1 00:00:03,170 --> 00:00:06,304 ♪ ♪ 2 00:00:47,248 --> 00:00:49,280 Here you are, sir. 3 00:00:49,316 --> 00:00:51,550 Good luck with the repair. 4 00:00:51,619 --> 00:00:53,018 Thank you. 5 00:01:16,710 --> 00:01:20,178 (distant coughing) 6 00:01:26,120 --> 00:01:29,054 (distant groans) 7 00:01:35,830 --> 00:01:38,597 (crabtree): Good to see you again, mr. Park. 8 00:01:38,666 --> 00:01:40,566 And you, mrs. Yoo. 9 00:01:40,701 --> 00:01:42,367 Uh, vincent, rachel. 10 00:01:42,369 --> 00:01:44,002 What a lovely home you have here. 11 00:01:44,004 --> 00:01:45,804 I'm only sorry that I've been invited 12 00:01:45,939 --> 00:01:47,539 Under such strange circumstances. 13 00:01:47,575 --> 00:01:49,674 Thank you, constable. 14 00:01:49,743 --> 00:01:53,411 You say you heard a low moaning sound coming up from the vent? 15 00:01:53,447 --> 00:01:54,880 Yes. 16 00:01:54,882 --> 00:01:56,414 It's over here. 17 00:02:02,289 --> 00:02:04,222 It could have been an intruder. 18 00:02:04,258 --> 00:02:06,691 Ah! Uh. 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,362 Hello! 20 00:02:12,166 --> 00:02:13,632 Anybody down there? 21 00:02:16,570 --> 00:02:19,304 If there was somebody, they seem to have quietened down now. 22 00:02:19,373 --> 00:02:21,106 Perhaps they ran off. 23 00:02:21,241 --> 00:02:23,008 This smells delicious. What is it? 24 00:02:23,944 --> 00:02:27,179 Constable, about the noise? 25 00:02:27,982 --> 00:02:30,081 Right. Um. 26 00:02:30,117 --> 00:02:32,517 Does the vent lead down to the store? 27 00:02:32,586 --> 00:02:34,285 No. To the basement. 28 00:02:39,860 --> 00:02:41,994 The air duct must end down here somewhere. 29 00:02:42,129 --> 00:02:44,329 Yes. Root cellar. 30 00:02:54,942 --> 00:02:57,409 (all gasp) 31 00:02:57,478 --> 00:02:59,210 (speaking korean) 32 00:03:00,914 --> 00:03:04,315 I think the moans you heard were this man's last few breaths. 33 00:03:13,427 --> 00:03:15,360 Sir, the young miss rachel park 34 00:03:15,495 --> 00:03:17,562 Telephoned the station about eight pm 35 00:03:17,565 --> 00:03:20,298 After the family heard strange moaning sounds 36 00:03:20,367 --> 00:03:21,967 Coming from the vent. 37 00:03:21,969 --> 00:03:24,569 (murdoch): I recognize mr. Park from church. 38 00:03:24,638 --> 00:03:27,039 He and his wife, mrs. Yoo. 39 00:03:28,175 --> 00:03:30,375 Good evening. Detective william murdoch. 40 00:03:30,510 --> 00:03:32,910 We attend the same church, sir. 41 00:03:32,947 --> 00:03:34,513 Yes. 42 00:03:34,515 --> 00:03:36,715 May god receive the dead man's soul. 43 00:03:36,784 --> 00:03:38,383 Of course. 44 00:03:40,221 --> 00:03:42,387 Do any of you know who this man is? 45 00:03:42,522 --> 00:03:45,924 Not at all, detective. We have never seen him before. 46 00:03:47,661 --> 00:03:50,261 And you have no idea how he came to be in your basement? 47 00:03:50,297 --> 00:03:51,730 No. 48 00:03:51,799 --> 00:03:53,064 (hart): Detective. 49 00:03:54,235 --> 00:03:55,667 What have you, mrs. Hart? 50 00:03:55,669 --> 00:03:57,803 Nothing to identify the man. 51 00:03:57,938 --> 00:04:00,538 And no signs of physical trauma to the body. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,207 It may be poison. 53 00:04:03,343 --> 00:04:05,077 Potato poisoning. 54 00:04:05,079 --> 00:04:06,211 What? 55 00:04:06,346 --> 00:04:09,948 Sir, one time one of my aunt's, um... 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,017 “friends,” let's say, 57 00:04:12,086 --> 00:04:15,420 Well, his wife was very upset with him, I won't get into why, 58 00:04:15,422 --> 00:04:18,290 But, sir, he hid from her in the basement of the rectory 59 00:04:18,292 --> 00:04:21,225 Among scads of potatoes, very nearly died. 60 00:04:22,696 --> 00:04:23,895 From the potatoes? 61 00:04:23,964 --> 00:04:27,632 Yeah, sir, I'm telling you the improperly stored potato, 62 00:04:27,635 --> 00:04:29,067 Nothing short of a menace. 63 00:04:30,604 --> 00:04:32,970 I eagerly await your report, mrs. Hart. 64 00:05:07,207 --> 00:05:10,409 (crowd cheers) 65 00:05:10,544 --> 00:05:12,377 Mr. Caraway, that was marvelous. 66 00:05:12,379 --> 00:05:15,080 The musicians, the athleticism of the dancers. Margaret? 67 00:05:15,082 --> 00:05:17,081 Oh, it was absolutely wonderful. 68 00:05:17,117 --> 00:05:19,084 Wait until you see the entire performance. 69 00:05:19,086 --> 00:05:21,019 Exquisite! Ah, here they are. 70 00:05:21,154 --> 00:05:24,122 Mr. And mrs. Brackenreid, this is miss klavdia federov 71 00:05:24,158 --> 00:05:25,890 And mr. Dmitri popov. 72 00:05:25,959 --> 00:05:27,492 Ooh. 73 00:05:27,627 --> 00:05:29,160 Charmed. 74 00:05:29,229 --> 00:05:32,464 Mr. Brackenreid is a police inspector here in toronto. 75 00:05:32,533 --> 00:05:34,232 Pleasure to meet you. 76 00:05:34,301 --> 00:05:35,734 You, too. 77 00:05:37,371 --> 00:05:38,970 Enjoy the rest of your evening. 78 00:05:41,909 --> 00:05:43,641 (sighs) 79 00:05:43,711 --> 00:05:45,110 Like what you see? 80 00:05:45,112 --> 00:05:46,511 Uh, sorry. What, thomas? 81 00:05:46,580 --> 00:05:48,113 You've had an eyeful. 82 00:05:48,115 --> 00:05:49,847 - So did you. - She smiled at me. 83 00:05:49,883 --> 00:05:51,650 - Ha! - What? 84 00:05:51,785 --> 00:05:53,251 You think she likes you? 85 00:05:53,287 --> 00:05:54,986 Well, there was a bit of a sparkle. 86 00:05:55,055 --> 00:05:57,989 You really think an old coot like you has a chance with her? 87 00:05:57,991 --> 00:05:59,991 As much as you think you've got a chance with him. 88 00:05:59,993 --> 00:06:01,393 I tell you what. 89 00:06:01,395 --> 00:06:03,728 If she'll have you, be my guest. 90 00:06:03,731 --> 00:06:05,397 Bloody hell, margaret. 91 00:06:05,532 --> 00:06:06,998 And I with him. 92 00:06:07,067 --> 00:06:09,000 (chuckles) 93 00:06:09,002 --> 00:06:11,269 (laughs) 94 00:06:11,305 --> 00:06:13,337 Pigs would sooner fly. 95 00:06:13,374 --> 00:06:14,672 Actually, I've seen that happen. 96 00:06:20,114 --> 00:06:22,747 Well-dressed. It's not likely he was a vagrant. 97 00:06:23,717 --> 00:06:25,683 Some interesting stitching here, sir. 98 00:06:25,753 --> 00:06:27,419 It's quite the pattern. 99 00:06:27,554 --> 00:06:29,488 Little stabs. 100 00:06:29,490 --> 00:06:30,889 Beg your pardon? 101 00:06:30,958 --> 00:06:32,490 The embroidering. 102 00:06:33,827 --> 00:06:36,027 It's sashiko. Japanese. 103 00:06:36,029 --> 00:06:38,863 My friend collects exotic textiles. 104 00:06:39,566 --> 00:06:40,899 So, he may be japanese? 105 00:06:42,369 --> 00:06:44,569 Gentlemen, I've ascertained the cause of death. 106 00:06:44,605 --> 00:06:46,137 Ah, potatoes? 107 00:06:47,307 --> 00:06:48,840 Arsenic, I'm afraid. 108 00:06:48,876 --> 00:06:50,508 But there was something else. 109 00:06:50,577 --> 00:06:53,611 The livor mortis shows there was pooling in the right arm 110 00:06:53,680 --> 00:06:55,180 And the right side of the torso. 111 00:06:55,182 --> 00:06:57,048 Meaning he was lying down. 112 00:06:57,084 --> 00:06:58,583 (crabtree): But we found him sitting up. 113 00:06:58,585 --> 00:07:00,986 (hart): He'd already been dead for a couple hours by then. 114 00:07:01,121 --> 00:07:03,655 It's likely he was poisoned four hours before that, 115 00:07:03,657 --> 00:07:06,758 Based on the amount of arsenic he ingested. 116 00:07:06,760 --> 00:07:10,595 I'd say he was poisoned at two o'clock and died at six. 117 00:07:10,597 --> 00:07:12,797 So someone moved the body. 118 00:07:12,800 --> 00:07:14,265 And the family lied about how quickly 119 00:07:14,334 --> 00:07:15,667 They telephoned the police. 120 00:07:15,736 --> 00:07:18,703 Oh, and constable? I looked into your potato theory. 121 00:07:18,705 --> 00:07:21,005 It seems they cause solanine poisoning. 122 00:07:21,041 --> 00:07:23,207 Apparently, it can indeed be lethal. 123 00:07:23,243 --> 00:07:24,775 So, it was a factor? 124 00:07:25,412 --> 00:07:26,477 No. 125 00:07:29,183 --> 00:07:32,017 Where were you at two pm yesterday, mr. Park? 126 00:07:32,019 --> 00:07:35,486 Working at my hardware store, detective, sir. 127 00:07:35,522 --> 00:07:37,355 My whole family was. 128 00:07:38,592 --> 00:07:42,193 But you were all home at six pm when the man died. 129 00:07:44,364 --> 00:07:46,063 (deep breath) 130 00:07:47,634 --> 00:07:50,034 When did you begin to hear moaning sounds 131 00:07:50,103 --> 00:07:51,169 Coming from the basement? 132 00:07:52,239 --> 00:07:53,438 I don't recall. 133 00:07:53,440 --> 00:07:55,040 Shortly before we telephoned you. 134 00:07:56,376 --> 00:07:59,644 That leaves a gap of about two hours, mrs. Yoo. 135 00:07:59,680 --> 00:08:01,513 Impossible. 136 00:08:02,649 --> 00:08:05,516 We also know that the body was moved. 137 00:08:06,720 --> 00:08:10,322 What? I don't know anything about that. 138 00:08:11,258 --> 00:08:12,791 How would you explain it? 139 00:08:13,794 --> 00:08:15,393 Perhaps there was a second intruder. 140 00:08:16,196 --> 00:08:17,929 I find that unlikely. 141 00:08:19,266 --> 00:08:21,933 I can think of no other explanation. 142 00:08:22,068 --> 00:08:24,936 I can. You're lying. 143 00:08:25,071 --> 00:08:27,471 My family is innocent, sir. 144 00:08:27,508 --> 00:08:30,275 Finding a dead man in the house was horrid enough. 145 00:08:30,277 --> 00:08:32,143 We did not touch him. I swear to you. 146 00:08:34,248 --> 00:08:36,347 The lads have dusted for fingermarks, sir. 147 00:08:36,383 --> 00:08:38,282 Nothing but the family's and the dead man's. 148 00:08:38,318 --> 00:08:41,353 So, it's unlikely he was killed by a second intruder. 149 00:08:41,355 --> 00:08:42,853 Take a look at this, george. 150 00:08:44,691 --> 00:08:49,094 This entire area here has bits of clay in it, 151 00:08:49,229 --> 00:08:51,228 Unlike anywhere else. 152 00:08:51,265 --> 00:08:53,431 It's been recently dug up. 153 00:08:53,567 --> 00:08:55,833 It's roughly the size of a grave. 154 00:08:55,903 --> 00:08:57,369 Do you think somebody tried to bury the body? 155 00:08:58,305 --> 00:08:59,504 It's possible. 156 00:08:59,506 --> 00:09:01,105 It's possible they started digging, 157 00:09:01,141 --> 00:09:02,507 Most certainly hit clay, 158 00:09:02,576 --> 00:09:04,508 And it would have been nearly impossible 159 00:09:04,545 --> 00:09:05,977 To dig deep enough. 160 00:09:06,013 --> 00:09:08,380 But if they were trying to get rid of the body, 161 00:09:08,382 --> 00:09:10,848 Why give up and call us? 162 00:09:10,918 --> 00:09:13,250 I mean, they could have dismembered it, 163 00:09:13,287 --> 00:09:15,320 Or mulched it or-- 164 00:09:15,322 --> 00:09:19,057 Perhaps they didn't have the stomach for that, george. 165 00:09:20,527 --> 00:09:21,993 Or one of them panicked. 166 00:09:23,330 --> 00:09:25,129 Which one of them telephoned the police? 167 00:09:30,537 --> 00:09:32,003 I told you the truth. 168 00:09:33,340 --> 00:09:34,438 Miss park, 169 00:09:36,009 --> 00:09:38,409 We know that the body was moved. 170 00:09:38,478 --> 00:09:40,478 And that someone in your household 171 00:09:40,480 --> 00:09:41,746 Tried to bury the body, 172 00:09:41,881 --> 00:09:45,283 But you then telephoned the police. 173 00:09:45,418 --> 00:09:48,887 If you don't cooperate, your whole family could go to jail 174 00:09:49,022 --> 00:09:50,921 For obstructing a murder investigation. 175 00:09:54,094 --> 00:09:55,627 Yes. 176 00:09:55,696 --> 00:09:57,295 Yes, it's true. 177 00:09:58,699 --> 00:10:00,365 What happened? 178 00:10:00,367 --> 00:10:03,134 We just found him there, I swear. 179 00:10:03,203 --> 00:10:05,436 But we were afraid. 180 00:10:05,505 --> 00:10:08,106 We would not be seen favourably in the community 181 00:10:08,241 --> 00:10:09,974 If we reported a dead body. 182 00:10:11,278 --> 00:10:14,779 We are immigrants from korea. 183 00:10:14,815 --> 00:10:17,048 Please understand, sir. 184 00:10:18,685 --> 00:10:20,685 So, you tried to bury the body. 185 00:10:21,921 --> 00:10:23,121 The ground was too hard. 186 00:10:24,458 --> 00:10:27,125 So, we decided to call the police and we feigned surprise 187 00:10:27,127 --> 00:10:28,859 When the constable found him. 188 00:10:31,264 --> 00:10:34,198 And you maintain that you have no idea who this man was? 189 00:10:34,234 --> 00:10:35,133 No. 190 00:10:35,268 --> 00:10:38,336 I swear on the bible the man was dead 191 00:10:38,405 --> 00:10:39,804 When we found him. 192 00:10:39,939 --> 00:10:42,607 My family committed no murder. 193 00:10:46,647 --> 00:10:49,080 I see. Ah, so, you believe, then, 194 00:10:49,116 --> 00:10:50,481 That they've been stolen from you? 195 00:10:50,550 --> 00:10:53,618 Miss federov. What brings you here? 196 00:10:53,620 --> 00:10:55,954 Inspector! I was actually looking for you, 197 00:10:55,956 --> 00:11:00,425 But this constable here kept offering to help me instead. 198 00:11:00,427 --> 00:11:02,027 It's just a robbery sir. 199 00:11:02,162 --> 00:11:04,495 Miss federov, I'd be more than happy to help. 200 00:11:04,531 --> 00:11:06,531 Oh. Wonderful! 201 00:11:09,269 --> 00:11:10,702 Higgins, kettle. 202 00:11:11,471 --> 00:11:12,637 Kettle. 203 00:11:14,708 --> 00:11:16,241 Oh, come this way. 204 00:11:18,912 --> 00:11:20,377 I was about to release the body, 205 00:11:20,414 --> 00:11:22,780 But I noticed something strange about his mouth. 206 00:11:22,816 --> 00:11:26,317 It turns out he had an ill-fitting false tooth. 207 00:11:26,453 --> 00:11:27,585 And? 208 00:11:27,587 --> 00:11:29,988 I extracted it and found a hidden reservoir 209 00:11:29,990 --> 00:11:31,856 Containing cyanide. 210 00:11:31,858 --> 00:11:33,324 (crabtree): Good gracious. 211 00:11:33,326 --> 00:11:37,795 Why would anybody want to keep cyanide in their tooth? 212 00:11:38,865 --> 00:11:40,865 Biting down on it in a particular fashion 213 00:11:40,934 --> 00:11:43,934 Would allow him to break it open and, essentially, 214 00:11:43,970 --> 00:11:47,071 Kill himself at a moment's notice. 215 00:11:47,107 --> 00:11:49,140 I've heard of such a thing being used 216 00:11:49,275 --> 00:11:50,742 In the world of secret agents. 217 00:11:51,945 --> 00:11:54,479 Sir, you think perhaps he's a spy? 218 00:11:55,482 --> 00:11:57,949 As much as it pains me to admit it, 219 00:11:57,951 --> 00:12:00,285 I think we need to call someone. 220 00:12:06,159 --> 00:12:07,691 Terence meyers. 221 00:12:09,663 --> 00:12:11,028 You called? 222 00:12:16,035 --> 00:12:17,102 (meyers): You say he was found dead 223 00:12:17,237 --> 00:12:18,970 In the home of a korean family? 224 00:12:18,972 --> 00:12:20,104 That's right. 225 00:12:21,308 --> 00:12:23,441 Korea has been a protectorate of japan 226 00:12:23,443 --> 00:12:27,178 Ever since the japanese won the russo-japanese war in 1905. 227 00:12:27,313 --> 00:12:30,314 Korea doesn't care much for being occupied. 228 00:12:30,350 --> 00:12:32,783 So the japanese are, what? 229 00:12:32,819 --> 00:12:35,787 Sending people to kill korean families all over the world? 230 00:12:36,656 --> 00:12:38,256 Maybe this family has secrets. 231 00:12:39,726 --> 00:12:43,328 The dead man had a lethal dose of cyanide hidden in a tooth. 232 00:12:43,463 --> 00:12:45,129 (meyers): Hm. 233 00:12:45,198 --> 00:12:46,931 So, he is an agent. 234 00:12:47,000 --> 00:12:48,733 But, at the very most, this is a matter 235 00:12:48,868 --> 00:12:50,802 For east asian diplomacy. 236 00:12:50,937 --> 00:12:53,671 And canada would have no interest here. 237 00:12:53,707 --> 00:12:55,606 So, good luck, gentlemen. 238 00:12:55,675 --> 00:12:57,876 You're just going to leave? 239 00:12:57,878 --> 00:13:01,346 I have more important things to worry about. 240 00:13:01,481 --> 00:13:03,147 Like project iguana. 241 00:13:03,150 --> 00:13:05,316 What's project iguana? 242 00:13:07,154 --> 00:13:09,887 Murdoch, I do have cases that take place 243 00:13:10,023 --> 00:13:12,223 Outside of this station house, you know. 244 00:13:13,226 --> 00:13:16,227 If this man is truly a spy, 245 00:13:16,263 --> 00:13:18,763 Then surely you know someone who could help us. 246 00:13:22,669 --> 00:13:24,969 If he needed help, 247 00:13:26,172 --> 00:13:29,106 He likely went here. 248 00:13:30,009 --> 00:13:31,075 Mention my name. 249 00:13:31,077 --> 00:13:35,246 And, if you must, bangkok. 250 00:13:41,487 --> 00:13:44,188 I last saw the jewels in my dressing room. 251 00:13:44,224 --> 00:13:48,059 I'm sure they were stolen when I went onstage for rehearsal. 252 00:13:48,061 --> 00:13:51,462 Miss federov, you certainly don't need jewels to shine, 253 00:13:51,531 --> 00:13:53,531 Exceptionally talented as you are. 254 00:13:53,533 --> 00:13:55,066 Ah! 255 00:13:55,068 --> 00:13:58,002 But I promise you this, I will find them for you. 256 00:13:58,004 --> 00:13:59,837 Oh. Thank you, inspector. 257 00:14:00,874 --> 00:14:03,174 You're very special. 258 00:14:08,782 --> 00:14:10,548 (milliner): What is this about? 259 00:14:11,785 --> 00:14:14,218 Terence meyers gave us your name. 260 00:14:14,254 --> 00:14:16,453 That name means nothing to me. 261 00:14:17,490 --> 00:14:19,056 We're looking for information on this man. 262 00:14:20,126 --> 00:14:22,559 We believe him to be a japanese secret agent. 263 00:14:22,596 --> 00:14:25,062 I don't know what you're talking about. 264 00:14:29,002 --> 00:14:30,467 Bangkok. 265 00:14:31,972 --> 00:14:33,738 Fine. 266 00:14:33,807 --> 00:14:35,839 But tell meyers this settles my debt. 267 00:14:37,010 --> 00:14:38,776 I don't know anything about this man, 268 00:14:38,912 --> 00:14:40,444 All I do is help people. 269 00:14:40,480 --> 00:14:44,315 I helped arrange his passage and met him when he arrived, 270 00:14:44,317 --> 00:14:46,851 But I haven't seen him for days. 271 00:14:48,321 --> 00:14:51,856 What task was he to carry out while here in toronto? 272 00:14:53,226 --> 00:14:55,192 I believe he was sent to kill someone. 273 00:14:58,865 --> 00:15:01,666 The necklace is gold with many blue jewels. 274 00:15:01,735 --> 00:15:04,268 It glistens like the sea. 275 00:15:04,271 --> 00:15:05,870 (brackenreid): You have quite the collection. 276 00:15:09,609 --> 00:15:12,477 I'd say this fits the description, miss federov. 277 00:15:12,612 --> 00:15:14,812 Oh! Inspector! Thank you! 278 00:15:15,916 --> 00:15:17,348 It was right there. 279 00:15:17,417 --> 00:15:19,083 Did you really think it was stolen? 280 00:15:19,085 --> 00:15:21,953 Why, inspector, what are you implying? 281 00:15:22,088 --> 00:15:24,422 I simply overlooked them in my clumsiness. 282 00:15:24,491 --> 00:15:26,957 You're hardly clumsy, miss federov. 283 00:15:26,993 --> 00:15:29,560 Few are as graceful as you. 284 00:15:29,629 --> 00:15:33,231 You know, inspector, I could teach you a step or two. 285 00:15:33,366 --> 00:15:36,400 Partner ballet is called pas-de-deux. 286 00:15:36,469 --> 00:15:39,103 The danseur provides support for the ballerina 287 00:15:39,238 --> 00:15:41,639 And helps maintain poise. 288 00:15:41,708 --> 00:15:44,375 Here, grab my waist 289 00:15:44,444 --> 00:15:46,076 As I start my pirouette. 290 00:15:50,717 --> 00:15:52,516 Uh, I have to go, miss federov. 291 00:15:53,853 --> 00:15:55,853 Inspector, wait. 292 00:15:58,024 --> 00:16:01,392 I'm planning an intimate gathering in my hotel 293 00:16:01,428 --> 00:16:02,860 After my performance 294 00:16:02,896 --> 00:16:05,429 And I'd be delighted if you could join. 295 00:16:05,498 --> 00:16:06,831 I'm... 296 00:16:06,966 --> 00:16:08,733 I'm not sure. I would have to ask margaret. 297 00:16:08,868 --> 00:16:13,070 Ah, well, it's very intimate party 298 00:16:13,206 --> 00:16:17,074 And I'm afraid there may not be any room for anyone else. 299 00:16:19,545 --> 00:16:21,012 Thank you. 300 00:16:26,186 --> 00:16:28,319 So, which of them do you think did it? 301 00:16:28,321 --> 00:16:29,887 None of them. 302 00:16:29,923 --> 00:16:31,823 Well, then what are we doing here? 303 00:16:31,958 --> 00:16:33,357 We're making sure. 304 00:16:33,360 --> 00:16:35,559 But, higgins, I can't imagine a family like the parks 305 00:16:35,628 --> 00:16:36,693 Have anything to hide. 306 00:16:39,432 --> 00:16:41,165 Sooner we arrest one of them 307 00:16:41,167 --> 00:16:42,633 The sooner we can go home to bed. 308 00:16:42,635 --> 00:16:44,168 Higgins, I'm telling you, they're just a nice, 309 00:16:44,237 --> 00:16:45,837 Hard-working family. 310 00:16:45,972 --> 00:16:47,838 There's no way they had anything to do with this. 311 00:16:47,907 --> 00:16:49,440 Wait, look. 312 00:16:56,849 --> 00:16:58,182 Oh, for pete's sake. 313 00:16:59,386 --> 00:17:01,351 You stay here in case one of the others comes out. 314 00:17:44,764 --> 00:17:47,565 Sir, so there's a switchblade. 315 00:17:50,036 --> 00:17:52,236 Uh, various travel documents. 316 00:17:53,039 --> 00:17:55,239 Recent steamship passage. 317 00:17:55,275 --> 00:17:59,576 And then there's several visas under several different names. 318 00:18:01,247 --> 00:18:03,514 Parks must have taken all of this off of the body before 319 00:18:03,550 --> 00:18:05,382 Trying to bury it. 320 00:18:06,552 --> 00:18:07,918 A book. 321 00:18:08,888 --> 00:18:10,454 Looks like a novel. 322 00:18:11,491 --> 00:18:13,924 Odd thing for a spy to be carrying. 323 00:18:13,960 --> 00:18:15,526 And then, sir, there's this. 324 00:18:18,832 --> 00:18:20,531 Some sort of palm print. 325 00:18:22,268 --> 00:18:24,401 That's unusual, 326 00:18:24,437 --> 00:18:26,737 Part of the ring finger is missing. 327 00:18:26,773 --> 00:18:28,072 (crabtree): What do you make of it, sir? 328 00:18:30,209 --> 00:18:32,509 That would be a question for agent meyers. 329 00:18:33,679 --> 00:18:35,679 Take a look at this. 330 00:18:35,748 --> 00:18:38,882 The paper stock alone is rather intriguing. 331 00:18:41,521 --> 00:18:42,653 Who is this? 332 00:18:42,655 --> 00:18:44,822 Detective llewellyn watts. 333 00:18:44,891 --> 00:18:47,524 Watts, terence meyers. 334 00:18:48,294 --> 00:18:49,493 Fine. 335 00:18:51,931 --> 00:18:54,899 Yeah, I've seen this palm print before. 336 00:18:54,968 --> 00:18:56,233 Oh? 337 00:18:56,269 --> 00:18:57,968 It belongs to an jung-geun, 338 00:18:58,004 --> 00:19:00,505 Activist leader of the korean resistance army. 339 00:19:00,640 --> 00:19:02,507 (crabtree): An army? 340 00:19:02,642 --> 00:19:05,843 Group of koreans active in vladivostok, russia. 341 00:19:05,845 --> 00:19:08,112 Their cause is freedom from the japanese. 342 00:19:08,247 --> 00:19:09,780 And these koreans are in russia? 343 00:19:09,849 --> 00:19:12,783 Well, they would be persecuted by the japanese 344 00:19:12,852 --> 00:19:13,985 In their own country. 345 00:19:16,389 --> 00:19:17,455 Yes. 346 00:19:17,457 --> 00:19:21,058 According to the japanese, an had eleven comrades. 347 00:19:21,060 --> 00:19:23,660 This, apparently, is a list of those men. 348 00:19:23,696 --> 00:19:26,130 Why is part of his finger missing? 349 00:19:26,265 --> 00:19:29,600 According to the japanese, an cut off a piece of his finger 350 00:19:29,602 --> 00:19:31,735 And used his own blood to write his manifesto. 351 00:19:32,906 --> 00:19:34,805 He signs all of his documents with this... 352 00:19:35,842 --> 00:19:37,408 Palm print. 353 00:19:37,477 --> 00:19:39,944 And, then, less than a month ago, an assassinated 354 00:19:40,013 --> 00:19:42,613 Former japanese prime minister ito hirobumi 355 00:19:42,748 --> 00:19:45,283 On a train platform in manchuria. 356 00:19:45,285 --> 00:19:48,819 An was captured by the russians and handed over to the japanese. 357 00:19:48,821 --> 00:19:52,356 What happened to his comrades I do not know. 358 00:19:52,491 --> 00:19:54,291 Could mr. Park, here in toronto, 359 00:19:54,327 --> 00:19:56,693 Be one of the eleven comrades? 360 00:19:57,563 --> 00:19:58,696 I don't see why not. 361 00:19:58,698 --> 00:20:01,498 These are likely all aliases, anyway. 362 00:20:01,500 --> 00:20:04,368 Ah, wait are we suggesting that the japanese sent a spy 363 00:20:04,503 --> 00:20:05,770 To kill mr. Park 364 00:20:05,772 --> 00:20:08,239 Because he helped orchestrate an assassination? 365 00:20:11,578 --> 00:20:14,778 Unexpected flash of insight, constable crabtree. 366 00:20:26,226 --> 00:20:29,727 We believe one of the names on this list is an alias of yours. 367 00:20:32,331 --> 00:20:33,930 You are one of the eleven men 368 00:20:33,967 --> 00:20:36,534 Who planned and executed the assassination 369 00:20:36,669 --> 00:20:38,603 Of former prime minister ito. 370 00:20:38,738 --> 00:20:40,103 Isn't that right? 371 00:20:42,575 --> 00:20:45,876 You knew the japanese would seek out these eleven men. 372 00:20:45,878 --> 00:20:48,612 You hoped you would be safe because you were only involved 373 00:20:48,615 --> 00:20:51,882 In the planning from afar, but they found you. 374 00:20:51,884 --> 00:20:54,752 The japanese man in your cellar was there to kill you, 375 00:20:54,821 --> 00:20:57,054 But you poisoned him before he could. 376 00:20:59,959 --> 00:21:02,293 You then left him to die in your basement, 377 00:21:02,295 --> 00:21:04,895 Tried to bury him, 378 00:21:04,964 --> 00:21:07,431 But your daughter panicked and telephoned the police. 379 00:21:07,566 --> 00:21:09,233 And you hid the dead man's belongings 380 00:21:09,235 --> 00:21:11,268 So they wouldn't be found in your possession. 381 00:21:15,141 --> 00:21:16,974 Have you nothing to say for yourself? 382 00:21:20,813 --> 00:21:22,846 Do with me what you must. 383 00:21:28,888 --> 00:21:31,021 Do you have any plans for this evening? 384 00:21:31,024 --> 00:21:33,123 - No. - Are you sure? 385 00:21:33,192 --> 00:21:35,559 'course I'm sure. 386 00:21:35,561 --> 00:21:37,228 What's that supposed to mean? 387 00:21:37,363 --> 00:21:38,795 I'm only curious. 388 00:21:38,831 --> 00:21:40,931 You were a little late coming home for dinner last night. 389 00:21:40,933 --> 00:21:42,466 I got caught up at work. 390 00:21:42,502 --> 00:21:44,601 Well, I hope the same doesn't happen tonight. 391 00:21:44,671 --> 00:21:46,269 I'm sure it won't. 392 00:21:47,940 --> 00:21:50,741 Oh, but having said that, bloody meyers turned up yesterday, 393 00:21:50,743 --> 00:21:52,042 So you never know what's in store. 394 00:21:53,145 --> 00:21:54,945 Best not wait for me for dinner just in case. 395 00:21:55,014 --> 00:21:56,179 Toodle, pip. 396 00:21:59,819 --> 00:22:01,618 (sighs) 397 00:22:03,055 --> 00:22:06,290 Sir, do you really think mr. Park is capable of murder? 398 00:22:06,292 --> 00:22:09,293 Well, if the murder was an act of self-preservation, then yes. 399 00:22:09,362 --> 00:22:12,095 But, sir, I'm at their store nearly every week. 400 00:22:12,131 --> 00:22:15,232 Do you mean to tell me that while selling me an adze, 401 00:22:15,368 --> 00:22:18,502 This man was plotting some international assassination? 402 00:22:18,538 --> 00:22:20,104 An adze? 403 00:22:20,106 --> 00:22:22,973 Well, yes, I was helping mrs. Pratt in her garden. 404 00:22:22,975 --> 00:22:26,177 I don't believe this belonged to the dead man. 405 00:22:28,080 --> 00:22:30,380 But mr. Park was hiding it along with these other items 406 00:22:30,416 --> 00:22:32,716 That we know he removed from the dead man. 407 00:22:32,785 --> 00:22:35,452 Indeed. But this book is not japanese. 408 00:22:35,488 --> 00:22:38,054 These characters are mostly chinese, 409 00:22:38,091 --> 00:22:40,491 Uh, but some I can't identify. 410 00:22:40,626 --> 00:22:42,326 I suspect they may be korean. 411 00:22:42,395 --> 00:22:46,063 As I've been reading, koreans write most official documents 412 00:22:46,132 --> 00:22:47,798 Using chinese characters. 413 00:22:47,867 --> 00:22:51,202 Their own alphabet has only started to become in use 414 00:22:51,204 --> 00:22:54,405 Amongst academic classes and the like. 415 00:22:54,540 --> 00:22:56,006 So this book is korean? 416 00:22:56,075 --> 00:22:57,774 It seems that way. 417 00:22:58,711 --> 00:22:59,943 Do you have any idea what it says? 418 00:23:00,012 --> 00:23:03,080 The title is freedom from bondage. 419 00:23:03,149 --> 00:23:06,484 I believe it is about korean independence. 420 00:23:06,486 --> 00:23:08,886 Well, then perhaps it belongs to mr. Park, 421 00:23:09,021 --> 00:23:11,689 A sort of guidebook to the movement. 422 00:23:11,691 --> 00:23:12,756 Sir. 423 00:23:13,692 --> 00:23:14,691 Look at this. 424 00:23:19,499 --> 00:23:21,966 Looks like dozens of boxes. 425 00:23:26,973 --> 00:23:29,173 Micro photography. 426 00:23:29,175 --> 00:23:33,710 It's many, many documents all on a single frame. 427 00:23:35,448 --> 00:23:37,248 Could we use your projector to read it? 428 00:23:37,383 --> 00:23:38,682 Possibly. 429 00:23:39,786 --> 00:23:42,319 But we're going to need a bigger lens. 430 00:23:43,790 --> 00:23:45,956 Sirs. The park family is here. 431 00:23:45,958 --> 00:23:47,792 I'll take care of them. 432 00:23:53,399 --> 00:23:55,866 Constable. Please, we'd like to visit our father. 433 00:23:55,902 --> 00:23:58,134 I don't think I can allow that at the moment. 434 00:23:58,171 --> 00:23:59,269 Where is he? 435 00:23:59,305 --> 00:24:02,038 He's being held in the cells for now. 436 00:24:03,443 --> 00:24:04,808 When will he be let out? 437 00:24:05,845 --> 00:24:07,110 I don't know, vincent. 438 00:24:07,180 --> 00:24:09,212 He's the suspect of this murder investigation. 439 00:24:09,248 --> 00:24:10,748 He may be charged. 440 00:24:13,552 --> 00:24:15,285 Look, we believe that he was involved 441 00:24:15,354 --> 00:24:17,822 In some sort of korean independence movement. 442 00:24:17,957 --> 00:24:19,690 It can't be true. 443 00:24:19,759 --> 00:24:21,625 We would have known. 444 00:24:21,661 --> 00:24:23,828 My father is a simple shop owner. 445 00:24:23,963 --> 00:24:25,161 He is a man of god. 446 00:24:28,701 --> 00:24:31,335 I believe they're all in chinese. 447 00:24:32,438 --> 00:24:34,204 Given that it was hidden inside the book, 448 00:24:34,273 --> 00:24:36,373 It likely belongs to mr. Park. 449 00:24:37,677 --> 00:24:40,511 This one looks to be a schedule. My guess is for a train. 450 00:24:43,850 --> 00:24:44,981 How can you tell? 451 00:24:45,017 --> 00:24:47,852 Well, these are times and this one's circled. 452 00:24:47,987 --> 00:24:49,519 A particular train? 453 00:24:49,555 --> 00:24:52,656 But why would a train schedule be top secret? 454 00:24:52,791 --> 00:24:55,625 Maybe it was about who was on the train. 455 00:24:56,462 --> 00:24:58,562 Go down and to the right. 456 00:25:01,166 --> 00:25:03,366 Yes. This is a date. 457 00:25:04,303 --> 00:25:08,238 And I've seen that character before. 458 00:25:11,878 --> 00:25:13,176 I think. 459 00:25:14,514 --> 00:25:15,679 I think it means meeting. 460 00:25:15,715 --> 00:25:17,147 An itinerary, then. 461 00:25:20,085 --> 00:25:21,885 What was the date of ito's assassination? 462 00:25:21,954 --> 00:25:24,021 - October 26th. - This is it. 463 00:25:24,023 --> 00:25:26,090 The date and time he was assassinated. 464 00:25:27,459 --> 00:25:30,093 This group of documents is what was used to plan it. 465 00:25:30,162 --> 00:25:31,962 It was provided to all the assassins, 466 00:25:31,998 --> 00:25:33,363 The eleven comrades. 467 00:25:34,400 --> 00:25:36,900 But ito is already dead. 468 00:25:36,903 --> 00:25:38,302 Why is this still of value? 469 00:25:39,572 --> 00:25:42,072 Perhaps simply to prove that mr. Park was involved? 470 00:25:43,910 --> 00:25:46,142 Then why not destroy it? 471 00:25:47,313 --> 00:25:48,612 Good question. 472 00:25:51,317 --> 00:25:54,985 May be time to call your surly friend with the cigar. 473 00:25:59,225 --> 00:26:00,591 Ah, sir? 474 00:26:00,593 --> 00:26:01,992 I found miss federov wandering the station house. 475 00:26:02,127 --> 00:26:03,127 Inspector. 476 00:26:03,129 --> 00:26:05,128 Miss federov, please do come in. 477 00:26:05,164 --> 00:26:07,998 Higgins, make yourself useful. Go and put the kettle on. 478 00:26:08,034 --> 00:26:09,333 Sir, I -- 479 00:26:12,271 --> 00:26:13,403 To what do I owe the pleasure? 480 00:26:13,439 --> 00:26:15,672 I come with a gift. 481 00:26:15,741 --> 00:26:19,610 An apology for wasting your time with my foolishness. 482 00:26:21,647 --> 00:26:24,415 Oh, this must have cost a fortune. 483 00:26:24,417 --> 00:26:27,585 Oh, my family is very well known in russia. 484 00:26:27,720 --> 00:26:29,553 Money? We do not think about this. 485 00:26:31,256 --> 00:26:34,491 I hope you can accept this gift? 486 00:26:35,494 --> 00:26:37,027 I accept. 487 00:26:37,162 --> 00:26:39,730 Good. I must go now. 488 00:26:39,799 --> 00:26:41,565 My performance begins soon. 489 00:26:41,700 --> 00:26:43,767 I hope to see you tonight. 490 00:26:50,109 --> 00:26:52,442 Think I need a stiff drink of tea. 491 00:26:53,512 --> 00:26:55,245 So none of you have seen this book before? 492 00:26:55,381 --> 00:26:56,780 No. 493 00:26:56,782 --> 00:26:58,515 Well, your father was hiding it from us, 494 00:26:58,517 --> 00:27:00,183 And it was in your home. 495 00:27:00,252 --> 00:27:01,618 So, either you've seen it before, 496 00:27:01,621 --> 00:27:03,053 Or he was hiding it from you, as well. 497 00:27:04,390 --> 00:27:06,389 This is a famous book in korea. 498 00:27:06,425 --> 00:27:09,125 It tells a story about korean independence. 499 00:27:09,161 --> 00:27:12,329 It is seen with disapproval in our country. 500 00:27:13,933 --> 00:27:15,265 What do you mean by disapproval? 501 00:27:17,336 --> 00:27:19,737 Would it have been popular amongst the eleven comrades? 502 00:27:19,739 --> 00:27:20,804 Comrades? 503 00:27:20,873 --> 00:27:22,606 The men who assassinated ito. 504 00:27:22,675 --> 00:27:24,207 This is ridiculous. 505 00:27:24,243 --> 00:27:26,076 Would the author of this book have been persecuted? 506 00:27:26,112 --> 00:27:28,011 Is this why your family moved to toronto? 507 00:27:28,047 --> 00:27:29,212 Even if this was true, 508 00:27:29,248 --> 00:27:31,415 She had nothing to do with the assassination! 509 00:27:32,885 --> 00:27:34,017 She? 510 00:27:41,227 --> 00:27:42,559 It is true. 511 00:27:42,695 --> 00:27:44,361 I am the author of this book. 512 00:27:46,098 --> 00:27:48,865 Then your husband had nothing to do with this? 513 00:27:49,935 --> 00:27:51,501 He's the reason we fled to canada. 514 00:27:52,538 --> 00:27:54,037 But you wrote the book. 515 00:27:54,073 --> 00:27:55,972 You're the one being persecuted. 516 00:27:56,809 --> 00:27:58,775 Our whole family was persecuted. 517 00:27:59,912 --> 00:28:02,513 I often wrote about independence. 518 00:28:02,648 --> 00:28:04,381 I had gained a reputation. 519 00:28:04,516 --> 00:28:07,117 I wanted to stay, to fight. 520 00:28:08,120 --> 00:28:10,721 He wanted to leave and I have to say, 521 00:28:10,723 --> 00:28:13,857 We are much more at ease here. 522 00:28:15,728 --> 00:28:17,260 So, the man in the basement. 523 00:28:18,531 --> 00:28:20,197 He was seeking you. 524 00:28:21,600 --> 00:28:22,866 Yes. 525 00:28:23,001 --> 00:28:24,367 But I did not kill him. 526 00:28:26,138 --> 00:28:27,938 We found him there, like we told you. 527 00:28:27,940 --> 00:28:29,740 It must have been an accident. 528 00:28:31,210 --> 00:28:33,076 Well, it was no accident, mrs. Yoo. 529 00:28:33,112 --> 00:28:34,410 The man was poisoned. 530 00:28:36,348 --> 00:28:39,083 You are one of the eleven comrades, aren't you? 531 00:28:39,218 --> 00:28:42,352 No. I swear, we are hiding nothing from you. 532 00:28:48,627 --> 00:28:50,360 Sir? What's going on? 533 00:28:50,362 --> 00:28:53,029 The film, someone's taken it. 534 00:28:53,065 --> 00:28:54,498 Was it stolen? 535 00:28:54,633 --> 00:28:56,099 Possibly. 536 00:28:56,168 --> 00:28:58,434 The thief has failed in at least one respect. 537 00:28:58,471 --> 00:28:59,903 Of course, I've made a copy. 538 00:29:01,340 --> 00:29:04,641 Uh, sir, rachel and vincent park are still here. 539 00:29:04,643 --> 00:29:06,310 They're hoping to have a visit with the father. 540 00:29:06,312 --> 00:29:08,311 And, with their mother now, I suppose. 541 00:29:08,347 --> 00:29:09,646 It had to have been one of them. 542 00:29:12,485 --> 00:29:14,718 I've finished translating this document. 543 00:29:14,853 --> 00:29:16,053 And? 544 00:29:16,188 --> 00:29:19,523 It's a fascinating manifesto, inspirational, really. 545 00:29:19,525 --> 00:29:22,793 These people are very passionate about their country. 546 00:29:22,928 --> 00:29:25,495 We have other matters, watts. Is there anything pertinent? 547 00:29:25,531 --> 00:29:28,531 As we can see, an jung-geun cut off the tip 548 00:29:28,567 --> 00:29:29,666 Of his fourth finger. 549 00:29:29,668 --> 00:29:32,936 But the manifesto explains 550 00:29:33,005 --> 00:29:35,272 All eleven comrades did the same. 551 00:29:36,408 --> 00:29:38,741 Meaning neither mr. Park nor mrs. Yoo 552 00:29:38,778 --> 00:29:40,143 Is one of the eleven comrades. 553 00:29:40,212 --> 00:29:41,477 Meaning what? 554 00:29:41,514 --> 00:29:44,514 That this isn't about the assassination after all? 555 00:29:45,184 --> 00:29:48,151 Or it's someone else. 556 00:29:54,960 --> 00:29:58,328 Mr. Park. I must ask you to remove your gloves. 557 00:30:02,902 --> 00:30:03,767 Why? 558 00:30:03,769 --> 00:30:06,069 Take off your gloves, mr. Park. 559 00:30:22,822 --> 00:30:25,154 I am a member of the korean righteous army. 560 00:30:26,926 --> 00:30:29,292 You joined them from here in canada. 561 00:30:30,362 --> 00:30:32,795 My family has been here for some time. 562 00:30:32,832 --> 00:30:34,797 I arrived later. 563 00:30:34,834 --> 00:30:38,301 I was in vladivostok when an jung-geun drew up the pact. 564 00:30:39,872 --> 00:30:42,272 I left when talk of assassination started. 565 00:30:42,274 --> 00:30:44,474 So you wanted no part of it? 566 00:30:46,312 --> 00:30:48,078 I agree with their aims. 567 00:30:48,213 --> 00:30:49,680 I am my mother's son. 568 00:30:50,749 --> 00:30:52,616 But I do not agree with murder. 569 00:30:55,554 --> 00:30:57,754 The japanese sent a man to kill you, 570 00:30:57,790 --> 00:31:00,290 But you killed him instead. 571 00:31:00,359 --> 00:31:04,361 I had no idea I had been found until we discovered his body. 572 00:31:05,431 --> 00:31:07,831 You moved his body in order to bury him. 573 00:31:07,966 --> 00:31:09,833 You were trying to cover it up. 574 00:31:11,570 --> 00:31:13,202 My father took control. 575 00:31:14,173 --> 00:31:15,639 He did not know the truth. 576 00:31:15,774 --> 00:31:17,707 He only knew it would look bad for our family. 577 00:31:19,044 --> 00:31:21,044 He thought the police would not believe us. 578 00:31:22,314 --> 00:31:24,715 Well, we might have if you'd called us straight away. 579 00:31:24,717 --> 00:31:27,917 You're saying that your father had no idea 580 00:31:27,953 --> 00:31:29,786 About your involvement with an? 581 00:31:29,855 --> 00:31:31,054 No. 582 00:31:31,056 --> 00:31:32,355 Only my mother knew. 583 00:31:33,559 --> 00:31:35,926 He thought the man was here for her, so he got rid 584 00:31:35,995 --> 00:31:38,128 Of everything that might reveal this. 585 00:31:38,130 --> 00:31:39,395 The film? 586 00:31:39,431 --> 00:31:41,531 (crabtree): Why keep it at all? 587 00:31:41,600 --> 00:31:43,734 I mean, if you had no part in the assassination, 588 00:31:43,869 --> 00:31:44,935 Why keep the plans? 589 00:31:45,004 --> 00:31:46,903 I thought it might be valuable. 590 00:31:49,208 --> 00:31:52,608 I could trade this evidence for my life if I were to be found. 591 00:31:54,046 --> 00:31:56,045 That's why you stole it back from us? 592 00:31:56,882 --> 00:31:58,682 What are you talking about? 593 00:32:00,619 --> 00:32:02,385 I did no such thing. 594 00:32:07,493 --> 00:32:09,025 You called. 595 00:32:09,061 --> 00:32:10,160 Again? 596 00:32:10,229 --> 00:32:11,761 - (murdoch): Ah! - What is it? 597 00:32:11,797 --> 00:32:15,699 Mr. Meyers, a lot has transpired since I called for your help. 598 00:32:15,834 --> 00:32:18,702 I fear I may no longer need it. 599 00:32:20,572 --> 00:32:22,172 So, what, you wasted my time? 600 00:32:22,174 --> 00:32:25,608 Time spent with good people is never time wasted. 601 00:32:26,946 --> 00:32:30,380 Since you're here, this is why I called you. 602 00:32:34,386 --> 00:32:36,453 This film was hidden inside of a book 603 00:32:36,588 --> 00:32:39,456 That was amongst the park family's personal effects. 604 00:32:39,591 --> 00:32:41,324 The son, vincent, 605 00:32:41,393 --> 00:32:44,560 Has admitted to being one of the eleven comrades. 606 00:32:45,698 --> 00:32:47,397 Let me just. 607 00:32:51,470 --> 00:32:52,536 Murdoch. 608 00:32:53,572 --> 00:32:55,138 Let this young man go. 609 00:32:55,273 --> 00:32:57,640 And destroy all records of his arrest. 610 00:32:58,210 --> 00:32:59,409 Why? 611 00:33:00,545 --> 00:33:02,412 Need I say it, murdoch? 612 00:33:05,351 --> 00:33:06,950 National security. 613 00:33:07,019 --> 00:33:08,451 Exactly. 614 00:33:19,231 --> 00:33:21,631 You will not arrest us again? 615 00:33:21,667 --> 00:33:24,500 All I know for sure is that you're free to go now. 616 00:33:24,536 --> 00:33:26,369 I'm so sorry about all of this. 617 00:33:26,438 --> 00:33:27,837 Thank you, constable. 618 00:33:27,873 --> 00:33:29,439 You have been very kind to us. 619 00:33:29,574 --> 00:33:30,573 You're very welcome, mrs. Yoo. 620 00:33:32,745 --> 00:33:34,177 Tonight. 621 00:33:34,312 --> 00:33:36,579 We invite you to our home. 622 00:33:36,648 --> 00:33:40,650 We will serve the jjigae you noticed on our dinner table. 623 00:33:40,652 --> 00:33:42,118 Do you accept? 624 00:33:42,154 --> 00:33:43,119 Yes, of course. 625 00:33:43,188 --> 00:33:45,154 What time should I come? 626 00:33:46,125 --> 00:33:47,190 Come now. 627 00:33:47,325 --> 00:33:49,626 Oh! Excellent. 628 00:33:49,761 --> 00:33:51,928 I've hardly eaten anything all day. 629 00:33:52,064 --> 00:33:53,597 (park): You must be starving. 630 00:33:53,732 --> 00:33:57,267 I've released the parks and I will burn all of the documents. 631 00:33:58,870 --> 00:34:00,404 So, what's this about? 632 00:34:02,274 --> 00:34:05,008 The contents of these documents are clear, 633 00:34:05,143 --> 00:34:07,343 It's a plan to assassinate ito. 634 00:34:08,213 --> 00:34:10,080 But it's not what they say. 635 00:34:10,215 --> 00:34:11,481 It's where it came from. 636 00:34:14,386 --> 00:34:17,621 This number indicates the provenance. 637 00:34:17,756 --> 00:34:19,222 I've seen it before. 638 00:34:20,225 --> 00:34:22,492 This is a film stock used exclusively 639 00:34:22,528 --> 00:34:24,026 By the russian government. 640 00:34:24,063 --> 00:34:26,229 Meaning what? 641 00:34:27,232 --> 00:34:29,232 Meaning our single biggest hope 642 00:34:29,268 --> 00:34:31,501 Is that we eliminate any evidence 643 00:34:31,636 --> 00:34:35,572 Of this japanese agent's murder and return to our normal lives. 644 00:34:35,574 --> 00:34:39,242 Are you saying the russians were involved in this assassination? 645 00:34:40,479 --> 00:34:41,845 This at least proves 646 00:34:41,914 --> 00:34:44,380 They were involved directly in its planning. 647 00:34:44,416 --> 00:34:48,051 At the risk of exposing my ignorance, 648 00:34:48,186 --> 00:34:49,452 So what? 649 00:34:50,556 --> 00:34:51,988 Tensions have been high 650 00:34:52,124 --> 00:34:54,657 Ever since the end of the russo-japanese war. 651 00:34:54,726 --> 00:34:57,593 If this were to get out, that war would surely be reignited. 652 00:34:58,797 --> 00:35:00,329 But, this time, russia wouldn't be fighting alone. 653 00:35:01,667 --> 00:35:04,534 Murdoch, do you recall the triple entente 654 00:35:04,669 --> 00:35:07,403 You helped salvage here in toronto some years ago? 655 00:35:07,439 --> 00:35:10,140 The alliance between russia, britain and France. 656 00:35:10,275 --> 00:35:13,276 Mm-hm. And, by extension, the entire british empire, 657 00:35:13,411 --> 00:35:14,710 Including canada. 658 00:35:16,048 --> 00:35:18,815 The release of this document could drag canada into a war? 659 00:35:18,884 --> 00:35:20,483 Oh, not just canada. 660 00:35:20,552 --> 00:35:24,086 Alliances upon alliances would drag dozens of countries 661 00:35:24,123 --> 00:35:26,022 From around the world into the greatest war 662 00:35:26,091 --> 00:35:27,657 This world has ever known. 663 00:35:29,961 --> 00:35:32,094 A first truly world war. 664 00:35:39,638 --> 00:35:42,104 Are you telling us the fate of the world 665 00:35:42,141 --> 00:35:44,841 Is hanging in the balance of our investigation? 666 00:35:46,311 --> 00:35:48,411 It wouldn't be the first time. 667 00:35:52,918 --> 00:35:54,684 Who killed the japanese agent, then? 668 00:35:56,989 --> 00:35:58,388 That clearly doesn't matter. 669 00:35:59,858 --> 00:36:02,659 What does matter is that 670 00:36:02,728 --> 00:36:04,594 None of this ever happened. 671 00:36:21,847 --> 00:36:24,548 I cannot stay silent a moment longer. 672 00:36:24,683 --> 00:36:27,683 - When have you ever stayed-- - I saw you with her! 673 00:36:27,719 --> 00:36:29,219 - Who? - Oh, don't play dumb with me. 674 00:36:29,354 --> 00:36:30,854 - The ballerina. - Margaret! 675 00:36:30,856 --> 00:36:32,455 And then you lied about it! 676 00:36:32,457 --> 00:36:33,556 I did no such thing. 677 00:36:33,592 --> 00:36:35,091 You pretended that it didn't happen. 678 00:36:35,093 --> 00:36:36,425 Nothing did happen. 679 00:36:36,461 --> 00:36:38,894 She came into the station house because she'd lost some jewelry. 680 00:36:38,931 --> 00:36:40,563 I helped her find it. That's all. 681 00:36:40,566 --> 00:36:42,232 Really? 682 00:36:42,301 --> 00:36:43,633 On my honour. 683 00:36:43,635 --> 00:36:45,702 Oh. 684 00:36:48,073 --> 00:36:49,372 What's this? 685 00:36:50,943 --> 00:36:52,042 She gave it to me. 686 00:36:52,044 --> 00:36:53,509 Why? 687 00:36:53,545 --> 00:36:55,045 For helping her. 688 00:36:55,047 --> 00:36:56,513 And because. 689 00:36:56,648 --> 00:36:59,449 Look, margaret, I swear, I turned her down. 690 00:36:59,451 --> 00:37:01,284 She invited me to her hotel room tonight 691 00:37:01,353 --> 00:37:02,385 And I've turned her down. 692 00:37:02,520 --> 00:37:04,788 That hussy! 693 00:37:04,923 --> 00:37:06,089 Margaret, no! 694 00:37:07,259 --> 00:37:08,858 You better have turned her down, 695 00:37:08,860 --> 00:37:10,593 Thomas charles brackenreid. 696 00:37:10,596 --> 00:37:12,528 And you'd better be home for dinner. 697 00:37:26,211 --> 00:37:27,410 The bloody hell is this? 698 00:37:32,017 --> 00:37:33,817 It's a surveillance device. 699 00:37:33,819 --> 00:37:36,485 It records and transmits auditory information. 700 00:37:36,521 --> 00:37:38,088 You mean it was listening to me. 701 00:37:38,223 --> 00:37:39,556 Indeed. 702 00:37:39,558 --> 00:37:41,090 Why would anyone want to listen to me? 703 00:37:41,126 --> 00:37:43,560 Perhaps it has to do with a case? 704 00:37:43,695 --> 00:37:46,729 A case? She's a bloody russian ballerina. 705 00:37:48,033 --> 00:37:49,499 Russian? 706 00:37:50,969 --> 00:37:53,135 Do you think she's connected to the stolen film? 707 00:37:53,972 --> 00:37:56,105 An awfully big coincidence. 708 00:37:56,141 --> 00:37:58,641 Uh, inspector, was your ballerina friend here 709 00:37:58,644 --> 00:38:01,377 About two hours ago? 710 00:38:02,281 --> 00:38:03,779 That's when she gave me the box. 711 00:38:04,516 --> 00:38:05,782 Then it's her. 712 00:38:05,784 --> 00:38:07,616 What's all this about, then? 713 00:38:08,754 --> 00:38:10,986 That woman is a russian spy. 714 00:38:11,023 --> 00:38:14,257 She was sent here to eliminate any trace of russian involvement 715 00:38:14,392 --> 00:38:15,325 In the assassination. 716 00:38:15,327 --> 00:38:18,261 Which means there might be a loose end. 717 00:38:18,396 --> 00:38:20,463 - Vincent park. - Not just him. 718 00:38:21,667 --> 00:38:23,666 If he knows, his whole family knows. 719 00:38:23,669 --> 00:38:25,101 That means... 720 00:38:25,971 --> 00:38:27,470 She's going to kill them all. 721 00:38:27,472 --> 00:38:30,606 Sir, find the park family, get them somewhere safe. 722 00:38:30,676 --> 00:38:32,875 Agent meyers and I will arrest the ballerina. 723 00:38:32,911 --> 00:38:34,344 Watts, you stay here, 724 00:38:34,479 --> 00:38:36,412 Gather some constables in case we need help. 725 00:38:44,756 --> 00:38:46,556 - Klavdia federov? - Who are you? 726 00:38:46,691 --> 00:38:48,558 Klavdia federov, you are under arrest. 727 00:38:48,693 --> 00:38:51,227 You are being detained by the government of canada. 728 00:38:51,296 --> 00:38:52,362 I am not klavdia federov. 729 00:38:52,364 --> 00:38:53,830 You're not? 730 00:38:53,832 --> 00:38:55,832 I am klavdia's understudy. 731 00:38:55,834 --> 00:38:57,434 Well, then where is she? 732 00:38:58,270 --> 00:39:00,035 She said she was ill. 733 00:39:01,873 --> 00:39:02,839 Oh, no. 734 00:39:03,642 --> 00:39:04,640 Oh, no! 735 00:39:10,115 --> 00:39:12,315 Stay away from my husband! 736 00:39:12,450 --> 00:39:14,784 I'm sorry. I do not understand. 737 00:39:15,654 --> 00:39:17,187 Come, let us talk. 738 00:39:17,322 --> 00:39:19,989 I really don't think we have anything to talk about! 739 00:39:19,991 --> 00:39:22,125 (screams and groans) 740 00:39:23,128 --> 00:39:25,795 Shh! Move and you die, understand? 741 00:39:25,930 --> 00:39:26,863 Yes. 742 00:39:28,800 --> 00:39:30,633 (crabtree): Wait here a moment. 743 00:39:34,873 --> 00:39:36,606 Miss, what's going on? 744 00:39:36,741 --> 00:39:37,941 Is everything all right? 745 00:39:38,076 --> 00:39:40,376 (pained grunts) 746 00:39:42,013 --> 00:39:43,480 (brackenreid): Stop right there! 747 00:39:43,482 --> 00:39:44,347 (grunting efforts) 748 00:39:44,482 --> 00:39:45,815 (crabtree): Get inside! 749 00:39:46,551 --> 00:39:48,617 Get inside! 750 00:39:51,890 --> 00:39:53,423 You bloody used me! 751 00:39:53,425 --> 00:39:54,924 Sorry, inspector. 752 00:39:57,362 --> 00:39:58,561 Stay there! 753 00:40:03,435 --> 00:40:04,834 What a woman. 754 00:40:08,106 --> 00:40:09,572 I love you. 755 00:40:09,574 --> 00:40:10,707 I love you. 756 00:40:14,045 --> 00:40:15,578 Oh, my goodness. 757 00:40:22,621 --> 00:40:24,587 (meyers): The way I see it, you have two choices. 758 00:40:24,656 --> 00:40:27,323 Confess and I'll hand you back to the russians. 759 00:40:27,392 --> 00:40:30,193 Stay quiet and I'll throw you to the japanese. 760 00:40:30,195 --> 00:40:32,428 Take your choice. Both will kill me. 761 00:40:33,732 --> 00:40:36,332 The russians? You're one of theirs. 762 00:40:36,334 --> 00:40:38,601 What I did with this assassination, 763 00:40:38,736 --> 00:40:41,003 This was not a sanctioned action. 764 00:40:42,674 --> 00:40:44,807 - You're a rogue agent? - Indeed. 765 00:40:44,810 --> 00:40:47,944 Three of us, working with the koreans. 766 00:40:47,946 --> 00:40:50,146 We hated that russia surrendered to japan. 767 00:40:51,082 --> 00:40:53,483 We never forgave and so we fight. 768 00:40:54,586 --> 00:40:56,486 Then you did it all. 769 00:40:56,621 --> 00:40:58,821 It was you who poisoned the japanese agent. 770 00:40:58,824 --> 00:41:02,791 I had to kill him before he got to the microfilm. 771 00:41:03,895 --> 00:41:05,695 You're the one who stole the film from my office. 772 00:41:06,832 --> 00:41:08,765 And if you'd succeeded in killing the parks, 773 00:41:08,900 --> 00:41:11,234 Your secret would have been kept. 774 00:41:11,303 --> 00:41:12,502 And it'll stay that way. 775 00:41:13,805 --> 00:41:16,405 It behooves no one to implicate russia in any of this, 776 00:41:17,709 --> 00:41:19,108 Including canada. 777 00:41:19,144 --> 00:41:21,777 Then what will happen to me? 778 00:41:23,581 --> 00:41:24,981 Assuming you're telling the truth, 779 00:41:25,116 --> 00:41:27,584 I'll pretend that your identity was discovered incidentally 780 00:41:27,719 --> 00:41:29,485 And I'll trade you back to the russians without revealing 781 00:41:29,488 --> 00:41:30,753 Any of the real story. 782 00:41:34,392 --> 00:41:36,860 Thank you, murdoch. I think we can consider this matter closed. 783 00:41:38,329 --> 00:41:40,529 Now, if you'll excuse me, I have to get back to project iguana. 784 00:41:40,565 --> 00:41:43,933 Ah, yes. What is project iguana? 785 00:41:46,605 --> 00:41:48,204 It is a painting. 786 00:41:48,339 --> 00:41:49,939 Laurier ordered it for his wife. 787 00:41:50,074 --> 00:41:51,607 Oh. 788 00:41:51,643 --> 00:41:52,675 What's in it? 789 00:41:52,810 --> 00:41:54,877 Has someone made an attempt on his life? 790 00:41:55,614 --> 00:41:57,547 What? No, no, no, no. 791 00:41:57,549 --> 00:42:00,350 It's got lost in the mail. The man's incensed about it. 792 00:42:00,485 --> 00:42:02,218 My job now to try to find it. 793 00:42:11,496 --> 00:42:12,628 Mmm. 794 00:42:14,299 --> 00:42:16,833 This is marvelous. What is it? 795 00:42:16,968 --> 00:42:19,568 This is doenjang-jjigae. 796 00:42:19,604 --> 00:42:20,903 Soybean stew. 797 00:42:22,040 --> 00:42:24,107 Oh, it's the best stew I've ever come across. 798 00:42:24,242 --> 00:42:25,508 You'll have to give me the recipe. 799 00:42:25,510 --> 00:42:27,710 - I'm a bit of a cook myself. - Oh? 800 00:42:27,779 --> 00:42:30,580 This is a family recipe, so I don't think my mother 801 00:42:30,649 --> 00:42:31,714 Will share it with you. 802 00:42:31,849 --> 00:42:34,049 But I'm glad you like it, constable. 803 00:42:34,085 --> 00:42:37,320 If you really like it that much, 804 00:42:37,322 --> 00:42:39,055 Perhaps we should sell it. 805 00:42:39,057 --> 00:42:42,858 Abeoji, I don't think people will buy food 806 00:42:42,928 --> 00:42:44,260 From a hardware store. 807 00:42:44,329 --> 00:42:48,865 Why not? Customers shop, they get hungry. 808 00:42:48,867 --> 00:42:53,135 Ah! Uh, come for an adze. Stay for the stew! 809 00:42:53,171 --> 00:42:57,073 Or we open a restaurant. 810 00:42:57,075 --> 00:42:59,008 A korean restaurant? 811 00:42:59,143 --> 00:43:01,010 Who will come to eat? 812 00:43:01,012 --> 00:43:03,545 We're the only koreans in toronto. 813 00:43:03,582 --> 00:43:06,148 Ah, maybe, one day, 814 00:43:06,184 --> 00:43:08,417 There will be a whole neighbourhood 815 00:43:08,453 --> 00:43:11,821 Filled with korean shops and restaurants. 816 00:43:11,890 --> 00:43:13,289 A whole neighbourhood. 817 00:43:13,358 --> 00:43:16,158 Uh, like chinatown, but with koreans! 818 00:43:16,227 --> 00:43:17,760 You could call it... 819 00:43:17,762 --> 00:43:19,162 Koreatown! 820 00:43:19,297 --> 00:43:20,529 Excellent. 821 00:43:20,565 --> 00:43:22,965 I guess there could be korean clothing stores 822 00:43:23,034 --> 00:43:24,367 And grocery stores. 823 00:43:24,369 --> 00:43:29,172 And one store with all manner of convenient items. 824 00:43:29,307 --> 00:43:30,773 A convenient store! 825 00:43:32,110 --> 00:43:34,043 You two are out of your minds. 826 00:43:34,112 --> 00:43:36,078 (all laugh) 827 00:43:41,720 --> 00:43:46,155 ♪ ♪