1
00:00:02,603 --> 00:00:05,904
♪ ♪
2
00:00:46,013 --> 00:00:48,280
(pendrick): To live in the
modern world is to bear witness
3
00:00:48,282 --> 00:00:50,215
To an unfolding miracle.
4
00:00:50,251 --> 00:00:54,019
A short while ago, information
moved at the speed of a ship.
5
00:00:54,154 --> 00:00:56,688
Now it moves at
the speed of light
6
00:00:56,690 --> 00:00:59,958
Across a telegraph network
that spans the globe.
7
00:01:00,027 --> 00:01:03,428
A letter written in toronto
can be printed in new york,
8
00:01:03,431 --> 00:01:05,030
As can images.
9
00:01:05,032 --> 00:01:08,967
Now imagine doing all that from
the comfort of your home
10
00:01:09,036 --> 00:01:11,904
Without the use of
a telegraph operator.
11
00:01:12,039 --> 00:01:15,707
Sending the message to a friend
on another continent
12
00:01:15,709 --> 00:01:18,644
And receiving
a reply within seconds.
13
00:01:18,779 --> 00:01:21,313
Impossible, you say?
14
00:01:21,382 --> 00:01:23,982
But the technology
already exists.
15
00:01:24,118 --> 00:01:26,751
All it took to put it together
was some imagination
16
00:01:26,821 --> 00:01:27,920
And a little bit of money.
17
00:01:29,123 --> 00:01:30,322
Make that a lot of money.
18
00:01:30,391 --> 00:01:31,556
(all laugh)
19
00:01:35,296 --> 00:01:37,062
(all gasp)
20
00:01:37,197 --> 00:01:38,530
This is the pendrick portal.
21
00:01:38,665 --> 00:01:39,932
It's a window into
a world we're calling
22
00:01:40,067 --> 00:01:42,167
Pendrick's
planetary parlour.
23
00:01:42,169 --> 00:01:44,068
Please, step forward.
Don't be shy.
24
00:01:45,005 --> 00:01:46,771
It appears I'm receiving
a message.
25
00:01:48,409 --> 00:01:50,775
Would you look at that, it's
our chief operating officer,
26
00:01:50,811 --> 00:01:53,678
Garth trent, from his home
in parkdale, ontario.
27
00:01:56,250 --> 00:01:58,016
(electronic beep)
28
00:01:58,018 --> 00:01:59,017
Another message.
29
00:01:59,053 --> 00:02:01,953
This one appears to be
from France.
30
00:02:02,022 --> 00:02:04,056
It's my friend jacques
from gay paree.
31
00:02:04,058 --> 00:02:06,558
(all laugh and applaud)
32
00:02:06,693 --> 00:02:08,360
Bonjour, jacques.
33
00:02:08,362 --> 00:02:09,828
Ça va bien?
34
00:02:10,631 --> 00:02:11,897
(electronic beep)
35
00:02:11,966 --> 00:02:13,331
Another message.
36
00:02:13,367 --> 00:02:16,735
From mr. Cormac, one of our
parlour users here in toronto.
37
00:02:17,505 --> 00:02:19,504
You're sending worry?
38
00:02:19,540 --> 00:02:21,206
I think we've got enough
of that already.
39
00:02:21,342 --> 00:02:23,308
(all laugh)
40
00:02:23,443 --> 00:02:25,511
(ticking, then electronic beep)
41
00:02:25,646 --> 00:02:27,312
(gasps)
42
00:02:28,215 --> 00:02:29,815
Or should we be
worried that--
43
00:02:29,950 --> 00:02:31,416
- W-what's happening?
44
00:02:31,452 --> 00:02:33,851
- Dear god! Mr. Cormac's being
murdered before our very eyes.
45
00:02:33,888 --> 00:02:35,086
(all gasp)
46
00:02:35,156 --> 00:02:36,188
Struthers!
47
00:02:36,323 --> 00:02:37,722
- What should I do?
48
00:02:37,791 --> 00:02:39,457
- Call station house
number four.
49
00:02:39,493 --> 00:02:40,993
Tell them to send
detective murdoch.
50
00:02:40,995 --> 00:02:42,026
- Yes, sir.
51
00:02:44,865 --> 00:02:46,665
(electronic beep)
52
00:02:54,742 --> 00:02:57,943
Were all witness to a murder
53
00:02:58,012 --> 00:02:59,945
That happened
across town.
54
00:03:00,014 --> 00:03:02,480
- Across town?
Then why are we here?
55
00:03:02,516 --> 00:03:05,016
- Because this is where
they witnessed the murder.
56
00:03:05,085 --> 00:03:06,351
- How can that be?
57
00:03:06,486 --> 00:03:08,687
- Sir, when james pendrick
is involved...
58
00:03:08,689 --> 00:03:10,955
- Detective murdoch.
Constable crabtree.
59
00:03:10,991 --> 00:03:12,424
Thank you for
coming so quickly.
60
00:03:12,493 --> 00:03:13,892
- James pendrick.
61
00:03:13,894 --> 00:03:16,294
- I believe you've met
ernest harding.
62
00:03:16,330 --> 00:03:20,298
- Ah, yes. You created a version
of babbage's difference engine.
63
00:03:20,367 --> 00:03:22,634
- Analytic engine, actually.
64
00:03:22,636 --> 00:03:24,436
And people often
make that mistake.
65
00:03:24,438 --> 00:03:26,838
- Mr. Harding's machine
is an integral component
66
00:03:26,840 --> 00:03:28,306
To my latest venture.
67
00:03:28,342 --> 00:03:31,243
- And just what
is that venture, james,
68
00:03:31,245 --> 00:03:33,645
And how does it
involve murder?
69
00:03:33,681 --> 00:03:36,381
- It might be easier
to show than to tell.
70
00:03:39,786 --> 00:03:41,119
(electronic sounds)
71
00:03:41,255 --> 00:03:43,322
- What on earth is this device?
72
00:03:43,457 --> 00:03:46,258
- Images and text
are processed by the computer
73
00:03:46,327 --> 00:03:47,792
And then transmitted
to local receivers,
74
00:03:47,828 --> 00:03:49,460
Which are connected
to a network.
75
00:03:49,496 --> 00:03:51,263
We call it
cellular telegraphy.
76
00:03:51,265 --> 00:03:53,365
- I've retrieved
the transmission of the murder.
77
00:03:55,202 --> 00:03:56,401
- I-it's been recorded?
78
00:03:56,536 --> 00:03:58,870
- All our transmissions
are first recorded
79
00:03:58,906 --> 00:04:00,205
To a coil of
magnetic wire.
80
00:04:00,340 --> 00:04:01,306
(electronic beep)
81
00:04:02,409 --> 00:04:03,942
- What am I looking at here?
82
00:04:04,077 --> 00:04:05,310
- Electrons, murdoch.
83
00:04:06,280 --> 00:04:07,279
(clears throat)
84
00:04:07,348 --> 00:04:09,081
- What am I looking at
in this image
85
00:04:09,216 --> 00:04:10,616
And, more importantly,
who is this?
86
00:04:10,751 --> 00:04:12,884
(pendrick):
His name is vincent cormac.
87
00:04:12,886 --> 00:04:15,020
He was a participant
in our face space.
88
00:04:15,022 --> 00:04:16,421
- Face space?
89
00:04:17,491 --> 00:04:19,424
- When a group of people
gather together
90
00:04:19,426 --> 00:04:22,226
In a mutual conversation,
we call it a chat space.
91
00:04:22,263 --> 00:04:24,963
When they transmit images,
we call it a face space.
92
00:04:25,098 --> 00:04:26,431
It's just marketing.
93
00:04:26,500 --> 00:04:27,699
- Ah.
94
00:04:27,735 --> 00:04:30,035
And how well do you know
this mr. Cormac?
95
00:04:30,104 --> 00:04:32,837
- I didn't. He was chosen at
random to participate.
96
00:04:32,873 --> 00:04:34,906
- He was a professor
of mathematics.
97
00:04:35,042 --> 00:04:36,641
I'd met him a few times.
98
00:04:37,244 --> 00:04:38,210
(whirring)
99
00:04:38,345 --> 00:04:40,646
- "worry, I'm sending it."
100
00:04:40,781 --> 00:04:43,114
- It's a bit cryptic but
clearly, he was under duress.
101
00:04:43,150 --> 00:04:44,249
- A warning, perhaps?
102
00:04:44,318 --> 00:04:47,218
(whirring, then beeping)
103
00:04:47,254 --> 00:04:48,453
- Good lord!
104
00:04:49,723 --> 00:04:52,057
Sir, could this be
some sort of hoax?
105
00:04:52,059 --> 00:04:53,859
- Possibly.
106
00:04:53,994 --> 00:04:56,294
Where did this happen?
We should go there now.
107
00:04:56,363 --> 00:04:58,463
- Garth trent, our chief
operating officer,
108
00:04:58,532 --> 00:04:59,664
Would have
that information.
109
00:04:59,667 --> 00:05:01,667
He was also part of
the face space. Struthers!
110
00:05:01,802 --> 00:05:02,968
- Yes, sir?
111
00:05:02,970 --> 00:05:04,602
- Have you contacted
mr. Trent?
112
00:05:04,672 --> 00:05:06,271
- He telephoned.
He's on his way.
113
00:05:06,406 --> 00:05:07,605
- Very good. Thank you.
114
00:05:07,675 --> 00:05:09,474
(electronic sounds)
115
00:05:10,477 --> 00:05:11,743
- What's this now?
116
00:05:11,878 --> 00:05:15,147
- Sir, that looks like the grin
of the cheshire cat.
117
00:05:15,282 --> 00:05:17,349
- It could be
the killer's icon.
118
00:05:18,018 --> 00:05:19,351
- Icon?
119
00:05:19,353 --> 00:05:20,651
- His representative symbol.
120
00:05:20,688 --> 00:05:23,355
Lately our users have
taken to using icons
121
00:05:23,490 --> 00:05:24,689
Instead of their faces.
122
00:05:24,758 --> 00:05:26,425
(trent):
I came as soon as I could.
123
00:05:26,560 --> 00:05:27,826
(pendrick):
Detective murdoch,
124
00:05:27,828 --> 00:05:30,562
This is our chief operating
officer, garth trent,
125
00:05:30,564 --> 00:05:31,829
And the son
of our main investor.
126
00:05:31,865 --> 00:05:33,431
- Pleasure.
127
00:05:33,567 --> 00:05:35,200
I take it you know
where this happened.
128
00:05:35,202 --> 00:05:38,770
- Mr. Cormac's address is listed
as 247 agnes street.
129
00:05:38,806 --> 00:05:41,306
- Sir, that's miss beazley's
boarding house.
130
00:05:41,308 --> 00:05:42,240
It's just around the corner.
131
00:05:59,526 --> 00:06:01,259
- Who are you?
132
00:06:01,261 --> 00:06:03,795
- Oh, margaret brackenreid.
I'm just here to assist.
133
00:06:03,930 --> 00:06:04,996
- Brackenreid.
134
00:06:05,566 --> 00:06:07,198
I know that name.
135
00:06:07,234 --> 00:06:09,267
- My husband's
a police inspector.
136
00:06:09,336 --> 00:06:11,269
- They were looking for bobby.
137
00:06:11,938 --> 00:06:13,338
And they found him.
138
00:06:14,541 --> 00:06:15,807
- What?
139
00:06:18,211 --> 00:06:19,243
(sighs)
140
00:06:21,849 --> 00:06:23,181
- It's number 13.
141
00:06:24,385 --> 00:06:25,484
(sighs)
142
00:06:25,619 --> 00:06:26,685
(knocking on door)
143
00:06:26,820 --> 00:06:28,286
- Mr. Cormac? Police.
144
00:06:35,128 --> 00:06:37,895
- So, not a hoax.
- No.
145
00:06:44,104 --> 00:06:46,505
- Sir. Take a look at this.
146
00:06:49,176 --> 00:06:50,208
What is it?
147
00:06:51,378 --> 00:06:53,378
- Well, he was a mathematician,
148
00:06:53,380 --> 00:06:56,114
But this seems much more
diagrammatic in nature.
149
00:06:57,717 --> 00:07:00,185
George, notify mrs. Hart
that we have a victim,
150
00:07:00,254 --> 00:07:02,521
Bring mr. Cormac's machine
to the station house
151
00:07:02,523 --> 00:07:04,790
And take
a photograph of this.
152
00:07:04,925 --> 00:07:05,991
- Sir.
153
00:07:10,297 --> 00:07:11,463
- Very good, george.
154
00:07:11,598 --> 00:07:13,732
Could you copy this onto
my blackboard
155
00:07:13,734 --> 00:07:16,134
Exactly as it's depicted
in the photograph?
156
00:07:16,269 --> 00:07:18,470
- Sir, I was going to go down to
miss beazley's boarding house
157
00:07:18,605 --> 00:07:20,939
And dust for fingermarks,
take some statements.
158
00:07:20,941 --> 00:07:22,940
- I can do that.
Agnes street, isn't it?
159
00:07:24,277 --> 00:07:25,410
- Thank you.
160
00:07:28,315 --> 00:07:29,547
(sighs)
161
00:07:30,651 --> 00:07:32,483
Have you gained access
to the machine yet?
162
00:07:32,519 --> 00:07:33,685
- Not yet.
163
00:07:33,754 --> 00:07:35,353
- We need to reconfigure
the passcode manually.
164
00:07:35,489 --> 00:07:36,488
- What's in here, then?
165
00:07:36,623 --> 00:07:39,924
- Hopefully mr. Cormac's
latest transmissions.
166
00:07:41,328 --> 00:07:43,295
- So you can send a message to
anyone in the world with this?
167
00:07:43,430 --> 00:07:45,230
- If they have a portal, yes.
168
00:07:45,299 --> 00:07:46,764
- We currently have
a thousand machines.
169
00:07:46,834 --> 00:07:49,367
We want to make that a million.
And then a billion.
170
00:07:49,436 --> 00:07:51,302
- You're not half ambitious,
james.
171
00:07:51,338 --> 00:07:53,638
- I want to bring the world
together, inspector.
172
00:07:53,773 --> 00:07:56,441
The free exchange of ideas
between people and peoples.
173
00:07:57,811 --> 00:07:59,043
- I just want to send a message
without talking to anyone.
174
00:07:59,112 --> 00:08:01,279
-(crabtree): Oh, but sir, it
could be so much more than that.
175
00:08:01,281 --> 00:08:04,249
I mean, if anyone can send
a message to anyone,
176
00:08:04,251 --> 00:08:06,651
Then, presumably,
anyone can send a message...
177
00:08:06,653 --> 00:08:07,852
To everyone!
178
00:08:09,122 --> 00:08:11,690
Books could be transmitted.
Newspapers. Sports scores.
179
00:08:11,825 --> 00:08:13,858
If images could be transmitted,
180
00:08:13,894 --> 00:08:16,595
What's to keep you from
browsing the eaton's catalogue,
181
00:08:16,730 --> 00:08:19,397
Placing your order directly
from a pendrick portal?
182
00:08:19,399 --> 00:08:22,000
- Well, george, I hardly think
people will want to read a book
183
00:08:22,069 --> 00:08:23,267
From such a device.
184
00:08:23,303 --> 00:08:24,869
(pendrick):
What else do you see?
185
00:08:24,938 --> 00:08:27,405
- Why not a global university?
186
00:08:27,441 --> 00:08:28,974
You could attend from anywhere,
187
00:08:28,976 --> 00:08:30,675
A treehouse,
a lighthouse, a yurt.
188
00:08:31,411 --> 00:08:32,810
- Come work for me.
189
00:08:33,847 --> 00:08:35,313
- Uh, but, sir,
I already have a job.
190
00:08:35,382 --> 00:08:37,415
- I'll double your salary.
- Oy!
191
00:08:37,484 --> 00:08:39,417
- You're right, tom.
I'll triple it.
192
00:08:40,620 --> 00:08:42,287
You think about it,
mr. Crabtree.
193
00:08:42,289 --> 00:08:43,622
-(harding):
I've gained access.
194
00:08:45,492 --> 00:08:46,625
(electronic sounds)
195
00:08:46,760 --> 00:08:48,626
I haven't been able
to get into two sections.
196
00:08:48,695 --> 00:08:49,894
- What? Why?
197
00:08:50,030 --> 00:08:52,831
- Ah, mr. Cormac seems to have
reconfigured his machine
198
00:08:52,833 --> 00:08:54,299
To prevent access.
199
00:08:54,301 --> 00:08:56,167
I need to override
his instructions.
200
00:08:56,303 --> 00:09:00,271
Are you able to imprint
to paper what you have thus far?
201
00:09:01,308 --> 00:09:02,740
- I appreciate you
coming to pick me up.
202
00:09:02,776 --> 00:09:05,176
- Excuse me, mrs. Farrow.
- Hm?
203
00:09:06,179 --> 00:09:08,246
What do you know about my son?
204
00:09:08,315 --> 00:09:10,448
- You?
- Bobby.
205
00:09:10,450 --> 00:09:11,749
Bobby brackenreid.
206
00:09:13,153 --> 00:09:15,854
- I've never heard of him.
207
00:09:15,989 --> 00:09:18,089
- You mentioned him by name.
- Margaret!
208
00:09:19,293 --> 00:09:20,324
Not now.
209
00:09:22,963 --> 00:09:24,329
(sighs)
210
00:09:25,732 --> 00:09:27,498
- You must be so excited.
211
00:09:28,602 --> 00:09:30,402
- Is that what this feeling is?
- Isn't it?
212
00:09:31,772 --> 00:09:33,871
- Well, I don't know, effie.
It's a big change.
213
00:09:33,907 --> 00:09:35,740
Permanent change.
214
00:09:35,875 --> 00:09:36,875
And then, you know,
215
00:09:37,010 --> 00:09:39,410
There's my friendship
with detective murdoch.
216
00:09:39,446 --> 00:09:41,613
- I'm sure your friendship
will survive.
217
00:09:43,149 --> 00:09:45,282
You'll just have to get used
to calling him william.
218
00:09:47,788 --> 00:09:49,787
(both laugh)
219
00:09:49,856 --> 00:09:51,889
- I don't think
I'll ever do that.
220
00:09:51,925 --> 00:09:53,925
- According to
the transmission log,
221
00:09:53,927 --> 00:09:56,094
Mr. Cormac's previous
communication
222
00:09:56,229 --> 00:09:58,630
Was at 2:34 p.M.
223
00:09:58,699 --> 00:10:01,899
It says, "don't worry.
I'm sending it now."
224
00:10:01,969 --> 00:10:05,170
If the killer was able
to send his own icon,
225
00:10:05,172 --> 00:10:08,306
Then he was likely
a parlour user himself.
226
00:10:08,375 --> 00:10:09,441
- Icon?
227
00:10:11,044 --> 00:10:12,043
(brackenreid): Ah.
228
00:10:12,045 --> 00:10:13,645
- Well, I've spoken to
everyone
229
00:10:13,714 --> 00:10:16,180
At mr. Cormac's boarding house,
no sightings.
230
00:10:16,216 --> 00:10:20,719
But his neighbour heard someone
walk past her door at 2:30.
231
00:10:20,721 --> 00:10:22,253
- Heard? That could be anybody.
232
00:10:22,255 --> 00:10:24,789
- Well, if it was the killer,
233
00:10:24,791 --> 00:10:28,460
That's one full half hour
before the murder.
234
00:10:28,595 --> 00:10:31,062
And if the neighbour heard no
sign of a disturbance,
235
00:10:31,197 --> 00:10:33,331
Then it was likely someone
known to mr. Cormac.
236
00:10:34,601 --> 00:10:37,402
- Success? Gather round,
we may have something here!
237
00:10:37,471 --> 00:10:40,405
- I've managed to access
some of the blocked sections.
238
00:10:43,610 --> 00:10:44,809
(brackenreid):
Bloody hell. He's naked.
239
00:10:44,944 --> 00:10:48,279
Small wonder he wanted
to keep that hidden.
240
00:10:48,281 --> 00:10:49,147
(chuckles)
241
00:10:49,149 --> 00:10:50,682
(knock on the door)
242
00:10:50,817 --> 00:10:52,751
- Uh, sorry to interrupt.
243
00:10:52,886 --> 00:10:55,620
Uh, detective, inspector
might I have a word?
244
00:11:06,600 --> 00:11:09,100
Sirs, as you both know,
six years ago
245
00:11:09,235 --> 00:11:12,337
I withheld information
during an investigation.
246
00:11:12,472 --> 00:11:15,740
At the time, it was to protect
edna garrison and her son.
247
00:11:15,875 --> 00:11:18,409
But I was told
because of that,
248
00:11:18,445 --> 00:11:20,645
I would never
make detective.
249
00:11:22,282 --> 00:11:23,848
Is that still the case?
250
00:11:25,986 --> 00:11:28,453
- I can't honestly say
it isn't, crabtree.
251
00:11:32,325 --> 00:11:34,459
- Right. Well, I appreciate
your honesty, sir.
252
00:11:34,528 --> 00:11:37,661
- George,
mr. Pendrick's ventures
253
00:11:37,698 --> 00:11:39,330
Seldom work out.
254
00:11:39,332 --> 00:11:41,132
- Yes, I'm aware of that.
255
00:11:42,435 --> 00:11:45,169
And I thank you both for
everything you've done for me.
256
00:11:53,413 --> 00:11:55,013
- Would have been
the last moment I saw him.
257
00:11:55,148 --> 00:11:56,815
- Tearing a bookcase apart.
- I agree.
258
00:11:56,817 --> 00:11:58,082
- Uh, mr. Pendrick.
259
00:11:58,151 --> 00:12:00,918
If your offer still stands,
I accept.
260
00:12:01,888 --> 00:12:04,155
- Wonderful.
I am so pleased.
261
00:12:04,191 --> 00:12:07,024
Harding, meet our new director
of creative development.
262
00:12:07,060 --> 00:12:08,959
- Oh, well, welcome aboard,
mr. Crabtree.
263
00:12:08,995 --> 00:12:10,094
- Thank you.
264
00:12:10,163 --> 00:12:12,563
- Congratulations, george.
- I'll bloody miss you.
265
00:12:12,599 --> 00:12:14,365
But you never heard
that from me, bugalugs.
266
00:12:14,501 --> 00:12:16,835
- Our loss is their gain.
Good luck.
267
00:12:16,970 --> 00:12:19,603
- I wish it was me
that was leaving.
268
00:12:21,441 --> 00:12:23,708
- Right. Well, a pint then,
to celebrate.
269
00:12:23,710 --> 00:12:26,111
- Oh, not tonight, crabtree.
We've got a case to solve, hm?
270
00:12:26,246 --> 00:12:28,112
- Let's discuss this.
271
00:12:28,115 --> 00:12:29,513
- Higgins, when you're done?
272
00:12:29,549 --> 00:12:31,916
- They have me doing
your job as well.
273
00:12:33,320 --> 00:12:34,586
- Right. Well, uh...
274
00:12:34,721 --> 00:12:38,923
Another time, then, and, uh,
and best of luck with the case.
275
00:12:42,729 --> 00:12:44,061
(clears throat)
276
00:12:45,098 --> 00:12:46,264
- Right, then.
277
00:12:46,333 --> 00:12:48,466
- So, cormac was trading
in pornography?
278
00:12:48,601 --> 00:12:50,134
- Not just pornography.
279
00:12:50,170 --> 00:12:52,270
There were conversations
about adulterous liaisons
280
00:12:52,339 --> 00:12:53,471
And prostitution.
281
00:12:53,473 --> 00:12:55,940
- Not just a mathematics
professor.
282
00:12:56,009 --> 00:12:57,208
- Hmm.
283
00:12:57,343 --> 00:12:58,943
- I don't want pendrick's
parlour to be associated
284
00:12:59,012 --> 00:13:00,011
With this type of business.
285
00:13:00,080 --> 00:13:01,412
Is there anything
we could do about it?
286
00:13:02,382 --> 00:13:03,514
- Hey!
287
00:13:09,623 --> 00:13:11,489
- It's the decon-recon sequence.
288
00:13:11,558 --> 00:13:12,823
- The what?
289
00:13:12,859 --> 00:13:15,626
- For reasons of security,
outgoing messages are scrambled
290
00:13:15,695 --> 00:13:17,128
With a simple algorithm.
291
00:13:17,197 --> 00:13:18,329
This is it.
292
00:13:18,398 --> 00:13:20,098
- How did cormac get it?
293
00:13:20,100 --> 00:13:22,567
- Well, he figured it out.
He's a mathematician.
294
00:13:22,569 --> 00:13:24,235
He should never have been
given a portal.
295
00:13:24,370 --> 00:13:26,838
(pendrick): So, he had access
to every transmission,
296
00:13:26,973 --> 00:13:28,973
Every private conversation.
297
00:13:28,975 --> 00:13:31,242
- A peeping tom, then?
- Perhaps.
298
00:13:31,278 --> 00:13:33,678
But why did he record only
the transmissions
299
00:13:33,680 --> 00:13:36,380
That were potentially
damaging to the senders?
300
00:13:36,416 --> 00:13:38,249
- He was blackmailing them.
301
00:13:38,318 --> 00:13:40,385
Bloody hell. There's your
motive right there, murdoch.
302
00:13:48,461 --> 00:13:50,127
- Dear god!
303
00:13:51,298 --> 00:13:53,197
People sent
these to each other?
304
00:13:54,267 --> 00:13:56,601
- They assumed
the exchanges were private.
305
00:13:56,736 --> 00:14:01,272
- Well, I have a photograph or
two I could send to you.
306
00:14:01,308 --> 00:14:02,907
(both laugh)
307
00:14:04,544 --> 00:14:06,577
So you think he was
compiling all of these
308
00:14:06,613 --> 00:14:07,879
For blackmail purposes?
309
00:14:07,948 --> 00:14:11,749
- He recorded these separately
from his other transmissions.
310
00:14:11,785 --> 00:14:13,618
- What were they about?
311
00:14:13,687 --> 00:14:15,620
- Mundane things.
312
00:14:15,622 --> 00:14:17,021
Cats.
313
00:14:17,023 --> 00:14:18,289
Pictures of cats.
314
00:14:18,424 --> 00:14:19,823
Jokes about cats.
315
00:14:19,860 --> 00:14:22,960
And cormac wasn't the only one,
nearly everybody.
316
00:14:22,996 --> 00:14:24,896
- Well, how odd.
I wonder why.
317
00:14:25,031 --> 00:14:26,897
- George will have a theory.
318
00:14:30,303 --> 00:14:32,570
- How are you
feeling about that?
319
00:14:32,639 --> 00:14:34,204
- Feeling?
320
00:14:36,309 --> 00:14:39,877
I wish him all the luck in
the world in his new venture.
321
00:14:41,147 --> 00:14:42,813
- You'll still be friends,
william.
322
00:15:06,806 --> 00:15:08,472
- Morning, detective.
323
00:15:08,541 --> 00:15:10,675
- Have you been here all night?
324
00:15:10,677 --> 00:15:12,209
(pendrick):
We're just wrapping up.
325
00:15:12,245 --> 00:15:14,545
We gained access to the final
blocked section.
326
00:15:14,581 --> 00:15:16,380
- I printed off the contents.
327
00:15:19,085 --> 00:15:21,218
- A cipher?
- Ah, not a cipher.
328
00:15:21,254 --> 00:15:23,288
But a code of some kind.
329
00:15:23,423 --> 00:15:25,122
- But why encode it
in the first place?
330
00:15:26,493 --> 00:15:29,494
- Perhaps he feared that
if he could spy on others,
331
00:15:29,496 --> 00:15:31,362
Others could spy on him?
332
00:15:31,398 --> 00:15:32,530
(electronic buzzes and beeps)
333
00:15:32,665 --> 00:15:33,798
(pendrick): What is happening?
334
00:15:33,933 --> 00:15:35,767
- Someone's taking control
of the machine.
335
00:15:35,769 --> 00:15:36,834
- How?
I don't know,
336
00:15:36,903 --> 00:15:37,969
But he's erasing
the recorder!
337
00:15:37,971 --> 00:15:39,536
- Quickly, pull the plug!
338
00:15:40,941 --> 00:15:44,575
Do you mean to tell me that
the intruder can not only spy
339
00:15:44,711 --> 00:15:46,910
On our face space
transmissions,
340
00:15:46,947 --> 00:15:49,913
But they have access
to the actual machine?
341
00:15:49,950 --> 00:15:52,249
- That's why each machine
is protected with a passcode.
342
00:15:52,285 --> 00:15:53,684
- A passcode?
343
00:15:53,720 --> 00:15:56,654
- A secret key, a passcode
known only to the user.
344
00:15:56,723 --> 00:15:59,990
- So, someone knows
mr. Cormac's passcode,
345
00:16:00,660 --> 00:16:01,859
Possibly the killer.
346
00:16:03,330 --> 00:16:05,196
- I'm going to have to take this
machine back to headquarters
347
00:16:05,331 --> 00:16:07,164
And analyze it.
348
00:16:22,148 --> 00:16:23,214
- Right, then.
349
00:16:24,417 --> 00:16:25,449
Begin.
350
00:16:30,490 --> 00:16:31,989
(laughs)
351
00:16:32,792 --> 00:16:34,625
My goodness.
I don't know.
352
00:16:34,694 --> 00:16:37,495
What are my options?
353
00:16:43,169 --> 00:16:45,503
(struthers):
George crabtree, I presume.
354
00:16:45,572 --> 00:16:48,372
- Ah, yes. We met yesterday.
- Not by name.
355
00:16:48,375 --> 00:16:51,575
I'm melody struthers,
assistant machine instructor.
356
00:16:51,611 --> 00:16:53,577
- I'm not sure what that means.
357
00:16:53,646 --> 00:16:56,714
- It means I write coded
instructions for the machines
358
00:16:56,783 --> 00:16:58,783
And professor harding
gets the credit.
359
00:16:58,852 --> 00:17:00,117
- Ah!
360
00:17:00,153 --> 00:17:01,452
- This used to be his desk.
361
00:17:01,587 --> 00:17:04,021
I'm over there in
the operations section.
362
00:17:04,024 --> 00:17:05,689
We'll be working together.
363
00:17:05,725 --> 00:17:07,991
You come up
with brilliant ideas
364
00:17:08,028 --> 00:17:11,195
And I'll explain in boring
detail why they can't work.
365
00:17:11,197 --> 00:17:14,932
Well, that sounds
a lot like my old job.
366
00:17:15,068 --> 00:17:17,134
(laughing)
367
00:17:18,171 --> 00:17:19,470
- Sir?
368
00:17:20,807 --> 00:17:22,473
I thought
professor harding took this
369
00:17:22,509 --> 00:17:23,541
Back to their
headquarters.
370
00:17:23,676 --> 00:17:25,810
It's not cormac's.
It's ours.
371
00:17:25,812 --> 00:17:28,079
- Ours? Why would we?
372
00:17:28,081 --> 00:17:29,380
- It's the future, isn't it?
373
00:17:29,515 --> 00:17:33,017
- Sir, they are
demonstrably not secure.
374
00:17:33,019 --> 00:17:35,453
- We have a passcode.
Come here. Come here!
375
00:17:37,123 --> 00:17:40,224
Keep it to yourself:
It's Wednesday.
376
00:17:41,094 --> 00:17:42,693
The team! Football.
Sheffield.
377
00:17:42,695 --> 00:17:45,096
- Ah, yes, yes, yes.
No one will ever guess that.
378
00:17:45,231 --> 00:17:48,299
- Look at this,
someone sent out a photo
379
00:17:48,368 --> 00:17:49,967
Of a cat hanging
from a clothesline.
380
00:17:50,036 --> 00:17:51,769
Bloody priceless!
381
00:17:51,904 --> 00:17:53,337
(laughs)
382
00:17:53,339 --> 00:17:55,640
- Sirs. I've spoken to
the parlour users
383
00:17:55,775 --> 00:17:56,874
Mr. Cormac spied on.
384
00:17:57,009 --> 00:17:59,510
They all have alibis except for
naked photograph man.
385
00:17:59,512 --> 00:18:00,711
He's in the interview room.
386
00:18:01,781 --> 00:18:03,080
Clothed, sir.
387
00:18:03,116 --> 00:18:04,648
- Oh, good. Good.
388
00:18:04,684 --> 00:18:07,051
Uh, henry, copy this to
my blackboard
389
00:18:07,186 --> 00:18:09,353
Exactly as it's written,
please.
390
00:18:09,389 --> 00:18:10,521
- Sir.
391
00:18:10,557 --> 00:18:12,756
(laughs)
392
00:18:14,327 --> 00:18:15,826
- Oh, yeah.
393
00:18:21,000 --> 00:18:22,399
- My goodness.
394
00:18:28,741 --> 00:18:29,874
This is your front door.
395
00:18:30,009 --> 00:18:32,209
- Yes. The images renew
every six seconds.
396
00:18:33,179 --> 00:18:34,444
- How about that?
397
00:18:36,683 --> 00:18:38,549
And what's all of this?
398
00:18:38,618 --> 00:18:40,885
- Each light represents a cell,
399
00:18:40,887 --> 00:18:43,354
Each blink
represents a transmission,
400
00:18:43,356 --> 00:18:46,424
987 machines transmitting
401
00:18:46,559 --> 00:18:49,126
To 40 cells
on three continents.
402
00:18:50,263 --> 00:18:52,130
- What about the costs
of overseas transmission?
403
00:18:52,265 --> 00:18:53,831
- We transmit in units
of seven bits,
404
00:18:53,900 --> 00:18:56,366
Which allows
for very high speed.
405
00:18:56,402 --> 00:18:58,101
- And who are your users?
406
00:18:58,138 --> 00:19:00,170
- Oh, volunteers, mostly.
Some random.
407
00:19:00,206 --> 00:19:02,039
Some specifically chosen.
408
00:19:02,041 --> 00:19:04,308
- Ah. Welcome mr. Crabtree.
409
00:19:04,310 --> 00:19:07,511
Look, I've told the front staff,
now I'm telling you.
410
00:19:07,514 --> 00:19:10,715
No contact with pendrick
or harding until further notice.
411
00:19:10,850 --> 00:19:13,584
- Is this about
the cormac murder?
412
00:19:14,521 --> 00:19:16,119
- That's none of your concern.
413
00:19:16,156 --> 00:19:17,654
You're not a copper anymore.
414
00:19:20,160 --> 00:19:21,292
(clears throat)
415
00:19:24,597 --> 00:19:26,063
- Where'd you get that?
416
00:19:26,132 --> 00:19:28,065
- You transmitted this?
417
00:19:28,101 --> 00:19:30,534
- I sent it to a lady friend.
418
00:19:30,537 --> 00:19:32,035
Is that why I'm here?
419
00:19:33,206 --> 00:19:35,405
- You're here because
you are under suspicion
420
00:19:35,441 --> 00:19:37,140
Of the murder
of vincent cormac.
421
00:19:38,077 --> 00:19:39,810
- I don't know
anything about that.
422
00:19:41,013 --> 00:19:43,681
- The data of this image
was found in his machine,
423
00:19:43,750 --> 00:19:45,749
We believe for
the purposes of extortion.
424
00:19:45,785 --> 00:19:47,551
- You believe what you want.
425
00:19:47,587 --> 00:19:48,753
I didn't kill him.
426
00:19:58,565 --> 00:19:59,763
(ogden): Margaret?
427
00:20:07,306 --> 00:20:08,438
Donna farrow?
428
00:20:08,474 --> 00:20:10,807
Margaret,
this is private information!
429
00:20:11,778 --> 00:20:13,577
- She knows
something about bobby.
430
00:20:13,580 --> 00:20:15,379
She said they found him.
431
00:20:15,415 --> 00:20:16,647
- Who found him?
432
00:20:16,683 --> 00:20:19,216
- I don't know!
But I need to find out.
433
00:20:23,056 --> 00:20:25,589
- It may be something you
don't want to hear, margaret.
434
00:20:25,658 --> 00:20:27,391
Are you prepared for that?
435
00:20:29,462 --> 00:20:31,061
- I have to know.
436
00:20:31,097 --> 00:20:32,330
I'm his mother.
437
00:20:35,668 --> 00:20:37,401
- Ah, sir.
438
00:20:37,536 --> 00:20:38,402
It's all done.
439
00:20:38,404 --> 00:20:40,004
- Very good.
440
00:20:40,073 --> 00:20:42,139
Now, there's a pattern
here somewhere.
441
00:20:42,175 --> 00:20:43,874
- If you say so, sir.
442
00:20:43,943 --> 00:20:46,010
- There's a symmetry
of sorts there.
443
00:20:47,380 --> 00:20:49,613
- And this one is almost
a palindrome
444
00:20:49,616 --> 00:20:52,450
Except for the a
and the n.
445
00:20:52,452 --> 00:20:54,151
(watts): Uh-huh.
446
00:20:54,287 --> 00:20:55,719
- A...
447
00:20:56,522 --> 00:20:57,854
N.
448
00:20:59,826 --> 00:21:04,361
A, dot, dash, n, dash, dot.
449
00:21:06,099 --> 00:21:10,301
- Uh... Each half is the mirror
of the other in morse code.
450
00:21:10,303 --> 00:21:12,069
- That's it!
451
00:21:12,138 --> 00:21:15,172
Henry, convert this entire
sequence to morse code.
452
00:21:15,308 --> 00:21:17,774
We need to make a visual
representation of this.
453
00:21:17,810 --> 00:21:18,909
We'll need a grid,
454
00:21:18,978 --> 00:21:23,380
Roughly 65 squares by 28.
455
00:21:23,416 --> 00:21:26,383
And in the fields, instead
of inserting dots and dashes,
456
00:21:26,419 --> 00:21:29,720
You will then colour the square
or leave it blank.
457
00:21:29,789 --> 00:21:31,388
(sighs)
- yes sir.
458
00:21:31,524 --> 00:21:32,723
- I'll get some paper.
459
00:21:34,093 --> 00:21:35,459
- Good luck.
460
00:21:36,862 --> 00:21:38,528
- Yes. Thank you.
461
00:21:41,467 --> 00:21:43,500
(beeping)
462
00:21:50,009 --> 00:21:51,241
(scoffs)
463
00:21:58,318 --> 00:21:59,850
(intriguing music)
464
00:22:04,624 --> 00:22:05,623
(beeping)
465
00:22:11,097 --> 00:22:12,363
(typing)
466
00:22:24,844 --> 00:22:26,043
- No.
467
00:22:27,380 --> 00:22:28,846
(typing)
468
00:22:45,664 --> 00:22:47,465
- A belated welcome,
mr. Crabtree.
469
00:22:47,600 --> 00:22:48,732
How are you settling in?
470
00:22:48,801 --> 00:22:50,134
- Very well, thank you.
471
00:22:51,003 --> 00:22:52,536
Is everything all right, sir?
472
00:22:52,671 --> 00:22:55,405
- I'm not a knight;
there are no sirs here.
473
00:22:57,076 --> 00:22:58,609
Call me james.
474
00:23:01,247 --> 00:23:02,879
Quickiepedia?
475
00:23:02,915 --> 00:23:04,615
- Yes. I'm thinking...
476
00:23:04,684 --> 00:23:07,284
A compendium
of all human knowledge
477
00:23:07,286 --> 00:23:10,020
Written and edited by parlour
users themselves.
478
00:23:11,424 --> 00:23:14,425
- The knowledge of experts,
available to all?
479
00:23:14,494 --> 00:23:15,693
- And quickly.
480
00:23:16,362 --> 00:23:17,527
- It's ingenious.
481
00:23:18,865 --> 00:23:20,797
You rekindle my faith,
mr. Crabtree.
482
00:23:23,836 --> 00:23:26,570
- Oh, sir!
Come and see this.
483
00:23:26,572 --> 00:23:28,572
I wrote out the morse code
as you asked.
484
00:23:29,776 --> 00:23:31,208
It looks like a smile.
485
00:23:33,712 --> 00:23:36,647
- Henry, bring in mr. Pendrick.
486
00:23:38,384 --> 00:23:39,783
- Sir.
487
00:23:39,852 --> 00:23:41,786
(dramatic music)
488
00:23:46,025 --> 00:23:49,326
At is the function
of the cheshire cat grin?
489
00:23:49,328 --> 00:23:51,795
- Figuratively, or literally?
490
00:23:52,598 --> 00:23:53,797
(clears throat)
491
00:23:53,833 --> 00:23:57,668
- Bits of information,
if sent in a specific sequence,
492
00:23:57,737 --> 00:23:59,403
Will do something.
493
00:23:59,538 --> 00:24:02,206
What does this sequence do?
494
00:24:02,208 --> 00:24:05,008
- Well, sent as code,
it could be an address,
495
00:24:05,044 --> 00:24:07,144
Or a set of machine
instructions.
496
00:24:07,279 --> 00:24:10,748
But a transmitted image is just
that: It has no coded value.
497
00:24:10,883 --> 00:24:14,018
- What if we were to send this
sequence as text?
498
00:24:14,153 --> 00:24:15,519
- Let's try it.
499
00:24:15,654 --> 00:24:17,420
We'll be needing that,
inspector.
500
00:24:17,457 --> 00:24:18,689
- Not right now, I'm afraid.
501
00:24:18,758 --> 00:24:21,558
I'm in negotiation
with a nigerian prince.
502
00:24:21,627 --> 00:24:22,693
- What?
503
00:24:22,695 --> 00:24:24,594
- Well, he's about to be
overthrown
504
00:24:24,630 --> 00:24:26,497
And he wants to hide
his fortune in canada.
505
00:24:26,566 --> 00:24:30,034
He's willing to pay me 5,000 $
as a consultancy fee.
506
00:24:30,036 --> 00:24:32,903
- The originating cell
is from niagara.
507
00:24:32,972 --> 00:24:34,437
- You mean nigeria.
508
00:24:35,208 --> 00:24:36,974
- N-no, niagara as in falls.
509
00:24:37,043 --> 00:24:38,909
It seems to be some sort
of confidence scheme.
510
00:24:38,911 --> 00:24:40,210
- Oh, bloody hell.
511
00:24:40,246 --> 00:24:42,012
Then, who is it then?
- Don't know.
512
00:24:42,147 --> 00:24:43,647
They're masking their identity.
513
00:24:44,650 --> 00:24:45,749
(clears throat)
514
00:24:46,385 --> 00:24:47,484
- Ah!
515
00:24:53,192 --> 00:24:54,157
- All right.
516
00:24:54,861 --> 00:24:56,326
First sequence.
517
00:24:56,362 --> 00:24:58,929
- Ah, six, five...
518
00:24:59,599 --> 00:25:01,432
Five, five...
519
00:25:01,567 --> 00:25:03,166
- And seven more fives.
520
00:25:03,202 --> 00:25:05,269
- Oh. Yes. And...
A nine.
521
00:25:05,271 --> 00:25:06,836
(beeping)
522
00:25:07,773 --> 00:25:08,672
- Uh, next.
523
00:25:08,674 --> 00:25:11,876
- Zed, ten fives and then three.
524
00:25:15,615 --> 00:25:17,348
We're in someone else's machine.
525
00:25:17,950 --> 00:25:18,982
- Whose?
526
00:25:20,018 --> 00:25:22,186
- A man by the name of
milton jarvis.
527
00:25:23,389 --> 00:25:26,122
But his last transmission was...
Two months ago.
528
00:25:26,659 --> 00:25:27,491
Wait a minute.
529
00:25:27,560 --> 00:25:29,360
Someone's trying to get in.
530
00:25:29,495 --> 00:25:31,362
- Milton jarvis?
- No.
531
00:25:31,364 --> 00:25:32,762
Someone else.
532
00:25:37,136 --> 00:25:39,603
Operator, give me
pendrick headquarters.
533
00:25:40,473 --> 00:25:43,841
Run a scan on cell 7, unit 23.
534
00:25:43,976 --> 00:25:45,442
I want to know
who's transmitting.
535
00:25:47,380 --> 00:25:48,579
We're conducting a trace.
536
00:25:48,714 --> 00:25:49,847
- Ah!
- Ah!
537
00:25:49,982 --> 00:25:50,915
- Yes, yes.
538
00:25:52,552 --> 00:25:54,918
- Thank you. Very good.
Keep a record.
539
00:25:56,188 --> 00:25:59,657
The originating cell came
from a man named sam waters.
540
00:26:00,793 --> 00:26:02,993
- Isn't that the naked man?
- Indeed, sir.
541
00:26:02,995 --> 00:26:05,128
We now have more than
just motive.
542
00:26:05,164 --> 00:26:08,732
We need to bring mr. Waters back
in and confiscate his machine.
543
00:26:11,203 --> 00:26:14,605
- Imagine you could type
"chicken soup recipe"
544
00:26:14,674 --> 00:26:18,642
And find different recipes
shared by various users.
545
00:26:20,012 --> 00:26:23,146
- That information would be
stored on individual machines.
546
00:26:23,182 --> 00:26:24,681
We don't have access.
547
00:26:24,750 --> 00:26:28,819
- Yes, but imagine every user
had a line to a pendrick machine
548
00:26:28,821 --> 00:26:30,554
Dedicated solely to storage.
549
00:26:30,623 --> 00:26:33,490
You send your chicken soup
recipe up the line, I send mine.
550
00:26:33,626 --> 00:26:37,828
We all upline our recipes
and there they are, stored,
551
00:26:37,830 --> 00:26:40,297
To be accessed by any user,
at any time.
552
00:26:41,334 --> 00:26:43,367
- We would need dedicated
connections;
553
00:26:43,436 --> 00:26:45,369
Dedicated addresses;
554
00:26:45,504 --> 00:26:48,572
An automated index to allow
for quicker searches.
555
00:26:48,641 --> 00:26:50,174
- So, it's possible?
556
00:26:50,309 --> 00:26:51,775
- It's possible.
557
00:26:53,212 --> 00:26:54,911
- Dedicated storage?
558
00:26:54,947 --> 00:26:56,714
- Magnetic wire is cheap.
559
00:26:56,849 --> 00:26:59,916
- Land is cheap.
Power is cheap.
560
00:26:59,986 --> 00:27:02,619
- I see huge upfront costs
without defined profits.
561
00:27:03,623 --> 00:27:04,555
- Well, yes, but surely
the benefit--
562
00:27:04,690 --> 00:27:05,822
- To whom?
563
00:27:06,325 --> 00:27:07,424
- Mankind.
564
00:27:09,428 --> 00:27:11,928
- That is exactly
the kind of dreamy thinking
565
00:27:11,964 --> 00:27:13,997
That will obliterate
my father's investment.
566
00:27:14,000 --> 00:27:15,699
Tell me how
this will make money.
567
00:27:16,836 --> 00:27:18,068
- Well, it will make
the parlour better.
568
00:27:18,070 --> 00:27:19,469
You'll sell more machines.
569
00:27:20,106 --> 00:27:21,138
- I don't see that.
570
00:27:22,708 --> 00:27:24,941
- Well, that's fine.
I'm sure james will.
571
00:27:25,478 --> 00:27:26,744
- James!
572
00:27:27,413 --> 00:27:28,478
Oh...
573
00:27:29,748 --> 00:27:32,615
Yes, I see. You've had the, um,
"we're a team" chat.
574
00:27:32,652 --> 00:27:34,451
Teams have hierarchy.
575
00:27:34,487 --> 00:27:37,421
James may be the owner,
but I am your boss.
576
00:27:37,556 --> 00:27:39,689
You'll address me as
mr. Trent.
577
00:27:40,426 --> 00:27:42,158
Oh, and, by the way, um,
578
00:27:42,194 --> 00:27:43,660
No eating at your desk.
579
00:27:43,795 --> 00:27:45,362
We have a lunchroom for that.
580
00:27:50,803 --> 00:27:52,836
- How did he know
I was eating at my desk?
581
00:27:53,773 --> 00:27:55,706
- Small men focus on
small things.
582
00:27:57,042 --> 00:27:59,776
His father bequeathed him
his interest in this company.
583
00:27:59,812 --> 00:28:02,979
Immediate profit
is all he cares about.
584
00:28:05,784 --> 00:28:07,050
(sighs)
585
00:28:10,656 --> 00:28:12,856
(intriguing music)
586
00:28:15,094 --> 00:28:19,363
- This was transmitted
at the moment of
mr. Cormac's death.
587
00:28:20,433 --> 00:28:23,533
It is a binary
representation of this.
588
00:28:23,569 --> 00:28:26,803
It also contains a sequence that
provides direct access
589
00:28:26,839 --> 00:28:29,005
To the machine of one
milton jarvis,
590
00:28:29,007 --> 00:28:32,709
Whom we have learned
is living abroad currently.
591
00:28:33,212 --> 00:28:34,544
- Binary...
592
00:28:34,580 --> 00:28:35,678
Representation?
593
00:28:35,715 --> 00:28:38,348
- Don't play me for a fool,
mr. Waters!
594
00:28:39,485 --> 00:28:41,084
You are deeply connected
to the murder of a man
595
00:28:41,153 --> 00:28:42,486
For whom you had motive
to kill.
596
00:28:42,621 --> 00:28:44,822
- I didn't have motive.
You've got it wrong.
597
00:28:45,825 --> 00:28:47,758
Cormac wasn't trying
to extort me.
598
00:28:47,760 --> 00:28:50,593
We were both trying to catch
the man who was extorting me.
599
00:28:52,965 --> 00:28:56,166
About a month ago, I received
a copy of the photograph I sent
600
00:28:56,301 --> 00:28:58,502
And a message asking
for 500 $
601
00:28:58,571 --> 00:29:00,570
Or else the photograph would be
made public.
602
00:29:01,707 --> 00:29:03,640
The next day,
I got a message from mr. Cormac.
603
00:29:03,776 --> 00:29:05,843
He'd been monitoring
my transmissions.
604
00:29:05,978 --> 00:29:07,877
He told me the man who was
extorting me
605
00:29:07,913 --> 00:29:09,579
Had access to our machines.
606
00:29:10,249 --> 00:29:12,282
We called him mr. X.
607
00:29:13,285 --> 00:29:15,251
Cormac wanted my help
to trap him.
608
00:29:15,287 --> 00:29:16,253
I agreed.
609
00:29:16,322 --> 00:29:18,021
That's why he was murdered.
610
00:29:19,191 --> 00:29:21,391
- You believe by this mr. X?
611
00:29:21,427 --> 00:29:24,127
- Cormac told me he was close
to discovering his identity.
612
00:29:25,397 --> 00:29:26,797
He'd found a way to track him.
He'd compiled evidence.
613
00:29:26,866 --> 00:29:29,600
But he needed to hide it where
mr. X wouldn't think to look.
614
00:29:30,669 --> 00:29:32,869
- In the machine of a man
living abroad.
615
00:29:34,473 --> 00:29:37,608
- And why the cheshire cat grin?
616
00:29:38,677 --> 00:29:40,611
- We needed a code mr. X
wouldn't guess.
617
00:29:42,014 --> 00:29:44,881
- And why transmit it during
mr. Pendrick's address
618
00:29:44,917 --> 00:29:46,482
To his investors?
619
00:29:47,086 --> 00:29:48,318
- I've no idea.
620
00:29:49,522 --> 00:29:51,488
He sent it to me in a chat space
a half hour earlier.
621
00:29:52,391 --> 00:29:54,057
- 2:34.
622
00:29:55,761 --> 00:29:58,394
His last transmission
was to you.
623
00:29:59,097 --> 00:30:01,798
(intriguing music)
624
00:30:05,538 --> 00:30:06,703
(beeping)
625
00:30:18,651 --> 00:30:20,950
- "could you be
the cheshire cat?
626
00:30:21,987 --> 00:30:25,322
Because it happens
that I've failed you.
627
00:30:26,925 --> 00:30:28,692
Curious?
628
00:30:35,267 --> 00:30:39,068
Meet me on the bench across
from pendrick hq."
629
00:30:42,107 --> 00:30:43,807
- Is it possible
630
00:30:43,942 --> 00:30:47,744
That vincent cormac was killed
at 2:34 p.M.,
631
00:30:48,914 --> 00:30:53,149
But his murder was transmitted
26 minutes later?
632
00:30:53,151 --> 00:30:54,618
- You think that's what
happened?
633
00:30:54,753 --> 00:30:57,887
- It would explain the gap on
the primary recorder.
634
00:30:58,557 --> 00:30:59,890
- Is it possible?
635
00:30:59,892 --> 00:31:02,159
- You have to edit
the recording directly;
636
00:31:02,294 --> 00:31:04,694
Transfer the content
to the other recorder;
637
00:31:04,730 --> 00:31:07,230
Find a way to align the text
and the image--
638
00:31:07,299 --> 00:31:08,298
- They're stored separately.
639
00:31:08,433 --> 00:31:10,500
- And then you'd have to
manually roll back
640
00:31:10,502 --> 00:31:12,836
The timing mechanism
on the secondary recorder.
641
00:31:12,905 --> 00:31:15,271
- You'd need physical access
to the machine.
642
00:31:16,141 --> 00:31:18,508
- How long would
all of that take?
643
00:31:19,612 --> 00:31:20,911
- 10 minutes?
- Ah...
644
00:31:21,614 --> 00:31:23,079
I could do it in five.
645
00:31:24,617 --> 00:31:26,516
- He was killed
26 minutes earlier?
646
00:31:26,585 --> 00:31:28,318
- I believe so, yes.
647
00:31:28,354 --> 00:31:30,721
- Why go to all the trouble
of making it appear
648
00:31:30,723 --> 00:31:32,923
That he was killed during
pendrick's demonstration?
649
00:31:32,925 --> 00:31:34,857
- I've been giving it
a great deal of thought
650
00:31:34,894 --> 00:31:37,260
And I can think of only
one reason.
651
00:31:37,263 --> 00:31:38,795
- He wanted an alibi.
652
00:31:38,864 --> 00:31:42,131
- What better alibi than to be
in the company of everyone
653
00:31:42,167 --> 00:31:45,469
Watching the murder being
committed with their own eyes?
654
00:31:45,471 --> 00:31:48,805
- That includes everyone that
was attending the investors'
demonstration.
655
00:31:48,874 --> 00:31:51,808
- It just so happens that
miss beasley's boarding house
656
00:31:51,844 --> 00:31:54,811
Is only two blocks away
from pendrick headquarters.
657
00:31:54,947 --> 00:31:56,480
It would have taken 10 minutes,
658
00:31:56,615 --> 00:32:00,684
Leaving 16 minutes
to get to the demonstration,
shake hands, be seen.
659
00:32:00,819 --> 00:32:02,218
- It's tight.
660
00:32:02,254 --> 00:32:05,155
- But it opens up a whole
new field of potential suspects.
661
00:32:07,826 --> 00:32:09,826
(indistinct chatter)
662
00:32:10,429 --> 00:32:12,795
(intense music)
663
00:32:20,706 --> 00:32:22,305
Professor harding
can attest to that.
664
00:32:22,374 --> 00:32:24,107
- Actually, I cannot.
665
00:32:24,109 --> 00:32:27,310
I was, uh, waylaid by matters
relating to babbage
666
00:32:27,346 --> 00:32:30,313
And I arrived
at the demonstration
just before 3:00.
667
00:32:30,349 --> 00:32:33,183
- Babbage? The inventor
of the analytical engine?
668
00:32:33,318 --> 00:32:34,384
- Yes.
669
00:32:34,420 --> 00:32:36,119
But, in this case,
it's the name of my dog.
670
00:32:36,121 --> 00:32:39,289
- Is babbage all right?
- Oh, she got lost again.
671
00:32:39,291 --> 00:32:40,958
She's getting old.
- Oh, dear.
672
00:32:42,361 --> 00:32:44,394
- So, you don't have an alibi?
673
00:32:44,529 --> 00:32:45,929
- No, I don't.
674
00:32:45,931 --> 00:32:48,531
I absolutely could have
killed mr. Cormac,
675
00:32:48,600 --> 00:32:51,634
Changed the recording
and made it to the investor
demonstration.
676
00:32:53,305 --> 00:32:57,273
But I would like to stress
that I didn't.
677
00:33:06,251 --> 00:33:08,084
- I've got nothing to tell you.
678
00:33:08,220 --> 00:33:09,886
- I know you know about my son.
679
00:33:10,022 --> 00:33:11,554
- It's my husband's business
680
00:33:11,590 --> 00:33:13,056
And he don't like me
talking about it.
681
00:33:13,125 --> 00:33:14,224
- You said they found bobby.
682
00:33:14,293 --> 00:33:15,726
- And I've already
said too much.
683
00:33:15,861 --> 00:33:17,561
- Please.
I'm his mother.
684
00:33:18,564 --> 00:33:20,497
I just want to know
if he's alive.
685
00:33:20,566 --> 00:33:21,398
Please.
686
00:33:21,467 --> 00:33:22,665
- He's alive.
687
00:33:23,602 --> 00:33:25,501
Least he was
when they found him.
688
00:33:25,537 --> 00:33:27,270
- Where? Where is he?
689
00:33:29,140 --> 00:33:30,240
Wh--
690
00:33:30,375 --> 00:33:31,708
(sighs)
691
00:33:39,184 --> 00:33:41,184
(soft music)
692
00:33:47,493 --> 00:33:49,492
(bell tolling in the distance)
693
00:34:01,740 --> 00:34:04,074
(intriguing music)
694
00:34:11,216 --> 00:34:12,415
- You're the cheshire cat.
695
00:34:13,485 --> 00:34:17,687
- Ha! I guess that makes you
the curious cat?
696
00:34:17,756 --> 00:34:19,089
- You left me waiting.
697
00:34:19,158 --> 00:34:20,357
- Well, you're here now.
698
00:34:20,492 --> 00:34:22,024
Have a seat.
699
00:34:22,061 --> 00:34:23,060
Let's talk.
700
00:34:26,932 --> 00:34:29,032
- What does the cheshire cat
smile mean?
701
00:34:31,236 --> 00:34:32,102
- Nothing.
702
00:34:32,237 --> 00:34:33,370
It was bait.
703
00:34:33,372 --> 00:34:34,437
- Bait?
704
00:34:34,440 --> 00:34:36,106
- A few months ago,
705
00:34:36,175 --> 00:34:39,876
I became aware of a lurker in
one of the face spaces.
706
00:34:39,912 --> 00:34:41,778
- A lurker?
- Trespasser;
707
00:34:41,913 --> 00:34:43,713
Uninvited participant.
708
00:34:43,715 --> 00:34:46,750
So, I conducted a scan
and caught him.
709
00:34:46,752 --> 00:34:49,586
He turned out to be
vincent cormac.
710
00:34:49,588 --> 00:34:50,987
- The murder victim.
711
00:34:50,989 --> 00:34:53,590
- But I soon learned
that cormac was himself
712
00:34:53,592 --> 00:34:56,860
Trying to discover the identity
of a man he called mr. X
713
00:34:56,929 --> 00:34:59,128
Who could break
into individual machines.
714
00:34:59,164 --> 00:35:01,531
- Why didn't you go
to mr. Pendrick with this?
715
00:35:01,567 --> 00:35:03,066
- Because...
716
00:35:04,336 --> 00:35:08,471
Mr. X had access to information
stored on machines
717
00:35:08,540 --> 00:35:10,573
That aren't connected
to the parlour.
718
00:35:12,111 --> 00:35:14,544
- So, he worked
for pendrick enterprises.
719
00:35:14,679 --> 00:35:18,614
- For all I know,
it could be pendrick himself.
720
00:35:20,586 --> 00:35:22,119
- So that's when I said,
721
00:35:22,254 --> 00:35:24,687
"miss struthers, you had to come
in and talk to detective--"
722
00:35:24,756 --> 00:35:26,022
- Yes, of course, of course.
723
00:35:26,024 --> 00:35:28,091
Well, thank you both
for coming in.
724
00:35:28,160 --> 00:35:30,360
George, if you could
please excuse us.
725
00:35:32,297 --> 00:35:33,830
- Oh, right. Yes.
726
00:35:33,899 --> 00:35:34,997
Yes, of course.
727
00:35:36,135 --> 00:35:38,434
- Miss struthers.
- Yes.
728
00:35:38,436 --> 00:35:41,971
- Please help me understand
this, uh, "bait" gambit.
729
00:35:43,342 --> 00:35:46,242
- I wasn't looking for the man
who would show up to meet me.
730
00:35:46,311 --> 00:35:49,312
I was looking for
the man showing up to see
731
00:35:49,348 --> 00:35:50,580
Who was showing up.
732
00:35:50,715 --> 00:35:52,282
- To meet you.
733
00:35:52,351 --> 00:35:55,451
Ah, but if the plan was
to trick the killer
734
00:35:55,487 --> 00:35:59,389
Into reacting to the symbol
of the crime he'd committed...
735
00:35:59,391 --> 00:36:01,725
- The symbol was just to get
his attention.
736
00:36:02,895 --> 00:36:06,696
It was this verse
that was meant to trap him.
737
00:36:10,002 --> 00:36:11,935
- "could you be the cheshire cat
738
00:36:12,004 --> 00:36:14,804
Because it happens that
I've found you."
739
00:36:16,008 --> 00:36:17,407
I don't understand.
740
00:36:17,476 --> 00:36:18,608
- Oh, you're not meant to.
741
00:36:18,644 --> 00:36:20,543
But mr. X would.
742
00:36:20,546 --> 00:36:21,678
- How so?
743
00:36:22,981 --> 00:36:26,115
- The first letters of each line
spell out the passcode
744
00:36:26,185 --> 00:36:28,952
He was using to break
into individual machines.
745
00:36:30,021 --> 00:36:32,756
- One universal passcode?
746
00:36:32,891 --> 00:36:34,991
- It works on every machine.
747
00:36:36,161 --> 00:36:38,094
- And how did you come to have
this passcode?
748
00:36:38,096 --> 00:36:40,230
- We tricked him
into transmitting it.
749
00:36:40,365 --> 00:36:43,032
That's why cormac sent
the image of the cheshire cat.
750
00:36:44,102 --> 00:36:45,769
- Well, that wasn't meant
for sam waters?
751
00:36:45,771 --> 00:36:49,439
- No. It was all a trick
to convince mr. X
752
00:36:49,441 --> 00:36:50,974
We were on to him.
753
00:36:50,976 --> 00:36:53,243
We knew he'd be reading
sam's machine.
754
00:36:53,245 --> 00:36:56,045
We knew he'd try the codes
cormac transmitted.
755
00:36:56,081 --> 00:36:59,382
- And when those codes
didn't grant him access to
the machines,
756
00:36:59,384 --> 00:37:02,252
He would be forced to use
his universal passcode.
757
00:37:02,387 --> 00:37:05,055
- Yes. I was doing a scan
the whole time.
758
00:37:05,190 --> 00:37:08,190
As soon as he transmitted
the passcode, we had it.
759
00:37:08,227 --> 00:37:11,995
- You then used this riddle
to force him to expose himself.
760
00:37:12,064 --> 00:37:13,330
- Yes.
761
00:37:13,465 --> 00:37:15,532
But he didn't take the bait.
762
00:37:15,534 --> 00:37:17,233
- The bait?
763
00:37:21,740 --> 00:37:23,740
Why this sequence?
764
00:37:23,742 --> 00:37:25,408
- Could be random.
765
00:37:25,543 --> 00:37:28,745
The odds against someone typing
in that exact sequence
766
00:37:28,814 --> 00:37:31,147
Would be a trillion to one.
767
00:37:31,183 --> 00:37:32,882
- A cipher, maybe, sir?
768
00:37:32,951 --> 00:37:34,350
- Perhaps.
769
00:37:34,419 --> 00:37:37,687
- Might be as simple as going
ahead or back a letter for each.
770
00:37:37,822 --> 00:37:42,892
So: B, a, b, b, a...
771
00:37:44,363 --> 00:37:46,363
G.
(whispers): A,b,c,d.
772
00:37:46,365 --> 00:37:48,431
E. Sir!
773
00:37:48,433 --> 00:37:49,598
Cabbage!
774
00:37:50,902 --> 00:37:52,101
(both): Babbage!
775
00:37:59,845 --> 00:38:00,777
- Very good.
776
00:38:00,912 --> 00:38:02,846
George-- oh, I'm sorry.
777
00:38:02,981 --> 00:38:05,181
Henry!
Bring in professor harding!
778
00:38:10,588 --> 00:38:11,987
This is your passcode?
779
00:38:12,024 --> 00:38:13,256
- Yes.
780
00:38:13,325 --> 00:38:15,592
How...
How did you...?
781
00:38:15,594 --> 00:38:17,660
- It acts as a universal key.
782
00:38:17,729 --> 00:38:21,263
It granted us access
to every machine we've tried.
783
00:38:21,300 --> 00:38:24,600
You designed it that way
so that you would have access
784
00:38:24,670 --> 00:38:27,203
To other machines
for the purposes of extortion.
785
00:38:27,272 --> 00:38:29,873
Mr. Cormac found out
and you killed him.
786
00:38:30,008 --> 00:38:32,608
You then delayed transmission
of the murder
787
00:38:32,644 --> 00:38:35,111
To provide yourself
with an alibi.
788
00:38:38,750 --> 00:38:40,283
- There's no override sequence.
789
00:38:40,352 --> 00:38:41,917
No, I tried that.
790
00:38:43,488 --> 00:38:45,221
The back flow sequence? No.
791
00:38:47,926 --> 00:38:49,759
It's in the machine itself.
792
00:38:49,795 --> 00:38:52,128
It's in every damned machine.
793
00:38:53,265 --> 00:38:55,031
- What do you say
to these charges, mr. Harding?
794
00:38:55,767 --> 00:38:58,234
- I did this. It was me!
795
00:38:58,303 --> 00:38:59,769
- Is that a confession?
796
00:38:59,838 --> 00:39:02,538
Mr. Harding!
Mr. Harding, stop!
797
00:39:04,409 --> 00:39:05,674
Mr. Harding!
798
00:39:06,678 --> 00:39:08,077
(panting)
- professor, what are you doing?
799
00:39:08,080 --> 00:39:09,112
- Oi!
800
00:39:09,181 --> 00:39:11,113
- 10 years ago
I discovered a man
801
00:39:11,149 --> 00:39:13,115
By the name of karl schreyer
using my computer,
802
00:39:13,151 --> 00:39:15,651
So I installed a passcode into
the machine itself.
803
00:39:15,721 --> 00:39:17,587
But when we moved
to the new interface,
804
00:39:17,589 --> 00:39:20,523
Passcodes became electrical
and I forgot all about it.
805
00:39:20,658 --> 00:39:22,392
I-it was--
- a backdoor.
806
00:39:22,527 --> 00:39:24,728
To every machine we ever built.
807
00:39:24,863 --> 00:39:26,863
That's how he was able
to get in.
808
00:39:26,865 --> 00:39:28,064
Mr. X?
809
00:39:28,066 --> 00:39:29,532
- Who?
810
00:39:29,534 --> 00:39:32,735
- How did he get your passcode?
811
00:39:32,738 --> 00:39:36,339
- Sir, I think I know how.
812
00:39:36,474 --> 00:39:38,675
I think he observed
mr. Harding entering it
813
00:39:38,810 --> 00:39:40,276
Into his own machine.
814
00:39:40,278 --> 00:39:43,412
There's a photosensor
in the ceiling above my desk,
815
00:39:43,448 --> 00:39:45,481
Which used to be
professor harding's desk.
816
00:39:45,517 --> 00:39:46,749
- Photosensor?
817
00:39:46,818 --> 00:39:49,819
- A camera capable
of transmitting images
in real time.
818
00:39:49,855 --> 00:39:51,353
- To whom?
819
00:39:51,390 --> 00:39:53,589
- Garth trent.
He used it to spy on me.
820
00:39:54,726 --> 00:39:56,893
In fact, that's why
he didn't take the bait
821
00:39:56,895 --> 00:39:58,094
For miss struthers' trap.
822
00:39:58,096 --> 00:39:59,362
He was watching me
through the camera.
823
00:40:00,832 --> 00:40:03,633
- Mr. Trent was a participant at
your presentation, was he not?
824
00:40:03,768 --> 00:40:05,267
- He suggested it.
825
00:40:05,303 --> 00:40:07,103
- Thinking it would give him
the perfect alibi.
826
00:40:07,172 --> 00:40:08,037
- Hold it.
827
00:40:09,040 --> 00:40:11,307
Trent was transmitting
from parkdale.
828
00:40:11,309 --> 00:40:12,776
He couldn't have killed cormac
829
00:40:12,911 --> 00:40:14,244
And made it to the face space.
830
00:40:14,379 --> 00:40:16,045
- What if he wasn't?
831
00:40:17,048 --> 00:40:18,781
What if he wasn't
in parkdale at all?
832
00:40:18,817 --> 00:40:21,584
What if he was in mr. Cormac's
room the whole time?
833
00:40:21,586 --> 00:40:24,187
- I suppose he could have
relayed the face space
transmission
834
00:40:24,256 --> 00:40:25,321
From cormac's machine.
835
00:40:25,457 --> 00:40:27,657
- Well, let's bring up
his face space transmission.
836
00:40:31,630 --> 00:40:33,562
(intriguing music)
837
00:40:37,202 --> 00:40:38,267
- George.
838
00:40:40,605 --> 00:40:41,938
- Blackboard.
839
00:40:50,581 --> 00:40:52,414
- He never left cormac's room.
840
00:40:53,251 --> 00:40:55,351
- Right.
Let's arrest the bugger.
841
00:41:00,425 --> 00:41:02,292
(sombre music)
842
00:41:03,428 --> 00:41:05,895
- A confession could spare
you the noose.
843
00:41:08,700 --> 00:41:09,632
- What do you want to know?
844
00:41:09,701 --> 00:41:12,435
- How did you know
professor harding's passcode
845
00:41:12,570 --> 00:41:13,970
Was universal?
846
00:41:13,972 --> 00:41:15,572
- I didn't.
847
00:41:15,707 --> 00:41:17,840
I only meant to break into
harding's machine.
848
00:41:17,843 --> 00:41:20,243
- So you obtained his passcode.
849
00:41:20,245 --> 00:41:21,478
- And when I did,
850
00:41:22,681 --> 00:41:24,313
I found that I'd broken into
the wrong machine.
851
00:41:24,349 --> 00:41:26,649
- But the passcode still worked.
852
00:41:26,784 --> 00:41:29,185
- It worked on every machine
that I tried.
853
00:41:30,455 --> 00:41:31,520
(sighs)
854
00:41:32,491 --> 00:41:35,725
- Why, mr. Trent?
You had everything.
855
00:41:35,727 --> 00:41:37,793
You had a stake in the company.
856
00:41:37,829 --> 00:41:40,863
- My father squandered
my inheritance
857
00:41:40,866 --> 00:41:43,066
Building a thousand
pendrick portals.
858
00:41:43,068 --> 00:41:45,401
- Did you no longer
believe in the venture?
859
00:41:45,403 --> 00:41:46,702
- I never did!
860
00:41:47,739 --> 00:41:50,139
Pendrick has no head
for profits.
861
00:41:50,208 --> 00:41:53,075
All that he cares about
is progress.
862
00:41:54,679 --> 00:41:56,079
- So you found another way.
863
00:41:56,214 --> 00:41:59,749
- I had access to every secret.
I could have made millions.
864
00:42:00,886 --> 00:42:02,818
I-I got impatient.
I...
865
00:42:03,488 --> 00:42:04,754
I wanted to test it.
866
00:42:05,891 --> 00:42:07,757
- And in so doing
you attracted the attention
867
00:42:07,826 --> 00:42:10,293
Of the one person
who could track you down.
868
00:42:10,428 --> 00:42:12,227
- It was him or me.
869
00:42:14,966 --> 00:42:16,566
(crabtree):
You're folding the company?
870
00:42:18,003 --> 00:42:20,036
- I envisioned a better world,
mr. Crabtree.
871
00:42:21,306 --> 00:42:23,238
I built a tool that was meant
to bring us together.
872
00:42:24,509 --> 00:42:26,776
Instead, it was usurped
by criminals and charlatans.
873
00:42:28,380 --> 00:42:30,713
I keep making the mistake
of thinking people are better
than they are.
874
00:42:30,715 --> 00:42:33,316
- Well, I'm truly sorry,
mr. Pendrick.
875
00:42:33,318 --> 00:42:34,583
- I'm sorry, too.
876
00:42:34,619 --> 00:42:37,052
And I made you quit your job
and now I've dashed your dreams.
877
00:42:37,088 --> 00:42:39,989
- Oh, not at all. As much as
I appreciated the opportunity,
878
00:42:39,991 --> 00:42:42,992
Turns out,
I'm a copper after all.
879
00:42:43,061 --> 00:42:44,259
- Hm.
880
00:42:48,266 --> 00:42:49,932
(gentle music)
881
00:42:51,403 --> 00:42:53,302
(city hubbub)
882
00:42:57,208 --> 00:42:59,141
- Sorry it didn't work out,
crabtree.
883
00:42:59,177 --> 00:43:00,343
- Sir.
884
00:43:00,412 --> 00:43:03,546
I don't suppose my old job
is still available?
885
00:43:03,681 --> 00:43:05,447
- The thing is, bugalugs,
886
00:43:05,483 --> 00:43:08,183
We've already promoted baker up
to constable second class.
887
00:43:09,054 --> 00:43:10,420
- Ah.
888
00:43:10,422 --> 00:43:13,722
- But, luckily, we have
an opening for constable
first class.
889
00:43:13,758 --> 00:43:15,291
It pays less than pendrick,
890
00:43:15,426 --> 00:43:17,493
But it's a good bump up on what
you were making before.
891
00:43:17,629 --> 00:43:20,396
- We've also inquired
with the chief constable.
892
00:43:20,531 --> 00:43:24,600
If I and the inspector draft
letters of recommendation,
893
00:43:24,636 --> 00:43:26,069
They will waive the prohibition.
894
00:43:26,204 --> 00:43:29,071
- You won't make detective
this year or even next year.
895
00:43:29,140 --> 00:43:31,540
But the door will no longer
be closed to you.
896
00:43:34,012 --> 00:43:35,445
- Welcome back, george.
897
00:43:35,580 --> 00:43:37,179
- Good to be back, sirs.
898
00:43:37,982 --> 00:43:39,181
(chuckles)
899
00:43:41,419 --> 00:43:43,786
(intriguing music)
900
00:44:07,712 --> 00:44:08,944
Subtitling: Difuze