1
00:00:02,136 --> 00:00:44,242
♪ ♪
2
00:00:46,447 --> 00:00:48,046
Pink: What sort
of man are you?
3
00:00:51,919 --> 00:00:54,219
What did miss fulford
ever do to you?
4
00:00:56,123 --> 00:00:58,223
-Answer me.
-She's a paycheque.
5
00:00:58,292 --> 00:01:02,627
She is the mother of a child.
His only parent!
6
00:01:04,431 --> 00:01:06,965
Didn't you say that detective
friend of yours knocked her up?
7
00:01:06,967 --> 00:01:08,233
Or did I hear that wrong?
8
00:01:08,269 --> 00:01:10,102
Watch your mouth.
9
00:01:10,171 --> 00:01:15,107
Maybe you play your cards right,
you'll get lucky, too.
10
00:01:15,109 --> 00:01:17,843
Oh!
Unless it's past your time.
11
00:01:21,649 --> 00:01:24,049
Ooh!
12
00:01:24,184 --> 00:01:26,318
Freddie.
13
00:01:29,723 --> 00:01:32,057
See about taking
harry outside for a walk.
14
00:01:32,126 --> 00:01:33,925
Of course.
15
00:01:41,469 --> 00:01:43,135
She's a pistol.
16
00:01:43,137 --> 00:01:45,137
Oh? Maybe I shouldn't
have stopped her.
17
00:01:45,139 --> 00:01:46,738
Well, it's good you did.
18
00:01:46,774 --> 00:01:48,540
She hits harder than you.
19
00:01:50,544 --> 00:01:55,280
Detective, we both know our
current situation is untenable.
20
00:01:55,282 --> 00:01:59,551
Seems like you
can keep me here
21
00:01:59,587 --> 00:02:01,153
Or kill me.
22
00:02:02,823 --> 00:02:04,355
What is your plan?
23
00:02:08,829 --> 00:02:11,163
You said something
about a deal.
24
00:02:11,298 --> 00:02:12,297
Let's hear it.
25
00:02:21,775 --> 00:02:24,576
[sobbing]
26
00:02:24,612 --> 00:02:27,512
[laughs]
27
00:02:27,581 --> 00:02:29,047
Hm.
28
00:02:30,984 --> 00:02:31,983
Come on.
29
00:02:33,320 --> 00:02:34,520
Not too much,
or too quickly.
30
00:02:34,655 --> 00:02:35,787
You'll vomit.
31
00:02:35,789 --> 00:02:38,122
And I do apologize,
miss newsome.
32
00:02:38,159 --> 00:02:40,058
But blood is blood,
and my sister was determined
33
00:02:40,060 --> 00:02:41,260
To have george.
34
00:02:41,262 --> 00:02:43,428
-She loves him.
-Love at first sight.
35
00:02:43,430 --> 00:02:46,131
-It was.
-And I wouldn't worry.
36
00:02:46,266 --> 00:02:50,168
You are so smart
and talented
37
00:02:50,204 --> 00:02:53,272
There's sure to be
another man for you.
38
00:02:53,274 --> 00:02:55,807
-You're mad.
-Don't say that.
39
00:02:55,843 --> 00:02:59,077
Oh, she's just upset.
40
00:02:59,146 --> 00:03:01,213
Anywho, what's done is
done and george and amelia
41
00:03:01,282 --> 00:03:03,215
Are now man and wife.
42
00:03:03,350 --> 00:03:06,551
It was the only thing
I could do to save you.
43
00:03:06,686 --> 00:03:09,621
And this is
what you want?
44
00:03:11,358 --> 00:03:12,924
Uh-huh.
45
00:03:12,993 --> 00:03:15,126
Even though
he doesn't love you.
46
00:03:15,128 --> 00:03:18,830
Love doesn't always appear,
sometimes it grows.
47
00:03:20,167 --> 00:03:22,234
You won't get
away with this.
48
00:03:22,236 --> 00:03:23,835
So help me!
49
00:03:23,904 --> 00:03:25,270
Effie. Effie!
50
00:03:25,405 --> 00:03:27,139
Stay where you are,
george crabtree.
51
00:03:28,475 --> 00:03:30,575
Miss newsome is in no
state to do anything.
52
00:03:30,644 --> 00:03:32,377
And I warn you...
53
00:03:35,282 --> 00:03:38,583
You have only
seen my sunny side.
54
00:03:38,718 --> 00:03:42,988
It would be very wise
that you mind your manners.
55
00:03:44,725 --> 00:03:46,858
-What happened?
-Jack larkin is dead.
56
00:03:46,894 --> 00:03:49,928
I know that.
How did that happen?
57
00:03:49,997 --> 00:03:52,731
Ah, mrs. Hart
is investigating.
58
00:03:52,866 --> 00:03:55,067
Do you think
the son did it?
59
00:03:55,202 --> 00:03:56,468
I think so.
60
00:03:56,470 --> 00:04:00,005
So now he's a murderer
because we couldn't make a case.
61
00:04:00,007 --> 00:04:03,141
What about the woman
larkin was with?
62
00:04:03,210 --> 00:04:06,745
She's recovering but says
she didn't see anything.
63
00:04:06,747 --> 00:04:09,414
So are you going to bring
this keiji fellow in?
64
00:04:09,549 --> 00:04:10,949
We're looking for him.
65
00:04:10,951 --> 00:04:12,751
No luck at the address
he furnished.
66
00:04:12,886 --> 00:04:15,887
Bring the parents in.
They'll know.
67
00:04:15,889 --> 00:04:17,822
You sure?
68
00:04:17,858 --> 00:04:19,891
They're already suffering.
69
00:04:20,027 --> 00:04:21,693
They're parents.
70
00:04:21,828 --> 00:04:23,829
They live in a world
of perpetual suffering.
71
00:04:23,831 --> 00:04:25,163
At least that's something
72
00:04:25,165 --> 00:04:26,765
You'll never have to
worry about, watts.
73
00:04:26,834 --> 00:04:28,566
Get on with it.
74
00:04:54,161 --> 00:04:55,259
Wish me luck.
75
00:05:05,205 --> 00:05:07,339
[gasps]
76
00:05:21,689 --> 00:05:23,755
You tell the falcones
you have anna,
77
00:05:23,890 --> 00:05:25,223
You lead them to me,
78
00:05:25,292 --> 00:05:26,958
Then I won't pursue
the matter further.
79
00:05:26,960 --> 00:05:30,562
Providing you furnish
me with proof
80
00:05:30,631 --> 00:05:33,965
That falcone authorized
the murder of anna fulford.
81
00:05:34,701 --> 00:05:36,635
I can do that.
82
00:05:36,770 --> 00:05:37,769
Good.
83
00:05:37,838 --> 00:05:40,304
Why are you
willing to trust me?
84
00:05:40,341 --> 00:05:42,039
Oh.
85
00:05:42,076 --> 00:05:45,377
Because if you renege,
86
00:05:45,512 --> 00:05:48,646
Or if any harm comes
to anna or the boy,
87
00:05:48,648 --> 00:05:51,182
I'll hunt you down
and kill you.
88
00:05:53,320 --> 00:05:57,522
[laughs]
89
00:06:06,099 --> 00:06:08,199
Please,
just have a seat.
90
00:06:08,268 --> 00:06:10,535
We don't know
where our son is.
91
00:06:10,537 --> 00:06:13,071
And our daughter
is gone.
92
00:06:13,206 --> 00:06:15,874
Can you please
just leave us in peace?
93
00:06:15,943 --> 00:06:17,742
I just need
to talk to keiji.
94
00:06:17,745 --> 00:06:20,011
And I don't
know where he is.
95
00:06:20,147 --> 00:06:22,948
Why are you doing
this to us?
96
00:06:22,950 --> 00:06:25,683
If your son is a good man,
no harm will come to him.
97
00:06:25,753 --> 00:06:29,554
And sometimes even
a good man must kill.
98
00:06:29,689 --> 00:06:32,224
Do you think
he did it?
99
00:06:32,226 --> 00:06:33,692
He would not do it.
100
00:06:33,827 --> 00:06:35,427
He would not
take a man's life.
101
00:06:35,562 --> 00:06:38,229
I know my son.
102
00:06:38,298 --> 00:06:41,165
Do you have children,
inspector?
103
00:06:41,201 --> 00:06:43,234
I do. Two boys.
104
00:06:43,236 --> 00:06:46,370
And would you believe
them capable of murder?
105
00:06:50,344 --> 00:06:52,177
Take a good look.
106
00:06:52,246 --> 00:06:53,912
The man's name
is keiji nakamura,
107
00:06:53,981 --> 00:06:56,781
25 years of age,
of japanese heritage,
108
00:06:56,784 --> 00:06:58,983
So he shouldn't
be hard to find.
109
00:06:59,052 --> 00:07:02,987
If at all possible, bring him
in without harming him.
110
00:07:03,023 --> 00:07:05,724
I need to question him,
not arrest him.
111
00:07:06,860 --> 00:07:08,393
[all]
yes sir.
112
00:07:18,205 --> 00:07:20,572
Poor dear had
a terrible ordeal.
113
00:07:20,707 --> 00:07:22,673
I'm bored.
114
00:07:22,709 --> 00:07:24,876
I'm supposed to
be on my honeymoon.
115
00:07:25,011 --> 00:07:26,545
I want my new life
to start.
116
00:07:26,547 --> 00:07:28,279
Crabtree:
I agree.
117
00:07:31,051 --> 00:07:32,584
Really?
118
00:07:32,653 --> 00:07:34,019
What's done is done.
119
00:07:34,154 --> 00:07:36,221
Perhaps it's time
120
00:07:36,223 --> 00:07:38,723
To introduce my new wife
to the world.
121
00:07:38,759 --> 00:07:40,892
Really, george?
122
00:07:40,961 --> 00:07:43,695
I don't think
that's a good idea.
123
00:07:43,830 --> 00:07:45,964
I thought you wanted your
sister to begin her new life.
124
00:07:46,099 --> 00:07:48,033
Please, dorothy. Please!
125
00:07:48,035 --> 00:07:51,436
You don't expect her to live
in this room with me forever.
126
00:07:51,505 --> 00:07:53,772
She comes with us.
127
00:07:53,907 --> 00:07:56,775
-Well, that's not necessary.
-Mm-hm. It is.
128
00:07:56,910 --> 00:08:00,044
And she'll have a gun
in her back the entire time.
129
00:08:00,080 --> 00:08:02,947
You try even
the slightest funny thing
130
00:08:02,983 --> 00:08:04,315
And I'll kill her.
131
00:08:09,289 --> 00:08:10,722
Thank you,
doctor ogden.
132
00:08:10,857 --> 00:08:12,524
We're not out
of the woods yet.
133
00:08:12,659 --> 00:08:14,325
But you've given
us a chance.
134
00:08:15,195 --> 00:08:17,261
Hello, beatty.
135
00:08:17,297 --> 00:08:18,997
Andrew.
136
00:08:18,999 --> 00:08:20,865
This is quite
the bloody bother, isn't it?
137
00:08:20,934 --> 00:08:23,068
Oh, andrew!
138
00:08:23,070 --> 00:08:25,537
Is this the woman
who saved me?
139
00:08:25,606 --> 00:08:28,205
She is indeed.
Bless her.
140
00:08:31,378 --> 00:08:33,945
So, is he going
to come back?
141
00:08:33,981 --> 00:08:35,213
That's what
I'm counting on.
142
00:08:35,282 --> 00:08:37,148
And you trust him?
143
00:08:37,217 --> 00:08:39,884
I'm hoping he fears
what I'll do to him
144
00:08:39,887 --> 00:08:41,219
More than the falcones.
145
00:08:45,025 --> 00:08:46,825
What do you
do about him?
146
00:08:46,960 --> 00:08:49,226
Return him
to his mother.
147
00:08:49,263 --> 00:08:51,462
Hopefully grant him
a normal life.
148
00:08:51,532 --> 00:08:55,232
Are you sure you want
to curse him with that?
149
00:09:02,175 --> 00:09:03,842
As long as
he's safe.
150
00:09:05,646 --> 00:09:07,312
What about you?
151
00:09:07,314 --> 00:09:09,281
What about me?
152
00:09:09,416 --> 00:09:10,982
He's your son.
153
00:09:11,051 --> 00:09:14,419
Are you prepared to let him
walk out of your life?
154
00:09:16,690 --> 00:09:19,023
If it means no harm
will come to him, so be it.
155
00:09:23,196 --> 00:09:24,862
I'm sorry, william.
156
00:09:26,900 --> 00:09:27,999
So am I.
157
00:09:37,945 --> 00:09:39,377
All I'm suggesting ladies,
158
00:09:39,413 --> 00:09:41,145
Is that I've seen your work
and you're all as capable
159
00:09:41,214 --> 00:09:42,614
As any man.
160
00:09:42,616 --> 00:09:45,016
And it's not beyond your
capabilities to become doctors.
161
00:09:45,052 --> 00:09:47,618
And, frankly, the profession
would be better served
162
00:09:47,654 --> 00:09:49,287
With more women in it.
163
00:09:49,356 --> 00:09:52,223
Nurse: But dr. Ogden, I'd never
be admitted to medical school.
164
00:09:52,225 --> 00:09:54,592
Nurse 2: She's right.
I wouldn't be, either.
165
00:09:54,595 --> 00:09:55,694
No!
166
00:09:55,696 --> 00:09:57,695
Well, with my reccomendation,
you might.
167
00:09:57,764 --> 00:10:00,498
Doctor, doctor!
It's andrew.
168
00:10:00,567 --> 00:10:01,866
Come with me.
169
00:10:05,472 --> 00:10:07,872
Good lord! Help him.
170
00:10:08,942 --> 00:10:10,508
Nurse, prep for surgery.
Get a gurney.
171
00:10:10,577 --> 00:10:12,677
You two,
help me with him.
172
00:10:12,812 --> 00:10:14,245
Beatrice:
Will he be all right?
173
00:10:21,054 --> 00:10:24,055
So, when am I
getting my bag back?
174
00:10:24,190 --> 00:10:26,591
Rest assured, ma'am, I'll have
your bag to you in a moment.
175
00:10:26,660 --> 00:10:28,459
Woman:
I've been waiting.
176
00:10:30,030 --> 00:10:32,830
George crabtree
and his harem of women.
177
00:10:32,899 --> 00:10:34,265
Quiet, dorothy!
178
00:10:34,334 --> 00:10:36,701
This is so exciting.
179
00:10:38,538 --> 00:10:40,872
My new life,
a policeman's wife.
180
00:10:40,874 --> 00:10:42,841
Who would have thought?
181
00:10:48,248 --> 00:10:49,614
Dearly beloved...
182
00:10:53,787 --> 00:10:55,086
You!
183
00:10:56,823 --> 00:10:58,356
Come here!
184
00:11:02,596 --> 00:11:03,895
I'll shoot her!
185
00:11:03,964 --> 00:11:05,630
Dorothy!
186
00:11:07,734 --> 00:11:09,700
Let go of me! Let go of me!
187
00:11:12,138 --> 00:11:14,005
George! George!
188
00:11:14,074 --> 00:11:15,339
Wait!
189
00:11:26,553 --> 00:11:28,119
Georges.
190
00:11:28,155 --> 00:11:29,854
Ah, it's good
to see you sir.
191
00:11:29,890 --> 00:11:31,922
I was afraid some ill
had befallen you.
192
00:11:31,958 --> 00:11:33,657
Oh, I'm fine.
Thank you.
193
00:11:33,694 --> 00:11:36,127
But there is something
I need you to do for me.
194
00:11:36,129 --> 00:11:37,828
That's why I'm here.
195
00:11:40,133 --> 00:11:41,265
Is that your son?
196
00:11:42,669 --> 00:11:44,135
Indeed.
197
00:11:44,204 --> 00:11:45,470
You are a lucky man.
198
00:11:45,472 --> 00:11:47,271
Oh, I would
hardly say that.
199
00:11:47,340 --> 00:11:49,207
Well, the circumstance
in which you find yourself
200
00:11:49,276 --> 00:11:52,143
Is less than fortunate,
but the fact you have a son
201
00:11:52,179 --> 00:11:53,678
Is indeed
a good fortune.
202
00:11:53,813 --> 00:11:56,281
Yes, georges.
203
00:11:56,283 --> 00:11:58,216
So, what is it
you require of me?
204
00:11:58,285 --> 00:12:00,885
You wish me to escort these
two to the train station?
205
00:12:00,887 --> 00:12:03,420
Oh, ah, no, that will
be my responsibility.
206
00:12:03,457 --> 00:12:05,656
I need you to do
something else.
207
00:12:11,097 --> 00:12:13,364
Amelia's behind bars.
208
00:12:14,634 --> 00:12:16,167
Why did you
marry her?
209
00:12:16,169 --> 00:12:17,902
It wasn't a real
marriage, effie.
210
00:12:17,971 --> 00:12:20,905
It was ordained by higgins,
for pete's sake!
211
00:12:20,941 --> 00:12:23,908
And I did it to keep
you safe and you are now.
212
00:12:23,944 --> 00:12:25,309
No, I'm not.
213
00:12:25,345 --> 00:12:28,112
We'll... We'll find dorothy.
214
00:12:28,115 --> 00:12:30,815
Maybe you should go home
and get some rest.
215
00:12:30,950 --> 00:12:33,251
George, perhaps you
should have married her.
216
00:12:33,386 --> 00:12:35,453
In earnest.
217
00:12:35,455 --> 00:12:37,121
Then maybe all
this would be over.
218
00:12:37,190 --> 00:12:39,724
Effie, I don't think
you're thinking straight.
219
00:12:39,859 --> 00:12:41,626
I suppose I'm not.
220
00:12:43,997 --> 00:12:45,563
Ah, constable paul!
221
00:12:45,599 --> 00:12:47,465
Would you escort
miss newsome home?
222
00:12:47,467 --> 00:12:49,466
Maybe stay with her
until I get there?
223
00:12:49,503 --> 00:12:50,401
Of course.
224
00:12:50,537 --> 00:12:53,872
-Let me go! Let me go!
-George.
225
00:12:55,742 --> 00:12:56,941
It's fine.
226
00:12:57,076 --> 00:13:00,077
Drink. You'll feel better.
227
00:13:00,147 --> 00:13:02,614
It's funny.
That's all I did last night.
228
00:13:02,616 --> 00:13:04,148
And I don't.
229
00:13:04,150 --> 00:13:06,450
You slept in
the alley?
230
00:13:06,486 --> 00:13:09,954
If that's where
you found me, yes.
231
00:13:13,092 --> 00:13:15,159
You know
mr. Larkin is dead?
232
00:13:17,397 --> 00:13:18,830
Dead?
233
00:13:21,434 --> 00:13:22,767
Good.
234
00:13:24,137 --> 00:13:26,104
But I did not do it!
235
00:13:26,106 --> 00:13:27,505
I was drinking all night.
236
00:13:27,640 --> 00:13:29,774
Talk to the bartender.
237
00:13:29,843 --> 00:13:31,709
Busy bar.
238
00:13:31,778 --> 00:13:34,178
But with one
japanese man in it.
239
00:13:34,314 --> 00:13:36,414
He'll tell you
where I was.
240
00:13:39,820 --> 00:13:41,019
Eliza:
It wasn't him.
241
00:13:41,154 --> 00:13:43,321
You said you didn't get
a good look at the assailant.
242
00:13:43,390 --> 00:13:45,122
That's true.
243
00:13:45,158 --> 00:13:47,858
So, perhaps I should say
I don't think it was him.
244
00:13:47,894 --> 00:13:49,193
Why?
245
00:13:49,196 --> 00:13:51,729
Well, I only had
a glance at the person,
246
00:13:51,798 --> 00:13:54,399
But he was much
slighter than that man.
247
00:13:54,534 --> 00:13:55,666
You're sure?
248
00:13:58,138 --> 00:13:59,671
No matter what you may
think of jack larkin,
249
00:13:59,673 --> 00:14:01,405
I had a great
affection for him.
250
00:14:01,441 --> 00:14:03,875
If I thought that was
the man who killed him,
251
00:14:03,877 --> 00:14:05,276
I would say so.
252
00:14:05,278 --> 00:14:08,145
All right. Thank you.
253
00:14:09,683 --> 00:14:11,482
-Detective.
-Yes?
254
00:14:11,518 --> 00:14:12,884
I talked to
the owner of the bar.
255
00:14:13,019 --> 00:14:14,752
He said the japanese man was
in there until late last night.
256
00:14:14,788 --> 00:14:16,153
Is he certain?
257
00:14:16,189 --> 00:14:17,288
He had to
throw him out.
258
00:14:17,357 --> 00:14:18,822
That's probably why he
ended up in the alley.
259
00:14:18,859 --> 00:14:21,159
I see. Thank you.
260
00:14:21,294 --> 00:14:22,160
Oh!
261
00:14:22,295 --> 00:14:23,494
Ah, could you escort
miss day home?
262
00:14:23,530 --> 00:14:24,595
Of course.
263
00:14:28,301 --> 00:14:29,533
City morgue.
264
00:14:31,704 --> 00:14:33,704
I don't want to talk to you,
george crabtree.
265
00:14:33,740 --> 00:14:37,375
-You have to.
-No, I don't. Mm-mm.
266
00:14:37,377 --> 00:14:38,976
I hate you.
267
00:14:39,045 --> 00:14:41,913
You took my heart,
and you broke it.
268
00:14:43,516 --> 00:14:44,515
I had no choice.
269
00:14:44,651 --> 00:14:46,250
Ooh! How could you
lead me on like that?
270
00:14:46,253 --> 00:14:48,419
You're certainly not the person
I thought you were.
271
00:14:48,455 --> 00:14:50,955
Well, nor are you.
272
00:14:51,024 --> 00:14:53,191
I should have made you seek
help the first time we met.
273
00:14:53,193 --> 00:14:55,526
Help?
There's nothing wrong with me.
274
00:14:55,528 --> 00:14:56,660
Except you!
275
00:14:56,696 --> 00:14:58,329
You could have taken
what I had to offer.
276
00:14:58,464 --> 00:15:01,599
Everything.
277
00:15:05,138 --> 00:15:06,337
Where's your sister?
278
00:15:07,374 --> 00:15:08,539
How should I know?
279
00:15:08,675 --> 00:15:10,274
Amelia, any assistance
you can give at this point
280
00:15:10,277 --> 00:15:12,076
Can only help your cause.
281
00:15:12,211 --> 00:15:15,413
I'm not telling you.
282
00:15:15,482 --> 00:15:18,383
Crabtree: She didn't do much
to help you, did she?
283
00:15:18,518 --> 00:15:20,951
She sacrificed you
while she made her get away.
284
00:15:20,987 --> 00:15:23,687
Now, where did she go?
285
00:15:23,723 --> 00:15:26,758
♪ oh where, oh, where ♪
286
00:15:26,760 --> 00:15:29,560
♪ will dorothy go? ♪
287
00:15:29,696 --> 00:15:31,729
Amelia.
288
00:15:31,798 --> 00:15:34,198
♪ oh where, ♪
289
00:15:34,234 --> 00:15:37,702
♪ oh, where will she be? ♪
290
00:15:39,105 --> 00:15:42,272
♪ with her hair cut long, ♪
291
00:15:44,844 --> 00:15:49,413
♪ oh, where, oh,
where will she be? ♪
292
00:15:59,225 --> 00:16:00,258
Murdoch:
You like science?
293
00:16:00,393 --> 00:16:02,059
I don't know
what I like.
294
00:16:02,095 --> 00:16:04,195
I haven't been
in school much.
295
00:16:04,197 --> 00:16:07,131
It just looks
interesting.
296
00:16:09,869 --> 00:16:10,968
Wait right here.
297
00:16:16,710 --> 00:16:18,209
You don't
have to worry.
298
00:16:18,211 --> 00:16:19,744
Nobody's following us.
299
00:16:19,746 --> 00:16:21,145
How do you know that?
300
00:16:21,280 --> 00:16:22,613
I've been watching.
301
00:16:22,748 --> 00:16:24,048
I always do.
302
00:16:24,183 --> 00:16:26,918
My mother told me to always
keep my head on a swivel.
303
00:16:26,920 --> 00:16:30,621
Well, hopefully, you won't have
to do that for much longer.
304
00:16:37,597 --> 00:16:38,962
For you, young man.
305
00:16:38,999 --> 00:16:41,231
Really.
306
00:16:41,267 --> 00:16:42,500
Thank you.
307
00:16:42,569 --> 00:16:44,802
You'll be going
on a long journey.
308
00:16:44,838 --> 00:16:47,237
You'll need something
to occupy your mind.
309
00:16:49,842 --> 00:16:50,908
Thank you.
310
00:17:04,024 --> 00:17:05,723
I'm so sorry.
311
00:17:05,725 --> 00:17:08,192
Please. No. No, no.
312
00:17:08,261 --> 00:17:11,128
We did everything we could,
313
00:17:11,164 --> 00:17:13,464
But he began to hemorrhage
and there was no way to stop it.
314
00:17:13,599 --> 00:17:16,400
What am I going to
do without him?
315
00:17:24,878 --> 00:17:27,144
Combine these
two chemicals
316
00:17:27,213 --> 00:17:29,080
For a great surprise.
317
00:17:31,551 --> 00:17:33,884
Uh, but only do
that outdoors.
318
00:17:38,425 --> 00:17:40,424
I would like it very much
if you would come.
319
00:17:42,829 --> 00:17:44,162
As would I.
320
00:17:44,297 --> 00:17:45,897
But I can't.
321
00:17:46,032 --> 00:17:49,400
I have to be certain that you
and your mother are safe first.
322
00:17:49,402 --> 00:17:51,969
What about after
you've done that?
323
00:17:52,038 --> 00:17:54,639
There'll be plenty
of time to discuss it.
324
00:17:54,774 --> 00:17:56,640
I've bought
two tickets.
325
00:17:56,709 --> 00:17:59,243
I will accompany
the boy to new york.
326
00:17:59,245 --> 00:18:00,845
Very good.
327
00:18:02,815 --> 00:18:05,049
I would be
forever grateful
328
00:18:05,184 --> 00:18:07,385
If you would see them
both safely to England.
329
00:18:07,520 --> 00:18:09,419
England?
330
00:18:11,858 --> 00:18:13,524
You'll see to the bill?
331
00:18:13,560 --> 00:18:14,792
Of course.
332
00:18:14,861 --> 00:18:16,460
All right.
333
00:18:16,529 --> 00:18:17,494
You'd best be off.
334
00:18:21,267 --> 00:18:22,533
You'll be brave?
335
00:18:25,338 --> 00:18:27,872
I'll write you
once I do the experiment.
336
00:18:27,874 --> 00:18:30,474
I would very much
like that.
337
00:18:30,477 --> 00:18:33,344
But only once I've told
you it's safe to do so;
338
00:18:33,413 --> 00:18:34,879
Not before.
339
00:18:34,948 --> 00:18:36,280
Okay.
340
00:18:41,788 --> 00:18:43,820
I'm glad I met you,
father.
341
00:18:43,857 --> 00:18:46,490
As am I, son.
342
00:18:46,559 --> 00:18:48,425
As am I.
343
00:19:04,043 --> 00:19:06,377
M sorry, detective.
I'm no closer to an answer.
344
00:19:06,379 --> 00:19:08,446
Have you tried consulting
with dr. Ogden?
345
00:19:08,448 --> 00:19:09,980
I doubt that'll
be necessary.
346
00:19:10,016 --> 00:19:11,648
I think it is,
mrs. Hart.
347
00:19:11,684 --> 00:19:14,519
Lack of knowledge can only
be remedied by asking questions.
348
00:19:14,654 --> 00:19:17,188
In that way your job
is no different than mine.
349
00:19:17,190 --> 00:19:18,990
If you just
give me more time.
350
00:19:19,125 --> 00:19:20,857
I'm sorry,
that's something
351
00:19:20,894 --> 00:19:22,259
I don't currently
have an excess of.
352
00:19:22,328 --> 00:19:24,528
I could request
doctor ogden myself
353
00:19:24,664 --> 00:19:26,197
If you find
the matter unpleasant.
354
00:19:26,199 --> 00:19:28,132
No. I'll do it.
355
00:19:29,836 --> 00:19:31,002
Good.
356
00:19:43,749 --> 00:19:44,949
Detective
murdoch.
357
00:19:47,153 --> 00:19:48,485
Mr. Falcone.
358
00:19:48,521 --> 00:19:52,223
I take it you're enjoying
your time in la belle province?
359
00:19:52,225 --> 00:19:54,625
Mr. Rhodes told me
you had the woman.
360
00:19:54,661 --> 00:19:56,727
Give her to me.
361
00:19:58,364 --> 00:20:01,199
-I don't think so.
-You didn't hear him.
362
00:20:01,334 --> 00:20:03,034
We're here for the woman.
363
00:20:03,036 --> 00:20:05,035
Drop your weapon.
364
00:20:07,006 --> 00:20:09,773
-Take them in, georges.
-With pleasure.
365
00:20:12,412 --> 00:20:14,578
This one, as well.
366
00:20:14,614 --> 00:20:16,047
What do you think
you're doing?
367
00:20:16,182 --> 00:20:18,316
I'm saving your skin,
mr. Rhodes.
368
00:20:18,318 --> 00:20:20,851
Making this
look good, huh?
369
00:20:20,887 --> 00:20:23,254
Yeah. All right. All right.
370
00:20:23,323 --> 00:20:25,990
Yeah, it's good.
371
00:20:30,129 --> 00:20:31,328
I see.
372
00:20:31,464 --> 00:20:32,996
They're called osteons.
373
00:20:33,032 --> 00:20:35,332
Oh, yes!
I remember.
374
00:20:35,368 --> 00:20:37,200
Both human and animal
bones contain them
375
00:20:37,237 --> 00:20:38,803
And in some circumstances,
376
00:20:38,805 --> 00:20:41,471
There's easily
identifiable osteon banding.
377
00:20:41,507 --> 00:20:43,373
In this case,
I'd say almost definitely
378
00:20:43,409 --> 00:20:45,810
This is animal bone.
379
00:20:45,945 --> 00:20:49,013
But they said they cremated
their daughter.
380
00:20:49,015 --> 00:20:51,482
Then they were
likely lying.
381
00:20:51,551 --> 00:20:54,485
My best guess?
This is pig femur.
382
00:20:54,487 --> 00:20:56,219
Thank you, dr. Ogden.
383
00:20:57,423 --> 00:20:59,323
But I do think
I should have known that.
384
00:20:59,359 --> 00:21:00,791
Well, you don't
have as many corpses
385
00:21:00,926 --> 00:21:02,626
Under your belt as I do.
386
00:21:02,762 --> 00:21:04,228
Not yet, anyway.
387
00:21:05,531 --> 00:21:09,032
This was rather a pleasant
diversion, actually.
388
00:21:09,068 --> 00:21:10,901
I lost a patient today.
389
00:21:10,970 --> 00:21:12,903
Oh. I'm sorry.
390
00:21:12,972 --> 00:21:14,905
There was little that could
have been done for him.
391
00:21:15,041 --> 00:21:17,642
I tried. It failed.
392
00:21:19,145 --> 00:21:20,511
[door opens]
393
00:21:20,646 --> 00:21:22,980
Well, have our
questions been answered?
394
00:21:23,115 --> 00:21:24,715
Doctor.
395
00:21:24,751 --> 00:21:26,317
Ogden:
Gentlemen.
396
00:21:26,319 --> 00:21:28,118
Your suspicions
were right, detective.
397
00:21:28,154 --> 00:21:31,388
What we're looking at here is
an extremely charred pig femur.
398
00:21:31,524 --> 00:21:32,389
Huh.
399
00:21:32,425 --> 00:21:33,891
Not human at all, then.
400
00:21:34,026 --> 00:21:35,860
So, the two of them
were lying to you.
401
00:21:35,862 --> 00:21:37,061
So it would seem.
402
00:21:37,130 --> 00:21:40,664
It would also seem their
daughter is indeed alive.
403
00:21:40,733 --> 00:21:42,366
And now her
husband's dead.
404
00:21:42,501 --> 00:21:43,734
Bring them in.
405
00:21:43,770 --> 00:21:45,536
Pressure them into
giving us something useful.
406
00:21:45,538 --> 00:21:46,970
And if they don't?
407
00:21:47,040 --> 00:21:48,639
Charge them with murder.
408
00:21:48,641 --> 00:21:52,609
So, the parent should pay
for the sin of the child.
409
00:21:52,645 --> 00:21:55,146
You better tread
carefully, watts.
410
00:21:57,483 --> 00:21:58,683
Mrs. Hart.
411
00:22:03,790 --> 00:22:05,222
Ah, doctor ogden.
412
00:22:05,224 --> 00:22:06,357
George.
413
00:22:06,492 --> 00:22:08,626
I was wondering if I might
impose on you a moment?
414
00:22:08,628 --> 00:22:10,026
Of course.
What do you need?
415
00:22:10,063 --> 00:22:12,362
I'm hoping you'll have
a word with a suspect
416
00:22:12,398 --> 00:22:13,697
I have in custody.
417
00:22:13,700 --> 00:22:16,100
Certainly.
Who is it?
418
00:22:16,169 --> 00:22:20,303
Until recently,
she was my wife.
419
00:22:20,340 --> 00:22:25,242
Well, that may require
further explanation.
420
00:22:25,311 --> 00:22:27,144
Ah...
Where shall I begin?
421
00:22:31,384 --> 00:22:32,782
Falcone:
So, tell me...
422
00:22:32,784 --> 00:22:36,520
When did it become a crime
to take a train to montreal?
423
00:22:36,656 --> 00:22:38,588
When that trip
424
00:22:38,624 --> 00:22:40,591
Is for the purpose
of committing murder.
425
00:22:40,660 --> 00:22:42,559
Oh, good luck
proving that.
426
00:22:42,561 --> 00:22:45,796
I have testimony that
posits you commissioned
427
00:22:45,931 --> 00:22:48,132
The murder of
anna fulford.
428
00:22:48,267 --> 00:22:49,533
She isn't dead.
429
00:22:49,668 --> 00:22:51,134
No.
430
00:22:51,170 --> 00:22:54,338
But conspiracy to commit
murder is also a crime.
431
00:22:54,340 --> 00:22:57,274
And I have a witness
that any jury
432
00:22:57,410 --> 00:22:59,343
Would be compelled
to believe.
433
00:22:59,478 --> 00:23:03,747
If you go ahead with this,
you're signing the death warrant
434
00:23:03,816 --> 00:23:07,284
For all of those you
hold near and dear.
435
00:23:07,286 --> 00:23:10,086
I'm not afraid of you.
436
00:23:12,158 --> 00:23:13,691
Guard!
437
00:23:13,826 --> 00:23:15,192
It isn't me
you should be afraid of.
438
00:23:17,663 --> 00:23:20,164
The reach
of the black hand
439
00:23:20,166 --> 00:23:22,499
Extends far beyond
these walls.
440
00:23:22,535 --> 00:23:24,468
Good day,
mr. Falcone.
441
00:23:24,537 --> 00:23:28,305
You're risking a lot
442
00:23:28,307 --> 00:23:29,774
For a bastard son.
443
00:23:49,162 --> 00:23:50,794
Amelia.
444
00:23:54,066 --> 00:23:55,399
Who are you?
445
00:23:55,534 --> 00:23:58,735
My name is
dr. Julia ogden.
446
00:23:58,737 --> 00:24:00,737
That's funny.
447
00:24:00,773 --> 00:24:03,941
-What is?
-A lady doctor.
448
00:24:04,010 --> 00:24:06,143
If we're playing pretend,
449
00:24:06,212 --> 00:24:09,246
Then I'm princess
amelia ernst.
450
00:24:10,783 --> 00:24:12,283
Ogden:
Not mrs. George crabtree?
451
00:24:12,285 --> 00:24:13,683
Now, that's not funny.
452
00:24:13,719 --> 00:24:17,687
I was supposed to be
mrs. George crabtree
453
00:24:17,723 --> 00:24:20,424
But he deceived me.
454
00:24:23,562 --> 00:24:26,096
But he will
love me someday.
455
00:24:26,098 --> 00:24:27,731
Why do you
believe that?
456
00:24:30,102 --> 00:24:31,502
When he sees
the error of his ways,
457
00:24:31,637 --> 00:24:33,503
He will come back to me.
458
00:24:33,539 --> 00:24:35,773
And if he doesn't
come back to me,
459
00:24:35,775 --> 00:24:38,875
Then he's in for it.
460
00:24:40,579 --> 00:24:42,045
We'll see to that.
461
00:24:43,182 --> 00:24:44,781
-We'll?
-Mm. Uh-hm.
462
00:24:46,919 --> 00:24:48,018
Dorothy and I.
463
00:24:50,590 --> 00:24:53,089
Fool us once,
shame on you.
464
00:24:58,798 --> 00:25:01,598
What makes you think
that george is the one?
465
00:25:03,302 --> 00:25:04,868
Because I read
his words.
466
00:25:06,506 --> 00:25:08,105
He is my soulmate.
467
00:25:08,174 --> 00:25:10,641
We are destined
to be together.
468
00:25:10,776 --> 00:25:12,342
One way or another.
469
00:25:14,747 --> 00:25:16,279
What do you
mean by that?
470
00:25:16,315 --> 00:25:19,883
It means
471
00:25:19,952 --> 00:25:22,252
There are more worlds
than this one.
472
00:25:25,525 --> 00:25:29,225
And I don't care which one
we are together in.
473
00:25:36,769 --> 00:25:39,569
You planning on
releasing me anytime soon?
474
00:25:39,705 --> 00:25:42,372
I will. Not just yet.
475
00:25:44,376 --> 00:25:46,110
I'm uh...
476
00:25:46,245 --> 00:25:48,178
Kind of a sitting
duck in here.
477
00:25:48,314 --> 00:25:49,846
Never know
who's going to come
478
00:25:49,882 --> 00:25:51,848
Walking through
those cell doors.
479
00:25:51,918 --> 00:25:55,853
Patience, mr. Rhodes.
Patience.
480
00:26:04,597 --> 00:26:08,065
You had no right to disturb
my daughter's remains.
481
00:26:08,134 --> 00:26:10,200
That is a pig bone, sir.
482
00:26:10,269 --> 00:26:12,736
You did not cremate
your daughter.
483
00:26:12,772 --> 00:26:15,873
In fact, I believe
she's very much alive.
484
00:26:16,008 --> 00:26:18,008
That's not true.
485
00:26:18,077 --> 00:26:19,743
I'm afraid it is.
486
00:26:19,878 --> 00:26:21,211
A scientific test
has proven that bone
487
00:26:21,247 --> 00:26:24,248
To be animal in nature
and, as the inspector said,
488
00:26:24,383 --> 00:26:26,684
Most likely a pig.
489
00:26:26,819 --> 00:26:29,420
What was the nature
of your ruse?
490
00:26:29,555 --> 00:26:32,822
Our daughter is dead,
and that man killed her.
491
00:26:32,858 --> 00:26:34,525
And the woman before her.
492
00:26:34,660 --> 00:26:37,394
He is the guilty man.
493
00:26:39,098 --> 00:26:40,930
Did you know about this?
494
00:26:44,337 --> 00:26:47,070
So, is this how
you want to play it?
495
00:26:49,475 --> 00:26:51,508
Right, then.
496
00:26:51,510 --> 00:26:52,776
All three of you
are charged
497
00:26:52,911 --> 00:26:54,144
With the murder
of mr. Jack larkin.
498
00:26:57,483 --> 00:26:59,183
You had all better
think carefully
499
00:26:59,318 --> 00:27:00,784
About what you are doing.
500
00:27:05,257 --> 00:27:06,890
I would like to make
a formal statement
501
00:27:06,959 --> 00:27:09,860
Saying that station house four
have entered formal charges
502
00:27:09,929 --> 00:27:12,529
Against mr. Hakuri
and mrs. Yua nakamura
503
00:27:12,665 --> 00:27:14,665
In the murder
of mr. Jack larkin.
504
00:27:14,667 --> 00:27:18,002
Yes. Thank you.
Goodbye.
505
00:27:18,137 --> 00:27:20,003
What are you doing?
506
00:27:20,006 --> 00:27:23,006
I'm letting the press know
that we've done our job.
507
00:27:23,009 --> 00:27:24,541
Formally?
508
00:27:31,617 --> 00:27:33,683
Amelia's not well, george.
509
00:27:33,819 --> 00:27:36,620
She should be in prison
for kidnapping.
510
00:27:36,622 --> 00:27:38,555
I'd like to see
her committed.
511
00:27:38,557 --> 00:27:40,757
It's possible her
condition is treatable.
512
00:27:40,893 --> 00:27:42,826
And if it's not?
513
00:27:42,862 --> 00:27:45,428
Then the asylum
is where she'd reside.
514
00:27:45,464 --> 00:27:49,366
I suppose I should have
a charitable mind about it.
515
00:27:49,501 --> 00:27:52,269
She does have excellent
taste in men.
516
00:27:55,574 --> 00:27:57,173
How is miss newsome?
517
00:27:57,209 --> 00:28:00,711
She's a bit shaken up
by the whole ordeal.
518
00:28:00,846 --> 00:28:02,579
I can imagine.
519
00:28:02,648 --> 00:28:04,114
Should I reach out to her?
520
00:28:04,150 --> 00:28:05,849
I shouldn't think so.
521
00:28:05,851 --> 00:28:08,118
Effie's made
of stern stuff.
522
00:28:08,253 --> 00:28:09,653
A good night's sleep,
she'll be fine.
523
00:28:13,526 --> 00:28:15,125
Have you spoken
to the detective?
524
00:28:15,127 --> 00:28:17,594
Yes. He found harry.
525
00:28:17,596 --> 00:28:19,062
Oh, that's good news.
526
00:28:19,065 --> 00:28:20,664
So, he'll be
coming home soon?
527
00:28:20,799 --> 00:28:23,299
Yes. I suppose.
528
00:28:30,276 --> 00:28:31,841
What do you want?
529
00:28:31,877 --> 00:28:33,110
A moment of your time.
530
00:28:33,179 --> 00:28:34,978
I have nothing to say to you.
I have a lawyer coming.
531
00:28:34,980 --> 00:28:37,214
Oh? You may want
to hold off on that.
532
00:28:39,552 --> 00:28:41,084
And why's that?
533
00:28:41,153 --> 00:28:44,020
Because I'm about
to make you an offer
534
00:28:44,022 --> 00:28:45,789
You had best not refuse.
535
00:29:14,386 --> 00:29:15,552
Oh!
536
00:29:16,722 --> 00:29:19,389
[laughs]
537
00:29:31,137 --> 00:29:32,468
The boy can live.
538
00:29:32,505 --> 00:29:34,137
And the woman?
539
00:29:34,140 --> 00:29:36,607
Depends on what you
are prepared to offer me.
540
00:29:36,609 --> 00:29:39,743
If miss fulford
is granted her freedom,
541
00:29:39,745 --> 00:29:43,413
Then I will have no reason to
pursue any matter against you,
542
00:29:43,482 --> 00:29:46,350
Or any other member
of the black hand.
543
00:29:46,485 --> 00:29:48,085
Except mr. Falcone?
544
00:29:48,087 --> 00:29:49,652
Except mr. Falcone.
545
00:29:49,688 --> 00:29:51,955
He will be put away
for a long time.
546
00:29:52,090 --> 00:29:53,890
Okay.
547
00:29:53,926 --> 00:29:55,626
Then the woman can live.
548
00:29:58,464 --> 00:30:00,163
You can give me
this assurance?
549
00:30:00,232 --> 00:30:02,766
The matter
of anna fulford
550
00:30:02,901 --> 00:30:05,501
Is only of concern
to the falcone family.
551
00:30:05,538 --> 00:30:10,173
The rest of the organization
would rather not be involved
552
00:30:10,242 --> 00:30:13,510
In chasing some silly woman
who did nothing wrong.
553
00:30:13,645 --> 00:30:16,646
You can assure me
that his grievance
554
00:30:16,682 --> 00:30:19,583
Isn't shared by any other
member of the black hand?
555
00:30:19,718 --> 00:30:21,919
If falcone is out
of the picture,
556
00:30:21,921 --> 00:30:25,455
We will wash our hands
of the whole affair.
557
00:30:25,524 --> 00:30:27,657
You have my word.
558
00:30:27,659 --> 00:30:30,127
And what's that worth?
559
00:30:30,129 --> 00:30:31,728
As much as yours.
560
00:30:40,339 --> 00:30:43,439
I wish your son
a long and happy life.
561
00:30:53,952 --> 00:30:55,352
No sign of her, george.
562
00:30:55,421 --> 00:30:56,553
I imagine she's
far away from here,
563
00:30:56,688 --> 00:30:58,154
If she knows
what's good for her.
564
00:30:58,190 --> 00:30:59,623
Right. Higgins, look at this.
565
00:30:59,692 --> 00:31:00,757
What is it?
566
00:31:00,793 --> 00:31:02,025
Windsor newspaper archives.
567
00:31:02,027 --> 00:31:03,360
Here's a story
about a house fire;
568
00:31:03,495 --> 00:31:05,762
An entire family
was killed.
569
00:31:05,764 --> 00:31:06,964
Sounds like a shame.
570
00:31:06,966 --> 00:31:08,632
There were two survivors,
a couple of children
571
00:31:08,634 --> 00:31:10,033
That the family took in.
572
00:31:10,168 --> 00:31:11,568
Uh-huh.
573
00:31:11,703 --> 00:31:13,536
Twin girls.
574
00:31:15,240 --> 00:31:17,307
-And they murdered the family?
-Well, I don't know.
575
00:31:17,442 --> 00:31:18,641
I suppose it could've
been an accident,
576
00:31:18,677 --> 00:31:20,243
But it says here there
were rumblings at the time,
577
00:31:20,246 --> 00:31:22,245
Something funny
about the fire.
578
00:31:22,248 --> 00:31:24,414
Well, there's nothing
funny about a fire, george.
579
00:31:25,751 --> 00:31:27,116
And I speak
from experience.
580
00:31:27,152 --> 00:31:29,185
Ruthie almost burned our
house down a few nights ago.
581
00:31:29,221 --> 00:31:30,453
How?
582
00:31:30,489 --> 00:31:31,655
Warming milk.
583
00:31:31,790 --> 00:31:33,790
Good lord. Don't you have
a nanny, or some such?
584
00:31:33,926 --> 00:31:35,325
She quit.
585
00:31:35,327 --> 00:31:36,560
And you didn't
hire another?
586
00:31:36,695 --> 00:31:38,261
She quit, too.
587
00:31:38,297 --> 00:31:40,330
Ruthie can be
quite demanding.
588
00:31:40,399 --> 00:31:42,432
Little jordan can be
quite a handful, as well.
589
00:31:42,567 --> 00:31:44,134
Jordan?
590
00:31:44,136 --> 00:31:46,269
I don't know where you
came up with that name.
591
00:31:46,338 --> 00:31:48,138
Came to ruthie
in a dream.
592
00:31:50,876 --> 00:31:54,611
So, are you still going to
ask miss newsome to marry you?
593
00:31:54,613 --> 00:31:56,612
I don't know, higgins.
594
00:31:56,649 --> 00:31:58,281
Now hardly seems
like the right time.
595
00:31:58,284 --> 00:32:01,217
I think that as long
as those two are out there,
596
00:32:01,253 --> 00:32:04,287
There's never going
to be a right time.
597
00:32:20,172 --> 00:32:21,571
Enjoying your
grape juice?
598
00:32:21,607 --> 00:32:24,107
You know they didn't
do it, don't you?
599
00:32:24,109 --> 00:32:25,776
I don't care.
600
00:32:25,911 --> 00:32:26,843
Then let them go.
601
00:32:26,912 --> 00:32:28,445
No.
They're up to something.
602
00:32:28,447 --> 00:32:31,114
If they wanted to
kill mr. Larkin,
603
00:32:31,150 --> 00:32:33,182
They had ample
opportunity.
604
00:32:33,218 --> 00:32:34,584
And so did
the daughter.
605
00:32:34,586 --> 00:32:38,788
And up until recently she's
had the perfect alibi: Death.
606
00:32:38,924 --> 00:32:42,459
So, what does arresting
them accomplish?
607
00:32:42,594 --> 00:32:44,261
If she's a good person
she'll come forward.
608
00:32:44,396 --> 00:32:48,197
The whole of toronto considers
her parents to be murderers.
609
00:32:48,233 --> 00:32:50,233
Let's see if she
can live with that.
610
00:32:50,235 --> 00:32:53,203
And if she can?
611
00:32:53,272 --> 00:32:55,805
I'll let them go.
Right now I'm just fishing.
612
00:32:57,976 --> 00:32:59,542
You're troubled,
aren't you?
613
00:32:59,578 --> 00:33:01,111
You're very
perceptive.
614
00:33:01,180 --> 00:33:02,746
You want to talk about it?
615
00:33:02,748 --> 00:33:04,280
Just leave it, watts,
all right?
616
00:33:04,416 --> 00:33:05,816
Oh, of course.
617
00:33:16,161 --> 00:33:17,894
About time.
618
00:33:27,773 --> 00:33:29,339
Well?
619
00:33:29,341 --> 00:33:31,508
You aren't
going anywhere.
620
00:33:31,577 --> 00:33:34,511
We had a deal.
621
00:33:34,580 --> 00:33:36,079
Had.
622
00:33:36,214 --> 00:33:39,049
But I've made another
deal with the black hand,
623
00:33:39,051 --> 00:33:40,716
A better deal.
624
00:33:44,322 --> 00:33:45,789
I'll recant everything
I told you,
625
00:33:45,924 --> 00:33:48,858
Every bit of information
I gave you.
626
00:33:48,927 --> 00:33:50,660
You go ahead.
627
00:33:50,662 --> 00:33:53,396
I have others who will swear
628
00:33:53,399 --> 00:33:56,600
That you and falcone
acted alone.
629
00:33:56,602 --> 00:33:58,435
Acted alone
about what?
630
00:33:58,570 --> 00:34:01,137
You murdered an innocent woman
and put her body
631
00:34:01,206 --> 00:34:03,540
In a barrel of lye
and who knows how many
632
00:34:03,675 --> 00:34:06,042
Countless others
you did the same to?
633
00:34:07,512 --> 00:34:09,679
We had a deal!
634
00:34:09,815 --> 00:34:12,815
You were going
to kill my son.
635
00:34:20,225 --> 00:34:21,558
You're a dead man.
636
00:34:23,228 --> 00:34:26,096
We all are eventually,
mr. Rhodes.
637
00:34:26,231 --> 00:34:28,631
Get some sleep.
638
00:34:28,667 --> 00:34:31,034
I hear it's
good for you.
639
00:35:02,934 --> 00:35:04,534
Hello.
640
00:35:08,406 --> 00:35:10,607
I would like to see
my parents released.
641
00:35:10,609 --> 00:35:13,009
We'll decide that once we hear
what you have to say.
642
00:35:15,380 --> 00:35:18,415
I killed my husband,
a mr. Jack larkin.
643
00:35:18,417 --> 00:35:20,417
And I acted alone.
644
00:35:20,552 --> 00:35:21,885
Brackenreid:
You hardly did that.
645
00:35:22,020 --> 00:35:23,820
Your parents helped
you fake your death.
646
00:35:23,955 --> 00:35:25,555
That was only
to escape him.
647
00:35:25,690 --> 00:35:27,824
Uh, your family
did more than that.
648
00:35:27,826 --> 00:35:29,425
They accused him
of murder.
649
00:35:29,461 --> 00:35:30,860
He is a murderer.
650
00:35:30,863 --> 00:35:32,762
He killed
his first wife.
651
00:35:32,764 --> 00:35:34,730
How do you know that?
652
00:35:34,766 --> 00:35:37,300
He told me on more
than one occasion.
653
00:35:37,369 --> 00:35:38,835
Brackenreid: And you
never went to the police?
654
00:35:38,970 --> 00:35:40,170
He would have killed me.
655
00:35:40,305 --> 00:35:41,705
So I needed
to escape him.
656
00:35:41,840 --> 00:35:43,907
And you had escaped him
657
00:35:44,042 --> 00:35:46,242
And yet you
went back to kill him.
658
00:35:46,311 --> 00:35:47,376
Why?
659
00:35:51,183 --> 00:35:53,116
He beat me.
660
00:35:53,185 --> 00:35:54,317
Almost every day.
661
00:35:56,221 --> 00:35:57,654
And I let him.
662
00:35:57,789 --> 00:36:00,390
I thought once he was
arrested it would be over
663
00:36:00,525 --> 00:36:03,326
And no woman would
ever have to suffer him.
664
00:36:03,395 --> 00:36:05,995
But then I saw him free.
665
00:36:07,866 --> 00:36:10,066
And with another woman.
666
00:36:10,102 --> 00:36:12,536
I couldn't have that
on my conscience.
667
00:36:12,671 --> 00:36:15,205
You should have come
to the police.
668
00:36:15,207 --> 00:36:16,806
You had him.
669
00:36:16,875 --> 00:36:19,408
And you did nothing.
670
00:36:22,214 --> 00:36:24,413
Please,
let my family go.
671
00:36:24,549 --> 00:36:26,882
They did nothing wrong
except try and save me.
672
00:36:40,933 --> 00:36:42,665
Watts:
What happens now?
673
00:36:42,701 --> 00:36:44,768
We recommend leniency.
674
00:36:44,903 --> 00:36:48,371
A japanese woman kills
a well-respected white man.
675
00:36:48,440 --> 00:36:50,840
What sort of leniency
will be granted?
676
00:36:50,909 --> 00:36:53,643
Hopefully enough to
save her from the noose.
677
00:37:21,873 --> 00:37:23,540
I am in your debt,
georges.
678
00:37:23,675 --> 00:37:25,742
Ah, it was pleasure enough
to be of assistance.
679
00:37:25,744 --> 00:37:29,412
I've told your superior that
you are a most able officer.
680
00:37:29,547 --> 00:37:32,749
Thank you, but that
was hardly necessary.
681
00:37:32,751 --> 00:37:34,483
You are destined
for greater things.
682
00:37:34,519 --> 00:37:35,819
I am french, sir.
683
00:37:35,954 --> 00:37:38,621
The position I hold is as
far as I will ever advance.
684
00:37:38,690 --> 00:37:40,956
The montreal police is
not favourably inclined
685
00:37:40,993 --> 00:37:42,692
Toward its
french officers.
686
00:37:42,761 --> 00:37:44,694
Hm. Of course.
687
00:37:44,730 --> 00:37:46,696
I have faced something
similar in toronto.
688
00:37:46,732 --> 00:37:50,433
The constabulary does not
look favorably upon catholics.
689
00:37:50,568 --> 00:37:52,101
Hm.
690
00:37:52,137 --> 00:37:54,604
What would
a neptunian make of us?
691
00:37:54,673 --> 00:37:56,639
A neptunian?
692
00:37:56,642 --> 00:37:58,508
A being from
another planet.
693
00:37:58,577 --> 00:38:00,109
What would they think
about how we on earth
694
00:38:00,145 --> 00:38:01,444
Are dividing ourselves?
695
00:38:01,579 --> 00:38:05,048
Especially since we are,
essentially, all the same.
696
00:38:05,050 --> 00:38:07,850
But I wonder
what neptunians
697
00:38:07,886 --> 00:38:09,719
Think of venusians?
698
00:38:09,755 --> 00:38:11,988
Ah, not much I would think.
They are a bad bunch.
699
00:38:13,492 --> 00:38:15,058
Would you mind if I
accompanied you to the train?
700
00:38:15,060 --> 00:38:16,526
I would
appreciate that.
701
00:38:16,595 --> 00:38:18,260
Have you given
much thought
702
00:38:18,297 --> 00:38:19,863
To other species
inhabiting this earth?
703
00:38:19,998 --> 00:38:21,931
Like, uh, mermen?
704
00:38:22,067 --> 00:38:25,402
Oh. I think mole men
are far more probable.
705
00:38:25,404 --> 00:38:27,203
I feel that,
as well.
706
00:38:27,272 --> 00:38:30,740
If you are ever in toronto,
there's someone you should meet.
707
00:38:33,312 --> 00:38:34,677
For the journey home.
708
00:38:34,746 --> 00:38:36,079
[speaking french]
709
00:38:36,148 --> 00:38:37,480
I have converted you.
710
00:38:37,516 --> 00:38:38,514
We'll see.
711
00:38:46,658 --> 00:38:48,158
What is it?
712
00:38:48,293 --> 00:38:50,926
You son's in winnipeg.
713
00:38:52,698 --> 00:38:55,698
-We have friends there.
-Reliable friends.
714
00:38:55,767 --> 00:38:57,367
Is he safe?
715
00:38:57,369 --> 00:38:59,502
As far as we know.
716
00:39:07,946 --> 00:39:10,246
The rest of
your payment.
717
00:39:10,282 --> 00:39:11,648
We haven't brought
him back yet.
718
00:39:11,783 --> 00:39:14,784
I don't want you to.
His life is his own now.
719
00:39:14,820 --> 00:39:18,388
What he does with it,
that's up to him.
720
00:39:18,457 --> 00:39:20,390
I appreciate this.
721
00:39:20,392 --> 00:39:21,991
Do you understand
what I'm saying?
722
00:39:23,395 --> 00:39:24,461
Stay out of trouble.
723
00:39:34,339 --> 00:39:35,672
Hart:
Sometimes you don't know
724
00:39:35,807 --> 00:39:37,407
How your day is going
to turn, do you?
725
00:39:37,542 --> 00:39:38,942
I didn't expect it
to come to much,
726
00:39:39,077 --> 00:39:41,144
But today was
a very good day.
727
00:39:41,213 --> 00:39:43,346
I do feel like I'm
starting to fit in
728
00:39:43,348 --> 00:39:45,148
With the people
I work with.
729
00:39:45,150 --> 00:39:47,617
Julia ogden helped me
with a case today.
730
00:39:47,619 --> 00:39:48,951
Perhaps I'm not
infallible,
731
00:39:49,020 --> 00:39:51,755
But she seems not
a bad soul at all.
732
00:39:51,890 --> 00:39:54,290
Maybe she just needed
a second chance.
733
00:39:54,359 --> 00:39:57,026
Which got me
thinking.
734
00:39:57,028 --> 00:40:00,129
We all need a second chance
sometimes, don't we?
735
00:40:02,333 --> 00:40:03,399
Would you like one?
736
00:40:18,183 --> 00:40:19,649
Thank you.
737
00:40:19,651 --> 00:40:21,250
This is our
second chance.
738
00:40:21,386 --> 00:40:23,920
How do you feel?
739
00:40:24,055 --> 00:40:26,288
Grateful.
740
00:40:26,324 --> 00:40:27,923
I feel grateful.
741
00:40:29,427 --> 00:40:30,559
Good.
742
00:40:38,269 --> 00:40:41,604
[distant thunder claps]
743
00:40:41,606 --> 00:40:46,476
[panting and sobbing]
744
00:40:46,611 --> 00:40:50,013
[screams]
745
00:40:57,021 --> 00:40:58,087
Effie!
746
00:40:58,123 --> 00:40:59,421
No!
747
00:40:59,458 --> 00:41:01,558
[screaming and shushing]
748
00:41:01,560 --> 00:41:02,558
Oh, george.
749
00:41:02,694 --> 00:41:04,427
You're all right.
You're all right.
750
00:41:04,496 --> 00:41:05,628
You're all right.
751
00:41:05,763 --> 00:41:06,963
[distant thud]
752
00:41:07,098 --> 00:41:08,898
-What was that?
-What?
753
00:41:09,033 --> 00:41:11,634
That noise.
George, at the window.
754
00:41:11,636 --> 00:41:14,570
[distant cat]
755
00:41:14,706 --> 00:41:15,571
Effie.
756
00:41:24,516 --> 00:41:25,848
There's nothing there.
757
00:41:25,917 --> 00:41:27,851
Are you sure?
758
00:41:27,986 --> 00:41:28,951
I'm sure.
759
00:41:31,857 --> 00:41:33,222
Oh, good lord.
760
00:41:56,481 --> 00:41:57,947
Murdoch:
Dearest anna.
761
00:41:58,016 --> 00:41:59,815
I do hope you are
settling into
762
00:41:59,851 --> 00:42:02,285
What will be
a normal life.
763
00:42:02,354 --> 00:42:04,220
I think the threat
to you has passed
764
00:42:04,222 --> 00:42:07,022
And you may be able
to live in peace.
765
00:42:07,058 --> 00:42:10,760
If there is occasion,
I would dearly love
766
00:42:10,762 --> 00:42:12,895
To see harry again.
767
00:42:12,931 --> 00:42:14,530
Yours, william.
768
00:42:18,803 --> 00:42:21,538
If you would rather
I not send it, I won't.
769
00:42:21,673 --> 00:42:23,205
Of course not,
william.
770
00:42:23,275 --> 00:42:27,176
It's clear that
you share something.
771
00:42:27,245 --> 00:42:29,979
And he's your son.
772
00:42:30,015 --> 00:42:33,515
He should be a part
of your life.
773
00:42:34,752 --> 00:42:36,185
Our life.
774
00:42:36,254 --> 00:42:37,587
Yes. Our life.
775
00:42:40,725 --> 00:42:43,592
Although I'm not sure
how I'd tolerate two of you.
776
00:42:45,864 --> 00:42:47,797
You could.
777
00:42:47,866 --> 00:42:50,532
He has a keen
interest in science.
778
00:42:50,569 --> 00:42:52,601
Not much of a surprise.
779
00:42:52,637 --> 00:42:56,739
It's not something
I ever thought I would need.
780
00:42:59,544 --> 00:43:02,011
I've always known
that about you, william.
781
00:43:02,047 --> 00:43:04,614
And I'm glad
you have it.
782
00:43:07,118 --> 00:43:08,417
Thank you.
783
00:43:10,755 --> 00:43:11,954
I'm going to
get ready for bed.
784
00:43:12,023 --> 00:43:13,623
I'll join you.
785
00:43:13,758 --> 00:43:15,057
I should hope so.
786
00:43:26,637 --> 00:43:28,237
Like this.
787
00:43:28,373 --> 00:43:31,841
[both whistle]
788
00:43:31,843 --> 00:43:34,277
That's very good.
Very good.
789
00:43:41,820 --> 00:43:46,789
♪ ♪