1 00:00:39,977 --> 00:00:45,102 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:48,248 --> 00:00:50,202 I could stay here all day. 3 00:00:50,776 --> 00:00:52,817 We may as well, now. 4 00:00:53,326 --> 00:00:56,053 We've already missed the early service. 5 00:00:59,191 --> 00:01:00,949 Julia... 6 00:01:01,436 --> 00:01:04,595 I think it's time for us to build our house. 7 00:01:05,683 --> 00:01:07,298 Really? 8 00:01:07,418 --> 00:01:10,164 Yes. We've lived here long enough. 9 00:01:10,390 --> 00:01:13,288 And I really want us to have our own home. 10 00:01:13,408 --> 00:01:15,899 You'd have to give up hotel living, 11 00:01:16,160 --> 00:01:18,213 endure my cooking. 12 00:01:19,244 --> 00:01:21,511 It's a sacrifice I'm willing to make. 13 00:01:21,513 --> 00:01:23,304 Sacrifice? 14 00:01:23,424 --> 00:01:25,157 Should I have said risk? 15 00:01:28,753 --> 00:01:30,586 You might be surprised. 16 00:01:33,110 --> 00:01:35,473 Something else has been on my mind. 17 00:01:35,930 --> 00:01:38,795 - Oh? - I think we should adopt. 18 00:01:40,342 --> 00:01:43,335 Find a child to share our home with. 19 00:01:46,912 --> 00:01:49,096 I would like that. 20 00:01:52,758 --> 00:01:56,412 - I rang down for breakfast. - Oh, lovely. 21 00:01:58,027 --> 00:02:00,213 Don't worry yourself, I'll get it. 22 00:02:13,930 --> 00:02:16,680 Julia! Julia, no! 23 00:02:16,927 --> 00:02:20,784 No! Help! Help us, please! 24 00:02:21,104 --> 00:02:23,572 Julia! Julia, no! 25 00:02:23,574 --> 00:02:26,261 No. No. 26 00:02:26,877 --> 00:02:29,164 HELP! 27 00:03:40,165 --> 00:03:42,065 She'll be alright. She's a strong woman. 28 00:03:42,413 --> 00:03:43,882 No doubt about that. 29 00:03:44,133 --> 00:03:45,504 Tell me what happened. 30 00:03:45,880 --> 00:03:47,495 I already told you. 31 00:03:47,531 --> 00:03:49,076 Tell me again. 32 00:03:50,406 --> 00:03:53,859 We were home, in bed, which is unusual for a Sunday morning. 33 00:03:53,921 --> 00:03:55,710 Unusual? Why? 34 00:03:56,447 --> 00:03:58,042 Normally I would be at church, 35 00:03:58,056 --> 00:04:00,235 and Julia would be at one of her charities. 36 00:04:00,355 --> 00:04:02,247 So you shouldn't have been home. 37 00:04:02,787 --> 00:04:05,478 No. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,703 - Doctor. - Detective Murdoch. 39 00:04:09,752 --> 00:04:11,193 How is she? 40 00:04:11,506 --> 00:04:12,661 Alive. 41 00:04:12,663 --> 00:04:15,725 - Thank God. - Her pulse is very weak. 42 00:04:15,932 --> 00:04:18,572 - I fear she could slip into... - She needs blood. 43 00:04:19,345 --> 00:04:20,884 Take mine. 44 00:04:21,372 --> 00:04:22,993 Detective, I really wouldn't advise... 45 00:04:23,661 --> 00:04:26,438 - A blood infusion could very well kill her. - No. 46 00:04:26,443 --> 00:04:28,259 No, it won't. We're compatible. 47 00:04:28,379 --> 00:04:30,845 - How do you know... - Trust him. 48 00:04:31,047 --> 00:04:32,481 Trust me. 49 00:04:36,219 --> 00:04:38,219 ♪ 50 00:04:57,174 --> 00:04:58,601 There's nothing we can do here. 51 00:04:58,721 --> 00:05:01,239 - Sir? - Come on, Crabtree. 52 00:05:01,511 --> 00:05:03,188 Sir, what if the Detective needs... 53 00:05:03,208 --> 00:05:05,395 What the Detective needs is for us to do our jobs 54 00:05:05,409 --> 00:05:08,207 and find the bastard who shot his wife. Come on. 55 00:05:14,577 --> 00:05:16,588 Didn't find anything on the fourth floor, Henry. 56 00:05:17,059 --> 00:05:18,391 Found anything of interest? 57 00:05:18,398 --> 00:05:20,472 Searched high and low, sir, no sign of a weapon. 58 00:05:20,493 --> 00:05:21,370 Witnesses? 59 00:05:21,419 --> 00:05:23,230 I talked to everyone on the Detective's floor, sir. 60 00:05:23,237 --> 00:05:25,333 No one reported anything, before or after the shots. 61 00:05:25,374 --> 00:05:27,533 - What about room service? - Excuse me? 62 00:05:27,653 --> 00:05:30,143 According to the Detective, Dr. Ogden ordered room service. 63 00:05:30,143 --> 00:05:33,067 - Who took the call? - I don't know. 64 00:05:33,130 --> 00:05:34,474 Bloody hell, Higgins! 65 00:05:34,529 --> 00:05:36,639 Have you not learned anything about being a copper? 66 00:05:36,896 --> 00:05:38,324 Get a hold of the kitchen staff. 67 00:05:38,351 --> 00:05:39,605 Sir. 68 00:05:49,924 --> 00:05:51,314 You should rest. 69 00:05:51,434 --> 00:05:53,778 You've relinquished several pints of blood. 70 00:05:53,898 --> 00:05:56,577 I'm fine. How is she? 71 00:05:56,848 --> 00:05:58,532 Her pulse is stronger. 72 00:05:59,911 --> 00:06:02,911 You may have just saved her life, Detective. 73 00:06:10,081 --> 00:06:12,574 Requests are taken by the girl at the front desk. 74 00:06:12,694 --> 00:06:14,432 I make them in the order they come in. 75 00:06:14,488 --> 00:06:15,867 Who takes them upstairs? 76 00:06:15,901 --> 00:06:18,519 On Sunday morning there are only two staff. 77 00:06:18,770 --> 00:06:22,731 - It was either Miss Winters or Mr. Jones. - It wasn't me. 78 00:06:23,956 --> 00:06:26,595 In fact, I delivered no service order to the third floor. 79 00:06:26,630 --> 00:06:30,069 - And you're familiar with the Murdochs. - I am. They're lovely. 80 00:06:30,389 --> 00:06:32,136 - Is she... - She's fine. 81 00:06:32,665 --> 00:06:34,984 Did you notice anyone else around the kitchen area? 82 00:06:35,402 --> 00:06:36,384 I did not. 83 00:06:36,405 --> 00:06:38,618 If there was an order for the Murdochs, I would have taken it. 84 00:06:38,675 --> 00:06:41,383 - Why? - Dr. Ogden was a generous tipper. 85 00:06:42,761 --> 00:06:45,342 Other than Mr. Smith, the cook, and your co-worker, 86 00:06:45,462 --> 00:06:48,046 was there anyone else around the kitchen area that morning? 87 00:06:48,059 --> 00:06:49,981 - Only Liam. - Liam? 88 00:06:50,162 --> 00:06:52,383 Liam McFarland. He was a porter. 89 00:06:52,432 --> 00:06:54,618 I told him to get out from where he didn't belong. 90 00:06:54,854 --> 00:06:56,185 Didn't belong? 91 00:06:56,305 --> 00:06:58,169 He'd been sacked a couple of days ago. 92 00:06:58,289 --> 00:06:59,485 Where is he now? 93 00:06:59,792 --> 00:07:01,601 Last I heard, he was staying at the rooming house 94 00:07:01,636 --> 00:07:03,279 on Sumach Street. 95 00:07:14,320 --> 00:07:16,032 Stay right there, sir. 96 00:07:16,060 --> 00:07:18,037 What were you doing at the Windsor Hotel this morning? 97 00:07:18,065 --> 00:07:20,314 - I work there. - No, you don't. You'd been sacked. 98 00:07:20,320 --> 00:07:21,817 What were you doing? 99 00:07:22,381 --> 00:07:24,790 Hey! 100 00:07:25,479 --> 00:07:28,384 Brandy. Sir, I thought he was reaching for a weapon. 101 00:07:28,386 --> 00:07:30,220 You pinch this from the hotel? 102 00:07:30,340 --> 00:07:32,859 They had no right to fire me. I did my job. 103 00:07:32,979 --> 00:07:34,620 You mess with the food orders? 104 00:07:34,740 --> 00:07:36,569 Take something up to Detective Murdoch's suite? 105 00:07:36,627 --> 00:07:38,519 - No. - You're lying. 106 00:07:38,742 --> 00:07:41,564 I just took the bottle. You can take it back. 107 00:07:41,566 --> 00:07:42,967 Just leave me alone. 108 00:07:42,988 --> 00:07:46,169 Did you see anything this morning, anything out of the ordinary? 109 00:07:46,643 --> 00:07:48,906 Answer him, or you'll be arrested for theft. 110 00:07:48,939 --> 00:07:50,506 Anything? What do you mean, anything? 111 00:07:51,328 --> 00:07:52,623 Why are you asking me? 112 00:07:52,743 --> 00:07:55,045 Dr. Ogden was shot this morning. 113 00:07:56,250 --> 00:07:57,816 Dear God... 114 00:07:59,438 --> 00:08:01,049 There was a man by the bar. 115 00:08:01,051 --> 00:08:03,364 - He was asking about her. - Asking what? 116 00:08:03,420 --> 00:08:05,432 He wanted to know where Dr. Ogden was. 117 00:08:05,474 --> 00:08:07,792 - What room she was in. - Did you tell him? 118 00:08:08,189 --> 00:08:09,692 I said she'd already left. 119 00:08:09,993 --> 00:08:11,711 But I wouldn't have told him anything, anyway. 120 00:08:11,732 --> 00:08:14,649 - Why not? - Because he was odd. 121 00:08:14,769 --> 00:08:17,099 - Strange man. - Strange, how so? 122 00:08:17,219 --> 00:08:20,106 Nervous, agitated... 123 00:08:20,301 --> 00:08:23,271 Get up. You're coming with us. 124 00:08:32,247 --> 00:08:34,293 That's as close as I can recall. 125 00:08:34,413 --> 00:08:37,466 Right. Thanks. Sir, what do you think? 126 00:08:38,102 --> 00:08:40,235 Right, you two. Change into your civvies 127 00:08:40,261 --> 00:08:41,646 and check into the Windsor House Hotel. 128 00:08:41,660 --> 00:08:44,556 Higgins, you're in charge. Oh, and take Worsely with ya. 129 00:08:44,618 --> 00:08:46,185 - Sir. - Sir. 130 00:08:53,868 --> 00:08:55,702 Excuse me, sir. Have you seen this man? 131 00:08:56,321 --> 00:08:58,639 - No. - Are you sure? 132 00:08:58,640 --> 00:09:00,429 I said I haven't seen him. 133 00:09:01,327 --> 00:09:03,130 Thanks for your help, sir. 134 00:09:04,258 --> 00:09:05,636 Are we to do this all day? 135 00:09:05,657 --> 00:09:08,663 Just talk to everybody who walks past? It's getting us nowhere. 136 00:09:09,048 --> 00:09:11,861 You're the ranking officer, Henry. What else can we do? 137 00:09:13,072 --> 00:09:14,520 I don't know, Jackson. 138 00:09:14,640 --> 00:09:17,082 Whoever it is, he's probably long gone anyways. 139 00:09:19,177 --> 00:09:22,462 Although, we may as well enjoy our surroundings. 140 00:09:26,300 --> 00:09:29,277 I don't know, sir, the doctor just said he wanted to see you. 141 00:09:29,570 --> 00:09:31,046 Thank you. 142 00:09:33,071 --> 00:09:34,573 What have you, doctor? 143 00:09:35,417 --> 00:09:37,221 Her heart rate's normal. 144 00:09:37,256 --> 00:09:38,961 Her temperature is good. 145 00:09:39,351 --> 00:09:40,910 She's a strong woman. 146 00:09:41,119 --> 00:09:43,215 Yes. Yes, she is. 147 00:09:43,688 --> 00:09:45,449 But there is a problem. 148 00:09:45,569 --> 00:09:46,848 Look at this. 149 00:09:55,015 --> 00:09:57,785 She's non responsive to any stimuli. 150 00:09:59,184 --> 00:10:00,365 I see. 151 00:10:00,659 --> 00:10:02,943 It may be from the loss of blood, 152 00:10:03,063 --> 00:10:05,692 or the fact that she took a heavy blow to the head when she fell. 153 00:10:07,551 --> 00:10:09,542 And your prognosis? 154 00:10:11,519 --> 00:10:14,130 I fear she may never wake. 155 00:10:20,899 --> 00:10:22,552 I don't recognize him. 156 00:10:23,046 --> 00:10:25,093 He was asking for Dr. Ogden at your hotel. 157 00:10:25,114 --> 00:10:26,499 Wanted the suite number. 158 00:10:26,750 --> 00:10:30,092 - Who told you this? - Liam McFarland. He worked at the hotel. 159 00:10:30,419 --> 00:10:33,496 McFarland insists he didn't tell him anything, but said the man seemed 160 00:10:33,544 --> 00:10:35,612 agitated, unhinged even. 161 00:10:35,869 --> 00:10:38,007 One of the Doctor's former patients? 162 00:10:38,925 --> 00:10:40,220 Possibly. 163 00:10:40,408 --> 00:10:42,330 Unless the gunman was there for you, sir. 164 00:10:43,785 --> 00:10:45,929 You have made your fair share of enemies. 165 00:10:47,182 --> 00:10:48,595 I have, 166 00:10:48,715 --> 00:10:49,925 but then why not simply 167 00:10:49,966 --> 00:10:52,452 walk into the room and take a shot at me as well? 168 00:10:52,598 --> 00:10:55,396 Cold feet? Shooting someone, seeing all that blood, 169 00:10:55,577 --> 00:10:57,136 it can change you in a heartbeat. 170 00:10:57,394 --> 00:10:59,321 Or he saw somebody coming around the corner. 171 00:10:59,342 --> 00:11:01,375 Any number of things could have scared him off. 172 00:11:05,357 --> 00:11:07,940 Liam McFarland said that the man walked in 173 00:11:07,961 --> 00:11:10,850 and specifically asked after Julia, correct? 174 00:11:10,885 --> 00:11:14,063 - That's right. - Then let's assume that he knew her. 175 00:11:14,183 --> 00:11:16,042 And she him. 176 00:11:20,756 --> 00:11:22,357 What do you think he's doing? 177 00:11:22,477 --> 00:11:24,359 Devil if I know, sir. 178 00:11:47,802 --> 00:11:49,403 What exactly are we doing? 179 00:11:49,758 --> 00:11:51,527 Richard Caton's research 180 00:11:51,548 --> 00:11:54,123 proved that the brain is indeed electrical. 181 00:11:54,346 --> 00:11:57,562 This device can measure slight variances in voltage. 182 00:11:57,682 --> 00:12:00,618 Just because Julia's body isn't responding to stimuli 183 00:12:00,631 --> 00:12:02,563 doesn't mean that her mind isn't. 184 00:12:05,366 --> 00:12:06,896 Is it safe, Detective? 185 00:12:10,203 --> 00:12:11,512 Julia, 186 00:12:12,180 --> 00:12:15,361 it's me, William. I'm here with you. 187 00:12:20,276 --> 00:12:22,448 Julia, can you hear me? 188 00:12:25,150 --> 00:12:28,790 - What are you doing? - Julia. 189 00:12:29,041 --> 00:12:30,628 Julia, it's me. Can you hear me? 190 00:12:30,649 --> 00:12:32,445 Detective, I strongly object to this. 191 00:12:32,480 --> 00:12:34,833 - You're only going to harm her more. - I am not going to harm her. 192 00:12:35,035 --> 00:12:37,332 I am merely seeing if her brain is still active. 193 00:12:37,367 --> 00:12:39,984 - How? - By measuring electrical activity. 194 00:12:40,104 --> 00:12:43,521 - I ask that you stop this immediately. - Leave me alone. 195 00:12:44,948 --> 00:12:46,327 Julia? 196 00:12:46,447 --> 00:12:47,817 Can you hear me? 197 00:12:48,771 --> 00:12:51,798 I'm here with Miss James. Say something to her. 198 00:12:54,249 --> 00:12:55,808 Dr. Ogden, 199 00:12:56,365 --> 00:12:57,632 it's Rebecca. 200 00:12:58,189 --> 00:12:59,866 Rebecca James. 201 00:13:00,333 --> 00:13:01,868 Can you hear me? 202 00:13:02,366 --> 00:13:03,919 It's not working. 203 00:13:04,281 --> 00:13:06,634 It should be registering some activity. 204 00:13:06,754 --> 00:13:09,294 Sadly, it may be working perfectly. 205 00:13:09,613 --> 00:13:11,082 Get out. 206 00:13:11,312 --> 00:13:12,544 GET OUT! 207 00:13:31,475 --> 00:13:33,118 Hey! 208 00:13:36,265 --> 00:13:37,963 That might be our man. 209 00:13:38,325 --> 00:13:39,634 Could be. 210 00:13:39,683 --> 00:13:41,806 Ah, the witness would have mentioned the scar. 211 00:13:41,926 --> 00:13:44,863 - So much for that. - Definitely not him. 212 00:13:47,146 --> 00:13:49,646 - Are you coppers? - What? No. 213 00:13:49,766 --> 00:13:52,632 - Good heavens. Never. - Yeah, we're never coppers. 214 00:13:52,752 --> 00:13:54,637 What makes you even think that, anyways? 215 00:13:54,757 --> 00:13:56,206 Just the way you're standing. 216 00:13:56,418 --> 00:13:58,807 - I want to be a copper someday. - Yeah? 217 00:13:58,813 --> 00:14:01,160 Good for you. Run along, son. 218 00:14:03,595 --> 00:14:07,382 Maybe we should disperse, try to look a little less... cop-like. 219 00:14:07,570 --> 00:14:08,892 Good idea. 220 00:14:13,543 --> 00:14:15,952 You are going to come through this, Julia. 221 00:14:17,010 --> 00:14:18,594 You have to. 222 00:14:20,324 --> 00:14:22,008 And when you do, 223 00:14:22,663 --> 00:14:24,591 we are going to start our family. 224 00:14:25,579 --> 00:14:27,424 Somewhere out there, 225 00:14:27,438 --> 00:14:29,325 there's a child who is going to be 226 00:14:29,562 --> 00:14:32,916 very lucky to have you as their mother. 227 00:14:38,249 --> 00:14:40,349 Let's start again, shall we? 228 00:14:44,020 --> 00:14:46,401 Julia, do you know that I'm here? 229 00:14:50,550 --> 00:14:52,760 Julia, do you know that I love you? 230 00:14:55,680 --> 00:14:57,732 Julia, can you hear me? 231 00:14:58,152 --> 00:15:00,634 Please. Do something. 232 00:15:01,284 --> 00:15:04,229 I'm sure your machine can do many things, Murdoch, 233 00:15:05,078 --> 00:15:07,278 but I doubt it will let you speak to the dead. 234 00:15:08,141 --> 00:15:09,979 She's not dead! 235 00:15:10,753 --> 00:15:12,375 Go home. 236 00:15:12,388 --> 00:15:13,912 Let the doctor do his job. 237 00:15:13,954 --> 00:15:16,551 Her heart is still beating. And I know she can hear me. 238 00:15:16,553 --> 00:15:18,528 And she needs to know that I'm here for her. 239 00:15:18,563 --> 00:15:19,955 She does. 240 00:15:21,530 --> 00:15:23,836 What is it that your machine can do? 241 00:15:25,576 --> 00:15:27,861 It registers brain activity. 242 00:15:29,657 --> 00:15:31,415 It's working. 243 00:15:34,339 --> 00:15:36,003 Julia? 244 00:15:36,245 --> 00:15:38,471 Julia, Julia. 245 00:15:38,864 --> 00:15:40,961 Julia, can you hear me? 246 00:15:43,772 --> 00:15:47,801 Julia, the shooter, did you see the shooter? 247 00:15:49,576 --> 00:15:51,718 Do you know him? 248 00:15:51,720 --> 00:15:53,797 She can hear you but we don't know what she's thinking. 249 00:15:53,831 --> 00:15:55,607 Yes, I know. 250 00:15:55,650 --> 00:16:00,141 Julia, was it one of your patients from the Asylum? 251 00:16:02,246 --> 00:16:04,970 Alright. Were you able to... 252 00:16:05,892 --> 00:16:07,476 Julia? 253 00:16:07,885 --> 00:16:11,245 Julia, stay with me. Can you hear me? 254 00:16:13,368 --> 00:16:14,983 Her pulse is still strong. 255 00:16:15,234 --> 00:16:16,724 Julia. 256 00:16:17,413 --> 00:16:18,708 Julia? 257 00:16:18,828 --> 00:16:21,054 Perhaps you should let her rest, Detective. Try again in the morning. 258 00:16:21,109 --> 00:16:22,662 Julia, can you hear me? 259 00:16:23,038 --> 00:16:25,466 Julia? Please, come back. 260 00:16:25,878 --> 00:16:29,213 - Stay with me. Stay... - Come on, me old mucker. 261 00:16:29,254 --> 00:16:31,802 Let her rest. Good night, Doctor. 262 00:16:35,332 --> 00:16:36,861 Some rest. 263 00:16:37,783 --> 00:16:39,130 Some rest. 264 00:16:39,683 --> 00:16:41,199 Rest. 265 00:16:53,608 --> 00:16:55,390 I love you. 266 00:17:43,655 --> 00:17:45,507 Good evening, Detective. Your tea. 267 00:17:45,708 --> 00:17:47,463 Thank you, Mr. Jones. 268 00:17:51,118 --> 00:17:52,852 How is she, sir? 269 00:17:53,520 --> 00:17:56,026 - She's resting. - That's good. 270 00:17:57,759 --> 00:17:59,131 Yes. 271 00:17:59,632 --> 00:18:01,038 Thank you. 272 00:18:04,824 --> 00:18:07,698 _ 273 00:18:07,818 --> 00:18:08,911 ♪ 274 00:18:08,939 --> 00:18:11,354 _ 275 00:18:11,474 --> 00:18:14,118 _ 276 00:18:19,967 --> 00:18:24,332 _ 277 00:18:25,912 --> 00:18:28,835 _ 278 00:18:33,117 --> 00:18:36,576 _ 279 00:18:44,005 --> 00:18:46,908 _ 280 00:18:51,315 --> 00:18:52,993 Tomorrow. 281 00:19:05,148 --> 00:19:08,003 The Inspector wants us back at the Station House straightaway. 282 00:19:08,365 --> 00:19:11,442 One of us should stay here in case our suspect returns. 283 00:19:14,094 --> 00:19:16,558 Worsely. Stay here. If you notice anything 284 00:19:16,572 --> 00:19:18,173 out of the ordinary, call the Station House. 285 00:19:18,361 --> 00:19:21,042 - Where are you going? - The Inspector wants us. 286 00:19:26,562 --> 00:19:28,950 It's been a long day, Crabtree. Get some sleep. 287 00:19:28,978 --> 00:19:31,101 Sir. As soon as I'm finished going through the files 288 00:19:31,115 --> 00:19:33,489 - of Dr. Ogden's patients. - Sir? 289 00:19:34,324 --> 00:19:35,758 What is it? 290 00:19:36,315 --> 00:19:37,547 We're here, sir. 291 00:19:37,589 --> 00:19:38,912 I do have eyes. 292 00:19:39,093 --> 00:19:40,819 I told you to stay at the hotel. 293 00:19:40,939 --> 00:19:43,229 - You called us in, sir. - Told us to come straightaway. 294 00:19:43,278 --> 00:19:44,628 No, I didn't. 295 00:19:45,492 --> 00:19:48,047 Bloody hell. Come on, all of you. 296 00:19:52,509 --> 00:19:54,437 Answer me this, you pair of clowns. 297 00:19:54,472 --> 00:19:56,206 - Where's Worsely? - I don't know, sir. 298 00:19:56,247 --> 00:19:57,967 We told him not to leave the lobby unless he had to. 299 00:19:58,002 --> 00:19:59,937 Sir. The telephones lines were cut. 300 00:19:59,979 --> 00:20:01,552 They're working to restore service now. 301 00:20:01,587 --> 00:20:03,397 What the bloody hell is going on? 302 00:20:03,606 --> 00:20:04,790 Find Worsely. 303 00:20:05,019 --> 00:20:07,132 I'll check in on Murdoch. 304 00:20:14,210 --> 00:20:16,549 Murdoch? Murdoch? 305 00:20:42,014 --> 00:20:43,893 Oh, no. 306 00:20:45,989 --> 00:20:47,504 Sir? 307 00:20:48,307 --> 00:20:49,573 Sir! 308 00:20:50,501 --> 00:20:51,984 Sir. 309 00:20:53,118 --> 00:20:55,081 Oh, my God. Worsely. 310 00:20:55,680 --> 00:20:57,316 Anything? 311 00:20:57,462 --> 00:20:58,911 Uh, sir, 312 00:20:59,287 --> 00:21:02,440 I found this out back by an abandoned laundry hamper. 313 00:21:19,362 --> 00:21:22,585 The Nessler's reagent indicates chloral hydrate. 314 00:21:22,586 --> 00:21:24,813 - A sedative. - Enough to kill him? 315 00:21:24,933 --> 00:21:27,222 It's not dangerous unless it's mixed with alcohol. 316 00:21:27,257 --> 00:21:29,373 But it likely put him to sleep. 317 00:21:29,493 --> 00:21:31,351 They wanted Murdoch alive. 318 00:21:31,406 --> 00:21:34,128 They drugged him and then wheeled him away in the hamper. 319 00:21:34,163 --> 00:21:37,052 Sir, I've just been through the letters there. 320 00:21:37,240 --> 00:21:39,607 - Who are they from? - Sir, they're anonymous. 321 00:21:39,614 --> 00:21:41,702 They're typewritten. But they're insane. 322 00:21:41,730 --> 00:21:43,874 They're clearly threatening. And they're addressed to Dr. Ogden. 323 00:21:43,994 --> 00:21:45,510 Bloody lunatic. 324 00:21:45,753 --> 00:21:47,800 Are they from someone at the asylum? A patient? 325 00:21:47,842 --> 00:21:50,056 Sir, they mention the asylum. But I don't think the writer was ever 326 00:21:50,056 --> 00:21:52,541 a patient there. He makes several references to his wife. 327 00:21:52,562 --> 00:21:54,942 - Not by name, I take it? - No sir. But he makes it clear 328 00:21:54,977 --> 00:21:57,010 that she spent time at the asylum under Dr. Ogden's care 329 00:21:57,024 --> 00:21:58,639 and that she died there. 330 00:21:58,855 --> 00:22:01,653 Do you think he blames Dr. Ogden for his wife's death? 331 00:22:01,702 --> 00:22:03,665 It certainly seems that's so, Miss James. 332 00:22:03,916 --> 00:22:05,802 Get to the asylum and pull any records 333 00:22:05,830 --> 00:22:07,619 on women who died while in their care. 334 00:22:07,828 --> 00:22:09,387 - I'll see you back at the station. - Sir. 335 00:22:09,407 --> 00:22:11,114 - Oh, sir? - Yeah? 336 00:22:11,156 --> 00:22:13,704 One of the letters I believe references the Detective. 337 00:22:13,745 --> 00:22:15,757 - A threat? - Well, it says 338 00:22:15,877 --> 00:22:18,117 when his wife is dead, he will be 339 00:22:18,145 --> 00:22:21,466 "frozen evermore in his life without love." 340 00:22:21,853 --> 00:22:23,526 What in God's name does that mean? 341 00:22:23,855 --> 00:22:25,636 Devil if I know, sir. 342 00:22:35,584 --> 00:22:37,296 It could have been one of us, Henry. 343 00:22:37,416 --> 00:22:39,162 I told him to stay behind. 344 00:22:40,123 --> 00:22:42,106 You don't think it's my fault that he's dead, do you? 345 00:22:42,226 --> 00:22:43,791 Right, you lot, what do you have? 346 00:22:43,911 --> 00:22:45,823 Sir. We have several women 347 00:22:45,851 --> 00:22:47,215 who have died whilst under care at the asylum 348 00:22:47,229 --> 00:22:49,067 since Dr. Ogden began working there. 349 00:22:49,102 --> 00:22:50,438 Anyone likely? 350 00:22:50,473 --> 00:22:53,355 Well, this is a name we're familiar with: Sarah Bosen. 351 00:22:53,475 --> 00:22:55,694 She was a patient of Dr. Ogden's. She 352 00:22:55,722 --> 00:22:57,963 hurled herself out a window in a fit of fright. 353 00:22:58,012 --> 00:23:01,716 - Detective Murdoch investigated. - I remember. Someone scared her to death. 354 00:23:02,091 --> 00:23:04,083 I met the husband. He didn't seem crazy enough 355 00:23:04,083 --> 00:23:05,308 to do something like this... 356 00:23:05,315 --> 00:23:07,306 No, sir. And it seems he left the country 357 00:23:07,334 --> 00:23:09,840 - shortly after her death. - I have an Abigail Martin... 358 00:23:09,960 --> 00:23:12,466 age 71, died of heart complications. 359 00:23:12,468 --> 00:23:14,093 - Married? - No, sir. 360 00:23:14,213 --> 00:23:17,093 - Can't be her. - I have a Diana Yeardley. 361 00:23:17,114 --> 00:23:20,007 24 years old. Died of tuberculosis. 362 00:23:20,127 --> 00:23:22,510 Engaged to be married but it doesn't appear she ever wed, sir. 363 00:23:22,565 --> 00:23:24,431 What happened to the fiancé? 364 00:23:25,614 --> 00:23:27,425 He returned to England two years ago. 365 00:23:27,620 --> 00:23:30,188 Look at this, sir. Frances Chapman. 366 00:23:30,237 --> 00:23:32,680 A patient of Dr. Ogden, aged 28, 367 00:23:32,800 --> 00:23:35,631 husband noted as causing "multiple incidents" 368 00:23:35,673 --> 00:23:37,177 upon the wake of his wife's death. 369 00:23:37,297 --> 00:23:39,711 Right, you two keep searching the files. Crabtree, 370 00:23:39,731 --> 00:23:42,620 - we'll go see this Chapman. - It'll be a journey, sir. 371 00:23:42,634 --> 00:23:45,621 - Residence is in Guelph. - Grab your hat and coat. 372 00:24:05,531 --> 00:24:07,738 Donald Chapman? Inspector Thomas Brackenreid, 373 00:24:07,758 --> 00:24:09,589 Toronto Constabulary. 374 00:24:10,291 --> 00:24:11,866 Oh... oh, my. 375 00:24:12,471 --> 00:24:14,135 I've never had the police in my home before. 376 00:24:14,149 --> 00:24:17,087 - Would you like some tea? - Where's our detective? 377 00:24:17,207 --> 00:24:19,474 - Where is he? - Detective? 378 00:24:19,666 --> 00:24:21,333 Detective William Murdoch. 379 00:24:21,382 --> 00:24:23,178 Now don't pretend you don't know why we're here. 380 00:24:23,298 --> 00:24:25,239 I must ask that you please 381 00:24:25,245 --> 00:24:27,752 not touch anything. It would so very terrible 382 00:24:27,786 --> 00:24:29,847 - if anything were to be broken. - Listen to me! 383 00:24:29,967 --> 00:24:32,534 We know you were at the Windsor House Hotel on Sunday morning. 384 00:24:32,569 --> 00:24:34,664 In Toronto? Oh, yes. Yes, I was. 385 00:24:34,706 --> 00:24:36,356 You were asking after Dr. Ogden. 386 00:24:36,476 --> 00:24:37,595 Yes. I was. 387 00:24:37,715 --> 00:24:39,788 You went upstairs and you shot her. 388 00:24:43,944 --> 00:24:45,225 Is she dead? 389 00:24:45,246 --> 00:24:48,141 You shot her. Then you took Detective Murdoch. Where is he? 390 00:24:48,538 --> 00:24:51,562 You've broken my lamp. 391 00:24:54,803 --> 00:24:56,084 My God. 392 00:24:56,204 --> 00:24:58,061 Sir, you want to come take a look at this? 393 00:24:58,117 --> 00:24:59,725 Stay there! 394 00:25:03,343 --> 00:25:04,779 Those are my animals. 395 00:25:05,036 --> 00:25:08,684 I must ask that you please not touch my animals. 396 00:25:08,893 --> 00:25:10,181 Bloody hell. 397 00:25:10,301 --> 00:25:11,991 What did the letter say? 398 00:25:12,179 --> 00:25:13,995 "Frozen evermore"? 399 00:25:46,498 --> 00:25:48,009 Help. 400 00:25:50,542 --> 00:25:51,719 Help! 401 00:25:54,364 --> 00:25:55,624 Help! 402 00:25:55,744 --> 00:25:58,985 If there's anyone there, please send help! 403 00:26:04,468 --> 00:26:06,468 - No, please no. - Where is he? 404 00:26:06,470 --> 00:26:09,616 - I don't know, I don't know... - I said, where is he? 405 00:26:09,637 --> 00:26:11,482 She asked me to, 406 00:26:11,523 --> 00:26:13,946 - she asked me to, I swear to God. - Who did? 407 00:26:14,066 --> 00:26:15,510 Dr. Ogden. 408 00:26:15,791 --> 00:26:18,179 - She asked you to shoot her? - No, no. 409 00:26:18,182 --> 00:26:20,017 She asked me to come to the hotel! 410 00:26:20,031 --> 00:26:21,645 - Why would she do that? - I don't know. 411 00:26:21,701 --> 00:26:23,518 You were sending her threatening letters. 412 00:26:24,145 --> 00:26:26,748 No... No, she wrote to me. 413 00:26:26,783 --> 00:26:28,545 She asked me to come. 414 00:26:29,109 --> 00:26:31,239 The letter is there on my desk. 415 00:26:31,956 --> 00:26:33,265 Read it. 416 00:26:33,930 --> 00:26:36,947 Sir, it's typewritten. There it is on the asylum letterhead. 417 00:26:36,982 --> 00:26:39,439 - He could have stolen it. - Listen to this. 418 00:26:39,559 --> 00:26:43,470 "I am locked in a state of guilt, frozen evermore." 419 00:26:43,590 --> 00:26:45,051 "Frozen evermore." 420 00:26:45,274 --> 00:26:47,682 The letter sent to Dr. Ogden said the same thing. 421 00:26:47,703 --> 00:26:50,759 It's an odd turn of phrase. Hard to believe it's a coincidence. 422 00:26:51,184 --> 00:26:53,656 The same person wrote all the letters. 423 00:26:54,157 --> 00:26:57,631 - Maybe Chapman forged that one. - I didn't do it. I swear. 424 00:26:59,936 --> 00:27:01,892 Crabtree, do you think... 425 00:27:02,012 --> 00:27:05,191 Sir, somebody could have forged both sets of letters. 426 00:27:05,226 --> 00:27:08,150 And that someone has led us on a wild goose chase. 427 00:27:31,897 --> 00:27:33,491 Hello, William. 428 00:27:37,181 --> 00:27:39,144 It's so wonderful to see you. 429 00:27:39,882 --> 00:27:42,249 Isn't it nice to finally be together? 430 00:27:43,036 --> 00:27:45,598 - Miss Pearce. - Oh, please. 431 00:27:45,862 --> 00:27:48,835 I think we can use first names at this point, William. 432 00:27:49,273 --> 00:27:52,266 We've known each other since I was a shop girl. Remember? 433 00:27:52,809 --> 00:27:54,472 Of course you do. 434 00:27:54,744 --> 00:27:58,107 You were smitten with me from the first time you laid eyes on me. 435 00:27:58,664 --> 00:28:00,697 I don't know what you think you're doing... 436 00:28:00,704 --> 00:28:02,326 Sh, sh, sh, sh, sh. 437 00:28:03,147 --> 00:28:04,637 Relax. 438 00:28:04,757 --> 00:28:07,735 You need rest. I gave you several doses of sedative 439 00:28:08,062 --> 00:28:10,575 to make the journey more comfortable. 440 00:28:10,763 --> 00:28:14,070 I was so worried that perhaps I'd given you too much. 441 00:28:14,190 --> 00:28:15,622 Where are we? 442 00:28:16,200 --> 00:28:17,796 Where are we? 443 00:28:17,916 --> 00:28:20,161 We're home, William. 444 00:28:21,261 --> 00:28:23,201 I don't know what you're doing 445 00:28:23,378 --> 00:28:26,108 or what you want from me, but I don't think... 446 00:28:26,115 --> 00:28:27,625 Oh, this isn't about what I want. 447 00:28:27,745 --> 00:28:29,498 This is about what you want. 448 00:28:30,042 --> 00:28:32,067 What you've always wanted 449 00:28:32,283 --> 00:28:34,253 and always needed. 450 00:28:36,210 --> 00:28:38,639 I am going to give you what you've dreamed of. 451 00:28:39,809 --> 00:28:41,312 A family. 452 00:28:55,067 --> 00:28:56,508 Dr. Ogden. 453 00:28:56,709 --> 00:28:58,067 Where's William? 454 00:28:58,373 --> 00:29:01,284 - Please sit down, you... - I said, where's William? 455 00:29:01,882 --> 00:29:05,342 That's the thing of it, Doctor. We don't know. 456 00:29:07,597 --> 00:29:08,997 The Inspector? George? 457 00:29:09,226 --> 00:29:11,155 They have a lead on the man who shot you. 458 00:29:11,545 --> 00:29:13,481 - Who? - Chapman is his name. 459 00:29:13,515 --> 00:29:15,534 - He's the husband of a former... - Where are they? 460 00:29:15,654 --> 00:29:17,727 They would be in Guelph by now. 461 00:29:19,175 --> 00:29:22,252 Dr. Ogden, are you sure you should be on your feet? 462 00:29:22,372 --> 00:29:24,271 You just told me my husband is missing. 463 00:29:24,292 --> 00:29:25,962 Where else should I be? 464 00:29:32,130 --> 00:29:34,970 You poor soul. You likely haven't had a meal in days. 465 00:29:35,241 --> 00:29:36,843 Don't resist me, William. 466 00:29:36,898 --> 00:29:39,445 I know it plays against your natural urges. 467 00:29:39,724 --> 00:29:40,817 Hm? 468 00:29:41,589 --> 00:29:43,002 Let me go. 469 00:29:43,009 --> 00:29:45,307 Now that we're finally fulfilling our destiny? 470 00:29:45,342 --> 00:29:46,978 I don't think so. 471 00:29:47,535 --> 00:29:49,317 People will be looking for me. 472 00:29:49,359 --> 00:29:51,294 - If they find me like this... - Silly goose. 473 00:29:51,414 --> 00:29:53,174 Of course they're looking for you. 474 00:29:53,500 --> 00:29:55,367 Your men adore you. 475 00:29:55,597 --> 00:29:57,971 One of them nearly walked in on us at the hotel. 476 00:29:58,091 --> 00:30:00,213 It was quite the ordeal getting you out of there. 477 00:30:00,268 --> 00:30:02,674 And somewhere along the way I lost your hat. 478 00:30:03,742 --> 00:30:06,937 - I'm so sorry, darling. - They will find me, Miss Pearce. 479 00:30:07,257 --> 00:30:08,979 Oh, no. 480 00:30:08,981 --> 00:30:11,565 That ginger boy was quite heroic, but he's dead now. 481 00:30:12,172 --> 00:30:13,787 He died for you. 482 00:30:14,187 --> 00:30:15,667 Beautiful, really. 483 00:30:16,029 --> 00:30:18,597 And the rest will be following the trail I left. 484 00:30:18,717 --> 00:30:20,310 But it won't lead here. 485 00:30:23,303 --> 00:30:25,444 - My wife? - Oh. 486 00:30:25,684 --> 00:30:27,751 She is surely dead, William. 487 00:30:27,807 --> 00:30:30,334 And I know that must sound like sad news, 488 00:30:30,454 --> 00:30:34,216 but it's actually glad news. Because it means you are finally free. 489 00:30:37,519 --> 00:30:40,726 Oh, I didn't mean like that, silly. 490 00:30:40,748 --> 00:30:42,814 I meant in the grander sense. 491 00:30:43,928 --> 00:30:45,649 Because I know that deep down, 492 00:30:45,666 --> 00:30:47,883 you want me as much as I want you. 493 00:30:48,985 --> 00:30:51,358 I've known that ever since our eyes first met. 494 00:31:01,756 --> 00:31:03,589 All I want is love. 495 00:31:04,100 --> 00:31:07,007 Then why do you hurt all those that come close to you? 496 00:31:07,127 --> 00:31:08,945 Because they don't love me. 497 00:31:09,703 --> 00:31:11,363 Isn't that their right? 498 00:31:12,154 --> 00:31:14,125 Isn't that their decision to make? 499 00:31:14,245 --> 00:31:15,852 Not if it hurts me. 500 00:31:16,470 --> 00:31:19,366 If they are nice to me, I'll be nice to them. If not... 501 00:31:21,271 --> 00:31:23,704 My mother wasn't very nice to my father. 502 00:31:25,069 --> 00:31:27,990 Your parents both died when you were young, is that right? 503 00:31:27,992 --> 00:31:29,213 When I was eight. 504 00:31:30,221 --> 00:31:33,005 It was to be such a lovely weekend. 505 00:31:33,534 --> 00:31:35,723 My father took us to the family cabin. 506 00:31:36,341 --> 00:31:38,235 I always loved it there. 507 00:31:38,875 --> 00:31:40,802 I was ever so excited. 508 00:31:42,400 --> 00:31:44,878 But then I found out that my mother had been naughty. 509 00:31:45,509 --> 00:31:48,253 My father caught her fornicating with another man. 510 00:31:49,055 --> 00:31:51,366 He was taking her to that cabin to kill her. 511 00:31:51,486 --> 00:31:53,237 And then he killed himself. 512 00:31:54,713 --> 00:31:57,074 You must be very angry with him. 513 00:31:58,238 --> 00:31:59,564 Why? 514 00:32:00,423 --> 00:32:02,142 He did nothing wrong. 515 00:32:17,096 --> 00:32:21,451 ♪ Come in, come in, little Henry Lee ♪ 516 00:32:21,896 --> 00:32:26,050 ♪ And stay the whole night through ♪ 517 00:32:26,251 --> 00:32:30,632 ♪ Lie down, lie down, little Henry Lee ♪ 518 00:32:31,202 --> 00:32:34,887 ♪ And I will take care of you ♪ 519 00:32:35,847 --> 00:32:38,420 ♪ I can't lie down ♪ 520 00:32:38,540 --> 00:32:40,481 ♪ I won't lie down ♪ 521 00:32:40,601 --> 00:32:44,234 ♪ And stay all night with thee ♪ 522 00:32:44,785 --> 00:32:49,517 ♪ For a finer girl than 10 of me ♪ 523 00:32:50,499 --> 00:32:54,114 ♪ Is waiting home for me ♪ 524 00:32:54,810 --> 00:32:58,591 ♪ A finer girl, Henry Lee? ♪ 525 00:32:58,758 --> 00:33:01,861 ♪ A finer girl than me? ♪ 526 00:33:02,752 --> 00:33:06,551 ♪ A finer girl than 10 of me ♪ 527 00:33:07,001 --> 00:33:10,633 ♪ You'll surely never see ♪ 528 00:33:11,392 --> 00:33:15,360 ♪ I held you in my arms so tight ♪ 529 00:33:15,628 --> 00:33:19,163 ♪ And gave you kisses sweet ♪ 530 00:33:19,527 --> 00:33:22,234 ♪ Then out I took ♪ 531 00:33:22,235 --> 00:33:24,645 ♪ My little knife ♪ 532 00:33:24,972 --> 00:33:29,218 ♪ And wounded you so deep ♪ 533 00:33:29,853 --> 00:33:32,136 ♪ Lie there, lie there ♪ 534 00:33:32,152 --> 00:33:34,101 ♪ Little Henry Lee ♪ 535 00:33:34,469 --> 00:33:38,631 ♪ As the blood seeps from your skin ♪ 536 00:33:39,031 --> 00:33:43,180 ♪ That finer girl than 10 of me ♪ 537 00:33:43,753 --> 00:33:48,510 ♪ Will never see you again ♪ 538 00:33:50,638 --> 00:33:51,874 Did you like it? 539 00:33:53,556 --> 00:33:55,065 It's you and me, William. 540 00:33:55,683 --> 00:33:57,777 It was written like it was for you and me. 541 00:33:59,988 --> 00:34:03,907 ♪ Come in, come in, little Henry Lee ♪ 542 00:34:04,193 --> 00:34:05,507 That's you. 543 00:34:39,491 --> 00:34:41,039 I can understand, William. 544 00:34:41,852 --> 00:34:43,255 I can understand why 545 00:34:43,266 --> 00:34:45,900 you would fall for a woman like Julia Ogden. 546 00:34:47,360 --> 00:34:48,897 But I want you to know 547 00:34:49,081 --> 00:34:51,169 that I bear you no ill will. 548 00:34:51,965 --> 00:34:53,564 I can even see 549 00:34:54,037 --> 00:34:56,777 why you thought she was the right one for you. 550 00:34:57,795 --> 00:34:59,791 But men make mistakes. 551 00:35:00,342 --> 00:35:03,377 - Miss Pearce, the only one... - Shush. 552 00:35:03,405 --> 00:35:06,491 - ... that is making a mistake is you... - Shhh, let me finish. 553 00:35:07,694 --> 00:35:09,604 You will see that you and I, 554 00:35:10,051 --> 00:35:11,905 it will be so much better. 555 00:35:12,095 --> 00:35:14,194 I can be any woman you want me to be. 556 00:35:14,835 --> 00:35:16,400 A doting wife, 557 00:35:16,520 --> 00:35:18,438 a loving mother to your child, 558 00:35:19,073 --> 00:35:21,300 and a proper harlot when you desire. 559 00:35:22,269 --> 00:35:24,436 I don't want any of that. 560 00:35:25,143 --> 00:35:27,399 Especially not from you! 561 00:35:30,907 --> 00:35:32,016 After tonight, 562 00:35:32,584 --> 00:35:34,243 I will be with your child, 563 00:35:34,800 --> 00:35:36,688 and you will see that I was right. 564 00:35:49,077 --> 00:35:51,311 ♪ 565 00:36:55,139 --> 00:36:56,347 Look at me. 566 00:36:59,299 --> 00:37:00,808 Isn't this pretty? 567 00:37:06,272 --> 00:37:09,902 Our child is going to be born from passion and fire. 568 00:37:16,146 --> 00:37:18,140 I knew you'd come around. 569 00:37:26,271 --> 00:37:27,758 Untie me. 570 00:37:29,011 --> 00:37:30,709 I don't know... 571 00:37:31,676 --> 00:37:33,488 How can I touch you? 572 00:37:36,719 --> 00:37:39,627 You don't know how long I've dreamed of this night. 573 00:38:02,272 --> 00:38:04,188 We'll try this again tomorrow. 574 00:38:08,204 --> 00:38:09,279 Sir. 575 00:38:09,596 --> 00:38:10,799 Eva Pearce. 576 00:38:11,415 --> 00:38:12,854 You think she took Murdoch? 577 00:38:12,887 --> 00:38:15,198 Sir, I think that's who Dr. Ogden thinks took him. 578 00:38:15,619 --> 00:38:17,064 This looks to be 579 00:38:17,387 --> 00:38:19,303 the address of a family cabin. 580 00:38:20,161 --> 00:38:22,728 That's no guarantee she took him there. 581 00:38:23,017 --> 00:38:25,423 No, sir. But can you think of a better place to look? 582 00:38:25,468 --> 00:38:27,500 - This is good news. - What makes you say that? 583 00:38:27,533 --> 00:38:30,379 Sir, Eva Pearce is in love with the Detective. 584 00:38:30,566 --> 00:38:31,766 If he's with her, 585 00:38:32,078 --> 00:38:33,832 there's a good chance he's still alive. 586 00:38:54,433 --> 00:38:55,809 Whoa. 587 00:39:13,131 --> 00:39:15,247 I'm sorry I had to hurt you. 588 00:39:16,924 --> 00:39:18,945 You did what you had to do. 589 00:39:20,009 --> 00:39:22,047 I'm so glad you understand. 590 00:39:23,005 --> 00:39:25,303 It's difficult to admit, but I don't think I can 591 00:39:25,309 --> 00:39:27,358 fight how I truly feel for you 592 00:39:27,750 --> 00:39:29,131 any longer. 593 00:39:30,527 --> 00:39:32,959 You don't know how long I've been waiting to hear that. 594 00:39:33,774 --> 00:39:36,029 I just hope what you're telling me is true. 595 00:39:36,576 --> 00:39:37,795 It is. 596 00:39:39,238 --> 00:39:41,259 You can give me what I've always wanted. 597 00:39:42,880 --> 00:39:44,607 She never could. 598 00:39:46,735 --> 00:39:48,232 I can make you happy. 599 00:39:50,126 --> 00:39:51,947 You can make me happy. 600 00:39:54,426 --> 00:39:56,141 That's what I've been waiting to see. 601 00:39:57,451 --> 00:39:58,804 Eva... 602 00:39:59,940 --> 00:40:02,329 I need a bit of water. 603 00:40:03,348 --> 00:40:04,796 Say that again? 604 00:40:06,222 --> 00:40:07,436 Eva. 605 00:40:09,664 --> 00:40:11,802 I'll be back in a moment. 606 00:40:46,805 --> 00:40:48,159 Eva Pearce! 607 00:40:55,421 --> 00:40:57,364 - William?! - No. 608 00:40:57,409 --> 00:40:59,264 Julia! Get away from here, now! 609 00:40:59,297 --> 00:41:01,687 You were supposed to die. 610 00:41:17,688 --> 00:41:20,028 Look at you, you're bleeding. 611 00:41:37,491 --> 00:41:38,778 Eva! 612 00:41:43,730 --> 00:41:45,116 Julia. 613 00:41:45,500 --> 00:41:46,920 William. 614 00:41:48,413 --> 00:41:49,939 I'm alive. 615 00:41:50,059 --> 00:41:51,493 I'm alive. 616 00:41:59,780 --> 00:42:01,412 Miss Pearce. 617 00:42:02,782 --> 00:42:04,703 She loved you more. 618 00:42:20,831 --> 00:42:22,223 Look at that. 619 00:42:31,865 --> 00:42:32,945 Eva Pearce? 620 00:42:34,532 --> 00:42:36,292 Doctor. Are you alright? 621 00:42:38,576 --> 00:42:41,132 - I'll help you to the carriage. - Thank you, George. 622 00:42:42,407 --> 00:42:44,880 I'd very much like to go back to the hospital, George. 623 00:42:44,919 --> 00:42:46,272 I should say. 624 00:42:47,486 --> 00:42:49,112 Should I ask what happened? 625 00:42:50,293 --> 00:42:52,576 Eva Pearce tried to kill Julia, 626 00:42:52,743 --> 00:42:54,503 and she didn't succeed. 627 00:42:55,113 --> 00:42:57,532 - Can we just leave it at that? - Of course we can. 628 00:42:57,652 --> 00:42:58,712 Go and be with her. 629 00:42:58,980 --> 00:43:00,004 Driver? 630 00:43:05,608 --> 00:43:08,231 You're still going to build me that house... 631 00:43:09,407 --> 00:43:10,810 I will. 632 00:43:12,831 --> 00:43:13,862 I will. 633 00:43:24,108 --> 00:43:28,709 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -