1 00:00:02,469 --> 00:00:06,104 ♪ ♪ 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,619 William, we have to hurry. 3 00:00:53,754 --> 00:00:56,488 The lecture isn't until one o'clock. 4 00:00:56,623 --> 00:00:59,024 Yes, but dr. Jones told me that they're leaving for new york 5 00:00:59,093 --> 00:01:01,493 Almost immediately after. 6 00:01:01,495 --> 00:01:03,027 I want you to meet him. 7 00:01:03,064 --> 00:01:06,298 - Dr. Jones? - No! Dr. Freud. 8 00:01:06,367 --> 00:01:08,766 - Yes! - I studied with him in vienna. 9 00:01:08,803 --> 00:01:11,036 Man with strange theories. 10 00:01:11,038 --> 00:01:13,972 Yes. I'm very curious to see what you think. 11 00:01:16,243 --> 00:01:19,043 Mr. Davidson? How can I help you? 12 00:01:19,080 --> 00:01:21,113 I wish to report a murder. 13 00:01:21,115 --> 00:01:23,448 - Of whom? - My wife, lizzie. 14 00:01:23,451 --> 00:01:25,451 I believe someone has killed her. 15 00:01:25,586 --> 00:01:26,919 You believe? 16 00:01:27,054 --> 00:01:28,987 I saw it in a dream two nights ago. 17 00:01:29,123 --> 00:01:31,089 And I haven't seen her since. 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,526 Why don't you have a seat? 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,963 Man: No, please, you are not listening. Please just listen. 20 00:01:38,098 --> 00:01:40,165 We have a conference. We cannot-- 21 00:01:40,234 --> 00:01:43,668 [overlapping shouting] 22 00:01:43,737 --> 00:01:45,971 You stopped. I walked into you. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,706 I know this woman. 24 00:01:47,708 --> 00:01:50,209 - Dr. Freud! - Dr. Ogden. 25 00:01:50,211 --> 00:01:53,011 We were just coming to see your lecture. 26 00:01:53,013 --> 00:01:55,814 This is my husband, detective william murdoch. 27 00:01:55,816 --> 00:01:58,383 Ah, yes! 28 00:02:00,554 --> 00:02:03,021 What brings you to our station house? 29 00:02:03,023 --> 00:02:06,825 Uh, my colleagues and I are not here out of desire, or intent. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,094 I detained them, sir. 31 00:02:09,163 --> 00:02:11,830 They were all participants in a brawl at chez pierre. 32 00:02:11,832 --> 00:02:14,233 It was hardly a brawl. 33 00:02:14,235 --> 00:02:16,835 Their tables were overturned, and people were screaming. 34 00:02:16,904 --> 00:02:18,436 Apparently, there was some sort of death threat. 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,572 Death threat? 36 00:02:20,608 --> 00:02:24,509 Ah, this was delivered to me at my table. 37 00:02:30,050 --> 00:02:33,318 I'm afraid I don't speak german. 38 00:02:33,453 --> 00:02:37,388 It reads, “use this to kill yourself before I do.” 39 00:02:39,326 --> 00:02:42,661 It's most disturbing. Why did it lead to a brawl? 40 00:02:42,730 --> 00:02:44,996 Because the only people who knew 41 00:02:45,065 --> 00:02:48,133 I would be at the restaurant were seated at my table. 42 00:02:48,268 --> 00:02:52,036 One of these men wishes to kill me. 43 00:03:00,080 --> 00:03:02,014 My dreams? You think this is about my dreams? 44 00:03:02,016 --> 00:03:03,615 What else am I to think? 45 00:03:03,651 --> 00:03:05,350 You could start by not making assumptions. 46 00:03:05,419 --> 00:03:09,154 Uh, find out how this letter got to the restaurant. 47 00:03:09,289 --> 00:03:10,289 Sir. 48 00:03:10,424 --> 00:03:12,090 Dr. Freud does not need you to speak for him. 49 00:03:12,226 --> 00:03:13,525 I will speak for dr. Freud-- 50 00:03:13,527 --> 00:03:14,960 What's all this about? 51 00:03:15,095 --> 00:03:17,162 This is about the subconscious expression 52 00:03:17,164 --> 00:03:19,831 Of displaced oedipal rage. 53 00:03:19,833 --> 00:03:22,567 Jung: Are you referring to my father now, or just to you? 54 00:03:22,603 --> 00:03:24,636 You assume this is about you? 55 00:03:24,672 --> 00:03:26,471 How am I to assume anything otherwise? 56 00:03:26,607 --> 00:03:27,773 Enough! 57 00:03:27,908 --> 00:03:29,674 Sit down and shut up! 58 00:03:29,743 --> 00:03:32,411 Or you can all carry on as much as you like in my cells. 59 00:03:34,882 --> 00:03:37,382 Can we not just spank this lot and send 'em home? 60 00:03:37,384 --> 00:03:39,317 - Well, sir. - What's this gibberish? 61 00:03:39,453 --> 00:03:43,855 It's german. It says, “use this to kill yourself before I do.” 62 00:03:43,991 --> 00:03:46,925 Ogden: Apparently, one of these men sent it to freud. 63 00:03:46,994 --> 00:03:49,127 Right. Interview them one at a time. 64 00:03:49,196 --> 00:03:50,996 But keep them away from me. 65 00:03:51,065 --> 00:03:52,364 Sir. 66 00:03:54,935 --> 00:03:56,802 William... 67 00:03:56,937 --> 00:03:59,204 Yes, julia, given your experience in the field 68 00:03:59,206 --> 00:04:00,805 I should like you to help me with the interviews. 69 00:04:00,841 --> 00:04:02,074 If you like. 70 00:04:02,076 --> 00:04:04,609 Yes! Uh, but... 71 00:04:04,645 --> 00:04:07,946 Well, when I was in vienna, with dr. Freud, 72 00:04:07,948 --> 00:04:10,749 I participated in his talking cure. 73 00:04:10,884 --> 00:04:14,686 And, well, much of the talking 74 00:04:14,821 --> 00:04:16,087 Was about you. 75 00:04:17,958 --> 00:04:21,293 Oh. How nice. 76 00:04:27,368 --> 00:04:28,833 Yes. 77 00:04:30,037 --> 00:04:32,370 Dr. Ogden, what a pleasure it is to see you again, 78 00:04:32,439 --> 00:04:35,740 Even if you did challenge my theories. 79 00:04:35,809 --> 00:04:37,976 I'm flattered you remember. 80 00:04:37,978 --> 00:04:41,679 Ah, remembering is easy when the experience is pleasant. 81 00:04:42,849 --> 00:04:44,649 Detective, as I recall, 82 00:04:44,718 --> 00:04:47,185 You lost your mother at an early age. 83 00:04:47,321 --> 00:04:49,054 I did, yes. 84 00:04:49,123 --> 00:04:51,590 And you believed your father to have killed her. 85 00:04:53,661 --> 00:04:55,527 Perhaps we should proceed with the interview? 86 00:04:55,662 --> 00:04:56,728 Yes. 87 00:04:56,863 --> 00:04:59,130 Of course. Please continue. 88 00:04:59,199 --> 00:05:00,665 [chuckles] 89 00:05:00,668 --> 00:05:02,267 Is there something? 90 00:05:02,269 --> 00:05:04,803 Oh, no. You are merely conforming 91 00:05:04,872 --> 00:05:07,072 To my expectations of you, detective. 92 00:05:07,841 --> 00:05:10,342 Oh! Ah, I see. 93 00:05:10,411 --> 00:05:13,778 And what expectations would those be? 94 00:05:15,149 --> 00:05:18,050 You are a typical retentive. 95 00:05:18,185 --> 00:05:19,984 I'm retentive? 96 00:05:21,221 --> 00:05:24,622 Dr. Freud believes that infantile development 97 00:05:24,658 --> 00:05:28,360 Is defined by pleasure-seeking at distinct stages. 98 00:05:28,429 --> 00:05:32,664 If one cannot derive sufficient satisfaction at any one stage, 99 00:05:32,733 --> 00:05:34,766 One becomes fixated. 100 00:05:35,769 --> 00:05:39,104 And what stage would I be fixated at? 101 00:05:39,106 --> 00:05:40,605 The anal. 102 00:05:42,142 --> 00:05:45,643 It's a complex theory, william. 103 00:05:45,645 --> 00:05:48,847 Freud:Retentives are rigid. Socially inhibited. 104 00:05:48,849 --> 00:05:50,982 They resist new ideas. 105 00:05:51,051 --> 00:05:53,718 You have an expression in english, huh? 106 00:05:53,787 --> 00:05:58,390 Uh... A stick in the... Ground, is it? 107 00:05:58,459 --> 00:06:00,058 Mud. 108 00:06:00,127 --> 00:06:01,793 Ah. 109 00:06:01,795 --> 00:06:03,661 I'm a stick in the mud? 110 00:06:03,697 --> 00:06:05,530 Freud: Well, it is, of course, complicated 111 00:06:05,566 --> 00:06:09,067 By an oedipus conflict resulting in repression 112 00:06:09,202 --> 00:06:12,804 And unconscious feelings of inferiority. 113 00:06:12,840 --> 00:06:16,408 Oedipus? You're referring to the king who killed his father 114 00:06:16,410 --> 00:06:18,076 In order to marry his mother? 115 00:06:18,211 --> 00:06:20,612 Perhaps we should get back to the matter at hand. 116 00:06:20,681 --> 00:06:24,715 Ah, yes, yes. You wish to know who sent the death threat. 117 00:06:25,686 --> 00:06:28,753 It was dr. Jung. I'm certain of it. 118 00:06:30,891 --> 00:06:34,225 Dr. Freud is convinced I harbour a death wish towards him. 119 00:06:34,261 --> 00:06:36,961 Every dream, every conversation 120 00:06:36,997 --> 00:06:39,030 Is subject to this interpretation. 121 00:06:39,032 --> 00:06:40,031 Why is that? 122 00:06:41,335 --> 00:06:44,236 He believes I have a displaced oedipus conflict. 123 00:06:44,238 --> 00:06:47,271 Yes, what is this oedipus conflict? 124 00:06:47,307 --> 00:06:50,175 A boy's sexual desire for his mother 125 00:06:50,244 --> 00:06:52,710 Leads to conflict with his father 126 00:06:52,780 --> 00:06:55,646 Who he fears wishes to castrate him. 127 00:06:55,682 --> 00:06:58,517 So, he therefore wants to kill his father 128 00:06:58,519 --> 00:07:00,718 And claim his mother for himself. 129 00:07:02,756 --> 00:07:04,389 You think this pertains to me? 130 00:07:04,524 --> 00:07:06,324 It pertains to all males. 131 00:07:06,460 --> 00:07:09,928 Ah, though dr. Freud places too much emphasis 132 00:07:09,930 --> 00:07:12,530 On the sexual dynamic. 133 00:07:12,666 --> 00:07:14,966 So, dr. Freud feels this conflict 134 00:07:15,035 --> 00:07:16,902 Pertains to his relationship with you? 135 00:07:17,037 --> 00:07:18,236 The parallels are obvious. 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,141 I am the son, the heir apparent. He is the father, the authority. 137 00:07:23,276 --> 00:07:25,810 It's a displaced conflict, of course, 138 00:07:25,813 --> 00:07:30,148 But it presupposes a death wish arising in the unconscious mind. 139 00:07:31,585 --> 00:07:35,620 This was clearly a product of the ego. 140 00:07:35,656 --> 00:07:39,891 Dr. Freud's ego, to be specific. 141 00:07:40,026 --> 00:07:41,560 Murdoch: How so? 142 00:07:41,562 --> 00:07:43,995 I believe he sent this to himself. 143 00:07:46,066 --> 00:07:50,302 When I realized what he had done, I felt rage. 144 00:07:50,304 --> 00:07:53,171 Not at the implicit accusation, 145 00:07:53,173 --> 00:07:57,075 But the rage of the son when he discovers his father is weak. 146 00:07:57,077 --> 00:07:59,277 I am afraid I was cruel. 147 00:08:00,380 --> 00:08:01,513 In what way? 148 00:08:01,582 --> 00:08:03,448 I quipped the only death wish 149 00:08:03,450 --> 00:08:06,617 He correctly diagnosed was edie's. 150 00:08:07,254 --> 00:08:08,286 Who is edie? 151 00:08:08,322 --> 00:08:11,255 A patient of his who committed suicide. 152 00:08:11,291 --> 00:08:13,124 Oh. 153 00:08:13,193 --> 00:08:17,395 I suppose I should have expected a violent reaction. 154 00:08:17,998 --> 00:08:19,197 From dr. Freud? 155 00:08:19,332 --> 00:08:23,668 No. No, his defender and imitator, 156 00:08:23,704 --> 00:08:26,137 Victor severn. 157 00:08:26,173 --> 00:08:29,274 I defended sigmund. Someone had to. 158 00:08:29,409 --> 00:08:31,076 What did you do? 159 00:08:31,211 --> 00:08:33,811 I slapped jung's silly swiss face, 160 00:08:33,847 --> 00:08:36,114 Sent his eyeglasses flying. 161 00:08:36,116 --> 00:08:39,017 He looked so shocked, I almost felt sorry for him. 162 00:08:39,086 --> 00:08:41,786 So, you believe dr. Jung sent the death threats? 163 00:08:41,788 --> 00:08:46,157 Oh! Heavens, no. That was dr. Ferenczi. 164 00:08:46,927 --> 00:08:47,992 Ogden: Dr. Ferenczi? 165 00:08:48,028 --> 00:08:51,128 He was well aware of sigmund's preoccupation. 166 00:08:52,266 --> 00:08:55,433 With dr. Jung's death wish towards dr. Freud? 167 00:08:55,435 --> 00:08:58,836 Ferenczi knew sigmund would believe it to be jung. 168 00:09:01,107 --> 00:09:03,441 Why would dr. Ferenczi want-- 169 00:09:03,510 --> 00:09:05,843 Because he wants to be the favoured son. 170 00:09:05,879 --> 00:09:08,313 His craven adoration is an embarrassment. 171 00:09:10,250 --> 00:09:12,450 Victor severn said this? 172 00:09:12,452 --> 00:09:15,120 He is the one who is adoring! 173 00:09:15,255 --> 00:09:19,790 He dresses like dr. Freud, he wears the same beard, 174 00:09:19,826 --> 00:09:21,793 Uh, smokes the same cigars. 175 00:09:21,862 --> 00:09:25,396 He parrots whatever he says in the same accent. 176 00:09:25,432 --> 00:09:27,532 And he's american! 177 00:09:29,102 --> 00:09:32,203 Do you think it's possible that victor severn sent the threat? 178 00:09:32,239 --> 00:09:34,405 He wouldn't have the imagination. 179 00:09:35,676 --> 00:09:37,875 There is only one person who could have who sent it. 180 00:09:39,012 --> 00:09:40,812 The man who knew where we were to be lunching. 181 00:09:42,015 --> 00:09:45,549 The man who arranged our whole trip to toronto. 182 00:09:47,354 --> 00:09:48,285 Dr. Jones. 183 00:09:49,890 --> 00:09:52,090 I arranged it all, that is true. 184 00:09:52,092 --> 00:09:53,891 The tickets, the restaurant. 185 00:09:55,428 --> 00:09:57,895 At this moment, a group of my distinguished peers 186 00:09:57,931 --> 00:10:01,565 Are awaiting a lecture that I organized, boasted about, 187 00:10:01,602 --> 00:10:03,301 But will never take place. 188 00:10:04,771 --> 00:10:07,372 Perhaps you might inquire of dr. Ferenczi 189 00:10:07,374 --> 00:10:09,908 What analysis he can offer as to my motivation 190 00:10:10,043 --> 00:10:12,243 In bringing all this on myself. 191 00:10:14,715 --> 00:10:18,182 Well, if you didn't send it, then who did? 192 00:10:18,218 --> 00:10:21,786 If I knew I would tell you. As it is... 193 00:10:21,921 --> 00:10:24,555 These are the most brilliant men of their generation. 194 00:10:24,625 --> 00:10:29,293 Attempting to outwit them is a fool's errand. 195 00:10:31,798 --> 00:10:34,598 Well, I am not a stick in the mud. 196 00:10:34,635 --> 00:10:36,067 Of course you're not! 197 00:10:36,202 --> 00:10:37,602 I'm open to new ideas. 198 00:10:37,737 --> 00:10:39,537 You're a veritable fount of them. 199 00:10:39,606 --> 00:10:42,106 And I'm certainly not rigid. 200 00:10:43,110 --> 00:10:44,075 Sir? 201 00:10:44,978 --> 00:10:46,210 What have you, henry? 202 00:10:46,246 --> 00:10:47,579 Well, the death threat was sent 203 00:10:47,581 --> 00:10:49,080 From the union station telegraph office. 204 00:10:50,317 --> 00:10:51,816 Were you able to get a description of the sender? 205 00:10:51,818 --> 00:10:53,951 They can't even remember if it was a man or a woman. 206 00:10:54,021 --> 00:10:55,086 [sighs] 207 00:10:56,022 --> 00:10:56,955 Very well. 208 00:10:58,959 --> 00:11:01,426 Oh! Uh, I'm writing to george in newfoundland. 209 00:11:01,495 --> 00:11:03,361 Is there anything you'd like me to say? 210 00:11:03,496 --> 00:11:07,898 Oh, yes! Tell him to say howdy to his aunts. 211 00:11:07,934 --> 00:11:09,801 Howdy? 212 00:11:09,936 --> 00:11:14,605 And be sure to wish he and effie a wonderful time. 213 00:11:15,909 --> 00:11:19,577 Certainly. What I mean to say is can I share your news? 214 00:11:19,646 --> 00:11:22,514 Yes, henry. Please do. 215 00:11:22,649 --> 00:11:24,882 Oh! Yes. Yes. Right. 216 00:11:26,219 --> 00:11:27,251 Howdy. 217 00:11:29,856 --> 00:11:31,388 Ah, all right. Tell me again. 218 00:11:31,425 --> 00:11:33,324 I was in front of a building with double doors. 219 00:11:33,393 --> 00:11:34,959 Do you know this building? 220 00:11:36,229 --> 00:11:37,996 All I know is it was number 19. 221 00:11:37,998 --> 00:11:39,531 Uh-huh. 222 00:11:39,666 --> 00:11:45,402 I went inside and there was a foyer with a large staircase. 223 00:11:45,439 --> 00:11:48,373 Top of which was a hallway with two doors at either end. 224 00:11:49,676 --> 00:11:50,875 I knocked on the one to the left 225 00:11:51,010 --> 00:11:52,744 And was told I had the wrong door. 226 00:11:52,746 --> 00:11:54,012 So, you tried the other. 227 00:11:54,147 --> 00:11:57,649 There was no answer, so I went inside and saw lizzie 228 00:11:57,784 --> 00:11:59,083 Lying on a red blanket 229 00:12:00,153 --> 00:12:01,886 And a strange man behind her. 230 00:12:01,955 --> 00:12:02,920 Who you didn't know. 231 00:12:04,290 --> 00:12:06,891 And I went to lizzie and found the red blanket 232 00:12:06,893 --> 00:12:09,160 Was in fact soaked in blood. 233 00:12:09,295 --> 00:12:11,529 And you saw the man had a knife? 234 00:12:12,665 --> 00:12:14,933 - I think it was a scalpel. - Oh! Hmm. Yes. 235 00:12:16,303 --> 00:12:19,704 And you believe this man murdered your wife? 236 00:12:21,074 --> 00:12:23,674 [telephone rings] 237 00:12:28,181 --> 00:12:30,215 Detective watts. 238 00:12:30,217 --> 00:12:31,182 Yes. 239 00:12:33,386 --> 00:12:34,786 You're certain? 240 00:12:34,788 --> 00:12:36,621 No, no, no. That's fine. 241 00:12:38,959 --> 00:12:41,525 Mr. Davidson, what is your wife's full name? 242 00:12:41,561 --> 00:12:43,060 Elizabeth mary davidson. 243 00:12:43,096 --> 00:12:46,864 Elizabeth mary davidson... And she lives with you 244 00:12:46,900 --> 00:12:49,133 At, uh, 189 water street? 245 00:12:49,136 --> 00:12:50,168 Of course. 246 00:12:53,440 --> 00:12:54,438 Wha-what's going on? 247 00:12:55,642 --> 00:12:58,076 My constable was just at that address. 248 00:12:58,211 --> 00:12:59,310 He spoke to your neighbours. 249 00:13:00,680 --> 00:13:03,214 None recall a woman living with you. 250 00:13:04,751 --> 00:13:05,549 Oh! Stay right there. 251 00:13:09,122 --> 00:13:11,555 As far as I can see they're just a bunch of eggheads 252 00:13:11,591 --> 00:13:12,957 Who'll talk themselves to death 253 00:13:12,959 --> 00:13:14,091 Before anyone can kill them. 254 00:13:14,161 --> 00:13:15,759 I don't disagree, sir. 255 00:13:15,796 --> 00:13:17,862 Brackenreid: What time's their train? 256 00:13:17,898 --> 00:13:18,963 Ogden: 2:25, I believe. 257 00:13:19,098 --> 00:13:20,264 Perfect. 258 00:13:20,333 --> 00:13:22,967 Release them on condition that no one kills anyone 259 00:13:22,969 --> 00:13:24,302 Until they've crossed the border. 260 00:13:24,304 --> 00:13:25,637 Pin this on me? 261 00:13:25,772 --> 00:13:28,573 You asked for my opinion, I give you my opinion! 262 00:13:28,575 --> 00:13:31,175 Come, come. He was only diverting blame from himself! 263 00:13:31,244 --> 00:13:32,510 Let go of me now! 264 00:13:32,579 --> 00:13:36,114 Let us not be children. Or perhaps it was you. 265 00:13:38,852 --> 00:13:40,384 Ferenczi: Stop. This is enough! 266 00:13:40,420 --> 00:13:41,585 Severn: Yes. Enough. 267 00:13:41,621 --> 00:13:43,921 Right! The next one to speak, or move, 268 00:13:43,957 --> 00:13:45,523 Gets a taste of my knuckles. 269 00:13:45,658 --> 00:13:46,858 Is that understood? 270 00:13:48,028 --> 00:13:48,993 What? 271 00:13:49,663 --> 00:13:50,928 I don't feel well. 272 00:13:50,997 --> 00:13:52,530 It is likely hysteria. 273 00:13:52,665 --> 00:13:54,699 Are you experiencing chest pain? 274 00:13:56,203 --> 00:13:57,701 It could be angina. 275 00:13:59,606 --> 00:14:02,273 William, look at this. It's blood. 276 00:14:04,744 --> 00:14:05,877 - What has happened? - Dr. Severn! 277 00:14:06,012 --> 00:14:08,345 Ferenczi: What has happened? 278 00:14:10,717 --> 00:14:11,749 He's dead. 279 00:14:19,025 --> 00:14:21,092 Higgins: Turn them out. Let's see. Turn them right out. 280 00:14:21,161 --> 00:14:24,095 The entrance wound suggests something round and thin. 281 00:14:24,097 --> 00:14:25,697 A needle? He was injected? 282 00:14:26,499 --> 00:14:27,831 It's wider than a needle. 283 00:14:27,868 --> 00:14:29,500 I believe it may have pierced his heart. 284 00:14:30,637 --> 00:14:32,770 He was standing, talking. 285 00:14:32,906 --> 00:14:34,505 Depending on the extent of the injury, 286 00:14:34,507 --> 00:14:36,040 He could have lived for more than a minute. 287 00:14:37,344 --> 00:14:40,111 You're saying the man didn't even know he'd been stabbed? 288 00:14:40,113 --> 00:14:42,647 Adrenaline can keep someone from feeling the effects 289 00:14:42,716 --> 00:14:44,716 Of even a mortal wound for a brief time. 290 00:14:44,851 --> 00:14:46,216 Brackenreid: Murdoch! 291 00:14:49,089 --> 00:14:51,723 None of them did it. None of them saw anything. 292 00:14:51,858 --> 00:14:53,557 None of them had anything on them. 293 00:14:53,593 --> 00:14:56,794 Henry, did you see who dr. Severn was fighting with? 294 00:14:56,830 --> 00:14:58,529 I couldn't tell who was who. 295 00:14:58,598 --> 00:15:00,464 Bloody hell, higgins. You're a copper. 296 00:15:00,500 --> 00:15:02,666 Well, they look just like each other! 297 00:15:02,702 --> 00:15:04,735 I even separated them, and I still couldn't tell. 298 00:15:05,972 --> 00:15:07,771 It had to have been dr. Freud. 299 00:15:08,808 --> 00:15:10,608 He and dr. Severn look very much alike. 300 00:15:11,945 --> 00:15:14,212 Henry, escort dr. Freud to the interview room, please. 301 00:15:14,214 --> 00:15:15,613 If you can do that. 302 00:15:19,185 --> 00:15:20,285 Dr. Jung? 303 00:15:20,420 --> 00:15:22,420 I could not help but overhear. 304 00:15:22,422 --> 00:15:24,288 I believe I can be of some assistance 305 00:15:24,357 --> 00:15:25,623 Determining the truth. 306 00:15:26,559 --> 00:15:29,693 How? Through psychic analysis? 307 00:15:29,729 --> 00:15:32,363 Ah, no. Through word association. 308 00:15:33,666 --> 00:15:36,033 I have used the technique to help police solve crimes. 309 00:15:36,069 --> 00:15:38,569 The idea is to allow the unconscious mind 310 00:15:38,705 --> 00:15:42,974 To speak the truth before the conscious mind can suppress it. 311 00:15:44,511 --> 00:15:49,113 It is a new idea. I understand if you are resistant. 312 00:16:01,127 --> 00:16:03,060 Mr. Davidson, 313 00:16:03,129 --> 00:16:06,197 When was the last time you saw your wife? 314 00:16:06,266 --> 00:16:07,531 I, uh... 315 00:16:09,102 --> 00:16:10,334 I don't remember. 316 00:16:10,403 --> 00:16:12,603 Was it yesterday? 317 00:16:13,707 --> 00:16:14,872 Last week? 318 00:16:16,075 --> 00:16:17,274 Last year? 319 00:16:19,679 --> 00:16:21,712 She's dead, isn't she? 320 00:16:22,682 --> 00:16:24,615 She died four years ago. 321 00:16:26,286 --> 00:16:27,284 How could I have... 322 00:16:31,958 --> 00:16:32,756 How was she killed? 323 00:16:32,792 --> 00:16:35,827 According to the police report, 324 00:16:35,829 --> 00:16:37,294 She committed suicide. 325 00:16:37,330 --> 00:16:40,898 No, no. It was him. He killed her. I know it! 326 00:16:43,336 --> 00:16:44,369 You have to believe me. 327 00:16:47,640 --> 00:16:49,774 [both speaking foreign language] 328 00:16:55,315 --> 00:16:59,516 Yes. I shouldn't have said that. I apologize. 329 00:16:59,552 --> 00:17:02,953 Whatever for? Her death was not my doing. 330 00:17:04,924 --> 00:17:05,923 Shall we proceed? 331 00:17:07,027 --> 00:17:08,059 Yes, of course. 332 00:17:09,095 --> 00:17:10,595 [both speaking foreign language] 333 00:17:16,136 --> 00:17:19,804 Uh, is that young as in age, 334 00:17:19,806 --> 00:17:21,672 Or jung as in you? 335 00:17:23,009 --> 00:17:24,375 That will require analysis. 336 00:17:27,080 --> 00:17:29,947 Dr. Freud has conflated these homonyms before. 337 00:17:30,817 --> 00:17:32,950 He believes me to be the killer. 338 00:17:34,054 --> 00:17:36,287 No doubt based on his prior interpretations 339 00:17:36,356 --> 00:17:38,622 Of latent displacement. 340 00:17:38,691 --> 00:17:40,424 You dreamt of skulls, 341 00:17:40,493 --> 00:17:43,227 Ancient skulls, in your basement. 342 00:17:43,229 --> 00:17:44,695 Not yours. 343 00:17:44,731 --> 00:17:46,564 Then whose? 344 00:17:46,566 --> 00:17:48,633 If you must know, it was your wife. 345 00:17:48,768 --> 00:17:50,367 And her sister. 346 00:17:54,774 --> 00:17:58,041 Why would you think dr. Jung would kill dr. Severn? 347 00:17:58,078 --> 00:18:00,311 Dr. Freud believes I desired to kill him. 348 00:18:00,380 --> 00:18:03,147 When I said murder, he said mich - me. 349 00:18:03,216 --> 00:18:05,883 Not ich - I. Object, not subject. 350 00:18:05,952 --> 00:18:09,186 Dr. Severn imitated me in every way. 351 00:18:11,057 --> 00:18:14,725 So, you think dr. Jung may have mistaken him for you? 352 00:18:15,728 --> 00:18:17,195 It was not a mistake. 353 00:18:17,330 --> 00:18:20,531 His unconscious mind was at war with itself. 354 00:18:20,600 --> 00:18:24,068 One part wished my death, the other could not allow it 355 00:18:24,070 --> 00:18:28,405 And redirected his hand to my doppelganger. 356 00:18:28,407 --> 00:18:32,076 Ah! A brilliant analysis. 357 00:18:32,912 --> 00:18:35,379 Albeit completely wrong. 358 00:18:42,722 --> 00:18:44,221 Is that my letter to george? 359 00:18:45,225 --> 00:18:47,491 Your lover's name is george? 360 00:18:47,527 --> 00:18:50,227 George? No. No, george. George is my friend. 361 00:18:51,497 --> 00:18:53,831 You like to say his name, yeah? 362 00:18:55,401 --> 00:18:57,168 Brackenreid: Freud believes jung killed him? 363 00:18:57,303 --> 00:18:59,570 - Apparently. - Why? 364 00:18:59,572 --> 00:19:00,905 Well, sir, it's a-- 365 00:19:00,907 --> 00:19:03,707 Sir, this just in. Oh, no... This. 366 00:19:06,212 --> 00:19:08,679 Es war... It was... 367 00:19:08,715 --> 00:19:11,582 It says: “it was meant for you, dr. Freud.” 368 00:19:13,286 --> 00:19:14,718 Detective watts translated it. 369 00:19:16,389 --> 00:19:18,188 Do you think one of this lot sent it? 370 00:19:18,224 --> 00:19:19,657 Certainly possible. 371 00:19:19,726 --> 00:19:23,060 They would merely have had to pick up the telephone 372 00:19:23,062 --> 00:19:24,528 And call the telegraph office. 373 00:19:25,998 --> 00:19:28,065 Higgins, get one of the lads to go down to the telegraph office. 374 00:19:28,067 --> 00:19:29,666 See if he can find out who sent this. 375 00:19:29,702 --> 00:19:31,168 Sirs. 376 00:19:31,303 --> 00:19:34,472 Well, dr. Freud was right. He is the intended target. 377 00:19:36,409 --> 00:19:38,609 Mrs. Hart and I have determined the implement 378 00:19:38,678 --> 00:19:40,477 That pierced dr. Severn's chest. 379 00:19:41,614 --> 00:19:44,215 It's a narrow spike at least four inches long. 380 00:19:44,217 --> 00:19:45,616 It passed through his heart. 381 00:19:47,086 --> 00:19:49,119 - A knitting needle? - Possibly. 382 00:19:49,189 --> 00:19:50,955 But it would have taken some force 383 00:19:51,090 --> 00:19:52,823 To penetrate so deeply and through cloth. 384 00:19:52,825 --> 00:19:54,825 I wonder where it is now? 385 00:19:56,162 --> 00:19:57,461 Sirs! 386 00:20:05,038 --> 00:20:06,903 It certainly looks like the murder weapon. 387 00:20:08,208 --> 00:20:09,806 [both blowing] 388 00:20:12,378 --> 00:20:14,178 There's definitely a fingermark on it. 389 00:20:14,313 --> 00:20:17,781 Henry, obtain fingermark samples from all of them. 390 00:20:17,850 --> 00:20:20,117 - Find out which one is a match. - Sir. 391 00:20:21,554 --> 00:20:22,987 Ah, dr. Ogden! 392 00:20:23,056 --> 00:20:24,554 Oh! Yes, detective? 393 00:20:25,959 --> 00:20:28,459 This man came in suffering from what I believe to be 394 00:20:28,528 --> 00:20:31,462 Severe dissociation related to his wife's death 395 00:20:31,464 --> 00:20:35,066 And it appears you performed the postmortem. 396 00:20:35,201 --> 00:20:38,069 Ah, elizabeth davidson. Yes, I recall. 397 00:20:39,939 --> 00:20:41,905 Suicide, if I remember correctly. 398 00:20:41,941 --> 00:20:44,074 Is that finding definitive? 399 00:20:44,510 --> 00:20:45,776 Well... 400 00:20:47,013 --> 00:20:49,480 She was found in a bath with a longitudinal wound 401 00:20:49,549 --> 00:20:50,881 On her left wrist. 402 00:20:50,950 --> 00:20:53,183 The algor mortis and the temperature of the water 403 00:20:53,219 --> 00:20:56,621 Were consistent with her having laid in a warm bath 404 00:20:56,756 --> 00:20:58,555 And cut her wrists. 405 00:20:58,591 --> 00:21:01,091 Could she have been murdered? 406 00:21:02,028 --> 00:21:03,494 Well, it's possible. 407 00:21:03,496 --> 00:21:04,295 She... 408 00:21:05,632 --> 00:21:08,299 She did have high levels of opium in her system. 409 00:21:09,935 --> 00:21:11,636 Do you have reason to suspect murder? 410 00:21:17,843 --> 00:21:18,643 Detective. 411 00:21:21,580 --> 00:21:22,412 Dr. Freud. 412 00:21:23,783 --> 00:21:27,518 Are you familiar with the term parapraxis? 413 00:21:31,123 --> 00:21:32,990 A slip of the tongue. 414 00:21:32,992 --> 00:21:34,792 An unintentional error 415 00:21:34,861 --> 00:21:37,461 That betrays the workings of the subconscious. 416 00:21:38,330 --> 00:21:40,597 Recite the telegram, please. 417 00:21:41,901 --> 00:21:45,602 Es war für dich, dr freud. 418 00:21:45,638 --> 00:21:48,805 Ah! The sender used "dich." not "sie." 419 00:21:49,776 --> 00:21:51,141 I'm afraid I don't understand. 420 00:21:51,210 --> 00:21:54,077 Well, both words mean “you”" 421 00:21:54,113 --> 00:21:56,080 But dich is informal. 422 00:21:57,216 --> 00:22:00,084 Ah, one uses it with family, close friends, 423 00:22:00,219 --> 00:22:02,687 Those whom we call by their first names, 424 00:22:02,822 --> 00:22:07,691 Yet he refers to me by my title: Dr. Freud. 425 00:22:09,829 --> 00:22:12,095 Seems like a simple enough mistake. 426 00:22:13,099 --> 00:22:15,665 No german would ever make such a mistake. 427 00:22:16,969 --> 00:22:19,636 You're saying, then, that the sender was not german? 428 00:22:19,672 --> 00:22:21,772 I am saying the sender is suffering 429 00:22:21,808 --> 00:22:23,908 From emotional dissonance, 430 00:22:23,910 --> 00:22:27,578 A man who wishes to be both a son 431 00:22:27,580 --> 00:22:29,513 And a peer. 432 00:22:29,582 --> 00:22:31,849 It grieves me to say only one person 433 00:22:31,918 --> 00:22:33,316 Matches such a description. 434 00:22:34,554 --> 00:22:35,652 Dr. Jung. 435 00:22:37,256 --> 00:22:39,457 Sir, we have a match for the fingermark. 436 00:22:39,459 --> 00:22:40,591 Who is it? 437 00:22:40,660 --> 00:22:42,526 It's dr. Jung, sir. 438 00:22:48,401 --> 00:22:50,601 Dich, not sie. 439 00:22:51,971 --> 00:22:53,871 Dr. Freud claims he is both 440 00:22:54,006 --> 00:22:58,275 A formal mentor figure and, as per your slip, 441 00:22:58,277 --> 00:23:00,177 A member of your family. 442 00:23:01,881 --> 00:23:03,680 His analysis is sound. 443 00:23:04,683 --> 00:23:06,750 I have cared very deeply for dr. Freud. 444 00:23:07,820 --> 00:23:10,687 We once shared a deep bond of friendship. 445 00:23:11,557 --> 00:23:12,756 You once did? 446 00:23:12,792 --> 00:23:14,425 Our philosophies are diverging. 447 00:23:14,494 --> 00:23:15,826 How so? 448 00:23:15,828 --> 00:23:17,962 He is focused on his own theories 449 00:23:17,964 --> 00:23:20,130 To the exclusion of all others. 450 00:23:23,636 --> 00:23:27,505 Unfortunately, doctor, we have proof of your involvement. 451 00:23:27,507 --> 00:23:29,907 The murder weapon has been identified. 452 00:23:30,042 --> 00:23:32,309 A paper spike, like this one, 453 00:23:32,378 --> 00:23:35,446 Was taken from constable higgins' desk. 454 00:23:36,716 --> 00:23:37,881 And? 455 00:23:39,318 --> 00:23:42,752 And your fingermarks are on it. 456 00:23:43,989 --> 00:23:47,691 I see. And you believe this confirms my guilt. 457 00:24:02,375 --> 00:24:03,774 Anything else? 458 00:24:06,913 --> 00:24:10,514 Dr. Jung claims to have picked up the paper spike 459 00:24:10,516 --> 00:24:12,616 In order to replace it on the desk. 460 00:24:12,751 --> 00:24:14,752 I suppose it could have fallen off in the scuffle. 461 00:24:14,754 --> 00:24:16,620 I didn't see him pick it up, though. 462 00:24:16,622 --> 00:24:19,356 Based on the orientation of the fingermarks, 463 00:24:19,358 --> 00:24:21,491 All we can ascertain is that he did, in fact, 464 00:24:21,527 --> 00:24:22,626 Pick it up. 465 00:24:23,963 --> 00:24:26,363 But, holding it thusly would not have allowed the killer 466 00:24:26,365 --> 00:24:29,300 To strike dr. Severn with enough force to kill him. 467 00:24:31,337 --> 00:24:33,770 Unless, of course, he picked it up 468 00:24:34,773 --> 00:24:39,042 And then stabbed dr. Severn in the chest. 469 00:24:39,111 --> 00:24:40,911 How do we prove it? 470 00:24:40,947 --> 00:24:41,945 Henry... 471 00:24:43,916 --> 00:24:46,116 There are marks under the bottom of the base 472 00:24:46,185 --> 00:24:47,384 Of the murder weapon. 473 00:24:47,453 --> 00:24:50,120 I believe these to be palm marks. 474 00:24:50,122 --> 00:24:51,555 Ah, palm marks? 475 00:24:52,291 --> 00:24:53,623 Yes. Look at your hand. 476 00:24:54,961 --> 00:24:56,460 On your palm there are ridges, 477 00:24:56,595 --> 00:24:58,762 Similar to those of your fingertips. 478 00:24:58,764 --> 00:25:00,464 Oh, yes. 479 00:25:00,466 --> 00:25:03,200 It shouldn't be too difficult to get a palm print 480 00:25:03,269 --> 00:25:05,101 From our circle of suspects. 481 00:25:06,005 --> 00:25:08,071 We had best get started, henry. 482 00:25:15,047 --> 00:25:17,747 Ugh. You'll have to do it again. 483 00:25:19,352 --> 00:25:21,551 Doctor, I wonder if I might be able 484 00:25:21,587 --> 00:25:22,953 To have a moment of your time? 485 00:25:23,088 --> 00:25:24,354 Uh, of course. 486 00:25:24,423 --> 00:25:26,690 Dr. Ogden tells me that you're the world's leading expert 487 00:25:26,759 --> 00:25:28,158 On the workings of the mind. 488 00:25:28,160 --> 00:25:29,693 Uh, this is correct. 489 00:25:29,762 --> 00:25:31,661 Then I wonder if you could offer me some guidance? 490 00:25:31,697 --> 00:25:33,764 The missus, my wife margaret, 491 00:25:33,833 --> 00:25:35,765 Has been having some troubles of late. 492 00:25:35,801 --> 00:25:36,767 Come in, come in. 493 00:25:36,836 --> 00:25:40,370 Oh, thank you. Uh, what type of troubles? 494 00:25:42,208 --> 00:25:43,506 She's been harping on about everything. 495 00:25:44,510 --> 00:25:46,510 I'm working too much, I'm eating too much, 496 00:25:46,645 --> 00:25:47,912 I'm drinking too much. 497 00:25:48,047 --> 00:25:50,714 Are you drinking too much? 498 00:25:50,783 --> 00:25:53,584 Well, I don't think so. Same as ever. 499 00:25:53,586 --> 00:25:56,119 Uh, but here's where you come in, doctor. 500 00:25:57,256 --> 00:25:59,255 I don't think it's me that she's worried about. 501 00:25:59,292 --> 00:26:03,193 Ah! You think her true concern is displaced. 502 00:26:03,229 --> 00:26:05,062 Ah. 503 00:26:05,064 --> 00:26:08,531 Our son, bobby, has had a spot of bother with the law. 504 00:26:09,535 --> 00:26:11,402 He killed a man. Well, two men. 505 00:26:12,338 --> 00:26:13,737 I see. 506 00:26:13,739 --> 00:26:15,005 And now he's on the run. 507 00:26:15,074 --> 00:26:17,341 If he comes back, they could hang him. 508 00:26:17,343 --> 00:26:20,477 All sons are in conflict with their fathers. 509 00:26:20,546 --> 00:26:23,681 I was with my father, my sons are with me. 510 00:26:24,784 --> 00:26:26,416 But bobby and I have never had any trouble. 511 00:26:26,452 --> 00:26:28,485 Ah, you are the police. 512 00:26:28,487 --> 00:26:32,022 Any crime your son commits is an attack on you, 513 00:26:32,058 --> 00:26:35,826 A manifest expression of his subconscious hatred of you. 514 00:26:35,961 --> 00:26:37,294 Why would he hate me? 515 00:26:38,697 --> 00:26:41,231 Well, a child is born and falls in love with his mother. 516 00:26:41,233 --> 00:26:44,835 When he becomes aware of his father's intimate role, 517 00:26:44,970 --> 00:26:47,438 He wishes to usurp him. 518 00:26:49,842 --> 00:26:51,775 You're saying my son wants to... 519 00:26:52,911 --> 00:26:53,777 Well, yeah... 520 00:26:53,779 --> 00:26:55,278 With his own mother? 521 00:26:55,348 --> 00:26:57,715 I was going to ask you for an autograph! 522 00:26:57,717 --> 00:26:58,782 Get out! 523 00:26:58,784 --> 00:27:00,884 Not another bloody word! 524 00:27:01,020 --> 00:27:02,853 - Well, inspector, I-- - not another word! 525 00:27:10,196 --> 00:27:11,795 What have you, henry? 526 00:27:11,797 --> 00:27:13,697 Ah! Well, I'm only on the second one, sir. 527 00:27:13,832 --> 00:27:15,298 It's harder than it seems. 528 00:27:16,369 --> 00:27:17,867 What did you find out with the first one? 529 00:27:17,903 --> 00:27:20,638 Well, I've only just got the print. I haven't checked it yet. 530 00:27:22,641 --> 00:27:24,842 - This is dr. Jung's? - Yes. 531 00:27:25,811 --> 00:27:27,277 Well, then, check this one first. 532 00:27:27,413 --> 00:27:29,279 If it's a match, there's no need to proceed. 533 00:27:29,281 --> 00:27:31,482 Huh! Yes, sir. 534 00:27:31,617 --> 00:27:34,418 Um, uh, what do I do now? 535 00:27:37,723 --> 00:27:39,022 What's wrong with me? 536 00:27:40,159 --> 00:27:42,826 Traumatic events can cause the mind to fracture, 537 00:27:42,862 --> 00:27:45,829 And painful memories can be repressed. 538 00:27:46,965 --> 00:27:48,632 Do you still believe that she was murdered? 539 00:27:48,701 --> 00:27:49,966 Yes. 540 00:27:49,968 --> 00:27:51,768 And you're convinced it was the man from your dream. 541 00:27:55,675 --> 00:27:56,940 Excuse us. 542 00:27:59,111 --> 00:27:59,976 What do you think? 543 00:28:01,981 --> 00:28:04,448 Repressed memories can certainly emerge in dreams, 544 00:28:04,517 --> 00:28:06,450 But they have to be decoded. 545 00:28:06,585 --> 00:28:08,652 They can't be taken at face value. 546 00:28:08,787 --> 00:28:11,588 And we have the world's leading dream decoder 547 00:28:11,657 --> 00:28:13,256 In our station house. 548 00:28:14,527 --> 00:28:15,959 Oedipus. 549 00:28:15,995 --> 00:28:19,262 Sir! It is not dr. Jung. 550 00:28:19,298 --> 00:28:20,663 You're quite sure? 551 00:28:20,700 --> 00:28:23,801 I divided the palm print into these six quadrants. 552 00:28:23,936 --> 00:28:24,801 Sextants. 553 00:28:25,705 --> 00:28:27,071 What? 554 00:28:27,206 --> 00:28:30,006 Quadrants would be if there were... Never mind. 555 00:28:31,077 --> 00:28:33,143 So, no portion of his palm print matches 556 00:28:33,212 --> 00:28:34,544 The one found on the murder weapon? 557 00:28:34,580 --> 00:28:36,012 No, sir. 558 00:28:37,116 --> 00:28:39,283 Uh, you are certain? 559 00:28:39,285 --> 00:28:41,284 Dr. Jung's palm print did not match 560 00:28:41,320 --> 00:28:42,486 That of the murder weapon. 561 00:28:42,621 --> 00:28:46,055 Well, I am, uh, vastly relieved, of course. 562 00:28:47,426 --> 00:28:50,026 Assuming your original theory holds. 563 00:28:50,062 --> 00:28:52,462 Ah, displaced oedipal aggression. 564 00:28:55,601 --> 00:28:58,035 Could the same apply 565 00:28:58,170 --> 00:29:00,904 To another one of your acolytes? 566 00:29:02,374 --> 00:29:03,840 Well, I... 567 00:29:03,909 --> 00:29:06,577 I've never seen any of them as a son. 568 00:29:06,712 --> 00:29:08,111 But, huh! 569 00:29:08,180 --> 00:29:10,647 That does not mean they do not see me as a father. 570 00:29:12,251 --> 00:29:14,451 In fact, dr. Ferenczi sent me a letter 571 00:29:14,586 --> 00:29:17,587 In which he confessed to wanting to kill me. 572 00:29:19,158 --> 00:29:21,191 What? When? 573 00:29:21,260 --> 00:29:23,226 Uh, some months ago. 574 00:29:24,096 --> 00:29:25,162 And you didn't think to tell me? 575 00:29:25,297 --> 00:29:28,331 I'd always assumed it was a cloying attempt 576 00:29:28,367 --> 00:29:30,934 To gain favour by affirming my theories. 577 00:29:32,872 --> 00:29:35,605 He was so eager to please you 578 00:29:36,542 --> 00:29:37,674 He told you he wished to kill you? 579 00:29:37,743 --> 00:29:39,476 Yeah, that's right. 580 00:29:41,480 --> 00:29:44,615 Murdoch: Perhaps it's time to take dr. Ferenczi at his word. 581 00:29:46,418 --> 00:29:48,051 This is ridiculous. 582 00:29:49,288 --> 00:29:51,021 You deny writing the letter? 583 00:29:51,156 --> 00:29:55,625 The letter was an academic exploration 584 00:29:55,661 --> 00:29:57,961 Of my psychic tendencies. 585 00:29:57,997 --> 00:30:00,164 Did you harbour such feelings, or did you not? 586 00:30:01,233 --> 00:30:03,767 One harbours all manner of thoughts. 587 00:30:05,171 --> 00:30:07,104 Well, then, I'm afraid if you've thought it, 588 00:30:07,239 --> 00:30:08,371 You have motive. 589 00:30:09,708 --> 00:30:12,509 I understand your logic, detective. 590 00:30:12,511 --> 00:30:14,711 But this is impossible. 591 00:30:14,713 --> 00:30:16,980 You can rest assured of this 592 00:30:17,115 --> 00:30:19,282 Because during the altercation 593 00:30:19,318 --> 00:30:22,452 I was nowhere near dr. Severn. 594 00:30:23,856 --> 00:30:26,890 The closest I came was when I was face to face with dr. Jones. 595 00:30:28,627 --> 00:30:32,962 Dr. Severn was behind dr. Jones. 596 00:30:36,068 --> 00:30:38,402 Jones was next to dr. Severn? 597 00:30:39,338 --> 00:30:40,470 Yes. 598 00:30:45,344 --> 00:30:47,878 I was face to face with ferenczi, yes. 599 00:30:47,947 --> 00:30:50,280 But I have no clue who was behind me. 600 00:30:52,785 --> 00:30:55,085 Dr. Ferenczi was pulled off of you. 601 00:30:55,154 --> 00:30:56,620 What did you do then? 602 00:30:56,689 --> 00:30:58,421 I sat down. 603 00:31:00,125 --> 00:31:02,626 You sat down? In the middle of a fight? 604 00:31:02,628 --> 00:31:04,227 My back ails me. 605 00:31:04,296 --> 00:31:07,431 Grappling with ferenczi didn't help, so I sat. 606 00:31:08,567 --> 00:31:09,366 Where? 607 00:31:10,168 --> 00:31:11,034 In a chair. 608 00:31:12,137 --> 00:31:14,171 After that, the constables interceded, 609 00:31:14,306 --> 00:31:15,805 And I stood back up and moved away. 610 00:31:16,642 --> 00:31:18,107 But I was never near severn. 611 00:31:22,214 --> 00:31:23,880 This is mr. Davidson. 612 00:31:25,618 --> 00:31:28,051 You would like me to interpret this man's dreams? 613 00:31:28,186 --> 00:31:31,521 One dream, in particular. A nightmare of sorts. 614 00:31:32,891 --> 00:31:34,824 Murdoch, mcnabb just got back from the telegraph office. 615 00:31:35,661 --> 00:31:36,393 The threat wasn't called in. 616 00:31:38,330 --> 00:31:40,397 Well, it can't have been any of our suspects. 617 00:31:40,399 --> 00:31:42,065 None of them have left the building. 618 00:31:42,134 --> 00:31:43,900 It was sent from our telegraph machine. 619 00:31:44,336 --> 00:31:45,269 What? 620 00:31:47,205 --> 00:31:49,406 One of them has snuck into our telegraph room 621 00:31:49,475 --> 00:31:50,873 And sent it directly? 622 00:31:50,910 --> 00:31:51,808 It seems that way. 623 00:31:59,351 --> 00:32:01,218 So, I go to the other door, and I open it. 624 00:32:02,421 --> 00:32:04,220 And I can see lizzie lying on a couch 625 00:32:04,256 --> 00:32:05,956 On top of a red blanket. 626 00:32:07,426 --> 00:32:09,025 And there is a man behind her. 627 00:32:10,362 --> 00:32:12,896 Is she clothed or naked? 628 00:32:14,133 --> 00:32:16,433 Naked. How did you? 629 00:32:16,568 --> 00:32:17,567 Continue please. 630 00:32:18,671 --> 00:32:19,669 So, I go to lizzie, 631 00:32:21,240 --> 00:32:23,507 But when I reach her, I realize the blanket is red 632 00:32:23,642 --> 00:32:24,741 Because it is soaked in her blood. 633 00:32:26,077 --> 00:32:28,378 Then I look up and I see that the man's hands 634 00:32:28,414 --> 00:32:30,747 Are covered in blood and he's holding a scalpel. 635 00:32:31,951 --> 00:32:36,085 And he says, “i have completed my dissection.” 636 00:33:00,779 --> 00:33:03,480 This man, standing behind your wife... 637 00:33:03,615 --> 00:33:04,947 Sitting, actually. 638 00:33:06,118 --> 00:33:07,484 Can you see his face? 639 00:33:07,553 --> 00:33:08,985 Yes. 640 00:33:10,022 --> 00:33:11,421 But I can't make it out. 641 00:33:12,357 --> 00:33:14,424 Is he young, or old? 642 00:33:14,460 --> 00:33:15,625 Old. 643 00:33:16,795 --> 00:33:18,294 Could it represent her father? 644 00:33:19,765 --> 00:33:22,699 Her father molested her when she was a child. 645 00:33:22,701 --> 00:33:25,802 In any case, it is your dream, not hers. 646 00:33:27,039 --> 00:33:29,105 Which way does he part his hair? 647 00:33:29,241 --> 00:33:31,074 To the right. 648 00:33:31,110 --> 00:33:32,576 The opposite of yours. 649 00:33:33,979 --> 00:33:34,978 Yes. 650 00:33:35,113 --> 00:33:36,079 Watts: Uh, doctor... 651 00:33:38,884 --> 00:33:40,384 What are you thinking? 652 00:33:41,720 --> 00:33:45,188 All dreams are derived from wish fulfillment, 653 00:33:45,257 --> 00:33:48,257 But, uh, what is the wish? 654 00:33:49,028 --> 00:33:50,327 To save his wife, I assume. 655 00:33:50,462 --> 00:33:52,896 Or is it to reveal her killer? 656 00:33:53,031 --> 00:33:54,865 So, you think she was killed? 657 00:33:54,867 --> 00:33:56,399 I have no doubt. 658 00:33:56,468 --> 00:34:01,104 As the manifest content makes clear, he saw the killer. 659 00:34:03,308 --> 00:34:05,875 Normally, a naked person represents desire, 660 00:34:05,911 --> 00:34:08,744 But in this case, I think it is a repressed memory 661 00:34:08,781 --> 00:34:09,946 Of her death. 662 00:34:11,216 --> 00:34:13,950 She's naked because he found her that way in the bath? 663 00:34:15,354 --> 00:34:16,419 Precisely. 664 00:34:18,924 --> 00:34:21,958 There is a mirror in your bathroom? 665 00:34:22,494 --> 00:34:23,493 Yes. 666 00:34:24,763 --> 00:34:27,563 That is why the hair part is reversed. 667 00:34:28,534 --> 00:34:31,968 The man you see is your own reflection. 668 00:34:33,839 --> 00:34:36,506 You're lying. You're a liar! 669 00:34:38,510 --> 00:34:40,577 The diameter is definitely cigar ash. 670 00:34:41,680 --> 00:34:43,246 There's only two cigar smokers in this lot 671 00:34:43,381 --> 00:34:44,581 And one of them's dead. 672 00:34:44,650 --> 00:34:47,250 And the one who sent the telegram must be the other. 673 00:34:47,385 --> 00:34:49,719 Why would freud send a death threat to himself? 674 00:34:49,721 --> 00:34:52,788 To convince us that he was the target and not the killer? 675 00:34:53,459 --> 00:34:54,490 Higgins. 676 00:34:56,128 --> 00:34:57,593 Where are you at with those palm marks? 677 00:34:57,629 --> 00:34:59,863 I'm finished with everyone but dr. Freud, sir. 678 00:34:59,932 --> 00:35:01,430 He's been detained by detective watts. 679 00:35:02,668 --> 00:35:04,267 So, the palm mark on the murder weapon isn't a match 680 00:35:04,303 --> 00:35:05,468 For any of the others? 681 00:35:05,537 --> 00:35:07,003 No, sir. I checked them all twice. 682 00:35:08,373 --> 00:35:10,340 By logic of deduction... 683 00:35:10,409 --> 00:35:11,941 The killer is sigmund freud. 684 00:35:13,679 --> 00:35:14,611 Sirs. 685 00:35:24,923 --> 00:35:27,423 I was in your telegraph room, yes. 686 00:35:28,994 --> 00:35:30,460 Why? 687 00:35:30,462 --> 00:35:32,762 To send a telegram. 688 00:35:32,831 --> 00:35:34,597 A death threat. Against yourself. 689 00:35:34,666 --> 00:35:35,831 No. 690 00:35:36,969 --> 00:35:39,769 The threat was sent from that telegraph machine. 691 00:35:39,805 --> 00:35:42,506 You claim you sent a different telegram from the same machine? 692 00:35:42,641 --> 00:35:44,440 That is correct. 693 00:35:44,476 --> 00:35:46,542 What was this message that you sent? And to whom? 694 00:35:48,547 --> 00:35:50,847 I decline to discuss this matter. 695 00:35:50,982 --> 00:35:52,849 Dr. Freud, you are being interviewed 696 00:35:52,984 --> 00:35:54,184 Under suspicion of murder. 697 00:35:54,186 --> 00:35:57,320 Suspicion without evidence. 698 00:35:57,322 --> 00:36:00,456 Of a murder for which I have no motive. 699 00:36:00,526 --> 00:36:03,994 You confronted the man, physically, during the melee. 700 00:36:03,996 --> 00:36:06,596 We were in the same place at the same time. 701 00:36:06,598 --> 00:36:07,731 It was a coincidence. 702 00:36:07,866 --> 00:36:09,732 You had him by the bloody lapels. 703 00:36:09,801 --> 00:36:11,033 Our constable saw you. 704 00:36:12,404 --> 00:36:14,004 I do not remember this. 705 00:36:16,608 --> 00:36:19,409 Perhaps your subconscious suppressed the memory? 706 00:36:20,946 --> 00:36:22,412 Dr. Severn annoyed me. 707 00:36:22,481 --> 00:36:27,017 His admiration was uncritical. He imitated me. 708 00:36:27,152 --> 00:36:31,354 Or your subconscious identified him as you. 709 00:36:32,891 --> 00:36:34,157 As me? 710 00:36:35,627 --> 00:36:38,894 Your death wish toward him was, in fact, a personal death wish 711 00:36:38,931 --> 00:36:41,497 Spurred on by your own self-hatred. 712 00:36:43,402 --> 00:36:46,369 Well, uh, yah. Interesting. 713 00:36:47,806 --> 00:36:48,905 But inaccurate. 714 00:36:51,309 --> 00:36:54,978 I'm afraid I have no more to say on this matter. 715 00:36:55,113 --> 00:36:57,580 You can say no more in our cells. Constable! 716 00:36:58,684 --> 00:37:02,052 Wait. All right. 717 00:37:04,022 --> 00:37:08,591 If you must know, the telegram I sent was to minna, 718 00:37:08,594 --> 00:37:10,593 My wife's sister. 719 00:37:11,697 --> 00:37:13,863 This is the sister from dr. Jung's dream? 720 00:37:13,932 --> 00:37:16,733 Dr. Jung dreamed of two skulls 721 00:37:16,802 --> 00:37:19,936 He found buried together deep beneath his house. 722 00:37:21,072 --> 00:37:22,939 I had assumed it was another manifestation 723 00:37:23,008 --> 00:37:24,740 Of his death wish towards me, 724 00:37:25,811 --> 00:37:29,546 But I see now that the skulls represented 725 00:37:31,316 --> 00:37:34,617 A secret he had buried. 726 00:37:34,620 --> 00:37:35,685 You understand? 727 00:37:35,721 --> 00:37:37,153 No. Not really. 728 00:37:38,824 --> 00:37:42,158 He believes minna and I had an affair. 729 00:37:42,227 --> 00:37:43,759 Did you? 730 00:37:44,963 --> 00:37:46,696 I don't see how this is relevant. 731 00:37:50,035 --> 00:37:51,901 Ah, sirs -- there's a problem. 732 00:37:52,037 --> 00:37:54,037 What is it, henry? 733 00:37:54,106 --> 00:37:55,639 I only left them for a moment, I swear, but... 734 00:37:55,774 --> 00:37:57,907 Someone has taken the paper spike and the fingermarks. 735 00:37:58,043 --> 00:37:59,442 Er, palm marks. 736 00:37:59,444 --> 00:38:00,777 What? All of them? 737 00:38:00,846 --> 00:38:02,745 I was about to compare them to dr. Freud's. 738 00:38:03,882 --> 00:38:05,481 He was in the interview room the whole time. 739 00:38:06,318 --> 00:38:07,383 Who else was near that area? 740 00:38:07,452 --> 00:38:08,918 All of them, at one point or another, sir. 741 00:38:09,955 --> 00:38:11,554 - Well, search them. - I have, sir. 742 00:38:11,556 --> 00:38:13,756 Nothing. One of them must have stashed them somewhere, 743 00:38:13,792 --> 00:38:16,292 But the lads are already searching the station house. 744 00:38:17,629 --> 00:38:20,130 It had to have been one of them, trying to protect dr. Freud. 745 00:38:20,265 --> 00:38:23,265 Although I am skeptical that he is, in fact, the killer. 746 00:38:23,302 --> 00:38:25,201 But none of the other prints match. 747 00:38:25,337 --> 00:38:26,402 It has to be him. 748 00:38:28,640 --> 00:38:32,475 Murdoch: Don't turn around, henry. 749 00:38:32,477 --> 00:38:34,310 What if it was someone else? 750 00:38:39,985 --> 00:38:44,220 During the melee, ernest jones stated that he took a seat 751 00:38:44,222 --> 00:38:46,956 Because his back was in pain. 752 00:38:46,958 --> 00:38:51,427 Meaning that mr. Davidson was not at his customary seat 753 00:38:51,463 --> 00:38:53,028 Over by watts' desk. 754 00:38:54,566 --> 00:38:58,167 Instead he was in a position to pick up the paper spike 755 00:38:58,236 --> 00:39:01,904 And to strike the man he believed 756 00:39:01,940 --> 00:39:03,305 Was dr. Freud. 757 00:39:05,544 --> 00:39:07,410 Why the bloody hell would he do that? 758 00:39:07,412 --> 00:39:09,912 He was in the station house before that lot even arrived. 759 00:39:09,981 --> 00:39:11,480 He doesn't know these people. 760 00:39:13,284 --> 00:39:14,551 Ogden: Is it painful? 761 00:39:14,553 --> 00:39:15,951 Detective watts? 762 00:39:16,388 --> 00:39:17,387 Hmm, yes? 763 00:39:22,060 --> 00:39:24,327 What was the name of mr. Davidson's wife? 764 00:39:24,462 --> 00:39:25,995 Elizabeth davidson. 765 00:39:27,332 --> 00:39:30,400 I quipped the only death wish he correctly diagnosed 766 00:39:30,469 --> 00:39:32,001 Was edie's. 767 00:39:32,804 --> 00:39:36,672 Edie. E.D. 768 00:39:39,111 --> 00:39:40,943 Could they be one and the same? 769 00:39:43,215 --> 00:39:48,651 Dr. Freud. Your patient who committed suicide, edie? 770 00:39:49,654 --> 00:39:51,620 This was a pseudonym, I take it? 771 00:39:51,656 --> 00:39:55,692 Yes. I would not publish details of a patient's case 772 00:39:55,827 --> 00:39:57,427 Under her real name. 773 00:39:58,563 --> 00:40:00,764 Doctor, we need to know your patient's name. 774 00:40:00,899 --> 00:40:03,500 It could have bearing on this investigation. 775 00:40:05,970 --> 00:40:07,904 Her name was elizabeth davidson. 776 00:40:07,906 --> 00:40:10,840 That's her. Charlie's wife was freud's patient. 777 00:40:14,612 --> 00:40:16,312 That's right, doctor. 778 00:40:16,314 --> 00:40:17,647 I'm the one who's going to kill you. 779 00:40:17,649 --> 00:40:19,883 Mr. Davidson, don't do anything rash. 780 00:40:19,885 --> 00:40:22,785 Rash? I've been planning this for years. 781 00:40:22,854 --> 00:40:25,321 Dreaming of it every night since I found her. 782 00:40:26,258 --> 00:40:27,990 Your wife suffered from hysteria 783 00:40:28,059 --> 00:40:30,726 Brought about by an unresolved wish 784 00:40:30,796 --> 00:40:32,061 To possess her father. 785 00:40:32,130 --> 00:40:33,395 It was her father who possessed her. 786 00:40:34,399 --> 00:40:36,065 Night after night he came into her room 787 00:40:36,134 --> 00:40:37,834 While her mother pretended not to notice. 788 00:40:37,903 --> 00:40:40,736 It was my belief these memories represented 789 00:40:40,772 --> 00:40:43,840 The psychic repression of latent desire. 790 00:40:44,943 --> 00:40:47,310 You made her doubt what she knew to be true! 791 00:40:48,480 --> 00:40:50,213 She came back thinking she had lost her mind. 792 00:40:50,215 --> 00:40:52,348 Nothing I said, or did, made any difference. 793 00:40:52,384 --> 00:40:54,617 Your dream? It was an allusion to freud. 794 00:40:54,619 --> 00:40:57,152 I wanted him to know who was killing him and why. 795 00:40:57,189 --> 00:40:58,221 Easy, davidson. 796 00:40:58,356 --> 00:41:00,589 But he was too arrogant to see it. 797 00:41:01,927 --> 00:41:03,626 And now he's going to get what he deserves. 798 00:41:03,628 --> 00:41:04,894 Why don't I just give him a sock? 799 00:41:06,164 --> 00:41:08,197 What is sock? 800 00:41:08,200 --> 00:41:09,465 Murdoch: Watts! 801 00:41:11,102 --> 00:41:13,436 No! No! 802 00:41:17,476 --> 00:41:20,175 I heard freud was travelling to niagara falls. 803 00:41:20,212 --> 00:41:22,045 I was going to go there to find him. 804 00:41:22,047 --> 00:41:23,913 But then I got word he was coming to toronto. 805 00:41:25,517 --> 00:41:27,383 You waited for him at the train station. 806 00:41:28,386 --> 00:41:29,785 I overheard where they were dining 807 00:41:29,821 --> 00:41:30,920 And sent the letter ahead. 808 00:41:30,989 --> 00:41:32,454 With a razor in it. 809 00:41:32,491 --> 00:41:35,424 What use is revenge if the subject doesn't see it coming? 810 00:41:36,328 --> 00:41:38,194 Were you there to see him find it? 811 00:41:38,329 --> 00:41:43,399 No. By the time I arrived, your constables were arresting them. 812 00:41:43,435 --> 00:41:46,869 So, I decided to get here first. Wasn't what I'd planned. 813 00:41:48,340 --> 00:41:51,007 But I knew just the story to make up, so you'd keep me here. 814 00:41:51,076 --> 00:41:52,875 Well, it worked. 815 00:41:52,878 --> 00:41:56,412 Yes. Got to watch him squirm. 816 00:41:56,481 --> 00:41:58,948 You killed a man, mr. Davidson. 817 00:42:00,752 --> 00:42:04,487 Yes. That was regrettable. 818 00:42:04,556 --> 00:42:06,222 I suppose I'll hang for it. 819 00:42:08,026 --> 00:42:09,525 But it was freud I wished to kill. 820 00:42:11,496 --> 00:42:12,762 Yet he lives on. 821 00:42:14,465 --> 00:42:17,166 I only hope his ideas die out before they take hold. 822 00:42:18,870 --> 00:42:20,202 Well, goodbye, doctor. 823 00:42:20,238 --> 00:42:22,905 I'm sorry we didn't get to see your lecture. 824 00:42:22,974 --> 00:42:23,839 Oh! 825 00:42:23,875 --> 00:42:24,908 Perhaps on your next visit. 826 00:42:25,043 --> 00:42:26,242 Oh, I can assure you, 827 00:42:26,377 --> 00:42:29,244 This will be my last trip to the americas. 828 00:42:29,281 --> 00:42:32,014 Yes. Attempted murder does leave a certain taste. 829 00:42:33,251 --> 00:42:36,986 Oh, it's not that. It's the food, the culture, the... 830 00:42:38,223 --> 00:42:42,257 Intrusive informality. I simply do not care for it. 831 00:42:42,294 --> 00:42:43,993 Auf wiederschauen. 832 00:42:46,898 --> 00:42:50,866 Well, what do you think? 833 00:42:50,868 --> 00:42:53,603 Will psychic analysis be the way of the future? 834 00:42:53,605 --> 00:42:57,006 I doubt it. Dr. Freud was wrong about nearly everything. 835 00:42:57,042 --> 00:42:58,341 He was right about one thing. 836 00:43:00,011 --> 00:43:01,610 Oh, that hardly seems fair. 837 00:43:01,646 --> 00:43:03,879 You told him everything about me. 838 00:43:03,949 --> 00:43:08,150 All I did was describe a stick in the mud that I wouldn't... 839 00:43:09,020 --> 00:43:11,020 I wouldn't change for anything. 840 00:43:12,891 --> 00:43:15,825 Now, william, you can take your hands out of your pockets now. 841 00:43:19,364 --> 00:43:21,698 Eggheads! They're all bloody crackers. 842 00:43:21,833 --> 00:43:25,501 Any attempt to know the minds of men seems like folly to me. 843 00:43:25,537 --> 00:43:28,905 Maybe so. But even I could do a better job than dr. Freud. 844 00:43:29,040 --> 00:43:32,174 I'll say. Dr. Freud said I'm in love with george. 845 00:43:32,210 --> 00:43:33,208 [laughs] 846 00:43:36,047 --> 00:43:38,080 Even a broken clock's correct twice a day. 847 00:43:41,686 --> 00:43:44,921 ♪ ♪