1 00:00:02,670 --> 00:00:03,969 (mysterious music) 2 00:00:45,513 --> 00:00:47,346 - In any case, I'm looking forward to finally meeting your parents. 3 00:00:47,481 --> 00:00:49,981 - Hmm, we do have the wexford wonder, though. 4 00:00:50,051 --> 00:00:51,350 - What's that? 5 00:00:51,485 --> 00:00:53,018 - My father believes it's evidence of creatures 6 00:00:53,020 --> 00:00:55,620 From another planet. - Oh, good lord, not this again. 7 00:00:55,689 --> 00:00:58,757 - Maurice! What a lovely surprise! 8 00:00:58,759 --> 00:01:00,758 - The man who was visiting you this morning, 9 00:01:00,795 --> 00:01:03,428 I'm not sure where I know him from, but I think he might be... 10 00:01:03,497 --> 00:01:04,429 A criminal. 11 00:01:04,465 --> 00:01:06,097 - He also happens to be my father. 12 00:01:06,133 --> 00:01:07,632 - Ah. 13 00:01:07,668 --> 00:01:09,768 - Do you have a guilty conscience? 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,036 - Goodbye, mr. Rhodes. 15 00:01:12,973 --> 00:01:15,273 (mr. Rhodes whistles "oh, susannah".) 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,647 - Llewelyn, we need to finish our discussion. 17 00:01:21,782 --> 00:01:23,582 - Good. (gunshot) 18 00:01:23,584 --> 00:01:25,183 (gasping in pain) - llewelyn! 19 00:01:25,219 --> 00:01:27,386 God, he's been shot! 20 00:01:27,521 --> 00:01:29,988 - Listen to me: Go up the street and turn left. 21 00:01:29,990 --> 00:01:31,389 There's a police call box. 22 00:01:31,459 --> 00:01:32,791 - We're getting you to the hospital! 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,927 - No, no, call the station house. 24 00:01:34,929 --> 00:01:37,262 Tell them to send constables. I'm going inside. 25 00:01:37,331 --> 00:01:39,131 - Llewelyn! - No, please! 26 00:01:39,133 --> 00:01:40,666 Please, just do it! 27 00:01:40,668 --> 00:01:42,567 (dramatic music) 28 00:01:44,205 --> 00:01:46,071 (panting) 29 00:01:50,744 --> 00:01:51,676 (gunshot) 30 00:02:05,059 --> 00:02:07,226 - Don't. You're under arrest. 31 00:02:07,361 --> 00:02:08,960 (footsteps approaching) 32 00:02:08,996 --> 00:02:10,896 (grunts) 33 00:02:23,777 --> 00:02:25,310 (crabtree): Good god, the readings! 34 00:02:26,080 --> 00:02:27,446 They must be nearby. 35 00:02:30,184 --> 00:02:31,449 - Maybe they're in there? 36 00:02:32,453 --> 00:02:33,919 - Yes, it could be. (woman): Hello? 37 00:02:33,921 --> 00:02:35,187 - What's that? - Millie. 38 00:02:35,322 --> 00:02:37,456 (woman): Hello? - She's in there. 39 00:02:37,458 --> 00:02:39,324 I'm going in. (woman): Help! 40 00:02:40,161 --> 00:02:41,393 Help! 41 00:02:45,666 --> 00:02:46,664 - George. 42 00:02:47,467 --> 00:02:48,467 Be careful. 43 00:02:52,439 --> 00:02:54,473 (intriguing music) 44 00:02:54,608 --> 00:02:55,740 (crabtree): Hello? 45 00:02:59,780 --> 00:03:00,878 Hello? 46 00:03:02,082 --> 00:03:03,348 Hello? 47 00:03:05,819 --> 00:03:07,085 (intense music) good lord! 48 00:03:07,154 --> 00:03:09,888 (groaning) uh, I come in peace. 49 00:03:10,023 --> 00:03:11,756 (shrieking) 50 00:03:14,628 --> 00:03:17,295 - George! George, are you all right? 51 00:03:17,364 --> 00:03:18,363 - Am I? 52 00:03:19,567 --> 00:03:22,033 I think I just met a creature from another planet. 53 00:03:24,771 --> 00:03:27,239 - William, are you sure it's wise to go to work? 54 00:03:28,709 --> 00:03:30,642 - Someone is targeting us, julia. 55 00:03:30,678 --> 00:03:33,111 They put an explosive device in our home. 56 00:03:33,247 --> 00:03:35,413 They may not stop until we're dead. 57 00:03:36,717 --> 00:03:38,917 - So, we stay in hiding forever? 58 00:03:39,052 --> 00:03:42,454 - Our only hope is to determine who's behind this 59 00:03:42,456 --> 00:03:43,722 And to stop them. 60 00:03:44,658 --> 00:03:46,458 Not a soul knows we're here, 61 00:03:46,593 --> 00:03:48,359 But... But just in case, 62 00:03:49,496 --> 00:03:51,796 This is a wireless transmitter. 63 00:03:51,832 --> 00:03:55,200 At any sign of trouble, press this button. 64 00:03:55,335 --> 00:03:56,468 (buzzing) 65 00:03:56,470 --> 00:03:58,069 And I'll come running. 66 00:03:58,105 --> 00:04:00,972 It's bidirectional, so I can send, as well. 67 00:04:02,042 --> 00:04:04,009 Let's hope it doesn't come to any of that. 68 00:04:04,011 --> 00:04:05,710 - William, please be careful. 69 00:04:06,814 --> 00:04:07,812 - I will. 70 00:04:09,683 --> 00:04:10,915 (gentle music) 71 00:04:15,956 --> 00:04:19,291 (door opens and closes) 72 00:04:22,496 --> 00:04:24,629 (light city hubbub) 73 00:04:28,769 --> 00:04:30,635 - Nomi's doing well. 74 00:04:30,638 --> 00:04:32,771 - She's enjoying chicago? - Hm. 75 00:04:32,840 --> 00:04:34,906 She says she's coming home for a visit soon. 76 00:04:35,042 --> 00:04:36,641 - Ah, good. - Mm-hm. 77 00:04:36,710 --> 00:04:38,309 - Afternoon, inspector. 78 00:04:39,446 --> 00:04:41,579 - Oh, it's you. Good afternoon. 79 00:04:42,850 --> 00:04:44,649 - You're not going to introduce me? 80 00:04:44,652 --> 00:04:47,252 (sighs) mrs. Thomas brackenreid. 81 00:04:47,254 --> 00:04:49,520 And you are? - Maurice majors. 82 00:04:49,556 --> 00:04:51,255 - Hm. - Old friend of your husband's. 83 00:04:51,292 --> 00:04:53,491 - Nice to meet you. - Not exactly. 84 00:04:54,862 --> 00:04:57,195 - Inspector. You still don't remember me? 85 00:04:57,264 --> 00:04:58,863 Surely, you looked me up. 86 00:04:59,933 --> 00:05:02,067 - I did. And all I know is that 87 00:05:02,069 --> 00:05:03,802 You haven't run afoul of the law in toronto, 88 00:05:03,804 --> 00:05:05,203 So you're free to go about your business. 89 00:05:05,339 --> 00:05:06,538 - How generous of you. 90 00:05:06,607 --> 00:05:08,940 - Now, if you'll just leave us in peace. 91 00:05:08,942 --> 00:05:11,075 - Should you really be the one making demands here? 92 00:05:11,111 --> 00:05:13,478 - I'm the police inspector, mr. Majors. 93 00:05:13,547 --> 00:05:14,880 - Don't I know it. 94 00:05:16,183 --> 00:05:17,549 I just thought you might have a bit more consideration 95 00:05:17,618 --> 00:05:20,886 For your old friend after what happened with milton. 96 00:05:22,990 --> 00:05:24,089 Good day, inspector. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,091 Ma'am. 98 00:05:26,226 --> 00:05:27,759 (intriguing music) 99 00:05:29,496 --> 00:05:31,163 - Who is that man? 100 00:05:32,632 --> 00:05:34,032 - I don't know. (scoffs) 101 00:05:34,167 --> 00:05:37,301 - Well, he certainly knows you, thomas. 102 00:05:38,906 --> 00:05:39,771 Hm? 103 00:05:41,842 --> 00:05:43,642 - I'm fine, honestly. 104 00:05:43,644 --> 00:05:45,310 - You were bleeding a great deal. 105 00:05:45,445 --> 00:05:46,911 You'll need someone to tend to that for you. 106 00:05:46,980 --> 00:05:49,514 - As you can see, I tend to myself quite well. 107 00:05:50,650 --> 00:05:52,650 - I thought you were dead, llewellyn. 108 00:05:54,555 --> 00:05:58,189 When I saw you on the ground-- - you acted with great courage. 109 00:05:58,225 --> 00:06:00,658 Thank you. But you can go home now. 110 00:06:01,729 --> 00:06:02,927 I'll be fine. 111 00:06:04,198 --> 00:06:06,097 - You're sure? - I'm sure! 112 00:06:08,668 --> 00:06:11,135 (gentle music) 113 00:06:26,620 --> 00:06:28,085 (birds chirping) 114 00:06:30,023 --> 00:06:33,024 (crabtree): The light was blinding, but I forged ahead. 115 00:06:33,093 --> 00:06:34,626 Millie was calling out. 116 00:06:34,761 --> 00:06:36,695 - You could hear her? (effie): Clear as day. 117 00:06:36,830 --> 00:06:39,397 - What happened next? - George ran into the barn. 118 00:06:39,400 --> 00:06:41,966 - I saw the creature emerging from the light, 119 00:06:42,002 --> 00:06:45,036 Which was so blinding I could barely make the thing out. 120 00:06:45,105 --> 00:06:47,772 But I'm telling you, I was so close I could nearly touch it. 121 00:06:47,775 --> 00:06:49,040 - Good lord! 122 00:06:49,042 --> 00:06:51,776 And then? - And then... Nothing. 123 00:06:51,779 --> 00:06:54,045 It went dark. Silent. 124 00:06:54,047 --> 00:06:55,680 And the creature was gone. 125 00:06:56,784 --> 00:06:58,183 (effie): Do you think the portal is closed? 126 00:06:58,252 --> 00:06:59,984 - I don't know. 127 00:07:01,054 --> 00:07:02,454 - If only I could have moved faster, but... 128 00:07:02,589 --> 00:07:03,655 As I say, I was blinded. 129 00:07:03,657 --> 00:07:05,189 (footsteps approaching) 130 00:07:05,225 --> 00:07:07,526 - A telegram came for you. - Ah. 131 00:07:07,661 --> 00:07:08,759 Thank you very much. 132 00:07:09,629 --> 00:07:11,596 It's from henry. (effie): Oh? 133 00:07:11,632 --> 00:07:12,864 What does it say? 134 00:07:14,234 --> 00:07:17,669 - Apparently, ruth refuses to leave the wellness centre. 135 00:07:17,671 --> 00:07:20,538 He says he'll try to make it back for the wedding. 136 00:07:20,607 --> 00:07:23,608 It's not exactly reassuring, especially coming from henry. 137 00:07:23,644 --> 00:07:27,078 - Well, at least that makes your best man decision easier. 138 00:07:27,147 --> 00:07:28,880 - Yes, I suppose it does. 139 00:07:28,949 --> 00:07:30,882 - Oh, effie, I have some news as well. 140 00:07:30,918 --> 00:07:33,318 - And that is? - Your cousin, gigi, 141 00:07:33,320 --> 00:07:35,887 Will be attending the... Celebrations. 142 00:07:37,958 --> 00:07:39,157 (chuckling) 143 00:07:39,226 --> 00:07:40,826 - You're a barmy old egg, aren't you? 144 00:07:40,961 --> 00:07:44,429 Come on. Let's get boiled. Shh. 145 00:07:44,431 --> 00:07:46,998 - Well, isn't that a lovely surprise? 146 00:07:48,035 --> 00:07:50,235 - It's not too late to save your friend. 147 00:07:50,304 --> 00:07:52,370 If you could hear her, she's still here. 148 00:07:52,372 --> 00:07:55,240 - But surely the portal closed? - Well, then open it! 149 00:07:55,309 --> 00:07:57,976 The moon will remain in position for one more night. 150 00:07:57,978 --> 00:08:00,645 All we need is the electromagnetic activity. 151 00:08:00,647 --> 00:08:03,014 You two have got to save that poor woman! 152 00:08:03,016 --> 00:08:05,583 - Oh, perry! Enough. - Yes, dear. 153 00:08:08,522 --> 00:08:09,854 (mysterious music) 154 00:08:09,857 --> 00:08:11,122 - Is it dangerous? 155 00:08:12,159 --> 00:08:14,059 - Of course it's dangerous. 156 00:08:14,061 --> 00:08:16,261 If you get too close, you'll get sucked in 157 00:08:16,330 --> 00:08:17,929 And the portal will scramble your brains. 158 00:08:17,965 --> 00:08:19,531 You'll be nothing but an empty husk 159 00:08:19,600 --> 00:08:21,666 By the time you're deposited into their world. 160 00:08:22,802 --> 00:08:24,669 - Maybe that's what happened to henry. 161 00:08:28,775 --> 00:08:30,341 - We caught the shooter 162 00:08:30,410 --> 00:08:32,276 And the rifle that he shot watts with 163 00:08:32,312 --> 00:08:34,279 Is likely the same weapon as used earlier. 164 00:08:34,348 --> 00:08:37,682 - You could have been killed. - I was lucky. 165 00:08:37,684 --> 00:08:39,117 - You were bloody brave, watts. 166 00:08:39,119 --> 00:08:40,952 Running in there after he'd already shot you. 167 00:08:40,954 --> 00:08:43,387 - Uh, I had to make sure he didn't flee. 168 00:08:44,925 --> 00:08:47,292 - Right. Well, thank you. 169 00:08:47,427 --> 00:08:49,961 (brackenreid): He's under guard in the interview room, murdoch. 170 00:08:53,534 --> 00:08:54,432 Right. 171 00:08:55,702 --> 00:08:57,102 - Uh, where are you off to? 172 00:08:57,237 --> 00:08:58,737 (brackenreid): To my favourite place, 173 00:08:58,872 --> 00:09:00,605 The records office. 174 00:09:00,741 --> 00:09:05,510 Someone from my past is calling and I have no idea who it is. 175 00:09:06,280 --> 00:09:07,579 Oh, and by the way: 176 00:09:07,581 --> 00:09:10,381 That ottoman is a family heirloom of margaret's. 177 00:09:10,417 --> 00:09:12,216 - I don't know a damn thing. 178 00:09:12,886 --> 00:09:14,919 - Well, what I know 179 00:09:14,922 --> 00:09:17,722 Is that you killed that man on a bicycle 180 00:09:17,857 --> 00:09:19,724 And you shot a police officer. 181 00:09:19,793 --> 00:09:23,060 What I want is the name of the person who put you up to it. 182 00:09:23,096 --> 00:09:24,262 - I don't know. 183 00:09:24,898 --> 00:09:26,398 - You don't know? 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,066 - Someone wants to stay in the shadows, 185 00:09:28,135 --> 00:09:29,333 I'm not turning on the light. 186 00:09:29,369 --> 00:09:31,535 - Well, someone contacted you. 187 00:09:31,572 --> 00:09:33,872 - By telegram. Since destroyed. 188 00:09:34,007 --> 00:09:35,206 (murdoch): They paid you. 189 00:09:35,242 --> 00:09:37,842 - Money appeared in my bank account. That's all I know. 190 00:09:39,246 --> 00:09:41,612 - Your job was done. 191 00:09:41,648 --> 00:09:44,682 Why not just leave? - I liked it here. 192 00:09:44,718 --> 00:09:46,351 I had money to spend! 193 00:09:46,353 --> 00:09:48,319 - Why did you shoot my detective? 194 00:09:48,388 --> 00:09:50,087 - I don't know what to tell you, sir. 195 00:09:51,391 --> 00:09:53,524 Sometimes a man just ends up on the wrong side of a gun. 196 00:09:55,095 --> 00:09:56,628 (menacing music) 197 00:10:01,701 --> 00:10:04,568 - Where can I find constable george crabtree? 198 00:10:04,605 --> 00:10:07,838 - Pardonnez-moi, mademoiselle, but who might you be? 199 00:10:07,874 --> 00:10:10,308 - I'm his aunt chrysanthemum. 200 00:10:10,443 --> 00:10:12,309 - If you are his aunt, then surely you know 201 00:10:12,346 --> 00:10:14,579 That constable crabtree is in wexford. 202 00:10:14,648 --> 00:10:17,716 He is soon to be married. - Married? 203 00:10:17,718 --> 00:10:20,051 But he can't! - And why is that? 204 00:10:20,120 --> 00:10:21,919 - It is hardly your business. 205 00:10:21,955 --> 00:10:25,390 Just let him know he can't get married. 206 00:10:26,426 --> 00:10:29,460 Hm! Excuse you! Hm! 207 00:10:31,398 --> 00:10:32,563 - Who are you? 208 00:10:32,599 --> 00:10:34,865 - Georges fournier of the montreal police. 209 00:10:34,901 --> 00:10:36,133 - Is that right? 210 00:10:36,169 --> 00:10:37,735 Well, you'd better have a bloody good reason 211 00:10:37,771 --> 00:10:39,671 For being in my station house, frenchie. 212 00:10:41,308 --> 00:10:42,573 (mutters) 213 00:10:49,516 --> 00:10:51,382 (sombre music) 214 00:10:56,289 --> 00:10:58,522 - My share of the salon is now yours. 215 00:11:00,394 --> 00:11:03,495 - Your generosity is much appreciated. 216 00:11:03,630 --> 00:11:06,498 And I can't wait to put my stamp on this place. 217 00:11:11,171 --> 00:11:13,438 - This was not part of our deal. 218 00:11:13,440 --> 00:11:15,573 - I did what I had to do. 219 00:11:16,777 --> 00:11:18,910 - Well, someone will have to put a stop to it. 220 00:11:18,979 --> 00:11:20,778 You've seen how he is. 221 00:11:20,847 --> 00:11:23,982 He'll take over this place and everything I've built. 222 00:11:25,686 --> 00:11:27,785 And then, he's going to come after you. 223 00:11:27,921 --> 00:11:30,020 - Hmm, you know... 224 00:11:31,258 --> 00:11:33,725 I'm going to turn this place into something special. 225 00:11:35,796 --> 00:11:37,161 Toodle-loo. 226 00:11:39,866 --> 00:11:41,666 - And you sure this will work? 227 00:11:41,668 --> 00:11:43,334 - Your guess is as good as mine. 228 00:11:43,403 --> 00:11:45,737 I'm just trying to give you a fighting chance. 229 00:11:45,739 --> 00:11:48,072 Now, uh... Muffs for the sound, 230 00:11:48,075 --> 00:11:49,874 Mask for the light 231 00:11:49,943 --> 00:11:52,210 And those batteries are wired to your backpack. 232 00:11:52,212 --> 00:11:55,547 Now, when you get inside, you let loose. 233 00:11:55,682 --> 00:11:58,349 - Oh! Tingly. - Oh, yeah. 234 00:11:58,418 --> 00:12:00,485 - Are you sure this is actually going to work? 235 00:12:00,554 --> 00:12:04,622 - It's not much, but if it's localized at the site of the portal, 236 00:12:04,624 --> 00:12:06,557 The energy might be enough to close it. 237 00:12:06,593 --> 00:12:07,958 Oh! One more thing. 238 00:12:09,096 --> 00:12:11,029 - Are you really going through with this, fiona? 239 00:12:11,031 --> 00:12:13,297 - My marriage? - Among other things. 240 00:12:13,333 --> 00:12:14,365 - Of course! 241 00:12:15,202 --> 00:12:16,301 - A rope? 242 00:12:16,436 --> 00:12:18,303 - Tie one end to something and the other to yourself, 243 00:12:18,438 --> 00:12:20,705 Just to avoid being sucked into the nothingness. 244 00:12:20,774 --> 00:12:22,973 - Ah. - Let's go test it! 245 00:12:23,009 --> 00:12:25,910 - You're as much a fool as he is. 246 00:12:25,912 --> 00:12:27,378 - He's just like father. 247 00:12:27,447 --> 00:12:30,848 - Precisely. Don't make the same mistake I did. 248 00:12:34,221 --> 00:12:35,686 (city rumble) 249 00:12:35,756 --> 00:12:37,621 - What do you want from me? 250 00:12:38,391 --> 00:12:40,391 - Retribution. Recompense. 251 00:12:40,393 --> 00:12:42,159 Perhaps an apology. 252 00:12:43,329 --> 00:12:45,597 - It was a long time ago. - How long? 20 years? 253 00:12:45,732 --> 00:12:47,531 Is that long enough to forget hanging a man 254 00:12:47,567 --> 00:12:48,599 For something he didn't do? 255 00:12:48,635 --> 00:12:50,935 - He was a murderer. - He was my friend. 256 00:12:50,971 --> 00:12:53,871 And you couldn't prove he did any of the things he actually did. 257 00:12:53,940 --> 00:12:56,140 So, instead, you hang him for something else. 258 00:12:56,176 --> 00:12:58,276 - He got what he deserved. 259 00:12:58,278 --> 00:13:00,111 - Oh, I don't think your colleagues at the constabulary 260 00:13:00,113 --> 00:13:01,345 Would agree with that. 261 00:13:01,381 --> 00:13:03,948 Hell, you had a witness tell you he didn't do it, 262 00:13:04,083 --> 00:13:05,950 But you didn't care because you wanted him dead. 263 00:13:05,986 --> 00:13:07,886 That's murder, if you ask me. 264 00:13:08,021 --> 00:13:10,555 - It's long forgotten. You can't prove it. 265 00:13:10,557 --> 00:13:13,358 - I was that witness, inspector, in case you've forgotten. 266 00:13:13,493 --> 00:13:16,160 And you have no idea what I can prove. 267 00:13:16,229 --> 00:13:17,528 - You can't blackmail me. 268 00:13:17,597 --> 00:13:19,898 - Oh, but I am blackmailing you. 269 00:13:20,033 --> 00:13:22,499 - You keep your mouth shut. - Or what? 270 00:13:25,939 --> 00:13:29,040 - Good news: I was able to locate the shooter's bank account. 271 00:13:29,175 --> 00:13:32,376 - And? - Dominion. The payment... 272 00:13:32,445 --> 00:13:33,411 (clears throat) 273 00:13:33,546 --> 00:13:35,446 Everything all right, inspector? 274 00:13:35,582 --> 00:13:37,248 - Hm? Yes. Fine. 275 00:13:37,383 --> 00:13:40,051 - I was just filling in the detective on what I've learned. 276 00:13:40,053 --> 00:13:42,320 Our sniper received a payment from an account 277 00:13:42,455 --> 00:13:44,722 At the chemical bank in new york. 278 00:13:44,858 --> 00:13:45,990 - Anything else? 279 00:13:45,992 --> 00:13:48,493 - Money was also transferred from the chemical bank 280 00:13:48,495 --> 00:13:51,596 To an account at the montreal policeman's credit union. 281 00:13:51,598 --> 00:13:52,997 - A crooked copper? 282 00:13:55,068 --> 00:13:56,066 (sighs) 283 00:13:56,102 --> 00:13:58,269 - I am loath to say it, but there has been 284 00:13:58,404 --> 00:14:01,939 A montreal policeman circling this case. 285 00:14:02,809 --> 00:14:04,275 - You think he's involved? 286 00:14:04,410 --> 00:14:07,411 - I don't know, but he arrived shortly after the shooting 287 00:14:07,447 --> 00:14:10,414 And has been inside my home after arriving unannounced. 288 00:14:10,450 --> 00:14:11,883 - What? You think he planted the bomb? 289 00:14:11,952 --> 00:14:13,951 - I don't know, but it's possib-- 290 00:14:13,987 --> 00:14:15,552 (phone ringing) 291 00:14:15,589 --> 00:14:17,288 - You'd best look into it. 292 00:14:18,525 --> 00:14:19,490 - Yes? 293 00:14:20,627 --> 00:14:21,725 All right. 294 00:14:22,629 --> 00:14:24,629 A body on wilton. 295 00:14:24,698 --> 00:14:25,430 - Hm. 296 00:14:27,967 --> 00:14:29,234 - Then I guess I'll take it. 297 00:14:38,511 --> 00:14:40,378 Terious music) 298 00:14:40,380 --> 00:14:41,980 (indistinct chatter) 299 00:14:41,982 --> 00:14:43,247 (horse neighing) 300 00:14:44,150 --> 00:14:45,683 I understand you knew him? 301 00:14:45,752 --> 00:14:48,319 - More than that. He was my father. 302 00:14:49,989 --> 00:14:52,590 - Oh, I'm sorry. - I didn't know him well. 303 00:14:52,725 --> 00:14:55,225 - Nonetheless, I offer condolences. 304 00:14:56,329 --> 00:14:58,529 We can call in someone else to examine him. 305 00:14:58,531 --> 00:15:00,364 - No need. I can do it myself. 306 00:15:02,669 --> 00:15:05,069 - No sign of foul play? 307 00:15:05,071 --> 00:15:07,605 - Nothing to indicate cause of death to the body. 308 00:15:07,740 --> 00:15:09,873 As far as I can tell, he was a healthy man. 309 00:15:11,411 --> 00:15:12,543 Good day, detective. 310 00:15:15,849 --> 00:15:17,281 (intriguing music) 311 00:15:31,698 --> 00:15:33,498 (phones ringing in the distance) 312 00:15:36,836 --> 00:15:39,036 (♪) 313 00:16:17,477 --> 00:16:19,143 (dramatic music) 314 00:16:22,315 --> 00:16:23,414 (effie): Ready? 315 00:16:23,416 --> 00:16:24,948 (crabtree): Who could be ready, effie? 316 00:16:24,985 --> 00:16:27,684 Who among us could truly be ready to encounter 317 00:16:27,721 --> 00:16:29,687 A creature from another dimension? 318 00:16:29,689 --> 00:16:31,088 (effie): If anyone is, 319 00:16:31,858 --> 00:16:32,957 It's you, george. 320 00:16:32,959 --> 00:16:35,092 - It's what? - It's you! 321 00:16:35,128 --> 00:16:37,895 - Yes. I agree. Right. 322 00:16:37,897 --> 00:16:39,230 Thank you. 323 00:16:39,299 --> 00:16:40,765 - You're welcome. - What? 324 00:16:40,834 --> 00:16:42,233 - You're welcome! 325 00:16:44,537 --> 00:16:46,170 (suspenseful music) 326 00:16:48,174 --> 00:16:48,972 George? 327 00:16:50,944 --> 00:16:52,910 (electricity crackles) - ah! What on earth! 328 00:16:57,083 --> 00:16:58,215 Hello? 329 00:17:00,053 --> 00:17:00,985 Hello? 330 00:17:03,623 --> 00:17:07,058 Millie! Millie, is that you? 331 00:17:07,060 --> 00:17:09,460 Are you all right? - Effie? 332 00:17:09,595 --> 00:17:11,329 - Don't worry, we're going to get you out of here. 333 00:17:11,331 --> 00:17:13,264 (effie): Millie, are you all right? Can you hear me? 334 00:17:13,266 --> 00:17:13,998 - I'm all right. 335 00:17:14,601 --> 00:17:15,666 The well. 336 00:17:16,536 --> 00:17:18,602 - The well? - The well... 337 00:17:18,638 --> 00:17:20,971 They came from the well... The creatures. 338 00:17:21,741 --> 00:17:23,574 They tried to take me there. 339 00:17:25,412 --> 00:17:26,577 (crabtree): The portal. 340 00:17:27,480 --> 00:17:29,547 The portal must be inside the well. 341 00:17:32,485 --> 00:17:33,351 - George! 342 00:17:37,123 --> 00:17:38,155 George! 343 00:17:41,494 --> 00:17:43,660 (fournier): This is the man I was looking for. 344 00:17:44,430 --> 00:17:46,297 He was murdered? - He was. 345 00:17:46,299 --> 00:17:48,633 - Hm. Do you know who killed him? 346 00:17:48,768 --> 00:17:50,601 - Not as yet, no. 347 00:17:51,504 --> 00:17:53,704 - Well, let us join force, 348 00:17:53,740 --> 00:17:55,373 Put our brains together once more. 349 00:17:55,508 --> 00:17:57,308 The great detective william murdoch 350 00:17:57,310 --> 00:18:00,010 And constable fournier working together again. 351 00:18:01,314 --> 00:18:04,315 - Georges, this man was murdered as a message to me. 352 00:18:04,317 --> 00:18:06,250 - A message? How do you mean? 353 00:18:06,286 --> 00:18:08,652 - He was dressed to look exactly like me. 354 00:18:08,721 --> 00:18:10,588 - A coincidence? - Perhaps. 355 00:18:11,791 --> 00:18:13,924 Perhaps it's also a coincidence that you happened 356 00:18:13,960 --> 00:18:16,193 To be looking for this same man. 357 00:18:16,229 --> 00:18:18,863 And you also happened to arrive in toronto 358 00:18:18,865 --> 00:18:21,131 On the very day that he was murdered. 359 00:18:22,435 --> 00:18:25,336 I also believe that he was an associate of frank rhodes. 360 00:18:25,338 --> 00:18:27,204 - What are you saying? 361 00:18:28,407 --> 00:18:31,342 - Maybe these things aren't coincidences at all. 362 00:18:31,411 --> 00:18:34,711 - You think I had something to do with this murder? 363 00:18:35,748 --> 00:18:37,481 - The bank account that was used to pay 364 00:18:37,484 --> 00:18:40,618 For the murder of this man also made a deposit 365 00:18:40,687 --> 00:18:43,287 Into the montreal policeman's credit union. 366 00:18:43,422 --> 00:18:45,356 - That has nothing to do with me! 367 00:18:45,425 --> 00:18:48,025 - You were in my home when my keys were moved. 368 00:18:48,061 --> 00:18:50,027 - Your keys? - Did you make an impression 369 00:18:50,096 --> 00:18:53,030 Of my keys, break into my home and plant a bomb? 370 00:18:53,099 --> 00:18:55,499 - Detective! Listen to yourself! 371 00:18:55,568 --> 00:18:58,102 How can I do this? You know me! 372 00:18:58,237 --> 00:18:59,637 - I hardly know you at all. 373 00:18:59,706 --> 00:19:01,972 - Detective, I assure you, 374 00:19:02,008 --> 00:19:04,308 I had nothing to do with any of this. 375 00:19:05,111 --> 00:19:06,711 You must believe me. 376 00:19:07,446 --> 00:19:08,579 (suspenseful music) 377 00:19:09,716 --> 00:19:12,483 - George! You can't go into that well! 378 00:19:12,552 --> 00:19:14,985 It's too dangerous. - It's all right, effie. 379 00:19:15,054 --> 00:19:17,721 I'll be careful. I promise. 380 00:19:20,727 --> 00:19:21,892 - George! 381 00:19:23,062 --> 00:19:26,197 - Oh! - Oh! Are you all right? 382 00:19:26,266 --> 00:19:27,498 (crabtree groans) 383 00:19:33,540 --> 00:19:34,672 (crabtree): Good lord! 384 00:19:35,942 --> 00:19:37,908 (piano music) 385 00:19:41,681 --> 00:19:43,814 (light applause) 386 00:19:46,553 --> 00:19:48,352 - You should be resting. 387 00:19:48,388 --> 00:19:49,954 - Is this not rest? 388 00:19:49,956 --> 00:19:52,089 - Let me take you home. 389 00:19:52,091 --> 00:19:53,291 - Why? 390 00:19:54,561 --> 00:19:56,960 - When I saw you on the ground, llewellyn... 391 00:19:58,097 --> 00:19:59,297 I thought... 392 00:20:01,201 --> 00:20:02,833 It changed things. 393 00:20:02,969 --> 00:20:04,235 - It changed what? 394 00:20:05,605 --> 00:20:08,071 - Perhaps it made me realize just how much you mean to me. 395 00:20:09,008 --> 00:20:10,975 - All it took was me nearly dying. 396 00:20:11,044 --> 00:20:12,809 - Who cares what it took? 397 00:20:13,980 --> 00:20:17,248 I'm here now, telling you I don't want to lose you. 398 00:20:17,250 --> 00:20:20,251 - But you want me to be one of many. 399 00:20:20,320 --> 00:20:22,853 - I'm trying to say I'll reconsider. 400 00:20:23,790 --> 00:20:26,189 I'll reconsider everything. 401 00:20:29,195 --> 00:20:30,427 - You could do that? 402 00:20:31,664 --> 00:20:32,730 - Well... 403 00:20:33,433 --> 00:20:35,098 I could try. 404 00:20:38,871 --> 00:20:39,936 - No need. 405 00:20:40,807 --> 00:20:42,873 I don't want you to change. 406 00:20:42,875 --> 00:20:45,309 I want you to be who you are. 407 00:20:47,947 --> 00:20:49,413 - Llewelyn? 408 00:20:50,416 --> 00:20:52,549 - There's nothing else to be said. 409 00:20:52,585 --> 00:20:55,385 I am needed at the station house. 410 00:20:57,823 --> 00:21:00,157 (soft music) 411 00:21:07,100 --> 00:21:08,432 (crabtree): Good lord. 412 00:21:08,501 --> 00:21:09,600 - What do we do? 413 00:21:10,703 --> 00:21:12,636 - Bet that's billy mumphries. 414 00:21:12,705 --> 00:21:14,571 The aliens must have de-fleshed him! 415 00:21:14,641 --> 00:21:15,773 - De-fleshed? 416 00:21:15,842 --> 00:21:17,642 - Relieved him of his flesh, effie, 417 00:21:17,777 --> 00:21:19,176 Probably for food! Poor soul. 418 00:21:19,245 --> 00:21:20,844 It's a good thing we got to millie in time. 419 00:21:20,913 --> 00:21:22,246 - George, george! This is bad. 420 00:21:22,381 --> 00:21:24,315 Someone is really dead. - I know. 421 00:21:24,450 --> 00:21:25,716 I have to go down there. 422 00:21:25,752 --> 00:21:27,184 - No, george, you can't go down there! 423 00:21:27,253 --> 00:21:28,719 Who knows what will happen? 424 00:21:28,755 --> 00:21:29,787 - Effie, there are creatures 425 00:21:29,922 --> 00:21:31,655 From another planet in that well. 426 00:21:31,658 --> 00:21:33,524 If I turn my back on this discovery, 427 00:21:33,593 --> 00:21:35,660 I may well regret it the rest of my days! 428 00:21:35,795 --> 00:21:36,893 You stay here. 429 00:21:37,597 --> 00:21:39,063 If I don't come back... 430 00:21:43,736 --> 00:21:45,602 - George, you're not going down there. 431 00:21:45,638 --> 00:21:47,071 - Effie. - You're not going down there 432 00:21:47,073 --> 00:21:49,473 Because there are no aliens down there. 433 00:21:50,043 --> 00:21:51,008 - What? 434 00:21:54,881 --> 00:21:56,813 - I have a confession to make. 435 00:21:58,651 --> 00:22:01,285 Millie, could you give us a minute, please? 436 00:22:01,420 --> 00:22:04,187 - Of course. I'll see you at the wedding? 437 00:22:07,327 --> 00:22:08,559 - I hope so. 438 00:22:12,999 --> 00:22:14,098 - You as well. 439 00:22:16,369 --> 00:22:20,237 That was an associate at the montreal police credit union. 440 00:22:20,306 --> 00:22:22,906 He gave me a name for the account in question. 441 00:22:22,942 --> 00:22:25,309 - It's not mine. I told you. 442 00:22:25,444 --> 00:22:28,512 Sir, you can trust me, please. 443 00:22:29,649 --> 00:22:32,783 - The account belongs to a sebastien port. 444 00:22:32,785 --> 00:22:34,185 - Sebastien port. 445 00:22:34,320 --> 00:22:36,787 I know this name. - Who is he? 446 00:22:36,823 --> 00:22:39,389 - A prison guard that used to work at the montreal jail. 447 00:22:39,425 --> 00:22:40,791 However, he moved to toronto. 448 00:22:40,827 --> 00:22:43,326 I believe he came here to work at the don jail. 449 00:22:43,363 --> 00:22:45,929 - That's where frank rhodes is being kept. 450 00:22:45,965 --> 00:22:48,332 I'm going to pay him another visit. 451 00:22:48,401 --> 00:22:49,933 - Hm. I'm coming with you. 452 00:22:49,969 --> 00:22:51,401 (rhythmic music) 453 00:22:52,605 --> 00:22:54,438 (indistinct shouting) 454 00:22:55,975 --> 00:22:57,274 - Well, what happened? 455 00:22:57,310 --> 00:22:59,476 - Sebastien port was escorting him to the clinic. 456 00:22:59,512 --> 00:23:02,146 - And? - Sebastien port is dead, sir. 457 00:23:03,082 --> 00:23:04,882 - So, frank rhodes has escaped. 458 00:23:06,419 --> 00:23:08,486 (dramatic music) 459 00:23:13,226 --> 00:23:15,025 - Frank rhodes has escaped from prison? 460 00:23:15,161 --> 00:23:16,760 How could this have happened? 461 00:23:16,829 --> 00:23:19,563 - I don't know, but I will find him, julia, 462 00:23:19,698 --> 00:23:21,699 I promise you that. In the meantime, 463 00:23:21,834 --> 00:23:24,635 Don't let anyone in, don't even answer the door. 464 00:23:24,637 --> 00:23:26,303 And stay away from the windows. 465 00:23:27,306 --> 00:23:29,940 - Please hurry, william. - I will. 466 00:23:31,444 --> 00:23:32,375 Georges? 467 00:23:33,846 --> 00:23:35,579 - The warden just received a phone call from station house four. 468 00:23:35,581 --> 00:23:38,182 One of your neighbours has reported a man breaking into your house. 469 00:23:38,251 --> 00:23:39,783 There's constables on the way. 470 00:23:39,786 --> 00:23:40,918 - That's rhodes. 471 00:23:42,121 --> 00:23:44,054 (effie): I set it all up. 472 00:23:45,057 --> 00:23:47,991 The aliens, millie's disappearance, 473 00:23:48,060 --> 00:23:49,593 All of it. 474 00:23:50,830 --> 00:23:52,729 - You're telling me the whole thing was a ruse? 475 00:23:52,731 --> 00:23:56,333 - Not a ruse, george! A gift to you for our wedding. 476 00:23:56,402 --> 00:23:58,335 - What about the footprints? 477 00:23:58,371 --> 00:24:02,405 - I strapped some... Some spoons to some old ping pong paddles 478 00:24:02,442 --> 00:24:03,674 And I sort of... 479 00:24:03,743 --> 00:24:05,576 - And the electromagnetic activity? 480 00:24:05,711 --> 00:24:09,079 - I used this magnet to lead you wherever I wanted you to go. 481 00:24:09,115 --> 00:24:11,081 - Effie, I was the creature-- 482 00:24:11,150 --> 00:24:13,951 - You saw millie, george! 483 00:24:13,953 --> 00:24:15,352 (grunts) wearing this. 484 00:24:16,022 --> 00:24:17,555 - Oh, for pete's sake! 485 00:24:19,425 --> 00:24:21,625 Millie's in on this? - George. 486 00:24:21,661 --> 00:24:22,760 - What about your father? 487 00:24:22,895 --> 00:24:25,629 Was he playing me for a fool the whole time also? 488 00:24:25,631 --> 00:24:28,699 - No, george! He really believes in all this. 489 00:24:28,701 --> 00:24:29,800 I just-- 490 00:24:29,935 --> 00:24:32,102 I elaborated on his theories 491 00:24:32,171 --> 00:24:34,238 So that I could take you on an adventure, 492 00:24:34,307 --> 00:24:36,139 One that both of us could share. 493 00:24:37,343 --> 00:24:39,977 Nobody thinks you're a fool, george, least of all me! 494 00:24:40,046 --> 00:24:41,512 - And if you hadn't told me about this, 495 00:24:41,581 --> 00:24:43,046 You would have let me believe it for what? 496 00:24:43,082 --> 00:24:44,214 The rest of my life? 497 00:24:45,418 --> 00:24:46,984 - Well-- - oh, effie, 498 00:24:46,986 --> 00:24:48,585 That is a terrible wedding gift! 499 00:24:48,654 --> 00:24:51,288 - When you put it that way, it does sound bad. 500 00:24:52,859 --> 00:24:56,727 George, I wanted to show you that I believe in you; 501 00:24:56,862 --> 00:24:59,796 In your kindness and your imagination. 502 00:24:59,866 --> 00:25:01,665 Your sense of wonder. 503 00:25:04,070 --> 00:25:05,069 And... 504 00:25:06,973 --> 00:25:08,805 I was scared that... 505 00:25:10,076 --> 00:25:13,476 When you met my parents, you would see us. 506 00:25:14,280 --> 00:25:15,813 The believer and the skeptic. 507 00:25:17,149 --> 00:25:19,550 And I wanted to show you that you may be like my father, 508 00:25:19,552 --> 00:25:21,551 But I am nothing like my mother. 509 00:25:21,587 --> 00:25:23,287 - Effie, I know that. 510 00:25:23,356 --> 00:25:25,155 - I love who you are! 511 00:25:26,359 --> 00:25:30,227 With you, every day brings a possibility of magic 512 00:25:30,229 --> 00:25:31,962 And I think that we're going to have 513 00:25:32,097 --> 00:25:33,964 A marvelous adventure together. 514 00:25:34,700 --> 00:25:36,166 - I think so too, 515 00:25:36,302 --> 00:25:38,368 But I never would have thought otherwise. 516 00:25:41,307 --> 00:25:43,574 (soft music) 517 00:25:43,576 --> 00:25:45,042 - Can you forgive me? 518 00:25:46,979 --> 00:25:48,311 - Yes, of course. 519 00:25:49,715 --> 00:25:51,381 I should be flattered, I suppose. 520 00:25:51,450 --> 00:25:53,183 I should thank you for going to such great lengths 521 00:25:53,252 --> 00:25:54,718 To give me the worst gift I ever got. 522 00:25:54,754 --> 00:25:55,852 (chuckling) 523 00:25:55,888 --> 00:25:57,921 The skeleton was a particularly nice touch. 524 00:25:57,990 --> 00:26:00,056 - Right. But, the thing about that, actually, 525 00:26:00,092 --> 00:26:01,925 Is I've never seen that in my life. 526 00:26:01,928 --> 00:26:02,926 - What? 527 00:26:02,962 --> 00:26:04,694 - George, we've found a real dead person. 528 00:26:05,798 --> 00:26:06,830 (baby crying) 529 00:26:06,899 --> 00:26:08,465 (rhodes whistling) 530 00:26:08,534 --> 00:26:09,733 (julia gasps) 531 00:26:10,803 --> 00:26:13,937 - Ooh, kid's got some lungs on her. 532 00:26:13,940 --> 00:26:15,071 (chuckling) - give her to me! 533 00:26:17,143 --> 00:26:18,675 (rhodes): Back to mommy. 534 00:26:20,413 --> 00:26:21,411 - Who are you? 535 00:26:22,315 --> 00:26:24,615 - Nice to meet you, dr. Ogden. 536 00:26:24,750 --> 00:26:26,816 I was a friend of your husband's. 537 00:26:27,620 --> 00:26:28,918 Name's frank rhodes. 538 00:26:31,524 --> 00:26:33,256 Sure my name never came up? 539 00:26:34,493 --> 00:26:35,893 (susannah crying) 540 00:26:35,895 --> 00:26:37,160 - Shh, shh. 541 00:26:40,900 --> 00:26:42,699 - What are you doing in my office? 542 00:26:42,768 --> 00:26:45,302 - Learning more about you than I care to. 543 00:26:45,304 --> 00:26:46,770 - What are you talking about? 544 00:26:47,973 --> 00:26:50,174 - You ignored evidence that would have exonerated 545 00:26:50,309 --> 00:26:51,842 A man who ended up hanged? 546 00:26:52,578 --> 00:26:54,178 - He was a murderer. 547 00:26:54,180 --> 00:26:55,578 If I hadn't done what I did, 548 00:26:55,615 --> 00:26:56,713 He would have gotten away scot-free. 549 00:26:56,749 --> 00:26:59,183 - Well, you broke the law to get a conviction. 550 00:26:59,318 --> 00:27:01,484 - And I've never lost a night's sleep over it. 551 00:27:02,588 --> 00:27:03,787 Who knows how many lives would have been ruined 552 00:27:03,823 --> 00:27:05,055 If I hadn't sent him to prison? 553 00:27:05,091 --> 00:27:08,191 - You had him convicted under false pretenses. 554 00:27:08,227 --> 00:27:10,327 Now, you've killed mrs. Hart's father 555 00:27:10,329 --> 00:27:13,630 In order to protect your secret. - I did no such thing. 556 00:27:13,765 --> 00:27:15,398 - How do you explain this then? 557 00:27:16,969 --> 00:27:19,602 I found it near maurice major's dead body. 558 00:27:20,473 --> 00:27:22,072 - I was there. I confronted him. 559 00:27:22,207 --> 00:27:23,506 But I didn't kill him. 560 00:27:24,577 --> 00:27:26,609 - He knew about this and you had to stop him. 561 00:27:27,613 --> 00:27:29,345 - Be careful what you say next, son. 562 00:27:29,382 --> 00:27:30,947 I'm still your superior. 563 00:27:32,084 --> 00:27:33,751 - So, you expect me to keep your secret? 564 00:27:33,753 --> 00:27:35,018 - I keep yours. 565 00:27:37,123 --> 00:27:38,488 - You're threatening me? 566 00:27:39,358 --> 00:27:41,024 - We've all got secrets, watts. 567 00:27:41,093 --> 00:27:43,226 No one likes having them exposed. 568 00:27:44,130 --> 00:27:45,162 (scoffs) 569 00:27:53,406 --> 00:27:55,839 - I wonder how long he's been hidden down there. 570 00:27:56,842 --> 00:27:58,641 Do you think it was foul play? 571 00:27:58,678 --> 00:27:59,977 - Well... 572 00:27:59,979 --> 00:28:02,045 I can't imagine the poor chap just 573 00:28:02,114 --> 00:28:05,249 Crawled under the floorboards and passed away there. 574 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 One thing that I was right about: 575 00:28:11,256 --> 00:28:12,656 It was billy mumphries. 576 00:28:12,725 --> 00:28:15,893 - George, an engagement ring. 577 00:28:15,895 --> 00:28:17,661 (intense music) 578 00:28:21,767 --> 00:28:23,734 (murdoch): Check the kitchen and the furnace room. 579 00:28:23,803 --> 00:28:24,801 Georges. 580 00:28:26,405 --> 00:28:28,004 Check the back entrance. 581 00:28:30,342 --> 00:28:32,275 ("oh, susannah" playing) 582 00:28:47,426 --> 00:28:49,025 (foreboding music) 583 00:28:49,061 --> 00:28:50,627 He was just here! 584 00:28:50,629 --> 00:28:52,496 Search the neighbourhood, now! 585 00:28:52,565 --> 00:28:53,696 - Right away, sir. 586 00:28:53,733 --> 00:28:55,064 - Georges. 587 00:28:56,769 --> 00:28:59,836 Take this. I need you to do something for me. 588 00:29:00,406 --> 00:29:02,739 (susannah crying) 589 00:29:03,976 --> 00:29:05,375 - Can't you shut her up? 590 00:29:06,946 --> 00:29:08,444 - She's ready for her feed. 591 00:29:08,481 --> 00:29:10,246 She needs her bottle. 592 00:29:10,282 --> 00:29:12,248 - Just make it stop. 593 00:29:19,992 --> 00:29:21,758 You really think I'm stupid? 594 00:29:26,766 --> 00:29:30,267 You really think you can sink a knife in my gut 595 00:29:30,402 --> 00:29:31,935 Before I snap your neck? 596 00:29:32,070 --> 00:29:34,004 What are-- what are you doing? 597 00:29:36,375 --> 00:29:38,208 Ooh, what's this? 598 00:29:40,112 --> 00:29:43,547 Oh, your husband is such a smart fella. 599 00:29:43,616 --> 00:29:48,619 Were you, uh, you trying to push this here button to summon him, 600 00:29:48,621 --> 00:29:50,220 Come and rescue you? 601 00:29:50,355 --> 00:29:52,088 Well, that's perfect. 602 00:29:52,124 --> 00:29:54,024 He's the one I want, anyway. 603 00:29:55,094 --> 00:29:58,161 He's the one who needs to die. 604 00:29:59,298 --> 00:30:00,296 Allow me. 605 00:30:03,602 --> 00:30:06,369 - That's the building. I'll signal you when it's time. 606 00:30:06,438 --> 00:30:08,371 (buzzing) and hurry! 607 00:30:09,341 --> 00:30:11,507 (intense music) 608 00:30:20,119 --> 00:30:21,918 (roderick): Ah, hm. 609 00:30:23,856 --> 00:30:25,188 - Checkmate. 610 00:30:25,257 --> 00:30:26,456 (chuckles) 611 00:30:27,593 --> 00:30:30,194 - One of these days, I will checkmate you, 612 00:30:30,329 --> 00:30:31,795 Mrs. Newsome. - Oh! 613 00:30:31,930 --> 00:30:33,730 (chuckling) 614 00:30:35,534 --> 00:30:37,000 - Mm. 615 00:30:37,036 --> 00:30:39,536 - Roderick. You lied to us! 616 00:30:39,538 --> 00:30:41,671 You told us you saw billy get on that train! 617 00:30:41,707 --> 00:30:44,007 - Billy mumphries? - Calm down, fiona. 618 00:30:44,009 --> 00:30:46,410 You're clearly hysterical. - I am not. 619 00:30:46,545 --> 00:30:48,212 - Then what's gotten into you? 620 00:30:48,347 --> 00:30:50,146 - Constable crabtree, I think you can take it from here. 621 00:30:50,148 --> 00:30:52,449 - Billy mumphries' remains were found not far from here. 622 00:30:52,584 --> 00:30:54,284 - Billy's remains? 623 00:30:54,286 --> 00:30:56,286 (crabtree): His billfold and an engagement ring 624 00:30:56,421 --> 00:30:58,088 Were found on his dead body. 625 00:30:58,223 --> 00:30:59,423 Judging by the state of which, 626 00:30:59,558 --> 00:31:01,224 He's been deceased no less than a decade. 627 00:31:01,894 --> 00:31:03,026 - Oh, I... 628 00:31:03,028 --> 00:31:05,095 I saw him board the train. 629 00:31:05,164 --> 00:31:06,196 - I don't believe you did. 630 00:31:06,198 --> 00:31:07,931 - Shall I fetch your handcuffs, george? 631 00:31:07,933 --> 00:31:10,067 (scoffs) - fiona esmerelda newsome! 632 00:31:10,069 --> 00:31:11,768 - Esmerelda? - It's a long story. 633 00:31:11,837 --> 00:31:13,569 - You're not seriously suggesting 634 00:31:13,606 --> 00:31:14,570 That I killed billy, are you? 635 00:31:14,607 --> 00:31:16,073 - What else are we to think? 636 00:31:16,075 --> 00:31:17,441 You lied about seeing him get on the train. 637 00:31:17,576 --> 00:31:19,142 - No. No! Uh... 638 00:31:20,079 --> 00:31:21,378 I saw him at the station. 639 00:31:21,513 --> 00:31:23,647 I was getting off the train. 640 00:31:23,649 --> 00:31:26,049 I thought he was boarding. Maybe... 641 00:31:27,019 --> 00:31:28,585 Maybe he never got on? 642 00:31:28,720 --> 00:31:30,587 - He and myra were madly in love. 643 00:31:30,589 --> 00:31:32,656 Why would billy leave town without telling her? 644 00:31:36,295 --> 00:31:38,328 - When I saw him at the station, 645 00:31:38,364 --> 00:31:40,931 He did tell me that myra's father had just given him 646 00:31:40,933 --> 00:31:44,867 An envelope of money to leave and to never come back. 647 00:31:44,904 --> 00:31:46,669 - What? Why? 648 00:31:46,705 --> 00:31:48,972 - He wanted billy to stay far away from myra. 649 00:31:49,008 --> 00:31:51,341 I thought that that's what he was going to do, 650 00:31:51,377 --> 00:31:54,277 But.... Maybe he changed his mind? 651 00:31:54,313 --> 00:31:58,348 Fiona, why on earth would I kill billy? 652 00:31:58,384 --> 00:31:59,916 We were friends. 653 00:32:03,022 --> 00:32:04,621 (mysterious music) 654 00:32:09,495 --> 00:32:10,793 - Are you comfortable? 655 00:32:12,598 --> 00:32:14,630 - You're about to kill my husband. 656 00:32:15,301 --> 00:32:16,566 - You'll get over it. 657 00:32:17,503 --> 00:32:18,835 - How did you know where we were? 658 00:32:19,838 --> 00:32:21,204 - I got friends. 659 00:32:23,241 --> 00:32:26,109 - Elsie? - Who's elsie? 660 00:32:28,847 --> 00:32:30,380 (♪) 661 00:32:31,650 --> 00:32:33,850 Relax. You're gonna be fine. 662 00:32:35,321 --> 00:32:37,054 So long as everything goes to plan, 663 00:32:37,056 --> 00:32:39,122 You and your little girl will be safe. 664 00:32:42,962 --> 00:32:45,461 Just as soon as your husband walks through that door. 665 00:32:53,138 --> 00:32:54,470 So, where is he? 666 00:32:54,506 --> 00:32:55,938 - I don't know. 667 00:32:56,675 --> 00:32:59,142 - He a coward? - Hardly. 668 00:33:03,282 --> 00:33:05,215 - Well, you better hope he shows. 669 00:33:05,284 --> 00:33:08,418 Or he's going to be walking in to find a dead family. 670 00:33:10,723 --> 00:33:12,922 (buzzing) 671 00:33:14,193 --> 00:33:15,692 (intense music) 672 00:33:23,635 --> 00:33:24,567 (rhodes): Idiot. 673 00:33:25,504 --> 00:33:26,970 At least turn off the damn light. 674 00:33:30,109 --> 00:33:31,274 (gunshot) 675 00:33:34,613 --> 00:33:36,380 (murdoch): You're done, mr. Rhodes. 676 00:33:39,751 --> 00:33:41,017 (gasps) 677 00:33:46,358 --> 00:33:48,058 - Father, is this true? 678 00:33:48,060 --> 00:33:49,926 You paid billy to leave me? 679 00:33:51,063 --> 00:33:52,596 - He weren't no good. 680 00:33:53,598 --> 00:33:54,664 (sobbing) 681 00:33:56,068 --> 00:33:57,600 - How could you? 682 00:34:00,005 --> 00:34:01,671 - He took the money, myra. 683 00:34:01,740 --> 00:34:04,140 He took the money; that proves he was trash. 684 00:34:05,644 --> 00:34:09,479 - Myra, you should know that when we found billy, 685 00:34:09,481 --> 00:34:12,749 There was no money in his wallet, but there was this. 686 00:34:13,485 --> 00:34:14,885 - A ring? 687 00:34:16,221 --> 00:34:18,154 - It seems he took the money your father gave him 688 00:34:18,190 --> 00:34:19,756 To buy you an engagement ring. 689 00:34:19,891 --> 00:34:21,390 - That's preposterous! 690 00:34:22,727 --> 00:34:25,295 - The jewelry store's just across from the train station. 691 00:34:25,364 --> 00:34:27,563 I'm sure there'll be a record of the transaction. 692 00:34:27,599 --> 00:34:30,767 - Myra, you don't believe these people, do you? 693 00:34:30,769 --> 00:34:32,569 I was at home that night. 694 00:34:32,571 --> 00:34:35,972 I came to your aid when that scoundrel abandoned you. 695 00:34:36,041 --> 00:34:38,708 - It's true. Billy stood me up for our date. 696 00:34:38,710 --> 00:34:41,978 Father heard me crying, so he came out of the barn to comfort me. 697 00:34:42,915 --> 00:34:44,714 - He came out of the barn? 698 00:34:44,783 --> 00:34:46,783 Well, that's where we found billy's body. 699 00:34:46,918 --> 00:34:49,018 He was hidden underneath the floorboards. 700 00:34:50,155 --> 00:34:51,788 - Father forbade me from going in the barn. 701 00:34:51,790 --> 00:34:53,523 He said the building was unstable. 702 00:34:56,928 --> 00:34:58,161 You lied to me. 703 00:35:00,099 --> 00:35:02,599 - Billy didn't love you. - Billy did love me. 704 00:35:02,601 --> 00:35:05,001 He loved me enough to defy you. 705 00:35:05,070 --> 00:35:06,203 And you... 706 00:35:07,172 --> 00:35:09,272 You killed him for it. 707 00:35:09,341 --> 00:35:11,407 - I did it to save you. - How could you? 708 00:35:11,443 --> 00:35:13,343 - Operator. Operator! 709 00:35:13,345 --> 00:35:15,411 Please connect me with the local constabulary. 710 00:35:15,481 --> 00:35:17,280 (crying) 711 00:35:19,084 --> 00:35:20,684 (city rumble) 712 00:35:22,420 --> 00:35:24,754 - My father died from a brain aneurysm. 713 00:35:24,890 --> 00:35:27,157 - A brain aneurysm. Is that so? 714 00:35:27,226 --> 00:35:30,092 - Blood vessel in his brain burst, causing severe bleeding. 715 00:35:30,129 --> 00:35:31,827 He would have died quite quickly. 716 00:35:31,864 --> 00:35:34,130 - Was it precipitated by an act of violence? 717 00:35:34,900 --> 00:35:36,632 - Not that I can ascertain. 718 00:35:38,871 --> 00:35:41,003 - I'm sorry for your loss, mrs. Hart. 719 00:35:42,207 --> 00:35:44,841 - Anything to say to me, watts? - Nothing at all. 720 00:35:48,547 --> 00:35:50,313 - You don't seem too upset. 721 00:35:50,448 --> 00:35:52,382 - I had no relationship with him. 722 00:35:52,384 --> 00:35:54,584 - You didn't get a chance to make your peace with him? 723 00:35:54,653 --> 00:35:57,187 - He wasn't a peaceful man. - Mm. 724 00:36:00,292 --> 00:36:02,358 (julia): Father! It's so lovely to see you again. 725 00:36:02,360 --> 00:36:04,460 We were just about to have some tea. Will you join us? 726 00:36:04,496 --> 00:36:07,196 - Uh, no, no. I was just dropping by to say hello. 727 00:36:07,232 --> 00:36:10,866 - Father rockford, uh, again, please accept my apologies. 728 00:36:10,903 --> 00:36:12,269 - Oh, no need. 729 00:36:12,404 --> 00:36:14,470 - To what do we owe the pleasure? 730 00:36:14,506 --> 00:36:17,040 - I brought a gift, ah, for susannah. 731 00:36:17,042 --> 00:36:18,074 - Oh! 732 00:36:18,143 --> 00:36:21,577 - Oh, well, then you can give it to her yourself. 733 00:36:22,381 --> 00:36:23,779 You know where the room is. 734 00:36:24,382 --> 00:36:25,582 (chuckling) 735 00:36:30,489 --> 00:36:32,088 (margaret): Your head is in the clouds. 736 00:36:32,090 --> 00:36:33,155 Is something the matter? 737 00:36:34,025 --> 00:36:35,425 - Do you remember that chap 738 00:36:35,427 --> 00:36:36,893 Who was bothering us the other day? 739 00:36:36,962 --> 00:36:39,629 - Why, yes. What about him? 740 00:36:39,631 --> 00:36:41,898 - He's dead. - How? 741 00:36:42,968 --> 00:36:44,166 - I believe he was murdered, 742 00:36:44,203 --> 00:36:46,369 But mrs. Hart's findings don't bear that out. 743 00:36:47,506 --> 00:36:49,805 - Well, then, perhaps you should leave it be. 744 00:36:52,777 --> 00:36:54,511 (phone ringing) 745 00:36:54,646 --> 00:36:55,779 - Hello? 746 00:36:55,781 --> 00:36:57,380 (man): Is this the murdoch residence? 747 00:36:57,382 --> 00:36:58,782 - It is. - Oh, good. 748 00:36:58,917 --> 00:37:01,384 I'm calling from the church of the holy father. 749 00:37:01,519 --> 00:37:03,720 I've been asked to step in for father harris. 750 00:37:03,855 --> 00:37:05,989 - Father harris? I'm sorry, who is this? 751 00:37:05,991 --> 00:37:07,857 - My name is father rockford. 752 00:37:07,859 --> 00:37:09,492 (dramatic music) 753 00:37:13,665 --> 00:37:15,265 - How precious. 754 00:37:15,267 --> 00:37:16,932 She looks just like you. 755 00:37:16,969 --> 00:37:18,134 (chuckles) 756 00:37:18,203 --> 00:37:20,537 - I believe she gets her good looks from her mother. 757 00:37:20,672 --> 00:37:22,539 - She's so young. 758 00:37:23,675 --> 00:37:25,975 It's a shame she has to watch her father die. 759 00:37:29,948 --> 00:37:31,348 - What are you doing? 760 00:37:31,350 --> 00:37:33,749 - You must have known it wasn't over. 761 00:37:33,785 --> 00:37:36,486 Frank rhodes is my brother. 762 00:37:37,489 --> 00:37:38,822 You betrayed him. 763 00:37:47,899 --> 00:37:50,232 - He'll be fine. (gasps) 764 00:37:51,003 --> 00:37:53,837 - Well, that's good. 765 00:37:55,040 --> 00:37:58,040 But perhaps we should still fire the nanny. 766 00:38:03,382 --> 00:38:05,248 Right music) 767 00:38:10,188 --> 00:38:12,789 - I thought you said you weren't going to get married again? 768 00:38:12,924 --> 00:38:14,457 - I did. (sighs) 769 00:38:14,592 --> 00:38:16,059 - And what changed? 770 00:38:16,194 --> 00:38:19,529 - George crabtree is a wonderful man. 771 00:38:19,531 --> 00:38:21,398 (chuckles) - how so? 772 00:38:21,533 --> 00:38:23,199 - He listens. 773 00:38:23,268 --> 00:38:24,934 - Mm. - He also talks a lot, 774 00:38:25,070 --> 00:38:26,402 But he does listen. 775 00:38:26,538 --> 00:38:28,004 That is a rare quality in a man. 776 00:38:28,073 --> 00:38:30,340 - Hmm. - Ladies! Oh! 777 00:38:30,409 --> 00:38:31,808 - Mrs. Brackenreid! 778 00:38:31,877 --> 00:38:35,611 - I can't believe you two. Smoking and drinking? 779 00:38:35,647 --> 00:38:37,146 - It's the modern age, mrs. Brackenreid. 780 00:38:37,182 --> 00:38:38,748 Women can smoke if they like. 781 00:38:38,883 --> 00:38:40,483 And drink champagne. 782 00:38:41,619 --> 00:38:43,219 - Well, let's hope you've had just one. 783 00:38:44,323 --> 00:38:46,522 Oh, why aren't you wearing white? 784 00:38:47,359 --> 00:38:48,958 - She's trod this path before. 785 00:38:49,094 --> 00:38:50,626 - This time it's the right one. 786 00:38:51,563 --> 00:38:54,029 - Honestly, have you seen inside? 787 00:38:54,066 --> 00:38:56,633 You would have thought the church would bring more flowers. 788 00:38:56,768 --> 00:38:58,167 - I hadn't noticed. 789 00:38:59,637 --> 00:39:01,804 - And what music have you chosen, dear? 790 00:39:02,708 --> 00:39:04,907 - I haven't. (margaret): Oh, my. 791 00:39:05,911 --> 00:39:07,243 I'll just have a talk with the pianist. 792 00:39:07,379 --> 00:39:09,179 Will you be needing help with your veil? 793 00:39:09,314 --> 00:39:11,047 - Oh, don't worry, mrs. Brackenreid. 794 00:39:11,116 --> 00:39:13,383 I'll help effie. - Oh. 795 00:39:13,385 --> 00:39:14,517 (effie): I'm not wearing a veil. 796 00:39:14,652 --> 00:39:17,653 - Yes. Well, it's good you let me take charge 797 00:39:17,689 --> 00:39:19,388 Of the wedding luncheon. (effie): Mm. 798 00:39:19,424 --> 00:39:21,524 - Say what you want about tinned meat: 799 00:39:21,526 --> 00:39:23,793 Madison meats is the best. 800 00:39:23,928 --> 00:39:25,061 (chuckling) 801 00:39:25,063 --> 00:39:26,529 And it'll feed the throng. 802 00:39:27,599 --> 00:39:30,333 - Well, you are wonderful, mrs. Brackenreid. 803 00:39:30,468 --> 00:39:33,603 - Well, I do have a surplus of it. 804 00:39:33,738 --> 00:39:36,472 One time, I was their spokeswoman. 805 00:39:36,508 --> 00:39:38,141 (chuckles) mm-hm. 806 00:39:41,713 --> 00:39:42,878 - Tinned meat? 807 00:39:42,914 --> 00:39:44,947 - I think this calls for another glass. 808 00:39:45,684 --> 00:39:47,417 (indistinct chatter) 809 00:39:47,419 --> 00:39:49,686 - Sir, thank you again for agreeing to be my best man. 810 00:39:49,821 --> 00:39:52,288 I do appreciate it. - That's wonderful, george. 811 00:39:52,424 --> 00:39:54,824 I think you and effie will be very happy together. 812 00:39:54,893 --> 00:39:56,492 - Where's the doctor? 813 00:39:56,528 --> 00:40:00,496 - Oh, she and susannah have had a rough couple of days. 814 00:40:00,532 --> 00:40:03,700 - I'm here! Don't worry! - Henry! 815 00:40:03,702 --> 00:40:04,901 - Don't worry! 816 00:40:04,903 --> 00:40:06,569 - I thought you were still in michigan getting... 817 00:40:07,372 --> 00:40:09,305 Something done to your face? 818 00:40:09,374 --> 00:40:13,243 - Ah, there was a... Volcanic mud scrub. 819 00:40:13,245 --> 00:40:15,578 I'd really rather not speak about it, actually. 820 00:40:15,580 --> 00:40:17,280 Uh, ruthie decided to stay on, 821 00:40:17,349 --> 00:40:18,581 But I couldn't miss your wedding. 822 00:40:18,650 --> 00:40:20,483 Being your best man and all, right? 823 00:40:20,485 --> 00:40:23,586 (chuckles) I am still your best man? 824 00:40:23,721 --> 00:40:25,187 - Well... (murdoch): Of course! 825 00:40:25,223 --> 00:40:28,658 George thought it best that we share the honour. 826 00:40:28,660 --> 00:40:29,859 - I did? 827 00:40:29,895 --> 00:40:31,193 Uh, yes, I did! 828 00:40:31,229 --> 00:40:33,196 Uh, best men, as it were. 829 00:40:33,265 --> 00:40:34,364 - Oh. 830 00:40:35,867 --> 00:40:37,133 Well, all right, then. 831 00:40:37,202 --> 00:40:39,135 If you don't know what to do, sir, just ask me. 832 00:40:39,270 --> 00:40:41,471 - Uh, perhaps, henry, you could help me find my boutonnière? 833 00:40:41,540 --> 00:40:43,906 I think I've misplaced it. - Ooh! Actually... 834 00:40:45,177 --> 00:40:46,676 Think I've just pulled something on the run over here. 835 00:40:46,678 --> 00:40:48,711 Would you mind, terribly, sir? 836 00:40:49,981 --> 00:40:51,214 - Not at all. 837 00:40:51,216 --> 00:40:53,315 - Thank you. - My neck. Just... 838 00:40:54,152 --> 00:40:55,485 (soft music) 839 00:41:02,694 --> 00:41:05,228 - You look beautiful. As always. 840 00:41:06,565 --> 00:41:09,499 One would hardly know your father had died mere days ago. 841 00:41:09,568 --> 00:41:12,502 - Perhaps the sad event is a blessing in disguise. 842 00:41:12,504 --> 00:41:14,370 - I thought you might feel that way. 843 00:41:15,073 --> 00:41:16,372 - Least he went quickly. 844 00:41:16,508 --> 00:41:18,041 Natural causes. 845 00:41:18,176 --> 00:41:20,176 - Oh? You've finished your post-mortem? 846 00:41:20,311 --> 00:41:21,310 - Yes. 847 00:41:22,580 --> 00:41:25,715 Except we both know it's not entirely true, don't we? 848 00:41:25,784 --> 00:41:27,716 - Do you know who killed him? 849 00:41:27,752 --> 00:41:29,452 - You know as well as I. 850 00:41:31,389 --> 00:41:32,388 Inspector. 851 00:41:33,191 --> 00:41:34,323 - Mrs. Hart. 852 00:41:36,194 --> 00:41:38,728 - I've made one out of household adhesive strips. 853 00:41:38,797 --> 00:41:40,530 - Ah! Sir, brilliant! 854 00:41:41,233 --> 00:41:42,732 (gentle piano music) 855 00:41:44,536 --> 00:41:46,635 (wedding March) 856 00:42:10,228 --> 00:42:11,294 - I love you. 857 00:42:13,064 --> 00:42:14,997 (hubbub) 858 00:42:17,102 --> 00:42:18,368 (man): Thank you, sir. Have a great trip. 859 00:42:18,503 --> 00:42:19,635 - Thank you. 860 00:42:26,311 --> 00:42:27,776 - Uh, where you headed, friend? 861 00:42:27,812 --> 00:42:30,245 - Uh, I was thinking new york. 862 00:42:30,282 --> 00:42:31,981 - That'll be 10 $. 863 00:42:32,017 --> 00:42:33,115 - Let's see. 864 00:42:36,688 --> 00:42:37,720 - Ah. 865 00:42:38,723 --> 00:42:39,955 Oh, oh. 866 00:42:41,293 --> 00:42:42,558 - Oh, thank you. 867 00:42:45,797 --> 00:42:48,163 (♪) 868 00:42:58,143 --> 00:42:59,875 - I, george crabtree, 869 00:42:59,877 --> 00:43:03,613 Take thee, fiona esmerelda newsome, 870 00:43:03,615 --> 00:43:04,814 To be my wife. 871 00:43:04,816 --> 00:43:06,682 And I do promise in covenant 872 00:43:06,718 --> 00:43:08,818 Before god and these witnesses 873 00:43:08,820 --> 00:43:10,887 To be your faithful and loving husband. 874 00:43:12,223 --> 00:43:14,490 (effie): In plenty and in want... 875 00:43:14,559 --> 00:43:17,226 In joy and in sorrow, 876 00:43:17,228 --> 00:43:19,562 In sickness and in health, 877 00:43:19,564 --> 00:43:21,631 For as long as we both shall live. 878 00:43:22,901 --> 00:43:25,368 - Should anyone know of any reason that this couple 879 00:43:25,503 --> 00:43:28,104 Should not be joined in holy matrimony, 880 00:43:28,239 --> 00:43:31,040 Speak now or forever hold your peace. 881 00:43:31,909 --> 00:43:33,575 (loud banging) 882 00:43:33,612 --> 00:43:35,211 (overlapping reactions) 883 00:43:35,280 --> 00:43:36,713 (dramatic music) 884 00:43:36,848 --> 00:43:37,914 (together): You?! 885 00:43:42,053 --> 00:43:42,851 Subtitling: Difuze