1 00:00:01,035 --> 00:00:06,004 ♪ ♪ 2 00:00:54,755 --> 00:00:56,021 It's just... 3 00:00:56,090 --> 00:00:57,355 I don't want to bring it up again. 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,957 But you will. 5 00:00:58,993 --> 00:01:01,693 It's just if we all practiced more, 6 00:01:01,829 --> 00:01:04,963 Like I said, we would have won. 7 00:01:05,099 --> 00:01:08,766 That rochester team played like a finely tuned machine. 8 00:01:08,803 --> 00:01:10,702 We all have busy lives, miss cherry. 9 00:01:10,838 --> 00:01:12,838 Yes. But one can always make time. 10 00:01:12,840 --> 00:01:14,907 What about the at-home exercises? 11 00:01:15,042 --> 00:01:18,110 The finger press, the arm lifts. 12 00:01:18,245 --> 00:01:20,712 Volleyball is not cut-throat competition. 13 00:01:20,781 --> 00:01:22,648 -I thought you wanted to win. -I do. 14 00:01:22,650 --> 00:01:24,449 But it's also supposed to be fun. 15 00:01:24,518 --> 00:01:27,118 You know what's fun? Winning is fun. 16 00:01:27,154 --> 00:01:31,123 What about you? Did you do the exercises? 17 00:01:31,125 --> 00:01:33,191 No, I'm afraid I didn't do any. 18 00:01:33,327 --> 00:01:34,993 You had the time. You're not working right now. 19 00:01:37,197 --> 00:01:38,797 You did wonderfully. 20 00:01:38,799 --> 00:01:41,533 Wonderful job of letting the ball hit the ground. 21 00:01:41,668 --> 00:01:43,802 Miss cherry! That is quite enough. 22 00:01:43,804 --> 00:01:45,804 Now then, ladies, what's all this? 23 00:01:45,939 --> 00:01:48,607 Someone on the team doesn't believe in losing graciously. 24 00:01:48,609 --> 00:01:51,176 I assume, miss cherry, that that someone is you? 25 00:01:51,311 --> 00:01:53,678 If wanting to win is a crime then, yes, 26 00:01:53,714 --> 00:01:55,346 Guilty as charged. 27 00:01:55,382 --> 00:01:57,282 I thought this was supposed to be relaxing? 28 00:01:57,417 --> 00:01:58,717 Well, it would be-- 29 00:01:58,719 --> 00:02:00,285 Brackenreid: Miss cherry, I think you've said your piece. 30 00:02:00,420 --> 00:02:01,920 When we're back in toronto 31 00:02:01,989 --> 00:02:03,888 We can talk about scheduling practices. 32 00:02:03,924 --> 00:02:06,424 But, in the meantime, who would like a cup of tea? 33 00:02:06,460 --> 00:02:07,425 I would love one. 34 00:02:09,430 --> 00:02:10,962 Ladies. 35 00:02:22,376 --> 00:02:24,910 Take no notice of miss cherry. 36 00:02:24,912 --> 00:02:26,778 I thought you did a cracking job out there. 37 00:02:26,847 --> 00:02:28,714 Thank you, inspector, but I know that I need 38 00:02:28,716 --> 00:02:29,981 A great deal more practice. 39 00:02:30,017 --> 00:02:33,051 I'm absolutely terrible, aren't I? 40 00:02:33,120 --> 00:02:35,721 The worst I've seen. 41 00:02:35,856 --> 00:02:38,323 [both laugh] 42 00:02:38,359 --> 00:02:39,925 -Oh. -Where's the porter? 43 00:02:41,762 --> 00:02:44,062 This train is going awfully fast. 44 00:02:44,198 --> 00:02:45,797 Well, it is an express. 45 00:02:45,866 --> 00:02:49,067 [train whistle] 46 00:02:49,069 --> 00:02:50,802 No. 47 00:02:50,804 --> 00:02:52,403 No, something's wrong. 48 00:02:55,609 --> 00:02:57,342 What the bloody hell's going on? 49 00:02:57,344 --> 00:02:59,043 The train is going to crash! 50 00:02:59,079 --> 00:03:00,746 Everyone brace yourselves! 51 00:03:02,249 --> 00:03:03,615 [shouting and clattering] 52 00:03:09,156 --> 00:03:12,390 [all groaning] 53 00:03:15,029 --> 00:03:16,695 [grunts] 54 00:03:26,173 --> 00:03:28,373 [coughing] 55 00:03:31,212 --> 00:03:32,411 What happened? 56 00:03:32,546 --> 00:03:35,247 To state the obvious, the train crashed. 57 00:03:35,382 --> 00:03:37,715 -Are you all right? -I believe so. 58 00:03:37,751 --> 00:03:40,118 A little bruised, but okay. 59 00:03:40,187 --> 00:03:41,319 How are you? 60 00:03:43,490 --> 00:03:45,123 Fine. 61 00:03:45,192 --> 00:03:47,659 Cherry: My wrist! Landed on it. 62 00:03:47,695 --> 00:03:49,494 Let me take a look. 63 00:03:53,533 --> 00:03:55,333 You're lucky, it's just sprained. 64 00:03:55,369 --> 00:03:56,735 You'll still be able to write. 65 00:03:56,737 --> 00:03:58,136 Just sprained? 66 00:03:58,138 --> 00:04:00,605 This is my serving arm. 67 00:04:00,674 --> 00:04:03,808 Just keep it elevated and still. 68 00:04:07,915 --> 00:04:08,947 What are you doing? 69 00:04:09,082 --> 00:04:10,348 Making a sling. 70 00:04:10,384 --> 00:04:11,549 Hurry up, then. 71 00:04:11,585 --> 00:04:13,085 Would you prefer a gag? 72 00:04:14,888 --> 00:04:16,487 Are you all right? 73 00:04:18,125 --> 00:04:19,557 Is everyone all right? 74 00:04:19,627 --> 00:04:22,027 Oh, dear. 75 00:04:22,029 --> 00:04:23,829 You've hit your head. 76 00:04:23,964 --> 00:04:26,131 Mrs. Hart! 77 00:04:26,133 --> 00:04:29,101 This man has a nasty gash on his head. 78 00:04:29,103 --> 00:04:30,368 He'll need stitches. 79 00:04:30,504 --> 00:04:32,804 You'll find everything you need in my bag. 80 00:04:32,806 --> 00:04:34,172 But I'm not a doctor. 81 00:04:34,308 --> 00:04:36,575 You've stitched a corpse. 82 00:04:36,710 --> 00:04:39,244 Same principles except these ones move. 83 00:04:39,379 --> 00:04:40,745 So be very careful. 84 00:04:47,087 --> 00:04:48,653 Brackenreid: Miss newsome! Miss newsome! 85 00:04:48,656 --> 00:04:51,256 Effie! Effie! 86 00:04:51,391 --> 00:04:53,091 Ogden: Is everyone all right in here? 87 00:04:53,160 --> 00:04:54,926 Everyone seems fine, but miss newsome's trapped. 88 00:04:55,996 --> 00:04:57,529 Effie! Can you hear me? 89 00:04:57,531 --> 00:04:58,997 -Uh-huh. -Okay. 90 00:04:59,066 --> 00:05:00,665 Don't move. 91 00:05:00,801 --> 00:05:01,967 Your legs are trapped. 92 00:05:01,969 --> 00:05:03,468 We need to get this off her. 93 00:05:03,504 --> 00:05:05,003 Excuse me! Are you the porter? 94 00:05:05,072 --> 00:05:06,872 Adams: Yes, sir. Cliff adams. 95 00:05:07,007 --> 00:05:08,606 Mr. Adams, give us a hand with this. 96 00:05:08,642 --> 00:05:10,475 Sir, sir, if you could give us a hand with this, please? 97 00:05:12,646 --> 00:05:14,112 One, two, three! 98 00:05:14,114 --> 00:05:16,080 [screams] 99 00:05:16,116 --> 00:05:18,216 Effie, try not to move at all. 100 00:05:18,285 --> 00:05:21,219 Mr. Adams, can you go and get my medical bag? 101 00:05:21,355 --> 00:05:23,155 Ask for mrs. Hart, she should have it. 102 00:05:23,157 --> 00:05:24,289 Yes, ma'am. 103 00:05:24,291 --> 00:05:26,558 Inspector, can you gather some napkins? 104 00:05:26,627 --> 00:05:28,159 And we need water. 105 00:05:28,195 --> 00:05:29,694 What happened? 106 00:05:29,763 --> 00:05:31,763 Just stay very still, effie. 107 00:05:34,868 --> 00:05:37,034 Here. Relax. 108 00:05:38,605 --> 00:05:40,105 Oh, thank you. 109 00:05:40,174 --> 00:05:41,906 That cut on your brow. 110 00:05:41,942 --> 00:05:43,775 It won't need stitches, but I can see that 111 00:05:43,844 --> 00:05:45,042 You're favouring your side. 112 00:05:45,079 --> 00:05:46,111 I'm fine. I'm fine. 113 00:05:46,113 --> 00:05:47,379 Did you hit it when you went down? 114 00:05:47,514 --> 00:05:49,114 Caught it on the edge of the bar. 115 00:05:49,116 --> 00:05:50,382 Wouldn't be the first time. 116 00:05:50,517 --> 00:05:52,050 I just think I've bruised my side. 117 00:05:52,185 --> 00:05:53,652 Well, I need to take care of effie, 118 00:05:53,787 --> 00:05:55,120 But then I want to look at that bruise. 119 00:05:55,189 --> 00:05:56,321 It can wait. 120 00:05:56,390 --> 00:05:57,922 Look, I'm going to have a look in the engine car, 121 00:05:57,958 --> 00:05:58,990 See what happened. 122 00:05:59,126 --> 00:06:01,193 If anybody's injured, I'll come and find you. 123 00:06:01,328 --> 00:06:03,395 Oh, thank you! 124 00:06:03,530 --> 00:06:05,029 Effie. 125 00:06:05,099 --> 00:06:06,631 Effie? 126 00:06:06,633 --> 00:06:07,866 I'm going to give you some laudanum. 127 00:06:08,001 --> 00:06:10,202 It will help with the pain. 128 00:06:14,308 --> 00:06:16,007 Inspector brackenreid, toronto constabulary. 129 00:06:16,076 --> 00:06:17,409 Can you tell me what happened? 130 00:06:17,544 --> 00:06:18,810 Damned if I know. 131 00:06:18,846 --> 00:06:20,879 I went to slow the train coming into that curve, 132 00:06:20,881 --> 00:06:23,615 But the brakes didn't react. 133 00:06:23,617 --> 00:06:24,883 The brakes failed? 134 00:06:24,885 --> 00:06:26,485 Exactly. 135 00:06:26,487 --> 00:06:28,687 Were you alone in the engine car? 136 00:06:28,689 --> 00:06:29,821 Yes. 137 00:06:29,857 --> 00:06:31,356 The fireman should have been with me, but... 138 00:06:33,260 --> 00:06:35,493 There he is. Pinsky! 139 00:06:35,495 --> 00:06:37,062 Where the hell were you? 140 00:06:37,197 --> 00:06:39,197 I was in the privy. 141 00:06:39,332 --> 00:06:40,465 The privy? 142 00:06:40,501 --> 00:06:42,400 Tell me more about the brakes. 143 00:06:42,535 --> 00:06:46,637 Well, I had a look and the only way I figure it 144 00:06:46,673 --> 00:06:49,241 Is at least one of the angle cocks on the brake valve 145 00:06:49,376 --> 00:06:50,709 Was turned off. 146 00:06:50,844 --> 00:06:51,977 Brackenreid: How does that happen? 147 00:06:52,112 --> 00:06:53,244 Somebody turns them off. 148 00:06:53,379 --> 00:06:55,847 Are you saying that someone did this deliberately? 149 00:06:55,982 --> 00:06:58,650 Looks that way to me. 150 00:07:10,431 --> 00:07:11,729 Henry? 151 00:07:11,765 --> 00:07:14,599 Oh, sir. I wasn't expecting you here on a Sunday. 152 00:07:14,635 --> 00:07:16,067 Ah, yes. 153 00:07:16,136 --> 00:07:18,336 I'm here to work on my ground-controlled 154 00:07:18,338 --> 00:07:20,672 Aerial surveillance camera. 155 00:07:20,674 --> 00:07:23,608 Have you brought your daughter to work? 156 00:07:23,644 --> 00:07:25,009 Higgins: I had to, sir. 157 00:07:25,045 --> 00:07:27,745 Ruth is celebrating a new holiday called mother's day. 158 00:07:27,781 --> 00:07:29,714 Apparently, it's all the rage in america. 159 00:07:29,783 --> 00:07:32,216 A day solely to celebrate mothers. 160 00:07:32,252 --> 00:07:33,285 Lovely idea. 161 00:07:33,420 --> 00:07:34,552 It's not just that. 162 00:07:34,588 --> 00:07:36,754 According to ruth, it's a day where mothers 163 00:07:36,790 --> 00:07:38,156 Can do whatever they please. 164 00:07:38,158 --> 00:07:40,024 Without their children. 165 00:07:40,060 --> 00:07:42,294 Yes, she has quite the busy day with her friends planned, 166 00:07:42,429 --> 00:07:44,829 Doing whatever it is they do. 167 00:07:44,832 --> 00:07:46,898 And Sunday is the nanny's day off, so-- 168 00:07:46,967 --> 00:07:49,100 -I see. -Yes. 169 00:07:49,235 --> 00:07:51,770 Well, that's enough of that. 170 00:07:51,905 --> 00:07:53,572 Ah, come on. There we go. 171 00:07:53,707 --> 00:07:54,973 Yep. There we go. 172 00:07:54,975 --> 00:07:57,375 But, sir, I assure you I'm just on desk duty today, 173 00:07:57,444 --> 00:07:58,844 So it's going to be fine. 174 00:07:58,979 --> 00:08:00,779 You won't even know we're here. 175 00:08:01,849 --> 00:08:03,448 Newsstand robbery at king and portland. 176 00:08:03,517 --> 00:08:04,982 We have to go. 177 00:08:05,018 --> 00:08:06,584 There's no one else? 178 00:08:08,121 --> 00:08:12,823 Uh, well, how would you like to take a little walk then, hm? 179 00:08:14,328 --> 00:08:17,395 Henry, you can't bring a baby to a crime scene. 180 00:08:17,531 --> 00:08:20,465 Well, it's a newsstand robbery, sir. 181 00:08:20,467 --> 00:08:22,667 Nevertheless. 182 00:08:22,736 --> 00:08:24,202 Ah, of course. 183 00:08:24,337 --> 00:08:27,172 Ah, detective watts, 184 00:08:27,307 --> 00:08:29,273 Perhaps you could watch jordan? 185 00:08:29,309 --> 00:08:30,474 Just for a little while. 186 00:08:30,511 --> 00:08:31,743 Oh, I'm sorry. I have plans. 187 00:08:31,878 --> 00:08:33,911 I'm only here waiting for a friend. 188 00:08:33,913 --> 00:08:36,681 Well, it can't be too dangerous. 189 00:08:36,816 --> 00:08:38,316 The robbery has already happened. 190 00:08:38,385 --> 00:08:42,554 Oh, henry, I'll watch baby jordan. 191 00:08:42,556 --> 00:08:44,155 Thank you, sir! 192 00:08:44,291 --> 00:08:47,492 I promise she'll probably sleep the whole time I'm gone. 193 00:08:47,494 --> 00:08:49,827 You won't even notice she's here. 194 00:09:02,175 --> 00:09:03,708 Cherry: How is she? 195 00:09:05,212 --> 00:09:06,811 I've given her some laudanum. 196 00:09:06,813 --> 00:09:09,246 It should help with the pain and get her to rest. 197 00:09:09,283 --> 00:09:11,116 Is her leg badly damaged? 198 00:09:11,118 --> 00:09:14,185 No lacerations, but possibly a fractured tibia. 199 00:09:14,321 --> 00:09:16,321 Her pulse is strong, though. 200 00:09:16,390 --> 00:09:18,356 She looks so pale. 201 00:09:18,425 --> 00:09:19,924 Ogden: Yes. 202 00:09:19,926 --> 00:09:22,426 I can't treat her properly until we get to a hospital. 203 00:09:23,797 --> 00:09:25,864 Could we send a party ahead to the train station to get help? 204 00:09:25,866 --> 00:09:29,267 They'll know something's wrong, they're expecting the train. 205 00:09:29,336 --> 00:09:30,735 They'll send people. 206 00:09:30,737 --> 00:09:32,737 They'd better hurry. 207 00:09:34,875 --> 00:09:36,474 Just stay with her. 208 00:09:36,476 --> 00:09:38,877 If she wakes up, give her three drops of laudanum 209 00:09:39,012 --> 00:09:40,278 In a glass of water. 210 00:09:49,956 --> 00:09:51,623 You haven't heard of this? 211 00:09:51,625 --> 00:09:52,557 No. 212 00:09:52,692 --> 00:09:54,492 Oh, it's in all the books for tourists. 213 00:09:54,561 --> 00:09:57,495 Meu postilhao foi atingido por um raio. 214 00:09:57,497 --> 00:09:58,830 And in english? 215 00:09:58,965 --> 00:10:01,232 My postillion has been struck by lightning. 216 00:10:01,234 --> 00:10:02,567 Oh, wonderful. 217 00:10:02,636 --> 00:10:04,969 I'm sure one would need to say that every day in portugal. 218 00:10:05,005 --> 00:10:06,170 We should go there. 219 00:10:06,206 --> 00:10:08,506 Portugal is only about a week's boat ride away. 220 00:10:08,642 --> 00:10:10,174 Llewelyn, I-- 221 00:10:10,210 --> 00:10:11,309 Make up an excuse. 222 00:10:11,311 --> 00:10:13,444 You have a dear old uncle in porto 223 00:10:13,480 --> 00:10:15,847 And you must see him before he dies. 224 00:10:15,916 --> 00:10:17,115 I couldn't. 225 00:10:17,250 --> 00:10:19,316 Well, then at least let's go to my place. 226 00:10:19,353 --> 00:10:21,585 No, we're going to the track. 227 00:10:21,622 --> 00:10:24,122 You don't know what it's like with a baby at home. 228 00:10:24,191 --> 00:10:27,591 I love samuel, but I need a break. 229 00:10:29,596 --> 00:10:32,197 I haven't placed a bet since 1902 230 00:10:32,199 --> 00:10:33,931 When I lost every penny I had. 231 00:10:33,933 --> 00:10:37,601 Well, then today you can lose your money buying us drinks. 232 00:10:37,638 --> 00:10:39,070 As you wish. 233 00:10:39,205 --> 00:10:41,472 Now, how many horses are there? 234 00:10:45,612 --> 00:10:46,744 Mrs. Hart. 235 00:10:46,813 --> 00:10:49,547 How are miss newsome and inspector brackenreid? 236 00:10:49,616 --> 00:10:52,150 The inspector's as stubborn as ever. 237 00:10:52,219 --> 00:10:54,018 He refused an examination. 238 00:10:54,087 --> 00:10:56,221 But I'm worried about effie. 239 00:10:56,223 --> 00:10:59,023 Her leg was badly injured in the crash. 240 00:10:59,059 --> 00:11:00,491 Will she be all right? 241 00:11:00,527 --> 00:11:02,827 We'll see. 242 00:11:02,963 --> 00:11:04,562 Oh, this is mrs. Dooley. 243 00:11:04,564 --> 00:11:06,431 I've cleaned and dressed her wounds. 244 00:11:06,433 --> 00:11:08,466 The porter found the first aid kit for me. 245 00:11:08,502 --> 00:11:10,835 It looks good. You did well. 246 00:11:10,904 --> 00:11:13,705 It's a lot different working on live bodies. 247 00:11:13,707 --> 00:11:15,473 Excuse me? 248 00:11:15,475 --> 00:11:17,675 Oh, I'm a coroner. 249 00:11:17,744 --> 00:11:19,910 Well, you're a little early to the party, aren't you? 250 00:11:21,548 --> 00:11:23,548 Dr. Ogden, could I have a word? 251 00:11:23,617 --> 00:11:24,849 Did you find out anything? 252 00:11:24,984 --> 00:11:26,317 I spoke to the engineer. 253 00:11:26,319 --> 00:11:28,119 He said the brakes were checked at the last station. 254 00:11:28,254 --> 00:11:30,321 They were in perfect order. Now they're not. 255 00:11:30,323 --> 00:11:32,190 Someone tampered with them? 256 00:11:32,325 --> 00:11:33,691 He thinks so. 257 00:11:33,727 --> 00:11:34,925 But if the brakes were in order 258 00:11:34,961 --> 00:11:36,127 When we left the last station 259 00:11:36,262 --> 00:11:38,529 Then whoever tampered with them was on this train? 260 00:11:38,598 --> 00:11:40,398 Who'd derail a train that they were traveling on? 261 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 It's too dangerous! It doesn't make any sense. 262 00:11:44,204 --> 00:11:46,738 Just checking on people, seeing if they're doing all right. 263 00:11:46,807 --> 00:11:48,339 Luckily, I'm a doctor 264 00:11:48,475 --> 00:11:50,541 And we have the coroner on board, as well. 265 00:11:50,676 --> 00:11:53,210 Oh, hopefully his services won't be needed. 266 00:11:53,246 --> 00:11:57,348 Her services and, yes, I think we've escaped that just. 267 00:11:57,350 --> 00:12:00,051 Right. How about the people in the cargo car? 268 00:12:00,186 --> 00:12:01,752 Who's in there? 269 00:12:01,754 --> 00:12:04,021 A toronto policeman travelling with another man. 270 00:12:04,057 --> 00:12:06,090 They wanted to sit by themselves. 271 00:12:06,093 --> 00:12:07,692 In the cargo car? Why? 272 00:12:07,827 --> 00:12:09,894 I don't know. 273 00:12:10,029 --> 00:12:11,596 Let's have a look. 274 00:12:26,680 --> 00:12:27,979 Bloody hell. 275 00:12:32,519 --> 00:12:34,385 I don't have to ask, do I? 276 00:12:34,387 --> 00:12:36,320 No. 277 00:12:38,692 --> 00:12:40,925 You don't need to ask how, either. 278 00:12:41,060 --> 00:12:43,127 Look at the handcuffs. 279 00:12:43,130 --> 00:12:45,963 I'm guessing the prisoner killed him. 280 00:12:48,168 --> 00:12:49,366 And now he's on the run. 281 00:13:01,515 --> 00:13:03,281 It's curious. 282 00:13:03,283 --> 00:13:05,784 It appears the killer tore off his suspenders. 283 00:13:05,919 --> 00:13:07,685 You'd have thought he'd taken 284 00:13:07,687 --> 00:13:10,354 His jacket and cap as a disguise. 285 00:13:10,390 --> 00:13:12,189 This must be his satchel. 286 00:13:12,225 --> 00:13:14,892 The shard went through the jugular. 287 00:13:14,928 --> 00:13:16,627 He would have died very quickly. 288 00:13:16,663 --> 00:13:18,529 Poor bastard. 289 00:13:19,900 --> 00:13:21,365 Walter rydell. 290 00:13:21,401 --> 00:13:23,033 It seems he was escorting a prisoner 291 00:13:23,069 --> 00:13:24,302 By the name of ben miller 292 00:13:24,304 --> 00:13:26,571 From rochester jail to toronto. 293 00:13:26,706 --> 00:13:29,440 Do you think this ben miller took advantage of the crash, 294 00:13:29,576 --> 00:13:31,775 Killed his escort and then made his escape? 295 00:13:31,812 --> 00:13:33,545 Or he killed him first, 296 00:13:33,680 --> 00:13:35,646 Then he derailed the train as a diversion, 297 00:13:35,715 --> 00:13:36,981 Then he made his escape. 298 00:13:39,853 --> 00:13:41,318 [baby laughs] 299 00:13:50,730 --> 00:13:53,130 I have work to do, baby jordan. 300 00:14:06,012 --> 00:14:10,615 What we need is a safe, contained area 301 00:14:10,684 --> 00:14:12,850 For you to play in. 302 00:14:14,921 --> 00:14:16,020 Hm. 303 00:14:17,991 --> 00:14:19,290 How is she? 304 00:14:19,326 --> 00:14:22,426 She woke up in pain, so I gave her more laudanum. 305 00:14:22,462 --> 00:14:24,161 Is there anything else I can do? 306 00:14:26,499 --> 00:14:27,732 Just stay with her. 307 00:14:27,801 --> 00:14:29,833 If the leg starts to swell, let me know. 308 00:14:29,835 --> 00:14:32,636 The two passengers nearest the cargo car door, 309 00:14:32,672 --> 00:14:34,839 They didn't even know there was anyone in there. 310 00:14:34,974 --> 00:14:37,475 They didn't see anyone go in or out before the crash. 311 00:14:37,610 --> 00:14:39,410 Well, if they're correct, then ben miller 312 00:14:39,479 --> 00:14:41,112 Didn't leave to tamper with the brakes. 313 00:14:41,247 --> 00:14:44,181 And if ben miller didn't derail the train... 314 00:14:44,251 --> 00:14:45,917 He had an accomplice. 315 00:14:47,654 --> 00:14:49,854 Pinsky. I want a word. 316 00:14:49,856 --> 00:14:51,756 Exactly where were you when the train derailed? 317 00:14:54,060 --> 00:14:55,126 Why do you want to know? 318 00:14:55,128 --> 00:14:56,394 I was talking to your engineer. 319 00:14:56,396 --> 00:14:58,529 He said you left your post just before the crash. 320 00:14:58,531 --> 00:15:00,197 That seems a bit suspicious to me. 321 00:15:00,233 --> 00:15:02,667 Ah, like I said, I was in the privy. 322 00:15:02,802 --> 00:15:06,070 Where are the angle cock valves that you were telling me about? 323 00:15:06,205 --> 00:15:08,706 I've been checking the valves and the only ones turned off 324 00:15:08,742 --> 00:15:10,475 Were at the back of the engine car. 325 00:15:10,610 --> 00:15:12,410 -And? -I wasn't there. 326 00:15:13,513 --> 00:15:16,080 I'll ask around, see if anyone saw you there. 327 00:15:16,215 --> 00:15:17,615 You would have had to pass that valve 328 00:15:17,684 --> 00:15:18,616 To get to where you were going. 329 00:15:18,751 --> 00:15:20,417 Sure, I suppose. 330 00:15:20,553 --> 00:15:22,020 Do you know a man named ben miller? 331 00:15:22,022 --> 00:15:24,022 No. No. Who's that? 332 00:15:24,024 --> 00:15:25,556 That's the man that the constable 333 00:15:25,558 --> 00:15:27,025 Was bringing to toronto. 334 00:15:27,027 --> 00:15:28,426 They were in the cargo car. 335 00:15:28,561 --> 00:15:30,461 No, I swear to you, I have no idea who that is. 336 00:15:30,597 --> 00:15:32,697 Do I need to talk to your engineer? 337 00:15:37,103 --> 00:15:38,435 All right. 338 00:15:38,471 --> 00:15:40,438 I may as well tell you now. 339 00:15:40,440 --> 00:15:42,073 I was in jail five years ago for petty theft, 340 00:15:42,142 --> 00:15:43,441 But now I got a wife and a child, 341 00:15:43,443 --> 00:15:46,043 And I wouldn't risk that life I've built for anything. 342 00:15:46,112 --> 00:15:48,246 I'm looking for an escaped convict. 343 00:15:48,381 --> 00:15:49,647 Are you going to help me or not? 344 00:15:52,218 --> 00:15:53,651 I may have seen the man you're looking for 345 00:15:53,653 --> 00:15:54,852 After the derailment. 346 00:15:54,921 --> 00:15:56,321 I'm listening. 347 00:15:56,456 --> 00:15:59,457 After I was done checking the valves, I saw someone. 348 00:15:59,592 --> 00:16:00,892 He was on the other side of the train. 349 00:16:00,894 --> 00:16:02,326 [groans] 350 00:16:02,362 --> 00:16:04,261 -Are you all right? -Never mind me. Never mind. 351 00:16:05,665 --> 00:16:06,931 Did you get a good look at him? 352 00:16:06,933 --> 00:16:08,333 No, I didn't see his face. 353 00:16:08,468 --> 00:16:10,735 I just saw his tall, brown boots. 354 00:16:10,870 --> 00:16:12,236 Show me where you saw him. 355 00:16:17,277 --> 00:16:18,742 So, he was standing about here. 356 00:16:18,778 --> 00:16:20,611 Then he went off in that direction. 357 00:16:25,585 --> 00:16:26,750 What's that? 358 00:16:29,355 --> 00:16:32,557 It's blood. Was the man you saw bleeding? 359 00:16:32,559 --> 00:16:34,158 I don't know. 360 00:16:43,436 --> 00:16:45,302 Blood leads to the door. 361 00:16:45,338 --> 00:16:47,705 If that's ben miller, he got back on the train. 362 00:16:47,774 --> 00:16:50,041 [grunts] 363 00:16:50,110 --> 00:16:53,444 Right. Here we are. 364 00:16:56,516 --> 00:17:00,050 Perfect little spot for baby jordan, huh? 365 00:17:13,199 --> 00:17:15,132 Oh! I know! 366 00:17:15,201 --> 00:17:17,268 You must be hungry. 367 00:17:20,040 --> 00:17:21,672 Would you like... 368 00:17:23,043 --> 00:17:25,343 Hmm. Uh... 369 00:17:27,347 --> 00:17:29,013 What about... 370 00:17:29,148 --> 00:17:30,714 Some milk? 371 00:17:33,553 --> 00:17:35,152 No? 372 00:17:35,188 --> 00:17:36,287 Um. 373 00:17:40,026 --> 00:17:41,692 Now this is a book I wrote. 374 00:17:41,694 --> 00:17:43,360 I have several copies left over. 375 00:17:43,396 --> 00:17:44,828 Perhaps you... 376 00:17:44,864 --> 00:17:46,831 No. Perhaps not. 377 00:17:51,171 --> 00:17:52,436 What about this? 378 00:17:55,241 --> 00:17:56,107 I know. 379 00:17:56,176 --> 00:17:58,509 Uh... Wait right here. 380 00:18:03,316 --> 00:18:04,649 Watch it! 381 00:18:04,784 --> 00:18:06,584 I've given you seven stitches. 382 00:18:06,719 --> 00:18:08,386 Don't put any pressure on the leg, 383 00:18:08,388 --> 00:18:09,787 They'll open up. 384 00:18:09,922 --> 00:18:12,122 You're tying it too tight. 385 00:18:12,158 --> 00:18:13,925 Look, I'm a coroner, not a doctor. 386 00:18:14,060 --> 00:18:15,492 But I'm the best you've got right now. 387 00:18:17,831 --> 00:18:19,197 Now, have a seat if you'd like, 388 00:18:19,199 --> 00:18:20,598 But stay off it as best you can. 389 00:18:20,733 --> 00:18:21,665 Fine. 390 00:18:33,146 --> 00:18:34,879 Violet, how are you? 391 00:18:34,881 --> 00:18:37,080 Better now that I've seen to everyone. 392 00:18:37,117 --> 00:18:39,417 How does it feel to stitch up living people? 393 00:18:39,552 --> 00:18:41,018 It took some getting used to. 394 00:18:41,087 --> 00:18:43,154 I stitched up a man's wound fairly well. 395 00:18:43,289 --> 00:18:44,688 It would have been more serious, 396 00:18:44,757 --> 00:18:47,024 But he tied suspenders above the wound. 397 00:18:47,093 --> 00:18:48,693 Suspenders? 398 00:18:48,828 --> 00:18:50,494 Were they his own? 399 00:18:50,530 --> 00:18:53,164 I'm not sure. 400 00:18:56,102 --> 00:18:57,368 Could you find the inspector, please? 401 00:18:57,370 --> 00:18:59,369 Tell him to come here quickly. 402 00:18:59,405 --> 00:19:01,138 I'll be right back. 403 00:19:08,882 --> 00:19:10,581 Hello, baby jordan! 404 00:19:10,617 --> 00:19:12,249 I can see you. 405 00:19:14,387 --> 00:19:17,321 Well, I think I've done it. 406 00:19:17,323 --> 00:19:18,856 With the help of this device, 407 00:19:18,991 --> 00:19:20,858 I'll be able to control the drone, 408 00:19:20,927 --> 00:19:23,994 Which will be buoyed by large balloons 409 00:19:24,063 --> 00:19:27,265 And fans will help control the direction 410 00:19:27,267 --> 00:19:29,066 So I'm able to take a photograph 411 00:19:29,068 --> 00:19:31,669 From exactly where I want. 412 00:19:31,738 --> 00:19:35,806 But, first, I have to inflate the balloons. 413 00:19:50,323 --> 00:19:52,823 Mrs. Hart said you wanted to see me. 414 00:19:52,892 --> 00:19:55,892 There's a man on this car with a gash on his leg. 415 00:19:55,929 --> 00:19:59,497 He used these suspenders as a tourniquet. 416 00:19:59,499 --> 00:20:01,432 Suspenders. Which man? 417 00:20:01,434 --> 00:20:04,769 There, with the hat over his eyes. 418 00:20:06,505 --> 00:20:07,504 [brackenreid sighs] 419 00:20:07,540 --> 00:20:09,506 Are you all right? You look very pale. 420 00:20:09,576 --> 00:20:11,041 I'm fine. 421 00:20:11,077 --> 00:20:13,778 The fireman just told me that he saw a man 422 00:20:13,913 --> 00:20:15,246 Get off the train after the derailment, 423 00:20:15,381 --> 00:20:16,781 Who then got back on. 424 00:20:16,916 --> 00:20:19,183 He was bleeding. 425 00:20:19,318 --> 00:20:23,120 He must have been wounded, then taken rydell's suspenders 426 00:20:23,189 --> 00:20:24,921 To staunch the bleeding. 427 00:20:24,958 --> 00:20:26,890 That's him. 428 00:20:28,527 --> 00:20:30,061 Excuse me, sir. 429 00:20:30,063 --> 00:20:31,395 Are you ben miller? 430 00:20:32,598 --> 00:20:33,797 Ah, come back here! 431 00:20:36,002 --> 00:20:37,367 Oi! I said stop! 432 00:20:39,038 --> 00:20:41,505 Oh, excuse me. Excuse me! 433 00:20:44,677 --> 00:20:47,377 Thomas! Thomas! 434 00:20:59,025 --> 00:21:00,557 Thomas! 435 00:21:00,593 --> 00:21:02,492 Get his shirt open, now. 436 00:21:02,528 --> 00:21:03,694 Did miller do this? 437 00:21:03,829 --> 00:21:05,262 Ogden: I think he sustained an injury in the crash. 438 00:21:05,265 --> 00:21:07,531 His pulse is very weak. Check his left side. 439 00:21:07,533 --> 00:21:10,034 There's a large discolouration. 440 00:21:10,103 --> 00:21:11,468 It's likely internal bleeding. 441 00:21:11,537 --> 00:21:12,536 An organ rupture? 442 00:21:12,538 --> 00:21:14,238 We don't know. 443 00:21:14,373 --> 00:21:15,706 We'll have to operate. 444 00:21:15,841 --> 00:21:18,109 -Anything I can do? -Find the porter. 445 00:21:18,111 --> 00:21:20,278 We need towels and hot water, as much as he can muster. 446 00:21:21,547 --> 00:21:23,814 First, help us get him up onto some of these crates. 447 00:21:27,720 --> 00:21:30,187 Jordan? Jordan! 448 00:21:30,323 --> 00:21:32,456 Baby jordan! 449 00:21:32,458 --> 00:21:33,990 Jordan? 450 00:21:36,729 --> 00:21:37,861 Jordan! 451 00:21:42,135 --> 00:21:43,334 [baby babbles] 452 00:21:46,005 --> 00:21:47,704 What are you... 453 00:21:52,411 --> 00:21:53,543 How did you... 454 00:21:57,250 --> 00:21:59,016 Murray marble's two mover! 455 00:21:59,151 --> 00:22:00,618 I've had the pieces set up for weeks 456 00:22:00,753 --> 00:22:02,686 And I can't solve it. 457 00:22:02,722 --> 00:22:04,555 You are one troublesome baby. 458 00:22:06,259 --> 00:22:07,924 Very sweet, but troublesome. 459 00:22:10,029 --> 00:22:11,628 I have a boatload of work left to do 460 00:22:11,698 --> 00:22:13,797 And I can't take my eyes off of you for one second. 461 00:22:18,104 --> 00:22:19,302 I could... 462 00:22:19,339 --> 00:22:21,805 Ooh. That's too drastic. 463 00:22:23,843 --> 00:22:25,709 It could work. 464 00:22:30,483 --> 00:22:32,249 There you are. 465 00:22:32,251 --> 00:22:34,585 I'm going to go do a bit of work. 466 00:22:34,654 --> 00:22:36,787 Why don't you have a nap? 467 00:22:36,922 --> 00:22:38,588 Or play with your doll? 468 00:22:38,624 --> 00:22:40,057 Very good. 469 00:22:42,328 --> 00:22:43,594 Uh... 470 00:22:48,667 --> 00:22:49,966 Hopefully she won't remember this. 471 00:22:51,804 --> 00:22:53,470 Keep absorbing the blood, violet. 472 00:22:53,506 --> 00:22:55,672 I'm trying. There's so much. 473 00:22:55,674 --> 00:22:58,876 I was worried it was collecting in the peritoneal cavity, 474 00:22:58,945 --> 00:23:00,477 But it doesn't seem to be the case. 475 00:23:00,546 --> 00:23:02,613 Are the spleen or colon ruptured? 476 00:23:02,748 --> 00:23:04,415 -They're intact. -That's a relief. 477 00:23:04,550 --> 00:23:07,751 But I still can't find the burst blood vessel. 478 00:23:07,754 --> 00:23:10,020 I'm running out of towels. 479 00:23:14,560 --> 00:23:15,826 Put your hand there. 480 00:23:17,697 --> 00:23:20,230 I can't see where the blood is coming from. 481 00:23:22,969 --> 00:23:24,334 Keep steady, violet. 482 00:23:29,508 --> 00:23:30,574 How're you feeling? 483 00:23:30,709 --> 00:23:31,975 I'm scared. 484 00:23:32,011 --> 00:23:33,911 My leg hurts so badly. 485 00:23:33,913 --> 00:23:35,645 What if I can't walk again? 486 00:23:35,681 --> 00:23:37,314 You'll be fine. 487 00:23:37,316 --> 00:23:38,648 How do you know? 488 00:23:38,684 --> 00:23:42,252 Because dr. Ogden said that you'll heal in no time. 489 00:23:43,790 --> 00:23:45,722 Why are you being so nice to me? 490 00:23:45,758 --> 00:23:48,259 I'm just trying to make sweet 491 00:23:48,261 --> 00:23:49,593 So I can get an exclusive interview 492 00:23:49,728 --> 00:23:51,262 About your kidnapping. 493 00:23:51,264 --> 00:23:52,396 That was six months ago. 494 00:23:52,531 --> 00:23:53,931 Did you have to bring that up? 495 00:23:54,066 --> 00:23:56,066 Sorry. 496 00:23:56,068 --> 00:23:59,003 Bad attempt at a joke. 497 00:23:59,138 --> 00:24:01,472 You probably think I should be over it by now. 498 00:24:01,474 --> 00:24:04,608 Nonsense. 499 00:24:04,743 --> 00:24:05,876 You were kidnapped, 500 00:24:05,945 --> 00:24:07,611 It's going to take time to heal. 501 00:24:07,613 --> 00:24:09,613 Please change the subject. 502 00:24:13,018 --> 00:24:14,451 Do you and george plan to get married? 503 00:24:17,723 --> 00:24:19,422 I don't know. 504 00:24:19,459 --> 00:24:22,226 Every time I look at george, I remember what happened. 505 00:24:22,228 --> 00:24:24,228 He had nothing to do with it. 506 00:24:24,363 --> 00:24:27,698 I know, but they are still out there. 507 00:24:27,700 --> 00:24:30,300 Perhaps it would be best for george and I 508 00:24:30,369 --> 00:24:31,702 If we never marry. 509 00:24:31,771 --> 00:24:33,904 And let them win? 510 00:24:33,940 --> 00:24:36,239 You're better than that. 511 00:24:36,275 --> 00:24:38,309 You two will find a way. 512 00:24:38,444 --> 00:24:40,043 Careful. 513 00:24:40,079 --> 00:24:42,580 I'm going to tell people you have a heart. 514 00:24:42,582 --> 00:24:44,448 Now you've gone too far. 515 00:24:44,583 --> 00:24:47,051 [groans] 516 00:24:47,186 --> 00:24:48,318 I need some more... 517 00:24:48,387 --> 00:24:50,054 More of the... 518 00:24:50,189 --> 00:24:51,989 You've had two doses already. 519 00:24:51,991 --> 00:24:53,991 Dr. Ogden says that you should have plain water. 520 00:25:01,133 --> 00:25:02,333 Two drops. 521 00:25:08,407 --> 00:25:10,607 I'm almost finished the exterior incision. 522 00:25:10,743 --> 00:25:13,143 Are you sure the blood vessel stitches will hold? 523 00:25:13,278 --> 00:25:15,178 As sure as I can be. 524 00:25:18,551 --> 00:25:19,883 Are you feeling all right? 525 00:25:19,952 --> 00:25:21,752 Yes. Why? 526 00:25:21,887 --> 00:25:24,554 Your hands are shaking a little. 527 00:25:24,690 --> 00:25:26,890 I haven't had anything to eat or drink today. 528 00:25:26,926 --> 00:25:29,093 It must be catching up with me. 529 00:25:30,362 --> 00:25:32,162 Well, I've finished the stitching. 530 00:25:32,164 --> 00:25:34,664 Just need to clean the area one more time. 531 00:25:36,569 --> 00:25:39,302 If you don't need me anymore, I'm going to get some air. 532 00:25:39,338 --> 00:25:40,737 Of course. 533 00:25:48,180 --> 00:25:49,746 [sobs] 534 00:25:52,919 --> 00:25:54,918 [deep breathing] 535 00:26:12,271 --> 00:26:15,138 Where is my screwdriver? 536 00:26:20,446 --> 00:26:21,345 [distant baby crying] 537 00:26:21,480 --> 00:26:22,880 Jordan. 538 00:26:23,482 --> 00:26:25,616 Oh. Uh. 539 00:26:27,386 --> 00:26:29,419 Oh! Oh, baby jordan. 540 00:26:29,455 --> 00:26:30,888 What is it? 541 00:26:32,758 --> 00:26:34,557 Oh! Oh! 542 00:26:36,462 --> 00:26:38,362 It's all right. 543 00:26:38,364 --> 00:26:39,496 Huh. 544 00:26:39,532 --> 00:26:41,632 My goodness. 545 00:26:41,701 --> 00:26:44,101 Where is your doll? 546 00:26:44,103 --> 00:26:46,637 What have you done with your... 547 00:26:46,772 --> 00:26:47,871 Huh. 548 00:26:48,007 --> 00:26:49,339 Right here. 549 00:26:52,044 --> 00:26:56,580 How on earth did you get this 550 00:26:56,715 --> 00:26:58,381 All the way under... 551 00:27:02,989 --> 00:27:05,255 Oh. 552 00:27:05,257 --> 00:27:07,257 Uh, jordan. 553 00:27:07,259 --> 00:27:09,593 What have you done? 554 00:27:12,264 --> 00:27:14,264 Huh, jordan. 555 00:27:14,333 --> 00:27:16,466 The keys. 556 00:27:16,502 --> 00:27:18,302 Get the keys. 557 00:27:19,838 --> 00:27:21,205 Yes. Yes! 558 00:27:21,207 --> 00:27:23,540 Oh! Very good. Yes! 559 00:27:23,609 --> 00:27:24,941 Yes! 560 00:27:24,977 --> 00:27:27,578 Bring the keys to me. 561 00:27:27,713 --> 00:27:29,479 Jordan. 562 00:27:29,481 --> 00:27:31,248 Jordan, please? 563 00:27:31,250 --> 00:27:32,416 Please, no, come back. 564 00:27:32,485 --> 00:27:34,217 No, no! Jordan! 565 00:27:34,286 --> 00:27:35,552 Come back! 566 00:27:35,554 --> 00:27:36,687 The keys, jordan! 567 00:27:36,822 --> 00:27:39,356 Jordan! Come back! 568 00:27:39,358 --> 00:27:41,091 Hello! 569 00:27:41,127 --> 00:27:42,626 Help! Someone! 570 00:27:42,628 --> 00:27:43,793 Help! 571 00:27:48,634 --> 00:27:50,767 Oh, excuse me. Can you help me, please? 572 00:27:50,803 --> 00:27:52,102 Yes, ma'am. 573 00:27:52,138 --> 00:27:54,771 I've been knocking at this lavatory door for ten minutes. 574 00:27:54,840 --> 00:27:56,372 Did you see anyone go in there? 575 00:27:56,409 --> 00:27:58,375 No, but the door is locked. 576 00:28:01,714 --> 00:28:04,581 Is anyone in there? Hello? 577 00:28:04,650 --> 00:28:06,583 Is anyone in there? 578 00:28:07,853 --> 00:28:09,419 [screams] 579 00:28:09,455 --> 00:28:10,653 What's wrong? 580 00:28:12,058 --> 00:28:13,190 Mr. Adams, get the door open! 581 00:28:19,165 --> 00:28:20,296 [gasps] 582 00:28:29,842 --> 00:28:31,074 Dooley: Is he dead? 583 00:28:31,077 --> 00:28:32,543 I think I should leave him in here and lock the door 584 00:28:32,678 --> 00:28:33,610 And we can wait-- 585 00:28:33,646 --> 00:28:34,677 Mr. Adams. 586 00:28:34,714 --> 00:28:36,213 Let me through, please. 587 00:28:36,348 --> 00:28:37,681 -We should leave him be. -Just a minute! 588 00:28:39,385 --> 00:28:40,550 One large cut to the throat... 589 00:28:42,755 --> 00:28:44,087 Severing the left carotid artery. 590 00:28:44,156 --> 00:28:46,023 I'm not seeing any defensive wounds. 591 00:28:46,158 --> 00:28:48,225 Might have been forced into the lavatory and then murdered. 592 00:28:48,360 --> 00:28:49,693 I'm going to lock the door now, ladies, 593 00:28:49,828 --> 00:28:51,361 And we can wait for the authorities. 594 00:28:51,397 --> 00:28:53,897 Mr. Adams, for all intents and purposes, 595 00:28:53,966 --> 00:28:55,432 Right now we are the authorities. 596 00:28:55,567 --> 00:28:57,701 So, please, just stand back and let us work. 597 00:28:57,770 --> 00:28:59,068 If you insist. 598 00:29:00,773 --> 00:29:01,838 Found this in the pocket. 599 00:29:05,211 --> 00:29:06,910 Ogden: We found this on ben miller. 600 00:29:06,912 --> 00:29:08,912 It's his transfer paper from the rochester jail. 601 00:29:08,914 --> 00:29:12,182 He was released into the custody of mr. Rydell, 602 00:29:12,184 --> 00:29:14,717 To be a witness in a court case. 603 00:29:14,754 --> 00:29:16,987 -Well, we were wrong. -About what? 604 00:29:17,056 --> 00:29:19,122 Whoever derailed the train. 605 00:29:19,125 --> 00:29:20,723 We thought it was someone on miller's side, 606 00:29:20,760 --> 00:29:22,993 An accomplice helping him escape. 607 00:29:22,995 --> 00:29:25,061 So why would this person kill him? 608 00:29:25,131 --> 00:29:27,063 To stop him from testifying, perhaps? 609 00:29:27,199 --> 00:29:30,267 Or protecting themselves or save whomever's on trial. 610 00:29:30,336 --> 00:29:33,069 Whatever the reason, there's a killer on the loose. 611 00:29:41,113 --> 00:29:42,612 [sighs] 612 00:29:44,416 --> 00:29:46,283 -Sir? -Henry! 613 00:29:46,352 --> 00:29:47,417 What's going on? 614 00:29:47,419 --> 00:29:48,585 Let me out! 615 00:29:49,688 --> 00:29:51,287 How did you get locked in the cell, sir? 616 00:29:51,323 --> 00:29:52,556 I can explain! 617 00:29:52,558 --> 00:29:57,027 Well, first I had baby jordan locked in the cell. 618 00:29:57,162 --> 00:29:59,563 You put my baby daughter in jail? 619 00:29:59,565 --> 00:30:00,664 What did she do? 620 00:30:00,799 --> 00:30:03,032 Oh, no. No, henry! No. 621 00:30:03,068 --> 00:30:06,503 I was outside working on my aerial surveillance camera-- 622 00:30:06,505 --> 00:30:07,638 I can't believe you'd put a baby in jail. 623 00:30:07,773 --> 00:30:09,239 My baby in jail! 624 00:30:09,241 --> 00:30:10,974 Well, she's quite the little escape artist. 625 00:30:11,977 --> 00:30:15,445 Well, where is she now? 626 00:30:15,581 --> 00:30:18,114 She escaped. 627 00:30:18,184 --> 00:30:19,583 What? 628 00:30:19,585 --> 00:30:21,584 You've lost my daughter? 629 00:30:23,255 --> 00:30:24,988 Jordan! 630 00:30:25,024 --> 00:30:26,122 Jordan. 631 00:30:27,125 --> 00:30:28,892 Jordan! Jordan? 632 00:30:33,699 --> 00:30:36,733 -Henry! Henry! -What is it? 633 00:30:36,869 --> 00:30:38,669 I left the nipkow disk running. 634 00:30:38,804 --> 00:30:40,737 It may have recorded which way jordan went. 635 00:30:40,739 --> 00:30:42,072 Well, hurry! We have to find her. 636 00:30:44,676 --> 00:30:48,411 Should be somewhere around here. 637 00:30:50,616 --> 00:30:52,548 That was her! She crawled past your office. 638 00:30:52,585 --> 00:30:56,052 Looks like she was headed toward the front door. 639 00:30:57,323 --> 00:30:58,688 Where is she? 640 00:31:00,960 --> 00:31:02,426 Uh... 641 00:31:03,662 --> 00:31:04,560 Do you see her? She can't have gotten very far. 642 00:31:04,597 --> 00:31:07,697 Henry, there's a possibility-- 643 00:31:07,733 --> 00:31:09,099 A possibility of what? 644 00:31:09,234 --> 00:31:12,102 A possibility she may be up. 645 00:31:12,237 --> 00:31:15,304 What? Well get her down! 646 00:31:15,306 --> 00:31:16,973 Well, I can't find the remote-- 647 00:31:17,042 --> 00:31:19,509 Get her down now! My baby's up there! 648 00:31:22,814 --> 00:31:24,147 Do you think miller knew 649 00:31:24,183 --> 00:31:25,748 Someone on the train wanted to kill him? 650 00:31:25,784 --> 00:31:28,551 Probably not, or he would have taken his chances escaping, 651 00:31:28,621 --> 00:31:30,720 Even with a serious injury. 652 00:31:30,789 --> 00:31:32,456 I've been around the train again. 653 00:31:32,591 --> 00:31:34,257 I'm fairly certain there's no one missing. 654 00:31:34,260 --> 00:31:37,794 So whoever killed miller is still on this train. 655 00:31:39,798 --> 00:31:41,197 Let's keep close together. 656 00:31:41,233 --> 00:31:42,666 I'm going to check on the inspector. 657 00:31:42,801 --> 00:31:44,801 I just said we should stay close together! 658 00:31:44,803 --> 00:31:46,937 I can look after myself. 659 00:31:46,939 --> 00:31:48,404 Thank you, mrs. Hart. 660 00:31:51,277 --> 00:31:54,877 Oh, mr. Adams, did you see anyone near the lavatory 661 00:31:54,914 --> 00:31:56,879 Before we found ben miller? 662 00:31:56,916 --> 00:31:58,214 Adams: No, I didn't. 663 00:31:58,284 --> 00:32:00,083 Though I've been wondering about that fireman 664 00:32:00,152 --> 00:32:01,418 Being in the area. 665 00:32:01,420 --> 00:32:03,220 -Fireman? -Mr. Pinsky. 666 00:32:03,222 --> 00:32:06,155 Your friend, the inspector, talked with him a few times. 667 00:32:06,191 --> 00:32:08,358 I think with some suspicion. 668 00:32:08,394 --> 00:32:09,860 Is that so? 669 00:32:09,995 --> 00:32:11,894 Did you know mr. Pinsky is an ex-convict? 670 00:32:11,931 --> 00:32:14,630 No, I haven't spoken with him. 671 00:32:14,667 --> 00:32:16,033 I don't know about his personal life, 672 00:32:16,168 --> 00:32:19,535 But maybe he still has one foot in the criminal world. 673 00:32:21,540 --> 00:32:22,973 -Mr. Pinsky? -That's me. 674 00:32:23,108 --> 00:32:25,709 I'm dr. Ogden, travelling with the inspector. 675 00:32:25,778 --> 00:32:29,245 May I ask where you've been since you spoke with him last? 676 00:32:29,281 --> 00:32:31,948 Oh, you think I had anything to do with that man found dead. 677 00:32:31,984 --> 00:32:35,118 Just answer the question, mr. Pinsky. 678 00:32:35,120 --> 00:32:37,053 I already spoke to your inspector 679 00:32:37,122 --> 00:32:39,188 And I'm going to tell you what I told him: 680 00:32:39,224 --> 00:32:42,258 I had nothing to do with that train derailing 681 00:32:42,328 --> 00:32:44,927 And I certainly had nothing to do any murder. 682 00:32:44,964 --> 00:32:47,797 I never heard of any ben miller before today. 683 00:32:47,833 --> 00:32:49,966 You haven't answered the question. 684 00:32:50,002 --> 00:32:52,702 I was outside, smoking. 685 00:32:52,738 --> 00:32:53,870 Alone? 686 00:32:53,939 --> 00:32:57,274 Look, I can't be around sitwell, the engineer. 687 00:32:57,276 --> 00:32:59,275 He hates me, I hate him. 688 00:32:59,311 --> 00:33:02,679 But I was talking to cliff, the porter. 689 00:33:02,814 --> 00:33:05,048 For a while. But that's it! 690 00:33:05,183 --> 00:33:07,584 You know everything there is to know about this train, 691 00:33:07,653 --> 00:33:09,485 Don't you, mr. Pinsky? 692 00:33:09,521 --> 00:33:11,154 You'd know how to derail it. 693 00:33:11,289 --> 00:33:12,789 Perhaps you were doing someone a favour? 694 00:33:12,825 --> 00:33:14,357 Look, I'm straight now. 695 00:33:14,360 --> 00:33:16,126 I wouldn't risk my job, or my family 696 00:33:16,128 --> 00:33:17,694 For anybody or anything! 697 00:33:17,829 --> 00:33:21,564 Again, I told all this to the inspector. 698 00:33:21,633 --> 00:33:23,366 Could you empty your pockets, mr. Pinsky? 699 00:33:25,204 --> 00:33:26,503 No, no. 700 00:33:26,505 --> 00:33:28,971 If you're innocent, as you claim, you won't mind. 701 00:33:38,617 --> 00:33:40,616 Cherry: Explain that, mr. Pinsky. 702 00:33:40,652 --> 00:33:42,352 I never seen that before! 703 00:33:42,354 --> 00:33:44,587 This was used to kill ben miller. 704 00:33:44,623 --> 00:33:46,489 I never killed anybody! That's not mine! 705 00:33:46,525 --> 00:33:48,591 You're going to be locked up until the police arrive. 706 00:33:48,660 --> 00:33:50,060 No, I'm not! I never did anything! 707 00:33:50,062 --> 00:33:51,461 Get into the pantry. 708 00:33:51,497 --> 00:33:53,062 There's no way I'm going to let you women tell me what to do! 709 00:33:53,098 --> 00:33:54,798 Mr. Adams, can you help us get him in? 710 00:33:54,800 --> 00:33:55,899 No! I tell you--- 711 00:33:56,034 --> 00:33:59,001 No! Let me go! Let me go! 712 00:33:59,038 --> 00:34:00,336 Lock the door! 713 00:34:05,511 --> 00:34:07,510 Well done, everyone. 714 00:34:11,316 --> 00:34:13,683 Get that thing down! Get my baby out of the sky! 715 00:34:13,752 --> 00:34:16,286 -I can't. -Well, figure it out! 716 00:34:16,288 --> 00:34:19,256 But, henry, I don't know how. 717 00:34:19,391 --> 00:34:21,424 Higgins: Aren't you supposed to be the smart one? 718 00:34:21,460 --> 00:34:23,626 About most things, yes. 719 00:34:23,662 --> 00:34:26,029 Ah. 720 00:34:26,164 --> 00:34:27,431 Perhaps we could use something? 721 00:34:27,566 --> 00:34:28,832 Use what? 722 00:34:28,901 --> 00:34:30,834 That's not going to be long enough! 723 00:34:30,969 --> 00:34:32,502 No, no. 724 00:34:32,637 --> 00:34:35,639 Do you suppose we could shoot it down? 725 00:34:35,774 --> 00:34:38,775 With a gun? No! 726 00:34:38,910 --> 00:34:41,978 No? No, no. 727 00:34:42,047 --> 00:34:45,048 Ah. Well, it's going up! 728 00:34:45,183 --> 00:34:46,983 Perhaps we can catch it from the roof? 729 00:34:47,052 --> 00:34:48,218 The roof? Yes! Very good. 730 00:34:48,353 --> 00:34:49,819 -Let's go! -Oh, wait. Wait. 731 00:34:51,056 --> 00:34:52,589 It's heading toward those wires. 732 00:34:52,591 --> 00:34:54,191 Ah-- oh. 733 00:34:56,428 --> 00:34:57,994 -Ah, jordan! -Oh, no! 734 00:34:58,130 --> 00:34:59,129 Jordan! 735 00:35:02,000 --> 00:35:03,399 Jordan? 736 00:35:03,469 --> 00:35:04,668 Look who we found. 737 00:35:04,803 --> 00:35:06,369 Oh! Jordan! 738 00:35:06,405 --> 00:35:07,437 My remote control! 739 00:35:07,572 --> 00:35:08,805 The baby was playing with it. 740 00:35:08,940 --> 00:35:10,340 We were walking past and found this little one 741 00:35:10,342 --> 00:35:11,674 Sitting on the ground. 742 00:35:11,710 --> 00:35:13,343 And then, uh... 743 00:35:13,412 --> 00:35:15,412 This. 744 00:35:15,414 --> 00:35:17,681 You really should be more careful, henry. 745 00:35:17,816 --> 00:35:20,016 Oh. Oh, jordan. 746 00:35:20,018 --> 00:35:21,351 Hi, baby. 747 00:35:21,486 --> 00:35:22,619 Ah, thank you. 748 00:35:22,621 --> 00:35:24,220 Oh, you scared me. 749 00:35:27,092 --> 00:35:28,491 Effie, how are you? 750 00:35:28,527 --> 00:35:31,494 Feel so woozy from that laudanum. 751 00:35:31,497 --> 00:35:33,429 Never had it before. 752 00:35:33,499 --> 00:35:34,764 I feel... 753 00:35:34,766 --> 00:35:37,968 As if I've been removed from my body. 754 00:35:38,103 --> 00:35:40,270 I suppose right now that's a good thing. 755 00:35:40,339 --> 00:35:41,838 Your pulse is strong. 756 00:35:41,973 --> 00:35:43,106 Can you feel anything in your leg? 757 00:35:43,108 --> 00:35:44,707 [winces] 758 00:35:44,743 --> 00:35:45,909 That's a good thing. 759 00:35:46,044 --> 00:35:48,578 I heard some shouting. 760 00:35:48,647 --> 00:35:51,848 Well, we did find out who killed ben miller 761 00:35:51,917 --> 00:35:53,849 And derailed the train. 762 00:35:53,886 --> 00:35:55,852 It was the fireman, mr. Pinsky. 763 00:35:55,987 --> 00:35:57,854 Where is he now? 764 00:35:57,989 --> 00:36:00,389 Locked in the pantry. 765 00:36:03,428 --> 00:36:05,195 Did he jingle? 766 00:36:05,197 --> 00:36:06,796 Did he jingle? 767 00:36:06,832 --> 00:36:09,199 The man who killed the other man. 768 00:36:09,201 --> 00:36:11,001 I think you need a little more rest, effie. 769 00:36:11,136 --> 00:36:14,204 They came right by me: A man in brown boots, 770 00:36:14,339 --> 00:36:16,873 Limping, and a man in black boots. 771 00:36:17,008 --> 00:36:18,475 He was jingling. 772 00:36:18,477 --> 00:36:20,142 They were over by the lavatory. 773 00:36:20,179 --> 00:36:23,346 They had a bit of a scuffle. 774 00:36:26,518 --> 00:36:28,217 Did you see anything, mrs. Dooley? 775 00:36:28,253 --> 00:36:30,320 Uh, no, dear. I'm afraid I didn't. 776 00:36:30,322 --> 00:36:33,689 But I did see the fireman you're talking about, mr. Pinsky. 777 00:36:36,628 --> 00:36:37,761 When? 778 00:36:37,896 --> 00:36:39,095 Before the crash. 779 00:36:39,231 --> 00:36:41,431 He was on the runner board, near the passenger car, 780 00:36:41,500 --> 00:36:43,799 Whistling as if he didn't have a care in the world. 781 00:36:45,170 --> 00:36:46,469 That doesn't prove anything. 782 00:36:46,538 --> 00:36:47,971 I didn't say it does. 783 00:36:48,040 --> 00:36:51,707 But I saw him outside, too, after the miller man escaped. 784 00:36:51,743 --> 00:36:53,175 Are you sure? 785 00:36:53,212 --> 00:36:55,178 He was having a few nips from his flask. 786 00:36:55,247 --> 00:36:57,113 Maybe he didn't like to tell you ladies. 787 00:36:57,182 --> 00:37:00,182 Are we sure it's mr. Pinsky? 788 00:37:00,219 --> 00:37:02,652 He did have the murder weapon on him. 789 00:37:02,688 --> 00:37:05,121 What's his connection to ben miller? 790 00:37:06,925 --> 00:37:08,291 -Mr. Adams. -Hmm? 791 00:37:08,293 --> 00:37:09,725 Oh. 792 00:37:09,761 --> 00:37:11,527 I've been trying to piece together what happened today 793 00:37:11,563 --> 00:37:14,196 And there's something that's bothering me. 794 00:37:14,233 --> 00:37:16,399 Did you see mr. Pinsky at all in the train? 795 00:37:16,435 --> 00:37:18,534 It seems to me he spent the day outside. 796 00:37:18,604 --> 00:37:21,204 No one saw anyone near the lavatory 797 00:37:21,339 --> 00:37:23,406 When mr. Miller was killed. 798 00:37:23,541 --> 00:37:25,909 And he still had the murder weapon in his pocket. 799 00:37:25,911 --> 00:37:29,279 Why would he keep it and not try to hide it? 800 00:37:29,414 --> 00:37:32,282 I don't claim to know the minds of men. 801 00:37:32,284 --> 00:37:33,616 Well, you said it was pinsky. 802 00:37:33,652 --> 00:37:36,086 We'll just keep him locked up 'til the help comes. 803 00:37:36,221 --> 00:37:39,222 Yes. But there could be another suspect on the train. 804 00:37:39,357 --> 00:37:42,158 Perhaps someone who knew mr. Miller? 805 00:37:42,160 --> 00:37:44,694 Maybe. Maybe not. 806 00:37:44,730 --> 00:37:46,963 You should just let this go. 807 00:37:47,098 --> 00:37:49,499 Well, I've learned to trust my instincts 808 00:37:49,634 --> 00:37:51,368 When they're telling me something isn't right. 809 00:37:51,503 --> 00:37:52,768 Just leave it alone. 810 00:37:57,376 --> 00:37:59,975 Did you have anything to do with derailing this train, mr. Adams? 811 00:38:00,112 --> 00:38:02,978 I can't believe this. 812 00:38:07,319 --> 00:38:08,984 Well, I can let this go for now, 813 00:38:09,021 --> 00:38:11,921 But perhaps there's a connection 814 00:38:11,990 --> 00:38:13,390 Between you and mr. Miller 815 00:38:13,392 --> 00:38:15,058 That you're not telling us about? 816 00:38:15,127 --> 00:38:17,527 You just keep sticking your nose 817 00:38:17,529 --> 00:38:18,861 Where it don't belong. 818 00:38:18,897 --> 00:38:20,530 You don't understand. 819 00:38:20,532 --> 00:38:22,365 Tell me, mr. Adams. 820 00:38:22,434 --> 00:38:23,999 Help me understand. 821 00:38:24,036 --> 00:38:26,669 Ben miller was going to testify against my brother. 822 00:38:26,672 --> 00:38:30,272 And he'd be lying, just to keep himself out of jail. 823 00:38:30,309 --> 00:38:32,509 I couldn't prove it, but he'd be lying. 824 00:38:32,511 --> 00:38:34,243 And I had to stop him. 825 00:38:34,279 --> 00:38:38,481 So you killed him and planted the razor on mr. Pinsky? 826 00:38:38,616 --> 00:38:39,716 I wouldn't have had to frame pinsky 827 00:38:39,785 --> 00:38:41,318 If it wasn't for your meddling. 828 00:38:44,889 --> 00:38:46,122 Now I'm going to have to take care of you. 829 00:38:48,093 --> 00:38:49,559 Don't be stupid. 830 00:38:49,628 --> 00:38:51,494 I've seen how you are. 831 00:38:51,563 --> 00:38:54,230 I let you go, you won't forget this. 832 00:38:54,232 --> 00:38:56,499 I don't want to do this. 833 00:38:56,634 --> 00:38:58,934 You left me no choice! 834 00:39:13,218 --> 00:39:14,984 Thomas! 835 00:39:19,691 --> 00:39:20,857 That did the trick. 836 00:39:20,859 --> 00:39:22,525 What are you doing up after your surgery? 837 00:39:22,561 --> 00:39:24,060 You're welcome. 838 00:39:24,195 --> 00:39:25,795 Come on inside. 839 00:39:30,902 --> 00:39:32,135 All right, jordan. 840 00:39:32,137 --> 00:39:33,403 There we go. 841 00:39:33,405 --> 00:39:34,737 All right. 842 00:39:34,806 --> 00:39:37,206 I suppose I should thank you for taking care of her today. 843 00:39:37,341 --> 00:39:40,276 Oh, henry, I am so sorry about what's happened today. 844 00:39:40,312 --> 00:39:41,945 Don't apologize, sir. 845 00:39:42,080 --> 00:39:43,946 Watching a crawling baby is tricky, 846 00:39:43,982 --> 00:39:46,248 Even for a great detective. 847 00:39:48,887 --> 00:39:51,787 Henry, do you ever wonder if... 848 00:39:52,991 --> 00:39:54,424 Higgins: What? 849 00:39:54,426 --> 00:39:58,561 If perhaps baby jordan is highly advanced for her age? 850 00:40:00,298 --> 00:40:01,831 You mean a genius? 851 00:40:01,833 --> 00:40:04,600 Well, I've never considered that. 852 00:40:04,636 --> 00:40:06,703 Of course, you're a bright baby. 853 00:40:06,705 --> 00:40:10,907 I suppose I've never felt outsmarted by her. 854 00:40:10,976 --> 00:40:13,109 I've never had need to really consider-- 855 00:40:13,111 --> 00:40:15,645 No. No, of course not. 856 00:40:15,780 --> 00:40:17,647 Never mind. 857 00:40:17,649 --> 00:40:20,583 Ah. Well. 858 00:40:23,121 --> 00:40:24,387 Ah, sir? 859 00:40:24,522 --> 00:40:28,925 I think it might be best if we never mention today to ruth. 860 00:40:28,927 --> 00:40:31,060 I would appreciate that. 861 00:40:31,096 --> 00:40:35,331 In fact, I think it may be best we never speak of it again. 862 00:40:47,279 --> 00:40:48,344 Henry! 863 00:40:50,181 --> 00:40:51,347 Yes, sir? 864 00:40:51,349 --> 00:40:54,217 Henry, someone has solved my chess problem. 865 00:40:54,219 --> 00:40:56,953 It's been here for weeks. 866 00:40:56,955 --> 00:40:59,889 And, aside from you, no one else has been in this room, 867 00:41:00,024 --> 00:41:01,157 Except for baby jordan. 868 00:41:03,962 --> 00:41:05,394 [laughs] 869 00:41:05,464 --> 00:41:07,297 Well, that's impossible, sir! 870 00:41:07,299 --> 00:41:09,632 Girls can't play chess! 871 00:41:11,369 --> 00:41:12,368 Oh, detective! 872 00:41:17,642 --> 00:41:19,675 [groans] 873 00:41:21,379 --> 00:41:23,379 I can't believe you fought the porter, inspector, 874 00:41:23,381 --> 00:41:24,380 In your condition. 875 00:41:24,382 --> 00:41:25,848 Tough as old boots, me. 876 00:41:25,917 --> 00:41:27,917 -Yes, you are. -Old boots. 877 00:41:28,052 --> 00:41:30,954 Brown boots. Black boots. 878 00:41:31,089 --> 00:41:33,589 Ogden: Close your eyes and get some rest. 879 00:41:33,625 --> 00:41:35,358 Can I have more of that drink? 880 00:41:35,493 --> 00:41:37,560 I think you've had quite enough. 881 00:41:37,562 --> 00:41:39,329 I think you've had quite enough! 882 00:41:39,464 --> 00:41:41,731 So, mr. Adams' brother is on trial 883 00:41:41,800 --> 00:41:44,166 And he wanted to stop mr. Miller from testifying against him. 884 00:41:44,236 --> 00:41:47,603 Apparently, he truly believed his brother is innocent. 885 00:41:47,739 --> 00:41:49,372 And risked everyone's lives on the train 886 00:41:49,374 --> 00:41:51,140 To help him win his court case? 887 00:41:51,142 --> 00:41:54,210 But we're all still alive, thanks to dr. Ogden. 888 00:41:54,212 --> 00:41:57,280 And mrs. Hart. Thank you, violet. 889 00:41:57,349 --> 00:41:58,881 Good job. 890 00:41:58,884 --> 00:42:00,149 [distant horses] 891 00:42:00,218 --> 00:42:01,851 Oh! I hear something. 892 00:42:01,986 --> 00:42:03,620 Oh, thank god! 893 00:42:03,755 --> 00:42:06,422 Doctor, you should go and talk to whoever's in charge. 894 00:42:06,491 --> 00:42:07,556 There's lots to explain. 895 00:42:07,692 --> 00:42:10,159 Yes, I will as soon as I get you and effie 896 00:42:10,295 --> 00:42:12,094 Off to the closest hospital. 897 00:42:12,130 --> 00:42:14,297 Will they have some more of that drink there? 898 00:42:14,299 --> 00:42:17,166 They'll have lots and lots and lots of it. 899 00:42:17,235 --> 00:42:18,801 We better go! 900 00:42:29,714 --> 00:42:32,515 Today was exactly what I needed. 901 00:42:32,650 --> 00:42:34,450 For me to buy the drinks all afternoon? 902 00:42:34,486 --> 00:42:37,253 That and a bit of, uh, spirited shouting. 903 00:42:37,322 --> 00:42:39,388 It is strangely cathartic, isn't it? 904 00:42:41,293 --> 00:42:43,993 It's still early. Could go back to your place. 905 00:42:44,128 --> 00:42:46,663 Uh, yes, there's a book I want to lend you: 906 00:42:46,665 --> 00:42:48,931 Martin eden, jack london's latest. 907 00:42:48,967 --> 00:42:50,600 It sounds good. 908 00:42:50,602 --> 00:42:54,537 There's clara, uh, with samuel. 909 00:42:57,309 --> 00:42:58,941 I suppose you have to go. 910 00:42:58,944 --> 00:43:01,744 Next Sunday. 911 00:43:01,879 --> 00:43:03,012 Next Sunday. 912 00:43:14,559 --> 00:43:16,092 Carla: Samuel cried all afternoon. 913 00:43:16,161 --> 00:43:17,760 I had to take him for a walk to calm both our nerves. 914 00:43:17,895 --> 00:43:20,896 -He loves the fresh air. -He does. 915 00:43:21,032 --> 00:43:23,499 But he missed his father. 916 00:43:27,472 --> 00:43:28,504 Let's go home. 917 00:43:41,786 --> 00:43:46,722 ♪ ♪