1
00:00:02,469 --> 00:00:06,104
♪ ♪
2
00:00:51,385 --> 00:00:53,619
William,
we have to hurry.
3
00:00:53,754 --> 00:00:56,488
The lecture isn't
until one o'clock.
4
00:00:56,623 --> 00:00:59,024
Yes, but dr. Jones told me that
they're leaving for new york
5
00:00:59,093 --> 00:01:01,493
Almost immediately after.
6
00:01:01,495 --> 00:01:03,027
I want you
to meet him.
7
00:01:03,064 --> 00:01:06,298
- Dr. Jones?
- No! Dr. Freud.
8
00:01:06,367 --> 00:01:08,766
- Yes!
- I studied with him in vienna.
9
00:01:08,803 --> 00:01:11,036
Man with
strange theories.
10
00:01:11,038 --> 00:01:13,972
Yes. I'm very curious
to see what you think.
11
00:01:16,243 --> 00:01:19,043
Mr. Davidson?
How can I help you?
12
00:01:19,080 --> 00:01:21,113
I wish to report
a murder.
13
00:01:21,115 --> 00:01:23,448
- Of whom?
- My wife, lizzie.
14
00:01:23,451 --> 00:01:25,451
I believe someone
has killed her.
15
00:01:25,586 --> 00:01:26,919
You believe?
16
00:01:27,054 --> 00:01:28,987
I saw it in a dream
two nights ago.
17
00:01:29,123 --> 00:01:31,089
And I haven't
seen her since.
18
00:01:32,560 --> 00:01:34,526
Why don't you
have a seat?
19
00:01:34,595 --> 00:01:37,963
Man: No, please, you are not
listening. Please just listen.
20
00:01:38,098 --> 00:01:40,165
We have a conference.
We cannot--
21
00:01:40,234 --> 00:01:43,668
[overlapping shouting]
22
00:01:43,737 --> 00:01:45,971
You stopped.
I walked into you.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,706
I know this woman.
24
00:01:47,708 --> 00:01:50,209
- Dr. Freud!
- Dr. Ogden.
25
00:01:50,211 --> 00:01:53,011
We were just coming
to see your lecture.
26
00:01:53,013 --> 00:01:55,814
This is my husband,
detective william murdoch.
27
00:01:55,816 --> 00:01:58,383
Ah, yes!
28
00:02:00,554 --> 00:02:03,021
What brings you to
our station house?
29
00:02:03,023 --> 00:02:06,825
Uh, my colleagues and I are not
here out of desire, or intent.
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,094
I detained them, sir.
31
00:02:09,163 --> 00:02:11,830
They were all participants in
a brawl at chez pierre.
32
00:02:11,832 --> 00:02:14,233
It was hardly a brawl.
33
00:02:14,235 --> 00:02:16,835
Their tables were overturned,
and people were screaming.
34
00:02:16,904 --> 00:02:18,436
Apparently, there was
some sort of death threat.
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,572
Death threat?
36
00:02:20,608 --> 00:02:24,509
Ah, this was delivered
to me at my table.
37
00:02:30,050 --> 00:02:33,318
I'm afraid I don't
speak german.
38
00:02:33,453 --> 00:02:37,388
It reads, “use this to kill
yourself before I do.”
39
00:02:39,326 --> 00:02:42,661
It's most disturbing.
Why did it lead to a brawl?
40
00:02:42,730 --> 00:02:44,996
Because the only
people who knew
41
00:02:45,065 --> 00:02:48,133
I would be at the restaurant
were seated at my table.
42
00:02:48,268 --> 00:02:52,036
One of these men
wishes to kill me.
43
00:03:00,080 --> 00:03:02,014
My dreams? You think
this is about my dreams?
44
00:03:02,016 --> 00:03:03,615
What else am I
to think?
45
00:03:03,651 --> 00:03:05,350
You could start by not
making assumptions.
46
00:03:05,419 --> 00:03:09,154
Uh, find out how this letter
got to the restaurant.
47
00:03:09,289 --> 00:03:10,289
Sir.
48
00:03:10,424 --> 00:03:12,090
Dr. Freud does not need
you to speak for him.
49
00:03:12,226 --> 00:03:13,525
I will speak for dr. Freud--
50
00:03:13,527 --> 00:03:14,960
What's all this about?
51
00:03:15,095 --> 00:03:17,162
This is about
the subconscious expression
52
00:03:17,164 --> 00:03:19,831
Of displaced
oedipal rage.
53
00:03:19,833 --> 00:03:22,567
Jung: Are you referring to
my father now, or just to you?
54
00:03:22,603 --> 00:03:24,636
You assume this is about you?
55
00:03:24,672 --> 00:03:26,471
How am I to assume
anything otherwise?
56
00:03:26,607 --> 00:03:27,773
Enough!
57
00:03:27,908 --> 00:03:29,674
Sit down and shut up!
58
00:03:29,743 --> 00:03:32,411
Or you can all carry on
as much as you like in my cells.
59
00:03:34,882 --> 00:03:37,382
Can we not just spank
this lot and send 'em home?
60
00:03:37,384 --> 00:03:39,317
- Well, sir.
- What's this gibberish?
61
00:03:39,453 --> 00:03:43,855
It's german. It says, “use this
to kill yourself before I do.”
62
00:03:43,991 --> 00:03:46,925
Ogden: Apparently, one of
these men sent it to freud.
63
00:03:46,994 --> 00:03:49,127
Right. Interview them
one at a time.
64
00:03:49,196 --> 00:03:50,996
But keep them
away from me.
65
00:03:51,065 --> 00:03:52,364
Sir.
66
00:03:54,935 --> 00:03:56,802
William...
67
00:03:56,937 --> 00:03:59,204
Yes, julia, given your
experience in the field
68
00:03:59,206 --> 00:04:00,805
I should like you to help me
with the interviews.
69
00:04:00,841 --> 00:04:02,074
If you like.
70
00:04:02,076 --> 00:04:04,609
Yes! Uh, but...
71
00:04:04,645 --> 00:04:07,946
Well, when I was in
vienna, with dr. Freud,
72
00:04:07,948 --> 00:04:10,749
I participated in
his talking cure.
73
00:04:10,884 --> 00:04:14,686
And, well, much of the
talking
74
00:04:14,821 --> 00:04:16,087
Was about you.
75
00:04:17,958 --> 00:04:21,293
Oh. How nice.
76
00:04:27,368 --> 00:04:28,833
Yes.
77
00:04:30,037 --> 00:04:32,370
Dr. Ogden, what a pleasure
it is to see you again,
78
00:04:32,439 --> 00:04:35,740
Even if you did
challenge my theories.
79
00:04:35,809 --> 00:04:37,976
I'm flattered you remember.
80
00:04:37,978 --> 00:04:41,679
Ah, remembering is easy when
the experience is pleasant.
81
00:04:42,849 --> 00:04:44,649
Detective, as I recall,
82
00:04:44,718 --> 00:04:47,185
You lost your mother
at an early age.
83
00:04:47,321 --> 00:04:49,054
I did, yes.
84
00:04:49,123 --> 00:04:51,590
And you believed your father
to have killed her.
85
00:04:53,661 --> 00:04:55,527
Perhaps we should proceed
with the interview?
86
00:04:55,662 --> 00:04:56,728
Yes.
87
00:04:56,863 --> 00:04:59,130
Of course.
Please continue.
88
00:04:59,199 --> 00:05:00,665
[chuckles]
89
00:05:00,668 --> 00:05:02,267
Is there something?
90
00:05:02,269 --> 00:05:04,803
Oh, no. You are
merely conforming
91
00:05:04,872 --> 00:05:07,072
To my expectations
of you, detective.
92
00:05:07,841 --> 00:05:10,342
Oh! Ah, I see.
93
00:05:10,411 --> 00:05:13,778
And what expectations
would those be?
94
00:05:15,149 --> 00:05:18,050
You are a typical retentive.
95
00:05:18,185 --> 00:05:19,984
I'm retentive?
96
00:05:21,221 --> 00:05:24,622
Dr. Freud believes that
infantile development
97
00:05:24,658 --> 00:05:28,360
Is defined by pleasure-seeking
at distinct stages.
98
00:05:28,429 --> 00:05:32,664
If one cannot derive sufficient
satisfaction at any one stage,
99
00:05:32,733 --> 00:05:34,766
One becomes fixated.
100
00:05:35,769 --> 00:05:39,104
And what stage
would I be fixated at?
101
00:05:39,106 --> 00:05:40,605
The anal.
102
00:05:42,142 --> 00:05:45,643
It's a complex theory, william.
103
00:05:45,645 --> 00:05:48,847
Freud:Retentives are rigid.
Socially inhibited.
104
00:05:48,849 --> 00:05:50,982
They resist new ideas.
105
00:05:51,051 --> 00:05:53,718
You have an expression
in english, huh?
106
00:05:53,787 --> 00:05:58,390
Uh... A stick
in the... Ground, is it?
107
00:05:58,459 --> 00:06:00,058
Mud.
108
00:06:00,127 --> 00:06:01,793
Ah.
109
00:06:01,795 --> 00:06:03,661
I'm a stick
in the mud?
110
00:06:03,697 --> 00:06:05,530
Freud: Well, it is,
of course, complicated
111
00:06:05,566 --> 00:06:09,067
By an oedipus conflict
resulting in repression
112
00:06:09,202 --> 00:06:12,804
And unconscious feelings
of inferiority.
113
00:06:12,840 --> 00:06:16,408
Oedipus? You're referring to
the king who killed his father
114
00:06:16,410 --> 00:06:18,076
In order to
marry his mother?
115
00:06:18,211 --> 00:06:20,612
Perhaps we should get back
to the matter at hand.
116
00:06:20,681 --> 00:06:24,715
Ah, yes, yes. You wish to know
who sent the death threat.
117
00:06:25,686 --> 00:06:28,753
It was dr. Jung.
I'm certain of it.
118
00:06:30,891 --> 00:06:34,225
Dr. Freud is convinced I harbour
a death wish towards him.
119
00:06:34,261 --> 00:06:36,961
Every dream,
every conversation
120
00:06:36,997 --> 00:06:39,030
Is subject to this
interpretation.
121
00:06:39,032 --> 00:06:40,031
Why is that?
122
00:06:41,335 --> 00:06:44,236
He believes I have a displaced
oedipus conflict.
123
00:06:44,238 --> 00:06:47,271
Yes, what is this
oedipus conflict?
124
00:06:47,307 --> 00:06:50,175
A boy's sexual desire
for his mother
125
00:06:50,244 --> 00:06:52,710
Leads to conflict
with his father
126
00:06:52,780 --> 00:06:55,646
Who he fears wishes
to castrate him.
127
00:06:55,682 --> 00:06:58,517
So, he therefore wants to
kill his father
128
00:06:58,519 --> 00:07:00,718
And claim his
mother for himself.
129
00:07:02,756 --> 00:07:04,389
You think this
pertains to me?
130
00:07:04,524 --> 00:07:06,324
It pertains to all males.
131
00:07:06,460 --> 00:07:09,928
Ah, though dr. Freud places too
much emphasis
132
00:07:09,930 --> 00:07:12,530
On the sexual
dynamic.
133
00:07:12,666 --> 00:07:14,966
So, dr. Freud
feels this conflict
134
00:07:15,035 --> 00:07:16,902
Pertains to his
relationship with you?
135
00:07:17,037 --> 00:07:18,236
The parallels are obvious.
136
00:07:19,606 --> 00:07:23,141
I am the son, the heir apparent.
He is the father, the authority.
137
00:07:23,276 --> 00:07:25,810
It's a displaced conflict,
of course,
138
00:07:25,813 --> 00:07:30,148
But it presupposes a death wish
arising in the unconscious mind.
139
00:07:31,585 --> 00:07:35,620
This was clearly
a product of the ego.
140
00:07:35,656 --> 00:07:39,891
Dr. Freud's ego,
to be specific.
141
00:07:40,026 --> 00:07:41,560
Murdoch:
How so?
142
00:07:41,562 --> 00:07:43,995
I believe he sent
this to himself.
143
00:07:46,066 --> 00:07:50,302
When I realized what he
had done, I felt rage.
144
00:07:50,304 --> 00:07:53,171
Not at
the implicit accusation,
145
00:07:53,173 --> 00:07:57,075
But the rage of the son when
he discovers his father is weak.
146
00:07:57,077 --> 00:07:59,277
I am afraid I was cruel.
147
00:08:00,380 --> 00:08:01,513
In what way?
148
00:08:01,582 --> 00:08:03,448
I quipped
the only death wish
149
00:08:03,450 --> 00:08:06,617
He correctly
diagnosed was edie's.
150
00:08:07,254 --> 00:08:08,286
Who is edie?
151
00:08:08,322 --> 00:08:11,255
A patient of his
who committed suicide.
152
00:08:11,291 --> 00:08:13,124
Oh.
153
00:08:13,193 --> 00:08:17,395
I suppose I should have
expected a violent reaction.
154
00:08:17,998 --> 00:08:19,197
From dr. Freud?
155
00:08:19,332 --> 00:08:23,668
No. No, his defender
and imitator,
156
00:08:23,704 --> 00:08:26,137
Victor severn.
157
00:08:26,173 --> 00:08:29,274
I defended sigmund.
Someone had to.
158
00:08:29,409 --> 00:08:31,076
What did you do?
159
00:08:31,211 --> 00:08:33,811
I slapped jung's
silly swiss face,
160
00:08:33,847 --> 00:08:36,114
Sent his
eyeglasses flying.
161
00:08:36,116 --> 00:08:39,017
He looked so shocked,
I almost felt sorry for him.
162
00:08:39,086 --> 00:08:41,786
So, you believe dr. Jung
sent the death threats?
163
00:08:41,788 --> 00:08:46,157
Oh! Heavens, no.
That was dr. Ferenczi.
164
00:08:46,927 --> 00:08:47,992
Ogden:
Dr. Ferenczi?
165
00:08:48,028 --> 00:08:51,128
He was well aware
of sigmund's preoccupation.
166
00:08:52,266 --> 00:08:55,433
With dr. Jung's death
wish towards dr. Freud?
167
00:08:55,435 --> 00:08:58,836
Ferenczi knew sigmund
would believe it to be jung.
168
00:09:01,107 --> 00:09:03,441
Why would
dr. Ferenczi want--
169
00:09:03,510 --> 00:09:05,843
Because he wants
to be the favoured son.
170
00:09:05,879 --> 00:09:08,313
His craven adoration
is an embarrassment.
171
00:09:10,250 --> 00:09:12,450
Victor severn said this?
172
00:09:12,452 --> 00:09:15,120
He is the one who is adoring!
173
00:09:15,255 --> 00:09:19,790
He dresses like dr. Freud,
he wears the same beard,
174
00:09:19,826 --> 00:09:21,793
Uh,
smokes the same cigars.
175
00:09:21,862 --> 00:09:25,396
He parrots whatever he says
in the same accent.
176
00:09:25,432 --> 00:09:27,532
And he's
american!
177
00:09:29,102 --> 00:09:32,203
Do you think it's possible that
victor severn sent the threat?
178
00:09:32,239 --> 00:09:34,405
He wouldn't have
the imagination.
179
00:09:35,676 --> 00:09:37,875
There is only one person
who could have who sent it.
180
00:09:39,012 --> 00:09:40,812
The man who knew where we
were to be lunching.
181
00:09:42,015 --> 00:09:45,549
The man who arranged our
whole trip to toronto.
182
00:09:47,354 --> 00:09:48,285
Dr. Jones.
183
00:09:49,890 --> 00:09:52,090
I arranged it all,
that is true.
184
00:09:52,092 --> 00:09:53,891
The tickets, the
restaurant.
185
00:09:55,428 --> 00:09:57,895
At this moment, a group
of my distinguished peers
186
00:09:57,931 --> 00:10:01,565
Are awaiting a lecture that
I organized, boasted about,
187
00:10:01,602 --> 00:10:03,301
But will never take place.
188
00:10:04,771 --> 00:10:07,372
Perhaps you might
inquire of dr. Ferenczi
189
00:10:07,374 --> 00:10:09,908
What analysis he can offer
as to my motivation
190
00:10:10,043 --> 00:10:12,243
In bringing all this on myself.
191
00:10:14,715 --> 00:10:18,182
Well, if you didn't
send it, then who did?
192
00:10:18,218 --> 00:10:21,786
If I knew I would tell you.
As it is...
193
00:10:21,921 --> 00:10:24,555
These are the most brilliant
men of their generation.
194
00:10:24,625 --> 00:10:29,293
Attempting to outwit them
is a fool's errand.
195
00:10:31,798 --> 00:10:34,598
Well, I am not
a stick in the mud.
196
00:10:34,635 --> 00:10:36,067
Of course you're not!
197
00:10:36,202 --> 00:10:37,602
I'm open to new ideas.
198
00:10:37,737 --> 00:10:39,537
You're a veritable
fount of them.
199
00:10:39,606 --> 00:10:42,106
And I'm certainly
not rigid.
200
00:10:43,110 --> 00:10:44,075
Sir?
201
00:10:44,978 --> 00:10:46,210
What have you, henry?
202
00:10:46,246 --> 00:10:47,579
Well, the death
threat was sent
203
00:10:47,581 --> 00:10:49,080
From the union station
telegraph office.
204
00:10:50,317 --> 00:10:51,816
Were you able to get
a description of the sender?
205
00:10:51,818 --> 00:10:53,951
They can't even remember
if it was a man or a woman.
206
00:10:54,021 --> 00:10:55,086
[sighs]
207
00:10:56,022 --> 00:10:56,955
Very well.
208
00:10:58,959 --> 00:11:01,426
Oh! Uh, I'm writing to
george in newfoundland.
209
00:11:01,495 --> 00:11:03,361
Is there anything
you'd like me to say?
210
00:11:03,496 --> 00:11:07,898
Oh, yes! Tell him to say
howdy to his aunts.
211
00:11:07,934 --> 00:11:09,801
Howdy?
212
00:11:09,936 --> 00:11:14,605
And be sure to wish he
and effie a wonderful time.
213
00:11:15,909 --> 00:11:19,577
Certainly. What I mean to say
is can I share your news?
214
00:11:19,646 --> 00:11:22,514
Yes, henry. Please do.
215
00:11:22,649 --> 00:11:24,882
Oh! Yes. Yes.
Right.
216
00:11:26,219 --> 00:11:27,251
Howdy.
217
00:11:29,856 --> 00:11:31,388
Ah, all right.
Tell me again.
218
00:11:31,425 --> 00:11:33,324
I was in front of a building
with double doors.
219
00:11:33,393 --> 00:11:34,959
Do you know this building?
220
00:11:36,229 --> 00:11:37,996
All I know is
it was number 19.
221
00:11:37,998 --> 00:11:39,531
Uh-huh.
222
00:11:39,666 --> 00:11:45,402
I went inside and there was
a foyer with a large staircase.
223
00:11:45,439 --> 00:11:48,373
Top of which was a hallway with
two doors at either end.
224
00:11:49,676 --> 00:11:50,875
I knocked on
the one to the left
225
00:11:51,010 --> 00:11:52,744
And was told I had
the wrong door.
226
00:11:52,746 --> 00:11:54,012
So, you tried the other.
227
00:11:54,147 --> 00:11:57,649
There was no answer, so I went
inside and saw lizzie
228
00:11:57,784 --> 00:11:59,083
Lying on a red blanket
229
00:12:00,153 --> 00:12:01,886
And a strange
man behind her.
230
00:12:01,955 --> 00:12:02,920
Who you didn't know.
231
00:12:04,290 --> 00:12:06,891
And I went to lizzie
and found the red blanket
232
00:12:06,893 --> 00:12:09,160
Was in fact
soaked in blood.
233
00:12:09,295 --> 00:12:11,529
And you saw the man
had a knife?
234
00:12:12,665 --> 00:12:14,933
- I think it was a scalpel.
- Oh! Hmm. Yes.
235
00:12:16,303 --> 00:12:19,704
And you believe this man
murdered your wife?
236
00:12:21,074 --> 00:12:23,674
[telephone rings]
237
00:12:28,181 --> 00:12:30,215
Detective watts.
238
00:12:30,217 --> 00:12:31,182
Yes.
239
00:12:33,386 --> 00:12:34,786
You're certain?
240
00:12:34,788 --> 00:12:36,621
No, no, no.
That's fine.
241
00:12:38,959 --> 00:12:41,525
Mr. Davidson, what is your
wife's full name?
242
00:12:41,561 --> 00:12:43,060
Elizabeth mary davidson.
243
00:12:43,096 --> 00:12:46,864
Elizabeth mary davidson...
And she lives with you
244
00:12:46,900 --> 00:12:49,133
At, uh,
189 water street?
245
00:12:49,136 --> 00:12:50,168
Of course.
246
00:12:53,440 --> 00:12:54,438
Wha-what's going on?
247
00:12:55,642 --> 00:12:58,076
My constable was just
at that address.
248
00:12:58,211 --> 00:12:59,310
He spoke to your
neighbours.
249
00:13:00,680 --> 00:13:03,214
None recall a woman
living with you.
250
00:13:04,751 --> 00:13:05,549
Oh! Stay right there.
251
00:13:09,122 --> 00:13:11,555
As far as I can see they're
just a bunch of eggheads
252
00:13:11,591 --> 00:13:12,957
Who'll talk
themselves to death
253
00:13:12,959 --> 00:13:14,091
Before anyone
can kill them.
254
00:13:14,161 --> 00:13:15,759
I don't disagree, sir.
255
00:13:15,796 --> 00:13:17,862
Brackenreid:
What time's their train?
256
00:13:17,898 --> 00:13:18,963
Ogden:
2:25, I believe.
257
00:13:19,098 --> 00:13:20,264
Perfect.
258
00:13:20,333 --> 00:13:22,967
Release them on condition
that no one kills anyone
259
00:13:22,969 --> 00:13:24,302
Until they've crossed
the border.
260
00:13:24,304 --> 00:13:25,637
Pin this on me?
261
00:13:25,772 --> 00:13:28,573
You asked for my opinion,
I give you my opinion!
262
00:13:28,575 --> 00:13:31,175
Come, come. He was only
diverting blame from himself!
263
00:13:31,244 --> 00:13:32,510
Let go of me now!
264
00:13:32,579 --> 00:13:36,114
Let us not be children.
Or perhaps it was you.
265
00:13:38,852 --> 00:13:40,384
Ferenczi:
Stop. This is enough!
266
00:13:40,420 --> 00:13:41,585
Severn:
Yes. Enough.
267
00:13:41,621 --> 00:13:43,921
Right! The next one to speak,
or move,
268
00:13:43,957 --> 00:13:45,523
Gets a taste
of my knuckles.
269
00:13:45,658 --> 00:13:46,858
Is that understood?
270
00:13:48,028 --> 00:13:48,993
What?
271
00:13:49,663 --> 00:13:50,928
I don't feel well.
272
00:13:50,997 --> 00:13:52,530
It is likely hysteria.
273
00:13:52,665 --> 00:13:54,699
Are you experiencing
chest pain?
274
00:13:56,203 --> 00:13:57,701
It could be angina.
275
00:13:59,606 --> 00:14:02,273
William, look at this.
It's blood.
276
00:14:04,744 --> 00:14:05,877
- What has happened?
- Dr. Severn!
277
00:14:06,012 --> 00:14:08,345
Ferenczi:
What has happened?
278
00:14:10,717 --> 00:14:11,749
He's dead.
279
00:14:19,025 --> 00:14:21,092
Higgins: Turn them out.
Let's see. Turn them right out.
280
00:14:21,161 --> 00:14:24,095
The entrance wound suggests
something round and thin.
281
00:14:24,097 --> 00:14:25,697
A needle?
He was injected?
282
00:14:26,499 --> 00:14:27,831
It's wider than a needle.
283
00:14:27,868 --> 00:14:29,500
I believe it may
have pierced his heart.
284
00:14:30,637 --> 00:14:32,770
He was standing, talking.
285
00:14:32,906 --> 00:14:34,505
Depending on the extent
of the injury,
286
00:14:34,507 --> 00:14:36,040
He could have lived
for more than a minute.
287
00:14:37,344 --> 00:14:40,111
You're saying the man didn't
even know he'd been stabbed?
288
00:14:40,113 --> 00:14:42,647
Adrenaline can keep someone
from feeling the effects
289
00:14:42,716 --> 00:14:44,716
Of even a mortal wound
for a brief time.
290
00:14:44,851 --> 00:14:46,216
Brackenreid:
Murdoch!
291
00:14:49,089 --> 00:14:51,723
None of them did it.
None of them saw anything.
292
00:14:51,858 --> 00:14:53,557
None of them
had anything on them.
293
00:14:53,593 --> 00:14:56,794
Henry, did you see who
dr. Severn was fighting with?
294
00:14:56,830 --> 00:14:58,529
I couldn't tell who was who.
295
00:14:58,598 --> 00:15:00,464
Bloody hell, higgins.
You're a copper.
296
00:15:00,500 --> 00:15:02,666
Well, they look
just like each other!
297
00:15:02,702 --> 00:15:04,735
I even separated them,
and I still couldn't tell.
298
00:15:05,972 --> 00:15:07,771
It had to have been dr. Freud.
299
00:15:08,808 --> 00:15:10,608
He and dr. Severn look very
much alike.
300
00:15:11,945 --> 00:15:14,212
Henry, escort dr. Freud
to the interview room, please.
301
00:15:14,214 --> 00:15:15,613
If you can do that.
302
00:15:19,185 --> 00:15:20,285
Dr. Jung?
303
00:15:20,420 --> 00:15:22,420
I could not help
but overhear.
304
00:15:22,422 --> 00:15:24,288
I believe I can be
of some assistance
305
00:15:24,357 --> 00:15:25,623
Determining
the truth.
306
00:15:26,559 --> 00:15:29,693
How?
Through psychic analysis?
307
00:15:29,729 --> 00:15:32,363
Ah, no.
Through word association.
308
00:15:33,666 --> 00:15:36,033
I have used the technique
to help police solve crimes.
309
00:15:36,069 --> 00:15:38,569
The idea is to allow
the unconscious mind
310
00:15:38,705 --> 00:15:42,974
To speak the truth before the
conscious mind can suppress it.
311
00:15:44,511 --> 00:15:49,113
It is a new idea. I understand
if you are resistant.
312
00:16:01,127 --> 00:16:03,060
Mr. Davidson,
313
00:16:03,129 --> 00:16:06,197
When was the last time
you saw your wife?
314
00:16:06,266 --> 00:16:07,531
I, uh...
315
00:16:09,102 --> 00:16:10,334
I don't remember.
316
00:16:10,403 --> 00:16:12,603
Was it yesterday?
317
00:16:13,707 --> 00:16:14,872
Last week?
318
00:16:16,075 --> 00:16:17,274
Last year?
319
00:16:19,679 --> 00:16:21,712
She's dead, isn't she?
320
00:16:22,682 --> 00:16:24,615
She died four years ago.
321
00:16:26,286 --> 00:16:27,284
How could I have...
322
00:16:31,958 --> 00:16:32,756
How was she killed?
323
00:16:32,792 --> 00:16:35,827
According to
the police report,
324
00:16:35,829 --> 00:16:37,294
She committed
suicide.
325
00:16:37,330 --> 00:16:40,898
No, no. It was him.
He killed her. I know it!
326
00:16:43,336 --> 00:16:44,369
You have to
believe me.
327
00:16:47,640 --> 00:16:49,774
[both speaking foreign language]
328
00:16:55,315 --> 00:16:59,516
Yes. I shouldn't have
said that. I apologize.
329
00:16:59,552 --> 00:17:02,953
Whatever for?
Her death was not my doing.
330
00:17:04,924 --> 00:17:05,923
Shall we proceed?
331
00:17:07,027 --> 00:17:08,059
Yes, of course.
332
00:17:09,095 --> 00:17:10,595
[both speaking foreign language]
333
00:17:16,136 --> 00:17:19,804
Uh, is that young
as in age,
334
00:17:19,806 --> 00:17:21,672
Or jung as in you?
335
00:17:23,009 --> 00:17:24,375
That will require analysis.
336
00:17:27,080 --> 00:17:29,947
Dr. Freud has conflated
these homonyms before.
337
00:17:30,817 --> 00:17:32,950
He believes me
to be the killer.
338
00:17:34,054 --> 00:17:36,287
No doubt based on
his prior interpretations
339
00:17:36,356 --> 00:17:38,622
Of latent displacement.
340
00:17:38,691 --> 00:17:40,424
You dreamt of skulls,
341
00:17:40,493 --> 00:17:43,227
Ancient skulls,
in your basement.
342
00:17:43,229 --> 00:17:44,695
Not yours.
343
00:17:44,731 --> 00:17:46,564
Then whose?
344
00:17:46,566 --> 00:17:48,633
If you must know,
it was your wife.
345
00:17:48,768 --> 00:17:50,367
And her sister.
346
00:17:54,774 --> 00:17:58,041
Why would you think dr. Jung
would kill dr. Severn?
347
00:17:58,078 --> 00:18:00,311
Dr. Freud believes
I desired to kill him.
348
00:18:00,380 --> 00:18:03,147
When I said murder,
he said mich - me.
349
00:18:03,216 --> 00:18:05,883
Not ich - I.
Object, not subject.
350
00:18:05,952 --> 00:18:09,186
Dr. Severn imitated
me in every way.
351
00:18:11,057 --> 00:18:14,725
So, you think dr. Jung may
have mistaken him for you?
352
00:18:15,728 --> 00:18:17,195
It was not a mistake.
353
00:18:17,330 --> 00:18:20,531
His unconscious mind
was at war with itself.
354
00:18:20,600 --> 00:18:24,068
One part wished my death,
the other could not allow it
355
00:18:24,070 --> 00:18:28,405
And redirected his hand
to my doppelganger.
356
00:18:28,407 --> 00:18:32,076
Ah! A brilliant analysis.
357
00:18:32,912 --> 00:18:35,379
Albeit completely wrong.
358
00:18:42,722 --> 00:18:44,221
Is that my letter to george?
359
00:18:45,225 --> 00:18:47,491
Your lover's name
is george?
360
00:18:47,527 --> 00:18:50,227
George? No. No, george.
George is my friend.
361
00:18:51,497 --> 00:18:53,831
You like to say
his name, yeah?
362
00:18:55,401 --> 00:18:57,168
Brackenreid:
Freud believes jung killed him?
363
00:18:57,303 --> 00:18:59,570
- Apparently.
- Why?
364
00:18:59,572 --> 00:19:00,905
Well, sir, it's a--
365
00:19:00,907 --> 00:19:03,707
Sir, this just in.
Oh, no... This.
366
00:19:06,212 --> 00:19:08,679
Es war... It was...
367
00:19:08,715 --> 00:19:11,582
It says: “it was meant
for you, dr. Freud.”
368
00:19:13,286 --> 00:19:14,718
Detective watts translated it.
369
00:19:16,389 --> 00:19:18,188
Do you think one
of this lot sent it?
370
00:19:18,224 --> 00:19:19,657
Certainly possible.
371
00:19:19,726 --> 00:19:23,060
They would merely have had
to pick up the telephone
372
00:19:23,062 --> 00:19:24,528
And call
the telegraph office.
373
00:19:25,998 --> 00:19:28,065
Higgins, get one of the lads to
go down to the telegraph office.
374
00:19:28,067 --> 00:19:29,666
See if he can
find out who sent this.
375
00:19:29,702 --> 00:19:31,168
Sirs.
376
00:19:31,303 --> 00:19:34,472
Well, dr. Freud was right.
He is the intended target.
377
00:19:36,409 --> 00:19:38,609
Mrs. Hart and I have
determined the implement
378
00:19:38,678 --> 00:19:40,477
That pierced
dr. Severn's chest.
379
00:19:41,614 --> 00:19:44,215
It's a narrow spike
at least four inches long.
380
00:19:44,217 --> 00:19:45,616
It passed through
his heart.
381
00:19:47,086 --> 00:19:49,119
- A knitting needle?
- Possibly.
382
00:19:49,189 --> 00:19:50,955
But it would have
taken some force
383
00:19:51,090 --> 00:19:52,823
To penetrate so deeply
and through cloth.
384
00:19:52,825 --> 00:19:54,825
I wonder where it is now?
385
00:19:56,162 --> 00:19:57,461
Sirs!
386
00:20:05,038 --> 00:20:06,903
It certainly looks
like the murder weapon.
387
00:20:08,208 --> 00:20:09,806
[both blowing]
388
00:20:12,378 --> 00:20:14,178
There's definitely
a fingermark on it.
389
00:20:14,313 --> 00:20:17,781
Henry, obtain fingermark
samples from all of them.
390
00:20:17,850 --> 00:20:20,117
- Find out which one is a match.
- Sir.
391
00:20:21,554 --> 00:20:22,987
Ah, dr. Ogden!
392
00:20:23,056 --> 00:20:24,554
Oh! Yes, detective?
393
00:20:25,959 --> 00:20:28,459
This man came in suffering from
what I believe to be
394
00:20:28,528 --> 00:20:31,462
Severe dissociation
related to his wife's death
395
00:20:31,464 --> 00:20:35,066
And it appears you
performed the postmortem.
396
00:20:35,201 --> 00:20:38,069
Ah, elizabeth davidson.
Yes, I recall.
397
00:20:39,939 --> 00:20:41,905
Suicide,
if I remember correctly.
398
00:20:41,941 --> 00:20:44,074
Is that finding
definitive?
399
00:20:44,510 --> 00:20:45,776
Well...
400
00:20:47,013 --> 00:20:49,480
She was found in a bath
with a longitudinal wound
401
00:20:49,549 --> 00:20:50,881
On her left wrist.
402
00:20:50,950 --> 00:20:53,183
The algor mortis
and the temperature of the water
403
00:20:53,219 --> 00:20:56,621
Were consistent with
her having laid in a warm bath
404
00:20:56,756 --> 00:20:58,555
And cut her wrists.
405
00:20:58,591 --> 00:21:01,091
Could she have
been murdered?
406
00:21:02,028 --> 00:21:03,494
Well, it's possible.
407
00:21:03,496 --> 00:21:04,295
She...
408
00:21:05,632 --> 00:21:08,299
She did have high levels
of opium in her system.
409
00:21:09,935 --> 00:21:11,636
Do you have reason
to suspect murder?
410
00:21:17,843 --> 00:21:18,643
Detective.
411
00:21:21,580 --> 00:21:22,412
Dr. Freud.
412
00:21:23,783 --> 00:21:27,518
Are you familiar with
the term parapraxis?
413
00:21:31,123 --> 00:21:32,990
A slip of the tongue.
414
00:21:32,992 --> 00:21:34,792
An unintentional error
415
00:21:34,861 --> 00:21:37,461
That betrays the workings
of the subconscious.
416
00:21:38,330 --> 00:21:40,597
Recite the
telegram, please.
417
00:21:41,901 --> 00:21:45,602
Es war für dich, dr freud.
418
00:21:45,638 --> 00:21:48,805
Ah! The sender used "dich."
not "sie."
419
00:21:49,776 --> 00:21:51,141
I'm afraid I don't understand.
420
00:21:51,210 --> 00:21:54,077
Well, both words mean “you”"
421
00:21:54,113 --> 00:21:56,080
But dich is informal.
422
00:21:57,216 --> 00:22:00,084
Ah, one uses it with
family, close friends,
423
00:22:00,219 --> 00:22:02,687
Those whom we call
by their first names,
424
00:22:02,822 --> 00:22:07,691
Yet he refers to me
by my title: Dr. Freud.
425
00:22:09,829 --> 00:22:12,095
Seems like a simple
enough mistake.
426
00:22:13,099 --> 00:22:15,665
No german would ever
make such a mistake.
427
00:22:16,969 --> 00:22:19,636
You're saying, then, that
the sender was not german?
428
00:22:19,672 --> 00:22:21,772
I am saying the sender is
suffering
429
00:22:21,808 --> 00:22:23,908
From emotional
dissonance,
430
00:22:23,910 --> 00:22:27,578
A man who wishes
to be both a son
431
00:22:27,580 --> 00:22:29,513
And a peer.
432
00:22:29,582 --> 00:22:31,849
It grieves me to say
only one person
433
00:22:31,918 --> 00:22:33,316
Matches such
a description.
434
00:22:34,554 --> 00:22:35,652
Dr. Jung.
435
00:22:37,256 --> 00:22:39,457
Sir, we have a match
for the fingermark.
436
00:22:39,459 --> 00:22:40,591
Who is it?
437
00:22:40,660 --> 00:22:42,526
It's dr. Jung, sir.
438
00:22:48,401 --> 00:22:50,601
Dich, not sie.
439
00:22:51,971 --> 00:22:53,871
Dr. Freud claims
he is both
440
00:22:54,006 --> 00:22:58,275
A formal mentor figure
and, as per your slip,
441
00:22:58,277 --> 00:23:00,177
A member of your family.
442
00:23:01,881 --> 00:23:03,680
His analysis is sound.
443
00:23:04,683 --> 00:23:06,750
I have cared very deeply
for dr. Freud.
444
00:23:07,820 --> 00:23:10,687
We once shared a deep
bond of friendship.
445
00:23:11,557 --> 00:23:12,756
You once did?
446
00:23:12,792 --> 00:23:14,425
Our philosophies
are diverging.
447
00:23:14,494 --> 00:23:15,826
How so?
448
00:23:15,828 --> 00:23:17,962
He is focused on
his own theories
449
00:23:17,964 --> 00:23:20,130
To the exclusion
of all others.
450
00:23:23,636 --> 00:23:27,505
Unfortunately, doctor, we have
proof of your involvement.
451
00:23:27,507 --> 00:23:29,907
The murder weapon
has been identified.
452
00:23:30,042 --> 00:23:32,309
A paper spike,
like this one,
453
00:23:32,378 --> 00:23:35,446
Was taken from
constable higgins' desk.
454
00:23:36,716 --> 00:23:37,881
And?
455
00:23:39,318 --> 00:23:42,752
And your fingermarks are on it.
456
00:23:43,989 --> 00:23:47,691
I see. And you believe
this confirms my guilt.
457
00:24:02,375 --> 00:24:03,774
Anything else?
458
00:24:06,913 --> 00:24:10,514
Dr. Jung claims to have picked
up the paper spike
459
00:24:10,516 --> 00:24:12,616
In order to
replace it on the desk.
460
00:24:12,751 --> 00:24:14,752
I suppose it could have
fallen off in the scuffle.
461
00:24:14,754 --> 00:24:16,620
I didn't see him
pick it up, though.
462
00:24:16,622 --> 00:24:19,356
Based on the orientation of the
fingermarks,
463
00:24:19,358 --> 00:24:21,491
All we can ascertain
is that he did, in fact,
464
00:24:21,527 --> 00:24:22,626
Pick it up.
465
00:24:23,963 --> 00:24:26,363
But, holding it thusly would
not have allowed the killer
466
00:24:26,365 --> 00:24:29,300
To strike dr. Severn with
enough force to kill him.
467
00:24:31,337 --> 00:24:33,770
Unless, of course,
he picked it up
468
00:24:34,773 --> 00:24:39,042
And then stabbed
dr. Severn in the chest.
469
00:24:39,111 --> 00:24:40,911
How do we prove it?
470
00:24:40,947 --> 00:24:41,945
Henry...
471
00:24:43,916 --> 00:24:46,116
There are marks under
the bottom of the base
472
00:24:46,185 --> 00:24:47,384
Of the murder weapon.
473
00:24:47,453 --> 00:24:50,120
I believe these
to be palm marks.
474
00:24:50,122 --> 00:24:51,555
Ah, palm marks?
475
00:24:52,291 --> 00:24:53,623
Yes. Look at your hand.
476
00:24:54,961 --> 00:24:56,460
On your palm
there are ridges,
477
00:24:56,595 --> 00:24:58,762
Similar to those
of your fingertips.
478
00:24:58,764 --> 00:25:00,464
Oh, yes.
479
00:25:00,466 --> 00:25:03,200
It shouldn't be too difficult
to get a palm print
480
00:25:03,269 --> 00:25:05,101
From our circle
of suspects.
481
00:25:06,005 --> 00:25:08,071
We had best
get started, henry.
482
00:25:15,047 --> 00:25:17,747
Ugh.
You'll have to do it again.
483
00:25:19,352 --> 00:25:21,551
Doctor, I wonder
if I might be able
484
00:25:21,587 --> 00:25:22,953
To have a moment
of your time?
485
00:25:23,088 --> 00:25:24,354
Uh, of course.
486
00:25:24,423 --> 00:25:26,690
Dr. Ogden tells me that you're
the world's leading expert
487
00:25:26,759 --> 00:25:28,158
On the workings
of the mind.
488
00:25:28,160 --> 00:25:29,693
Uh, this is correct.
489
00:25:29,762 --> 00:25:31,661
Then I wonder if you
could offer me some guidance?
490
00:25:31,697 --> 00:25:33,764
The missus, my wife margaret,
491
00:25:33,833 --> 00:25:35,765
Has been having some
troubles of late.
492
00:25:35,801 --> 00:25:36,767
Come in, come in.
493
00:25:36,836 --> 00:25:40,370
Oh, thank you.
Uh, what type of troubles?
494
00:25:42,208 --> 00:25:43,506
She's been harping on
about everything.
495
00:25:44,510 --> 00:25:46,510
I'm working too much,
I'm eating too much,
496
00:25:46,645 --> 00:25:47,912
I'm drinking too much.
497
00:25:48,047 --> 00:25:50,714
Are you drinking too much?
498
00:25:50,783 --> 00:25:53,584
Well, I don't think so.
Same as ever.
499
00:25:53,586 --> 00:25:56,119
Uh, but here's where
you come in, doctor.
500
00:25:57,256 --> 00:25:59,255
I don't think it's me
that she's worried about.
501
00:25:59,292 --> 00:26:03,193
Ah! You think her true
concern is displaced.
502
00:26:03,229 --> 00:26:05,062
Ah.
503
00:26:05,064 --> 00:26:08,531
Our son, bobby, has had
a spot of bother with the law.
504
00:26:09,535 --> 00:26:11,402
He killed a man.
Well, two men.
505
00:26:12,338 --> 00:26:13,737
I see.
506
00:26:13,739 --> 00:26:15,005
And now he's on the run.
507
00:26:15,074 --> 00:26:17,341
If he comes back,
they could hang him.
508
00:26:17,343 --> 00:26:20,477
All sons are in conflict with
their fathers.
509
00:26:20,546 --> 00:26:23,681
I was with my father,
my sons are with me.
510
00:26:24,784 --> 00:26:26,416
But bobby and I have
never had any trouble.
511
00:26:26,452 --> 00:26:28,485
Ah, you are the police.
512
00:26:28,487 --> 00:26:32,022
Any crime your son commits
is an attack on you,
513
00:26:32,058 --> 00:26:35,826
A manifest expression of
his subconscious hatred of you.
514
00:26:35,961 --> 00:26:37,294
Why would he hate me?
515
00:26:38,697 --> 00:26:41,231
Well, a child is born and
falls in love with his mother.
516
00:26:41,233 --> 00:26:44,835
When he becomes aware
of his father's intimate role,
517
00:26:44,970 --> 00:26:47,438
He wishes to
usurp him.
518
00:26:49,842 --> 00:26:51,775
You're saying my
son wants to...
519
00:26:52,911 --> 00:26:53,777
Well, yeah...
520
00:26:53,779 --> 00:26:55,278
With his own mother?
521
00:26:55,348 --> 00:26:57,715
I was going to ask you
for an autograph!
522
00:26:57,717 --> 00:26:58,782
Get out!
523
00:26:58,784 --> 00:27:00,884
Not another bloody word!
524
00:27:01,020 --> 00:27:02,853
- Well, inspector, I--
- not another word!
525
00:27:10,196 --> 00:27:11,795
What have you, henry?
526
00:27:11,797 --> 00:27:13,697
Ah! Well, I'm only
on the second one, sir.
527
00:27:13,832 --> 00:27:15,298
It's harder
than it seems.
528
00:27:16,369 --> 00:27:17,867
What did you find out
with the first one?
529
00:27:17,903 --> 00:27:20,638
Well, I've only just got the
print. I haven't checked it yet.
530
00:27:22,641 --> 00:27:24,842
- This is dr. Jung's?
- Yes.
531
00:27:25,811 --> 00:27:27,277
Well, then, check
this one first.
532
00:27:27,413 --> 00:27:29,279
If it's a match,
there's no need to proceed.
533
00:27:29,281 --> 00:27:31,482
Huh! Yes, sir.
534
00:27:31,617 --> 00:27:34,418
Um, uh, what do I do now?
535
00:27:37,723 --> 00:27:39,022
What's wrong with me?
536
00:27:40,159 --> 00:27:42,826
Traumatic events can cause
the mind to fracture,
537
00:27:42,862 --> 00:27:45,829
And painful memories
can be repressed.
538
00:27:46,965 --> 00:27:48,632
Do you still believe
that she was murdered?
539
00:27:48,701 --> 00:27:49,966
Yes.
540
00:27:49,968 --> 00:27:51,768
And you're convinced
it was the man from your dream.
541
00:27:55,675 --> 00:27:56,940
Excuse us.
542
00:27:59,111 --> 00:27:59,976
What do you think?
543
00:28:01,981 --> 00:28:04,448
Repressed memories can
certainly emerge in dreams,
544
00:28:04,517 --> 00:28:06,450
But they have to
be decoded.
545
00:28:06,585 --> 00:28:08,652
They can't be taken
at face value.
546
00:28:08,787 --> 00:28:11,588
And we have the world's
leading dream decoder
547
00:28:11,657 --> 00:28:13,256
In our
station house.
548
00:28:14,527 --> 00:28:15,959
Oedipus.
549
00:28:15,995 --> 00:28:19,262
Sir! It is not dr. Jung.
550
00:28:19,298 --> 00:28:20,663
You're quite sure?
551
00:28:20,700 --> 00:28:23,801
I divided the palm print
into these six quadrants.
552
00:28:23,936 --> 00:28:24,801
Sextants.
553
00:28:25,705 --> 00:28:27,071
What?
554
00:28:27,206 --> 00:28:30,006
Quadrants would be if
there were... Never mind.
555
00:28:31,077 --> 00:28:33,143
So, no portion of his
palm print matches
556
00:28:33,212 --> 00:28:34,544
The one found on
the murder weapon?
557
00:28:34,580 --> 00:28:36,012
No, sir.
558
00:28:37,116 --> 00:28:39,283
Uh, you are certain?
559
00:28:39,285 --> 00:28:41,284
Dr. Jung's palm print
did not match
560
00:28:41,320 --> 00:28:42,486
That of
the murder weapon.
561
00:28:42,621 --> 00:28:46,055
Well, I am, uh, vastly
relieved, of course.
562
00:28:47,426 --> 00:28:50,026
Assuming your original
theory holds.
563
00:28:50,062 --> 00:28:52,462
Ah, displaced
oedipal aggression.
564
00:28:55,601 --> 00:28:58,035
Could the same apply
565
00:28:58,170 --> 00:29:00,904
To another one
of your acolytes?
566
00:29:02,374 --> 00:29:03,840
Well, I...
567
00:29:03,909 --> 00:29:06,577
I've never seen any
of them as a son.
568
00:29:06,712 --> 00:29:08,111
But, huh!
569
00:29:08,180 --> 00:29:10,647
That does not mean they do not
see me as a father.
570
00:29:12,251 --> 00:29:14,451
In fact, dr. Ferenczi
sent me a letter
571
00:29:14,586 --> 00:29:17,587
In which he confessed to
wanting to kill me.
572
00:29:19,158 --> 00:29:21,191
What? When?
573
00:29:21,260 --> 00:29:23,226
Uh, some months ago.
574
00:29:24,096 --> 00:29:25,162
And you didn't
think to tell me?
575
00:29:25,297 --> 00:29:28,331
I'd always assumed
it was a cloying attempt
576
00:29:28,367 --> 00:29:30,934
To gain favour
by affirming my theories.
577
00:29:32,872 --> 00:29:35,605
He was so eager
to please you
578
00:29:36,542 --> 00:29:37,674
He told you he
wished to kill you?
579
00:29:37,743 --> 00:29:39,476
Yeah, that's right.
580
00:29:41,480 --> 00:29:44,615
Murdoch: Perhaps it's time to
take dr. Ferenczi at his word.
581
00:29:46,418 --> 00:29:48,051
This is ridiculous.
582
00:29:49,288 --> 00:29:51,021
You deny writing
the letter?
583
00:29:51,156 --> 00:29:55,625
The letter was
an academic exploration
584
00:29:55,661 --> 00:29:57,961
Of my psychic
tendencies.
585
00:29:57,997 --> 00:30:00,164
Did you harbour such
feelings, or did you not?
586
00:30:01,233 --> 00:30:03,767
One harbours
all manner of thoughts.
587
00:30:05,171 --> 00:30:07,104
Well, then, I'm afraid if
you've thought it,
588
00:30:07,239 --> 00:30:08,371
You have motive.
589
00:30:09,708 --> 00:30:12,509
I understand your logic,
detective.
590
00:30:12,511 --> 00:30:14,711
But this
is impossible.
591
00:30:14,713 --> 00:30:16,980
You can rest
assured of this
592
00:30:17,115 --> 00:30:19,282
Because during
the altercation
593
00:30:19,318 --> 00:30:22,452
I was nowhere
near dr. Severn.
594
00:30:23,856 --> 00:30:26,890
The closest I came was when I
was face to face with dr. Jones.
595
00:30:28,627 --> 00:30:32,962
Dr. Severn
was behind dr. Jones.
596
00:30:36,068 --> 00:30:38,402
Jones was next to
dr. Severn?
597
00:30:39,338 --> 00:30:40,470
Yes.
598
00:30:45,344 --> 00:30:47,878
I was face to face
with ferenczi, yes.
599
00:30:47,947 --> 00:30:50,280
But I have no clue
who was behind me.
600
00:30:52,785 --> 00:30:55,085
Dr. Ferenczi was
pulled off of you.
601
00:30:55,154 --> 00:30:56,620
What did you do then?
602
00:30:56,689 --> 00:30:58,421
I sat down.
603
00:31:00,125 --> 00:31:02,626
You sat down?
In the middle of a fight?
604
00:31:02,628 --> 00:31:04,227
My back ails me.
605
00:31:04,296 --> 00:31:07,431
Grappling with ferenczi
didn't help, so I sat.
606
00:31:08,567 --> 00:31:09,366
Where?
607
00:31:10,168 --> 00:31:11,034
In a chair.
608
00:31:12,137 --> 00:31:14,171
After that,
the constables interceded,
609
00:31:14,306 --> 00:31:15,805
And I stood back up
and moved away.
610
00:31:16,642 --> 00:31:18,107
But I was never
near severn.
611
00:31:22,214 --> 00:31:23,880
This is mr. Davidson.
612
00:31:25,618 --> 00:31:28,051
You would like me to
interpret this man's dreams?
613
00:31:28,186 --> 00:31:31,521
One dream, in particular.
A nightmare of sorts.
614
00:31:32,891 --> 00:31:34,824
Murdoch, mcnabb just got back
from the telegraph office.
615
00:31:35,661 --> 00:31:36,393
The threat
wasn't called in.
616
00:31:38,330 --> 00:31:40,397
Well, it can't have been
any of our suspects.
617
00:31:40,399 --> 00:31:42,065
None of them have
left the building.
618
00:31:42,134 --> 00:31:43,900
It was sent from
our telegraph machine.
619
00:31:44,336 --> 00:31:45,269
What?
620
00:31:47,205 --> 00:31:49,406
One of them has snuck
into our telegraph room
621
00:31:49,475 --> 00:31:50,873
And sent it
directly?
622
00:31:50,910 --> 00:31:51,808
It seems that way.
623
00:31:59,351 --> 00:32:01,218
So, I go to the other door,
and I open it.
624
00:32:02,421 --> 00:32:04,220
And I can see lizzie
lying on a couch
625
00:32:04,256 --> 00:32:05,956
On top of
a red blanket.
626
00:32:07,426 --> 00:32:09,025
And there is a man
behind her.
627
00:32:10,362 --> 00:32:12,896
Is she clothed or naked?
628
00:32:14,133 --> 00:32:16,433
Naked. How did you?
629
00:32:16,568 --> 00:32:17,567
Continue please.
630
00:32:18,671 --> 00:32:19,669
So, I go to lizzie,
631
00:32:21,240 --> 00:32:23,507
But when I reach her,
I realize the blanket is red
632
00:32:23,642 --> 00:32:24,741
Because it is
soaked in her blood.
633
00:32:26,077 --> 00:32:28,378
Then I look up
and I see that the man's hands
634
00:32:28,414 --> 00:32:30,747
Are covered in blood
and he's holding a scalpel.
635
00:32:31,951 --> 00:32:36,085
And he says, “i have
completed my dissection.”
636
00:33:00,779 --> 00:33:03,480
This man, standing
behind your wife...
637
00:33:03,615 --> 00:33:04,947
Sitting, actually.
638
00:33:06,118 --> 00:33:07,484
Can you see his face?
639
00:33:07,553 --> 00:33:08,985
Yes.
640
00:33:10,022 --> 00:33:11,421
But I can't make it out.
641
00:33:12,357 --> 00:33:14,424
Is he young, or old?
642
00:33:14,460 --> 00:33:15,625
Old.
643
00:33:16,795 --> 00:33:18,294
Could it represent her father?
644
00:33:19,765 --> 00:33:22,699
Her father molested her
when she was a child.
645
00:33:22,701 --> 00:33:25,802
In any case, it is
your dream, not hers.
646
00:33:27,039 --> 00:33:29,105
Which way does he
part his hair?
647
00:33:29,241 --> 00:33:31,074
To the right.
648
00:33:31,110 --> 00:33:32,576
The opposite of yours.
649
00:33:33,979 --> 00:33:34,978
Yes.
650
00:33:35,113 --> 00:33:36,079
Watts:
Uh, doctor...
651
00:33:38,884 --> 00:33:40,384
What are you thinking?
652
00:33:41,720 --> 00:33:45,188
All dreams are derived
from wish fulfillment,
653
00:33:45,257 --> 00:33:48,257
But, uh, what
is the wish?
654
00:33:49,028 --> 00:33:50,327
To save his wife, I assume.
655
00:33:50,462 --> 00:33:52,896
Or is it to reveal
her killer?
656
00:33:53,031 --> 00:33:54,865
So, you think she was killed?
657
00:33:54,867 --> 00:33:56,399
I have no doubt.
658
00:33:56,468 --> 00:34:01,104
As the manifest content
makes clear, he saw the killer.
659
00:34:03,308 --> 00:34:05,875
Normally, a naked
person represents desire,
660
00:34:05,911 --> 00:34:08,744
But in this case,
I think it is a repressed memory
661
00:34:08,781 --> 00:34:09,946
Of her death.
662
00:34:11,216 --> 00:34:13,950
She's naked because he found
her that way in the bath?
663
00:34:15,354 --> 00:34:16,419
Precisely.
664
00:34:18,924 --> 00:34:21,958
There is a mirror
in your bathroom?
665
00:34:22,494 --> 00:34:23,493
Yes.
666
00:34:24,763 --> 00:34:27,563
That is why the hair part is
reversed.
667
00:34:28,534 --> 00:34:31,968
The man you see is
your own reflection.
668
00:34:33,839 --> 00:34:36,506
You're lying.
You're a liar!
669
00:34:38,510 --> 00:34:40,577
The diameter is
definitely cigar ash.
670
00:34:41,680 --> 00:34:43,246
There's only two cigar
smokers in this lot
671
00:34:43,381 --> 00:34:44,581
And one of them's
dead.
672
00:34:44,650 --> 00:34:47,250
And the one who sent
the telegram must be the other.
673
00:34:47,385 --> 00:34:49,719
Why would freud send
a death threat to himself?
674
00:34:49,721 --> 00:34:52,788
To convince us that he was
the target and not the killer?
675
00:34:53,459 --> 00:34:54,490
Higgins.
676
00:34:56,128 --> 00:34:57,593
Where are you at
with those palm marks?
677
00:34:57,629 --> 00:34:59,863
I'm finished with everyone
but dr. Freud, sir.
678
00:34:59,932 --> 00:35:01,430
He's been detained
by detective watts.
679
00:35:02,668 --> 00:35:04,267
So, the palm mark on the murder
weapon isn't a match
680
00:35:04,303 --> 00:35:05,468
For any of
the others?
681
00:35:05,537 --> 00:35:07,003
No, sir.
I checked them all twice.
682
00:35:08,373 --> 00:35:10,340
By logic of deduction...
683
00:35:10,409 --> 00:35:11,941
The killer
is sigmund freud.
684
00:35:13,679 --> 00:35:14,611
Sirs.
685
00:35:24,923 --> 00:35:27,423
I was in your
telegraph room, yes.
686
00:35:28,994 --> 00:35:30,460
Why?
687
00:35:30,462 --> 00:35:32,762
To send a telegram.
688
00:35:32,831 --> 00:35:34,597
A death threat.
Against yourself.
689
00:35:34,666 --> 00:35:35,831
No.
690
00:35:36,969 --> 00:35:39,769
The threat was sent from
that telegraph machine.
691
00:35:39,805 --> 00:35:42,506
You claim you sent a different
telegram from the same machine?
692
00:35:42,641 --> 00:35:44,440
That is correct.
693
00:35:44,476 --> 00:35:46,542
What was this message that
you sent? And to whom?
694
00:35:48,547 --> 00:35:50,847
I decline to discuss
this matter.
695
00:35:50,982 --> 00:35:52,849
Dr. Freud, you are
being interviewed
696
00:35:52,984 --> 00:35:54,184
Under suspicion of
murder.
697
00:35:54,186 --> 00:35:57,320
Suspicion without evidence.
698
00:35:57,322 --> 00:36:00,456
Of a murder for which
I have no motive.
699
00:36:00,526 --> 00:36:03,994
You confronted the man,
physically, during the melee.
700
00:36:03,996 --> 00:36:06,596
We were in the same place
at the same time.
701
00:36:06,598 --> 00:36:07,731
It was
a coincidence.
702
00:36:07,866 --> 00:36:09,732
You had him by
the bloody lapels.
703
00:36:09,801 --> 00:36:11,033
Our constable saw you.
704
00:36:12,404 --> 00:36:14,004
I do not remember this.
705
00:36:16,608 --> 00:36:19,409
Perhaps your subconscious
suppressed the memory?
706
00:36:20,946 --> 00:36:22,412
Dr. Severn annoyed me.
707
00:36:22,481 --> 00:36:27,017
His admiration was uncritical.
He imitated me.
708
00:36:27,152 --> 00:36:31,354
Or your subconscious
identified him as you.
709
00:36:32,891 --> 00:36:34,157
As me?
710
00:36:35,627 --> 00:36:38,894
Your death wish toward him was,
in fact, a personal death wish
711
00:36:38,931 --> 00:36:41,497
Spurred on by your own
self-hatred.
712
00:36:43,402 --> 00:36:46,369
Well, uh, yah. Interesting.
713
00:36:47,806 --> 00:36:48,905
But inaccurate.
714
00:36:51,309 --> 00:36:54,978
I'm afraid I have no more
to say on this matter.
715
00:36:55,113 --> 00:36:57,580
You can say no more in
our cells. Constable!
716
00:36:58,684 --> 00:37:02,052
Wait. All right.
717
00:37:04,022 --> 00:37:08,591
If you must know, the telegram
I sent was to minna,
718
00:37:08,594 --> 00:37:10,593
My wife's
sister.
719
00:37:11,697 --> 00:37:13,863
This is the sister
from dr. Jung's dream?
720
00:37:13,932 --> 00:37:16,733
Dr. Jung dreamed
of two skulls
721
00:37:16,802 --> 00:37:19,936
He found buried together
deep beneath his house.
722
00:37:21,072 --> 00:37:22,939
I had assumed it was
another manifestation
723
00:37:23,008 --> 00:37:24,740
Of his death wish
towards me,
724
00:37:25,811 --> 00:37:29,546
But I see now that
the skulls represented
725
00:37:31,316 --> 00:37:34,617
A secret he had buried.
726
00:37:34,620 --> 00:37:35,685
You
understand?
727
00:37:35,721 --> 00:37:37,153
No. Not really.
728
00:37:38,824 --> 00:37:42,158
He believes minna
and I had an affair.
729
00:37:42,227 --> 00:37:43,759
Did you?
730
00:37:44,963 --> 00:37:46,696
I don't see how
this is relevant.
731
00:37:50,035 --> 00:37:51,901
Ah, sirs -- there's a problem.
732
00:37:52,037 --> 00:37:54,037
What is it, henry?
733
00:37:54,106 --> 00:37:55,639
I only left them for a moment,
I swear, but...
734
00:37:55,774 --> 00:37:57,907
Someone has taken the paper
spike and the fingermarks.
735
00:37:58,043 --> 00:37:59,442
Er, palm marks.
736
00:37:59,444 --> 00:38:00,777
What? All of them?
737
00:38:00,846 --> 00:38:02,745
I was about to compare
them to dr. Freud's.
738
00:38:03,882 --> 00:38:05,481
He was in the interview room
the whole time.
739
00:38:06,318 --> 00:38:07,383
Who else was
near that area?
740
00:38:07,452 --> 00:38:08,918
All of them, at one point
or another, sir.
741
00:38:09,955 --> 00:38:11,554
- Well, search them.
- I have, sir.
742
00:38:11,556 --> 00:38:13,756
Nothing. One of them must have
stashed them somewhere,
743
00:38:13,792 --> 00:38:16,292
But the lads are already
searching the station house.
744
00:38:17,629 --> 00:38:20,130
It had to have been one of them,
trying to protect dr. Freud.
745
00:38:20,265 --> 00:38:23,265
Although I am skeptical that
he is, in fact, the killer.
746
00:38:23,302 --> 00:38:25,201
But none of
the other prints match.
747
00:38:25,337 --> 00:38:26,402
It has to be him.
748
00:38:28,640 --> 00:38:32,475
Murdoch:
Don't turn around, henry.
749
00:38:32,477 --> 00:38:34,310
What if it was someone else?
750
00:38:39,985 --> 00:38:44,220
During the melee, ernest jones
stated that he took a seat
751
00:38:44,222 --> 00:38:46,956
Because his back was in pain.
752
00:38:46,958 --> 00:38:51,427
Meaning that mr. Davidson was
not at his customary seat
753
00:38:51,463 --> 00:38:53,028
Over by watts' desk.
754
00:38:54,566 --> 00:38:58,167
Instead he was in a position
to pick up the paper spike
755
00:38:58,236 --> 00:39:01,904
And to strike the man
he believed
756
00:39:01,940 --> 00:39:03,305
Was dr. Freud.
757
00:39:05,544 --> 00:39:07,410
Why the bloody hell
would he do that?
758
00:39:07,412 --> 00:39:09,912
He was in the station house
before that lot even arrived.
759
00:39:09,981 --> 00:39:11,480
He doesn't know
these people.
760
00:39:13,284 --> 00:39:14,551
Ogden:
Is it painful?
761
00:39:14,553 --> 00:39:15,951
Detective watts?
762
00:39:16,388 --> 00:39:17,387
Hmm, yes?
763
00:39:22,060 --> 00:39:24,327
What was the name
of mr. Davidson's wife?
764
00:39:24,462 --> 00:39:25,995
Elizabeth davidson.
765
00:39:27,332 --> 00:39:30,400
I quipped the only death wish
he correctly diagnosed
766
00:39:30,469 --> 00:39:32,001
Was edie's.
767
00:39:32,804 --> 00:39:36,672
Edie. E.D.
768
00:39:39,111 --> 00:39:40,943
Could they be
one and the same?
769
00:39:43,215 --> 00:39:48,651
Dr. Freud. Your patient
who committed suicide, edie?
770
00:39:49,654 --> 00:39:51,620
This was a pseudonym,
I take it?
771
00:39:51,656 --> 00:39:55,692
Yes. I would not publish
details of a patient's case
772
00:39:55,827 --> 00:39:57,427
Under her real name.
773
00:39:58,563 --> 00:40:00,764
Doctor, we need to know
your patient's name.
774
00:40:00,899 --> 00:40:03,500
It could have bearing
on this investigation.
775
00:40:05,970 --> 00:40:07,904
Her name was
elizabeth davidson.
776
00:40:07,906 --> 00:40:10,840
That's her. Charlie's wife
was freud's patient.
777
00:40:14,612 --> 00:40:16,312
That's right, doctor.
778
00:40:16,314 --> 00:40:17,647
I'm the one who's
going to kill you.
779
00:40:17,649 --> 00:40:19,883
Mr. Davidson,
don't do anything rash.
780
00:40:19,885 --> 00:40:22,785
Rash? I've been
planning this for years.
781
00:40:22,854 --> 00:40:25,321
Dreaming of it every
night since I found her.
782
00:40:26,258 --> 00:40:27,990
Your wife suffered from
hysteria
783
00:40:28,059 --> 00:40:30,726
Brought about by an
unresolved wish
784
00:40:30,796 --> 00:40:32,061
To possess
her father.
785
00:40:32,130 --> 00:40:33,395
It was her father
who possessed her.
786
00:40:34,399 --> 00:40:36,065
Night after night he came
into her room
787
00:40:36,134 --> 00:40:37,834
While her mother
pretended not to notice.
788
00:40:37,903 --> 00:40:40,736
It was my belief these
memories represented
789
00:40:40,772 --> 00:40:43,840
The psychic repression
of latent desire.
790
00:40:44,943 --> 00:40:47,310
You made her doubt
what she knew to be true!
791
00:40:48,480 --> 00:40:50,213
She came back
thinking she had lost her mind.
792
00:40:50,215 --> 00:40:52,348
Nothing I said, or did, made
any difference.
793
00:40:52,384 --> 00:40:54,617
Your dream?
It was an allusion to freud.
794
00:40:54,619 --> 00:40:57,152
I wanted him to know
who was killing him and why.
795
00:40:57,189 --> 00:40:58,221
Easy, davidson.
796
00:40:58,356 --> 00:41:00,589
But he was too
arrogant to see it.
797
00:41:01,927 --> 00:41:03,626
And now he's going to get
what he deserves.
798
00:41:03,628 --> 00:41:04,894
Why don't I just
give him a sock?
799
00:41:06,164 --> 00:41:08,197
What is sock?
800
00:41:08,200 --> 00:41:09,465
Murdoch:
Watts!
801
00:41:11,102 --> 00:41:13,436
No! No!
802
00:41:17,476 --> 00:41:20,175
I heard freud was
travelling to niagara falls.
803
00:41:20,212 --> 00:41:22,045
I was going to
go there to find him.
804
00:41:22,047 --> 00:41:23,913
But then I got word
he was coming to toronto.
805
00:41:25,517 --> 00:41:27,383
You waited for him
at the train station.
806
00:41:28,386 --> 00:41:29,785
I overheard where
they were dining
807
00:41:29,821 --> 00:41:30,920
And sent
the letter ahead.
808
00:41:30,989 --> 00:41:32,454
With a razor in it.
809
00:41:32,491 --> 00:41:35,424
What use is revenge if the
subject doesn't see it coming?
810
00:41:36,328 --> 00:41:38,194
Were you there to
see him find it?
811
00:41:38,329 --> 00:41:43,399
No. By the time I arrived, your
constables were arresting them.
812
00:41:43,435 --> 00:41:46,869
So, I decided to get here first.
Wasn't what I'd planned.
813
00:41:48,340 --> 00:41:51,007
But I knew just the story to
make up, so you'd keep me here.
814
00:41:51,076 --> 00:41:52,875
Well, it worked.
815
00:41:52,878 --> 00:41:56,412
Yes. Got to watch him squirm.
816
00:41:56,481 --> 00:41:58,948
You killed a man, mr. Davidson.
817
00:42:00,752 --> 00:42:04,487
Yes. That was regrettable.
818
00:42:04,556 --> 00:42:06,222
I suppose I'll hang for it.
819
00:42:08,026 --> 00:42:09,525
But it was freud
I wished to kill.
820
00:42:11,496 --> 00:42:12,762
Yet he lives on.
821
00:42:14,465 --> 00:42:17,166
I only hope his ideas die out
before they take hold.
822
00:42:18,870 --> 00:42:20,202
Well, goodbye, doctor.
823
00:42:20,238 --> 00:42:22,905
I'm sorry we didn't get
to see your lecture.
824
00:42:22,974 --> 00:42:23,839
Oh!
825
00:42:23,875 --> 00:42:24,908
Perhaps on your
next visit.
826
00:42:25,043 --> 00:42:26,242
Oh, I can assure you,
827
00:42:26,377 --> 00:42:29,244
This will be my last
trip to the americas.
828
00:42:29,281 --> 00:42:32,014
Yes. Attempted murder does
leave a certain taste.
829
00:42:33,251 --> 00:42:36,986
Oh, it's not that. It's the
food, the culture, the...
830
00:42:38,223 --> 00:42:42,257
Intrusive informality.
I simply do not care for it.
831
00:42:42,294 --> 00:42:43,993
Auf wiederschauen.
832
00:42:46,898 --> 00:42:50,866
Well, what do you think?
833
00:42:50,868 --> 00:42:53,603
Will psychic analysis
be the way of the future?
834
00:42:53,605 --> 00:42:57,006
I doubt it. Dr. Freud was
wrong about nearly everything.
835
00:42:57,042 --> 00:42:58,341
He was right
about one thing.
836
00:43:00,011 --> 00:43:01,610
Oh, that hardly
seems fair.
837
00:43:01,646 --> 00:43:03,879
You told him
everything about me.
838
00:43:03,949 --> 00:43:08,150
All I did was describe a stick
in the mud that I wouldn't...
839
00:43:09,020 --> 00:43:11,020
I wouldn't change
for anything.
840
00:43:12,891 --> 00:43:15,825
Now, william, you can take your
hands out of your pockets now.
841
00:43:19,364 --> 00:43:21,698
Eggheads!
They're all bloody crackers.
842
00:43:21,833 --> 00:43:25,501
Any attempt to know the minds
of men seems like folly to me.
843
00:43:25,537 --> 00:43:28,905
Maybe so. But even I could do
a better job than dr. Freud.
844
00:43:29,040 --> 00:43:32,174
I'll say. Dr. Freud said
I'm in love with george.
845
00:43:32,210 --> 00:43:33,208
[laughs]
846
00:43:36,047 --> 00:43:38,080
Even a broken clock's
correct twice a day.
847
00:43:41,686 --> 00:43:44,921
♪ ♪