1
00:00:02,670 --> 00:00:03,969
(mysterious music)
2
00:00:45,513 --> 00:00:47,346
- In any case, I'm looking
forward to finally meeting
your parents.
3
00:00:47,481 --> 00:00:49,981
- Hmm, we do have
the wexford wonder, though.
4
00:00:50,051 --> 00:00:51,350
- What's that?
5
00:00:51,485 --> 00:00:53,018
- My father believes
it's evidence of creatures
6
00:00:53,020 --> 00:00:55,620
From another planet.
- Oh, good lord, not this again.
7
00:00:55,689 --> 00:00:58,757
- Maurice!
What a lovely surprise!
8
00:00:58,759 --> 00:01:00,758
- The man who was visiting
you this morning,
9
00:01:00,795 --> 00:01:03,428
I'm not sure where I know him
from, but I think he might be...
10
00:01:03,497 --> 00:01:04,429
A criminal.
11
00:01:04,465 --> 00:01:06,097
- He also happens
to be my father.
12
00:01:06,133 --> 00:01:07,632
- Ah.
13
00:01:07,668 --> 00:01:09,768
- Do you have a guilty
conscience?
14
00:01:09,903 --> 00:01:12,036
- Goodbye, mr. Rhodes.
15
00:01:12,973 --> 00:01:15,273
(mr. Rhodes whistles
"oh, susannah".)
16
00:01:19,880 --> 00:01:21,647
- Llewelyn, we need to finish
our discussion.
17
00:01:21,782 --> 00:01:23,582
- Good.
(gunshot)
18
00:01:23,584 --> 00:01:25,183
(gasping in pain)
- llewelyn!
19
00:01:25,219 --> 00:01:27,386
God, he's been shot!
20
00:01:27,521 --> 00:01:29,988
- Listen to me:
Go up the street and turn left.
21
00:01:29,990 --> 00:01:31,389
There's a police call box.
22
00:01:31,459 --> 00:01:32,791
- We're getting you
to the hospital!
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,927
- No, no, call
the station house.
24
00:01:34,929 --> 00:01:37,262
Tell them to send constables.
I'm going inside.
25
00:01:37,331 --> 00:01:39,131
- Llewelyn!
- No, please!
26
00:01:39,133 --> 00:01:40,666
Please, just do it!
27
00:01:40,668 --> 00:01:42,567
(dramatic music)
28
00:01:44,205 --> 00:01:46,071
(panting)
29
00:01:50,744 --> 00:01:51,676
(gunshot)
30
00:02:05,059 --> 00:02:07,226
- Don't. You're under arrest.
31
00:02:07,361 --> 00:02:08,960
(footsteps approaching)
32
00:02:08,996 --> 00:02:10,896
(grunts)
33
00:02:23,777 --> 00:02:25,310
(crabtree): Good god,
the readings!
34
00:02:26,080 --> 00:02:27,446
They must be nearby.
35
00:02:30,184 --> 00:02:31,449
- Maybe they're in there?
36
00:02:32,453 --> 00:02:33,919
- Yes, it could be.
(woman): Hello?
37
00:02:33,921 --> 00:02:35,187
- What's that?
- Millie.
38
00:02:35,322 --> 00:02:37,456
(woman): Hello?
- She's in there.
39
00:02:37,458 --> 00:02:39,324
I'm going in.
(woman): Help!
40
00:02:40,161 --> 00:02:41,393
Help!
41
00:02:45,666 --> 00:02:46,664
- George.
42
00:02:47,467 --> 00:02:48,467
Be careful.
43
00:02:52,439 --> 00:02:54,473
(intriguing music)
44
00:02:54,608 --> 00:02:55,740
(crabtree): Hello?
45
00:02:59,780 --> 00:03:00,878
Hello?
46
00:03:02,082 --> 00:03:03,348
Hello?
47
00:03:05,819 --> 00:03:07,085
(intense music)
good lord!
48
00:03:07,154 --> 00:03:09,888
(groaning)
uh, I come in peace.
49
00:03:10,023 --> 00:03:11,756
(shrieking)
50
00:03:14,628 --> 00:03:17,295
- George!
George, are you all right?
51
00:03:17,364 --> 00:03:18,363
- Am I?
52
00:03:19,567 --> 00:03:22,033
I think I just met a creature
from another planet.
53
00:03:24,771 --> 00:03:27,239
- William, are you sure
it's wise to go to work?
54
00:03:28,709 --> 00:03:30,642
- Someone is targeting us,
julia.
55
00:03:30,678 --> 00:03:33,111
They put an explosive device
in our home.
56
00:03:33,247 --> 00:03:35,413
They may not stop
until we're dead.
57
00:03:36,717 --> 00:03:38,917
- So, we stay in hiding forever?
58
00:03:39,052 --> 00:03:42,454
- Our only hope is
to determine who's behind this
59
00:03:42,456 --> 00:03:43,722
And to stop them.
60
00:03:44,658 --> 00:03:46,458
Not a soul knows we're here,
61
00:03:46,593 --> 00:03:48,359
But... But just in case,
62
00:03:49,496 --> 00:03:51,796
This is a wireless
transmitter.
63
00:03:51,832 --> 00:03:55,200
At any sign of trouble,
press this button.
64
00:03:55,335 --> 00:03:56,468
(buzzing)
65
00:03:56,470 --> 00:03:58,069
And I'll come running.
66
00:03:58,105 --> 00:04:00,972
It's bidirectional,
so I can send, as well.
67
00:04:02,042 --> 00:04:04,009
Let's hope it doesn't come
to any of that.
68
00:04:04,011 --> 00:04:05,710
- William, please be careful.
69
00:04:06,814 --> 00:04:07,812
- I will.
70
00:04:09,683 --> 00:04:10,915
(gentle music)
71
00:04:15,956 --> 00:04:19,291
(door opens and closes)
72
00:04:22,496 --> 00:04:24,629
(light city hubbub)
73
00:04:28,769 --> 00:04:30,635
- Nomi's doing well.
74
00:04:30,638 --> 00:04:32,771
- She's enjoying chicago?
- Hm.
75
00:04:32,840 --> 00:04:34,906
She says she's coming home
for a visit soon.
76
00:04:35,042 --> 00:04:36,641
- Ah, good.
- Mm-hm.
77
00:04:36,710 --> 00:04:38,309
- Afternoon, inspector.
78
00:04:39,446 --> 00:04:41,579
- Oh, it's you.
Good afternoon.
79
00:04:42,850 --> 00:04:44,649
- You're not going
to introduce me?
80
00:04:44,652 --> 00:04:47,252
(sighs)
mrs. Thomas brackenreid.
81
00:04:47,254 --> 00:04:49,520
And you are?
- Maurice majors.
82
00:04:49,556 --> 00:04:51,255
- Hm.
- Old friend of your husband's.
83
00:04:51,292 --> 00:04:53,491
- Nice to meet you.
- Not exactly.
84
00:04:54,862 --> 00:04:57,195
- Inspector.
You still don't remember me?
85
00:04:57,264 --> 00:04:58,863
Surely, you looked me up.
86
00:04:59,933 --> 00:05:02,067
- I did. And all
I know is that
87
00:05:02,069 --> 00:05:03,802
You haven't run afoul
of the law in toronto,
88
00:05:03,804 --> 00:05:05,203
So you're free to go about
your business.
89
00:05:05,339 --> 00:05:06,538
- How generous of you.
90
00:05:06,607 --> 00:05:08,940
- Now, if you'll just leave us
in peace.
91
00:05:08,942 --> 00:05:11,075
- Should you really be
the one making demands here?
92
00:05:11,111 --> 00:05:13,478
- I'm the police inspector,
mr. Majors.
93
00:05:13,547 --> 00:05:14,880
- Don't I know it.
94
00:05:16,183 --> 00:05:17,549
I just thought you might have
a bit more consideration
95
00:05:17,618 --> 00:05:20,886
For your old friend after
what happened with milton.
96
00:05:22,990 --> 00:05:24,089
Good day, inspector.
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,091
Ma'am.
98
00:05:26,226 --> 00:05:27,759
(intriguing music)
99
00:05:29,496 --> 00:05:31,163
- Who is that man?
100
00:05:32,632 --> 00:05:34,032
- I don't know.
(scoffs)
101
00:05:34,167 --> 00:05:37,301
- Well, he certainly knows you,
thomas.
102
00:05:38,906 --> 00:05:39,771
Hm?
103
00:05:41,842 --> 00:05:43,642
- I'm fine, honestly.
104
00:05:43,644 --> 00:05:45,310
- You were bleeding
a great deal.
105
00:05:45,445 --> 00:05:46,911
You'll need someone to tend
to that for you.
106
00:05:46,980 --> 00:05:49,514
- As you can see,
I tend to myself quite well.
107
00:05:50,650 --> 00:05:52,650
- I thought you were dead,
llewellyn.
108
00:05:54,555 --> 00:05:58,189
When I saw you on the ground--
- you acted with great courage.
109
00:05:58,225 --> 00:06:00,658
Thank you.
But you can go home now.
110
00:06:01,729 --> 00:06:02,927
I'll be fine.
111
00:06:04,198 --> 00:06:06,097
- You're sure?
- I'm sure!
112
00:06:08,668 --> 00:06:11,135
(gentle music)
113
00:06:26,620 --> 00:06:28,085
(birds chirping)
114
00:06:30,023 --> 00:06:33,024
(crabtree): The light was
blinding, but I forged ahead.
115
00:06:33,093 --> 00:06:34,626
Millie was calling out.
116
00:06:34,761 --> 00:06:36,695
- You could hear her?
(effie): Clear as day.
117
00:06:36,830 --> 00:06:39,397
- What happened next?
- George ran into the barn.
118
00:06:39,400 --> 00:06:41,966
- I saw the creature emerging
from the light,
119
00:06:42,002 --> 00:06:45,036
Which was so blinding I could
barely make the thing out.
120
00:06:45,105 --> 00:06:47,772
But I'm telling you, I was so
close I could nearly touch it.
121
00:06:47,775 --> 00:06:49,040
- Good lord!
122
00:06:49,042 --> 00:06:51,776
And then?
- And then... Nothing.
123
00:06:51,779 --> 00:06:54,045
It went dark. Silent.
124
00:06:54,047 --> 00:06:55,680
And the creature was gone.
125
00:06:56,784 --> 00:06:58,183
(effie): Do you think
the portal is closed?
126
00:06:58,252 --> 00:06:59,984
- I don't know.
127
00:07:01,054 --> 00:07:02,454
- If only I could have moved
faster, but...
128
00:07:02,589 --> 00:07:03,655
As I say, I was blinded.
129
00:07:03,657 --> 00:07:05,189
(footsteps approaching)
130
00:07:05,225 --> 00:07:07,526
- A telegram came for you.
- Ah.
131
00:07:07,661 --> 00:07:08,759
Thank you very much.
132
00:07:09,629 --> 00:07:11,596
It's from henry.
(effie): Oh?
133
00:07:11,632 --> 00:07:12,864
What does it say?
134
00:07:14,234 --> 00:07:17,669
- Apparently, ruth refuses
to leave the wellness centre.
135
00:07:17,671 --> 00:07:20,538
He says he'll try to make it
back for the wedding.
136
00:07:20,607 --> 00:07:23,608
It's not exactly reassuring,
especially coming from henry.
137
00:07:23,644 --> 00:07:27,078
- Well, at least that makes
your best man decision easier.
138
00:07:27,147 --> 00:07:28,880
- Yes, I suppose it does.
139
00:07:28,949 --> 00:07:30,882
- Oh, effie,
I have some news as well.
140
00:07:30,918 --> 00:07:33,318
- And that is?
- Your cousin, gigi,
141
00:07:33,320 --> 00:07:35,887
Will be attending
the... Celebrations.
142
00:07:37,958 --> 00:07:39,157
(chuckling)
143
00:07:39,226 --> 00:07:40,826
- You're a barmy old egg,
aren't you?
144
00:07:40,961 --> 00:07:44,429
Come on. Let's get boiled. Shh.
145
00:07:44,431 --> 00:07:46,998
- Well, isn't that
a lovely surprise?
146
00:07:48,035 --> 00:07:50,235
- It's not too late to save
your friend.
147
00:07:50,304 --> 00:07:52,370
If you could hear her,
she's still here.
148
00:07:52,372 --> 00:07:55,240
- But surely the portal closed?
- Well, then open it!
149
00:07:55,309 --> 00:07:57,976
The moon will remain in position
for one more night.
150
00:07:57,978 --> 00:08:00,645
All we need is
the electromagnetic activity.
151
00:08:00,647 --> 00:08:03,014
You two have got to save
that poor woman!
152
00:08:03,016 --> 00:08:05,583
- Oh, perry! Enough.
- Yes, dear.
153
00:08:08,522 --> 00:08:09,854
(mysterious music)
154
00:08:09,857 --> 00:08:11,122
- Is it dangerous?
155
00:08:12,159 --> 00:08:14,059
- Of course it's dangerous.
156
00:08:14,061 --> 00:08:16,261
If you get too close,
you'll get sucked in
157
00:08:16,330 --> 00:08:17,929
And the portal will scramble
your brains.
158
00:08:17,965 --> 00:08:19,531
You'll be nothing but
an empty husk
159
00:08:19,600 --> 00:08:21,666
By the time you're deposited
into their world.
160
00:08:22,802 --> 00:08:24,669
- Maybe that's what happened
to henry.
161
00:08:28,775 --> 00:08:30,341
- We caught the shooter
162
00:08:30,410 --> 00:08:32,276
And the rifle that he shot
watts with
163
00:08:32,312 --> 00:08:34,279
Is likely the same weapon
as used earlier.
164
00:08:34,348 --> 00:08:37,682
- You could have been killed.
- I was lucky.
165
00:08:37,684 --> 00:08:39,117
- You were bloody brave, watts.
166
00:08:39,119 --> 00:08:40,952
Running in there
after he'd already shot you.
167
00:08:40,954 --> 00:08:43,387
- Uh, I had to make sure
he didn't flee.
168
00:08:44,925 --> 00:08:47,292
- Right. Well, thank you.
169
00:08:47,427 --> 00:08:49,961
(brackenreid): He's under guard
in the interview room, murdoch.
170
00:08:53,534 --> 00:08:54,432
Right.
171
00:08:55,702 --> 00:08:57,102
- Uh, where are you off to?
172
00:08:57,237 --> 00:08:58,737
(brackenreid):
To my favourite place,
173
00:08:58,872 --> 00:09:00,605
The records office.
174
00:09:00,741 --> 00:09:05,510
Someone from my past is calling
and I have no idea who it is.
175
00:09:06,280 --> 00:09:07,579
Oh, and by the way:
176
00:09:07,581 --> 00:09:10,381
That ottoman is a family
heirloom of margaret's.
177
00:09:10,417 --> 00:09:12,216
- I don't know a damn thing.
178
00:09:12,886 --> 00:09:14,919
- Well, what I know
179
00:09:14,922 --> 00:09:17,722
Is that you killed
that man on a bicycle
180
00:09:17,857 --> 00:09:19,724
And you shot a police officer.
181
00:09:19,793 --> 00:09:23,060
What I want is the name of
the person who put you up to it.
182
00:09:23,096 --> 00:09:24,262
- I don't know.
183
00:09:24,898 --> 00:09:26,398
- You don't know?
184
00:09:26,400 --> 00:09:28,066
- Someone wants to stay
in the shadows,
185
00:09:28,135 --> 00:09:29,333
I'm not turning on the light.
186
00:09:29,369 --> 00:09:31,535
- Well, someone contacted you.
187
00:09:31,572 --> 00:09:33,872
- By telegram. Since destroyed.
188
00:09:34,007 --> 00:09:35,206
(murdoch): They paid you.
189
00:09:35,242 --> 00:09:37,842
- Money appeared in my bank
account. That's all I know.
190
00:09:39,246 --> 00:09:41,612
- Your job was done.
191
00:09:41,648 --> 00:09:44,682
Why not just leave?
- I liked it here.
192
00:09:44,718 --> 00:09:46,351
I had money to spend!
193
00:09:46,353 --> 00:09:48,319
- Why did you shoot
my detective?
194
00:09:48,388 --> 00:09:50,087
- I don't know what
to tell you, sir.
195
00:09:51,391 --> 00:09:53,524
Sometimes a man just ends up
on the wrong side of a gun.
196
00:09:55,095 --> 00:09:56,628
(menacing music)
197
00:10:01,701 --> 00:10:04,568
- Where can I find constable
george crabtree?
198
00:10:04,605 --> 00:10:07,838
- Pardonnez-moi, mademoiselle,
but who might you be?
199
00:10:07,874 --> 00:10:10,308
- I'm his aunt chrysanthemum.
200
00:10:10,443 --> 00:10:12,309
- If you are his aunt,
then surely you know
201
00:10:12,346 --> 00:10:14,579
That constable crabtree
is in wexford.
202
00:10:14,648 --> 00:10:17,716
He is soon to be married.
- Married?
203
00:10:17,718 --> 00:10:20,051
But he can't!
- And why is that?
204
00:10:20,120 --> 00:10:21,919
- It is hardly your business.
205
00:10:21,955 --> 00:10:25,390
Just let him know
he can't get married.
206
00:10:26,426 --> 00:10:29,460
Hm! Excuse you! Hm!
207
00:10:31,398 --> 00:10:32,563
- Who are you?
208
00:10:32,599 --> 00:10:34,865
- Georges fournier
of the montreal police.
209
00:10:34,901 --> 00:10:36,133
- Is that right?
210
00:10:36,169 --> 00:10:37,735
Well, you'd better have
a bloody good reason
211
00:10:37,771 --> 00:10:39,671
For being in my station house,
frenchie.
212
00:10:41,308 --> 00:10:42,573
(mutters)
213
00:10:49,516 --> 00:10:51,382
(sombre music)
214
00:10:56,289 --> 00:10:58,522
- My share of the salon
is now yours.
215
00:11:00,394 --> 00:11:03,495
- Your generosity is much
appreciated.
216
00:11:03,630 --> 00:11:06,498
And I can't wait
to put my stamp on this place.
217
00:11:11,171 --> 00:11:13,438
- This was not part of our deal.
218
00:11:13,440 --> 00:11:15,573
- I did what I had to do.
219
00:11:16,777 --> 00:11:18,910
- Well, someone will have
to put a stop to it.
220
00:11:18,979 --> 00:11:20,778
You've seen how he is.
221
00:11:20,847 --> 00:11:23,982
He'll take over this place
and everything I've built.
222
00:11:25,686 --> 00:11:27,785
And then, he's going
to come after you.
223
00:11:27,921 --> 00:11:30,020
- Hmm, you know...
224
00:11:31,258 --> 00:11:33,725
I'm going to turn this place
into something special.
225
00:11:35,796 --> 00:11:37,161
Toodle-loo.
226
00:11:39,866 --> 00:11:41,666
- And you sure this
will work?
227
00:11:41,668 --> 00:11:43,334
- Your guess is as good as mine.
228
00:11:43,403 --> 00:11:45,737
I'm just trying to give you
a fighting chance.
229
00:11:45,739 --> 00:11:48,072
Now, uh...
Muffs for the sound,
230
00:11:48,075 --> 00:11:49,874
Mask for the light
231
00:11:49,943 --> 00:11:52,210
And those batteries are wired
to your backpack.
232
00:11:52,212 --> 00:11:55,547
Now, when you get inside,
you let loose.
233
00:11:55,682 --> 00:11:58,349
- Oh! Tingly.
- Oh, yeah.
234
00:11:58,418 --> 00:12:00,485
- Are you sure this is actually
going to work?
235
00:12:00,554 --> 00:12:04,622
- It's not much,
but if it's localized at
the site of the portal,
236
00:12:04,624 --> 00:12:06,557
The energy might be enough
to close it.
237
00:12:06,593 --> 00:12:07,958
Oh! One more thing.
238
00:12:09,096 --> 00:12:11,029
- Are you really going through
with this, fiona?
239
00:12:11,031 --> 00:12:13,297
- My marriage?
- Among other things.
240
00:12:13,333 --> 00:12:14,365
- Of course!
241
00:12:15,202 --> 00:12:16,301
- A rope?
242
00:12:16,436 --> 00:12:18,303
- Tie one end to something
and the other to yourself,
243
00:12:18,438 --> 00:12:20,705
Just to avoid being sucked
into the nothingness.
244
00:12:20,774 --> 00:12:22,973
- Ah.
- Let's go test it!
245
00:12:23,009 --> 00:12:25,910
- You're as much
a fool as he is.
246
00:12:25,912 --> 00:12:27,378
- He's just like father.
247
00:12:27,447 --> 00:12:30,848
- Precisely. Don't make the same
mistake I did.
248
00:12:34,221 --> 00:12:35,686
(city rumble)
249
00:12:35,756 --> 00:12:37,621
- What do you want from me?
250
00:12:38,391 --> 00:12:40,391
- Retribution. Recompense.
251
00:12:40,393 --> 00:12:42,159
Perhaps an apology.
252
00:12:43,329 --> 00:12:45,597
- It was a long time ago.
- How long? 20 years?
253
00:12:45,732 --> 00:12:47,531
Is that long enough
to forget hanging a man
254
00:12:47,567 --> 00:12:48,599
For something he didn't do?
255
00:12:48,635 --> 00:12:50,935
- He was a murderer.
- He was my friend.
256
00:12:50,971 --> 00:12:53,871
And you couldn't prove
he did any of the things
he actually did.
257
00:12:53,940 --> 00:12:56,140
So, instead, you hang him
for something else.
258
00:12:56,176 --> 00:12:58,276
- He got what he deserved.
259
00:12:58,278 --> 00:13:00,111
- Oh, I don't think your
colleagues at the constabulary
260
00:13:00,113 --> 00:13:01,345
Would agree with that.
261
00:13:01,381 --> 00:13:03,948
Hell, you had a witness
tell you he didn't do it,
262
00:13:04,083 --> 00:13:05,950
But you didn't care because
you wanted him dead.
263
00:13:05,986 --> 00:13:07,886
That's murder, if you ask me.
264
00:13:08,021 --> 00:13:10,555
- It's long forgotten.
You can't prove it.
265
00:13:10,557 --> 00:13:13,358
- I was that witness, inspector,
in case you've forgotten.
266
00:13:13,493 --> 00:13:16,160
And you have no idea
what I can prove.
267
00:13:16,229 --> 00:13:17,528
- You can't blackmail me.
268
00:13:17,597 --> 00:13:19,898
- Oh, but I am blackmailing you.
269
00:13:20,033 --> 00:13:22,499
- You keep your mouth shut.
- Or what?
270
00:13:25,939 --> 00:13:29,040
- Good news: I was able
to locate the shooter's
bank account.
271
00:13:29,175 --> 00:13:32,376
- And?
- Dominion. The payment...
272
00:13:32,445 --> 00:13:33,411
(clears throat)
273
00:13:33,546 --> 00:13:35,446
Everything all right,
inspector?
274
00:13:35,582 --> 00:13:37,248
- Hm? Yes. Fine.
275
00:13:37,383 --> 00:13:40,051
- I was just filling in
the detective on what
I've learned.
276
00:13:40,053 --> 00:13:42,320
Our sniper received
a payment from an account
277
00:13:42,455 --> 00:13:44,722
At the chemical bank
in new york.
278
00:13:44,858 --> 00:13:45,990
- Anything else?
279
00:13:45,992 --> 00:13:48,493
- Money was also transferred
from the chemical bank
280
00:13:48,495 --> 00:13:51,596
To an account at the montreal
policeman's credit union.
281
00:13:51,598 --> 00:13:52,997
- A crooked copper?
282
00:13:55,068 --> 00:13:56,066
(sighs)
283
00:13:56,102 --> 00:13:58,269
- I am loath to say it,
but there has been
284
00:13:58,404 --> 00:14:01,939
A montreal policeman
circling this case.
285
00:14:02,809 --> 00:14:04,275
- You think he's involved?
286
00:14:04,410 --> 00:14:07,411
- I don't know, but he arrived
shortly after the shooting
287
00:14:07,447 --> 00:14:10,414
And has been inside my home
after arriving unannounced.
288
00:14:10,450 --> 00:14:11,883
- What? You think
he planted the bomb?
289
00:14:11,952 --> 00:14:13,951
- I don't know,
but it's possib--
290
00:14:13,987 --> 00:14:15,552
(phone ringing)
291
00:14:15,589 --> 00:14:17,288
- You'd best look into it.
292
00:14:18,525 --> 00:14:19,490
- Yes?
293
00:14:20,627 --> 00:14:21,725
All right.
294
00:14:22,629 --> 00:14:24,629
A body on wilton.
295
00:14:24,698 --> 00:14:25,430
- Hm.
296
00:14:27,967 --> 00:14:29,234
- Then I guess I'll take it.
297
00:14:38,511 --> 00:14:40,378
Terious music)
298
00:14:40,380 --> 00:14:41,980
(indistinct chatter)
299
00:14:41,982 --> 00:14:43,247
(horse neighing)
300
00:14:44,150 --> 00:14:45,683
I understand you knew him?
301
00:14:45,752 --> 00:14:48,319
- More than that.
He was my father.
302
00:14:49,989 --> 00:14:52,590
- Oh, I'm sorry.
- I didn't know him well.
303
00:14:52,725 --> 00:14:55,225
- Nonetheless,
I offer condolences.
304
00:14:56,329 --> 00:14:58,529
We can call in someone else
to examine him.
305
00:14:58,531 --> 00:15:00,364
- No need. I can do it myself.
306
00:15:02,669 --> 00:15:05,069
- No sign of foul play?
307
00:15:05,071 --> 00:15:07,605
- Nothing to indicate
cause of death to the body.
308
00:15:07,740 --> 00:15:09,873
As far as I can tell,
he was a healthy man.
309
00:15:11,411 --> 00:15:12,543
Good day, detective.
310
00:15:15,849 --> 00:15:17,281
(intriguing music)
311
00:15:31,698 --> 00:15:33,498
(phones ringing in the distance)
312
00:15:36,836 --> 00:15:39,036
(♪)
313
00:16:17,477 --> 00:16:19,143
(dramatic music)
314
00:16:22,315 --> 00:16:23,414
(effie): Ready?
315
00:16:23,416 --> 00:16:24,948
(crabtree): Who could be ready,
effie?
316
00:16:24,985 --> 00:16:27,684
Who among us could
truly be ready to encounter
317
00:16:27,721 --> 00:16:29,687
A creature
from another dimension?
318
00:16:29,689 --> 00:16:31,088
(effie): If anyone is,
319
00:16:31,858 --> 00:16:32,957
It's you, george.
320
00:16:32,959 --> 00:16:35,092
- It's what?
- It's you!
321
00:16:35,128 --> 00:16:37,895
- Yes. I agree. Right.
322
00:16:37,897 --> 00:16:39,230
Thank you.
323
00:16:39,299 --> 00:16:40,765
- You're welcome.
- What?
324
00:16:40,834 --> 00:16:42,233
- You're welcome!
325
00:16:44,537 --> 00:16:46,170
(suspenseful music)
326
00:16:48,174 --> 00:16:48,972
George?
327
00:16:50,944 --> 00:16:52,910
(electricity crackles)
- ah! What on earth!
328
00:16:57,083 --> 00:16:58,215
Hello?
329
00:17:00,053 --> 00:17:00,985
Hello?
330
00:17:03,623 --> 00:17:07,058
Millie!
Millie, is that you?
331
00:17:07,060 --> 00:17:09,460
Are you all right?
- Effie?
332
00:17:09,595 --> 00:17:11,329
- Don't worry, we're going
to get you out of here.
333
00:17:11,331 --> 00:17:13,264
(effie): Millie,
are you all right?
Can you hear me?
334
00:17:13,266 --> 00:17:13,998
- I'm all right.
335
00:17:14,601 --> 00:17:15,666
The well.
336
00:17:16,536 --> 00:17:18,602
- The well?
- The well...
337
00:17:18,638 --> 00:17:20,971
They came from the well...
The creatures.
338
00:17:21,741 --> 00:17:23,574
They tried to take me there.
339
00:17:25,412 --> 00:17:26,577
(crabtree): The portal.
340
00:17:27,480 --> 00:17:29,547
The portal must be
inside the well.
341
00:17:32,485 --> 00:17:33,351
- George!
342
00:17:37,123 --> 00:17:38,155
George!
343
00:17:41,494 --> 00:17:43,660
(fournier): This is the man
I was looking for.
344
00:17:44,430 --> 00:17:46,297
He was murdered?
- He was.
345
00:17:46,299 --> 00:17:48,633
- Hm. Do you know
who killed him?
346
00:17:48,768 --> 00:17:50,601
- Not as yet, no.
347
00:17:51,504 --> 00:17:53,704
- Well, let us join force,
348
00:17:53,740 --> 00:17:55,373
Put our brains together
once more.
349
00:17:55,508 --> 00:17:57,308
The great detective
william murdoch
350
00:17:57,310 --> 00:18:00,010
And constable fournier working
together again.
351
00:18:01,314 --> 00:18:04,315
- Georges, this man was murdered
as a message to me.
352
00:18:04,317 --> 00:18:06,250
- A message? How do you mean?
353
00:18:06,286 --> 00:18:08,652
- He was dressed to look
exactly like me.
354
00:18:08,721 --> 00:18:10,588
- A coincidence?
- Perhaps.
355
00:18:11,791 --> 00:18:13,924
Perhaps it's also a coincidence
that you happened
356
00:18:13,960 --> 00:18:16,193
To be looking
for this same man.
357
00:18:16,229 --> 00:18:18,863
And you also happened
to arrive in toronto
358
00:18:18,865 --> 00:18:21,131
On the very day
that he was murdered.
359
00:18:22,435 --> 00:18:25,336
I also believe that he was
an associate of frank rhodes.
360
00:18:25,338 --> 00:18:27,204
- What are you saying?
361
00:18:28,407 --> 00:18:31,342
- Maybe these things
aren't coincidences at all.
362
00:18:31,411 --> 00:18:34,711
- You think I had something
to do with this murder?
363
00:18:35,748 --> 00:18:37,481
- The bank account that was
used to pay
364
00:18:37,484 --> 00:18:40,618
For the murder of this man
also made a deposit
365
00:18:40,687 --> 00:18:43,287
Into the montreal policeman's
credit union.
366
00:18:43,422 --> 00:18:45,356
- That has nothing
to do with me!
367
00:18:45,425 --> 00:18:48,025
- You were in my home
when my keys were moved.
368
00:18:48,061 --> 00:18:50,027
- Your keys?
- Did you make an impression
369
00:18:50,096 --> 00:18:53,030
Of my keys, break into
my home and plant a bomb?
370
00:18:53,099 --> 00:18:55,499
- Detective!
Listen to yourself!
371
00:18:55,568 --> 00:18:58,102
How can I do this?
You know me!
372
00:18:58,237 --> 00:18:59,637
- I hardly know you at all.
373
00:18:59,706 --> 00:19:01,972
- Detective, I assure you,
374
00:19:02,008 --> 00:19:04,308
I had nothing to do with
any of this.
375
00:19:05,111 --> 00:19:06,711
You must believe me.
376
00:19:07,446 --> 00:19:08,579
(suspenseful music)
377
00:19:09,716 --> 00:19:12,483
- George! You can't go
into that well!
378
00:19:12,552 --> 00:19:14,985
It's too dangerous.
- It's all right, effie.
379
00:19:15,054 --> 00:19:17,721
I'll be careful. I promise.
380
00:19:20,727 --> 00:19:21,892
- George!
381
00:19:23,062 --> 00:19:26,197
- Oh!
- Oh! Are you all right?
382
00:19:26,266 --> 00:19:27,498
(crabtree groans)
383
00:19:33,540 --> 00:19:34,672
(crabtree): Good lord!
384
00:19:35,942 --> 00:19:37,908
(piano music)
385
00:19:41,681 --> 00:19:43,814
(light applause)
386
00:19:46,553 --> 00:19:48,352
- You should be resting.
387
00:19:48,388 --> 00:19:49,954
- Is this not rest?
388
00:19:49,956 --> 00:19:52,089
- Let me take you home.
389
00:19:52,091 --> 00:19:53,291
- Why?
390
00:19:54,561 --> 00:19:56,960
- When I saw you on the ground,
llewellyn...
391
00:19:58,097 --> 00:19:59,297
I thought...
392
00:20:01,201 --> 00:20:02,833
It changed things.
393
00:20:02,969 --> 00:20:04,235
- It changed what?
394
00:20:05,605 --> 00:20:08,071
- Perhaps it made me realize
just how much you mean to me.
395
00:20:09,008 --> 00:20:10,975
- All it took was me
nearly dying.
396
00:20:11,044 --> 00:20:12,809
- Who cares what it took?
397
00:20:13,980 --> 00:20:17,248
I'm here now, telling you
I don't want to lose you.
398
00:20:17,250 --> 00:20:20,251
- But you want me to be
one of many.
399
00:20:20,320 --> 00:20:22,853
- I'm trying to say
I'll reconsider.
400
00:20:23,790 --> 00:20:26,189
I'll reconsider everything.
401
00:20:29,195 --> 00:20:30,427
- You could do that?
402
00:20:31,664 --> 00:20:32,730
- Well...
403
00:20:33,433 --> 00:20:35,098
I could try.
404
00:20:38,871 --> 00:20:39,936
- No need.
405
00:20:40,807 --> 00:20:42,873
I don't want you to change.
406
00:20:42,875 --> 00:20:45,309
I want you to be
who you are.
407
00:20:47,947 --> 00:20:49,413
- Llewelyn?
408
00:20:50,416 --> 00:20:52,549
- There's nothing else
to be said.
409
00:20:52,585 --> 00:20:55,385
I am needed
at the station house.
410
00:20:57,823 --> 00:21:00,157
(soft music)
411
00:21:07,100 --> 00:21:08,432
(crabtree): Good lord.
412
00:21:08,501 --> 00:21:09,600
- What do we do?
413
00:21:10,703 --> 00:21:12,636
- Bet that's billy mumphries.
414
00:21:12,705 --> 00:21:14,571
The aliens must have
de-fleshed him!
415
00:21:14,641 --> 00:21:15,773
- De-fleshed?
416
00:21:15,842 --> 00:21:17,642
- Relieved him
of his flesh, effie,
417
00:21:17,777 --> 00:21:19,176
Probably for food!
Poor soul.
418
00:21:19,245 --> 00:21:20,844
It's a good thing we got
to millie in time.
419
00:21:20,913 --> 00:21:22,246
- George, george! This is bad.
420
00:21:22,381 --> 00:21:24,315
Someone is really dead.
- I know.
421
00:21:24,450 --> 00:21:25,716
I have to go down there.
422
00:21:25,752 --> 00:21:27,184
- No, george, you can't go
down there!
423
00:21:27,253 --> 00:21:28,719
Who knows what will happen?
424
00:21:28,755 --> 00:21:29,787
- Effie, there are creatures
425
00:21:29,922 --> 00:21:31,655
From another planet
in that well.
426
00:21:31,658 --> 00:21:33,524
If I turn my back
on this discovery,
427
00:21:33,593 --> 00:21:35,660
I may well regret it
the rest of my days!
428
00:21:35,795 --> 00:21:36,893
You stay here.
429
00:21:37,597 --> 00:21:39,063
If I don't come back...
430
00:21:43,736 --> 00:21:45,602
- George, you're not going
down there.
431
00:21:45,638 --> 00:21:47,071
- Effie.
- You're not going down there
432
00:21:47,073 --> 00:21:49,473
Because there are no aliens
down there.
433
00:21:50,043 --> 00:21:51,008
- What?
434
00:21:54,881 --> 00:21:56,813
- I have a confession
to make.
435
00:21:58,651 --> 00:22:01,285
Millie, could you give us
a minute, please?
436
00:22:01,420 --> 00:22:04,187
- Of course.
I'll see you at the wedding?
437
00:22:07,327 --> 00:22:08,559
- I hope so.
438
00:22:12,999 --> 00:22:14,098
- You as well.
439
00:22:16,369 --> 00:22:20,237
That was an associate
at the montreal police
credit union.
440
00:22:20,306 --> 00:22:22,906
He gave me a name
for the account in question.
441
00:22:22,942 --> 00:22:25,309
- It's not mine.
I told you.
442
00:22:25,444 --> 00:22:28,512
Sir, you can trust me,
please.
443
00:22:29,649 --> 00:22:32,783
- The account belongs
to a sebastien port.
444
00:22:32,785 --> 00:22:34,185
- Sebastien port.
445
00:22:34,320 --> 00:22:36,787
I know this name.
- Who is he?
446
00:22:36,823 --> 00:22:39,389
- A prison guard that used
to work at the montreal jail.
447
00:22:39,425 --> 00:22:40,791
However, he moved to toronto.
448
00:22:40,827 --> 00:22:43,326
I believe he came here to work
at the don jail.
449
00:22:43,363 --> 00:22:45,929
- That's where frank rhodes
is being kept.
450
00:22:45,965 --> 00:22:48,332
I'm going to pay him
another visit.
451
00:22:48,401 --> 00:22:49,933
- Hm. I'm coming with you.
452
00:22:49,969 --> 00:22:51,401
(rhythmic music)
453
00:22:52,605 --> 00:22:54,438
(indistinct shouting)
454
00:22:55,975 --> 00:22:57,274
- Well, what happened?
455
00:22:57,310 --> 00:22:59,476
- Sebastien port was escorting
him to the clinic.
456
00:22:59,512 --> 00:23:02,146
- And?
- Sebastien port is dead, sir.
457
00:23:03,082 --> 00:23:04,882
- So, frank rhodes has escaped.
458
00:23:06,419 --> 00:23:08,486
(dramatic music)
459
00:23:13,226 --> 00:23:15,025
- Frank rhodes has escaped
from prison?
460
00:23:15,161 --> 00:23:16,760
How could this have happened?
461
00:23:16,829 --> 00:23:19,563
- I don't know,
but I will find him, julia,
462
00:23:19,698 --> 00:23:21,699
I promise you that.
In the meantime,
463
00:23:21,834 --> 00:23:24,635
Don't let anyone in,
don't even answer the door.
464
00:23:24,637 --> 00:23:26,303
And stay away from the windows.
465
00:23:27,306 --> 00:23:29,940
- Please hurry, william.
- I will.
466
00:23:31,444 --> 00:23:32,375
Georges?
467
00:23:33,846 --> 00:23:35,579
- The warden just
received a phone call
from station house four.
468
00:23:35,581 --> 00:23:38,182
One of your neighbours
has reported a man breaking
into your house.
469
00:23:38,251 --> 00:23:39,783
There's constables on the way.
470
00:23:39,786 --> 00:23:40,918
- That's rhodes.
471
00:23:42,121 --> 00:23:44,054
(effie): I set it all up.
472
00:23:45,057 --> 00:23:47,991
The aliens,
millie's disappearance,
473
00:23:48,060 --> 00:23:49,593
All of it.
474
00:23:50,830 --> 00:23:52,729
- You're telling me
the whole thing was a ruse?
475
00:23:52,731 --> 00:23:56,333
- Not a ruse, george!
A gift to you for our wedding.
476
00:23:56,402 --> 00:23:58,335
- What about the footprints?
477
00:23:58,371 --> 00:24:02,405
- I strapped some... Some spoons
to some old ping pong paddles
478
00:24:02,442 --> 00:24:03,674
And I sort of...
479
00:24:03,743 --> 00:24:05,576
- And the electromagnetic
activity?
480
00:24:05,711 --> 00:24:09,079
- I used this magnet to lead you
wherever I wanted you to go.
481
00:24:09,115 --> 00:24:11,081
- Effie, I was the creature--
482
00:24:11,150 --> 00:24:13,951
- You saw millie, george!
483
00:24:13,953 --> 00:24:15,352
(grunts)
wearing this.
484
00:24:16,022 --> 00:24:17,555
- Oh, for pete's sake!
485
00:24:19,425 --> 00:24:21,625
Millie's in on this?
- George.
486
00:24:21,661 --> 00:24:22,760
- What about your father?
487
00:24:22,895 --> 00:24:25,629
Was he playing me for a fool
the whole time also?
488
00:24:25,631 --> 00:24:28,699
- No, george! He really
believes in all this.
489
00:24:28,701 --> 00:24:29,800
I just--
490
00:24:29,935 --> 00:24:32,102
I elaborated on his theories
491
00:24:32,171 --> 00:24:34,238
So that I could take you
on an adventure,
492
00:24:34,307 --> 00:24:36,139
One that both of us could share.
493
00:24:37,343 --> 00:24:39,977
Nobody thinks you're a fool,
george, least of all me!
494
00:24:40,046 --> 00:24:41,512
- And if you hadn't told me
about this,
495
00:24:41,581 --> 00:24:43,046
You would have let me
believe it for what?
496
00:24:43,082 --> 00:24:44,214
The rest of my life?
497
00:24:45,418 --> 00:24:46,984
- Well--
- oh, effie,
498
00:24:46,986 --> 00:24:48,585
That is a terrible
wedding gift!
499
00:24:48,654 --> 00:24:51,288
- When you put it that way,
it does sound bad.
500
00:24:52,859 --> 00:24:56,727
George, I wanted to show you
that I believe in you;
501
00:24:56,862 --> 00:24:59,796
In your kindness
and your imagination.
502
00:24:59,866 --> 00:25:01,665
Your sense of wonder.
503
00:25:04,070 --> 00:25:05,069
And...
504
00:25:06,973 --> 00:25:08,805
I was scared that...
505
00:25:10,076 --> 00:25:13,476
When you met my parents,
you would see us.
506
00:25:14,280 --> 00:25:15,813
The believer and the skeptic.
507
00:25:17,149 --> 00:25:19,550
And I wanted to show you
that you may be like my father,
508
00:25:19,552 --> 00:25:21,551
But I am nothing like
my mother.
509
00:25:21,587 --> 00:25:23,287
- Effie, I know that.
510
00:25:23,356 --> 00:25:25,155
- I love who you are!
511
00:25:26,359 --> 00:25:30,227
With you, every day brings
a possibility of magic
512
00:25:30,229 --> 00:25:31,962
And I think that
we're going to have
513
00:25:32,097 --> 00:25:33,964
A marvelous adventure together.
514
00:25:34,700 --> 00:25:36,166
- I think so too,
515
00:25:36,302 --> 00:25:38,368
But I never would have
thought otherwise.
516
00:25:41,307 --> 00:25:43,574
(soft music)
517
00:25:43,576 --> 00:25:45,042
- Can you forgive me?
518
00:25:46,979 --> 00:25:48,311
- Yes, of course.
519
00:25:49,715 --> 00:25:51,381
I should be flattered,
I suppose.
520
00:25:51,450 --> 00:25:53,183
I should thank you for going
to such great lengths
521
00:25:53,252 --> 00:25:54,718
To give me the worst gift
I ever got.
522
00:25:54,754 --> 00:25:55,852
(chuckling)
523
00:25:55,888 --> 00:25:57,921
The skeleton was
a particularly nice touch.
524
00:25:57,990 --> 00:26:00,056
- Right. But, the thing
about that, actually,
525
00:26:00,092 --> 00:26:01,925
Is I've never seen that
in my life.
526
00:26:01,928 --> 00:26:02,926
- What?
527
00:26:02,962 --> 00:26:04,694
- George, we've found
a real dead person.
528
00:26:05,798 --> 00:26:06,830
(baby crying)
529
00:26:06,899 --> 00:26:08,465
(rhodes whistling)
530
00:26:08,534 --> 00:26:09,733
(julia gasps)
531
00:26:10,803 --> 00:26:13,937
- Ooh, kid's got some
lungs on her.
532
00:26:13,940 --> 00:26:15,071
(chuckling)
- give her to me!
533
00:26:17,143 --> 00:26:18,675
(rhodes): Back to mommy.
534
00:26:20,413 --> 00:26:21,411
- Who are you?
535
00:26:22,315 --> 00:26:24,615
- Nice to meet you,
dr. Ogden.
536
00:26:24,750 --> 00:26:26,816
I was a friend
of your husband's.
537
00:26:27,620 --> 00:26:28,918
Name's frank rhodes.
538
00:26:31,524 --> 00:26:33,256
Sure my name never came up?
539
00:26:34,493 --> 00:26:35,893
(susannah crying)
540
00:26:35,895 --> 00:26:37,160
- Shh, shh.
541
00:26:40,900 --> 00:26:42,699
- What are you doing
in my office?
542
00:26:42,768 --> 00:26:45,302
- Learning more about you
than I care to.
543
00:26:45,304 --> 00:26:46,770
- What are you talking about?
544
00:26:47,973 --> 00:26:50,174
- You ignored evidence
that would have exonerated
545
00:26:50,309 --> 00:26:51,842
A man who ended up hanged?
546
00:26:52,578 --> 00:26:54,178
- He was a murderer.
547
00:26:54,180 --> 00:26:55,578
If I hadn't done what I did,
548
00:26:55,615 --> 00:26:56,713
He would have gotten away
scot-free.
549
00:26:56,749 --> 00:26:59,183
- Well, you broke the law
to get a conviction.
550
00:26:59,318 --> 00:27:01,484
- And I've never lost
a night's sleep over it.
551
00:27:02,588 --> 00:27:03,787
Who knows how many lives would
have been ruined
552
00:27:03,823 --> 00:27:05,055
If I hadn't sent him to prison?
553
00:27:05,091 --> 00:27:08,191
- You had him convicted under
false pretenses.
554
00:27:08,227 --> 00:27:10,327
Now, you've killed
mrs. Hart's father
555
00:27:10,329 --> 00:27:13,630
In order to protect your secret.
- I did no such thing.
556
00:27:13,765 --> 00:27:15,398
- How do you explain this then?
557
00:27:16,969 --> 00:27:19,602
I found it near
maurice major's dead body.
558
00:27:20,473 --> 00:27:22,072
- I was there.
I confronted him.
559
00:27:22,207 --> 00:27:23,506
But I didn't kill him.
560
00:27:24,577 --> 00:27:26,609
- He knew about this
and you had to stop him.
561
00:27:27,613 --> 00:27:29,345
- Be careful what
you say next, son.
562
00:27:29,382 --> 00:27:30,947
I'm still your superior.
563
00:27:32,084 --> 00:27:33,751
- So, you expect me
to keep your secret?
564
00:27:33,753 --> 00:27:35,018
- I keep yours.
565
00:27:37,123 --> 00:27:38,488
- You're threatening me?
566
00:27:39,358 --> 00:27:41,024
- We've all got secrets, watts.
567
00:27:41,093 --> 00:27:43,226
No one likes having
them exposed.
568
00:27:44,130 --> 00:27:45,162
(scoffs)
569
00:27:53,406 --> 00:27:55,839
- I wonder how long
he's been hidden down there.
570
00:27:56,842 --> 00:27:58,641
Do you think it was foul play?
571
00:27:58,678 --> 00:27:59,977
- Well...
572
00:27:59,979 --> 00:28:02,045
I can't imagine
the poor chap just
573
00:28:02,114 --> 00:28:05,249
Crawled under the floorboards
and passed away there.
574
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
One thing that
I was right about:
575
00:28:11,256 --> 00:28:12,656
It was billy mumphries.
576
00:28:12,725 --> 00:28:15,893
- George, an engagement ring.
577
00:28:15,895 --> 00:28:17,661
(intense music)
578
00:28:21,767 --> 00:28:23,734
(murdoch): Check the kitchen
and the furnace room.
579
00:28:23,803 --> 00:28:24,801
Georges.
580
00:28:26,405 --> 00:28:28,004
Check the back entrance.
581
00:28:30,342 --> 00:28:32,275
("oh, susannah" playing)
582
00:28:47,426 --> 00:28:49,025
(foreboding music)
583
00:28:49,061 --> 00:28:50,627
He was just here!
584
00:28:50,629 --> 00:28:52,496
Search the neighbourhood, now!
585
00:28:52,565 --> 00:28:53,696
- Right away, sir.
586
00:28:53,733 --> 00:28:55,064
- Georges.
587
00:28:56,769 --> 00:28:59,836
Take this. I need you
to do something for me.
588
00:29:00,406 --> 00:29:02,739
(susannah crying)
589
00:29:03,976 --> 00:29:05,375
- Can't you shut her up?
590
00:29:06,946 --> 00:29:08,444
- She's ready for her feed.
591
00:29:08,481 --> 00:29:10,246
She needs her bottle.
592
00:29:10,282 --> 00:29:12,248
- Just make it stop.
593
00:29:19,992 --> 00:29:21,758
You really think I'm stupid?
594
00:29:26,766 --> 00:29:30,267
You really think you can sink
a knife in my gut
595
00:29:30,402 --> 00:29:31,935
Before I snap your neck?
596
00:29:32,070 --> 00:29:34,004
What are--
what are you doing?
597
00:29:36,375 --> 00:29:38,208
Ooh, what's this?
598
00:29:40,112 --> 00:29:43,547
Oh, your husband is such
a smart fella.
599
00:29:43,616 --> 00:29:48,619
Were you, uh,
you trying to push this here
button to summon him,
600
00:29:48,621 --> 00:29:50,220
Come and rescue you?
601
00:29:50,355 --> 00:29:52,088
Well, that's perfect.
602
00:29:52,124 --> 00:29:54,024
He's the one I want,
anyway.
603
00:29:55,094 --> 00:29:58,161
He's the one
who needs to die.
604
00:29:59,298 --> 00:30:00,296
Allow me.
605
00:30:03,602 --> 00:30:06,369
- That's the building.
I'll signal you when it's time.
606
00:30:06,438 --> 00:30:08,371
(buzzing)
and hurry!
607
00:30:09,341 --> 00:30:11,507
(intense music)
608
00:30:20,119 --> 00:30:21,918
(roderick): Ah, hm.
609
00:30:23,856 --> 00:30:25,188
- Checkmate.
610
00:30:25,257 --> 00:30:26,456
(chuckles)
611
00:30:27,593 --> 00:30:30,194
- One of these days,
I will checkmate you,
612
00:30:30,329 --> 00:30:31,795
Mrs. Newsome.
- Oh!
613
00:30:31,930 --> 00:30:33,730
(chuckling)
614
00:30:35,534 --> 00:30:37,000
- Mm.
615
00:30:37,036 --> 00:30:39,536
- Roderick. You lied to us!
616
00:30:39,538 --> 00:30:41,671
You told us you saw billy
get on that train!
617
00:30:41,707 --> 00:30:44,007
- Billy mumphries?
- Calm down, fiona.
618
00:30:44,009 --> 00:30:46,410
You're clearly hysterical.
- I am not.
619
00:30:46,545 --> 00:30:48,212
- Then what's gotten into you?
620
00:30:48,347 --> 00:30:50,146
- Constable crabtree, I think
you can take it from here.
621
00:30:50,148 --> 00:30:52,449
- Billy mumphries' remains
were found not far from here.
622
00:30:52,584 --> 00:30:54,284
- Billy's remains?
623
00:30:54,286 --> 00:30:56,286
(crabtree): His billfold
and an engagement ring
624
00:30:56,421 --> 00:30:58,088
Were found on his dead body.
625
00:30:58,223 --> 00:30:59,423
Judging by the state of which,
626
00:30:59,558 --> 00:31:01,224
He's been deceased
no less than a decade.
627
00:31:01,894 --> 00:31:03,026
- Oh, I...
628
00:31:03,028 --> 00:31:05,095
I saw him board the train.
629
00:31:05,164 --> 00:31:06,196
- I don't believe you did.
630
00:31:06,198 --> 00:31:07,931
- Shall I fetch your handcuffs,
george?
631
00:31:07,933 --> 00:31:10,067
(scoffs)
- fiona esmerelda newsome!
632
00:31:10,069 --> 00:31:11,768
- Esmerelda?
- It's a long story.
633
00:31:11,837 --> 00:31:13,569
- You're not
seriously suggesting
634
00:31:13,606 --> 00:31:14,570
That I killed billy, are you?
635
00:31:14,607 --> 00:31:16,073
- What else are we to think?
636
00:31:16,075 --> 00:31:17,441
You lied about seeing him
get on the train.
637
00:31:17,576 --> 00:31:19,142
- No. No! Uh...
638
00:31:20,079 --> 00:31:21,378
I saw him at the station.
639
00:31:21,513 --> 00:31:23,647
I was getting off the train.
640
00:31:23,649 --> 00:31:26,049
I thought he was boarding.
Maybe...
641
00:31:27,019 --> 00:31:28,585
Maybe he never got on?
642
00:31:28,720 --> 00:31:30,587
- He and myra
were madly in love.
643
00:31:30,589 --> 00:31:32,656
Why would billy leave town
without telling her?
644
00:31:36,295 --> 00:31:38,328
- When I saw him
at the station,
645
00:31:38,364 --> 00:31:40,931
He did tell me that myra's
father had just given him
646
00:31:40,933 --> 00:31:44,867
An envelope of money to leave
and to never come back.
647
00:31:44,904 --> 00:31:46,669
- What? Why?
648
00:31:46,705 --> 00:31:48,972
- He wanted billy to stay
far away from myra.
649
00:31:49,008 --> 00:31:51,341
I thought that
that's what he was going to do,
650
00:31:51,377 --> 00:31:54,277
But.... Maybe he changed
his mind?
651
00:31:54,313 --> 00:31:58,348
Fiona, why on earth would
I kill billy?
652
00:31:58,384 --> 00:31:59,916
We were friends.
653
00:32:03,022 --> 00:32:04,621
(mysterious music)
654
00:32:09,495 --> 00:32:10,793
- Are you comfortable?
655
00:32:12,598 --> 00:32:14,630
- You're about to kill
my husband.
656
00:32:15,301 --> 00:32:16,566
- You'll get over it.
657
00:32:17,503 --> 00:32:18,835
- How did you know
where we were?
658
00:32:19,838 --> 00:32:21,204
- I got friends.
659
00:32:23,241 --> 00:32:26,109
- Elsie?
- Who's elsie?
660
00:32:28,847 --> 00:32:30,380
(♪)
661
00:32:31,650 --> 00:32:33,850
Relax. You're gonna be fine.
662
00:32:35,321 --> 00:32:37,054
So long as everything
goes to plan,
663
00:32:37,056 --> 00:32:39,122
You and your little girl
will be safe.
664
00:32:42,962 --> 00:32:45,461
Just as soon as your husband
walks through that door.
665
00:32:53,138 --> 00:32:54,470
So, where is he?
666
00:32:54,506 --> 00:32:55,938
- I don't know.
667
00:32:56,675 --> 00:32:59,142
- He a coward?
- Hardly.
668
00:33:03,282 --> 00:33:05,215
- Well, you better hope
he shows.
669
00:33:05,284 --> 00:33:08,418
Or he's going to be walking in
to find a dead family.
670
00:33:10,723 --> 00:33:12,922
(buzzing)
671
00:33:14,193 --> 00:33:15,692
(intense music)
672
00:33:23,635 --> 00:33:24,567
(rhodes): Idiot.
673
00:33:25,504 --> 00:33:26,970
At least turn off
the damn light.
674
00:33:30,109 --> 00:33:31,274
(gunshot)
675
00:33:34,613 --> 00:33:36,380
(murdoch): You're done,
mr. Rhodes.
676
00:33:39,751 --> 00:33:41,017
(gasps)
677
00:33:46,358 --> 00:33:48,058
- Father, is this true?
678
00:33:48,060 --> 00:33:49,926
You paid billy to leave me?
679
00:33:51,063 --> 00:33:52,596
- He weren't no good.
680
00:33:53,598 --> 00:33:54,664
(sobbing)
681
00:33:56,068 --> 00:33:57,600
- How could you?
682
00:34:00,005 --> 00:34:01,671
- He took the money, myra.
683
00:34:01,740 --> 00:34:04,140
He took the money;
that proves he was trash.
684
00:34:05,644 --> 00:34:09,479
- Myra, you should know that
when we found billy,
685
00:34:09,481 --> 00:34:12,749
There was no money in
his wallet, but there was this.
686
00:34:13,485 --> 00:34:14,885
- A ring?
687
00:34:16,221 --> 00:34:18,154
- It seems he took the money
your father gave him
688
00:34:18,190 --> 00:34:19,756
To buy you an engagement ring.
689
00:34:19,891 --> 00:34:21,390
- That's preposterous!
690
00:34:22,727 --> 00:34:25,295
- The jewelry store's just
across from the train station.
691
00:34:25,364 --> 00:34:27,563
I'm sure there'll be a record
of the transaction.
692
00:34:27,599 --> 00:34:30,767
- Myra, you don't believe
these people, do you?
693
00:34:30,769 --> 00:34:32,569
I was at home that night.
694
00:34:32,571 --> 00:34:35,972
I came to your aid when
that scoundrel abandoned you.
695
00:34:36,041 --> 00:34:38,708
- It's true.
Billy stood me up for our date.
696
00:34:38,710 --> 00:34:41,978
Father heard me crying,
so he came out of the barn
to comfort me.
697
00:34:42,915 --> 00:34:44,714
- He came out of the barn?
698
00:34:44,783 --> 00:34:46,783
Well, that's where
we found billy's body.
699
00:34:46,918 --> 00:34:49,018
He was hidden underneath
the floorboards.
700
00:34:50,155 --> 00:34:51,788
- Father forbade me
from going in the barn.
701
00:34:51,790 --> 00:34:53,523
He said the building
was unstable.
702
00:34:56,928 --> 00:34:58,161
You lied to me.
703
00:35:00,099 --> 00:35:02,599
- Billy didn't love you.
- Billy did love me.
704
00:35:02,601 --> 00:35:05,001
He loved me enough
to defy you.
705
00:35:05,070 --> 00:35:06,203
And you...
706
00:35:07,172 --> 00:35:09,272
You killed him for it.
707
00:35:09,341 --> 00:35:11,407
- I did it to save you.
- How could you?
708
00:35:11,443 --> 00:35:13,343
- Operator. Operator!
709
00:35:13,345 --> 00:35:15,411
Please connect me
with the local constabulary.
710
00:35:15,481 --> 00:35:17,280
(crying)
711
00:35:19,084 --> 00:35:20,684
(city rumble)
712
00:35:22,420 --> 00:35:24,754
- My father died
from a brain aneurysm.
713
00:35:24,890 --> 00:35:27,157
- A brain aneurysm.
Is that so?
714
00:35:27,226 --> 00:35:30,092
- Blood vessel in his brain
burst, causing severe bleeding.
715
00:35:30,129 --> 00:35:31,827
He would have died
quite quickly.
716
00:35:31,864 --> 00:35:34,130
- Was it precipitated
by an act of violence?
717
00:35:34,900 --> 00:35:36,632
- Not that I can ascertain.
718
00:35:38,871 --> 00:35:41,003
- I'm sorry for your loss,
mrs. Hart.
719
00:35:42,207 --> 00:35:44,841
- Anything to say to me, watts?
- Nothing at all.
720
00:35:48,547 --> 00:35:50,313
- You don't seem too upset.
721
00:35:50,448 --> 00:35:52,382
- I had no relationship
with him.
722
00:35:52,384 --> 00:35:54,584
- You didn't get a chance
to make your peace with him?
723
00:35:54,653 --> 00:35:57,187
- He wasn't a peaceful man.
- Mm.
724
00:36:00,292 --> 00:36:02,358
(julia): Father! It's so lovely
to see you again.
725
00:36:02,360 --> 00:36:04,460
We were just about to have
some tea. Will you join us?
726
00:36:04,496 --> 00:36:07,196
- Uh, no, no. I was just
dropping by to say hello.
727
00:36:07,232 --> 00:36:10,866
- Father rockford, uh, again,
please accept my apologies.
728
00:36:10,903 --> 00:36:12,269
- Oh, no need.
729
00:36:12,404 --> 00:36:14,470
- To what do we owe
the pleasure?
730
00:36:14,506 --> 00:36:17,040
- I brought a gift, ah,
for susannah.
731
00:36:17,042 --> 00:36:18,074
- Oh!
732
00:36:18,143 --> 00:36:21,577
- Oh, well, then you can
give it to her yourself.
733
00:36:22,381 --> 00:36:23,779
You know where the room is.
734
00:36:24,382 --> 00:36:25,582
(chuckling)
735
00:36:30,489 --> 00:36:32,088
(margaret): Your head
is in the clouds.
736
00:36:32,090 --> 00:36:33,155
Is something the matter?
737
00:36:34,025 --> 00:36:35,425
- Do you remember that chap
738
00:36:35,427 --> 00:36:36,893
Who was bothering us
the other day?
739
00:36:36,962 --> 00:36:39,629
- Why, yes. What about him?
740
00:36:39,631 --> 00:36:41,898
- He's dead.
- How?
741
00:36:42,968 --> 00:36:44,166
- I believe he was murdered,
742
00:36:44,203 --> 00:36:46,369
But mrs. Hart's findings
don't bear that out.
743
00:36:47,506 --> 00:36:49,805
- Well, then, perhaps
you should leave it be.
744
00:36:52,777 --> 00:36:54,511
(phone ringing)
745
00:36:54,646 --> 00:36:55,779
- Hello?
746
00:36:55,781 --> 00:36:57,380
(man): Is this
the murdoch residence?
747
00:36:57,382 --> 00:36:58,782
- It is.
- Oh, good.
748
00:36:58,917 --> 00:37:01,384
I'm calling from the church
of the holy father.
749
00:37:01,519 --> 00:37:03,720
I've been asked to step in
for father harris.
750
00:37:03,855 --> 00:37:05,989
- Father harris?
I'm sorry, who is this?
751
00:37:05,991 --> 00:37:07,857
- My name is father rockford.
752
00:37:07,859 --> 00:37:09,492
(dramatic music)
753
00:37:13,665 --> 00:37:15,265
- How precious.
754
00:37:15,267 --> 00:37:16,932
She looks just like you.
755
00:37:16,969 --> 00:37:18,134
(chuckles)
756
00:37:18,203 --> 00:37:20,537
- I believe she gets
her good looks from her mother.
757
00:37:20,672 --> 00:37:22,539
- She's so young.
758
00:37:23,675 --> 00:37:25,975
It's a shame she has
to watch her father die.
759
00:37:29,948 --> 00:37:31,348
- What are you doing?
760
00:37:31,350 --> 00:37:33,749
- You must have known
it wasn't over.
761
00:37:33,785 --> 00:37:36,486
Frank rhodes is my brother.
762
00:37:37,489 --> 00:37:38,822
You betrayed him.
763
00:37:47,899 --> 00:37:50,232
- He'll be fine.
(gasps)
764
00:37:51,003 --> 00:37:53,837
- Well, that's good.
765
00:37:55,040 --> 00:37:58,040
But perhaps we should still
fire the nanny.
766
00:38:03,382 --> 00:38:05,248
Right music)
767
00:38:10,188 --> 00:38:12,789
- I thought you said you weren't
going to get married again?
768
00:38:12,924 --> 00:38:14,457
- I did.
(sighs)
769
00:38:14,592 --> 00:38:16,059
- And what changed?
770
00:38:16,194 --> 00:38:19,529
- George crabtree
is a wonderful man.
771
00:38:19,531 --> 00:38:21,398
(chuckles)
- how so?
772
00:38:21,533 --> 00:38:23,199
- He listens.
773
00:38:23,268 --> 00:38:24,934
- Mm.
- He also talks a lot,
774
00:38:25,070 --> 00:38:26,402
But he does listen.
775
00:38:26,538 --> 00:38:28,004
That is a rare quality
in a man.
776
00:38:28,073 --> 00:38:30,340
- Hmm.
- Ladies! Oh!
777
00:38:30,409 --> 00:38:31,808
- Mrs. Brackenreid!
778
00:38:31,877 --> 00:38:35,611
- I can't believe you two.
Smoking and drinking?
779
00:38:35,647 --> 00:38:37,146
- It's the modern age,
mrs. Brackenreid.
780
00:38:37,182 --> 00:38:38,748
Women can smoke if they like.
781
00:38:38,883 --> 00:38:40,483
And drink champagne.
782
00:38:41,619 --> 00:38:43,219
- Well, let's hope
you've had just one.
783
00:38:44,323 --> 00:38:46,522
Oh, why aren't you
wearing white?
784
00:38:47,359 --> 00:38:48,958
- She's trod this path before.
785
00:38:49,094 --> 00:38:50,626
- This time it's the right one.
786
00:38:51,563 --> 00:38:54,029
- Honestly,
have you seen inside?
787
00:38:54,066 --> 00:38:56,633
You would have thought
the church would bring
more flowers.
788
00:38:56,768 --> 00:38:58,167
- I hadn't noticed.
789
00:38:59,637 --> 00:39:01,804
- And what music
have you chosen, dear?
790
00:39:02,708 --> 00:39:04,907
- I haven't.
(margaret): Oh, my.
791
00:39:05,911 --> 00:39:07,243
I'll just have a talk
with the pianist.
792
00:39:07,379 --> 00:39:09,179
Will you be needing help
with your veil?
793
00:39:09,314 --> 00:39:11,047
- Oh, don't worry,
mrs. Brackenreid.
794
00:39:11,116 --> 00:39:13,383
I'll help effie.
- Oh.
795
00:39:13,385 --> 00:39:14,517
(effie): I'm not wearing a veil.
796
00:39:14,652 --> 00:39:17,653
- Yes. Well, it's good
you let me take charge
797
00:39:17,689 --> 00:39:19,388
Of the wedding luncheon.
(effie): Mm.
798
00:39:19,424 --> 00:39:21,524
- Say what you want
about tinned meat:
799
00:39:21,526 --> 00:39:23,793
Madison meats is the best.
800
00:39:23,928 --> 00:39:25,061
(chuckling)
801
00:39:25,063 --> 00:39:26,529
And it'll feed the throng.
802
00:39:27,599 --> 00:39:30,333
- Well, you are wonderful,
mrs. Brackenreid.
803
00:39:30,468 --> 00:39:33,603
- Well, I do have
a surplus of it.
804
00:39:33,738 --> 00:39:36,472
One time, I was their
spokeswoman.
805
00:39:36,508 --> 00:39:38,141
(chuckles)
mm-hm.
806
00:39:41,713 --> 00:39:42,878
- Tinned meat?
807
00:39:42,914 --> 00:39:44,947
- I think this calls
for another glass.
808
00:39:45,684 --> 00:39:47,417
(indistinct chatter)
809
00:39:47,419 --> 00:39:49,686
- Sir, thank you again
for agreeing to be my best man.
810
00:39:49,821 --> 00:39:52,288
I do appreciate it.
- That's wonderful, george.
811
00:39:52,424 --> 00:39:54,824
I think you and effie will be
very happy together.
812
00:39:54,893 --> 00:39:56,492
- Where's the doctor?
813
00:39:56,528 --> 00:40:00,496
- Oh, she and susannah have had
a rough couple of days.
814
00:40:00,532 --> 00:40:03,700
- I'm here! Don't worry!
- Henry!
815
00:40:03,702 --> 00:40:04,901
- Don't worry!
816
00:40:04,903 --> 00:40:06,569
- I thought you were still
in michigan getting...
817
00:40:07,372 --> 00:40:09,305
Something done to your face?
818
00:40:09,374 --> 00:40:13,243
- Ah, there was a...
Volcanic mud scrub.
819
00:40:13,245 --> 00:40:15,578
I'd really rather not
speak about it, actually.
820
00:40:15,580 --> 00:40:17,280
Uh, ruthie decided
to stay on,
821
00:40:17,349 --> 00:40:18,581
But I couldn't miss
your wedding.
822
00:40:18,650 --> 00:40:20,483
Being your best man
and all, right?
823
00:40:20,485 --> 00:40:23,586
(chuckles)
I am still your best man?
824
00:40:23,721 --> 00:40:25,187
- Well...
(murdoch): Of course!
825
00:40:25,223 --> 00:40:28,658
George thought it best
that we share the honour.
826
00:40:28,660 --> 00:40:29,859
- I did?
827
00:40:29,895 --> 00:40:31,193
Uh, yes, I did!
828
00:40:31,229 --> 00:40:33,196
Uh, best men, as it were.
829
00:40:33,265 --> 00:40:34,364
- Oh.
830
00:40:35,867 --> 00:40:37,133
Well, all right, then.
831
00:40:37,202 --> 00:40:39,135
If you don't know what to do,
sir, just ask me.
832
00:40:39,270 --> 00:40:41,471
- Uh, perhaps, henry, you could
help me find my boutonnière?
833
00:40:41,540 --> 00:40:43,906
I think I've misplaced it.
- Ooh! Actually...
834
00:40:45,177 --> 00:40:46,676
Think I've just pulled something
on the run over here.
835
00:40:46,678 --> 00:40:48,711
Would you mind, terribly, sir?
836
00:40:49,981 --> 00:40:51,214
- Not at all.
837
00:40:51,216 --> 00:40:53,315
- Thank you.
- My neck. Just...
838
00:40:54,152 --> 00:40:55,485
(soft music)
839
00:41:02,694 --> 00:41:05,228
- You look beautiful.
As always.
840
00:41:06,565 --> 00:41:09,499
One would hardly know your
father had died mere days ago.
841
00:41:09,568 --> 00:41:12,502
- Perhaps the sad event
is a blessing in disguise.
842
00:41:12,504 --> 00:41:14,370
- I thought you might
feel that way.
843
00:41:15,073 --> 00:41:16,372
- Least he went quickly.
844
00:41:16,508 --> 00:41:18,041
Natural causes.
845
00:41:18,176 --> 00:41:20,176
- Oh? You've finished
your post-mortem?
846
00:41:20,311 --> 00:41:21,310
- Yes.
847
00:41:22,580 --> 00:41:25,715
Except we both know it's not
entirely true, don't we?
848
00:41:25,784 --> 00:41:27,716
- Do you know who killed him?
849
00:41:27,752 --> 00:41:29,452
- You know as well as I.
850
00:41:31,389 --> 00:41:32,388
Inspector.
851
00:41:33,191 --> 00:41:34,323
- Mrs. Hart.
852
00:41:36,194 --> 00:41:38,728
- I've made one out of household
adhesive strips.
853
00:41:38,797 --> 00:41:40,530
- Ah! Sir, brilliant!
854
00:41:41,233 --> 00:41:42,732
(gentle piano music)
855
00:41:44,536 --> 00:41:46,635
(wedding March)
856
00:42:10,228 --> 00:42:11,294
- I love you.
857
00:42:13,064 --> 00:42:14,997
(hubbub)
858
00:42:17,102 --> 00:42:18,368
(man): Thank you, sir.
Have a great trip.
859
00:42:18,503 --> 00:42:19,635
- Thank you.
860
00:42:26,311 --> 00:42:27,776
- Uh, where you headed, friend?
861
00:42:27,812 --> 00:42:30,245
- Uh, I was thinking new york.
862
00:42:30,282 --> 00:42:31,981
- That'll be 10 $.
863
00:42:32,017 --> 00:42:33,115
- Let's see.
864
00:42:36,688 --> 00:42:37,720
- Ah.
865
00:42:38,723 --> 00:42:39,955
Oh, oh.
866
00:42:41,293 --> 00:42:42,558
- Oh, thank you.
867
00:42:45,797 --> 00:42:48,163
(♪)
868
00:42:58,143 --> 00:42:59,875
- I, george crabtree,
869
00:42:59,877 --> 00:43:03,613
Take thee,
fiona esmerelda newsome,
870
00:43:03,615 --> 00:43:04,814
To be my wife.
871
00:43:04,816 --> 00:43:06,682
And I do promise in covenant
872
00:43:06,718 --> 00:43:08,818
Before god and these witnesses
873
00:43:08,820 --> 00:43:10,887
To be your faithful
and loving husband.
874
00:43:12,223 --> 00:43:14,490
(effie): In plenty
and in want...
875
00:43:14,559 --> 00:43:17,226
In joy and in sorrow,
876
00:43:17,228 --> 00:43:19,562
In sickness and in health,
877
00:43:19,564 --> 00:43:21,631
For as long as we both
shall live.
878
00:43:22,901 --> 00:43:25,368
- Should anyone know of
any reason that this couple
879
00:43:25,503 --> 00:43:28,104
Should not be joined
in holy matrimony,
880
00:43:28,239 --> 00:43:31,040
Speak now or forever
hold your peace.
881
00:43:31,909 --> 00:43:33,575
(loud banging)
882
00:43:33,612 --> 00:43:35,211
(overlapping reactions)
883
00:43:35,280 --> 00:43:36,713
(dramatic music)
884
00:43:36,848 --> 00:43:37,914
(together): You?!
885
00:43:42,053 --> 00:43:42,851
Subtitling: Difuze