Paul es de un pequeño planeta Clase M al Norte de la Galaxia de Andrómeda. 254 00:19:00,297 --> 00:19:02,412 - Gracias. - Se ve muy obvio. 255 00:19:02,532 --> 00:19:04,413 Hay una razón para ello, Clive. 256 00:19:04,533 --> 00:19:08,300 Durante los últimos 60 años, la raza humana ha dibujado imágenes de mi cara 257 00:19:08,420 --> 00:19:10,356 en loncheras y camisetas y porquerías. 258 00:19:10,476 --> 00:19:13,803 Es para que, en caso de que nuestras especies se encuentren, no se alteren. 259 00:19:13,923 --> 00:19:15,481 ¡No estoy alterado! 260 00:19:15,601 --> 00:19:17,761 - ¡No vuelvas a hacerlo! - Es mi maldito "jorph". 261 00:19:17,881 --> 00:19:20,877 ¡Quita tus dedos de allí! Si me da una infección "jorph", te mato. 262 00:19:20,997 --> 00:19:22,951 - ¡Dios mío! - ¡Maldición! 263 00:19:27,444 --> 00:19:28,719 Paul. 264 00:19:29,367 --> 00:19:30,136 ¿Paul? 265 00:19:30,521 --> 00:19:34,367 Bien. Podría ser ésta. ¿Qué estamos buscando? 266 00:19:34,487 --> 00:19:35,395 No lo sé. 267 00:19:40,464 --> 00:19:43,413 - ¿Qué los trae a EE.UU.? - Vinimos de vacaciones. 268 00:19:43,533 --> 00:19:45,044 Vinimos al Comic-Con. 269 00:19:45,164 --> 00:19:48,838 ¿El Comic-Con? No se lo digan a O'Reilly. Adora esa estupidez nerd. 270 00:19:50,044 --> 00:19:51,932 ¿Conocen a Benny Hill? 271 00:19:52,052 --> 00:19:53,011 - No. - No. 272 00:19:54,342 --> 00:19:56,059 ¡Dios mío! ¡Mira esto! 273 00:19:56,179 --> 00:19:57,922 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Mira esto! 274 00:19:59,127 --> 00:20:01,253 Conocieron a Adam Shadowchild. 275 00:20:01,373 --> 00:20:03,485 ¿Quién demonios es Adam Shadowchild? 276 00:20:03,605 --> 00:20:05,506 Escribió "La Práctica Júpiter". 277 00:20:05,923 --> 00:20:06,604 ¿Qué? 278 00:20:06,724 --> 00:20:09,765 ¿"Jenny Starpepper y el Enorme Gibón Blanco"? 279 00:20:09,885 --> 00:20:12,040 - ¿"La Noche de las Polillas"? - ¿Hablan en Inglés? 280 00:20:12,160 --> 00:20:15,932 - ¿De qué hablan? - ¡Brillante! ¿Cómo es él? 281 00:20:16,052 --> 00:20:18,753 - Un poco intenso. - Bueno, es un artista. 282 00:20:18,873 --> 00:20:21,909 Déjame ver eso. ¿Qué es? ¿Pornografía nerd? 283 00:20:22,029 --> 00:20:24,234 - No, eso es de Clive... - Es mi novela. 284 00:20:24,354 --> 00:20:28,352 - De acuerdo. - Tres pechos. Es genial. 285 00:20:28,955 --> 00:20:31,297 Debieron hacerle cuatro pechos. 286 00:20:31,417 --> 00:20:34,148 - Eso es enfermo. - Sólo decía. 287 00:20:34,800 --> 00:20:37,579 - ¿Crees que sea esto? - Lo dudo. ¿Qué más encontraste? 288 00:20:37,699 --> 00:20:40,235 No mucho. Sólo unos pantalones orinados. 289 00:20:40,782 --> 00:20:41,880 Clive tiene vejiga-- 290 00:20:42,000 --> 00:20:43,303 - Cállate. - Lo siento. 291 00:20:43,423 --> 00:20:45,923 - Bien, pueden irse. - Gracias. 292 00:20:46,043 --> 00:20:48,546 - ¿Me das mi...? - Muchas gracias. 293 00:20:48,666 --> 00:20:50,311 ¿Puedo saber qué buscan? 294 00:20:52,820 --> 00:20:53,487 No. 295 00:20:55,239 --> 00:20:56,880 - Gracias. - Vamos, Graeme. 296 00:20:59,187 --> 00:21:02,124 - ¡Bien hecho, "Harry el sucio"! - ¿Te diste cuenta? 297 00:21:02,244 --> 00:21:04,988 ¿Que si me di cuenta? Por supuesto que sí. 298 00:21:08,628 --> 00:21:11,269 Fue bastante obvio lo que acaba de pasar, ¿verdad? 299 00:21:11,389 --> 00:21:12,264 ¿Lo fue? 300 00:21:12,843 --> 00:21:16,118 El Gobierno usó alguna clase de pintura neurotóxica en el Buzón Negro. 301 00:21:16,238 --> 00:21:18,832 Y nos provocó una alucinación con un alien. 302 00:21:18,952 --> 00:21:20,114 Tiene mucho sentido. 303 00:21:20,736 --> 00:21:21,886 ¡Te equivocas! 304 00:21:29,248 --> 00:21:30,524 Maté a tu pene. 305 00:21:31,071 --> 00:21:31,701 ¡No! 306 00:21:33,014 --> 00:21:33,710 ¿Qué? 307 00:21:34,670 --> 00:21:37,124 Vamos, maduren. ¿Han visto mis pantalones? 308 00:21:37,244 --> 00:21:40,018 ¿Cómo lo hiciste? ¿Cómo te volviste invisible? 309 00:21:40,138 --> 00:21:43,212 - Fue una respuesta de mi camuflaje. - ¿Como Predator? 310 00:21:43,332 --> 00:21:45,528 ¡Exacto! Pero sólo puedo hacerlo si no respiro. 311 00:21:45,648 --> 00:21:48,710 - Pero, ¿puedes hacerlo cuando quieras? - Cuando quiera. 312 00:21:49,146 --> 00:21:50,553 Pareces un Predator. 313 00:21:52,498 --> 00:21:54,857 ¿Soy la única persona cuerda aquí? 314 00:21:55,370 --> 00:21:56,148 ¿Sí? 315 00:21:56,866 --> 00:21:59,820 Está bien para ti, ¿verdad? Regresarás al Área 51. 316 00:21:59,940 --> 00:22:02,342 A nosotros nos arrestarán por ocultar un fugitivo 317 00:22:02,462 --> 00:22:04,792 ¡y nos enviarán a la Bahía de Guantánamo! 318 00:22:04,912 --> 00:22:06,920 Iré a tomar café con rosquillas. 319 00:22:07,040 --> 00:22:08,767 Los dejaré solos. 320 00:22:11,331 --> 00:22:12,742 ¿Qué ocurre, Clive? 321 00:22:13,727 --> 00:22:17,621 Hay un alien en la cocina preparando café con rosquillas. 322 00:22:17,741 --> 00:22:19,826 - ¿Quieres té? - ¡No, no quiero té! 323 00:22:19,946 --> 00:22:23,516 Claro, porque en EE.UU. el té es raro. Dejan el saquito adentro. 324 00:22:23,636 --> 00:22:27,079 Lo que es raro, Graeme, es que recogimos a un alien en la carretera, 325 00:22:27,199 --> 00:22:29,160 y te parece que todo está bien. 326 00:22:29,280 --> 00:22:31,160 Rosquillas y café. 327 00:22:31,280 --> 00:22:32,842 ¡Extracto de levadura! 328 00:22:32,962 --> 00:22:37,684 Dijo que corre peligro. Necesita de nuestra ayuda, ¿sabes? Quiero decir... 329 00:22:37,804 --> 00:22:40,480 ... a veces sólo debes arriesgarte. 330 00:22:40,600 --> 00:22:43,986 ¿Qué tal si despertamos y lo encontramos insertando una sonda 331 00:22:44,106 --> 00:22:46,280 en nuestros anos? 332 00:22:46,567 --> 00:22:48,388 Al parecer, no hacen eso. 333 00:22:48,824 --> 00:22:50,776 ¿Alguien quiere una? 334 00:22:51,596 --> 00:22:53,648 ¿Alguien? ¿Alguien? 335 00:23:01,509 --> 00:23:06,453 48... 49... 50. Voy, estés listo o no, hijo de perra. 336 00:23:11,867 --> 00:23:14,790 - ¿Dónde está el otro? - No lo sé, señor. 337 00:23:16,123 --> 00:23:17,149 ¡Haggard! 338 00:23:17,918 --> 00:23:19,990 Lo siento, estábamos... 339 00:23:20,698 --> 00:23:21,800 ¡Haggard! 340 00:23:22,364 --> 00:23:23,416 Maldición. 341 00:23:26,466 --> 00:23:27,697 Qué bien. 342 00:23:28,235 --> 00:23:30,218 Ven aquí. Es el tipo de la placa. 343 00:23:30,338 --> 00:23:34,120 Jugábamos a escondernos porque nos sobraba tiempo. ¡Apresúrate! 344 00:23:34,240 --> 00:23:37,113 - Yo me escondía. - ¿Pasó alguien por aquí? 345 00:23:37,233 --> 00:23:42,054 Sólo unos campesinos y dos nerds en una caravana. 346 00:23:42,174 --> 00:23:42,909 ¿Nerds? 347 00:23:43,029 --> 00:23:46,649 Sí, volvían del Comic-Con. Conocieron a Adam Shadowchild. 348 00:23:46,769 --> 00:23:50,872 - ¿Quién demonios es Adam Shadowchild? - Escribió "Prisonhulk 441". 349 00:23:50,992 --> 00:23:54,440 "Jenny Starpepper y el gusano escupidor", "Urano Supurante". 350 00:23:54,560 --> 00:23:56,665 ¿Sabes que eres un adulto, verdad? 351 00:23:57,280 --> 00:24:00,254 Probablemente te afeitas, pagas impuestos, tienes vello púbico. 352 00:24:00,374 --> 00:24:01,472 Todo eso. 353 00:24:01,592 --> 00:24:03,165 - ¿Registraron el vehículo? - Sí, señor. 354 00:24:03,285 --> 00:24:04,411 ¿Qué hallaron? 355 00:24:04,531 --> 00:24:09,790 No mucho. Sólo una novela con una mujer verde con tres pechos. 356 00:24:09,910 --> 00:24:11,040 Tres pechos. 357 00:24:11,160 --> 00:24:12,840 Tres pechos. Es genial. 358 00:24:12,960 --> 00:24:15,126 Y unos pantalones orinados. 359 00:24:15,246 --> 00:24:17,000 - Se orinó encima. - Desarrolla. 360 00:24:17,120 --> 00:24:18,964 No sé si ya tenía un problema... 361 00:24:19,855 --> 00:24:23,687 Escúchenme, imbéciles. Cuéntenme todo lo que recuerden del nerd orinado, ¿si? 362 00:24:23,807 --> 00:24:24,954 Nos vamos. 363 00:24:25,765 --> 00:24:28,495 - ¿Qué hay del bloqueo, señor? - No funcionó. 364 00:24:45,961 --> 00:24:46,920 ¡Oigan! 365 00:24:47,294 --> 00:24:50,525 ¡Quiero unos dulces! ¿Sí? Gracias. 366 00:25:12,386 --> 00:25:15,678 Escuché que hubo un revuelo en la carretera pasando Rachel. 367 00:25:16,018 --> 00:25:17,765 Qué raro. No escuché nada. 368 00:25:17,885 --> 00:25:20,964 - Quizás fueron los muchachos de la base. - Sí. 369 00:25:21,084 --> 00:25:21,789 Oye. 370 00:25:23,437 --> 00:25:25,160 - ¿No es demasiado? - ¿Qué? 371 00:25:25,280 --> 00:25:26,588 Regrésalo todo. 372 00:25:26,708 --> 00:25:29,623 - ¿Qué hay de los dulces de Paul? - Sólo apresúrate. 373 00:25:33,599 --> 00:25:36,907 - No, pasen ustedes. - ¿Seguro? Gracias. Gracias. 374 00:25:37,728 --> 00:25:39,787 - ¿Esa bestia de ahí es suya? - ¿Qué? 375 00:25:39,907 --> 00:25:42,292 - ¿A qué se refiere con "bestia"? - ¿La caravana? 376 00:25:42,412 --> 00:25:45,267 - Sí, la caravana es... - La... No. 377 00:25:45,387 --> 00:25:47,560 - Sí. - ¿De dónde son? 378 00:25:47,680 --> 00:25:49,081 - Inglaterra. - Inglaterra. 379 00:25:49,201 --> 00:25:51,702 Escuché sobre Inglaterra. No tienen armas. 380 00:25:52,599 --> 00:25:54,479 - No muchas. - No realmente. 381 00:25:54,599 --> 00:25:56,683 Sólo hay granjeros. 382 00:25:57,381 --> 00:26:00,124 ¿Cómo hace la policía para dispararle a alguien? 383 00:26:01,237 --> 00:26:03,443 - No lo hacen. - Intentan no hacerlo. 384 00:26:08,745 --> 00:26:10,258 Son 15.58 dólares. 385 00:26:12,028 --> 00:26:16,118 Tome 20. Conserve el cambio y déselo a una beneficencia si quiere. 386 00:26:21,071 --> 00:26:22,752 ¡Estuviste increíble, Graeme! 387 00:26:22,872 --> 00:26:24,619 ¡El policía no sospechó nada! 388 00:26:24,739 --> 00:26:27,702 Y Clive, tú no te orinaste encima. 389 00:26:27,822 --> 00:26:31,489 No quiero ser molesto, pero nos pides demasiado, ¿si? 390 00:26:31,609 --> 00:26:34,605 Acabamos de conocernos. No sabemos adónde vamos ni por qué. 391 00:26:34,725 --> 00:26:39,433 - ¿No nos debes una explicación? - Mientras menos sepan es mejor. 392 00:26:39,553 --> 00:26:42,071 Quiero que tengan una "negación plausible". 393 00:26:42,191 --> 00:26:46,332 Sólo les diré que pasé mucho tiempo en esa base creyendo que era un invitado. 394 00:26:46,452 --> 00:26:49,400 Y resultó ser, que era un prisionero. 395 00:26:49,520 --> 00:26:52,796 Pero no se preocupen. Lo tengo todo bajo-- 396 00:26:59,664 --> 00:27:01,335 Maldición cómo me asustó. 397 00:27:01,455 --> 00:27:02,394 ¡Pobrecito! 398 00:27:02,514 --> 00:27:03,950 No podías hacer nada. 399 00:27:08,650 --> 00:27:10,033 ¿Qué haces? 400 00:27:10,619 --> 00:27:11,794 Sólo observa. 401 00:27:35,378 --> 00:27:36,477 ¡Es un milagro! 402 00:27:39,234 --> 00:27:41,514 Cielos, cómo voy a extrañar esto. 403 00:27:42,770 --> 00:27:46,881 - ¿Por qué lo hiciste? - No me comeré un ave muerta, ¿o sí? 404 00:27:56,372 --> 00:27:57,406 ¡Vamos, chicos! 405 00:27:57,526 --> 00:28:01,093 11:00, 12:00, 11:00, 12:00. ¡Vamos es divertido! 406 00:28:01,451 --> 00:28:04,373 Si lo piensan, es como viajar en el tiempo. 407 00:28:08,527 --> 00:28:10,483 11:00, 12:00. 408 00:28:10,603 --> 00:28:12,097 ¡Sí! ¡Muy bien! 409 00:28:15,973 --> 00:28:18,287 - Déjame verlo. - No, sólo quédate quieto. 410 00:28:19,346 --> 00:28:23,280 "¿Me dibujarás como a una de tus chicas francesas, Jack?" 411 00:28:24,368 --> 00:28:25,880 Bromeo. Lo siento. 412 00:28:26,000 --> 00:28:29,160 No me hagas ver gordo, ¿si? La gravedad terrestre añade unos 5 Kg. 413 00:28:29,280 --> 00:28:32,778 - Paul, ¿puedo preguntarte algo? - Adelante. 414 00:28:34,394 --> 00:28:38,440 - ¿Le has hecho eso a una persona? - Sí, he comido muchas personas. 415 00:28:38,560 --> 00:28:40,417 Bromeo, gordito. Relájate. 416 00:28:40,537 --> 00:28:42,337 No, me refiero a curarlas. 417 00:28:42,457 --> 00:28:44,280 No. No con una persona muerta. 418 00:28:44,400 --> 00:28:48,263 Un ave muerta, es una cosa. Una persona muerta, es completamente diferente. 419 00:28:48,383 --> 00:28:52,437 De hecho, es muy peligroso para mí. El daño me puede volver y-- 420 00:28:53,334 --> 00:28:55,754 Lo siento, ¿te aburro? ¿Ya lo has oído antes? 421 00:28:55,874 --> 00:28:57,788 ¿Estás cansado, salchicha? 422 00:28:58,326 --> 00:29:00,663 No me llames así frente a él. 423 00:29:00,783 --> 00:29:02,245 Pero, ¿estás cansado? 424 00:29:02,365 --> 00:29:04,037 Eggy, estoy exhausto. 425 00:29:04,157 --> 00:29:06,191 ¿Sabes qué? Todos lo estamos. 426 00:29:06,311 --> 00:29:08,058 Paremos a descansar, ¿si? 427 00:29:08,178 --> 00:29:09,639 Somos fugitivos Paul, ¿si? 428 00:29:09,759 --> 00:29:13,513 Me niego a quedarme sentado a esperar que nos atrapen los "Hombres de Negro". 429 00:29:13,633 --> 00:29:17,690 Sólo debemos hallar un lugar tranquilo y no llamar la atención. 430 00:29:17,810 --> 00:29:19,741 Pero, ¿adónde vamos, Paul? 431 00:29:19,861 --> 00:29:21,965 Lo sabrán cuando lo vean. 432 00:29:23,093 --> 00:29:26,358 - ¿Dos tipos blancos? - Dos tipos blancos raros. 433 00:29:27,101 --> 00:29:29,160 - ¿Pidieron algo raro? - Leche chocolatada. 434 00:29:29,280 --> 00:29:31,840 Chocolatada... ¿Chocolatada? 435 00:29:31,960 --> 00:29:33,710 Zoil, repórtate. 436 00:29:35,095 --> 00:29:37,274 Lo rastreamos hasta una gasolinera en Ely. 437 00:29:37,394 --> 00:29:40,489 Creemos que viaja en una caravana con dos Ingleses. 438 00:29:40,609 --> 00:29:42,000 ¿De Nueva Inglaterra? 439 00:29:42,120 --> 00:29:43,387 Del Reino Unido. 440 00:29:43,507 --> 00:29:46,400 Escalofriante. ¿Son del "Ml6"? 441 00:29:46,960 --> 00:29:50,032 Negativo. Sólo un par de nerds prófugos del Comic-Con. 442 00:29:50,152 --> 00:29:54,031 Algo no está bien. Creo que recibe ayuda desde adentro. 443 00:29:56,840 --> 00:29:59,371 Quiero a los nerds muertos y a la cosa verde 444 00:29:59,491 --> 00:30:02,598 de vuelta en su pecera o muerta urgente. 445 00:30:02,718 --> 00:30:04,159 Estoy cerca. Puedo sentirlo. 446 00:30:04,279 --> 00:30:07,393 En 24 horas deseará no haber venido nunca a la Tierra. 447 00:30:08,419 --> 00:30:11,134 Bien. Llegamos. Este es el lugar. 448 00:30:12,800 --> 00:30:13,994 Sí, se ve bien. 449 00:30:14,114 --> 00:30:17,111 No parece como si alguien hubiese sido asesinado aquí. 450 00:30:21,638 --> 00:30:23,249 Horriblemente silencioso. 451 00:30:23,369 --> 00:30:26,799 El silencio es bueno, Graeme. El silencio es nuestro amigo. 452 00:30:28,539 --> 00:30:29,385 Hola. 453 00:30:30,695 --> 00:30:32,310 Hay una mujer afuera. 454 00:30:34,476 --> 00:30:36,954 De acuerdo. Bien, escucha. 455 00:30:37,504 --> 00:30:38,960 Somos dos tipos comunes 456 00:30:39,080 --> 00:30:42,760 en un tour por la parte menos turística del Medio Oeste de EE.UU. 457 00:30:42,880 --> 00:30:44,903 No creo que te haya oído. 458 00:30:45,023 --> 00:30:47,621 - Te hablaba a ti. - Lo siento. 459 00:30:48,364 --> 00:30:50,928 Hola. Soy Ruth Buggs. 460 00:30:51,797 --> 00:30:54,960 Buenas noches, Ruth. Soy el escritor, Clive Gollings. 461 00:30:55,080 --> 00:30:58,072 Este es mi amigo y seguidor, el Sr. Graeme Willy. 462 00:30:58,192 --> 00:30:58,900 Hola. 463 00:30:59,741 --> 00:31:00,479 Hola. 464 00:31:03,683 --> 00:31:04,935 ¿Hay lugar? 465 00:31:05,276 --> 00:31:07,156 Claro. Si, aparca en la plaza 9. 466 00:31:07,276 --> 00:31:11,391 Son 25 dólares, incluye la electricidad. Y necesitaré una identificación. 467 00:31:11,511 --> 00:31:12,588 De acuerdo. 468 00:31:17,956 --> 00:31:21,007 Aquí tienes. Es mi pasaporte. 469 00:31:22,238 --> 00:31:24,680 El Reino Unido. Me encanta. 470 00:31:24,800 --> 00:31:26,619 - ¿Has ido? - No. 471 00:31:26,739 --> 00:31:27,831 Deberías ir. 472 00:31:29,241 --> 00:31:30,192 De acuerdo. 473 00:31:30,312 --> 00:31:32,942 No, no, me refería a que deberías ir a Londres. 474 00:31:33,062 --> 00:31:35,308 Hay muchos lugares a los que quiero ir. 475 00:31:35,428 --> 00:31:38,002 ¡Ruth! ¡Ruth! ¡Ven aquí! 476 00:31:38,122 --> 00:31:41,657 Vendré en la mañana por el dinero. Que tengan una linda noche. 477 00:31:41,777 --> 00:31:42,629 - Gracias. - Gracias. 478 00:31:42,749 --> 00:31:44,577 - Adiós. - Tú también. Adiós. 479 00:31:48,714 --> 00:31:50,278 Era encantadora. 480 00:31:51,740 --> 00:31:53,611 ¿Por qué no te casas, entonces? 481 00:31:56,640 --> 00:31:59,150 Fueron como 30 segundos, lo logré. 482 00:32:03,926 --> 00:32:07,120 - ¿Por qué tardaste tanto? - Sólo hablaba, papá. 483 00:32:07,648 --> 00:32:09,238 Hablas demasiado. 484 00:32:10,007 --> 00:32:11,250 Lo siento, papá. 485 00:32:19,115 --> 00:32:19,931 Hola. 486 00:32:22,111 --> 00:32:24,803 - ¿Quieres un cigarrillo? - No, gracias. No fumo. 487 00:32:28,159 --> 00:32:30,516 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí, claro. 488 00:32:30,636 --> 00:32:33,313 - Tú y Graeme, ¿ustedes son...? - ¿Qué? 489 00:32:33,960 --> 00:32:35,165 Ya sabes... 490 00:32:38,909 --> 00:32:42,390 Ya sabes. Ustedes son dos tipos... 491 00:32:47,923 --> 00:32:48,975 ¿Bromeas? 492 00:32:58,760 --> 00:33:00,324 ¿Qué hac--? 493 00:33:03,580 --> 00:33:05,032 - No te entiendo. - ¡Gays! 494 00:33:05,152 --> 00:33:08,118 ¡No! ¿Por qué todos piensan eso? 495 00:33:08,238 --> 00:33:09,848 Sólo preguntaba. 496 00:33:09,968 --> 00:33:12,934 Está bien si lo son. En mi planeta todos son bisexuales. 497 00:33:13,054 --> 00:33:15,700 Todo se trata del placer. ¿Entiendes? 498 00:33:16,572 --> 00:33:18,453 ¿Qué haces aquí, Paul? 499 00:33:18,573 --> 00:33:20,550 Vine en una misión científica. 500 00:33:20,670 --> 00:33:27,662 Y tuve unos problemas con mi nave espacial, y como que me estrellé. 501 00:33:27,782 --> 00:33:30,848 Tuve suerte de que una niña me sacara de entre los restos. 502 00:33:30,968 --> 00:33:34,947 Lo próximo que supe, es que llegaron unos tipos y me llevaron a su base. 503 00:33:35,613 --> 00:33:37,720 ¿Qué has hecho todo este tiempo? 504 00:33:37,840 --> 00:33:40,731 Relajarme. Un poco de esto y de aquello. 505 00:33:40,851 --> 00:33:43,848 - Aconsejé al Gobierno. - No sólo al Gobierno. 506 00:33:45,533 --> 00:33:50,018 Quiero que tenga algún poder especial. Algo como mesiánico. 507 00:33:50,138 --> 00:33:53,604 Bien, Steven, ¿qué te parece "revivificación celular"? 508 00:33:53,724 --> 00:33:55,375 Sí, pero no sé qué es. 509 00:33:55,495 --> 00:33:56,765 Reparación del tejido dañado 510 00:33:56,885 --> 00:33:59,217 por manipulación telepática de la memoria intrínseca de campo. 511 00:33:59,337 --> 00:34:01,925 - ¿Qué significa eso? - Sanar, Sr. Spielberg. 512 00:34:02,045 --> 00:34:05,483 Sí, tienes razón. Sanar. Por contacto o algo así. 513 00:34:05,603 --> 00:34:08,276 Su dedo podría iluminarse, cuando lo extiende para tocar. 514 00:34:08,396 --> 00:34:10,913 Quizás. Pero sabe, a veces menos es más. 515 00:34:11,033 --> 00:34:12,916 Oye. Confía en mí. 516 00:34:13,756 --> 00:34:17,360 Te sorprendería cuánto ha influenciado la cultura popular los últimos 60 años. 517 00:34:17,480 --> 00:34:20,508 - El Agente Mulder tenía razón. - ¡El Agente Mulder fue idea mía! 518 00:34:20,628 --> 00:34:22,475 - ¿De veras? - ¡Sí! 519 00:34:22,595 --> 00:34:23,560 Genial. 520 00:34:23,680 --> 00:34:27,280 Sube el volumen, terrícola. Me gusta esa canción. 521 00:34:27,400 --> 00:34:29,225 Marvin, mi muchacho. 522 00:34:30,635 --> 00:34:33,720 Vamos. Aflójense un poco, muchachos. 523 00:34:33,840 --> 00:34:35,710 No teman. 524 00:34:36,570 --> 00:34:38,672 Sí, mírenme. Me estoy aflojando. 525 00:34:41,520 --> 00:34:44,811 Usa las pinzas. Baila con las pinzas. 526 00:34:45,336 --> 00:34:46,872 ¡Aviva ese fuego! 527 00:34:49,590 --> 00:34:50,487 Sí. 528 00:35:09,644 --> 00:35:11,391 ¡Ruth! ¡Tus oraciones! 529 00:35:12,645 --> 00:35:16,533 - No conozco la letra de esta canción. - Nadie la conoce. 530 00:35:17,789 --> 00:35:19,892 ¡Chicos! ¡Emborrachémonos! 531 00:35:26,443 --> 00:35:29,000 ¿Quién golpea? Basta. 532 00:35:29,120 --> 00:35:31,056 - ¿Qué haces? - Cállate. 533 00:35:34,800 --> 00:35:36,153 Me ocultaré aquí. 534 00:35:36,273 --> 00:35:38,099 - No salgas. - ¿Por que lo haría? 535 00:35:38,219 --> 00:35:39,570 - ¿Quién es? - Soy Ruth. 536 00:35:39,690 --> 00:35:41,955 No te atrevas a abrir la... 537 00:35:42,075 --> 00:35:43,506 - ... puerta. Hola. - Hola. 538 00:35:43,626 --> 00:35:45,585 Buenos días. ¿Puedo pasar? 539 00:35:45,705 --> 00:35:49,189 - No. No creo que debas pasar. - Sí. Pasa. Siéntete como en casa. 540 00:35:49,309 --> 00:35:51,714 - No estoy vestido. - Adelante. 541 00:35:52,716 --> 00:35:54,670 ¿Dónde está el otro? 542 00:35:54,790 --> 00:35:56,951 ¿El otro? Sólo somos... 543 00:35:57,071 --> 00:35:59,413 No te preocupes, no cobramos por persona. 544 00:35:59,533 --> 00:36:03,012 Había tres sombras anoche, bailando junto a la caravana, ¿no es así? 545 00:36:03,132 --> 00:36:04,978 - El otro... el otro... - Bueno, él... 546 00:36:05,098 --> 00:36:08,945 Estoy en el baño. Me comí un pistacho cerrado. 547 00:36:09,663 --> 00:36:11,290 Estoy pagando por ello. 548 00:36:12,938 --> 00:36:16,322 - Es una linda camiseta. - Gracias. Me la dieron en la Iglesia. 549 00:36:16,442 --> 00:36:19,189 EVOLUCIONA ESTO! Es Jesús disparándole a Charles Darwin. 550 00:36:19,309 --> 00:36:21,692 ¿Por qué le dispararía a Charles Darwin? 551 00:36:21,812 --> 00:36:24,014 Por sus teorías blasfemas. 552 00:36:24,809 --> 00:36:26,296 ¿Son religiosos? 553 00:36:30,365 --> 00:36:32,431 Somos hombres de ciencia. 554 00:36:32,551 --> 00:36:35,623 Creemos en el establecimiento del orden biológico, 555 00:36:35,743 --> 00:36:38,689 a través de la vorágine del caos físico y químico. 556 00:36:38,809 --> 00:36:42,741 El mundo tiene 4000 años y sólo puede ser producto de un diseño inteligente. 557 00:36:42,861 --> 00:36:44,655 ¡Eso es una tontería! 558 00:36:46,000 --> 00:36:49,172 De acuerdo, entonces por favor explícame 559 00:36:49,292 --> 00:36:53,177 como algo tan complejo como el ojo humano simplemente es creado. 560 00:36:53,297 --> 00:36:54,822 No es simplemente creado. 561 00:36:54,942 --> 00:36:58,874 Es la combinación de billones de años de desarrollo, de innumerables especies. 562 00:36:58,994 --> 00:37:01,711 - ¿De qué hablas? - De Evolución, nena. 563 00:37:02,890 --> 00:37:04,469 - ¡Blasfemia! - ¿Blasfemia? 564 00:37:04,589 --> 00:37:07,320 Nada de lo que digas me hará dudar de mi fe o creencia, 565 00:37:07,440 --> 00:37:09,882 en el conocimiento certero de que Dios creó la Tierra y el Cielo, 566 00:37:10,002 --> 00:37:13,172 - y a nosotros a su imagen y semejanza. - ¿A su imagen y semejanza 567 00:37:13,292 --> 00:37:15,432 Bueno, te tengo una pregunta. 568 00:37:16,201 --> 00:37:18,285 ¿Cómo me explicas a mí? 569 00:37:19,183 --> 00:37:21,549 Se va, se cae. Atrápenla... 570 00:37:22,806 --> 00:37:24,165 Eso es Jenga. 571 00:37:25,678 --> 00:37:27,311 ¿Por qué lo hiciste? 572 00:37:27,431 --> 00:37:30,529 - ¡Se desmayó! ¡Ya pasamos por esto! - ¡Ahora debemos llevarla con nosotros! 573 00:37:30,649 --> 00:37:31,925 ¡No! ¡No! 574 00:37:32,045 --> 00:37:35,646 Esto es EE.UU. Raptar a un cristiano, es peor que ocultar a un fugitivo. 575 00:37:35,766 --> 00:37:38,847 ¡Pero te vio! ¡Si la dejamos llamará a la policía! 576 00:37:38,967 --> 00:37:42,055 ¿A quién le importa? Nadie le creerá a esta cíclope religiosa. 577 00:37:42,175 --> 00:37:44,355 ¡La dejamos en la carretera! Envuelta en una alfombra. 578 00:37:44,475 --> 00:37:47,717 ¡No podemos arriesgarnos! ¡Si la llevamos podremos convencerla! 579 00:37:47,837 --> 00:37:51,129 - Te gustaría estar de su lado, ¿verdad? - Eso no tiene sentido. 580 00:37:51,249 --> 00:37:53,474 Estará bien. Somos bastante buenos. 581 00:37:53,594 --> 00:37:56,273 De acuerdo. ¿Qué hay de mi pasaporte? 582 00:37:56,888 --> 00:37:58,955 ¡Por Dios, chicos! 583 00:38:08,961 --> 00:38:09,704 ¡No! 584 00:38:22,915 --> 00:38:24,440 Maldición. 585 00:38:24,560 --> 00:38:27,439 Ruth, en le nombre de Dios, ¿qué...? 586 00:38:27,559 --> 00:38:29,541 - Buenos días. - Buenos días. 587 00:38:34,692 --> 00:38:36,256 ¡Vamos, vamos! 588 00:38:39,684 --> 00:38:40,735 ¡Maldición! 589 00:38:41,658 --> 00:38:43,271 ¡Muéstrate, demonio! 590 00:38:44,383 --> 00:38:45,567 ¿Dónde estás? 591 00:38:45,687 --> 00:38:47,000 ¡El pasaporte! ¡El pasaporte! 592 00:38:47,120 --> 00:38:48,255 ¡Salta! ¡Salta! 593 00:38:53,132 --> 00:38:55,645 ¿Qué? Eso, de hecho, es pequeño en mi planeta. 594 00:39:10,616 --> 00:39:12,719 VETE AL DIABLO 595 00:39:15,699 --> 00:39:16,545 ¿Ruth? 596 00:39:18,263 --> 00:39:21,007 Hola, Ruth. ¿Te gustaría una taza de té? 597 00:39:22,571 --> 00:39:23,660 ¿Dónde estoy? 598 00:39:25,558 --> 00:39:28,814 - Miren quién se despertó. - ¡Demonio! ¡Demonio! 599 00:39:28,934 --> 00:39:31,633 Lo sentimos. No te lastimaremos, te lo prometo. 600 00:39:31,753 --> 00:39:33,531 Te dejaremos tan pronto podamos. 601 00:39:33,651 --> 00:39:36,553 Han sido engañados por un enviado de Satanás. ¡Es malvado! 602 00:39:36,673 --> 00:39:40,258 - Siéntate aquí, vamos. - No es malvado, sólo algo grosero. 603 00:39:40,378 --> 00:39:43,321 Lo ayudamos a regresar a su hogar. Es de otro planeta. 604 00:39:43,441 --> 00:39:47,278 ¡Sólo existe un planeta, el nuestro! ¡El que nuestro Padre, Dios, creó! 605 00:39:47,398 --> 00:39:50,721 Si te hace sentir mejor, mi existencia sólo refuta las nociones tradicionales 606 00:39:50,841 --> 00:39:52,347 del Dios Abrahámico Judeo- Cristiano, 607 00:39:52,467 --> 00:39:55,031 así como todas las teologías del mundo. A eso me refería. 608 00:39:55,151 --> 00:39:58,912 Sublime gracia Cuán dulce el sonido 609 00:39:59,032 --> 00:40:00,749 ¡No puedes ganarle a esta gente! 610 00:40:00,869 --> 00:40:04,318 Ruth, sólo escúchame un segundo. Por favor, cálmate. 611 00:40:04,438 --> 00:40:07,351 No puedo conducir así. 612 00:40:09,202 --> 00:40:11,774 ¿Ahora habla otros idiomas? Al diablo con esto. 613 00:40:25,952 --> 00:40:27,274 ¿Qué le hiciste? 614 00:40:27,394 --> 00:40:30,030 Le transferí mi conocimiento y experiencia colectiva 615 00:40:30,150 --> 00:40:32,517 - por psicoquinesis táctil. - ¡Vaya! ¿Me lo haces a mí? 616 00:40:32,637 --> 00:40:35,076 - Me deja muy cansado. - Vamos, por favor. 617 00:40:39,604 --> 00:40:40,527 ¡Vaya! 618 00:40:42,937 --> 00:40:46,219 Siempre sabía primero que pasaba en Battlestar, porque su madre tiene cable. 619 00:40:46,339 --> 00:40:49,684 - Bien. Aparca y te lo haré a ti. - Claro que no. No me la arruinarán. 620 00:40:52,197 --> 00:40:54,942 ¡No llamé al Gobierno! ¡Llamé a la policía! 621 00:40:55,062 --> 00:40:57,896 Esto no es algo para la policía, Sr. Buggs. 622 00:40:58,563 --> 00:41:01,681 - Ese demonio se llevó a mi hija. - ¿A qué se refiere con "demonio"? 623 00:41:01,801 --> 00:41:03,928 Su hija se llama Ruth, ¿verdad? 624 00:41:04,048 --> 00:41:07,280 Así es. La crié yo solo, luego que su madre muriera. 625 00:41:07,400 --> 00:41:09,126 ¿Tiene una foto de Ruth, señor? 626 00:41:09,246 --> 00:41:14,280 Sí. Es fácil identificarla. Tiene algo en un ojo desde que tenía 4 años. 627 00:41:14,623 --> 00:41:18,032 ¿Tiene un teléfono al que ella pueda llamarlo si quisiera? 628 00:41:18,152 --> 00:41:19,600 Sí, atrás. 629 00:41:19,720 --> 00:41:23,931 Oye, Peter Parker. ¿Quieres dejar la camarita e ir al teléfono? 630 00:41:24,051 --> 00:41:24,844 Está bien. 631 00:41:25,500 --> 00:41:26,975 Me llamaría si pudiera. 632 00:41:27,900 --> 00:41:29,717 - ¿Iban al Este? - Así es. 633 00:41:29,837 --> 00:41:33,044 Saldrán de la 191 pasando Flaming Gorge, para no estar en la Interestatal. 634 00:41:33,164 --> 00:41:36,760 Hubo un gran derrame de aceite, así que tomarán la 44. 635 00:41:36,880 --> 00:41:39,474 Aquí vamos. Chicos, al automóvil. 636 00:41:41,126 --> 00:41:43,640 Señor, ¿le importaría decirnos qué buscamos? 637 00:41:43,760 --> 00:41:45,377 Sí, ¿qué buscamos? 638 00:41:45,497 --> 00:41:47,680 Les dije que era una operación confidencial. 639 00:41:47,800 --> 00:41:49,445 Sí, señor. Pero... 640 00:41:51,163 --> 00:41:52,513 Maldición. 641 00:41:54,766 --> 00:41:57,030 Señor, creo que es hora de que nos diga. 642 00:41:57,150 --> 00:41:59,190 Sólo hagan lo que les dije, Haggard. 643 00:41:59,310 --> 00:42:03,988 Ahora vamos a buscar a la hija de ese loco desgraciado antes de que sea tarde. 644 00:42:09,560 --> 00:42:10,350 ¡Ruth! 645 00:42:11,432 --> 00:42:13,585 - ¡Ruth, espera! - ¡Déjame en paz! 646 00:42:13,705 --> 00:42:16,228 Por favor detente. Tengo Periostitis Tibial. 647 00:42:18,556 --> 00:42:23,185 ¡No puede ser del espacio! No es posible, ¿sí? Es de otra parte. 648 00:42:23,305 --> 00:42:26,149 Ruth, lo viste por ti misma, ¿si? Él te lo mostró. 649 00:42:26,269 --> 00:42:29,142 Probablemente haya billones de civilizaciones inteligentes. 650 00:42:29,262 --> 00:42:31,031 Entonces, ¿dónde están todos? 651 00:42:31,151 --> 00:42:33,033 ¡Uno de ellos está ahí! 652 00:42:33,153 --> 00:42:35,049 ¿Están viendo? 653 00:42:35,169 --> 00:42:37,859 - ¿Están viendo ahora? - Lo siento. 654 00:42:40,243 --> 00:42:41,705 Eso es patético. 655 00:42:44,169 --> 00:42:46,963 - ¿Cuál es tu problema, Clive? - No tengo problema. 656 00:42:49,828 --> 00:42:52,813 Yo soy del espacio exterior. Tú escribes ciencia ficción. 657 00:42:52,933 --> 00:42:54,948 Deberíamos ser mejores amigos. 658 00:42:55,260 --> 00:42:56,399 No eres tú. 659 00:42:57,852 --> 00:42:58,903 Soy yo. 660 00:43:03,434 --> 00:43:06,665 ¿De eso se trata? ¿Estás celoso, de ella? 661 00:43:08,101 --> 00:43:09,357 No es sólo eso. 662 00:43:10,492 --> 00:43:11,262 Vaya. 663 00:43:11,954 --> 00:43:13,082 ¿De mí? 664 00:43:14,133 --> 00:43:18,692 ¿Es porque Graeme y yo estuvimos hablando mientras dormías? ¿Es por eso? 665 00:43:18,812 --> 00:43:21,164 Quería que esto fuera especial ¿sabes? 666 00:43:21,284 --> 00:43:24,592 He soñado con conocerte... 667 00:43:24,712 --> 00:43:28,166 ... desde que vi Mac and Me. Y lo arruiné. 668 00:43:28,286 --> 00:43:31,265 Ahora ustedes son amigos y él está allí hablando con una chica. 669 00:43:31,385 --> 00:43:33,514 Y me pregunto, ¿qué soy yo? 670 00:43:33,634 --> 00:43:35,057 Vamos, amigo. 671 00:43:35,177 --> 00:43:37,309 Esto es especial. 672 00:43:37,429 --> 00:43:41,564 Ustedes siendo unos nerds que se encuentran conmigo. Eso es el destino. 673 00:43:41,684 --> 00:43:44,420 ¿Qué importa si te orinaste encima, amigo? 674 00:43:45,035 --> 00:43:48,214 Cuando llegué aquí, la primera vez que vi un humano vomité. 675 00:43:48,880 --> 00:43:50,863 Ustedes se ven raros. 676 00:43:50,983 --> 00:43:53,680 Con sus cuerpos gigantes y sus cabezas pequeñas. 677 00:43:53,800 --> 00:43:56,501 - Sólo estás siendo amable. - No. 678 00:43:57,167 --> 00:43:59,454 Mira, ¿quieres que te toque? 679 00:44:01,274 --> 00:44:05,872 Sólo es conocimiento y experiencia. Eres escritor, quizás esto te inspire. 680 00:44:05,992 --> 00:44:07,018 ¿Me dolerá? 681 00:44:07,552 --> 00:44:09,078 Sólo si te resistes. 682 00:44:09,963 --> 00:44:10,988 De acuerdo. 683 00:44:16,742 --> 00:44:22,742 Entonces no hay Paraíso, ni Infierno, ni bien, ni mal, ni pecados. 684 00:44:24,354 --> 00:44:26,431 - ¿Puedo beber? - Si lo deseas. 685 00:44:26,551 --> 00:44:28,718 - ¿Puedo fornicar? - Tal vez. 686 00:44:28,838 --> 00:44:30,714 - ¿Puedo maldecir? - Por supuesto. 687 00:44:30,834 --> 00:44:32,000 - ¡Penes! - Ruth... 688 00:44:32,120 --> 00:44:35,800 ¡Traseros, pechos peludos, pedos! 689 00:44:35,920 --> 00:44:38,360 Ruth, no estoy seguro de que esto te ayude. 690 00:44:38,480 --> 00:44:40,065 ¿Qué haces? 691 00:44:40,185 --> 00:44:43,237 - ¡Detente! - ¿Por qué? ¿Por qué debería hacerlo? 692 00:44:45,952 --> 00:44:46,954 Esto no... 693 00:44:49,005 --> 00:44:53,331 Porque tienes toda una nueva vida para explorar cosas nuevas. 694 00:44:53,451 --> 00:44:54,630 ¿De acuerdo? 695 00:44:54,750 --> 00:44:58,394 No necesariamente significa que debas explorarme ahora mismo. 696 00:45:01,007 --> 00:45:06,137 Dijiste que querías viajar y ver cosas nuevas. Esta es tu oportunidad. 697 00:45:06,257 --> 00:45:08,895 Realmente creo que deberías venir con nosotros. 698 00:45:09,453 --> 00:45:10,695 ¿Dónde dormiría? 699 00:45:10,815 --> 00:45:13,419 Dormiré en el sofá y tendrás mi cama. 700 00:45:13,539 --> 00:45:18,284 Si yo fuera tú quitaría los pañuelos con un bolígrafo, porque estoy resfriado. 701 00:45:25,011 --> 00:45:28,160 Ruth decidió que le gustaría venir con nosotros. 702 00:45:29,467 --> 00:45:30,695 Genial. 703 00:45:31,772 --> 00:45:33,560 Iré a refrescarme. 704 00:45:33,680 --> 00:45:36,324 Oye, Ruth. Espera. 705 00:45:37,103 --> 00:45:38,388 Tú no fumas. 706 00:45:38,835 --> 00:45:42,208 Sólo quería agradecerte. Sé que esto es raro para ti, 707 00:45:42,328 --> 00:45:45,996 pero salvaste mi vida y te debo una, ¿de acuerdo? 708 00:45:46,335 --> 00:45:47,540 Bien. 709 00:45:48,207 --> 00:45:51,770 Por cierto, ¿qué tienes ahí? ¿Un daño de la membrana epirretiniana 710 00:45:51,890 --> 00:45:54,650 complicado con un edema macular en la cavidad vítrea izquierda? 711 00:45:54,770 --> 00:45:56,375 ¿Cómo lo sabes? 712 00:45:56,495 --> 00:45:57,595 Adiviné. 713 00:45:57,715 --> 00:46:00,047 ¿Te importaría si le echo un vistazo? 714 00:46:05,360 --> 00:46:08,675 ¿Qué dice en el Antiguo Testamento? ¿"Ojo por ojo"? 715 00:46:09,437 --> 00:46:11,949 - Espera, no... - Está bien. Confía en mí. 716 00:46:12,069 --> 00:46:15,228 - No lo sé... - Ten un poco de fe, ¿si? 717 00:46:43,010 --> 00:46:44,487 ¿Cómo lo hiciste? 718 00:46:45,324 --> 00:46:47,074 Evolución, nena. 719 00:46:54,520 --> 00:46:55,879 - ¿Graeme? - ¿Si? 720 00:46:58,315 --> 00:47:00,356 Dios mío. Clive. 721 00:47:00,476 --> 00:47:01,976 Dios mío. 722 00:47:19,231 --> 00:47:21,560 ¿Qué harás? Vamos, haz tu movimiento. 723 00:47:21,680 --> 00:47:22,949 Maldición. 724 00:47:29,272 --> 00:47:33,349 Fuiste lo mejor que invadí. George Bush. 725 00:47:56,648 --> 00:47:58,515 Oye, mira. Mira. 726 00:48:00,212 --> 00:48:01,622 Esto es fácil. 727 00:48:03,258 --> 00:48:05,768 Pequeños movimientos, Paul. Sólo pequeños movimientos. 728 00:48:05,888 --> 00:48:06,971 ¡Frena! 729 00:48:12,916 --> 00:48:15,378 WYOMING Como ningún lugar en la Tierra 730 00:48:19,206 --> 00:48:21,040 Hola, dormilona. 731 00:48:21,464 --> 00:48:25,084 Maldita sea. Nunca en mi perra vida dormí mejor. 732 00:48:26,009 --> 00:48:29,068 Presiento que nunca habías maldecido, Ruth. 733 00:48:29,188 --> 00:48:32,786 Mira, maldecir es divertido. Sólo debes elegir bien el momento, ¿si? 734 00:48:32,906 --> 00:48:35,551 Quizás deberíamos conseguir comida. ¿Alguien tiene hambre? 735 00:48:35,671 --> 00:48:37,012 - ¡Demonios, sí! - ¿Ruth? 736 00:48:37,132 --> 00:48:40,430 - ¡Apuesta tu gordo pene que sí! - ¡Bien hecho! 737 00:48:40,841 --> 00:48:44,405 - Me muero de hambre. - ¿Cuál es la novedad, gordito? 738 00:48:45,174 --> 00:48:47,407 - No es gordura, Paul, es poder. - Poder gordo. 739 00:48:47,527 --> 00:48:48,594 - Grosero. - Tú lo eres. 740 00:48:48,714 --> 00:48:50,593 - Debería llamar a papá. - ¿Qué? 741 00:48:50,713 --> 00:48:51,955 ¿Qué? ¿Por qué? 742 00:48:52,075 --> 00:48:56,080 Desaparecí todo un día, y si llama a la policía, nos buscarán. 743 00:48:56,200 --> 00:48:59,351 Si no lo hago, existe la posibilidad de que todos acabemos fregados. 744 00:48:59,471 --> 00:49:02,458 - Realmente estás mejorando. - Gracias leche de pene. 745 00:49:32,621 --> 00:49:35,211 - No tardaré. - Bien. Ten cuidado. 746 00:49:51,410 --> 00:49:53,114 - ¿Ruth Buggs? - ¿Si? 747 00:49:53,234 --> 00:49:56,436 Escúcheme con atención. Quiero que me diga dónde está. 748 00:49:56,556 --> 00:49:57,623 ¿Quién habla? 749 00:49:58,266 --> 00:50:01,575 Soy el Agente Zoil, y es muy importante que me diga dónde está 750 00:50:01,695 --> 00:50:03,611 y hacia adónde se dirige, Srta. Buggs. 751 00:50:03,731 --> 00:50:05,152 No puedo decirle. 752 00:50:05,272 --> 00:50:07,751 Quiero decir, no lo sé. 753 00:50:07,871 --> 00:50:09,335 Ha sido raptada. 754 00:50:09,455 --> 00:50:12,321 Y el individuo con el que viaja es muy peligroso. 755 00:50:12,441 --> 00:50:14,216 No, no es peligroso. 756 00:50:14,336 --> 00:50:16,674 Es decir, es grosero y maldice bastante, 757 00:50:16,794 --> 00:50:20,593 y un par de veces lo vi rascándose sus bolas espaciales. 758 00:50:22,720 --> 00:50:25,699 Por favor, escúcheme. Su padre está muy preocupado por usted, 759 00:50:25,819 --> 00:50:28,437 y nos gustaría regresarla a su casa, Srta. Buggs. 760 00:50:28,770 --> 00:50:30,086 Me mostró cosas. 761 00:50:30,206 --> 00:50:32,026 Habla de sus bolas espaciales. 762 00:50:32,146 --> 00:50:34,049 Sabe que quiero ayudarla, ¿verdad Ruth? 763 00:50:34,398 --> 00:50:37,250 Ya no sé que es real. Estoy confundida. 764 00:50:37,370 --> 00:50:39,268 - ¡Tenemos a la zorra! - ¡Sí! ¡Chócalos! 765 00:50:39,388 --> 00:50:41,551 ¡Maldición, Haggard! Señorita... 766 00:50:44,552 --> 00:50:47,655 - Hola. - Detente ahí, nena. 767 00:50:47,775 --> 00:50:49,757 - Debo volver con mis amigos. - ¿Por qué la prisa? 768 00:50:49,877 --> 00:50:52,676 Aquí abajo tengo un amigo que quiere conocerte. 769 00:50:52,796 --> 00:50:55,280 - Está bien. - ¿Qué diablos? ¡Maldición! 770 00:50:55,400 --> 00:50:56,520 ¡Oye! 771 00:50:56,640 --> 00:50:58,281 - Oye. - ¿Cómo está tu papá? 772 00:50:58,401 --> 00:50:59,993 - Debemos irnos. - ¿Qué hay de las pizzas? 773 00:51:00,113 --> 00:51:01,617 - ¡Debemos irnos ahora! - ¡No te irás! 774 00:51:01,737 --> 00:51:03,353 ¡Maldita sea! 775 00:51:04,404 --> 00:51:07,260 ¡Son los maricones que arruinaron el "Sexo-móvil"! 776 00:51:07,380 --> 00:51:09,273 - Ya nos íbamos. - No me siento bien. 777 00:51:09,393 --> 00:51:11,310 - No lo creo. - ¡Déjala en paz! 778 00:51:12,172 --> 00:51:13,478 ¡Mierda! ¡Marineros! 779 00:51:13,598 --> 00:51:15,300 - ¡Vámonos! - ¡Lo siento! 780 00:51:16,839 --> 00:51:18,326 Disculpe, señorita. 781 00:51:19,557 --> 00:51:20,560 ¿Papá? 782 00:51:22,739 --> 00:51:25,239 ¿Ruth? ¡Dios mío, tu ojo! 783 00:51:26,399 --> 00:51:28,440 - ¡Vámonos! - ¿Qué hay de mi padre? 784 00:51:28,560 --> 00:51:29,978 ¡Vamos, amigo! 785 00:51:34,420 --> 00:51:35,873 ¿Adónde van, señoritas? 786 00:51:35,993 --> 00:51:38,315 ¡Déjennos en paz, vaginas estúpidas! 787 00:51:38,435 --> 00:51:41,156 ¡Una señorita como tú no debería hablar así! 788 00:51:41,276 --> 00:51:42,568 Es nueva en esto. 789 00:51:42,688 --> 00:51:44,922 Déjame a mí. Hablaré con ellos. 790 00:51:50,370 --> 00:51:51,920 ¡Malditos imbéciles! 791 00:51:52,040 --> 00:51:54,062 Es hora de examinarlos. 792 00:51:58,467 --> 00:52:00,518 Sólo uno de nosotros se desmayó. 793 00:52:00,954 --> 00:52:03,467 - ¡Mierda! ¡La policía! ¡Huyamos! - Lo siento. 794 00:52:03,587 --> 00:52:06,753 Ellos contestaron el teléfono. Sabían de nosotros. 795 00:52:07,792 --> 00:52:09,318 Entren a la caravana. 796 00:52:09,438 --> 00:52:12,148 - ¡Vamos! ¡Se despertarán! - ¡Apúrate! 797 00:52:16,283 --> 00:52:17,275 ¡Lo siento! 798 00:52:18,440 --> 00:52:20,364 Tenemos que salir de la carretera. 799 00:52:20,484 --> 00:52:22,117 - ¿No seguimos? - No. 800 00:52:22,237 --> 00:52:24,160 Eso es lo que esperan que hagamos. 801 00:52:24,280 --> 00:52:27,800 Confíen en mí. Sólo un idiota se detendría ahora. 802 00:52:27,920 --> 00:52:30,403 - Sí. Detente aquí. Es perfecto. - ¿Qué? Paul. 803 00:52:30,523 --> 00:52:32,257 Somos idiotas, ¿recuerdas? 804 00:52:45,467 --> 00:52:46,903 ¿Qué hacemos ahora? 805 00:52:47,723 --> 00:52:49,358 ¿Qué tal chocolate caliente y a la cama? 806 00:52:49,478 --> 00:52:50,741 ¿Eres mi abuela? 807 00:52:51,447 --> 00:52:53,513 No podría dormir. Estoy muy excitada. 808 00:52:53,633 --> 00:52:56,552 Sí, yo también. Busquemos cervezas y un lugar para relajarnos. 809 00:52:56,672 --> 00:52:59,044 - ¿Qué dicen? - ¿Y si alguien te ve? 810 00:52:59,164 --> 00:53:01,588 No hay nadie afuera. Y puedo hacer esto. 811 00:53:03,479 --> 00:53:05,638 - De acuerdo. Cuenta conmigo. - ¿Rocky? 812 00:53:05,758 --> 00:53:07,640 - Seguro. - ¿Bullwinkle? 813 00:53:07,760 --> 00:53:10,764 - Estoy algo cansado. - No seas marica. 814 00:53:10,884 --> 00:53:12,408 No me llames ma-- 815 00:53:13,254 --> 00:53:14,120 De acuerdo. 816 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 - De acuerdo. Vamos. Levántate - Mi Ruth. 817 00:53:17,150 --> 00:53:19,150 ¡Quíteme las manos de encima! 818 00:53:27,638 --> 00:53:28,448 ¿Jefe? 819 00:53:30,459 --> 00:53:33,997 - ¿Puedo ayudarlo en algo? - Sí, dígame qué pasó aquí. 820 00:53:35,075 --> 00:53:37,523 Sólo una típica pelea entre borrachos. 821 00:53:37,643 --> 00:53:38,930 ¿Vio ago inusual? 822 00:53:39,760 --> 00:53:43,673 Un par de pueblerinos en esa ambulancia que no dejan de llorar. 823 00:53:49,040 --> 00:53:52,319 Caballeros, ¿han visto algo inusual esta noche? 824 00:53:54,806 --> 00:53:56,191 ¿Están seguros? 825 00:53:59,263 --> 00:54:01,340 - Gracias. - No hay problema. 826 00:54:12,834 --> 00:54:16,116 - Es un lindo escaparate. - Es un cowboy pequeño, ¿no es así? 827 00:54:17,219 --> 00:54:18,219 Es gracioso. 828 00:54:19,874 --> 00:54:23,571 Te diré que más es gracioso. Ayer cuando me besaste. 829 00:54:24,850 --> 00:54:26,619 - Lo siento. - No, no es... 830 00:54:27,855 --> 00:54:30,189 Pensé, "Déjame abusadora". 831 00:54:34,112 --> 00:54:36,394 - Hazlo de nuevo, si quieres. - ¿Qué? 832 00:54:37,125 --> 00:54:39,138 Dije, hazlo de nuevo, si quieres. 833 00:54:40,530 --> 00:54:41,530 ¿De veras? 834 00:54:42,043 --> 00:54:44,593 Si quieres intentarlo, tal vez deberías hacerlo con un amigo, 835 00:54:44,713 --> 00:54:48,852 en lugar de con un extraño. Porque hay mucha gente rara por ahí. 836 00:54:48,972 --> 00:54:53,935 Planeo besar y fornicar mucho, así que me ayudarías realmente. 837 00:54:54,055 --> 00:54:55,877 - Grandioso. - Bien. 838 00:54:55,997 --> 00:54:58,080 - ¿Qué? ¿Ahora? - No, pensé que... 839 00:54:58,200 --> 00:54:59,760 No, pero hagámoslo. 840 00:54:59,880 --> 00:55:02,075 - Es decir... - Sí, de acuerdo. Bueno... 841 00:55:02,195 --> 00:55:03,824 ... pongo mis manos sobre ti. 842 00:55:03,944 --> 00:55:05,517 ¿Me quedo así? De acuerdo. 843 00:55:05,637 --> 00:55:07,248 Te sostengo firme. 844 00:55:11,484 --> 00:55:14,794 ¡Mierda! Lo siento. Pensé que iba a desmayarme. 845 00:55:15,563 --> 00:55:16,816 Continúen. 846 00:55:16,936 --> 00:55:19,920 - ¿Qué ocurre? - Nada, sólo estamos aquí. 847 00:55:20,040 --> 00:55:23,626 Estaban por besarse. Fue incómodo. 848 00:55:23,746 --> 00:55:25,515 Sólo estábamos... 849 00:55:26,797 --> 00:55:29,207 Bien. Ponte unos pantalones, Paul. 850 00:55:34,436 --> 00:55:37,334 - ¿Quieren fumar? - No, gracias. 851 00:55:38,240 --> 00:55:39,683 Yo fumaré. 852 00:55:40,708 --> 00:55:42,920 ¿Segura? Esta mierda es fuerte. 853 00:55:43,040 --> 00:55:45,788 Me la dieron unos soldados. Esta cosa mató a Dylan. 854 00:55:45,908 --> 00:55:47,462 Bob Dylan no murió. 855 00:55:47,898 --> 00:55:49,026 ¿Seguro? 856 00:55:50,880 --> 00:55:51,949 Pásamelo. 857 00:55:52,069 --> 00:55:54,679 Bueno, pero con cuidado. 858 00:55:55,372 --> 00:55:56,149 Ruth. 859 00:55:56,509 --> 00:55:57,958 De a poco. 860 00:56:07,553 --> 00:56:08,675 No es tan malo. 861 00:56:08,795 --> 00:56:11,506 En realidad, toma un tiempo ser absorbido por... 862 00:56:11,626 --> 00:56:12,600 Mierda. 863 00:56:17,749 --> 00:56:20,536 Tengo hambre. Cocinemos unas salchichas. 864 00:56:20,656 --> 00:56:22,152 ¿Tenemos salchichas? 865 00:56:22,497 --> 00:56:24,051 - ¿Qué quieres decir? - No. 866 00:56:24,171 --> 00:56:27,157 ¿Por qué me odian? ¿Podemos cocinar salchichas? 867 00:56:27,277 --> 00:56:29,800 ¡Tengo avispas en el cerebro! 868 00:56:32,040 --> 00:56:35,191 Estará bien. Eso me pasó la primera vez. 869 00:56:36,712 --> 00:56:37,788 Paul... 870 00:56:38,594 --> 00:56:41,520 ... he querido preguntarte algo. Ahora ya nos conoces, ¿verdad? 871 00:56:41,640 --> 00:56:44,996 Sí, Graeme. Somos verdaderos mejores amigos. 872 00:56:46,823 --> 00:56:49,290 ¿Por qué tienes tanta prisa por irte ahora? 873 00:56:51,240 --> 00:56:55,618 Bueno, de acuerdo con el Gobierno, completé mi utilidad. 874 00:56:55,738 --> 00:57:01,200 Les conté todo lo que sabía. Lo único que me queda ahora son mis habilidades. 875 00:57:01,320 --> 00:57:04,391 La sanación, la transferencia de pensamientos, el camuflaje. 876 00:57:04,511 --> 00:57:07,835 Para desarrollar esas habilidades necesitan de mis células madre. 877 00:57:07,955 --> 00:57:09,960 Y no estoy de acuerdo con eso. 878 00:57:10,080 --> 00:57:12,880 Por suerte, aún tengo un amigo allí adentro. 879 00:57:13,000 --> 00:57:15,240 Así que pude enviar un mensaje de SOS al espacio. 880 00:57:15,360 --> 00:57:18,352 Mi gente está preparada y lista para rescatarme. 881 00:57:18,472 --> 00:57:21,437 Pero entonces, los hijos de perra adelantaron el procedimiento 882 00:57:21,557 --> 00:57:23,920 - y todo mi plan fracasó. - ¿Qué pasó? 883 00:57:24,040 --> 00:57:28,101 Camino al laboratorio, eliminé a mi escolta, robé su auto y huí. 884 00:57:28,221 --> 00:57:32,080 - Y los encontré a ustedes. - ¿Qué pasa si te atrapan? 885 00:57:32,200 --> 00:57:35,157 Graeme, cortarán mi cerebro. 886 00:57:38,440 --> 00:57:40,199 Sí, estoy fregado. 887 00:57:40,884 --> 00:57:42,389 Es deprimente. 888 00:57:42,509 --> 00:57:46,072 Animémonos un poco, ¿sí? Clive, ¿cuándo tuviste sexo por última vez? 889 00:57:49,846 --> 00:57:52,921 - Collectormanía, Londres 2008. - 2008. 890 00:57:53,041 --> 00:57:54,520 Con una chica "Ewok". 891 00:57:54,640 --> 00:57:56,969 A Clive le gusta clavarse osas espaciales. 892 00:57:57,089 --> 00:57:58,065 Cállate. 893 00:57:59,168 --> 00:58:01,860 No, en serio, sé honesto conmigo. 894 00:58:01,980 --> 00:58:03,280 ¿Cómo estuvo? 895 00:58:03,400 --> 00:58:06,351 Bueno, era bastante "peluda". 896 00:58:07,274 --> 00:58:10,471 ¡Es desagradable! ¡Qué asqueroso! 897 00:58:16,130 --> 00:58:17,680 Oye, Clive. 898 00:58:17,800 --> 00:58:19,870 No, Boomer, está prohibido. 899 00:58:19,990 --> 00:58:21,334 Oye, Clive. 900 00:58:22,001 --> 00:58:23,319 - ¡Oye! - ¡Clive! 901 00:58:23,439 --> 00:58:26,449 ¡Vamos, chicos! ¡Debemos largarnos de aquí! 902 00:58:31,983 --> 00:58:33,598 ¿Dónde está Ruth? 903 00:58:33,718 --> 00:58:36,120 Volvió a la caravana. 904 00:58:37,880 --> 00:58:39,199 ¡Por supuesto! 905 00:58:39,319 --> 00:58:41,271 Volví a la caravana. - Puede leer la mente. 906 00:58:41,391 --> 00:58:42,264 Vamos. 907 00:58:44,560 --> 00:58:47,776 Chicos, creo que tenemos un pequeño problema aquí. 908 00:58:50,320 --> 00:58:52,039 Cielos. 909 00:58:53,424 --> 00:58:56,748 No podré contener la respiración para atravesar toda la ciudad. 910 00:58:57,389 --> 00:58:58,514 Espera aquí. 911 00:59:00,374 --> 00:59:02,451 ¿Qué? ¡Espera! 912 00:59:12,356 --> 00:59:16,120 Buen día. Soy el Agente Zoil, Servicio Secreto. ¿Puedo hacerle unas preguntas? 913 00:59:16,240 --> 00:59:17,559 Por supuesto. 914 00:59:24,311 --> 00:59:25,490 Buenos días. 915 00:59:29,486 --> 00:59:32,161 - ¿Por qué nos tomamos de las manos? - Para parecer una familia. 916 00:59:32,281 --> 00:59:35,044 - Sí, los malditos Friedmans. - Podrías ser un enano. 917 00:59:35,164 --> 00:59:37,611 - Te obsesionan los enanos. - ¡No es así! 918 00:59:37,731 --> 00:59:39,556 ¡Basta! Actúen normal. 919 00:59:39,676 --> 00:59:43,767 Sólo somos un par de tipos comunes caminando con un cowboy pequeño. 920 00:59:43,887 --> 00:59:46,370 ¿De acuerdo, Clive? ¿Clive? 921 00:59:46,490 --> 00:59:48,311 - Clive. - ¡Vamos! 922 00:59:53,952 --> 00:59:56,644 - Clive, ¿qué haces? - Sí amigo, ¿qué demonios? 923 00:59:56,764 --> 00:59:57,720 La quiero. 924 00:59:57,840 --> 01:00:01,720 Bueno, veo que es un buen precio, pero esto no es Comic-Con, es la realidad. 925 01:00:01,840 --> 01:00:04,788 Es falso ahorro, se romperá tan pronto la uses. ¡Vamos! 926 01:00:04,908 --> 01:00:07,075 - ¿Por qué la usaría? - ¿Podemos irnos, por favor? 927 01:00:07,195 --> 01:00:09,763 Espera. Quizás debamos entrar. 928 01:00:09,883 --> 01:00:11,113 - ¿Qué? - Nos ocultaremos. 929 01:00:11,233 --> 01:00:14,415 Ve a buscar a Ruth. Trae la caravana, recógenos en 10 minutos. 930 01:00:14,535 --> 01:00:15,668 ¿Estás seguro? 931 01:00:16,630 --> 01:00:17,784 Confía en mí. 932 01:00:23,722 --> 01:00:27,800 Buen día. Soy el Agente Zoil, Servicio Secreto. ¿Puedo hacerle unas preguntas? 933 01:00:27,920 --> 01:00:30,538 ¿Le importa si lo hacemos aquí? 934 01:00:30,658 --> 01:00:31,521 Está bien. 935 01:00:31,641 --> 01:00:34,718 Este lugar es una mamada del desastre. 936 01:00:35,579 --> 01:00:36,562 Entiendo. 937 01:00:37,768 --> 01:00:41,253 Te lo digo, buscamos un maldito alien. 938 01:00:41,373 --> 01:00:43,514 Pensé que lo del "Proyecto Libro Azul" era una mentira. 939 01:00:43,634 --> 01:00:44,919 No, tiene sentido. 940 01:00:45,039 --> 01:00:48,300 Todo esa basura secreta. El dibujo que encontré. 941 01:00:48,420 --> 01:00:50,520 ¿De qué crees que hablaba esa chica anoche? 942 01:00:50,640 --> 01:00:52,751 ¡Maldita sea! ¡Las bolas espaciales! 943 01:00:52,871 --> 01:00:55,327 Sí. ¿Y quién tiene bolas espaciales? 944 01:00:55,447 --> 01:00:57,293 - ¿Buzz Aldrin? - No bromees. 945 01:01:06,274 --> 01:01:07,797 Hola, apuesto. 946 01:01:09,053 --> 01:01:10,361 ¿Ese eres tú? 947 01:01:11,758 --> 01:01:13,593 ¿Eres tú el de la portada? 948 01:01:15,316 --> 01:01:16,097 No. 949 01:01:16,918 --> 01:01:18,867 - ¿Cómo te llamas? - Keith Nash. 950 01:01:19,482 --> 01:01:21,948 - Encantado de conocerte. Soy Paul. - De acuerdo. 951 01:01:22,068 --> 01:01:24,382 Entonces, ¿no te asusto? 952 01:01:25,973 --> 01:01:27,117 Sí y no. 953 01:01:28,281 --> 01:01:29,721 ¿Podría observarlas? 954 01:01:29,841 --> 01:01:34,116 Dígame si reconoce a alguno de estos caballeros o a la chica de un sólo ojo. 955 01:01:34,236 --> 01:01:35,951 - ¿Señora? - No. 956 01:01:36,250 --> 01:01:37,996 ¿Algo? ¿Lo que sea? 957 01:01:39,745 --> 01:01:42,422 - ¿Dices que se trata de un alien? - ¡Sí! 958 01:01:42,542 --> 01:01:46,029 - ¡Esto es importante! - ¡Lo sé! 959 01:01:46,313 --> 01:01:49,456 ¿Es una tienda de historietas? ¿Podemos entrar? 960 01:01:49,576 --> 01:01:51,570 Tal vez. Si te portas bien. 961 01:01:52,017 --> 01:01:55,159 - Gracias por su tiempo, señorita... - Darwin. 962 01:01:56,134 --> 01:01:58,256 Charlotte Darwin. 963 01:01:58,376 --> 01:02:00,735 Charlotte Darwin, que tenga un buen día. 964 01:02:04,410 --> 01:02:06,038 Deberías comprar este. 965 01:02:07,205 --> 01:02:09,179 - Gracias. - Sí, es bueno. 966 01:02:10,305 --> 01:02:12,992 ¡Genial! Me gusta tu estilo, Keith Nash. 967 01:02:13,112 --> 01:02:14,793 - Debo irme. - Nos vemos. 968 01:02:14,913 --> 01:02:16,120 Adiós, Paul. 969 01:02:16,444 --> 01:02:17,920 Que no te atrapen. 970 01:02:19,215 --> 01:02:20,622 Que te vaya bien. 971 01:02:27,834 --> 01:02:30,149 Muy bueno. Muy bueno. 972 01:02:32,230 --> 01:02:33,794 ¿Cuánto cuesta eso? 973 01:02:34,769 --> 01:02:37,922 Con la espada, 299.99 dólares, más impuestos. 974 01:02:38,042 --> 01:02:39,445 La usaré ahora. 975 01:02:40,392 --> 01:02:41,764 ¡Amigo, vámonos! 976 01:02:43,536 --> 01:02:44,751 Ya voy. 977 01:02:46,805 --> 01:02:49,215 Debería haber usado los gemelos. 978 01:03:07,182 --> 01:03:08,848 ¿Bolas espaciales? 979 01:03:17,376 --> 01:03:20,530 ¡Quita tus malditas manos de mi maldita cosa! 980 01:03:21,094 --> 01:03:23,376 ¡Está aquí! ¡Está aquí! 981 01:03:34,189 --> 01:03:35,200 Hola. 982 01:03:36,035 --> 01:03:37,137 ¡O'Reilly! 983 01:03:37,518 --> 01:03:40,520 Estúpido imbécil, es sólo un idiota con una máscara. 984 01:03:40,640 --> 01:03:42,816 ¡Santa María, madre de Dios! 985 01:03:42,936 --> 01:03:44,692 Debo dejar de fumar. 986 01:03:46,385 --> 01:03:47,436 ¡Vámonos! 987 01:03:47,999 --> 01:03:49,384 ¡Lo siento, señora! 988 01:03:55,724 --> 01:03:57,233 - ¡Mierda! - ¡No me dejen! 989 01:03:58,673 --> 01:04:01,319 - ¡Apúrense, culos rotos! - ¡Mira, es el nerd! 990 01:04:04,139 --> 01:04:04,753 ¡Sí! 991 01:04:04,873 --> 01:04:06,577 - ¿Quién es el niño? - ¡Keith Nash! 992 01:04:06,697 --> 01:04:07,630 ¡Acelera! 993 01:04:08,528 --> 01:04:10,631 ¡No sé qué pasó! ¿Quién era el niño? 994 01:04:16,981 --> 01:04:19,109 - ¡Enciende el automóvil! - ¡Sí, señor! 995 01:04:19,750 --> 01:04:22,160 ¿Qué ocurre? ¿Consiguieron información? 996 01:04:22,280 --> 01:04:23,485 Vimos al alien. 997 01:04:23,605 --> 01:04:26,240 En la tienda de historietas. ¡Es horrible! Me cagué encima. 998 01:04:26,360 --> 01:04:27,931 No sé de qué hablan. 999 01:04:29,136 --> 01:04:33,112 ¿Sabe qué? Usted sabe exactamente de qué hablamos. 1000 01:04:33,232 --> 01:04:35,274 ¡Estoy cansado de que no me digan nada--! 1001 01:04:35,394 --> 01:04:39,273 ¿Adónde diablos de fue? 1002 01:04:39,637 --> 01:04:41,960 - Le abriré la puerta. - Yo abro la mía. 1003 01:04:42,080 --> 01:04:44,674 Se fue con los nerds. 1004 01:04:44,794 --> 01:04:48,196 ¿Quieres seguirnos, muchachote? 1005 01:04:48,316 --> 01:04:50,239 Ustedes volverán a la base. 1006 01:04:50,359 --> 01:04:52,998 Papito se quedará. Compórtense como adultos. 1007 01:04:53,118 --> 01:04:54,884 Dime por dónde se fue el verdecito. 1008 01:04:55,004 --> 01:04:57,235 - ¡Autopista Noreste! - Autopista Noreste. 1009 01:04:57,355 --> 01:04:58,535 Vayan a casa. 1010 01:05:02,320 --> 01:05:04,257 Lo siento, chicos. ¡Es mi papá! 1011 01:05:04,377 --> 01:05:07,424 ¡Ese tipo no se rinde! Respeto eso. 1012 01:05:14,720 --> 01:05:16,444 - Graeme, más rápido. - ¡Vete, papá! 1013 01:05:16,564 --> 01:05:18,688 - Cálmense. - ¡Esos idiotas nos atraparán! 1014 01:05:18,808 --> 01:05:20,933 - ¡Dije cálmense! ¡Aparca! - ¿Qué quieres decir? 1015 01:05:21,053 --> 01:05:22,192 ¡Aparca! 1016 01:05:40,410 --> 01:05:44,589 Bueno, basta. Es muy peligroso, puedo continuar solo. 1017 01:05:44,720 --> 01:05:47,295 - ¿A qué te refieres? - No. Graeme, haz hecho bastante. 1018 01:05:47,415 --> 01:05:49,879 Robaré un coche o algo. Conduciré en automático. 1019 01:05:49,999 --> 01:05:53,520 - ¡Eres un pésimo conductor! - Tiene razón. No puedes ni con tu nave. 1020 01:05:53,640 --> 01:05:55,998 Ya estoy cerca. Estaré bien. 1021 01:05:56,118 --> 01:05:58,834 - Pero llegamos hasta aquí. - Pero, ¿a qué precio? 1022 01:05:58,954 --> 01:06:02,008 Te hice dudar de tu fe. ¡Casi hago que los asesinen! 1023 01:06:02,128 --> 01:06:03,663 Sólo quiero ir a casa. 1024 01:06:03,783 --> 01:06:06,892 Irás a casa. No llegamos tan lejos para dejarte solo. 1025 01:06:07,012 --> 01:06:10,338 Sí. ¿No éramos grandes amigos? Estamos juntos en esto, Paul. 1026 01:06:10,458 --> 01:06:13,139 Apuesta tus bolas peludas a que es así. 1027 01:06:13,259 --> 01:06:17,256 Estas 72 horas han sido la aventura de mi vida, ¡maldita sea no me iré ahora! 1028 01:06:17,376 --> 01:06:19,560 - Yo tampoco. - Ni yo. 1029 01:06:19,680 --> 01:06:22,945 Bueno, no se diga más. Todos estamos fregados. 1030 01:06:24,320 --> 01:06:26,197 Muchas gracias, chicos. 1031 01:06:26,317 --> 01:06:31,163 Si están completamente seguros, hay algo que pueden hacer por mí. 1032 01:06:31,283 --> 01:06:33,973 FUEGOS ARTIFICIALES 1033 01:06:34,270 --> 01:06:36,178 LAS CINCO NOTAS 1034 01:06:38,618 --> 01:06:40,424 Me parece apropiado. 1035 01:06:43,295 --> 01:06:46,177 - No fue tan difícil, ¿verdad? - Para nada. 1036 01:06:46,567 --> 01:06:48,272 - Hola. - Hola. 1037 01:06:48,392 --> 01:06:50,954 Son 299.99 dólares, más impuestos. 1038 01:06:51,529 --> 01:06:53,272 Lo mismo que la espada. 1039 01:06:55,877 --> 01:06:57,677 - Mira, están corriendo. - ¡Mierda! 1040 01:06:57,797 --> 01:07:00,035 - ¡Abre la puerta! - Mierda. ¿Sabes conducir esto? 1041 01:07:00,155 --> 01:07:02,240 Conduje estas cosas toda mi vida. 1042 01:07:04,464 --> 01:07:05,992 ¡Vamos! ¡Entren! 1043 01:07:08,000 --> 01:07:09,301 Qué elegante. 1044 01:07:14,109 --> 01:07:16,958 Zoil. Toma la 911 fuera de Prospect. 1045 01:07:17,078 --> 01:07:20,680 Una tienda de fuegos fue asaltada por dos nerds Ingleses en una caravana. 1046 01:07:20,800 --> 01:07:21,760 ¡Hijos de perra! 1047 01:07:21,880 --> 01:07:25,181 Según la policía, están en la 14, a 65 Km. al Oeste de ti. 1048 01:07:25,301 --> 01:07:27,433 Ve rápido y los alcanzarás en 30 minutos. 1049 01:07:27,553 --> 01:07:29,994 La policía no los sigue. Será mejor que gires. 1050 01:07:30,114 --> 01:07:31,349 ¡Entendido! 1051 01:07:36,628 --> 01:07:40,263 No me hagas ir allá. Soy la invitada de honor en la gala del Alcalde, 1052 01:07:40,383 --> 01:07:44,240 - y estoy muy arreglada. - ¿Adónde diablos va la 14? 1053 01:07:44,360 --> 01:07:45,480 Tú dímelo. 1054 01:07:45,600 --> 01:07:48,421 Pasa por Thermopolis, por Lytle Creek. 1055 01:07:48,541 --> 01:07:51,880 ¡Maldita sea! Moorcroft está en la 14. 1056 01:07:52,000 --> 01:07:55,366 - No creerás que... - El hijo de perra va a regresar. 1057 01:07:55,486 --> 01:07:58,099 Intentará hacer contacto. Lo tenemos, Zoil. 1058 01:07:58,219 --> 01:07:59,589 Trae a mi monito espacial 1059 01:07:59,709 --> 01:08:02,985 y te garantizo el acceso al nivel 5 con todos los beneficios. 1060 01:08:03,105 --> 01:08:04,990 Genial. Un mejor estacionamiento me viene bien. 1061 01:08:05,110 --> 01:08:07,840 No lo sé, amigo. Se veía muy molesto. 1062 01:08:07,960 --> 01:08:11,783 Al diablo con él. Es un dinosaurio. Es tiempo de sangre nueva. 1063 01:08:19,932 --> 01:08:22,749 - Ya casi llegamos. - ¿Aquí nos dirigíamos? 1064 01:08:22,869 --> 01:08:25,188 No. Sólo debo hacer algo primero, ¿si? 1065 01:08:25,308 --> 01:08:27,316 ¿Crees que hay tiempo para eso? 1066 01:08:27,436 --> 01:08:29,850 Es algo que realmente tengo que hacer. 1067 01:08:30,876 --> 01:08:34,094 Bien, detente aquí. Aquí está bien. Está bastante cerca. 1068 01:08:38,628 --> 01:08:43,160 - ¿No deberíamos acercarnos más? - No. No queremos asustarla. 1069 01:08:43,280 --> 01:08:44,554 ¿Asustar a quién? 1070 01:08:46,500 --> 01:08:47,400 - Tú golpea. - Tú golpea. 1071 01:08:47,520 --> 01:08:48,988 Siempre golpeo yo. 1072 01:08:49,604 --> 01:08:51,117 ¿Quién anda ahí? 1073 01:08:52,043 --> 01:08:54,376 ¿Está Tara Walton? 1074 01:08:54,914 --> 01:08:56,325 Déjeme en paz. 1075 01:08:58,451 --> 01:09:03,964 Srta. Walton, soy Clive Gollings. Estoy aquí con mi amigo Graeme Willy. 1076 01:09:08,519 --> 01:09:10,237 ¿Y qué es lo que quieren? 1077 01:09:11,775 --> 01:09:15,865 Estamos aquí con el alien que mató a su perro hace 60 años. 1078 01:09:19,459 --> 01:09:21,191 Vamos. Sólo vámonos. 1079 01:09:21,311 --> 01:09:23,633 ¿Qué es esto? ¿Una broma? 1080 01:09:27,524 --> 01:09:28,601 Hola, Tara. 1081 01:09:32,165 --> 01:09:33,140 ¡Tú! 1082 01:09:39,866 --> 01:09:42,148 Es un reloj ruidoso, ¿verdad? 1083 01:09:42,507 --> 01:09:46,571 ¿Tienes el atrevimiento de aparecerte aquí después de tantos años? 1084 01:09:48,503 --> 01:09:51,298 - Quizás debería preparar té. - Yo lo haré. 1085 01:09:55,662 --> 01:09:56,688 Bueno. 1086 01:10:05,954 --> 01:10:08,199 Mira Tara, yo... 1087 01:10:08,319 --> 01:10:11,407 Sólo dejé de creer en ti, ¿sabes? 1088 01:10:11,843 --> 01:10:16,474 Pasé mucho tiempo intentando convencer a la gente de lo que pasó esa noche. 1089 01:10:16,594 --> 01:10:19,158 Todos dijeron que estaba loca. 1090 01:10:19,278 --> 01:10:23,400 Me dijeron que había sido un meteorito lo que aplastó a Paul. 1091 01:10:23,520 --> 01:10:26,640 Dijeron que tenía una concusión y que alucinaba. 1092 01:10:26,760 --> 01:10:28,777 Pero sabía que eras real. 1093 01:10:28,897 --> 01:10:33,469 Te saqué de esa nave yo misma. Te mantuve caliente y cómodo. 1094 01:10:33,589 --> 01:10:36,936 Me senté contigo hasta que esos hombres vinieron a llevarte. 1095 01:10:37,551 --> 01:10:40,619 Cuando se corrió la voz sobre mi historia... 1096 01:10:40,739 --> 01:10:45,020 ... los niños vinieron a arrojarle piedras a mi casa y me decían cosas. 1097 01:10:46,424 --> 01:10:48,675 Y yo sólo me oculté. 1098 01:10:50,011 --> 01:10:55,200 Pasé noches enteras afuera, mirando al cielo, sólo para ver si te veía. 1099 01:10:55,320 --> 01:10:56,991 Y aquí estás. 1100 01:10:59,514 --> 01:11:03,109 Lo siento. Si hubiera podido hacer otra cosa, yo... 1101 01:11:03,229 --> 01:11:04,798 Está bien. 1102 01:11:05,337 --> 01:11:06,600 Eres real. 1103 01:11:06,720 --> 01:11:08,630 Es lo único que importa. 1104 01:11:09,297 --> 01:11:10,760 Yo tenía razón. 1105 01:11:10,880 --> 01:11:13,600 Y todos los que decían que estaba loca... 1106 01:11:13,720 --> 01:11:16,389 ... se pueden ir todos a la mierda. 1107 01:11:18,600 --> 01:11:22,027 Te traje algo. Pesé que lo querrías de vuelta. 1108 01:11:25,000 --> 01:11:26,394 Aquí tienes. 1109 01:11:31,717 --> 01:11:32,834 Gracias. 1110 01:11:41,521 --> 01:11:43,855 ¿Quién se supone que es? 1111 01:11:45,880 --> 01:11:47,951 - ¿De dónde salió eso? - ¡Maldita sea! ¡Son ellos! 1112 01:11:48,071 --> 01:11:49,624 ¡Iré por adelante! 1113 01:11:53,175 --> 01:11:55,038 ¿Qué diablos haces aquí? 1114 01:11:55,334 --> 01:11:56,597 ¡Vamos! ¡Vamos! 1115 01:12:02,337 --> 01:12:03,305 ¡Haggard! 1116 01:12:03,880 --> 01:12:04,949 ¡Alien! 1117 01:12:16,257 --> 01:12:18,873 ¡Mierda! ¡Haggard! ¿Dónde están todos? 1118 01:12:18,993 --> 01:12:21,524 ¡No hay nadie aquí! ¡Vamos amigo, ayúdame! 1119 01:12:21,985 --> 01:12:22,985 ¡Maldición! 1120 01:12:24,040 --> 01:12:26,720 - ¡Quieto, hijo de perra! - Me siento muy débil. 1121 01:12:26,840 --> 01:12:28,170 ¡Dame el alien! 1122 01:12:28,826 --> 01:12:31,040 Dame-- ¡Dame el maldito alien! 1123 01:12:31,160 --> 01:12:32,809 - ¡No! - Maldición. Cuidado. 1124 01:12:32,929 --> 01:12:34,273 ¡Dame el alien! 1125 01:12:35,000 --> 01:12:36,787 Consíguete tu propio alien. 1126 01:12:44,292 --> 01:12:46,320 ¡Gracias, Clive! ¿Tara viene? 1127 01:12:46,440 --> 01:12:49,273 ¡Tara! ¡Por aquí! ¡Síguenos! 1128 01:12:49,393 --> 01:12:51,330 ¡Malditas bolas! ¡Es mi padre! 1129 01:12:51,450 --> 01:12:53,032 ¿Estás bien? ¿Soy pesado? 1130 01:12:53,152 --> 01:12:55,138 ¡Te dije, no es gordura, es poder! 1131 01:12:57,040 --> 01:12:58,268 Grandioso. 1132 01:13:03,743 --> 01:13:05,833 ¡Te dije que aparcáramos más cerca! 1133 01:13:07,720 --> 01:13:09,631 Quédate aquí. ¡Son míos! 1134 01:13:09,983 --> 01:13:12,752 - ¡Considéralo una advertencia! - ¡Eres un maldito loco! 1135 01:13:13,880 --> 01:13:15,958 Te tengo, fenómeno espacial. 1136 01:13:16,078 --> 01:13:17,595 ¡Ruth! ¡Regresa aquí! 1137 01:13:17,715 --> 01:13:18,798 ¡Vete a casa! 1138 01:13:22,840 --> 01:13:25,200 Te tengo, desgraciado. Aquí viene. 1139 01:13:25,320 --> 01:13:26,738 Estés listo o no. 1140 01:13:35,060 --> 01:13:36,111 Maldita sea. 1141 01:13:43,717 --> 01:13:45,596 - ¿Papá? - ¡Ruth, espera! 1142 01:13:47,409 --> 01:13:49,520 ¡Papá! ¡Papá! 1143 01:13:51,339 --> 01:13:53,772 Está bien. Está vivo. ¡Está bien! 1144 01:13:54,362 --> 01:13:56,240 - ¡Vamos, Clive! - ¡Espérenme! 1145 01:13:56,360 --> 01:13:57,509 ¿Estás bien? 1146 01:13:57,629 --> 01:13:59,192 Bien, quédate aquí. 1147 01:14:07,120 --> 01:14:08,269 ¡Graeme! 1148 01:14:12,400 --> 01:14:13,732 ¡Ruth! ¡Conduce! 1149 01:14:16,320 --> 01:14:17,833 ¡Vamos, Graeme! 1150 01:14:19,358 --> 01:14:20,666 ¡No me dejes! 1151 01:14:26,504 --> 01:14:27,376 Nunca. 1152 01:14:29,710 --> 01:14:33,160 - Graeme, me asustaste muchísimo. - Ruth, ¿por qué no estás conduciendo? 1153 01:14:33,280 --> 01:14:35,077 Les dije. Es fácil. 1154 01:14:41,198 --> 01:14:45,044 Lo tengo. Lo tengo. Mierda. La carretera. Bien. 1155 01:14:45,800 --> 01:14:48,325 ¡Pequeños movimientos! ¡Pequeños movimientos! 1156 01:14:50,479 --> 01:14:52,754 ¡Mi marihuana! 1157 01:15:11,547 --> 01:15:15,439 ¡Maldito hijo de perra de dos bolas! 1158 01:15:23,680 --> 01:15:25,413 Zoil, informa tu progreso. 1159 01:15:26,920 --> 01:15:30,595 ¡Soy Haggard, señor! ¡El Agente Zoil ya no está al mando! 1160 01:15:30,715 --> 01:15:33,309 No me importa quién está al mando. ¿Dónde diablos están ellos? 1161 01:15:33,429 --> 01:15:35,840 ¡Justo adelante mío, van al Este de Lytle Creek! 1162 01:15:35,960 --> 01:15:39,446 No quiero saber nada más, hasta que ese hijo de perra esté muerto. ¿Entendido? 1163 01:15:39,566 --> 01:15:40,440 Sí, señor. 1164 01:15:40,560 --> 01:15:41,595 Señora. 1165 01:15:47,764 --> 01:15:48,795 ¡Maldita sea! 1166 01:15:53,520 --> 01:15:55,829 ¡Este es un asunto oficial del Gobierno! 1167 01:15:55,949 --> 01:15:58,999 ¡Regrese o estaré autorizado para matarlo! 1168 01:15:59,435 --> 01:16:01,685 ¡Esa cosa tiene a mi hija! 1169 01:16:01,805 --> 01:16:03,363 ¡Esta no es su misión! 1170 01:16:03,483 --> 01:16:05,921 ¡Estoy en una misión de Dios! 1171 01:16:06,041 --> 01:16:07,520 ¡Dígale que fracasó! 1172 01:16:21,600 --> 01:16:23,307 ¡Mierda! ¡Tenemos compañía! 1173 01:16:30,645 --> 01:16:32,000 ¡Intenta adelantarnos! 1174 01:16:32,120 --> 01:16:33,917 - ¡Que no pase! - ¿Lo embisto? 1175 01:16:34,037 --> 01:16:36,594 - ¿Qué hay del depósito? - ¡Al diablo con el depósito! 1176 01:16:54,210 --> 01:16:55,672 ¡Maldición! ¡Vamos! 1177 01:16:55,792 --> 01:16:57,390 ¡Sonríe, hijo de perra! 1178 01:16:57,723 --> 01:16:59,614 Mira al frente, imbécil. 1179 01:17:09,248 --> 01:17:10,758 ¿Crees que estará bien? 1180 01:17:10,878 --> 01:17:12,448 Sí, estará bien. 1181 01:17:20,720 --> 01:17:22,320 - ¿Haggard? - Zoil. 1182 01:17:22,440 --> 01:17:23,992 ¿Dónde están los otros dos? 1183 01:17:24,112 --> 01:17:26,400 Uno estrellado y quemado, el otro sólo quemado. 1184 01:17:26,520 --> 01:17:28,829 ¡Jesucristo! Ha sido un problema tras otro. 1185 01:17:28,949 --> 01:17:30,680 Debí encargarme yo misma. 1186 01:17:30,800 --> 01:17:33,040 Estoy muy cerca. Dame sólo una hora. 1187 01:17:33,160 --> 01:17:36,072 ¿Una hora? Estaré comiendo canapés con el Alcalde en una hora. 1188 01:17:36,192 --> 01:17:37,671 Lo necesito resulto ahora. 1189 01:17:37,791 --> 01:17:40,623 No, no. Son míos, maldición. Acabaré con esto de una vez por todas. 1190 01:17:40,743 --> 01:17:43,467 Muy tarde, Zoil. Sacaré las armas grandes. 1191 01:17:44,481 --> 01:17:47,083 De todos modos era una conversación aburrida. 1192 01:17:51,508 --> 01:17:55,000 Que te vaya bien, amigo. Fuiste un fiel y poderoso corcel. 1193 01:17:55,120 --> 01:17:57,952 - No puedo creer que se averió. - ¿No es una mierda? 1194 01:17:58,072 --> 01:18:00,311 ¿Qué haremos ahora, Paul? 1195 01:18:00,850 --> 01:18:01,798 ¿Paul? 1196 01:18:02,798 --> 01:18:04,516 Paul, ¿adónde vas? 1197 01:18:15,166 --> 01:18:17,195 ¿Ven? ¿Qué les dije, amigos? 1198 01:18:17,315 --> 01:18:19,300 Lo sabrán cuando lo vean. 1199 01:18:22,574 --> 01:18:23,713 - Por supuesto. - Por supuesto. 1200 01:18:33,674 --> 01:18:37,349 Qué bien. Lanza bolas de fuego. 1201 01:18:37,912 --> 01:18:40,605 - ¿Podrías encender esa cosa? - No es un juguete, Paul. 1202 01:18:40,725 --> 01:18:44,119 - ¿Cuál es la distancia segura? - Bien... 1203 01:18:44,913 --> 01:18:47,388 - ... 150 metros. - Es detrás de lo árboles. 1204 01:18:47,508 --> 01:18:49,640 - No podremos disfrutarlo. - Es verdad. 1205 01:18:49,760 --> 01:18:52,320 - ¡Oye! ¿Qué diablos? - Ahora sí están corriendo. 1206 01:18:52,440 --> 01:18:54,635 No es gracioso. Es peligroso. 1207 01:19:25,529 --> 01:19:26,683 ¿Y ahora qué? 1208 01:19:27,580 --> 01:19:28,631 Esperamos. 1209 01:19:38,482 --> 01:19:40,560 - ¡Vaya! Es increíble. - Gracias. 1210 01:19:40,680 --> 01:19:41,795 No está mal. 1211 01:19:41,915 --> 01:19:43,711 Ya van tres veces que lo haces. 1212 01:20:13,998 --> 01:20:15,195 No lo harás. 1213 01:20:19,002 --> 01:20:20,513 Espera un minuto. 1214 01:20:29,554 --> 01:20:33,400 ¡Quédate donde estás, pequeño bastardo verde! 1215 01:20:53,609 --> 01:20:55,318 Es el Jefe. 1216 01:20:58,040 --> 01:21:01,278 Bueno, ¿quién lo diría? Qué pequeño es el mundo. 1217 01:21:03,160 --> 01:21:04,161 ¡Paul! 1218 01:21:04,853 --> 01:21:05,802 ¿Zoil? 1219 01:21:31,448 --> 01:21:33,807 ¡No se les ocurra moverse! 1220 01:21:35,422 --> 01:21:38,114 Bien, todos cálmense. Estén calmados. 1221 01:21:38,234 --> 01:21:40,661 Debo decir que me siento herida, Agente Zoil. 1222 01:21:40,781 --> 01:21:42,797 Me presentó a mi esposa. Es mi amigo. 1223 01:21:42,917 --> 01:21:46,706 Estúpido hijo de perra. En 15 años, pudiste estar donde estoy yo. 1224 01:21:46,826 --> 01:21:49,485 - No quiero estar ahí. - Qué pena. 1225 01:21:50,024 --> 01:21:52,514 - Vamos, Mork. - No me llames Mork. 1226 01:21:52,634 --> 01:21:55,724 - No tienen que hacer esto. - Él no va a ningún lado. 1227 01:21:56,852 --> 01:21:58,432 Cállense, nerds. 1228 01:21:58,552 --> 01:22:02,788 ¿Qué crees que podrías aportar a esta altura de la situación? 1229 01:22:04,455 --> 01:22:06,095 Furia ciega. 1230 01:22:09,840 --> 01:22:11,880 Falso ahorro. Te lo dije. 1231 01:22:12,000 --> 01:22:13,877 Apártate, marica. 1232 01:22:14,861 --> 01:22:17,605 Graeme. Golpea a esta mujer. 1233 01:22:20,475 --> 01:22:21,808 ¡Amigo! 1234 01:22:22,167 --> 01:22:23,195 ¡Qué locura! 1235 01:22:25,922 --> 01:22:27,153 ¡Déjalo en paz! 1236 01:22:43,339 --> 01:22:44,116 ¡Ruth! 1237 01:22:44,236 --> 01:22:46,063 ¡Aléjate de él, zorra! 1238 01:22:52,320 --> 01:22:54,458 Zoil, ¿está bien, amigo? 1239 01:22:55,176 --> 01:22:57,856 - Hasta aquí llegó el plan, ¿verdad? - Lo sé, ¿verdad? 1240 01:22:57,976 --> 01:22:59,842 Lamento lo de la granja. 1241 01:22:59,962 --> 01:23:04,000 Está bien. Lamento no haberte encontrado en la base. Cuando llegué te habías ido. 1242 01:23:04,120 --> 01:23:05,872 Pero veo que tenías un plan B. 1243 01:23:05,992 --> 01:23:08,532 Siempre. Estos son mis amigos. 1244 01:23:08,652 --> 01:23:09,026 Hola. 1245 01:23:09,146 --> 01:23:11,146 Un gusto conocerlos. Hicieron un gran trabajo. 1246 01:23:11,266 --> 01:23:12,913 Gracias, Agente Zoil. 1247 01:23:13,033 --> 01:23:14,880 Por favor, llámame Lorenzo. 1248 01:23:15,168 --> 01:23:16,624 - ¿Lorenzo Zoil? - ¿Lorenzo Zoil? 1249 01:23:17,158 --> 01:23:18,060 Así es. 1250 01:23:20,276 --> 01:23:21,147 ¿Ruth? 1251 01:23:22,489 --> 01:23:23,315 ¿Papá? 1252 01:23:24,723 --> 01:23:25,876 SANTA BIBLIA 1253 01:23:27,000 --> 01:23:28,274 - ¡Paul! - ¡Ruth! 1254 01:23:33,218 --> 01:23:34,423 Estuvo cerca. 1255 01:23:40,451 --> 01:23:41,429 ¡Cielos! 1256 01:23:43,272 --> 01:23:44,016 ¡No! 1257 01:23:44,419 --> 01:23:46,910 ¡Dios mío, Graeme! ¡Graeme! 1258 01:23:48,141 --> 01:23:50,320 - No quise... - ¡Baje el arma, Sr. Buggs! 1259 01:23:50,440 --> 01:23:52,350 ¡Baja la maldita arma, papá! 1260 01:23:52,470 --> 01:23:54,080 ¡No! 1261 01:23:54,200 --> 01:23:56,236 Me gustaba mucho esta camiseta. 1262 01:23:56,356 --> 01:23:59,551 Es mi culpa. No debimos venir aquí de vacaciones. 1263 01:23:59,671 --> 01:24:04,231 No, no. Está bien, Clive. La pasamos bien, ¿verdad? 1264 01:24:04,351 --> 01:24:06,418 Sí, pero te dispararon. 1265 01:24:07,480 --> 01:24:12,076 Sí, lo sé. Pero honestamente, nunca me había divertido tanto. 1266 01:24:18,672 --> 01:24:19,569 ¿Graeme? 1267 01:24:25,159 --> 01:24:26,022 ¿Graeme? 1268 01:24:27,355 --> 01:24:28,150 ¿Graeme? 1269 01:24:33,126 --> 01:24:34,690 Debo intentarlo, ¿no? 1270 01:24:37,280 --> 01:24:38,973 - ¿Sí? - No, no. 1271 01:24:43,791 --> 01:24:46,073 Paul, piénsalo. 1272 01:25:34,072 --> 01:25:34,835 ¡Paul! 1273 01:25:40,236 --> 01:25:41,082 ¿Paul? 1274 01:25:59,052 --> 01:26:01,920 Eso apestó. Y ni siquiera puedo comerlo. 1275 01:26:07,327 --> 01:26:09,275 ¿No fue eso muy peligroso? 1276 01:26:09,993 --> 01:26:13,275 A veces, sólo debes arriesgarte. 1277 01:26:13,890 --> 01:26:15,865 ¡Es un milagro! 1278 01:26:17,762 --> 01:26:21,245 ¡El Señor guió su mano sanadora! 1279 01:26:21,629 --> 01:26:23,527 No puedes ganarle a esta gente. 1280 01:26:27,920 --> 01:26:31,279 - Lamento que mi padre te asesinara. - No hay problema. 1281 01:26:32,073 --> 01:26:35,022 - ¿Quieres intentar ese beso nuevamente? - ¡Maldición, sí! 1282 01:26:50,835 --> 01:26:52,143 No es esto-- 1283 01:26:55,938 --> 01:26:59,072 Cambié de opinión. Eso es Jenga. 1284 01:27:06,926 --> 01:27:08,512 Se siente mejor. 1285 01:27:22,246 --> 01:27:23,302 Qué lindo. 1286 01:27:23,422 --> 01:27:25,939 - Saliste muy bien. - Gracias. 1287 01:27:27,359 --> 01:27:29,600 Fue toda una aventura, ¿verdad? 1288 01:27:29,720 --> 01:27:31,796 Lamento haberte asustado tanto. 1289 01:27:31,916 --> 01:27:34,718 No me asustaste. Me liberaste. 1290 01:27:35,112 --> 01:27:36,163 Me alegro. 1291 01:27:37,760 --> 01:27:40,098 Se siente bien. Gracias. 1292 01:27:45,520 --> 01:27:47,158 Cuídela, señor. 1293 01:27:47,278 --> 01:27:49,959 Lo haré, señor. Que Dios lo bendiga. 1294 01:27:50,079 --> 01:27:51,917 Sí, como sea, amigo. Claro. 1295 01:27:56,518 --> 01:27:58,262 Saluda a Karen de mi parte. 1296 01:27:59,441 --> 01:28:01,223 Buen viaje, "Short Round". 1297 01:28:01,607 --> 01:28:02,479 Gracias. 1298 01:28:12,280 --> 01:28:14,414 - Tú vienes conmigo. - ¿Qué? 1299 01:28:15,311 --> 01:28:17,031 Arruiné tu vida, Tara. 1300 01:28:17,151 --> 01:28:20,012 Creo que lo correcto es que te de una nueva. 1301 01:28:22,166 --> 01:28:24,200 No traje mi cepillo de dientes. 1302 01:28:24,320 --> 01:28:28,472 Nena, adonde vamos no necesitarás dientes. 1303 01:28:34,036 --> 01:28:36,421 Así es. Vamos. Entra, nena. 1304 01:28:37,446 --> 01:28:40,215 Sí, es buena. Está conmigo. Déjenla pasar. Sí. No. 1305 01:28:44,976 --> 01:28:45,915 Caballeros... 1306 01:28:46,694 --> 01:28:50,951 Yo... he querido preguntarte, ¿qué opinas del libro? 1307 01:28:51,738 --> 01:28:55,003 De hecho, realmente me gustó. Está lleno de... 1308 01:28:55,123 --> 01:28:59,166 ... buenas ideas. Pero, para serte honesto, me costó terminarlo. 1309 01:28:59,602 --> 01:29:01,855 Sí. Sí, a mi también. 1310 01:29:02,727 --> 01:29:05,917 - Quédatelo para el viaje, si quieres. - Sí, seguro. 1311 01:29:08,168 --> 01:29:09,553 Tres pechos. 1312 01:29:10,131 --> 01:29:10,921 ¡Genial! 1313 01:29:11,230 --> 01:29:14,640 Bueno, es seguro decir que todos hemos aprendido algo de esto. 1314 01:29:14,760 --> 01:29:18,120 Sean ustedes mismos, hablen con el corazón y esas tonterías, no sé. 1315 01:29:18,240 --> 01:29:21,789 Sí, yo realmente me siento un poco diferente. 1316 01:29:21,909 --> 01:29:23,089 Yo también. 1317 01:29:24,396 --> 01:29:25,679 Gracias, chicos. 1318 01:29:26,550 --> 01:29:29,406 - No, gracias a ti. - Sí, gracias, Paul. 1319 01:29:30,765 --> 01:29:31,894 ¿Un abrazo? 1320 01:29:32,640 --> 01:29:33,874 Vamos. 1321 01:29:38,720 --> 01:29:40,752 Clive, puedo sentir tu erección. 1322 01:29:46,360 --> 01:29:47,629 Hasta la próxima. 1323 01:29:54,091 --> 01:29:56,915 - Es genial, ¿no crees? - Es increíble. 1324 01:29:59,801 --> 01:30:01,073 ¡Adiós! 1325 01:30:22,520 --> 01:30:25,353 ¡Nos vemos! ¡Adiós! 1326 01:30:32,480 --> 01:30:35,836 A esta nave le cuesta despegar. Es muy vergonzoso. 1327 01:30:35,956 --> 01:30:36,989 ¡Adiós! 1328 01:30:38,440 --> 01:30:40,933 ¿No pueden despegar más rápido? ¡Vamos! 1329 01:31:30,770 --> 01:31:32,398 Estuvo bueno, ¿verdad? 1330 01:31:40,843 --> 01:31:44,278 2 Años más tarde. 1331 01:31:59,160 --> 01:32:00,731 Disculpa. ¿Quién eres? 1332 01:32:01,475 --> 01:32:02,920 Alguien que te ama. 1333 01:32:03,040 --> 01:32:06,300 ¡Hola! Pensé que vendrías como la Mujer Maravilla. 1334 01:32:10,880 --> 01:32:13,179 Bueno, por favor denle la bienvenida 1335 01:32:13,299 --> 01:32:18,181 al equipo ganador de este año, de varios premios Nebulon al best seller. 1336 01:32:24,360 --> 01:32:26,646 Por cierto, son amigos míos. 1337 01:32:26,979 --> 01:32:30,396 - Estoy muy orgulloso de ti, Graeme. - Estoy muy orgulloso de ti, Salchicha. 1338 01:32:30,516 --> 01:32:31,356 Vamos. 1339 01:32:41,492 --> 01:32:44,433 ¿Pat Stevens? ¿La del capítulo 1? 1340 01:32:44,553 --> 01:32:45,635 La misma. 1341 01:32:45,755 --> 01:32:47,342 Te imaginaba más alta. 1342 01:32:47,462 --> 01:32:50,120 - Bueno, deberías verme de pie. - Me encantaría. 1343 01:32:59,520 --> 01:33:01,590 No imaginé que tú eras tan bonita. 1344 01:33:01,710 --> 01:33:05,452 - Deberías verme sin este disfraz. - Me encantaría. 1345 01:33:09,220 --> 01:33:10,195 No puedo. 1346 01:33:13,520 --> 01:33:17,773 Tengo entendido, que al parecer, me citan a mí como el... 1347 01:33:18,799 --> 01:33:20,722 Bueno, vete al diablo, sabes... 1348 01:33:24,360 --> 01:33:27,756 Den la bienvenida al escenario, a Clive Gollings y Graeme Willy. 1349 01:33:27,876 --> 01:33:29,089 Un aplauso. 1350 01:33:31,400 --> 01:33:33,500 - 3... 2... 1. - 3... 2... 1. 1351 01:33:34,244 --> 01:33:36,313 Felicitaciones. Felicitaciones. 1352 01:33:49,120 --> 01:33:50,722 ¡Graeme! ¡Clive! 1353 01:33:52,261 --> 01:33:53,722 ¡Yo los conozco! 1354 01:34:05,454 --> 01:34:06,280 Hola. 1355 01:34:10,400 --> 01:34:12,038 - ¡Tú! - Hola.