1 00:00:02,136 --> 00:00:44,242 ♪ ♪ 2 00:00:46,447 --> 00:00:48,046 Pink: What sort of man are you? 3 00:00:51,919 --> 00:00:54,219 What did miss fulford ever do to you? 4 00:00:56,123 --> 00:00:58,223 -Answer me. -She's a paycheque. 5 00:00:58,292 --> 00:01:02,627 She is the mother of a child. His only parent! 6 00:01:04,431 --> 00:01:06,965 Didn't you say that detective friend of yours knocked her up? 7 00:01:06,967 --> 00:01:08,233 Or did I hear that wrong? 8 00:01:08,269 --> 00:01:10,102 Watch your mouth. 9 00:01:10,171 --> 00:01:15,107 Maybe you play your cards right, you'll get lucky, too. 10 00:01:15,109 --> 00:01:17,843 Oh! Unless it's past your time. 11 00:01:21,649 --> 00:01:24,049 Ooh! 12 00:01:24,184 --> 00:01:26,318 Freddie. 13 00:01:29,723 --> 00:01:32,057 See about taking harry outside for a walk. 14 00:01:32,126 --> 00:01:33,925 Of course. 15 00:01:41,469 --> 00:01:43,135 She's a pistol. 16 00:01:43,137 --> 00:01:45,137 Oh? Maybe I shouldn't have stopped her. 17 00:01:45,139 --> 00:01:46,738 Well, it's good you did. 18 00:01:46,774 --> 00:01:48,540 She hits harder than you. 19 00:01:50,544 --> 00:01:55,280 Detective, we both know our current situation is untenable. 20 00:01:55,282 --> 00:01:59,551 Seems like you can keep me here 21 00:01:59,587 --> 00:02:01,153 Or kill me. 22 00:02:02,823 --> 00:02:04,355 What is your plan? 23 00:02:08,829 --> 00:02:11,163 You said something about a deal. 24 00:02:11,298 --> 00:02:12,297 Let's hear it. 25 00:02:21,775 --> 00:02:24,576 [sobbing] 26 00:02:24,612 --> 00:02:27,512 [laughs] 27 00:02:27,581 --> 00:02:29,047 Hm. 28 00:02:30,984 --> 00:02:31,983 Come on. 29 00:02:33,320 --> 00:02:34,520 Not too much, or too quickly. 30 00:02:34,655 --> 00:02:35,787 You'll vomit. 31 00:02:35,789 --> 00:02:38,122 And I do apologize, miss newsome. 32 00:02:38,159 --> 00:02:40,058 But blood is blood, and my sister was determined 33 00:02:40,060 --> 00:02:41,260 To have george. 34 00:02:41,262 --> 00:02:43,428 -She loves him. -Love at first sight. 35 00:02:43,430 --> 00:02:46,131 -It was. -And I wouldn't worry. 36 00:02:46,266 --> 00:02:50,168 You are so smart and talented 37 00:02:50,204 --> 00:02:53,272 There's sure to be another man for you. 38 00:02:53,274 --> 00:02:55,807 -You're mad. -Don't say that. 39 00:02:55,843 --> 00:02:59,077 Oh, she's just upset. 40 00:02:59,146 --> 00:03:01,213 Anywho, what's done is done and george and amelia 41 00:03:01,282 --> 00:03:03,215 Are now man and wife. 42 00:03:03,350 --> 00:03:06,551 It was the only thing I could do to save you. 43 00:03:06,686 --> 00:03:09,621 And this is what you want? 44 00:03:11,358 --> 00:03:12,924 Uh-huh. 45 00:03:12,993 --> 00:03:15,126 Even though he doesn't love you. 46 00:03:15,128 --> 00:03:18,830 Love doesn't always appear, sometimes it grows. 47 00:03:20,167 --> 00:03:22,234 You won't get away with this. 48 00:03:22,236 --> 00:03:23,835 So help me! 49 00:03:23,904 --> 00:03:25,270 Effie. Effie! 50 00:03:25,405 --> 00:03:27,139 Stay where you are, george crabtree. 51 00:03:28,475 --> 00:03:30,575 Miss newsome is in no state to do anything. 52 00:03:30,644 --> 00:03:32,377 And I warn you... 53 00:03:35,282 --> 00:03:38,583 You have only seen my sunny side. 54 00:03:38,718 --> 00:03:42,988 It would be very wise that you mind your manners. 55 00:03:44,725 --> 00:03:46,858 -What happened? -Jack larkin is dead. 56 00:03:46,894 --> 00:03:49,928 I know that. How did that happen? 57 00:03:49,997 --> 00:03:52,731 Ah, mrs. Hart is investigating. 58 00:03:52,866 --> 00:03:55,067 Do you think the son did it? 59 00:03:55,202 --> 00:03:56,468 I think so. 60 00:03:56,470 --> 00:04:00,005 So now he's a murderer because we couldn't make a case. 61 00:04:00,007 --> 00:04:03,141 What about the woman larkin was with? 62 00:04:03,210 --> 00:04:06,745 She's recovering but says she didn't see anything. 63 00:04:06,747 --> 00:04:09,414 So are you going to bring this keiji fellow in? 64 00:04:09,549 --> 00:04:10,949 We're looking for him. 65 00:04:10,951 --> 00:04:12,751 No luck at the address he furnished. 66 00:04:12,886 --> 00:04:15,887 Bring the parents in. They'll know. 67 00:04:15,889 --> 00:04:17,822 You sure? 68 00:04:17,858 --> 00:04:19,891 They're already suffering. 69 00:04:20,027 --> 00:04:21,693 They're parents. 70 00:04:21,828 --> 00:04:23,829 They live in a world of perpetual suffering. 71 00:04:23,831 --> 00:04:25,163 At least that's something 72 00:04:25,165 --> 00:04:26,765 You'll never have to worry about, watts. 73 00:04:26,834 --> 00:04:28,566 Get on with it. 74 00:04:54,161 --> 00:04:55,259 Wish me luck. 75 00:05:05,205 --> 00:05:07,339 [gasps] 76 00:05:21,689 --> 00:05:23,755 You tell the falcones you have anna, 77 00:05:23,890 --> 00:05:25,223 You lead them to me, 78 00:05:25,292 --> 00:05:26,958 Then I won't pursue the matter further. 79 00:05:26,960 --> 00:05:30,562 Providing you furnish me with proof 80 00:05:30,631 --> 00:05:33,965 That falcone authorized the murder of anna fulford. 81 00:05:34,701 --> 00:05:36,635 I can do that. 82 00:05:36,770 --> 00:05:37,769 Good. 83 00:05:37,838 --> 00:05:40,304 Why are you willing to trust me? 84 00:05:40,341 --> 00:05:42,039 Oh. 85 00:05:42,076 --> 00:05:45,377 Because if you renege, 86 00:05:45,512 --> 00:05:48,646 Or if any harm comes to anna or the boy, 87 00:05:48,648 --> 00:05:51,182 I'll hunt you down and kill you. 88 00:05:53,320 --> 00:05:57,522 [laughs] 89 00:06:06,099 --> 00:06:08,199 Please, just have a seat. 90 00:06:08,268 --> 00:06:10,535 We don't know where our son is. 91 00:06:10,537 --> 00:06:13,071 And our daughter is gone. 92 00:06:13,206 --> 00:06:15,874 Can you please just leave us in peace? 93 00:06:15,943 --> 00:06:17,742 I just need to talk to keiji. 94 00:06:17,745 --> 00:06:20,011 And I don't know where he is. 95 00:06:20,147 --> 00:06:22,948 Why are you doing this to us? 96 00:06:22,950 --> 00:06:25,683 If your son is a good man, no harm will come to him. 97 00:06:25,753 --> 00:06:29,554 And sometimes even a good man must kill. 98 00:06:29,689 --> 00:06:32,224 Do you think he did it? 99 00:06:32,226 --> 00:06:33,692 He would not do it. 100 00:06:33,827 --> 00:06:35,427 He would not take a man's life. 101 00:06:35,562 --> 00:06:38,229 I know my son. 102 00:06:38,298 --> 00:06:41,165 Do you have children, inspector? 103 00:06:41,201 --> 00:06:43,234 I do. Two boys. 104 00:06:43,236 --> 00:06:46,370 And would you believe them capable of murder? 105 00:06:50,344 --> 00:06:52,177 Take a good look. 106 00:06:52,246 --> 00:06:53,912 The man's name is keiji nakamura, 107 00:06:53,981 --> 00:06:56,781 25 years of age, of japanese heritage, 108 00:06:56,784 --> 00:06:58,983 So he shouldn't be hard to find. 109 00:06:59,052 --> 00:07:02,987 If at all possible, bring him in without harming him. 110 00:07:03,023 --> 00:07:05,724 I need to question him, not arrest him. 111 00:07:06,860 --> 00:07:08,393 [all] yes sir. 112 00:07:18,205 --> 00:07:20,572 Poor dear had a terrible ordeal. 113 00:07:20,707 --> 00:07:22,673 I'm bored. 114 00:07:22,709 --> 00:07:24,876 I'm supposed to be on my honeymoon. 115 00:07:25,011 --> 00:07:26,545 I want my new life to start. 116 00:07:26,547 --> 00:07:28,279 Crabtree: I agree. 117 00:07:31,051 --> 00:07:32,584 Really? 118 00:07:32,653 --> 00:07:34,019 What's done is done. 119 00:07:34,154 --> 00:07:36,221 Perhaps it's time 120 00:07:36,223 --> 00:07:38,723 To introduce my new wife to the world. 121 00:07:38,759 --> 00:07:40,892 Really, george? 122 00:07:40,961 --> 00:07:43,695 I don't think that's a good idea. 123 00:07:43,830 --> 00:07:45,964 I thought you wanted your sister to begin her new life. 124 00:07:46,099 --> 00:07:48,033 Please, dorothy. Please! 125 00:07:48,035 --> 00:07:51,436 You don't expect her to live in this room with me forever. 126 00:07:51,505 --> 00:07:53,772 She comes with us. 127 00:07:53,907 --> 00:07:56,775 -Well, that's not necessary. -Mm-hm. It is. 128 00:07:56,910 --> 00:08:00,044 And she'll have a gun in her back the entire time. 129 00:08:00,080 --> 00:08:02,947 You try even the slightest funny thing 130 00:08:02,983 --> 00:08:04,315 And I'll kill her. 131 00:08:09,289 --> 00:08:10,722 Thank you, doctor ogden. 132 00:08:10,857 --> 00:08:12,524 We're not out of the woods yet. 133 00:08:12,659 --> 00:08:14,325 But you've given us a chance. 134 00:08:15,195 --> 00:08:17,261 Hello, beatty. 135 00:08:17,297 --> 00:08:18,997 Andrew. 136 00:08:18,999 --> 00:08:20,865 This is quite the bloody bother, isn't it? 137 00:08:20,934 --> 00:08:23,068 Oh, andrew! 138 00:08:23,070 --> 00:08:25,537 Is this the woman who saved me? 139 00:08:25,606 --> 00:08:28,205 She is indeed. Bless her. 140 00:08:31,378 --> 00:08:33,945 So, is he going to come back? 141 00:08:33,981 --> 00:08:35,213 That's what I'm counting on. 142 00:08:35,282 --> 00:08:37,148 And you trust him? 143 00:08:37,217 --> 00:08:39,884 I'm hoping he fears what I'll do to him 144 00:08:39,887 --> 00:08:41,219 More than the falcones. 145 00:08:45,025 --> 00:08:46,825 What do you do about him? 146 00:08:46,960 --> 00:08:49,226 Return him to his mother. 147 00:08:49,263 --> 00:08:51,462 Hopefully grant him a normal life. 148 00:08:51,532 --> 00:08:55,232 Are you sure you want to curse him with that? 149 00:09:02,175 --> 00:09:03,842 As long as he's safe. 150 00:09:05,646 --> 00:09:07,312 What about you? 151 00:09:07,314 --> 00:09:09,281 What about me? 152 00:09:09,416 --> 00:09:10,982 He's your son. 153 00:09:11,051 --> 00:09:14,419 Are you prepared to let him walk out of your life? 154 00:09:16,690 --> 00:09:19,023 If it means no harm will come to him, so be it. 155 00:09:23,196 --> 00:09:24,862 I'm sorry, william. 156 00:09:26,900 --> 00:09:27,999 So am I. 157 00:09:37,945 --> 00:09:39,377 All I'm suggesting ladies, 158 00:09:39,413 --> 00:09:41,145 Is that I've seen your work and you're all as capable 159 00:09:41,214 --> 00:09:42,614 As any man. 160 00:09:42,616 --> 00:09:45,016 And it's not beyond your capabilities to become doctors. 161 00:09:45,052 --> 00:09:47,618 And, frankly, the profession would be better served 162 00:09:47,654 --> 00:09:49,287 With more women in it. 163 00:09:49,356 --> 00:09:52,223 Nurse: But dr. Ogden, I'd never be admitted to medical school. 164 00:09:52,225 --> 00:09:54,592 Nurse 2: She's right. I wouldn't be, either. 165 00:09:54,595 --> 00:09:55,694 No! 166 00:09:55,696 --> 00:09:57,695 Well, with my reccomendation, you might. 167 00:09:57,764 --> 00:10:00,498 Doctor, doctor! It's andrew. 168 00:10:00,567 --> 00:10:01,866 Come with me. 169 00:10:05,472 --> 00:10:07,872 Good lord! Help him. 170 00:10:08,942 --> 00:10:10,508 Nurse, prep for surgery. Get a gurney. 171 00:10:10,577 --> 00:10:12,677 You two, help me with him. 172 00:10:12,812 --> 00:10:14,245 Beatrice: Will he be all right? 173 00:10:21,054 --> 00:10:24,055 So, when am I getting my bag back? 174 00:10:24,190 --> 00:10:26,591 Rest assured, ma'am, I'll have your bag to you in a moment. 175 00:10:26,660 --> 00:10:28,459 Woman: I've been waiting. 176 00:10:30,030 --> 00:10:32,830 George crabtree and his harem of women. 177 00:10:32,899 --> 00:10:34,265 Quiet, dorothy! 178 00:10:34,334 --> 00:10:36,701 This is so exciting. 179 00:10:38,538 --> 00:10:40,872 My new life, a policeman's wife. 180 00:10:40,874 --> 00:10:42,841 Who would have thought? 181 00:10:48,248 --> 00:10:49,614 Dearly beloved... 182 00:10:53,787 --> 00:10:55,086 You! 183 00:10:56,823 --> 00:10:58,356 Come here! 184 00:11:02,596 --> 00:11:03,895 I'll shoot her! 185 00:11:03,964 --> 00:11:05,630 Dorothy! 186 00:11:07,734 --> 00:11:09,700 Let go of me! Let go of me! 187 00:11:12,138 --> 00:11:14,005 George! George! 188 00:11:14,074 --> 00:11:15,339 Wait! 189 00:11:26,553 --> 00:11:28,119 Georges. 190 00:11:28,155 --> 00:11:29,854 Ah, it's good to see you sir. 191 00:11:29,890 --> 00:11:31,922 I was afraid some ill had befallen you. 192 00:11:31,958 --> 00:11:33,657 Oh, I'm fine. Thank you. 193 00:11:33,694 --> 00:11:36,127 But there is something I need you to do for me. 194 00:11:36,129 --> 00:11:37,828 That's why I'm here. 195 00:11:40,133 --> 00:11:41,265 Is that your son? 196 00:11:42,669 --> 00:11:44,135 Indeed. 197 00:11:44,204 --> 00:11:45,470 You are a lucky man. 198 00:11:45,472 --> 00:11:47,271 Oh, I would hardly say that. 199 00:11:47,340 --> 00:11:49,207 Well, the circumstance in which you find yourself 200 00:11:49,276 --> 00:11:52,143 Is less than fortunate, but the fact you have a son 201 00:11:52,179 --> 00:11:53,678 Is indeed a good fortune. 202 00:11:53,813 --> 00:11:56,281 Yes, georges. 203 00:11:56,283 --> 00:11:58,216 So, what is it you require of me? 204 00:11:58,285 --> 00:12:00,885 You wish me to escort these two to the train station? 205 00:12:00,887 --> 00:12:03,420 Oh, ah, no, that will be my responsibility. 206 00:12:03,457 --> 00:12:05,656 I need you to do something else. 207 00:12:11,097 --> 00:12:13,364 Amelia's behind bars. 208 00:12:14,634 --> 00:12:16,167 Why did you marry her? 209 00:12:16,169 --> 00:12:17,902 It wasn't a real marriage, effie. 210 00:12:17,971 --> 00:12:20,905 It was ordained by higgins, for pete's sake! 211 00:12:20,941 --> 00:12:23,908 And I did it to keep you safe and you are now. 212 00:12:23,944 --> 00:12:25,309 No, I'm not. 213 00:12:25,345 --> 00:12:28,112 We'll... We'll find dorothy. 214 00:12:28,115 --> 00:12:30,815 Maybe you should go home and get some rest. 215 00:12:30,950 --> 00:12:33,251 George, perhaps you should have married her. 216 00:12:33,386 --> 00:12:35,453 In earnest. 217 00:12:35,455 --> 00:12:37,121 Then maybe all this would be over. 218 00:12:37,190 --> 00:12:39,724 Effie, I don't think you're thinking straight. 219 00:12:39,859 --> 00:12:41,626 I suppose I'm not. 220 00:12:43,997 --> 00:12:45,563 Ah, constable paul! 221 00:12:45,599 --> 00:12:47,465 Would you escort miss newsome home? 222 00:12:47,467 --> 00:12:49,466 Maybe stay with her until I get there? 223 00:12:49,503 --> 00:12:50,401 Of course. 224 00:12:50,537 --> 00:12:53,872 -Let me go! Let me go! -George. 225 00:12:55,742 --> 00:12:56,941 It's fine. 226 00:12:57,076 --> 00:13:00,077 Drink. You'll feel better. 227 00:13:00,147 --> 00:13:02,614 It's funny. That's all I did last night. 228 00:13:02,616 --> 00:13:04,148 And I don't. 229 00:13:04,150 --> 00:13:06,450 You slept in the alley? 230 00:13:06,486 --> 00:13:09,954 If that's where you found me, yes. 231 00:13:13,092 --> 00:13:15,159 You know mr. Larkin is dead? 232 00:13:17,397 --> 00:13:18,830 Dead? 233 00:13:21,434 --> 00:13:22,767 Good. 234 00:13:24,137 --> 00:13:26,104 But I did not do it! 235 00:13:26,106 --> 00:13:27,505 I was drinking all night. 236 00:13:27,640 --> 00:13:29,774 Talk to the bartender. 237 00:13:29,843 --> 00:13:31,709 Busy bar. 238 00:13:31,778 --> 00:13:34,178 But with one japanese man in it. 239 00:13:34,314 --> 00:13:36,414 He'll tell you where I was. 240 00:13:39,820 --> 00:13:41,019 Eliza: It wasn't him. 241 00:13:41,154 --> 00:13:43,321 You said you didn't get a good look at the assailant. 242 00:13:43,390 --> 00:13:45,122 That's true. 243 00:13:45,158 --> 00:13:47,858 So, perhaps I should say I don't think it was him. 244 00:13:47,894 --> 00:13:49,193 Why? 245 00:13:49,196 --> 00:13:51,729 Well, I only had a glance at the person, 246 00:13:51,798 --> 00:13:54,399 But he was much slighter than that man. 247 00:13:54,534 --> 00:13:55,666 You're sure? 248 00:13:58,138 --> 00:13:59,671 No matter what you may think of jack larkin, 249 00:13:59,673 --> 00:14:01,405 I had a great affection for him. 250 00:14:01,441 --> 00:14:03,875 If I thought that was the man who killed him, 251 00:14:03,877 --> 00:14:05,276 I would say so. 252 00:14:05,278 --> 00:14:08,145 All right. Thank you. 253 00:14:09,683 --> 00:14:11,482 -Detective. -Yes? 254 00:14:11,518 --> 00:14:12,884 I talked to the owner of the bar. 255 00:14:13,019 --> 00:14:14,752 He said the japanese man was in there until late last night. 256 00:14:14,788 --> 00:14:16,153 Is he certain? 257 00:14:16,189 --> 00:14:17,288 He had to throw him out. 258 00:14:17,357 --> 00:14:18,822 That's probably why he ended up in the alley. 259 00:14:18,859 --> 00:14:21,159 I see. Thank you. 260 00:14:21,294 --> 00:14:22,160 Oh! 261 00:14:22,295 --> 00:14:23,494 Ah, could you escort miss day home? 262 00:14:23,530 --> 00:14:24,595 Of course. 263 00:14:28,301 --> 00:14:29,533 City morgue. 264 00:14:31,704 --> 00:14:33,704 I don't want to talk to you, george crabtree. 265 00:14:33,740 --> 00:14:37,375 -You have to. -No, I don't. Mm-mm. 266 00:14:37,377 --> 00:14:38,976 I hate you. 267 00:14:39,045 --> 00:14:41,913 You took my heart, and you broke it. 268 00:14:43,516 --> 00:14:44,515 I had no choice. 269 00:14:44,651 --> 00:14:46,250 Ooh! How could you lead me on like that? 270 00:14:46,253 --> 00:14:48,419 You're certainly not the person I thought you were. 271 00:14:48,455 --> 00:14:50,955 Well, nor are you. 272 00:14:51,024 --> 00:14:53,191 I should have made you seek help the first time we met. 273 00:14:53,193 --> 00:14:55,526 Help? There's nothing wrong with me. 274 00:14:55,528 --> 00:14:56,660 Except you! 275 00:14:56,696 --> 00:14:58,329 You could have taken what I had to offer. 276 00:14:58,464 --> 00:15:01,599 Everything. 277 00:15:05,138 --> 00:15:06,337 Where's your sister? 278 00:15:07,374 --> 00:15:08,539 How should I know? 279 00:15:08,675 --> 00:15:10,274 Amelia, any assistance you can give at this point 280 00:15:10,277 --> 00:15:12,076 Can only help your cause. 281 00:15:12,211 --> 00:15:15,413 I'm not telling you. 282 00:15:15,482 --> 00:15:18,383 Crabtree: She didn't do much to help you, did she? 283 00:15:18,518 --> 00:15:20,951 She sacrificed you while she made her get away. 284 00:15:20,987 --> 00:15:23,687 Now, where did she go? 285 00:15:23,723 --> 00:15:26,758 ♪ oh where, oh, where ♪ 286 00:15:26,760 --> 00:15:29,560 ♪ will dorothy go? ♪ 287 00:15:29,696 --> 00:15:31,729 Amelia. 288 00:15:31,798 --> 00:15:34,198 ♪ oh where, ♪ 289 00:15:34,234 --> 00:15:37,702 ♪ oh, where will she be? ♪ 290 00:15:39,105 --> 00:15:42,272 ♪ with her hair cut long, ♪ 291 00:15:44,844 --> 00:15:49,413 ♪ oh, where, oh, where will she be? ♪ 292 00:15:59,225 --> 00:16:00,258 Murdoch: You like science? 293 00:16:00,393 --> 00:16:02,059 I don't know what I like. 294 00:16:02,095 --> 00:16:04,195 I haven't been in school much. 295 00:16:04,197 --> 00:16:07,131 It just looks interesting. 296 00:16:09,869 --> 00:16:10,968 Wait right here. 297 00:16:16,710 --> 00:16:18,209 You don't have to worry. 298 00:16:18,211 --> 00:16:19,744 Nobody's following us. 299 00:16:19,746 --> 00:16:21,145 How do you know that? 300 00:16:21,280 --> 00:16:22,613 I've been watching. 301 00:16:22,748 --> 00:16:24,048 I always do. 302 00:16:24,183 --> 00:16:26,918 My mother told me to always keep my head on a swivel. 303 00:16:26,920 --> 00:16:30,621 Well, hopefully, you won't have to do that for much longer. 304 00:16:37,597 --> 00:16:38,962 For you, young man. 305 00:16:38,999 --> 00:16:41,231 Really. 306 00:16:41,267 --> 00:16:42,500 Thank you. 307 00:16:42,569 --> 00:16:44,802 You'll be going on a long journey. 308 00:16:44,838 --> 00:16:47,237 You'll need something to occupy your mind. 309 00:16:49,842 --> 00:16:50,908 Thank you. 310 00:17:04,024 --> 00:17:05,723 I'm so sorry. 311 00:17:05,725 --> 00:17:08,192 Please. No. No, no. 312 00:17:08,261 --> 00:17:11,128 We did everything we could, 313 00:17:11,164 --> 00:17:13,464 But he began to hemorrhage and there was no way to stop it. 314 00:17:13,599 --> 00:17:16,400 What am I going to do without him? 315 00:17:24,878 --> 00:17:27,144 Combine these two chemicals 316 00:17:27,213 --> 00:17:29,080 For a great surprise. 317 00:17:31,551 --> 00:17:33,884 Uh, but only do that outdoors. 318 00:17:38,425 --> 00:17:40,424 I would like it very much if you would come. 319 00:17:42,829 --> 00:17:44,162 As would I. 320 00:17:44,297 --> 00:17:45,897 But I can't. 321 00:17:46,032 --> 00:17:49,400 I have to be certain that you and your mother are safe first. 322 00:17:49,402 --> 00:17:51,969 What about after you've done that? 323 00:17:52,038 --> 00:17:54,639 There'll be plenty of time to discuss it. 324 00:17:54,774 --> 00:17:56,640 I've bought two tickets. 325 00:17:56,709 --> 00:17:59,243 I will accompany the boy to new york. 326 00:17:59,245 --> 00:18:00,845 Very good. 327 00:18:02,815 --> 00:18:05,049 I would be forever grateful 328 00:18:05,184 --> 00:18:07,385 If you would see them both safely to England. 329 00:18:07,520 --> 00:18:09,419 England? 330 00:18:11,858 --> 00:18:13,524 You'll see to the bill? 331 00:18:13,560 --> 00:18:14,792 Of course. 332 00:18:14,861 --> 00:18:16,460 All right. 333 00:18:16,529 --> 00:18:17,494 You'd best be off. 334 00:18:21,267 --> 00:18:22,533 You'll be brave? 335 00:18:25,338 --> 00:18:27,872 I'll write you once I do the experiment. 336 00:18:27,874 --> 00:18:30,474 I would very much like that. 337 00:18:30,477 --> 00:18:33,344 But only once I've told you it's safe to do so; 338 00:18:33,413 --> 00:18:34,879 Not before. 339 00:18:34,948 --> 00:18:36,280 Okay. 340 00:18:41,788 --> 00:18:43,820 I'm glad I met you, father. 341 00:18:43,857 --> 00:18:46,490 As am I, son. 342 00:18:46,559 --> 00:18:48,425 As am I. 343 00:19:04,043 --> 00:19:06,377 M sorry, detective. I'm no closer to an answer. 344 00:19:06,379 --> 00:19:08,446 Have you tried consulting with dr. Ogden? 345 00:19:08,448 --> 00:19:09,980 I doubt that'll be necessary. 346 00:19:10,016 --> 00:19:11,648 I think it is, mrs. Hart. 347 00:19:11,684 --> 00:19:14,519 Lack of knowledge can only be remedied by asking questions. 348 00:19:14,654 --> 00:19:17,188 In that way your job is no different than mine. 349 00:19:17,190 --> 00:19:18,990 If you just give me more time. 350 00:19:19,125 --> 00:19:20,857 I'm sorry, that's something 351 00:19:20,894 --> 00:19:22,259 I don't currently have an excess of. 352 00:19:22,328 --> 00:19:24,528 I could request doctor ogden myself 353 00:19:24,664 --> 00:19:26,197 If you find the matter unpleasant. 354 00:19:26,199 --> 00:19:28,132 No. I'll do it. 355 00:19:29,836 --> 00:19:31,002 Good. 356 00:19:43,749 --> 00:19:44,949 Detective murdoch. 357 00:19:47,153 --> 00:19:48,485 Mr. Falcone. 358 00:19:48,521 --> 00:19:52,223 I take it you're enjoying your time in la belle province? 359 00:19:52,225 --> 00:19:54,625 Mr. Rhodes told me you had the woman. 360 00:19:54,661 --> 00:19:56,727 Give her to me. 361 00:19:58,364 --> 00:20:01,199 -I don't think so. -You didn't hear him. 362 00:20:01,334 --> 00:20:03,034 We're here for the woman. 363 00:20:03,036 --> 00:20:05,035 Drop your weapon. 364 00:20:07,006 --> 00:20:09,773 -Take them in, georges. -With pleasure. 365 00:20:12,412 --> 00:20:14,578 This one, as well. 366 00:20:14,614 --> 00:20:16,047 What do you think you're doing? 367 00:20:16,182 --> 00:20:18,316 I'm saving your skin, mr. Rhodes. 368 00:20:18,318 --> 00:20:20,851 Making this look good, huh? 369 00:20:20,887 --> 00:20:23,254 Yeah. All right. All right. 370 00:20:23,323 --> 00:20:25,990 Yeah, it's good. 371 00:20:30,129 --> 00:20:31,328 I see. 372 00:20:31,464 --> 00:20:32,996 They're called osteons. 373 00:20:33,032 --> 00:20:35,332 Oh, yes! I remember. 374 00:20:35,368 --> 00:20:37,200 Both human and animal bones contain them 375 00:20:37,237 --> 00:20:38,803 And in some circumstances, 376 00:20:38,805 --> 00:20:41,471 There's easily identifiable osteon banding. 377 00:20:41,507 --> 00:20:43,373 In this case, I'd say almost definitely 378 00:20:43,409 --> 00:20:45,810 This is animal bone. 379 00:20:45,945 --> 00:20:49,013 But they said they cremated their daughter. 380 00:20:49,015 --> 00:20:51,482 Then they were likely lying. 381 00:20:51,551 --> 00:20:54,485 My best guess? This is pig femur. 382 00:20:54,487 --> 00:20:56,219 Thank you, dr. Ogden. 383 00:20:57,423 --> 00:20:59,323 But I do think I should have known that. 384 00:20:59,359 --> 00:21:00,791 Well, you don't have as many corpses 385 00:21:00,926 --> 00:21:02,626 Under your belt as I do. 386 00:21:02,762 --> 00:21:04,228 Not yet, anyway. 387 00:21:05,531 --> 00:21:09,032 This was rather a pleasant diversion, actually. 388 00:21:09,068 --> 00:21:10,901 I lost a patient today. 389 00:21:10,970 --> 00:21:12,903 Oh. I'm sorry. 390 00:21:12,972 --> 00:21:14,905 There was little that could have been done for him. 391 00:21:15,041 --> 00:21:17,642 I tried. It failed. 392 00:21:19,145 --> 00:21:20,511 [door opens] 393 00:21:20,646 --> 00:21:22,980 Well, have our questions been answered? 394 00:21:23,115 --> 00:21:24,715 Doctor. 395 00:21:24,751 --> 00:21:26,317 Ogden: Gentlemen. 396 00:21:26,319 --> 00:21:28,118 Your suspicions were right, detective. 397 00:21:28,154 --> 00:21:31,388 What we're looking at here is an extremely charred pig femur. 398 00:21:31,524 --> 00:21:32,389 Huh. 399 00:21:32,425 --> 00:21:33,891 Not human at all, then. 400 00:21:34,026 --> 00:21:35,860 So, the two of them were lying to you. 401 00:21:35,862 --> 00:21:37,061 So it would seem. 402 00:21:37,130 --> 00:21:40,664 It would also seem their daughter is indeed alive. 403 00:21:40,733 --> 00:21:42,366 And now her husband's dead. 404 00:21:42,501 --> 00:21:43,734 Bring them in. 405 00:21:43,770 --> 00:21:45,536 Pressure them into giving us something useful. 406 00:21:45,538 --> 00:21:46,970 And if they don't? 407 00:21:47,040 --> 00:21:48,639 Charge them with murder. 408 00:21:48,641 --> 00:21:52,609 So, the parent should pay for the sin of the child. 409 00:21:52,645 --> 00:21:55,146 You better tread carefully, watts. 410 00:21:57,483 --> 00:21:58,683 Mrs. Hart. 411 00:22:03,790 --> 00:22:05,222 Ah, doctor ogden. 412 00:22:05,224 --> 00:22:06,357 George. 413 00:22:06,492 --> 00:22:08,626 I was wondering if I might impose on you a moment? 414 00:22:08,628 --> 00:22:10,026 Of course. What do you need? 415 00:22:10,063 --> 00:22:12,362 I'm hoping you'll have a word with a suspect 416 00:22:12,398 --> 00:22:13,697 I have in custody. 417 00:22:13,700 --> 00:22:16,100 Certainly. Who is it? 418 00:22:16,169 --> 00:22:20,303 Until recently, she was my wife. 419 00:22:20,340 --> 00:22:25,242 Well, that may require further explanation. 420 00:22:25,311 --> 00:22:27,144 Ah... Where shall I begin? 421 00:22:31,384 --> 00:22:32,782 Falcone: So, tell me... 422 00:22:32,784 --> 00:22:36,520 When did it become a crime to take a train to montreal? 423 00:22:36,656 --> 00:22:38,588 When that trip 424 00:22:38,624 --> 00:22:40,591 Is for the purpose of committing murder. 425 00:22:40,660 --> 00:22:42,559 Oh, good luck proving that. 426 00:22:42,561 --> 00:22:45,796 I have testimony that posits you commissioned 427 00:22:45,931 --> 00:22:48,132 The murder of anna fulford. 428 00:22:48,267 --> 00:22:49,533 She isn't dead. 429 00:22:49,668 --> 00:22:51,134 No. 430 00:22:51,170 --> 00:22:54,338 But conspiracy to commit murder is also a crime. 431 00:22:54,340 --> 00:22:57,274 And I have a witness that any jury 432 00:22:57,410 --> 00:22:59,343 Would be compelled to believe. 433 00:22:59,478 --> 00:23:03,747 If you go ahead with this, you're signing the death warrant 434 00:23:03,816 --> 00:23:07,284 For all of those you hold near and dear. 435 00:23:07,286 --> 00:23:10,086 I'm not afraid of you. 436 00:23:12,158 --> 00:23:13,691 Guard! 437 00:23:13,826 --> 00:23:15,192 It isn't me you should be afraid of. 438 00:23:17,663 --> 00:23:20,164 The reach of the black hand 439 00:23:20,166 --> 00:23:22,499 Extends far beyond these walls. 440 00:23:22,535 --> 00:23:24,468 Good day, mr. Falcone. 441 00:23:24,537 --> 00:23:28,305 You're risking a lot 442 00:23:28,307 --> 00:23:29,774 For a bastard son. 443 00:23:49,162 --> 00:23:50,794 Amelia. 444 00:23:54,066 --> 00:23:55,399 Who are you? 445 00:23:55,534 --> 00:23:58,735 My name is dr. Julia ogden. 446 00:23:58,737 --> 00:24:00,737 That's funny. 447 00:24:00,773 --> 00:24:03,941 -What is? -A lady doctor. 448 00:24:04,010 --> 00:24:06,143 If we're playing pretend, 449 00:24:06,212 --> 00:24:09,246 Then I'm princess amelia ernst. 450 00:24:10,783 --> 00:24:12,283 Ogden: Not mrs. George crabtree? 451 00:24:12,285 --> 00:24:13,683 Now, that's not funny. 452 00:24:13,719 --> 00:24:17,687 I was supposed to be mrs. George crabtree 453 00:24:17,723 --> 00:24:20,424 But he deceived me. 454 00:24:23,562 --> 00:24:26,096 But he will love me someday. 455 00:24:26,098 --> 00:24:27,731 Why do you believe that? 456 00:24:30,102 --> 00:24:31,502 When he sees the error of his ways, 457 00:24:31,637 --> 00:24:33,503 He will come back to me. 458 00:24:33,539 --> 00:24:35,773 And if he doesn't come back to me, 459 00:24:35,775 --> 00:24:38,875 Then he's in for it. 460 00:24:40,579 --> 00:24:42,045 We'll see to that. 461 00:24:43,182 --> 00:24:44,781 -We'll? -Mm. Uh-hm. 462 00:24:46,919 --> 00:24:48,018 Dorothy and I. 463 00:24:50,590 --> 00:24:53,089 Fool us once, shame on you. 464 00:24:58,798 --> 00:25:01,598 What makes you think that george is the one? 465 00:25:03,302 --> 00:25:04,868 Because I read his words. 466 00:25:06,506 --> 00:25:08,105 He is my soulmate. 467 00:25:08,174 --> 00:25:10,641 We are destined to be together. 468 00:25:10,776 --> 00:25:12,342 One way or another. 469 00:25:14,747 --> 00:25:16,279 What do you mean by that? 470 00:25:16,315 --> 00:25:19,883 It means 471 00:25:19,952 --> 00:25:22,252 There are more worlds than this one. 472 00:25:25,525 --> 00:25:29,225 And I don't care which one we are together in. 473 00:25:36,769 --> 00:25:39,569 You planning on releasing me anytime soon? 474 00:25:39,705 --> 00:25:42,372 I will. Not just yet. 475 00:25:44,376 --> 00:25:46,110 I'm uh... 476 00:25:46,245 --> 00:25:48,178 Kind of a sitting duck in here. 477 00:25:48,314 --> 00:25:49,846 Never know who's going to come 478 00:25:49,882 --> 00:25:51,848 Walking through those cell doors. 479 00:25:51,918 --> 00:25:55,853 Patience, mr. Rhodes. Patience. 480 00:26:04,597 --> 00:26:08,065 You had no right to disturb my daughter's remains. 481 00:26:08,134 --> 00:26:10,200 That is a pig bone, sir. 482 00:26:10,269 --> 00:26:12,736 You did not cremate your daughter. 483 00:26:12,772 --> 00:26:15,873 In fact, I believe she's very much alive. 484 00:26:16,008 --> 00:26:18,008 That's not true. 485 00:26:18,077 --> 00:26:19,743 I'm afraid it is. 486 00:26:19,878 --> 00:26:21,211 A scientific test has proven that bone 487 00:26:21,247 --> 00:26:24,248 To be animal in nature and, as the inspector said, 488 00:26:24,383 --> 00:26:26,684 Most likely a pig. 489 00:26:26,819 --> 00:26:29,420 What was the nature of your ruse? 490 00:26:29,555 --> 00:26:32,822 Our daughter is dead, and that man killed her. 491 00:26:32,858 --> 00:26:34,525 And the woman before her. 492 00:26:34,660 --> 00:26:37,394 He is the guilty man. 493 00:26:39,098 --> 00:26:40,930 Did you know about this? 494 00:26:44,337 --> 00:26:47,070 So, is this how you want to play it? 495 00:26:49,475 --> 00:26:51,508 Right, then. 496 00:26:51,510 --> 00:26:52,776 All three of you are charged 497 00:26:52,911 --> 00:26:54,144 With the murder of mr. Jack larkin. 498 00:26:57,483 --> 00:26:59,183 You had all better think carefully 499 00:26:59,318 --> 00:27:00,784 About what you are doing. 500 00:27:05,257 --> 00:27:06,890 I would like to make a formal statement 501 00:27:06,959 --> 00:27:09,860 Saying that station house four have entered formal charges 502 00:27:09,929 --> 00:27:12,529 Against mr. Hakuri and mrs. Yua nakamura 503 00:27:12,665 --> 00:27:14,665 In the murder of mr. Jack larkin. 504 00:27:14,667 --> 00:27:18,002 Yes. Thank you. Goodbye. 505 00:27:18,137 --> 00:27:20,003 What are you doing? 506 00:27:20,006 --> 00:27:23,006 I'm letting the press know that we've done our job. 507 00:27:23,009 --> 00:27:24,541 Formally? 508 00:27:31,617 --> 00:27:33,683 Amelia's not well, george. 509 00:27:33,819 --> 00:27:36,620 She should be in prison for kidnapping. 510 00:27:36,622 --> 00:27:38,555 I'd like to see her committed. 511 00:27:38,557 --> 00:27:40,757 It's possible her condition is treatable. 512 00:27:40,893 --> 00:27:42,826 And if it's not? 513 00:27:42,862 --> 00:27:45,428 Then the asylum is where she'd reside. 514 00:27:45,464 --> 00:27:49,366 I suppose I should have a charitable mind about it. 515 00:27:49,501 --> 00:27:52,269 She does have excellent taste in men. 516 00:27:55,574 --> 00:27:57,173 How is miss newsome? 517 00:27:57,209 --> 00:28:00,711 She's a bit shaken up by the whole ordeal. 518 00:28:00,846 --> 00:28:02,579 I can imagine. 519 00:28:02,648 --> 00:28:04,114 Should I reach out to her? 520 00:28:04,150 --> 00:28:05,849 I shouldn't think so. 521 00:28:05,851 --> 00:28:08,118 Effie's made of stern stuff. 522 00:28:08,253 --> 00:28:09,653 A good night's sleep, she'll be fine. 523 00:28:13,526 --> 00:28:15,125 Have you spoken to the detective? 524 00:28:15,127 --> 00:28:17,594 Yes. He found harry. 525 00:28:17,596 --> 00:28:19,062 Oh, that's good news. 526 00:28:19,065 --> 00:28:20,664 So, he'll be coming home soon? 527 00:28:20,799 --> 00:28:23,299 Yes. I suppose. 528 00:28:30,276 --> 00:28:31,841 What do you want? 529 00:28:31,877 --> 00:28:33,110 A moment of your time. 530 00:28:33,179 --> 00:28:34,978 I have nothing to say to you. I have a lawyer coming. 531 00:28:34,980 --> 00:28:37,214 Oh? You may want to hold off on that. 532 00:28:39,552 --> 00:28:41,084 And why's that? 533 00:28:41,153 --> 00:28:44,020 Because I'm about to make you an offer 534 00:28:44,022 --> 00:28:45,789 You had best not refuse. 535 00:29:14,386 --> 00:29:15,552 Oh! 536 00:29:16,722 --> 00:29:19,389 [laughs] 537 00:29:31,137 --> 00:29:32,468 The boy can live. 538 00:29:32,505 --> 00:29:34,137 And the woman? 539 00:29:34,140 --> 00:29:36,607 Depends on what you are prepared to offer me. 540 00:29:36,609 --> 00:29:39,743 If miss fulford is granted her freedom, 541 00:29:39,745 --> 00:29:43,413 Then I will have no reason to pursue any matter against you, 542 00:29:43,482 --> 00:29:46,350 Or any other member of the black hand. 543 00:29:46,485 --> 00:29:48,085 Except mr. Falcone? 544 00:29:48,087 --> 00:29:49,652 Except mr. Falcone. 545 00:29:49,688 --> 00:29:51,955 He will be put away for a long time. 546 00:29:52,090 --> 00:29:53,890 Okay. 547 00:29:53,926 --> 00:29:55,626 Then the woman can live. 548 00:29:58,464 --> 00:30:00,163 You can give me this assurance? 549 00:30:00,232 --> 00:30:02,766 The matter of anna fulford 550 00:30:02,901 --> 00:30:05,501 Is only of concern to the falcone family. 551 00:30:05,538 --> 00:30:10,173 The rest of the organization would rather not be involved 552 00:30:10,242 --> 00:30:13,510 In chasing some silly woman who did nothing wrong. 553 00:30:13,645 --> 00:30:16,646 You can assure me that his grievance 554 00:30:16,682 --> 00:30:19,583 Isn't shared by any other member of the black hand? 555 00:30:19,718 --> 00:30:21,919 If falcone is out of the picture, 556 00:30:21,921 --> 00:30:25,455 We will wash our hands of the whole affair. 557 00:30:25,524 --> 00:30:27,657 You have my word. 558 00:30:27,659 --> 00:30:30,127 And what's that worth? 559 00:30:30,129 --> 00:30:31,728 As much as yours. 560 00:30:40,339 --> 00:30:43,439 I wish your son a long and happy life. 561 00:30:53,952 --> 00:30:55,352 No sign of her, george. 562 00:30:55,421 --> 00:30:56,553 I imagine she's far away from here, 563 00:30:56,688 --> 00:30:58,154 If she knows what's good for her. 564 00:30:58,190 --> 00:30:59,623 Right. Higgins, look at this. 565 00:30:59,692 --> 00:31:00,757 What is it? 566 00:31:00,793 --> 00:31:02,025 Windsor newspaper archives. 567 00:31:02,027 --> 00:31:03,360 Here's a story about a house fire; 568 00:31:03,495 --> 00:31:05,762 An entire family was killed. 569 00:31:05,764 --> 00:31:06,964 Sounds like a shame. 570 00:31:06,966 --> 00:31:08,632 There were two survivors, a couple of children 571 00:31:08,634 --> 00:31:10,033 That the family took in. 572 00:31:10,168 --> 00:31:11,568 Uh-huh. 573 00:31:11,703 --> 00:31:13,536 Twin girls. 574 00:31:15,240 --> 00:31:17,307 -And they murdered the family? -Well, I don't know. 575 00:31:17,442 --> 00:31:18,641 I suppose it could've been an accident, 576 00:31:18,677 --> 00:31:20,243 But it says here there were rumblings at the time, 577 00:31:20,246 --> 00:31:22,245 Something funny about the fire. 578 00:31:22,248 --> 00:31:24,414 Well, there's nothing funny about a fire, george. 579 00:31:25,751 --> 00:31:27,116 And I speak from experience. 580 00:31:27,152 --> 00:31:29,185 Ruthie almost burned our house down a few nights ago. 581 00:31:29,221 --> 00:31:30,453 How? 582 00:31:30,489 --> 00:31:31,655 Warming milk. 583 00:31:31,790 --> 00:31:33,790 Good lord. Don't you have a nanny, or some such? 584 00:31:33,926 --> 00:31:35,325 She quit. 585 00:31:35,327 --> 00:31:36,560 And you didn't hire another? 586 00:31:36,695 --> 00:31:38,261 She quit, too. 587 00:31:38,297 --> 00:31:40,330 Ruthie can be quite demanding. 588 00:31:40,399 --> 00:31:42,432 Little jordan can be quite a handful, as well. 589 00:31:42,567 --> 00:31:44,134 Jordan? 590 00:31:44,136 --> 00:31:46,269 I don't know where you came up with that name. 591 00:31:46,338 --> 00:31:48,138 Came to ruthie in a dream. 592 00:31:50,876 --> 00:31:54,611 So, are you still going to ask miss newsome to marry you? 593 00:31:54,613 --> 00:31:56,612 I don't know, higgins. 594 00:31:56,649 --> 00:31:58,281 Now hardly seems like the right time. 595 00:31:58,284 --> 00:32:01,217 I think that as long as those two are out there, 596 00:32:01,253 --> 00:32:04,287 There's never going to be a right time. 597 00:32:20,172 --> 00:32:21,571 Enjoying your grape juice? 598 00:32:21,607 --> 00:32:24,107 You know they didn't do it, don't you? 599 00:32:24,109 --> 00:32:25,776 I don't care. 600 00:32:25,911 --> 00:32:26,843 Then let them go. 601 00:32:26,912 --> 00:32:28,445 No. They're up to something. 602 00:32:28,447 --> 00:32:31,114 If they wanted to kill mr. Larkin, 603 00:32:31,150 --> 00:32:33,182 They had ample opportunity. 604 00:32:33,218 --> 00:32:34,584 And so did the daughter. 605 00:32:34,586 --> 00:32:38,788 And up until recently she's had the perfect alibi: Death. 606 00:32:38,924 --> 00:32:42,459 So, what does arresting them accomplish? 607 00:32:42,594 --> 00:32:44,261 If she's a good person she'll come forward. 608 00:32:44,396 --> 00:32:48,197 The whole of toronto considers her parents to be murderers. 609 00:32:48,233 --> 00:32:50,233 Let's see if she can live with that. 610 00:32:50,235 --> 00:32:53,203 And if she can? 611 00:32:53,272 --> 00:32:55,805 I'll let them go. Right now I'm just fishing. 612 00:32:57,976 --> 00:32:59,542 You're troubled, aren't you? 613 00:32:59,578 --> 00:33:01,111 You're very perceptive. 614 00:33:01,180 --> 00:33:02,746 You want to talk about it? 615 00:33:02,748 --> 00:33:04,280 Just leave it, watts, all right? 616 00:33:04,416 --> 00:33:05,816 Oh, of course. 617 00:33:16,161 --> 00:33:17,894 About time. 618 00:33:27,773 --> 00:33:29,339 Well? 619 00:33:29,341 --> 00:33:31,508 You aren't going anywhere. 620 00:33:31,577 --> 00:33:34,511 We had a deal. 621 00:33:34,580 --> 00:33:36,079 Had. 622 00:33:36,214 --> 00:33:39,049 But I've made another deal with the black hand, 623 00:33:39,051 --> 00:33:40,716 A better deal. 624 00:33:44,322 --> 00:33:45,789 I'll recant everything I told you, 625 00:33:45,924 --> 00:33:48,858 Every bit of information I gave you. 626 00:33:48,927 --> 00:33:50,660 You go ahead. 627 00:33:50,662 --> 00:33:53,396 I have others who will swear 628 00:33:53,399 --> 00:33:56,600 That you and falcone acted alone. 629 00:33:56,602 --> 00:33:58,435 Acted alone about what? 630 00:33:58,570 --> 00:34:01,137 You murdered an innocent woman and put her body 631 00:34:01,206 --> 00:34:03,540 In a barrel of lye and who knows how many 632 00:34:03,675 --> 00:34:06,042 Countless others you did the same to? 633 00:34:07,512 --> 00:34:09,679 We had a deal! 634 00:34:09,815 --> 00:34:12,815 You were going to kill my son. 635 00:34:20,225 --> 00:34:21,558 You're a dead man. 636 00:34:23,228 --> 00:34:26,096 We all are eventually, mr. Rhodes. 637 00:34:26,231 --> 00:34:28,631 Get some sleep. 638 00:34:28,667 --> 00:34:31,034 I hear it's good for you. 639 00:35:02,934 --> 00:35:04,534 Hello. 640 00:35:08,406 --> 00:35:10,607 I would like to see my parents released. 641 00:35:10,609 --> 00:35:13,009 We'll decide that once we hear what you have to say. 642 00:35:15,380 --> 00:35:18,415 I killed my husband, a mr. Jack larkin. 643 00:35:18,417 --> 00:35:20,417 And I acted alone. 644 00:35:20,552 --> 00:35:21,885 Brackenreid: You hardly did that. 645 00:35:22,020 --> 00:35:23,820 Your parents helped you fake your death. 646 00:35:23,955 --> 00:35:25,555 That was only to escape him. 647 00:35:25,690 --> 00:35:27,824 Uh, your family did more than that. 648 00:35:27,826 --> 00:35:29,425 They accused him of murder. 649 00:35:29,461 --> 00:35:30,860 He is a murderer. 650 00:35:30,863 --> 00:35:32,762 He killed his first wife. 651 00:35:32,764 --> 00:35:34,730 How do you know that? 652 00:35:34,766 --> 00:35:37,300 He told me on more than one occasion. 653 00:35:37,369 --> 00:35:38,835 Brackenreid: And you never went to the police? 654 00:35:38,970 --> 00:35:40,170 He would have killed me. 655 00:35:40,305 --> 00:35:41,705 So I needed to escape him. 656 00:35:41,840 --> 00:35:43,907 And you had escaped him 657 00:35:44,042 --> 00:35:46,242 And yet you went back to kill him. 658 00:35:46,311 --> 00:35:47,376 Why? 659 00:35:51,183 --> 00:35:53,116 He beat me. 660 00:35:53,185 --> 00:35:54,317 Almost every day. 661 00:35:56,221 --> 00:35:57,654 And I let him. 662 00:35:57,789 --> 00:36:00,390 I thought once he was arrested it would be over 663 00:36:00,525 --> 00:36:03,326 And no woman would ever have to suffer him. 664 00:36:03,395 --> 00:36:05,995 But then I saw him free. 665 00:36:07,866 --> 00:36:10,066 And with another woman. 666 00:36:10,102 --> 00:36:12,536 I couldn't have that on my conscience. 667 00:36:12,671 --> 00:36:15,205 You should have come to the police. 668 00:36:15,207 --> 00:36:16,806 You had him. 669 00:36:16,875 --> 00:36:19,408 And you did nothing. 670 00:36:22,214 --> 00:36:24,413 Please, let my family go. 671 00:36:24,549 --> 00:36:26,882 They did nothing wrong except try and save me. 672 00:36:40,933 --> 00:36:42,665 Watts: What happens now? 673 00:36:42,701 --> 00:36:44,768 We recommend leniency. 674 00:36:44,903 --> 00:36:48,371 A japanese woman kills a well-respected white man. 675 00:36:48,440 --> 00:36:50,840 What sort of leniency will be granted? 676 00:36:50,909 --> 00:36:53,643 Hopefully enough to save her from the noose. 677 00:37:21,873 --> 00:37:23,540 I am in your debt, georges. 678 00:37:23,675 --> 00:37:25,742 Ah, it was pleasure enough to be of assistance. 679 00:37:25,744 --> 00:37:29,412 I've told your superior that you are a most able officer. 680 00:37:29,547 --> 00:37:32,749 Thank you, but that was hardly necessary. 681 00:37:32,751 --> 00:37:34,483 You are destined for greater things. 682 00:37:34,519 --> 00:37:35,819 I am french, sir. 683 00:37:35,954 --> 00:37:38,621 The position I hold is as far as I will ever advance. 684 00:37:38,690 --> 00:37:40,956 The montreal police is not favourably inclined 685 00:37:40,993 --> 00:37:42,692 Toward its french officers. 686 00:37:42,761 --> 00:37:44,694 Hm. Of course. 687 00:37:44,730 --> 00:37:46,696 I have faced something similar in toronto. 688 00:37:46,732 --> 00:37:50,433 The constabulary does not look favorably upon catholics. 689 00:37:50,568 --> 00:37:52,101 Hm. 690 00:37:52,137 --> 00:37:54,604 What would a neptunian make of us? 691 00:37:54,673 --> 00:37:56,639 A neptunian? 692 00:37:56,642 --> 00:37:58,508 A being from another planet. 693 00:37:58,577 --> 00:38:00,109 What would they think about how we on earth 694 00:38:00,145 --> 00:38:01,444 Are dividing ourselves? 695 00:38:01,579 --> 00:38:05,048 Especially since we are, essentially, all the same. 696 00:38:05,050 --> 00:38:07,850 But I wonder what neptunians 697 00:38:07,886 --> 00:38:09,719 Think of venusians? 698 00:38:09,755 --> 00:38:11,988 Ah, not much I would think. They are a bad bunch. 699 00:38:13,492 --> 00:38:15,058 Would you mind if I accompanied you to the train? 700 00:38:15,060 --> 00:38:16,526 I would appreciate that. 701 00:38:16,595 --> 00:38:18,260 Have you given much thought 702 00:38:18,297 --> 00:38:19,863 To other species inhabiting this earth? 703 00:38:19,998 --> 00:38:21,931 Like, uh, mermen? 704 00:38:22,067 --> 00:38:25,402 Oh. I think mole men are far more probable. 705 00:38:25,404 --> 00:38:27,203 I feel that, as well. 706 00:38:27,272 --> 00:38:30,740 If you are ever in toronto, there's someone you should meet. 707 00:38:33,312 --> 00:38:34,677 For the journey home. 708 00:38:34,746 --> 00:38:36,079 [speaking french] 709 00:38:36,148 --> 00:38:37,480 I have converted you. 710 00:38:37,516 --> 00:38:38,514 We'll see. 711 00:38:46,658 --> 00:38:48,158 What is it? 712 00:38:48,293 --> 00:38:50,926 You son's in winnipeg. 713 00:38:52,698 --> 00:38:55,698 -We have friends there. -Reliable friends. 714 00:38:55,767 --> 00:38:57,367 Is he safe? 715 00:38:57,369 --> 00:38:59,502 As far as we know. 716 00:39:07,946 --> 00:39:10,246 The rest of your payment. 717 00:39:10,282 --> 00:39:11,648 We haven't brought him back yet. 718 00:39:11,783 --> 00:39:14,784 I don't want you to. His life is his own now. 719 00:39:14,820 --> 00:39:18,388 What he does with it, that's up to him. 720 00:39:18,457 --> 00:39:20,390 I appreciate this. 721 00:39:20,392 --> 00:39:21,991 Do you understand what I'm saying? 722 00:39:23,395 --> 00:39:24,461 Stay out of trouble. 723 00:39:34,339 --> 00:39:35,672 Hart: Sometimes you don't know 724 00:39:35,807 --> 00:39:37,407 How your day is going to turn, do you? 725 00:39:37,542 --> 00:39:38,942 I didn't expect it to come to much, 726 00:39:39,077 --> 00:39:41,144 But today was a very good day. 727 00:39:41,213 --> 00:39:43,346 I do feel like I'm starting to fit in 728 00:39:43,348 --> 00:39:45,148 With the people I work with. 729 00:39:45,150 --> 00:39:47,617 Julia ogden helped me with a case today. 730 00:39:47,619 --> 00:39:48,951 Perhaps I'm not infallible, 731 00:39:49,020 --> 00:39:51,755 But she seems not a bad soul at all. 732 00:39:51,890 --> 00:39:54,290 Maybe she just needed a second chance. 733 00:39:54,359 --> 00:39:57,026 Which got me thinking. 734 00:39:57,028 --> 00:40:00,129 We all need a second chance sometimes, don't we? 735 00:40:02,333 --> 00:40:03,399 Would you like one? 736 00:40:18,183 --> 00:40:19,649 Thank you. 737 00:40:19,651 --> 00:40:21,250 This is our second chance. 738 00:40:21,386 --> 00:40:23,920 How do you feel? 739 00:40:24,055 --> 00:40:26,288 Grateful. 740 00:40:26,324 --> 00:40:27,923 I feel grateful. 741 00:40:29,427 --> 00:40:30,559 Good. 742 00:40:38,269 --> 00:40:41,604 [distant thunder claps] 743 00:40:41,606 --> 00:40:46,476 [panting and sobbing] 744 00:40:46,611 --> 00:40:50,013 [screams] 745 00:40:57,021 --> 00:40:58,087 Effie! 746 00:40:58,123 --> 00:40:59,421 No! 747 00:40:59,458 --> 00:41:01,558 [screaming and shushing] 748 00:41:01,560 --> 00:41:02,558 Oh, george. 749 00:41:02,694 --> 00:41:04,427 You're all right. You're all right. 750 00:41:04,496 --> 00:41:05,628 You're all right. 751 00:41:05,763 --> 00:41:06,963 [distant thud] 752 00:41:07,098 --> 00:41:08,898 -What was that? -What? 753 00:41:09,033 --> 00:41:11,634 That noise. George, at the window. 754 00:41:11,636 --> 00:41:14,570 [distant cat] 755 00:41:14,706 --> 00:41:15,571 Effie. 756 00:41:24,516 --> 00:41:25,848 There's nothing there. 757 00:41:25,917 --> 00:41:27,851 Are you sure? 758 00:41:27,986 --> 00:41:28,951 I'm sure. 759 00:41:31,857 --> 00:41:33,222 Oh, good lord. 760 00:41:56,481 --> 00:41:57,947 Murdoch: Dearest anna. 761 00:41:58,016 --> 00:41:59,815 I do hope you are settling into 762 00:41:59,851 --> 00:42:02,285 What will be a normal life. 763 00:42:02,354 --> 00:42:04,220 I think the threat to you has passed 764 00:42:04,222 --> 00:42:07,022 And you may be able to live in peace. 765 00:42:07,058 --> 00:42:10,760 If there is occasion, I would dearly love 766 00:42:10,762 --> 00:42:12,895 To see harry again. 767 00:42:12,931 --> 00:42:14,530 Yours, william. 768 00:42:18,803 --> 00:42:21,538 If you would rather I not send it, I won't. 769 00:42:21,673 --> 00:42:23,205 Of course not, william. 770 00:42:23,275 --> 00:42:27,176 It's clear that you share something. 771 00:42:27,245 --> 00:42:29,979 And he's your son. 772 00:42:30,015 --> 00:42:33,515 He should be a part of your life. 773 00:42:34,752 --> 00:42:36,185 Our life. 774 00:42:36,254 --> 00:42:37,587 Yes. Our life. 775 00:42:40,725 --> 00:42:43,592 Although I'm not sure how I'd tolerate two of you. 776 00:42:45,864 --> 00:42:47,797 You could. 777 00:42:47,866 --> 00:42:50,532 He has a keen interest in science. 778 00:42:50,569 --> 00:42:52,601 Not much of a surprise. 779 00:42:52,637 --> 00:42:56,739 It's not something I ever thought I would need. 780 00:42:59,544 --> 00:43:02,011 I've always known that about you, william. 781 00:43:02,047 --> 00:43:04,614 And I'm glad you have it. 782 00:43:07,118 --> 00:43:08,417 Thank you. 783 00:43:10,755 --> 00:43:11,954 I'm going to get ready for bed. 784 00:43:12,023 --> 00:43:13,623 I'll join you. 785 00:43:13,758 --> 00:43:15,057 I should hope so. 786 00:43:26,637 --> 00:43:28,237 Like this. 787 00:43:28,373 --> 00:43:31,841 [both whistle] 788 00:43:31,843 --> 00:43:34,277 That's very good. Very good. 789 00:43:41,820 --> 00:43:46,789 ♪ ♪