1 00:00:02,603 --> 00:00:05,904 ♪ ♪ 2 00:00:46,013 --> 00:00:48,280 (pendrick): To live in the modern world is to bear witness 3 00:00:48,282 --> 00:00:50,215 To an unfolding miracle. 4 00:00:50,251 --> 00:00:54,019 A short while ago, information moved at the speed of a ship. 5 00:00:54,154 --> 00:00:56,688 Now it moves at the speed of light 6 00:00:56,690 --> 00:00:59,958 Across a telegraph network that spans the globe. 7 00:01:00,027 --> 00:01:03,428 A letter written in toronto can be printed in new york, 8 00:01:03,431 --> 00:01:05,030 As can images. 9 00:01:05,032 --> 00:01:08,967 Now imagine doing all that from the comfort of your home 10 00:01:09,036 --> 00:01:11,904 Without the use of a telegraph operator. 11 00:01:12,039 --> 00:01:15,707 Sending the message to a friend on another continent 12 00:01:15,709 --> 00:01:18,644 And receiving a reply within seconds. 13 00:01:18,779 --> 00:01:21,313 Impossible, you say? 14 00:01:21,382 --> 00:01:23,982 But the technology already exists. 15 00:01:24,118 --> 00:01:26,751 All it took to put it together was some imagination 16 00:01:26,821 --> 00:01:27,920 And a little bit of money. 17 00:01:29,123 --> 00:01:30,322 Make that a lot of money. 18 00:01:30,391 --> 00:01:31,556 (all laugh) 19 00:01:35,296 --> 00:01:37,062 (all gasp) 20 00:01:37,197 --> 00:01:38,530 This is the pendrick portal. 21 00:01:38,665 --> 00:01:39,932 It's a window into a world we're calling 22 00:01:40,067 --> 00:01:42,167 Pendrick's planetary parlour. 23 00:01:42,169 --> 00:01:44,068 Please, step forward. Don't be shy. 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,771 It appears I'm receiving a message. 25 00:01:48,409 --> 00:01:50,775 Would you look at that, it's our chief operating officer, 26 00:01:50,811 --> 00:01:53,678 Garth trent, from his home in parkdale, ontario. 27 00:01:56,250 --> 00:01:58,016 (electronic beep) 28 00:01:58,018 --> 00:01:59,017 Another message. 29 00:01:59,053 --> 00:02:01,953 This one appears to be from France. 30 00:02:02,022 --> 00:02:04,056 It's my friend jacques from gay paree. 31 00:02:04,058 --> 00:02:06,558 (all laugh and applaud) 32 00:02:06,693 --> 00:02:08,360 Bonjour, jacques. 33 00:02:08,362 --> 00:02:09,828 Ça va bien? 34 00:02:10,631 --> 00:02:11,897 (electronic beep) 35 00:02:11,966 --> 00:02:13,331 Another message. 36 00:02:13,367 --> 00:02:16,735 From mr. Cormac, one of our parlour users here in toronto. 37 00:02:17,505 --> 00:02:19,504 You're sending worry? 38 00:02:19,540 --> 00:02:21,206 I think we've got enough of that already. 39 00:02:21,342 --> 00:02:23,308 (all laugh) 40 00:02:23,443 --> 00:02:25,511 (ticking, then electronic beep) 41 00:02:25,646 --> 00:02:27,312 (gasps) 42 00:02:28,215 --> 00:02:29,815 Or should we be worried that-- 43 00:02:29,950 --> 00:02:31,416 - W-what's happening? 44 00:02:31,452 --> 00:02:33,851 - Dear god! Mr. Cormac's being murdered before our very eyes. 45 00:02:33,888 --> 00:02:35,086 (all gasp) 46 00:02:35,156 --> 00:02:36,188 Struthers! 47 00:02:36,323 --> 00:02:37,722 - What should I do? 48 00:02:37,791 --> 00:02:39,457 - Call station house number four. 49 00:02:39,493 --> 00:02:40,993 Tell them to send detective murdoch. 50 00:02:40,995 --> 00:02:42,026 - Yes, sir. 51 00:02:44,865 --> 00:02:46,665 (electronic beep) 52 00:02:54,742 --> 00:02:57,943 Were all witness to a murder 53 00:02:58,012 --> 00:02:59,945 That happened across town. 54 00:03:00,014 --> 00:03:02,480 - Across town? Then why are we here? 55 00:03:02,516 --> 00:03:05,016 - Because this is where they witnessed the murder. 56 00:03:05,085 --> 00:03:06,351 - How can that be? 57 00:03:06,486 --> 00:03:08,687 - Sir, when james pendrick is involved... 58 00:03:08,689 --> 00:03:10,955 - Detective murdoch. Constable crabtree. 59 00:03:10,991 --> 00:03:12,424 Thank you for coming so quickly. 60 00:03:12,493 --> 00:03:13,892 - James pendrick. 61 00:03:13,894 --> 00:03:16,294 - I believe you've met ernest harding. 62 00:03:16,330 --> 00:03:20,298 - Ah, yes. You created a version of babbage's difference engine. 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,634 - Analytic engine, actually. 64 00:03:22,636 --> 00:03:24,436 And people often make that mistake. 65 00:03:24,438 --> 00:03:26,838 - Mr. Harding's machine is an integral component 66 00:03:26,840 --> 00:03:28,306 To my latest venture. 67 00:03:28,342 --> 00:03:31,243 - And just what is that venture, james, 68 00:03:31,245 --> 00:03:33,645 And how does it involve murder? 69 00:03:33,681 --> 00:03:36,381 - It might be easier to show than to tell. 70 00:03:39,786 --> 00:03:41,119 (electronic sounds) 71 00:03:41,255 --> 00:03:43,322 - What on earth is this device? 72 00:03:43,457 --> 00:03:46,258 - Images and text are processed by the computer 73 00:03:46,327 --> 00:03:47,792 And then transmitted to local receivers, 74 00:03:47,828 --> 00:03:49,460 Which are connected to a network. 75 00:03:49,496 --> 00:03:51,263 We call it cellular telegraphy. 76 00:03:51,265 --> 00:03:53,365 - I've retrieved the transmission of the murder. 77 00:03:55,202 --> 00:03:56,401 - I-it's been recorded? 78 00:03:56,536 --> 00:03:58,870 - All our transmissions are first recorded 79 00:03:58,906 --> 00:04:00,205 To a coil of magnetic wire. 80 00:04:00,340 --> 00:04:01,306 (electronic beep) 81 00:04:02,409 --> 00:04:03,942 - What am I looking at here? 82 00:04:04,077 --> 00:04:05,310 - Electrons, murdoch. 83 00:04:06,280 --> 00:04:07,279 (clears throat) 84 00:04:07,348 --> 00:04:09,081 - What am I looking at in this image 85 00:04:09,216 --> 00:04:10,616 And, more importantly, who is this? 86 00:04:10,751 --> 00:04:12,884 (pendrick): His name is vincent cormac. 87 00:04:12,886 --> 00:04:15,020 He was a participant in our face space. 88 00:04:15,022 --> 00:04:16,421 - Face space? 89 00:04:17,491 --> 00:04:19,424 - When a group of people gather together 90 00:04:19,426 --> 00:04:22,226 In a mutual conversation, we call it a chat space. 91 00:04:22,263 --> 00:04:24,963 When they transmit images, we call it a face space. 92 00:04:25,098 --> 00:04:26,431 It's just marketing. 93 00:04:26,500 --> 00:04:27,699 - Ah. 94 00:04:27,735 --> 00:04:30,035 And how well do you know this mr. Cormac? 95 00:04:30,104 --> 00:04:32,837 - I didn't. He was chosen at random to participate. 96 00:04:32,873 --> 00:04:34,906 - He was a professor of mathematics. 97 00:04:35,042 --> 00:04:36,641 I'd met him a few times. 98 00:04:37,244 --> 00:04:38,210 (whirring) 99 00:04:38,345 --> 00:04:40,646 - "worry, I'm sending it." 100 00:04:40,781 --> 00:04:43,114 - It's a bit cryptic but clearly, he was under duress. 101 00:04:43,150 --> 00:04:44,249 - A warning, perhaps? 102 00:04:44,318 --> 00:04:47,218 (whirring, then beeping) 103 00:04:47,254 --> 00:04:48,453 - Good lord! 104 00:04:49,723 --> 00:04:52,057 Sir, could this be some sort of hoax? 105 00:04:52,059 --> 00:04:53,859 - Possibly. 106 00:04:53,994 --> 00:04:56,294 Where did this happen? We should go there now. 107 00:04:56,363 --> 00:04:58,463 - Garth trent, our chief operating officer, 108 00:04:58,532 --> 00:04:59,664 Would have that information. 109 00:04:59,667 --> 00:05:01,667 He was also part of the face space. Struthers! 110 00:05:01,802 --> 00:05:02,968 - Yes, sir? 111 00:05:02,970 --> 00:05:04,602 - Have you contacted mr. Trent? 112 00:05:04,672 --> 00:05:06,271 - He telephoned. He's on his way. 113 00:05:06,406 --> 00:05:07,605 - Very good. Thank you. 114 00:05:07,675 --> 00:05:09,474 (electronic sounds) 115 00:05:10,477 --> 00:05:11,743 - What's this now? 116 00:05:11,878 --> 00:05:15,147 - Sir, that looks like the grin of the cheshire cat. 117 00:05:15,282 --> 00:05:17,349 - It could be the killer's icon. 118 00:05:18,018 --> 00:05:19,351 - Icon? 119 00:05:19,353 --> 00:05:20,651 - His representative symbol. 120 00:05:20,688 --> 00:05:23,355 Lately our users have taken to using icons 121 00:05:23,490 --> 00:05:24,689 Instead of their faces. 122 00:05:24,758 --> 00:05:26,425 (trent): I came as soon as I could. 123 00:05:26,560 --> 00:05:27,826 (pendrick): Detective murdoch, 124 00:05:27,828 --> 00:05:30,562 This is our chief operating officer, garth trent, 125 00:05:30,564 --> 00:05:31,829 And the son of our main investor. 126 00:05:31,865 --> 00:05:33,431 - Pleasure. 127 00:05:33,567 --> 00:05:35,200 I take it you know where this happened. 128 00:05:35,202 --> 00:05:38,770 - Mr. Cormac's address is listed as 247 agnes street. 129 00:05:38,806 --> 00:05:41,306 - Sir, that's miss beazley's boarding house. 130 00:05:41,308 --> 00:05:42,240 It's just around the corner. 131 00:05:59,526 --> 00:06:01,259 - Who are you? 132 00:06:01,261 --> 00:06:03,795 - Oh, margaret brackenreid. I'm just here to assist. 133 00:06:03,930 --> 00:06:04,996 - Brackenreid. 134 00:06:05,566 --> 00:06:07,198 I know that name. 135 00:06:07,234 --> 00:06:09,267 - My husband's a police inspector. 136 00:06:09,336 --> 00:06:11,269 - They were looking for bobby. 137 00:06:11,938 --> 00:06:13,338 And they found him. 138 00:06:14,541 --> 00:06:15,807 - What? 139 00:06:18,211 --> 00:06:19,243 (sighs) 140 00:06:21,849 --> 00:06:23,181 - It's number 13. 141 00:06:24,385 --> 00:06:25,484 (sighs) 142 00:06:25,619 --> 00:06:26,685 (knocking on door) 143 00:06:26,820 --> 00:06:28,286 - Mr. Cormac? Police. 144 00:06:35,128 --> 00:06:37,895 - So, not a hoax. - No. 145 00:06:44,104 --> 00:06:46,505 - Sir. Take a look at this. 146 00:06:49,176 --> 00:06:50,208 What is it? 147 00:06:51,378 --> 00:06:53,378 - Well, he was a mathematician, 148 00:06:53,380 --> 00:06:56,114 But this seems much more diagrammatic in nature. 149 00:06:57,717 --> 00:07:00,185 George, notify mrs. Hart that we have a victim, 150 00:07:00,254 --> 00:07:02,521 Bring mr. Cormac's machine to the station house 151 00:07:02,523 --> 00:07:04,790 And take a photograph of this. 152 00:07:04,925 --> 00:07:05,991 - Sir. 153 00:07:10,297 --> 00:07:11,463 - Very good, george. 154 00:07:11,598 --> 00:07:13,732 Could you copy this onto my blackboard 155 00:07:13,734 --> 00:07:16,134 Exactly as it's depicted in the photograph? 156 00:07:16,269 --> 00:07:18,470 - Sir, I was going to go down to miss beazley's boarding house 157 00:07:18,605 --> 00:07:20,939 And dust for fingermarks, take some statements. 158 00:07:20,941 --> 00:07:22,940 - I can do that. Agnes street, isn't it? 159 00:07:24,277 --> 00:07:25,410 - Thank you. 160 00:07:28,315 --> 00:07:29,547 (sighs) 161 00:07:30,651 --> 00:07:32,483 Have you gained access to the machine yet? 162 00:07:32,519 --> 00:07:33,685 - Not yet. 163 00:07:33,754 --> 00:07:35,353 - We need to reconfigure the passcode manually. 164 00:07:35,489 --> 00:07:36,488 - What's in here, then? 165 00:07:36,623 --> 00:07:39,924 - Hopefully mr. Cormac's latest transmissions. 166 00:07:41,328 --> 00:07:43,295 - So you can send a message to anyone in the world with this? 167 00:07:43,430 --> 00:07:45,230 - If they have a portal, yes. 168 00:07:45,299 --> 00:07:46,764 - We currently have a thousand machines. 169 00:07:46,834 --> 00:07:49,367 We want to make that a million. And then a billion. 170 00:07:49,436 --> 00:07:51,302 - You're not half ambitious, james. 171 00:07:51,338 --> 00:07:53,638 - I want to bring the world together, inspector. 172 00:07:53,773 --> 00:07:56,441 The free exchange of ideas between people and peoples. 173 00:07:57,811 --> 00:07:59,043 - I just want to send a message without talking to anyone. 174 00:07:59,112 --> 00:08:01,279 -(crabtree): Oh, but sir, it could be so much more than that. 175 00:08:01,281 --> 00:08:04,249 I mean, if anyone can send a message to anyone, 176 00:08:04,251 --> 00:08:06,651 Then, presumably, anyone can send a message... 177 00:08:06,653 --> 00:08:07,852 To everyone! 178 00:08:09,122 --> 00:08:11,690 Books could be transmitted. Newspapers. Sports scores. 179 00:08:11,825 --> 00:08:13,858 If images could be transmitted, 180 00:08:13,894 --> 00:08:16,595 What's to keep you from browsing the eaton's catalogue, 181 00:08:16,730 --> 00:08:19,397 Placing your order directly from a pendrick portal? 182 00:08:19,399 --> 00:08:22,000 - Well, george, I hardly think people will want to read a book 183 00:08:22,069 --> 00:08:23,267 From such a device. 184 00:08:23,303 --> 00:08:24,869 (pendrick): What else do you see? 185 00:08:24,938 --> 00:08:27,405 - Why not a global university? 186 00:08:27,441 --> 00:08:28,974 You could attend from anywhere, 187 00:08:28,976 --> 00:08:30,675 A treehouse, a lighthouse, a yurt. 188 00:08:31,411 --> 00:08:32,810 - Come work for me. 189 00:08:33,847 --> 00:08:35,313 - Uh, but, sir, I already have a job. 190 00:08:35,382 --> 00:08:37,415 - I'll double your salary. - Oy! 191 00:08:37,484 --> 00:08:39,417 - You're right, tom. I'll triple it. 192 00:08:40,620 --> 00:08:42,287 You think about it, mr. Crabtree. 193 00:08:42,289 --> 00:08:43,622 -(harding): I've gained access. 194 00:08:45,492 --> 00:08:46,625 (electronic sounds) 195 00:08:46,760 --> 00:08:48,626 I haven't been able to get into two sections. 196 00:08:48,695 --> 00:08:49,894 - What? Why? 197 00:08:50,030 --> 00:08:52,831 - Ah, mr. Cormac seems to have reconfigured his machine 198 00:08:52,833 --> 00:08:54,299 To prevent access. 199 00:08:54,301 --> 00:08:56,167 I need to override his instructions. 200 00:08:56,303 --> 00:09:00,271 Are you able to imprint to paper what you have thus far? 201 00:09:01,308 --> 00:09:02,740 - I appreciate you coming to pick me up. 202 00:09:02,776 --> 00:09:05,176 - Excuse me, mrs. Farrow. - Hm? 203 00:09:06,179 --> 00:09:08,246 What do you know about my son? 204 00:09:08,315 --> 00:09:10,448 - You? - Bobby. 205 00:09:10,450 --> 00:09:11,749 Bobby brackenreid. 206 00:09:13,153 --> 00:09:15,854 - I've never heard of him. 207 00:09:15,989 --> 00:09:18,089 - You mentioned him by name. - Margaret! 208 00:09:19,293 --> 00:09:20,324 Not now. 209 00:09:22,963 --> 00:09:24,329 (sighs) 210 00:09:25,732 --> 00:09:27,498 - You must be so excited. 211 00:09:28,602 --> 00:09:30,402 - Is that what this feeling is? - Isn't it? 212 00:09:31,772 --> 00:09:33,871 - Well, I don't know, effie. It's a big change. 213 00:09:33,907 --> 00:09:35,740 Permanent change. 214 00:09:35,875 --> 00:09:36,875 And then, you know, 215 00:09:37,010 --> 00:09:39,410 There's my friendship with detective murdoch. 216 00:09:39,446 --> 00:09:41,613 - I'm sure your friendship will survive. 217 00:09:43,149 --> 00:09:45,282 You'll just have to get used to calling him william. 218 00:09:47,788 --> 00:09:49,787 (both laugh) 219 00:09:49,856 --> 00:09:51,889 - I don't think I'll ever do that. 220 00:09:51,925 --> 00:09:53,925 - According to the transmission log, 221 00:09:53,927 --> 00:09:56,094 Mr. Cormac's previous communication 222 00:09:56,229 --> 00:09:58,630 Was at 2:34 p.M. 223 00:09:58,699 --> 00:10:01,899 It says, "don't worry. I'm sending it now." 224 00:10:01,969 --> 00:10:05,170 If the killer was able to send his own icon, 225 00:10:05,172 --> 00:10:08,306 Then he was likely a parlour user himself. 226 00:10:08,375 --> 00:10:09,441 - Icon? 227 00:10:11,044 --> 00:10:12,043 (brackenreid): Ah. 228 00:10:12,045 --> 00:10:13,645 - Well, I've spoken to everyone 229 00:10:13,714 --> 00:10:16,180 At mr. Cormac's boarding house, no sightings. 230 00:10:16,216 --> 00:10:20,719 But his neighbour heard someone walk past her door at 2:30. 231 00:10:20,721 --> 00:10:22,253 - Heard? That could be anybody. 232 00:10:22,255 --> 00:10:24,789 - Well, if it was the killer, 233 00:10:24,791 --> 00:10:28,460 That's one full half hour before the murder. 234 00:10:28,595 --> 00:10:31,062 And if the neighbour heard no sign of a disturbance, 235 00:10:31,197 --> 00:10:33,331 Then it was likely someone known to mr. Cormac. 236 00:10:34,601 --> 00:10:37,402 - Success? Gather round, we may have something here! 237 00:10:37,471 --> 00:10:40,405 - I've managed to access some of the blocked sections. 238 00:10:43,610 --> 00:10:44,809 (brackenreid): Bloody hell. He's naked. 239 00:10:44,944 --> 00:10:48,279 Small wonder he wanted to keep that hidden. 240 00:10:48,281 --> 00:10:49,147 (chuckles) 241 00:10:49,149 --> 00:10:50,682 (knock on the door) 242 00:10:50,817 --> 00:10:52,751 - Uh, sorry to interrupt. 243 00:10:52,886 --> 00:10:55,620 Uh, detective, inspector might I have a word? 244 00:11:06,600 --> 00:11:09,100 Sirs, as you both know, six years ago 245 00:11:09,235 --> 00:11:12,337 I withheld information during an investigation. 246 00:11:12,472 --> 00:11:15,740 At the time, it was to protect edna garrison and her son. 247 00:11:15,875 --> 00:11:18,409 But I was told because of that, 248 00:11:18,445 --> 00:11:20,645 I would never make detective. 249 00:11:22,282 --> 00:11:23,848 Is that still the case? 250 00:11:25,986 --> 00:11:28,453 - I can't honestly say it isn't, crabtree. 251 00:11:32,325 --> 00:11:34,459 - Right. Well, I appreciate your honesty, sir. 252 00:11:34,528 --> 00:11:37,661 - George, mr. Pendrick's ventures 253 00:11:37,698 --> 00:11:39,330 Seldom work out. 254 00:11:39,332 --> 00:11:41,132 - Yes, I'm aware of that. 255 00:11:42,435 --> 00:11:45,169 And I thank you both for everything you've done for me. 256 00:11:53,413 --> 00:11:55,013 - Would have been the last moment I saw him. 257 00:11:55,148 --> 00:11:56,815 - Tearing a bookcase apart. - I agree. 258 00:11:56,817 --> 00:11:58,082 - Uh, mr. Pendrick. 259 00:11:58,151 --> 00:12:00,918 If your offer still stands, I accept. 260 00:12:01,888 --> 00:12:04,155 - Wonderful. I am so pleased. 261 00:12:04,191 --> 00:12:07,024 Harding, meet our new director of creative development. 262 00:12:07,060 --> 00:12:08,959 - Oh, well, welcome aboard, mr. Crabtree. 263 00:12:08,995 --> 00:12:10,094 - Thank you. 264 00:12:10,163 --> 00:12:12,563 - Congratulations, george. - I'll bloody miss you. 265 00:12:12,599 --> 00:12:14,365 But you never heard that from me, bugalugs. 266 00:12:14,501 --> 00:12:16,835 - Our loss is their gain. Good luck. 267 00:12:16,970 --> 00:12:19,603 - I wish it was me that was leaving. 268 00:12:21,441 --> 00:12:23,708 - Right. Well, a pint then, to celebrate. 269 00:12:23,710 --> 00:12:26,111 - Oh, not tonight, crabtree. We've got a case to solve, hm? 270 00:12:26,246 --> 00:12:28,112 - Let's discuss this. 271 00:12:28,115 --> 00:12:29,513 - Higgins, when you're done? 272 00:12:29,549 --> 00:12:31,916 - They have me doing your job as well. 273 00:12:33,320 --> 00:12:34,586 - Right. Well, uh... 274 00:12:34,721 --> 00:12:38,923 Another time, then, and, uh, and best of luck with the case. 275 00:12:42,729 --> 00:12:44,061 (clears throat) 276 00:12:45,098 --> 00:12:46,264 - Right, then. 277 00:12:46,333 --> 00:12:48,466 - So, cormac was trading in pornography? 278 00:12:48,601 --> 00:12:50,134 - Not just pornography. 279 00:12:50,170 --> 00:12:52,270 There were conversations about adulterous liaisons 280 00:12:52,339 --> 00:12:53,471 And prostitution. 281 00:12:53,473 --> 00:12:55,940 - Not just a mathematics professor. 282 00:12:56,009 --> 00:12:57,208 - Hmm. 283 00:12:57,343 --> 00:12:58,943 - I don't want pendrick's parlour to be associated 284 00:12:59,012 --> 00:13:00,011 With this type of business. 285 00:13:00,080 --> 00:13:01,412 Is there anything we could do about it? 286 00:13:02,382 --> 00:13:03,514 - Hey! 287 00:13:09,623 --> 00:13:11,489 - It's the decon-recon sequence. 288 00:13:11,558 --> 00:13:12,823 - The what? 289 00:13:12,859 --> 00:13:15,626 - For reasons of security, outgoing messages are scrambled 290 00:13:15,695 --> 00:13:17,128 With a simple algorithm. 291 00:13:17,197 --> 00:13:18,329 This is it. 292 00:13:18,398 --> 00:13:20,098 - How did cormac get it? 293 00:13:20,100 --> 00:13:22,567 - Well, he figured it out. He's a mathematician. 294 00:13:22,569 --> 00:13:24,235 He should never have been given a portal. 295 00:13:24,370 --> 00:13:26,838 (pendrick): So, he had access to every transmission, 296 00:13:26,973 --> 00:13:28,973 Every private conversation. 297 00:13:28,975 --> 00:13:31,242 - A peeping tom, then? - Perhaps. 298 00:13:31,278 --> 00:13:33,678 But why did he record only the transmissions 299 00:13:33,680 --> 00:13:36,380 That were potentially damaging to the senders? 300 00:13:36,416 --> 00:13:38,249 - He was blackmailing them. 301 00:13:38,318 --> 00:13:40,385 Bloody hell. There's your motive right there, murdoch. 302 00:13:48,461 --> 00:13:50,127 - Dear god! 303 00:13:51,298 --> 00:13:53,197 People sent these to each other? 304 00:13:54,267 --> 00:13:56,601 - They assumed the exchanges were private. 305 00:13:56,736 --> 00:14:01,272 - Well, I have a photograph or two I could send to you. 306 00:14:01,308 --> 00:14:02,907 (both laugh) 307 00:14:04,544 --> 00:14:06,577 So you think he was compiling all of these 308 00:14:06,613 --> 00:14:07,879 For blackmail purposes? 309 00:14:07,948 --> 00:14:11,749 - He recorded these separately from his other transmissions. 310 00:14:11,785 --> 00:14:13,618 - What were they about? 311 00:14:13,687 --> 00:14:15,620 - Mundane things. 312 00:14:15,622 --> 00:14:17,021 Cats. 313 00:14:17,023 --> 00:14:18,289 Pictures of cats. 314 00:14:18,424 --> 00:14:19,823 Jokes about cats. 315 00:14:19,860 --> 00:14:22,960 And cormac wasn't the only one, nearly everybody. 316 00:14:22,996 --> 00:14:24,896 - Well, how odd. I wonder why. 317 00:14:25,031 --> 00:14:26,897 - George will have a theory. 318 00:14:30,303 --> 00:14:32,570 - How are you feeling about that? 319 00:14:32,639 --> 00:14:34,204 - Feeling? 320 00:14:36,309 --> 00:14:39,877 I wish him all the luck in the world in his new venture. 321 00:14:41,147 --> 00:14:42,813 - You'll still be friends, william. 322 00:15:06,806 --> 00:15:08,472 - Morning, detective. 323 00:15:08,541 --> 00:15:10,675 - Have you been here all night? 324 00:15:10,677 --> 00:15:12,209 (pendrick): We're just wrapping up. 325 00:15:12,245 --> 00:15:14,545 We gained access to the final blocked section. 326 00:15:14,581 --> 00:15:16,380 - I printed off the contents. 327 00:15:19,085 --> 00:15:21,218 - A cipher? - Ah, not a cipher. 328 00:15:21,254 --> 00:15:23,288 But a code of some kind. 329 00:15:23,423 --> 00:15:25,122 - But why encode it in the first place? 330 00:15:26,493 --> 00:15:29,494 - Perhaps he feared that if he could spy on others, 331 00:15:29,496 --> 00:15:31,362 Others could spy on him? 332 00:15:31,398 --> 00:15:32,530 (electronic buzzes and beeps) 333 00:15:32,665 --> 00:15:33,798 (pendrick): What is happening? 334 00:15:33,933 --> 00:15:35,767 - Someone's taking control of the machine. 335 00:15:35,769 --> 00:15:36,834 - How? I don't know, 336 00:15:36,903 --> 00:15:37,969 But he's erasing the recorder! 337 00:15:37,971 --> 00:15:39,536 - Quickly, pull the plug! 338 00:15:40,941 --> 00:15:44,575 Do you mean to tell me that the intruder can not only spy 339 00:15:44,711 --> 00:15:46,910 On our face space transmissions, 340 00:15:46,947 --> 00:15:49,913 But they have access to the actual machine? 341 00:15:49,950 --> 00:15:52,249 - That's why each machine is protected with a passcode. 342 00:15:52,285 --> 00:15:53,684 - A passcode? 343 00:15:53,720 --> 00:15:56,654 - A secret key, a passcode known only to the user. 344 00:15:56,723 --> 00:15:59,990 - So, someone knows mr. Cormac's passcode, 345 00:16:00,660 --> 00:16:01,859 Possibly the killer. 346 00:16:03,330 --> 00:16:05,196 - I'm going to have to take this machine back to headquarters 347 00:16:05,331 --> 00:16:07,164 And analyze it. 348 00:16:22,148 --> 00:16:23,214 - Right, then. 349 00:16:24,417 --> 00:16:25,449 Begin. 350 00:16:30,490 --> 00:16:31,989 (laughs) 351 00:16:32,792 --> 00:16:34,625 My goodness. I don't know. 352 00:16:34,694 --> 00:16:37,495 What are my options? 353 00:16:43,169 --> 00:16:45,503 (struthers): George crabtree, I presume. 354 00:16:45,572 --> 00:16:48,372 - Ah, yes. We met yesterday. - Not by name. 355 00:16:48,375 --> 00:16:51,575 I'm melody struthers, assistant machine instructor. 356 00:16:51,611 --> 00:16:53,577 - I'm not sure what that means. 357 00:16:53,646 --> 00:16:56,714 - It means I write coded instructions for the machines 358 00:16:56,783 --> 00:16:58,783 And professor harding gets the credit. 359 00:16:58,852 --> 00:17:00,117 - Ah! 360 00:17:00,153 --> 00:17:01,452 - This used to be his desk. 361 00:17:01,587 --> 00:17:04,021 I'm over there in the operations section. 362 00:17:04,024 --> 00:17:05,689 We'll be working together. 363 00:17:05,725 --> 00:17:07,991 You come up with brilliant ideas 364 00:17:08,028 --> 00:17:11,195 And I'll explain in boring detail why they can't work. 365 00:17:11,197 --> 00:17:14,932 Well, that sounds a lot like my old job. 366 00:17:15,068 --> 00:17:17,134 (laughing) 367 00:17:18,171 --> 00:17:19,470 - Sir? 368 00:17:20,807 --> 00:17:22,473 I thought professor harding took this 369 00:17:22,509 --> 00:17:23,541 Back to their headquarters. 370 00:17:23,676 --> 00:17:25,810 It's not cormac's. It's ours. 371 00:17:25,812 --> 00:17:28,079 - Ours? Why would we? 372 00:17:28,081 --> 00:17:29,380 - It's the future, isn't it? 373 00:17:29,515 --> 00:17:33,017 - Sir, they are demonstrably not secure. 374 00:17:33,019 --> 00:17:35,453 - We have a passcode. Come here. Come here! 375 00:17:37,123 --> 00:17:40,224 Keep it to yourself: It's Wednesday. 376 00:17:41,094 --> 00:17:42,693 The team! Football. Sheffield. 377 00:17:42,695 --> 00:17:45,096 - Ah, yes, yes, yes. No one will ever guess that. 378 00:17:45,231 --> 00:17:48,299 - Look at this, someone sent out a photo 379 00:17:48,368 --> 00:17:49,967 Of a cat hanging from a clothesline. 380 00:17:50,036 --> 00:17:51,769 Bloody priceless! 381 00:17:51,904 --> 00:17:53,337 (laughs) 382 00:17:53,339 --> 00:17:55,640 - Sirs. I've spoken to the parlour users 383 00:17:55,775 --> 00:17:56,874 Mr. Cormac spied on. 384 00:17:57,009 --> 00:17:59,510 They all have alibis except for naked photograph man. 385 00:17:59,512 --> 00:18:00,711 He's in the interview room. 386 00:18:01,781 --> 00:18:03,080 Clothed, sir. 387 00:18:03,116 --> 00:18:04,648 - Oh, good. Good. 388 00:18:04,684 --> 00:18:07,051 Uh, henry, copy this to my blackboard 389 00:18:07,186 --> 00:18:09,353 Exactly as it's written, please. 390 00:18:09,389 --> 00:18:10,521 - Sir. 391 00:18:10,557 --> 00:18:12,756 (laughs) 392 00:18:14,327 --> 00:18:15,826 - Oh, yeah. 393 00:18:21,000 --> 00:18:22,399 - My goodness. 394 00:18:28,741 --> 00:18:29,874 This is your front door. 395 00:18:30,009 --> 00:18:32,209 - Yes. The images renew every six seconds. 396 00:18:33,179 --> 00:18:34,444 - How about that? 397 00:18:36,683 --> 00:18:38,549 And what's all of this? 398 00:18:38,618 --> 00:18:40,885 - Each light represents a cell, 399 00:18:40,887 --> 00:18:43,354 Each blink represents a transmission, 400 00:18:43,356 --> 00:18:46,424 987 machines transmitting 401 00:18:46,559 --> 00:18:49,126 To 40 cells on three continents. 402 00:18:50,263 --> 00:18:52,130 - What about the costs of overseas transmission? 403 00:18:52,265 --> 00:18:53,831 - We transmit in units of seven bits, 404 00:18:53,900 --> 00:18:56,366 Which allows for very high speed. 405 00:18:56,402 --> 00:18:58,101 - And who are your users? 406 00:18:58,138 --> 00:19:00,170 - Oh, volunteers, mostly. Some random. 407 00:19:00,206 --> 00:19:02,039 Some specifically chosen. 408 00:19:02,041 --> 00:19:04,308 - Ah. Welcome mr. Crabtree. 409 00:19:04,310 --> 00:19:07,511 Look, I've told the front staff, now I'm telling you. 410 00:19:07,514 --> 00:19:10,715 No contact with pendrick or harding until further notice. 411 00:19:10,850 --> 00:19:13,584 - Is this about the cormac murder? 412 00:19:14,521 --> 00:19:16,119 - That's none of your concern. 413 00:19:16,156 --> 00:19:17,654 You're not a copper anymore. 414 00:19:20,160 --> 00:19:21,292 (clears throat) 415 00:19:24,597 --> 00:19:26,063 - Where'd you get that? 416 00:19:26,132 --> 00:19:28,065 - You transmitted this? 417 00:19:28,101 --> 00:19:30,534 - I sent it to a lady friend. 418 00:19:30,537 --> 00:19:32,035 Is that why I'm here? 419 00:19:33,206 --> 00:19:35,405 - You're here because you are under suspicion 420 00:19:35,441 --> 00:19:37,140 Of the murder of vincent cormac. 421 00:19:38,077 --> 00:19:39,810 - I don't know anything about that. 422 00:19:41,013 --> 00:19:43,681 - The data of this image was found in his machine, 423 00:19:43,750 --> 00:19:45,749 We believe for the purposes of extortion. 424 00:19:45,785 --> 00:19:47,551 - You believe what you want. 425 00:19:47,587 --> 00:19:48,753 I didn't kill him. 426 00:19:58,565 --> 00:19:59,763 (ogden): Margaret? 427 00:20:07,306 --> 00:20:08,438 Donna farrow? 428 00:20:08,474 --> 00:20:10,807 Margaret, this is private information! 429 00:20:11,778 --> 00:20:13,577 - She knows something about bobby. 430 00:20:13,580 --> 00:20:15,379 She said they found him. 431 00:20:15,415 --> 00:20:16,647 - Who found him? 432 00:20:16,683 --> 00:20:19,216 - I don't know! But I need to find out. 433 00:20:23,056 --> 00:20:25,589 - It may be something you don't want to hear, margaret. 434 00:20:25,658 --> 00:20:27,391 Are you prepared for that? 435 00:20:29,462 --> 00:20:31,061 - I have to know. 436 00:20:31,097 --> 00:20:32,330 I'm his mother. 437 00:20:35,668 --> 00:20:37,401 - Ah, sir. 438 00:20:37,536 --> 00:20:38,402 It's all done. 439 00:20:38,404 --> 00:20:40,004 - Very good. 440 00:20:40,073 --> 00:20:42,139 Now, there's a pattern here somewhere. 441 00:20:42,175 --> 00:20:43,874 - If you say so, sir. 442 00:20:43,943 --> 00:20:46,010 - There's a symmetry of sorts there. 443 00:20:47,380 --> 00:20:49,613 - And this one is almost a palindrome 444 00:20:49,616 --> 00:20:52,450 Except for the a and the n. 445 00:20:52,452 --> 00:20:54,151 (watts): Uh-huh. 446 00:20:54,287 --> 00:20:55,719 - A... 447 00:20:56,522 --> 00:20:57,854 N. 448 00:20:59,826 --> 00:21:04,361 A, dot, dash, n, dash, dot. 449 00:21:06,099 --> 00:21:10,301 - Uh... Each half is the mirror of the other in morse code. 450 00:21:10,303 --> 00:21:12,069 - That's it! 451 00:21:12,138 --> 00:21:15,172 Henry, convert this entire sequence to morse code. 452 00:21:15,308 --> 00:21:17,774 We need to make a visual representation of this. 453 00:21:17,810 --> 00:21:18,909 We'll need a grid, 454 00:21:18,978 --> 00:21:23,380 Roughly 65 squares by 28. 455 00:21:23,416 --> 00:21:26,383 And in the fields, instead of inserting dots and dashes, 456 00:21:26,419 --> 00:21:29,720 You will then colour the square or leave it blank. 457 00:21:29,789 --> 00:21:31,388 (sighs) - yes sir. 458 00:21:31,524 --> 00:21:32,723 - I'll get some paper. 459 00:21:34,093 --> 00:21:35,459 - Good luck. 460 00:21:36,862 --> 00:21:38,528 - Yes. Thank you. 461 00:21:41,467 --> 00:21:43,500 (beeping) 462 00:21:50,009 --> 00:21:51,241 (scoffs) 463 00:21:58,318 --> 00:21:59,850 (intriguing music) 464 00:22:04,624 --> 00:22:05,623 (beeping) 465 00:22:11,097 --> 00:22:12,363 (typing) 466 00:22:24,844 --> 00:22:26,043 - No. 467 00:22:27,380 --> 00:22:28,846 (typing) 468 00:22:45,664 --> 00:22:47,465 - A belated welcome, mr. Crabtree. 469 00:22:47,600 --> 00:22:48,732 How are you settling in? 470 00:22:48,801 --> 00:22:50,134 - Very well, thank you. 471 00:22:51,003 --> 00:22:52,536 Is everything all right, sir? 472 00:22:52,671 --> 00:22:55,405 - I'm not a knight; there are no sirs here. 473 00:22:57,076 --> 00:22:58,609 Call me james. 474 00:23:01,247 --> 00:23:02,879 Quickiepedia? 475 00:23:02,915 --> 00:23:04,615 - Yes. I'm thinking... 476 00:23:04,684 --> 00:23:07,284 A compendium of all human knowledge 477 00:23:07,286 --> 00:23:10,020 Written and edited by parlour users themselves. 478 00:23:11,424 --> 00:23:14,425 - The knowledge of experts, available to all? 479 00:23:14,494 --> 00:23:15,693 - And quickly. 480 00:23:16,362 --> 00:23:17,527 - It's ingenious. 481 00:23:18,865 --> 00:23:20,797 You rekindle my faith, mr. Crabtree. 482 00:23:23,836 --> 00:23:26,570 - Oh, sir! Come and see this. 483 00:23:26,572 --> 00:23:28,572 I wrote out the morse code as you asked. 484 00:23:29,776 --> 00:23:31,208 It looks like a smile. 485 00:23:33,712 --> 00:23:36,647 - Henry, bring in mr. Pendrick. 486 00:23:38,384 --> 00:23:39,783 - Sir. 487 00:23:39,852 --> 00:23:41,786 (dramatic music) 488 00:23:46,025 --> 00:23:49,326 At is the function of the cheshire cat grin? 489 00:23:49,328 --> 00:23:51,795 - Figuratively, or literally? 490 00:23:52,598 --> 00:23:53,797 (clears throat) 491 00:23:53,833 --> 00:23:57,668 - Bits of information, if sent in a specific sequence, 492 00:23:57,737 --> 00:23:59,403 Will do something. 493 00:23:59,538 --> 00:24:02,206 What does this sequence do? 494 00:24:02,208 --> 00:24:05,008 - Well, sent as code, it could be an address, 495 00:24:05,044 --> 00:24:07,144 Or a set of machine instructions. 496 00:24:07,279 --> 00:24:10,748 But a transmitted image is just that: It has no coded value. 497 00:24:10,883 --> 00:24:14,018 - What if we were to send this sequence as text? 498 00:24:14,153 --> 00:24:15,519 - Let's try it. 499 00:24:15,654 --> 00:24:17,420 We'll be needing that, inspector. 500 00:24:17,457 --> 00:24:18,689 - Not right now, I'm afraid. 501 00:24:18,758 --> 00:24:21,558 I'm in negotiation with a nigerian prince. 502 00:24:21,627 --> 00:24:22,693 - What? 503 00:24:22,695 --> 00:24:24,594 - Well, he's about to be overthrown 504 00:24:24,630 --> 00:24:26,497 And he wants to hide his fortune in canada. 505 00:24:26,566 --> 00:24:30,034 He's willing to pay me 5,000 $ as a consultancy fee. 506 00:24:30,036 --> 00:24:32,903 - The originating cell is from niagara. 507 00:24:32,972 --> 00:24:34,437 - You mean nigeria. 508 00:24:35,208 --> 00:24:36,974 - N-no, niagara as in falls. 509 00:24:37,043 --> 00:24:38,909 It seems to be some sort of confidence scheme. 510 00:24:38,911 --> 00:24:40,210 - Oh, bloody hell. 511 00:24:40,246 --> 00:24:42,012 Then, who is it then? - Don't know. 512 00:24:42,147 --> 00:24:43,647 They're masking their identity. 513 00:24:44,650 --> 00:24:45,749 (clears throat) 514 00:24:46,385 --> 00:24:47,484 - Ah! 515 00:24:53,192 --> 00:24:54,157 - All right. 516 00:24:54,861 --> 00:24:56,326 First sequence. 517 00:24:56,362 --> 00:24:58,929 - Ah, six, five... 518 00:24:59,599 --> 00:25:01,432 Five, five... 519 00:25:01,567 --> 00:25:03,166 - And seven more fives. 520 00:25:03,202 --> 00:25:05,269 - Oh. Yes. And... A nine. 521 00:25:05,271 --> 00:25:06,836 (beeping) 522 00:25:07,773 --> 00:25:08,672 - Uh, next. 523 00:25:08,674 --> 00:25:11,876 - Zed, ten fives and then three. 524 00:25:15,615 --> 00:25:17,348 We're in someone else's machine. 525 00:25:17,950 --> 00:25:18,982 - Whose? 526 00:25:20,018 --> 00:25:22,186 - A man by the name of milton jarvis. 527 00:25:23,389 --> 00:25:26,122 But his last transmission was... Two months ago. 528 00:25:26,659 --> 00:25:27,491 Wait a minute. 529 00:25:27,560 --> 00:25:29,360 Someone's trying to get in. 530 00:25:29,495 --> 00:25:31,362 - Milton jarvis? - No. 531 00:25:31,364 --> 00:25:32,762 Someone else. 532 00:25:37,136 --> 00:25:39,603 Operator, give me pendrick headquarters. 533 00:25:40,473 --> 00:25:43,841 Run a scan on cell 7, unit 23. 534 00:25:43,976 --> 00:25:45,442 I want to know who's transmitting. 535 00:25:47,380 --> 00:25:48,579 We're conducting a trace. 536 00:25:48,714 --> 00:25:49,847 - Ah! - Ah! 537 00:25:49,982 --> 00:25:50,915 - Yes, yes. 538 00:25:52,552 --> 00:25:54,918 - Thank you. Very good. Keep a record. 539 00:25:56,188 --> 00:25:59,657 The originating cell came from a man named sam waters. 540 00:26:00,793 --> 00:26:02,993 - Isn't that the naked man? - Indeed, sir. 541 00:26:02,995 --> 00:26:05,128 We now have more than just motive. 542 00:26:05,164 --> 00:26:08,732 We need to bring mr. Waters back in and confiscate his machine. 543 00:26:11,203 --> 00:26:14,605 - Imagine you could type "chicken soup recipe" 544 00:26:14,674 --> 00:26:18,642 And find different recipes shared by various users. 545 00:26:20,012 --> 00:26:23,146 - That information would be stored on individual machines. 546 00:26:23,182 --> 00:26:24,681 We don't have access. 547 00:26:24,750 --> 00:26:28,819 - Yes, but imagine every user had a line to a pendrick machine 548 00:26:28,821 --> 00:26:30,554 Dedicated solely to storage. 549 00:26:30,623 --> 00:26:33,490 You send your chicken soup recipe up the line, I send mine. 550 00:26:33,626 --> 00:26:37,828 We all upline our recipes and there they are, stored, 551 00:26:37,830 --> 00:26:40,297 To be accessed by any user, at any time. 552 00:26:41,334 --> 00:26:43,367 - We would need dedicated connections; 553 00:26:43,436 --> 00:26:45,369 Dedicated addresses; 554 00:26:45,504 --> 00:26:48,572 An automated index to allow for quicker searches. 555 00:26:48,641 --> 00:26:50,174 - So, it's possible? 556 00:26:50,309 --> 00:26:51,775 - It's possible. 557 00:26:53,212 --> 00:26:54,911 - Dedicated storage? 558 00:26:54,947 --> 00:26:56,714 - Magnetic wire is cheap. 559 00:26:56,849 --> 00:26:59,916 - Land is cheap. Power is cheap. 560 00:26:59,986 --> 00:27:02,619 - I see huge upfront costs without defined profits. 561 00:27:03,623 --> 00:27:04,555 - Well, yes, but surely the benefit-- 562 00:27:04,690 --> 00:27:05,822 - To whom? 563 00:27:06,325 --> 00:27:07,424 - Mankind. 564 00:27:09,428 --> 00:27:11,928 - That is exactly the kind of dreamy thinking 565 00:27:11,964 --> 00:27:13,997 That will obliterate my father's investment. 566 00:27:14,000 --> 00:27:15,699 Tell me how this will make money. 567 00:27:16,836 --> 00:27:18,068 - Well, it will make the parlour better. 568 00:27:18,070 --> 00:27:19,469 You'll sell more machines. 569 00:27:20,106 --> 00:27:21,138 - I don't see that. 570 00:27:22,708 --> 00:27:24,941 - Well, that's fine. I'm sure james will. 571 00:27:25,478 --> 00:27:26,744 - James! 572 00:27:27,413 --> 00:27:28,478 Oh... 573 00:27:29,748 --> 00:27:32,615 Yes, I see. You've had the, um, "we're a team" chat. 574 00:27:32,652 --> 00:27:34,451 Teams have hierarchy. 575 00:27:34,487 --> 00:27:37,421 James may be the owner, but I am your boss. 576 00:27:37,556 --> 00:27:39,689 You'll address me as mr. Trent. 577 00:27:40,426 --> 00:27:42,158 Oh, and, by the way, um, 578 00:27:42,194 --> 00:27:43,660 No eating at your desk. 579 00:27:43,795 --> 00:27:45,362 We have a lunchroom for that. 580 00:27:50,803 --> 00:27:52,836 - How did he know I was eating at my desk? 581 00:27:53,773 --> 00:27:55,706 - Small men focus on small things. 582 00:27:57,042 --> 00:27:59,776 His father bequeathed him his interest in this company. 583 00:27:59,812 --> 00:28:02,979 Immediate profit is all he cares about. 584 00:28:05,784 --> 00:28:07,050 (sighs) 585 00:28:10,656 --> 00:28:12,856 (intriguing music) 586 00:28:15,094 --> 00:28:19,363 - This was transmitted at the moment of mr. Cormac's death. 587 00:28:20,433 --> 00:28:23,533 It is a binary representation of this. 588 00:28:23,569 --> 00:28:26,803 It also contains a sequence that provides direct access 589 00:28:26,839 --> 00:28:29,005 To the machine of one milton jarvis, 590 00:28:29,007 --> 00:28:32,709 Whom we have learned is living abroad currently. 591 00:28:33,212 --> 00:28:34,544 - Binary... 592 00:28:34,580 --> 00:28:35,678 Representation? 593 00:28:35,715 --> 00:28:38,348 - Don't play me for a fool, mr. Waters! 594 00:28:39,485 --> 00:28:41,084 You are deeply connected to the murder of a man 595 00:28:41,153 --> 00:28:42,486 For whom you had motive to kill. 596 00:28:42,621 --> 00:28:44,822 - I didn't have motive. You've got it wrong. 597 00:28:45,825 --> 00:28:47,758 Cormac wasn't trying to extort me. 598 00:28:47,760 --> 00:28:50,593 We were both trying to catch the man who was extorting me. 599 00:28:52,965 --> 00:28:56,166 About a month ago, I received a copy of the photograph I sent 600 00:28:56,301 --> 00:28:58,502 And a message asking for 500 $ 601 00:28:58,571 --> 00:29:00,570 Or else the photograph would be made public. 602 00:29:01,707 --> 00:29:03,640 The next day, I got a message from mr. Cormac. 603 00:29:03,776 --> 00:29:05,843 He'd been monitoring my transmissions. 604 00:29:05,978 --> 00:29:07,877 He told me the man who was extorting me 605 00:29:07,913 --> 00:29:09,579 Had access to our machines. 606 00:29:10,249 --> 00:29:12,282 We called him mr. X. 607 00:29:13,285 --> 00:29:15,251 Cormac wanted my help to trap him. 608 00:29:15,287 --> 00:29:16,253 I agreed. 609 00:29:16,322 --> 00:29:18,021 That's why he was murdered. 610 00:29:19,191 --> 00:29:21,391 - You believe by this mr. X? 611 00:29:21,427 --> 00:29:24,127 - Cormac told me he was close to discovering his identity. 612 00:29:25,397 --> 00:29:26,797 He'd found a way to track him. He'd compiled evidence. 613 00:29:26,866 --> 00:29:29,600 But he needed to hide it where mr. X wouldn't think to look. 614 00:29:30,669 --> 00:29:32,869 - In the machine of a man living abroad. 615 00:29:34,473 --> 00:29:37,608 - And why the cheshire cat grin? 616 00:29:38,677 --> 00:29:40,611 - We needed a code mr. X wouldn't guess. 617 00:29:42,014 --> 00:29:44,881 - And why transmit it during mr. Pendrick's address 618 00:29:44,917 --> 00:29:46,482 To his investors? 619 00:29:47,086 --> 00:29:48,318 - I've no idea. 620 00:29:49,522 --> 00:29:51,488 He sent it to me in a chat space a half hour earlier. 621 00:29:52,391 --> 00:29:54,057 - 2:34. 622 00:29:55,761 --> 00:29:58,394 His last transmission was to you. 623 00:29:59,097 --> 00:30:01,798 (intriguing music) 624 00:30:05,538 --> 00:30:06,703 (beeping) 625 00:30:18,651 --> 00:30:20,950 - "could you be the cheshire cat? 626 00:30:21,987 --> 00:30:25,322 Because it happens that I've failed you. 627 00:30:26,925 --> 00:30:28,692 Curious? 628 00:30:35,267 --> 00:30:39,068 Meet me on the bench across from pendrick hq." 629 00:30:42,107 --> 00:30:43,807 - Is it possible 630 00:30:43,942 --> 00:30:47,744 That vincent cormac was killed at 2:34 p.M., 631 00:30:48,914 --> 00:30:53,149 But his murder was transmitted 26 minutes later? 632 00:30:53,151 --> 00:30:54,618 - You think that's what happened? 633 00:30:54,753 --> 00:30:57,887 - It would explain the gap on the primary recorder. 634 00:30:58,557 --> 00:30:59,890 - Is it possible? 635 00:30:59,892 --> 00:31:02,159 - You have to edit the recording directly; 636 00:31:02,294 --> 00:31:04,694 Transfer the content to the other recorder; 637 00:31:04,730 --> 00:31:07,230 Find a way to align the text and the image-- 638 00:31:07,299 --> 00:31:08,298 - They're stored separately. 639 00:31:08,433 --> 00:31:10,500 - And then you'd have to manually roll back 640 00:31:10,502 --> 00:31:12,836 The timing mechanism on the secondary recorder. 641 00:31:12,905 --> 00:31:15,271 - You'd need physical access to the machine. 642 00:31:16,141 --> 00:31:18,508 - How long would all of that take? 643 00:31:19,612 --> 00:31:20,911 - 10 minutes? - Ah... 644 00:31:21,614 --> 00:31:23,079 I could do it in five. 645 00:31:24,617 --> 00:31:26,516 - He was killed 26 minutes earlier? 646 00:31:26,585 --> 00:31:28,318 - I believe so, yes. 647 00:31:28,354 --> 00:31:30,721 - Why go to all the trouble of making it appear 648 00:31:30,723 --> 00:31:32,923 That he was killed during pendrick's demonstration? 649 00:31:32,925 --> 00:31:34,857 - I've been giving it a great deal of thought 650 00:31:34,894 --> 00:31:37,260 And I can think of only one reason. 651 00:31:37,263 --> 00:31:38,795 - He wanted an alibi. 652 00:31:38,864 --> 00:31:42,131 - What better alibi than to be in the company of everyone 653 00:31:42,167 --> 00:31:45,469 Watching the murder being committed with their own eyes? 654 00:31:45,471 --> 00:31:48,805 - That includes everyone that was attending the investors' demonstration. 655 00:31:48,874 --> 00:31:51,808 - It just so happens that miss beasley's boarding house 656 00:31:51,844 --> 00:31:54,811 Is only two blocks away from pendrick headquarters. 657 00:31:54,947 --> 00:31:56,480 It would have taken 10 minutes, 658 00:31:56,615 --> 00:32:00,684 Leaving 16 minutes to get to the demonstration, shake hands, be seen. 659 00:32:00,819 --> 00:32:02,218 - It's tight. 660 00:32:02,254 --> 00:32:05,155 - But it opens up a whole new field of potential suspects. 661 00:32:07,826 --> 00:32:09,826 (indistinct chatter) 662 00:32:10,429 --> 00:32:12,795 (intense music) 663 00:32:20,706 --> 00:32:22,305 Professor harding can attest to that. 664 00:32:22,374 --> 00:32:24,107 - Actually, I cannot. 665 00:32:24,109 --> 00:32:27,310 I was, uh, waylaid by matters relating to babbage 666 00:32:27,346 --> 00:32:30,313 And I arrived at the demonstration just before 3:00. 667 00:32:30,349 --> 00:32:33,183 - Babbage? The inventor of the analytical engine? 668 00:32:33,318 --> 00:32:34,384 - Yes. 669 00:32:34,420 --> 00:32:36,119 But, in this case, it's the name of my dog. 670 00:32:36,121 --> 00:32:39,289 - Is babbage all right? - Oh, she got lost again. 671 00:32:39,291 --> 00:32:40,958 She's getting old. - Oh, dear. 672 00:32:42,361 --> 00:32:44,394 - So, you don't have an alibi? 673 00:32:44,529 --> 00:32:45,929 - No, I don't. 674 00:32:45,931 --> 00:32:48,531 I absolutely could have killed mr. Cormac, 675 00:32:48,600 --> 00:32:51,634 Changed the recording and made it to the investor demonstration. 676 00:32:53,305 --> 00:32:57,273 But I would like to stress that I didn't. 677 00:33:06,251 --> 00:33:08,084 - I've got nothing to tell you. 678 00:33:08,220 --> 00:33:09,886 - I know you know about my son. 679 00:33:10,022 --> 00:33:11,554 - It's my husband's business 680 00:33:11,590 --> 00:33:13,056 And he don't like me talking about it. 681 00:33:13,125 --> 00:33:14,224 - You said they found bobby. 682 00:33:14,293 --> 00:33:15,726 - And I've already said too much. 683 00:33:15,861 --> 00:33:17,561 - Please. I'm his mother. 684 00:33:18,564 --> 00:33:20,497 I just want to know if he's alive. 685 00:33:20,566 --> 00:33:21,398 Please. 686 00:33:21,467 --> 00:33:22,665 - He's alive. 687 00:33:23,602 --> 00:33:25,501 Least he was when they found him. 688 00:33:25,537 --> 00:33:27,270 - Where? Where is he? 689 00:33:29,140 --> 00:33:30,240 Wh-- 690 00:33:30,375 --> 00:33:31,708 (sighs) 691 00:33:39,184 --> 00:33:41,184 (soft music) 692 00:33:47,493 --> 00:33:49,492 (bell tolling in the distance) 693 00:34:01,740 --> 00:34:04,074 (intriguing music) 694 00:34:11,216 --> 00:34:12,415 - You're the cheshire cat. 695 00:34:13,485 --> 00:34:17,687 - Ha! I guess that makes you the curious cat? 696 00:34:17,756 --> 00:34:19,089 - You left me waiting. 697 00:34:19,158 --> 00:34:20,357 - Well, you're here now. 698 00:34:20,492 --> 00:34:22,024 Have a seat. 699 00:34:22,061 --> 00:34:23,060 Let's talk. 700 00:34:26,932 --> 00:34:29,032 - What does the cheshire cat smile mean? 701 00:34:31,236 --> 00:34:32,102 - Nothing. 702 00:34:32,237 --> 00:34:33,370 It was bait. 703 00:34:33,372 --> 00:34:34,437 - Bait? 704 00:34:34,440 --> 00:34:36,106 - A few months ago, 705 00:34:36,175 --> 00:34:39,876 I became aware of a lurker in one of the face spaces. 706 00:34:39,912 --> 00:34:41,778 - A lurker? - Trespasser; 707 00:34:41,913 --> 00:34:43,713 Uninvited participant. 708 00:34:43,715 --> 00:34:46,750 So, I conducted a scan and caught him. 709 00:34:46,752 --> 00:34:49,586 He turned out to be vincent cormac. 710 00:34:49,588 --> 00:34:50,987 - The murder victim. 711 00:34:50,989 --> 00:34:53,590 - But I soon learned that cormac was himself 712 00:34:53,592 --> 00:34:56,860 Trying to discover the identity of a man he called mr. X 713 00:34:56,929 --> 00:34:59,128 Who could break into individual machines. 714 00:34:59,164 --> 00:35:01,531 - Why didn't you go to mr. Pendrick with this? 715 00:35:01,567 --> 00:35:03,066 - Because... 716 00:35:04,336 --> 00:35:08,471 Mr. X had access to information stored on machines 717 00:35:08,540 --> 00:35:10,573 That aren't connected to the parlour. 718 00:35:12,111 --> 00:35:14,544 - So, he worked for pendrick enterprises. 719 00:35:14,679 --> 00:35:18,614 - For all I know, it could be pendrick himself. 720 00:35:20,586 --> 00:35:22,119 - So that's when I said, 721 00:35:22,254 --> 00:35:24,687 "miss struthers, you had to come in and talk to detective--" 722 00:35:24,756 --> 00:35:26,022 - Yes, of course, of course. 723 00:35:26,024 --> 00:35:28,091 Well, thank you both for coming in. 724 00:35:28,160 --> 00:35:30,360 George, if you could please excuse us. 725 00:35:32,297 --> 00:35:33,830 - Oh, right. Yes. 726 00:35:33,899 --> 00:35:34,997 Yes, of course. 727 00:35:36,135 --> 00:35:38,434 - Miss struthers. - Yes. 728 00:35:38,436 --> 00:35:41,971 - Please help me understand this, uh, "bait" gambit. 729 00:35:43,342 --> 00:35:46,242 - I wasn't looking for the man who would show up to meet me. 730 00:35:46,311 --> 00:35:49,312 I was looking for the man showing up to see 731 00:35:49,348 --> 00:35:50,580 Who was showing up. 732 00:35:50,715 --> 00:35:52,282 - To meet you. 733 00:35:52,351 --> 00:35:55,451 Ah, but if the plan was to trick the killer 734 00:35:55,487 --> 00:35:59,389 Into reacting to the symbol of the crime he'd committed... 735 00:35:59,391 --> 00:36:01,725 - The symbol was just to get his attention. 736 00:36:02,895 --> 00:36:06,696 It was this verse that was meant to trap him. 737 00:36:10,002 --> 00:36:11,935 - "could you be the cheshire cat 738 00:36:12,004 --> 00:36:14,804 Because it happens that I've found you." 739 00:36:16,008 --> 00:36:17,407 I don't understand. 740 00:36:17,476 --> 00:36:18,608 - Oh, you're not meant to. 741 00:36:18,644 --> 00:36:20,543 But mr. X would. 742 00:36:20,546 --> 00:36:21,678 - How so? 743 00:36:22,981 --> 00:36:26,115 - The first letters of each line spell out the passcode 744 00:36:26,185 --> 00:36:28,952 He was using to break into individual machines. 745 00:36:30,021 --> 00:36:32,756 - One universal passcode? 746 00:36:32,891 --> 00:36:34,991 - It works on every machine. 747 00:36:36,161 --> 00:36:38,094 - And how did you come to have this passcode? 748 00:36:38,096 --> 00:36:40,230 - We tricked him into transmitting it. 749 00:36:40,365 --> 00:36:43,032 That's why cormac sent the image of the cheshire cat. 750 00:36:44,102 --> 00:36:45,769 - Well, that wasn't meant for sam waters? 751 00:36:45,771 --> 00:36:49,439 - No. It was all a trick to convince mr. X 752 00:36:49,441 --> 00:36:50,974 We were on to him. 753 00:36:50,976 --> 00:36:53,243 We knew he'd be reading sam's machine. 754 00:36:53,245 --> 00:36:56,045 We knew he'd try the codes cormac transmitted. 755 00:36:56,081 --> 00:36:59,382 - And when those codes didn't grant him access to the machines, 756 00:36:59,384 --> 00:37:02,252 He would be forced to use his universal passcode. 757 00:37:02,387 --> 00:37:05,055 - Yes. I was doing a scan the whole time. 758 00:37:05,190 --> 00:37:08,190 As soon as he transmitted the passcode, we had it. 759 00:37:08,227 --> 00:37:11,995 - You then used this riddle to force him to expose himself. 760 00:37:12,064 --> 00:37:13,330 - Yes. 761 00:37:13,465 --> 00:37:15,532 But he didn't take the bait. 762 00:37:15,534 --> 00:37:17,233 - The bait? 763 00:37:21,740 --> 00:37:23,740 Why this sequence? 764 00:37:23,742 --> 00:37:25,408 - Could be random. 765 00:37:25,543 --> 00:37:28,745 The odds against someone typing in that exact sequence 766 00:37:28,814 --> 00:37:31,147 Would be a trillion to one. 767 00:37:31,183 --> 00:37:32,882 - A cipher, maybe, sir? 768 00:37:32,951 --> 00:37:34,350 - Perhaps. 769 00:37:34,419 --> 00:37:37,687 - Might be as simple as going ahead or back a letter for each. 770 00:37:37,822 --> 00:37:42,892 So: B, a, b, b, a... 771 00:37:44,363 --> 00:37:46,363 G. (whispers): A,b,c,d. 772 00:37:46,365 --> 00:37:48,431 E. Sir! 773 00:37:48,433 --> 00:37:49,598 Cabbage! 774 00:37:50,902 --> 00:37:52,101 (both): Babbage! 775 00:37:59,845 --> 00:38:00,777 - Very good. 776 00:38:00,912 --> 00:38:02,846 George-- oh, I'm sorry. 777 00:38:02,981 --> 00:38:05,181 Henry! Bring in professor harding! 778 00:38:10,588 --> 00:38:11,987 This is your passcode? 779 00:38:12,024 --> 00:38:13,256 - Yes. 780 00:38:13,325 --> 00:38:15,592 How... How did you...? 781 00:38:15,594 --> 00:38:17,660 - It acts as a universal key. 782 00:38:17,729 --> 00:38:21,263 It granted us access to every machine we've tried. 783 00:38:21,300 --> 00:38:24,600 You designed it that way so that you would have access 784 00:38:24,670 --> 00:38:27,203 To other machines for the purposes of extortion. 785 00:38:27,272 --> 00:38:29,873 Mr. Cormac found out and you killed him. 786 00:38:30,008 --> 00:38:32,608 You then delayed transmission of the murder 787 00:38:32,644 --> 00:38:35,111 To provide yourself with an alibi. 788 00:38:38,750 --> 00:38:40,283 - There's no override sequence. 789 00:38:40,352 --> 00:38:41,917 No, I tried that. 790 00:38:43,488 --> 00:38:45,221 The back flow sequence? No. 791 00:38:47,926 --> 00:38:49,759 It's in the machine itself. 792 00:38:49,795 --> 00:38:52,128 It's in every damned machine. 793 00:38:53,265 --> 00:38:55,031 - What do you say to these charges, mr. Harding? 794 00:38:55,767 --> 00:38:58,234 - I did this. It was me! 795 00:38:58,303 --> 00:38:59,769 - Is that a confession? 796 00:38:59,838 --> 00:39:02,538 Mr. Harding! Mr. Harding, stop! 797 00:39:04,409 --> 00:39:05,674 Mr. Harding! 798 00:39:06,678 --> 00:39:08,077 (panting) - professor, what are you doing? 799 00:39:08,080 --> 00:39:09,112 - Oi! 800 00:39:09,181 --> 00:39:11,113 - 10 years ago I discovered a man 801 00:39:11,149 --> 00:39:13,115 By the name of karl schreyer using my computer, 802 00:39:13,151 --> 00:39:15,651 So I installed a passcode into the machine itself. 803 00:39:15,721 --> 00:39:17,587 But when we moved to the new interface, 804 00:39:17,589 --> 00:39:20,523 Passcodes became electrical and I forgot all about it. 805 00:39:20,658 --> 00:39:22,392 I-it was-- - a backdoor. 806 00:39:22,527 --> 00:39:24,728 To every machine we ever built. 807 00:39:24,863 --> 00:39:26,863 That's how he was able to get in. 808 00:39:26,865 --> 00:39:28,064 Mr. X? 809 00:39:28,066 --> 00:39:29,532 - Who? 810 00:39:29,534 --> 00:39:32,735 - How did he get your passcode? 811 00:39:32,738 --> 00:39:36,339 - Sir, I think I know how. 812 00:39:36,474 --> 00:39:38,675 I think he observed mr. Harding entering it 813 00:39:38,810 --> 00:39:40,276 Into his own machine. 814 00:39:40,278 --> 00:39:43,412 There's a photosensor in the ceiling above my desk, 815 00:39:43,448 --> 00:39:45,481 Which used to be professor harding's desk. 816 00:39:45,517 --> 00:39:46,749 - Photosensor? 817 00:39:46,818 --> 00:39:49,819 - A camera capable of transmitting images in real time. 818 00:39:49,855 --> 00:39:51,353 - To whom? 819 00:39:51,390 --> 00:39:53,589 - Garth trent. He used it to spy on me. 820 00:39:54,726 --> 00:39:56,893 In fact, that's why he didn't take the bait 821 00:39:56,895 --> 00:39:58,094 For miss struthers' trap. 822 00:39:58,096 --> 00:39:59,362 He was watching me through the camera. 823 00:40:00,832 --> 00:40:03,633 - Mr. Trent was a participant at your presentation, was he not? 824 00:40:03,768 --> 00:40:05,267 - He suggested it. 825 00:40:05,303 --> 00:40:07,103 - Thinking it would give him the perfect alibi. 826 00:40:07,172 --> 00:40:08,037 - Hold it. 827 00:40:09,040 --> 00:40:11,307 Trent was transmitting from parkdale. 828 00:40:11,309 --> 00:40:12,776 He couldn't have killed cormac 829 00:40:12,911 --> 00:40:14,244 And made it to the face space. 830 00:40:14,379 --> 00:40:16,045 - What if he wasn't? 831 00:40:17,048 --> 00:40:18,781 What if he wasn't in parkdale at all? 832 00:40:18,817 --> 00:40:21,584 What if he was in mr. Cormac's room the whole time? 833 00:40:21,586 --> 00:40:24,187 - I suppose he could have relayed the face space transmission 834 00:40:24,256 --> 00:40:25,321 From cormac's machine. 835 00:40:25,457 --> 00:40:27,657 - Well, let's bring up his face space transmission. 836 00:40:31,630 --> 00:40:33,562 (intriguing music) 837 00:40:37,202 --> 00:40:38,267 - George. 838 00:40:40,605 --> 00:40:41,938 - Blackboard. 839 00:40:50,581 --> 00:40:52,414 - He never left cormac's room. 840 00:40:53,251 --> 00:40:55,351 - Right. Let's arrest the bugger. 841 00:41:00,425 --> 00:41:02,292 (sombre music) 842 00:41:03,428 --> 00:41:05,895 - A confession could spare you the noose. 843 00:41:08,700 --> 00:41:09,632 - What do you want to know? 844 00:41:09,701 --> 00:41:12,435 - How did you know professor harding's passcode 845 00:41:12,570 --> 00:41:13,970 Was universal? 846 00:41:13,972 --> 00:41:15,572 - I didn't. 847 00:41:15,707 --> 00:41:17,840 I only meant to break into harding's machine. 848 00:41:17,843 --> 00:41:20,243 - So you obtained his passcode. 849 00:41:20,245 --> 00:41:21,478 - And when I did, 850 00:41:22,681 --> 00:41:24,313 I found that I'd broken into the wrong machine. 851 00:41:24,349 --> 00:41:26,649 - But the passcode still worked. 852 00:41:26,784 --> 00:41:29,185 - It worked on every machine that I tried. 853 00:41:30,455 --> 00:41:31,520 (sighs) 854 00:41:32,491 --> 00:41:35,725 - Why, mr. Trent? You had everything. 855 00:41:35,727 --> 00:41:37,793 You had a stake in the company. 856 00:41:37,829 --> 00:41:40,863 - My father squandered my inheritance 857 00:41:40,866 --> 00:41:43,066 Building a thousand pendrick portals. 858 00:41:43,068 --> 00:41:45,401 - Did you no longer believe in the venture? 859 00:41:45,403 --> 00:41:46,702 - I never did! 860 00:41:47,739 --> 00:41:50,139 Pendrick has no head for profits. 861 00:41:50,208 --> 00:41:53,075 All that he cares about is progress. 862 00:41:54,679 --> 00:41:56,079 - So you found another way. 863 00:41:56,214 --> 00:41:59,749 - I had access to every secret. I could have made millions. 864 00:42:00,886 --> 00:42:02,818 I-I got impatient. I... 865 00:42:03,488 --> 00:42:04,754 I wanted to test it. 866 00:42:05,891 --> 00:42:07,757 - And in so doing you attracted the attention 867 00:42:07,826 --> 00:42:10,293 Of the one person who could track you down. 868 00:42:10,428 --> 00:42:12,227 - It was him or me. 869 00:42:14,966 --> 00:42:16,566 (crabtree): You're folding the company? 870 00:42:18,003 --> 00:42:20,036 - I envisioned a better world, mr. Crabtree. 871 00:42:21,306 --> 00:42:23,238 I built a tool that was meant to bring us together. 872 00:42:24,509 --> 00:42:26,776 Instead, it was usurped by criminals and charlatans. 873 00:42:28,380 --> 00:42:30,713 I keep making the mistake of thinking people are better than they are. 874 00:42:30,715 --> 00:42:33,316 - Well, I'm truly sorry, mr. Pendrick. 875 00:42:33,318 --> 00:42:34,583 - I'm sorry, too. 876 00:42:34,619 --> 00:42:37,052 And I made you quit your job and now I've dashed your dreams. 877 00:42:37,088 --> 00:42:39,989 - Oh, not at all. As much as I appreciated the opportunity, 878 00:42:39,991 --> 00:42:42,992 Turns out, I'm a copper after all. 879 00:42:43,061 --> 00:42:44,259 - Hm. 880 00:42:48,266 --> 00:42:49,932 (gentle music) 881 00:42:51,403 --> 00:42:53,302 (city hubbub) 882 00:42:57,208 --> 00:42:59,141 - Sorry it didn't work out, crabtree. 883 00:42:59,177 --> 00:43:00,343 - Sir. 884 00:43:00,412 --> 00:43:03,546 I don't suppose my old job is still available? 885 00:43:03,681 --> 00:43:05,447 - The thing is, bugalugs, 886 00:43:05,483 --> 00:43:08,183 We've already promoted baker up to constable second class. 887 00:43:09,054 --> 00:43:10,420 - Ah. 888 00:43:10,422 --> 00:43:13,722 - But, luckily, we have an opening for constable first class. 889 00:43:13,758 --> 00:43:15,291 It pays less than pendrick, 890 00:43:15,426 --> 00:43:17,493 But it's a good bump up on what you were making before. 891 00:43:17,629 --> 00:43:20,396 - We've also inquired with the chief constable. 892 00:43:20,531 --> 00:43:24,600 If I and the inspector draft letters of recommendation, 893 00:43:24,636 --> 00:43:26,069 They will waive the prohibition. 894 00:43:26,204 --> 00:43:29,071 - You won't make detective this year or even next year. 895 00:43:29,140 --> 00:43:31,540 But the door will no longer be closed to you. 896 00:43:34,012 --> 00:43:35,445 - Welcome back, george. 897 00:43:35,580 --> 00:43:37,179 - Good to be back, sirs. 898 00:43:37,982 --> 00:43:39,181 (chuckles) 899 00:43:41,419 --> 00:43:43,786 (intriguing music) 900 00:44:07,712 --> 00:44:08,944 Subtitling: Difuze