1 00:01:37,121 --> 00:01:38,881 And thank you for the information, Mr. Lane. 2 00:01:39,161 --> 00:01:40,041 What have you, George? 3 00:01:40,321 --> 00:01:42,801 Sir, the girl's name was Amy Goldham. 4 00:01:43,081 --> 00:01:44,201 Just a young thing, sir. 5 00:01:44,521 --> 00:01:46,961 Apparently she snuck out after curfew last night, 6 00:01:47,241 --> 00:01:49,281 although there were no witnesses and no one knows why, 7 00:01:49,601 --> 00:01:50,361 or so they say. 8 00:01:50,681 --> 00:01:52,601 Who discovered the body? 9 00:01:52,881 --> 00:01:54,401 Samuel Lane, the headmaster. 10 00:01:54,721 --> 00:01:55,961 He pulled Miss Goldham from this pool 11 00:01:56,241 --> 00:01:57,121 at 8:00 this morning. 12 00:01:57,401 --> 00:01:59,961 Thank you, George. 13 00:02:00,241 --> 00:02:02,841 Her lungs were full of water. She drowned. 14 00:02:03,121 --> 00:02:06,001 But not before suffering numerous cuts and scrapes, 15 00:02:06,281 --> 00:02:10,241 perhaps running through the woods, away from someone. 16 00:02:10,561 --> 00:02:12,361 Death occurred approximately eight hours ago, 17 00:02:12,681 --> 00:02:14,521 judging by lividity. 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,801 None of these cuts appear life-threatening. 19 00:02:18,081 --> 00:02:20,201 Then how did she end up in the pond? 20 00:02:20,521 --> 00:02:22,361 Well, there is this. 21 00:02:22,681 --> 00:02:24,921 A boot mark, perhaps? 22 00:02:25,201 --> 00:02:27,121 Mm. 23 00:02:27,401 --> 00:02:31,761 So Amy Goldham was held down with intent. 24 00:02:32,041 --> 00:02:33,601 Murder then. 25 00:02:36,561 --> 00:02:39,161 We've asked the teachers to stay at home today. 26 00:02:39,441 --> 00:02:42,081 Not much appetite for studies, given the events. 27 00:02:42,361 --> 00:02:45,441 No, I suspect not. 28 00:02:45,761 --> 00:02:47,041 Poor Amy, a sweet girl, 29 00:02:47,321 --> 00:02:50,441 attentive in class, considerate of her classmates, 30 00:02:50,761 --> 00:02:52,601 quite innocent, so I supposed. 31 00:02:52,881 --> 00:02:54,001 You supposed? 32 00:02:54,281 --> 00:02:55,881 Well, what am I to think when a girl slips out 33 00:02:56,161 --> 00:02:58,361 in the dead of night wearing next to nothing? 34 00:02:58,681 --> 00:03:02,041 How did you come to discover her body this morning, Mr. Lane? 35 00:03:02,321 --> 00:03:04,241 I live in the coach house at the back of the property. 36 00:03:04,561 --> 00:03:07,041 I walk the grounds each morning to see that all is well. 37 00:03:07,321 --> 00:03:10,601 She was cold as stone when I pulled her from the water. 38 00:03:10,881 --> 00:03:12,401 I knew I was too late. 39 00:03:12,721 --> 00:03:14,921 Have her parents been notified? 40 00:03:15,201 --> 00:03:17,601 The Goldhams are traveling in Europe this time of year. 41 00:03:17,881 --> 00:03:18,961 Most of the parents of our girls 42 00:03:19,241 --> 00:03:20,921 spend the bulk of their year abroad. 43 00:03:21,201 --> 00:03:22,961 We have the Goldhams' itinerary. 44 00:03:23,241 --> 00:03:24,561 I'll be needing that. Thank you. 45 00:03:24,841 --> 00:03:27,161 Can you think of a reason why a young girl like Amy 46 00:03:27,441 --> 00:03:28,601 would steal away like this? 47 00:03:28,881 --> 00:03:29,801 A boyfriend, perhaps? 48 00:03:30,081 --> 00:03:31,361 Oh, I doubt it's anything like that. 49 00:03:31,681 --> 00:03:33,201 The owner of our school, Mrs. Irvin, 50 00:03:33,521 --> 00:03:35,361 she rather frowns on that sort of thing. 51 00:03:35,681 --> 00:03:36,521 I see. 52 00:03:36,801 --> 00:03:38,841 A boyfriend? Absolutely not. 53 00:03:39,121 --> 00:03:41,361 I lock the doors at 9:00 p.m. and do a roll call. 54 00:03:41,681 --> 00:03:42,641 Bedtime is 9:30. 55 00:03:42,921 --> 00:03:45,201 Lights out at 10:00. 56 00:03:45,521 --> 00:03:46,841 So after you retire for the night, 57 00:03:47,121 --> 00:03:48,641 the girls are unsupervised? 58 00:03:48,921 --> 00:03:52,081 I sleep with one ear open, Detective. 59 00:03:54,601 --> 00:03:55,561 What do I tell the parents 60 00:03:55,841 --> 00:03:58,361 who expect their daughters to be safe at my school? 61 00:03:58,681 --> 00:04:02,601 How do I tell them that a girl has been murdered? 62 00:04:02,881 --> 00:04:05,281 Were you aware Amy had slipped out, Miss Dennett? 63 00:04:05,601 --> 00:04:08,241 I didn't get to see Amy at all last night after dinner. 64 00:04:08,561 --> 00:04:10,081 I was in the infirmary with a cold. 65 00:04:10,361 --> 00:04:12,361 You just wanted a room to yourself. 66 00:04:12,681 --> 00:04:14,801 That's untrue, Laura. 67 00:04:15,081 --> 00:04:16,001 Ladies... 68 00:04:16,281 --> 00:04:18,201 Amy was here in the dormitory last night. 69 00:04:18,521 --> 00:04:20,001 We all said good night and went to sleep. 70 00:04:21,721 --> 00:04:25,441 Ssh, Olivia! 71 00:04:25,761 --> 00:04:29,921 Friends share secrets, do they not? 72 00:04:30,201 --> 00:04:32,601 I'm not here to get any of you in trouble with the school. 73 00:04:32,881 --> 00:04:36,681 I simply need to know if Amy had a secret. 74 00:04:36,961 --> 00:04:38,841 We don't know why Amy ran off, Detective. 75 00:04:39,121 --> 00:04:40,801 But I think it must have been near midnight. 76 00:04:41,081 --> 00:04:42,081 Oh? 77 00:04:42,361 --> 00:04:43,801 The clock struck 12:00, 78 00:04:44,081 --> 00:04:46,241 and then I heard the third stair squeak. 79 00:04:46,561 --> 00:04:47,721 Mrs. Irvin won't fix it so she knows 80 00:04:48,001 --> 00:04:49,321 if anyone tries sneaking out. 81 00:04:49,641 --> 00:04:50,961 I see. 82 00:04:51,241 --> 00:04:55,281 And does this happen often, this sneaking out? 83 00:04:55,601 --> 00:04:56,521 Have any of you? 84 00:04:56,801 --> 00:04:57,721 No, never. 85 00:04:58,001 --> 00:04:59,321 Never. 86 00:05:06,761 --> 00:05:07,721 I see. 87 00:05:08,001 --> 00:05:09,281 Well, thank you very much, ladies. 88 00:05:09,601 --> 00:05:11,041 You're free to go. 89 00:05:21,521 --> 00:05:23,241 George? 90 00:05:23,561 --> 00:05:25,721 Help me with this bed. 91 00:05:31,681 --> 00:05:32,721 Hmm. 92 00:05:37,681 --> 00:05:40,401 The secret lives of teenage girls. 93 00:05:44,041 --> 00:05:46,881 Detective Murdoch. 94 00:05:47,161 --> 00:05:49,921 Miss Dennett? 95 00:05:50,201 --> 00:05:52,321 Amy always waited until she thought we were asleep, 96 00:05:52,641 --> 00:05:55,361 and then she'd get those out, and she'd read by candlelight. 97 00:05:55,681 --> 00:05:58,201 I saw her writing too sometimes. 98 00:05:58,521 --> 00:06:01,041 I think she was in love with an older boy. 99 00:06:01,321 --> 00:06:04,801 And these letters are from him? 100 00:06:05,081 --> 00:06:06,441 I saw her talking to a boy 101 00:06:06,761 --> 00:06:09,161 outside the downtown library once, Detective. 102 00:06:09,441 --> 00:06:11,001 And then the letters started coming. 103 00:06:11,281 --> 00:06:13,321 Did you get a clear look at this boy? 104 00:06:13,641 --> 00:06:15,921 No, I'm sorry. 105 00:06:16,201 --> 00:06:18,441 Well, thank you for your help, Miss Dennett. 106 00:06:18,761 --> 00:06:22,321 - Arlene. - Arlene. 107 00:06:22,641 --> 00:06:25,081 Please catch who did this. 108 00:06:25,361 --> 00:06:27,801 Amy used to be my closest friend. 109 00:06:28,081 --> 00:06:30,001 We'll do our best. 110 00:06:30,281 --> 00:06:31,921 In the meantime, if you think of anything else, 111 00:06:32,201 --> 00:06:34,361 please contact me. 112 00:06:44,361 --> 00:06:47,841 Hard to keep your lunch down reading tripe like this. 113 00:06:48,121 --> 00:06:49,121 What about this one? 114 00:06:49,401 --> 00:06:51,561 "I feel your warmth flow through me, 115 00:06:51,841 --> 00:06:53,601 like blush to my cold blue lips." 116 00:06:53,881 --> 00:06:55,201 Bloody awful. 117 00:06:55,521 --> 00:06:57,681 "Like rain to a desert, you bring me back to life. 118 00:06:57,961 --> 00:07:00,241 You are my breath itself." 119 00:07:00,561 --> 00:07:02,721 Huh, that one's not half bad, actually. 120 00:07:03,001 --> 00:07:04,561 Signed "V" I assume? 121 00:07:04,841 --> 00:07:10,201 Just like the others, each one steamier than the last. 122 00:07:10,521 --> 00:07:11,561 Did you ever write poetry 123 00:07:11,841 --> 00:07:13,161 to your sweetheart as a boy, Murdoch? 124 00:07:13,441 --> 00:07:15,641 Oh, sir, I'm not much of a poet. 125 00:07:15,921 --> 00:07:19,801 Though I do remember being quite proud of a rhyming couplet 126 00:07:20,081 --> 00:07:24,801 I wrote in praise of the family dog. 127 00:07:25,081 --> 00:07:29,761 It was a very well-behaved dog. 128 00:07:30,041 --> 00:07:32,361 Her last diary entry dated two days ago: 129 00:07:32,681 --> 00:07:36,121 "I know who 'V' is. Should I tell him I know?" 130 00:07:36,401 --> 00:07:38,121 He tried to keep his identity from her? 131 00:07:38,401 --> 00:07:40,041 A married man? 132 00:07:40,321 --> 00:07:44,361 So she finds out somehow, tells him. 133 00:07:44,681 --> 00:07:46,561 It doesn't go over well. 134 00:07:46,841 --> 00:07:48,921 Facedown into the pond she goes. 135 00:07:52,561 --> 00:07:54,401 No question she drowned, 136 00:07:54,721 --> 00:07:56,281 but she also had alcohol in her system 137 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 and another substance I believe to be an opiate. 138 00:07:58,841 --> 00:08:00,881 Was she interfered with? 139 00:08:01,161 --> 00:08:02,721 No. She's intact. 140 00:08:03,001 --> 00:08:05,241 But there is one other thing. 141 00:08:05,561 --> 00:08:08,761 Amy was missing almost three pints of blood. 142 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 Three pints? 143 00:08:11,321 --> 00:08:14,001 But her cuts and scratches could hardly account for that. 144 00:08:14,281 --> 00:08:17,121 It appears she was bled. 145 00:08:17,401 --> 00:08:20,241 There are two puncture marks in her neck. 146 00:08:20,561 --> 00:08:22,681 They extend into the jugular vein. 147 00:08:22,961 --> 00:08:26,241 One mark is slightly bigger than the other. 148 00:08:26,561 --> 00:08:28,801 Hmm. 149 00:08:29,081 --> 00:08:30,401 According to her writings, 150 00:08:30,721 --> 00:08:32,801 Amy would frequently leave the dormitory late at night 151 00:08:33,081 --> 00:08:35,361 to rendezvous with a man. 152 00:08:35,681 --> 00:08:37,001 The other girls had to have noticed. 153 00:08:37,281 --> 00:08:38,121 They must know something. 154 00:08:38,401 --> 00:08:39,921 I'm sure they do. 155 00:08:40,201 --> 00:08:42,561 A teenage girl doesn't enter into a secret romance 156 00:08:42,841 --> 00:08:46,161 without making sure her friends know all about it. 157 00:08:46,441 --> 00:08:50,361 But why would someone bleed her? 158 00:08:52,001 --> 00:08:53,881 It's a vampire without a doubt. 159 00:08:54,161 --> 00:08:55,641 What the bloody hell is a vampire? 160 00:08:55,921 --> 00:08:57,001 Oh, it's a vile creature, sir, 161 00:08:57,281 --> 00:08:58,801 a human corpse that rises from its grave 162 00:08:59,081 --> 00:09:00,201 after the sun goes down. 163 00:09:00,521 --> 00:09:02,401 And to sustain its undead existence, 164 00:09:02,721 --> 00:09:04,121 it drinks the blood of the living. 165 00:09:04,401 --> 00:09:07,841 He's beginning to worry me. 166 00:09:08,121 --> 00:09:09,761 Sir, a new novel called Dracula 167 00:09:10,041 --> 00:09:11,281 has been causing quite a stir. 168 00:09:11,601 --> 00:09:13,081 It's based, of course, on a vampire. 169 00:09:13,361 --> 00:09:14,801 It's a terrifying tale, sir, chilling. 170 00:09:15,081 --> 00:09:16,521 It's not unlike my own murder mystery, 171 00:09:16,801 --> 00:09:18,601 although I must say, I find Bram Stoker's prose 172 00:09:18,881 --> 00:09:19,801 to be rather long-winded. 173 00:09:20,081 --> 00:09:21,241 Bram Stoker? 174 00:09:21,561 --> 00:09:23,921 Bram Stoker, the manager of the Lyceum Theatre in London? 175 00:09:24,201 --> 00:09:25,001 That's the one. 176 00:09:25,281 --> 00:09:26,721 So a bloke who spends most of his time 177 00:09:27,001 --> 00:09:28,561 ironing actors' trousers writes a book, 178 00:09:28,841 --> 00:09:31,241 and therefore Amy Goldham was killed by a vampire. 179 00:09:31,561 --> 00:09:33,121 Sir, why else would that poor girl be down 180 00:09:33,401 --> 00:09:35,681 three pints of blood with bite marks in her neck? 181 00:09:35,961 --> 00:09:37,881 George, I didn't say she had bite marks. 182 00:09:38,161 --> 00:09:39,321 I said that she had been bled. 183 00:09:39,641 --> 00:09:42,441 But, sirs, vampires have a mysterious power over women. 184 00:09:42,761 --> 00:09:45,161 In the novel, young girls flock to Dracula. 185 00:09:45,441 --> 00:09:47,921 They offer themselves up in a wild erotic frenzy, 186 00:09:48,201 --> 00:09:50,241 and he, with his razor-sharp fangs, 187 00:09:50,561 --> 00:09:53,321 he bites their neck and drinks their blood. 188 00:09:53,641 --> 00:09:54,681 It's true! 189 00:09:54,961 --> 00:09:59,921 Werewolves, Martians, ghosts, now vampires. 190 00:10:00,201 --> 00:10:03,201 What next, Crabtree? Abominable snowmen? 191 00:10:03,521 --> 00:10:05,321 Sir, that is a fictitious creature, 192 00:10:05,641 --> 00:10:06,441 dreamed up, probably, 193 00:10:06,761 --> 00:10:08,401 by somebody who has seen a sasquatch. 194 00:10:08,721 --> 00:10:09,521 Now, my Aunt Dahlia-- 195 00:10:09,761 --> 00:10:10,561 Wait up. 196 00:10:10,801 --> 00:10:12,641 Looks like a schoolgirl. 197 00:10:17,601 --> 00:10:18,721 Get out. 198 00:10:19,001 --> 00:10:20,601 I overheard two girls talking about 199 00:10:20,881 --> 00:10:24,641 the mysterious boy Amy was meeting up with. 200 00:10:24,921 --> 00:10:26,881 He was seeing someone else as well, apparently. 201 00:10:27,161 --> 00:10:30,881 Oh? Who was that? 202 00:10:31,161 --> 00:10:34,321 If I tell, promise me you won't say anything 203 00:10:34,641 --> 00:10:36,241 to Mrs. Irvin or Mr. Lane. 204 00:10:36,561 --> 00:10:38,881 I was sworn to secrecy. 205 00:10:39,161 --> 00:10:40,201 Of course. 206 00:10:40,521 --> 00:10:43,561 Well, I consider a vow to be sacred, 207 00:10:43,841 --> 00:10:46,081 don't you, Detective Murdoch? 208 00:10:46,361 --> 00:10:48,601 As sacred as, say, 209 00:10:48,881 --> 00:10:53,601 a vow of fidelity between lovers. 210 00:10:53,881 --> 00:10:56,281 Of course. 211 00:10:58,401 --> 00:11:00,521 It's Laura MacFarlane. 212 00:11:00,801 --> 00:11:03,401 She's been sneaking out to meet this man too. 213 00:11:03,721 --> 00:11:05,881 Arlene told you, didn't she? 214 00:11:06,161 --> 00:11:09,441 Well, she's a liar. 215 00:11:09,761 --> 00:11:13,081 Miss MacFarlane, the man you are trying to protect 216 00:11:13,361 --> 00:11:14,841 killed your friend, Amy. 217 00:11:15,121 --> 00:11:16,201 I don't know why. 218 00:11:16,521 --> 00:11:18,681 But I fear he may do the same to you. 219 00:11:18,961 --> 00:11:23,721 He wouldn't. He's a romantic. 220 00:11:24,001 --> 00:11:26,561 Arlene is just jealous. 221 00:11:26,841 --> 00:11:30,601 She wants to meet him too, but he doesn't want her. 222 00:11:30,881 --> 00:11:36,361 Miss MacFarlane, would you please open your shirt collar? 223 00:11:36,681 --> 00:11:38,721 Please. 224 00:11:54,921 --> 00:11:57,401 I'm not the only one. 225 00:11:57,721 --> 00:12:02,081 You mean besides Amy Goldham. 226 00:12:02,361 --> 00:12:03,841 A young girl is dead. 227 00:12:04,121 --> 00:12:09,001 Who else here has been visiting this man? 228 00:12:09,281 --> 00:12:11,241 Olivia. 229 00:12:11,561 --> 00:12:14,961 Olivia Cornell. 230 00:12:15,241 --> 00:12:18,841 I see. Can you describe him? 231 00:12:19,121 --> 00:12:20,961 I'll try. 232 00:12:23,241 --> 00:12:25,761 He's beautiful. 233 00:12:26,041 --> 00:12:29,441 But I always remember him as if from a dream. 234 00:12:29,761 --> 00:12:33,201 I was hoping for a somewhat less poetic description. 235 00:12:33,521 --> 00:12:34,601 Is he short? Tall? 236 00:12:34,881 --> 00:12:37,561 Does he have any distinguishing features? 237 00:12:37,841 --> 00:12:38,841 Yes. 238 00:12:39,121 --> 00:12:42,761 When he comes for me, 239 00:12:43,041 --> 00:12:45,281 he seems to glide on the air. 240 00:12:45,601 --> 00:12:49,041 I should run. I know I'm in danger. 241 00:12:49,321 --> 00:12:53,361 But I want him. He makes me want him. 242 00:12:53,681 --> 00:12:55,441 Where do you meet? 243 00:12:55,761 --> 00:12:58,121 In the cemetery near the school 244 00:12:58,401 --> 00:12:59,401 inside a mausoleum. 245 00:12:59,721 --> 00:13:01,761 Are these encounters arranged? 246 00:13:02,041 --> 00:13:05,521 He sends us letters, little notes. 247 00:13:05,801 --> 00:13:07,801 We always meet at night. 248 00:13:08,081 --> 00:13:09,081 And what happens? 249 00:13:09,361 --> 00:13:11,761 He takes me in his arms. 250 00:13:12,041 --> 00:13:15,161 And I feel his sweet breath and lips against my neck. 251 00:13:15,441 --> 00:13:19,201 It's like a kiss... 252 00:13:19,521 --> 00:13:20,521 but more. 253 00:13:20,801 --> 00:13:23,801 I feel his teeth pressing into my neck. 254 00:13:24,081 --> 00:13:25,441 It stings. 255 00:13:25,761 --> 00:13:29,401 I lose all my strength. 256 00:13:29,721 --> 00:13:33,001 He sweeps me into his arms, and the next thing I know... 257 00:13:33,281 --> 00:13:36,321 I wake up on a bed of rose petals in the mausoleum. 258 00:13:36,641 --> 00:13:38,241 We are his chosen ones, 259 00:13:38,561 --> 00:13:40,521 Amy, Olivia, and I. 260 00:13:40,801 --> 00:13:42,721 But not Arlene. 261 00:13:43,001 --> 00:13:44,961 No. 262 00:13:45,241 --> 00:13:49,961 Arlene said she did meet him, but she was lying. 263 00:13:50,241 --> 00:13:53,001 It was... pitiful. 264 00:13:53,281 --> 00:13:55,761 Arlene couldn't understand. 265 00:13:56,041 --> 00:13:59,641 He's chosen us for our beauty 266 00:13:59,921 --> 00:14:01,401 and our blood. 267 00:14:01,721 --> 00:14:02,961 Your blood? 268 00:14:03,241 --> 00:14:05,321 Well, yes. 269 00:14:08,841 --> 00:14:12,281 Isn't it obvious? 270 00:14:12,601 --> 00:14:14,281 He's a vampire. 271 00:14:16,721 --> 00:14:18,161 So these girls are hysterical then? 272 00:14:18,441 --> 00:14:19,801 Avid readers in any case. 273 00:14:20,081 --> 00:14:23,601 Clearly they've been influenced by Bram Stoker's novel. 274 00:14:23,881 --> 00:14:26,681 But there is no vampire, right? 275 00:14:26,961 --> 00:14:29,281 Not as such. 276 00:14:29,601 --> 00:14:31,721 I believe this man is playing into the vampire myth 277 00:14:32,001 --> 00:14:33,641 to take advantage of the girls. 278 00:14:33,921 --> 00:14:37,361 But Dr. Ogden said that Amy Goldham wasn't violated. 279 00:14:37,681 --> 00:14:39,961 At any rate, Laura MacFarlane 280 00:14:40,241 --> 00:14:42,321 and Olivia Cornell are with Dr. Ogden now. 281 00:14:42,641 --> 00:14:43,721 She will examine them to be sure 282 00:14:44,001 --> 00:14:46,321 that they haven't been physically harmed. 283 00:14:46,641 --> 00:14:47,961 Other than being tapped for a few pints 284 00:14:48,241 --> 00:14:49,201 of the old red stuff, you mean. 285 00:14:49,521 --> 00:14:51,121 Yes, sir, other than that. 286 00:14:52,881 --> 00:14:53,841 Good day, gents. 287 00:14:54,121 --> 00:14:55,601 Ah, look who's here, Murdoch. 288 00:14:55,881 --> 00:14:57,801 Paddy Glynn. Fancy that. 289 00:14:58,081 --> 00:15:00,081 Care to comment on the rash of vampire attacks 290 00:15:00,361 --> 00:15:01,881 at the Teppes School for Girls, gentlemen? 291 00:15:02,161 --> 00:15:05,201 Mr. Glynn, we are not investigating vampire attacks. 292 00:15:05,521 --> 00:15:06,761 Teenaged girls do talk, Detective. 293 00:15:07,041 --> 00:15:08,401 And this one's a zing-dinger of a story. 294 00:15:08,721 --> 00:15:10,441 If you publish garbage like that, Glynn, 295 00:15:10,761 --> 00:15:13,121 you know the type of hysteria it will cause. 296 00:15:13,401 --> 00:15:14,721 Or don't you care about that? 297 00:15:15,001 --> 00:15:16,561 As always, Inspector, you are right. 298 00:15:16,841 --> 00:15:18,441 The fourth estate mustn't rouse the rabble. 299 00:15:18,761 --> 00:15:21,121 But thank you for confirming the story. 300 00:15:21,401 --> 00:15:23,881 We didn't confirm a thing, Glynn! 301 00:15:24,161 --> 00:15:26,081 And there are no bloody vampires! 302 00:15:34,881 --> 00:15:38,201 Hello, Julia. 303 00:15:38,521 --> 00:15:40,441 Don't do that. 304 00:15:40,761 --> 00:15:43,921 Ah, it seems everyone is reading Dracula but me. 305 00:15:44,201 --> 00:15:47,241 Yes, well, it is a most compelling story. 306 00:15:47,561 --> 00:15:48,721 Indeed. 307 00:15:49,001 --> 00:15:53,001 And Laura and Olivia were most anxious that I read it. 308 00:15:53,281 --> 00:15:54,641 Well, I've examined the girls, 309 00:15:54,921 --> 00:15:57,081 and they appear to have been spared any interference. 310 00:15:57,361 --> 00:15:59,361 So sexual assault wasn't the motive? 311 00:15:59,681 --> 00:16:02,641 I'd say not. 312 00:16:02,921 --> 00:16:06,641 What could possibly be motivating this man of theirs? 313 00:16:06,921 --> 00:16:09,041 And though the girls have all shed their tears 314 00:16:09,321 --> 00:16:11,841 over Amy Goldham's death, 315 00:16:12,121 --> 00:16:13,921 why do they continue to revel in the fact 316 00:16:14,201 --> 00:16:17,761 that they've been chosen by this "vampire"? 317 00:16:18,041 --> 00:16:23,281 A vampire represents something savage and forbidden. 318 00:16:23,601 --> 00:16:25,721 He demands their complete surrender 319 00:16:26,001 --> 00:16:27,641 and the life force in their warm blood. 320 00:16:27,921 --> 00:16:31,401 It's--it's all fantasy, of course. 321 00:16:31,721 --> 00:16:36,321 Julia, these encounters are all violent. 322 00:16:36,641 --> 00:16:39,281 Do all women share this fantasy? 323 00:16:39,601 --> 00:16:42,041 You're missing the point, William. 324 00:16:42,321 --> 00:16:49,041 Some women long for uninhibited romance. 325 00:16:49,321 --> 00:16:52,961 I've heard it said. 326 00:16:55,761 --> 00:16:57,001 Ah, this must be the one here, sir. 327 00:16:57,281 --> 00:16:58,921 It's just as the girls described. 328 00:16:59,201 --> 00:17:00,561 Indeed, George. 329 00:17:00,841 --> 00:17:03,001 I almost wish I hadn't read that Dracula now. 330 00:17:03,281 --> 00:17:06,001 It all just seems a bit too real at the moment. 331 00:17:09,961 --> 00:17:11,521 Away you go, George. 332 00:17:33,641 --> 00:17:35,681 Rose petals. 333 00:17:35,961 --> 00:17:38,521 Just like the girls said. 334 00:17:40,761 --> 00:17:41,961 No obvious signs of blood. 335 00:17:42,241 --> 00:17:44,641 Well, sir, perhaps the vampire met the girls here 336 00:17:44,921 --> 00:17:46,681 but bled them elsewhere? 337 00:17:55,241 --> 00:17:57,841 Miss Dennett? 338 00:17:58,121 --> 00:18:00,441 I just wanted to see where the vampire lives. 339 00:18:00,761 --> 00:18:01,681 I thought if I'd met him, 340 00:18:01,961 --> 00:18:05,081 I could ask him why he never chose me. 341 00:18:05,361 --> 00:18:06,961 The rose petals are so beautiful. 342 00:18:07,241 --> 00:18:10,001 Miss Dennett, this is a potential crime scene. 343 00:18:10,281 --> 00:18:12,801 Please, call me Arlene. 344 00:18:16,241 --> 00:18:20,121 Arlene, the constable will escort you 345 00:18:20,401 --> 00:18:21,921 back to your school now. 346 00:18:22,201 --> 00:18:23,921 Him? 347 00:18:24,201 --> 00:18:25,201 Him. 348 00:18:25,521 --> 00:18:27,721 Miss Dennett, after you. 349 00:18:38,241 --> 00:18:39,441 Murdoch, look at this. 350 00:18:39,761 --> 00:18:42,641 Glynn's got the whole city in a frenzy about vampires. 351 00:18:42,921 --> 00:18:44,521 The telephone lines at every station house 352 00:18:44,801 --> 00:18:45,921 are jammed up. 353 00:18:46,201 --> 00:18:47,881 And I hear there's been a run on garlic. 354 00:18:48,161 --> 00:18:49,641 Why is everyone suddenly buying garlic? 355 00:18:49,921 --> 00:18:50,881 Uh, I... 356 00:18:51,161 --> 00:18:52,121 It's been a while, Murdoch, 357 00:18:52,401 --> 00:18:53,441 but Paddy Glynn is looking good 358 00:18:53,761 --> 00:18:55,721 for the old black glove right about now. 359 00:18:56,001 --> 00:18:57,361 Sirs, that was Mrs. Irvin on the phone. 360 00:18:57,681 --> 00:19:00,361 One of her students is missing. 361 00:19:00,681 --> 00:19:02,801 Her name is Dorothy Cornell, Olivia's younger sister. 362 00:19:03,081 --> 00:19:04,761 I-I did the second bed check at 11:00 p.m., 363 00:19:05,041 --> 00:19:05,921 and Dorothy was gone. 364 00:19:07,281 --> 00:19:08,961 That's her! 365 00:19:09,241 --> 00:19:11,561 Dorothy? Dorothy. 366 00:19:11,841 --> 00:19:14,601 Dorothy... what? 367 00:19:14,881 --> 00:19:17,081 George, wake up Dr. Ogden. 368 00:19:17,361 --> 00:19:18,441 Sir. 369 00:19:18,761 --> 00:19:21,041 There's a telephone on the dormitory floor. 370 00:19:29,761 --> 00:19:33,641 All signs suggest that she was bled. 371 00:19:33,921 --> 00:19:37,841 Dorothy, why did you go see the vampire? 372 00:19:38,121 --> 00:19:40,681 I found a note in one of my school books. 373 00:19:40,961 --> 00:19:43,161 He asked me to meet him at the mausoleum. 374 00:19:43,441 --> 00:19:44,761 What happened then? 375 00:19:45,041 --> 00:19:47,521 All the other girls said it was so romantic, 376 00:19:47,801 --> 00:19:51,281 but on my way to the mausoleum, 377 00:19:51,601 --> 00:19:53,081 somebody grabbed me. 378 00:19:53,361 --> 00:19:55,361 And it hurt. 379 00:19:55,681 --> 00:19:57,441 - Was it a man? - Yes. 380 00:19:57,761 --> 00:20:00,841 - Did you see his face? - No. 381 00:20:01,121 --> 00:20:06,241 A cloth was placed over my face, and I must have fainted. 382 00:20:06,561 --> 00:20:10,801 I think someone was carrying me. 383 00:20:11,081 --> 00:20:12,441 It was horrible. 384 00:20:12,761 --> 00:20:14,561 You're safe now. 385 00:20:22,001 --> 00:20:23,201 This attack breaks the pattern. 386 00:20:23,521 --> 00:20:24,961 Indeed. 387 00:20:25,241 --> 00:20:28,841 There's nothing romantic about being accosted and chloroformed. 388 00:20:29,121 --> 00:20:33,001 No, he's dispensed with all of the vampire dramatics, 389 00:20:33,281 --> 00:20:35,441 almost as if he was in a hurry. 390 00:20:35,761 --> 00:20:37,681 In a hurry for blood? 391 00:20:37,961 --> 00:20:40,001 What can that mean? 392 00:21:01,081 --> 00:21:03,161 Detective! 393 00:21:23,961 --> 00:21:25,241 I'm very sorry, Detective. 394 00:21:25,561 --> 00:21:27,241 I didn't know who else to go to. 395 00:21:27,561 --> 00:21:29,681 It's quite all right, Arlene. 396 00:21:29,961 --> 00:21:33,721 Why don't you tell me what happened. 397 00:21:34,001 --> 00:21:36,241 It was him, the vampire. 398 00:21:36,561 --> 00:21:40,161 He sent me a note. 399 00:21:40,441 --> 00:21:44,121 It said... 400 00:21:44,401 --> 00:21:46,721 to meet him at the crypt. 401 00:21:49,281 --> 00:21:51,601 "Dearest Arlene, the time has come for us to meet. 402 00:21:51,881 --> 00:21:53,081 "Tonight. At the mausoleum. 403 00:21:53,361 --> 00:21:54,721 I will be waiting. V." 404 00:21:55,001 --> 00:21:57,161 He said that he chose me because I was pretty. 405 00:21:57,441 --> 00:21:59,161 He pulled me towards him, 406 00:21:59,441 --> 00:22:02,521 and then I just felt his fangs piercing my neck, 407 00:22:02,801 --> 00:22:06,521 and then I think I fainted. 408 00:22:06,801 --> 00:22:08,921 I'm cold, Detective. 409 00:22:09,201 --> 00:22:12,361 Could you... could you hold me, please? 410 00:22:19,361 --> 00:22:22,001 Your timing is impeccable as usual, Doctor. 411 00:22:22,281 --> 00:22:25,601 I asked the doctor to come while you were resting. 412 00:22:25,881 --> 00:22:27,601 Doctor? I don't need a doctor. 413 00:22:27,881 --> 00:22:29,801 I just need to stay here for a while. 414 00:22:30,081 --> 00:22:32,321 Let me take your blood pressure. 415 00:22:37,561 --> 00:22:40,441 Doctor, these puncture marks on her neck 416 00:22:40,761 --> 00:22:42,561 look different than the ones on Amy's, 417 00:22:42,841 --> 00:22:46,161 don't you think? 418 00:22:46,441 --> 00:22:50,041 Yes, not very deep at all. 419 00:22:50,321 --> 00:22:53,081 Perhaps the vampire changed his mind. 420 00:22:53,361 --> 00:22:56,521 No. He bit me. 421 00:23:03,721 --> 00:23:07,001 Arlene, is it possible 422 00:23:07,281 --> 00:23:12,041 you pierced your own neck with this hairpin, 423 00:23:12,321 --> 00:23:14,681 and there was no vampire? 424 00:23:14,961 --> 00:23:17,881 Her pressure's normal. She's not been bled. 425 00:23:23,081 --> 00:23:25,321 I just wanted to see you. 426 00:23:25,641 --> 00:23:31,281 But you only seem to care about the girls who get attacked. 427 00:23:31,601 --> 00:23:33,681 I feel like I'm left out. 428 00:23:33,961 --> 00:23:39,921 I--like I'm not even important anymore. 429 00:23:40,201 --> 00:23:41,961 I think I'll take my leave. 430 00:23:42,241 --> 00:23:44,921 No, uh... 431 00:23:45,201 --> 00:23:48,641 that is, Doctor, perhaps you could escort Arlene 432 00:23:48,921 --> 00:23:52,121 back to the school on your way home. 433 00:24:18,681 --> 00:24:22,321 I feel like such a fool. 434 00:24:22,641 --> 00:24:24,321 I wouldn't worry. 435 00:24:24,641 --> 00:24:29,561 Detective Murdoch will soon forget all about it. 436 00:24:29,841 --> 00:24:32,681 He must have many women falling into his arms, 437 00:24:32,961 --> 00:24:35,921 so why would he pay any mind to me? 438 00:24:36,201 --> 00:24:40,121 I sometimes wonder if I will ever find true love. 439 00:24:40,401 --> 00:24:42,161 Have you found yours? 440 00:24:45,441 --> 00:24:48,761 Yes, I have. 441 00:24:58,761 --> 00:25:00,281 Ah, Murdoch. 442 00:25:00,601 --> 00:25:02,521 Between the lunatics who thought they saw vampires 443 00:25:02,801 --> 00:25:04,641 and the other lunatics who think they are vampires, 444 00:25:04,921 --> 00:25:06,521 the whole constabulary was out all last night 445 00:25:06,801 --> 00:25:07,841 working across the city. 446 00:25:08,121 --> 00:25:10,721 Were there any reports of actual vampire attacks? 447 00:25:11,001 --> 00:25:12,361 Actual vampire attacks? 448 00:25:12,681 --> 00:25:14,361 Vampire attacks, you say? 449 00:25:14,681 --> 00:25:15,561 Can you give me 450 00:25:15,841 --> 00:25:17,801 an approximate number, Inspector? 451 00:25:18,081 --> 00:25:19,241 I should stake you down, Glynn, 452 00:25:19,561 --> 00:25:20,961 before you can stir up any more panic. 453 00:25:21,241 --> 00:25:22,561 Detective, are we any closer 454 00:25:22,841 --> 00:25:24,641 to apprehending this undead menace? 455 00:25:24,921 --> 00:25:26,801 Why, yes, Mr. Glynn. 456 00:25:27,081 --> 00:25:29,881 In fact, he's safely in custody in our jail cells 457 00:25:30,161 --> 00:25:31,721 resting for the day. 458 00:25:34,441 --> 00:25:35,761 Didn't know he had a sense of humor. 459 00:25:36,041 --> 00:25:37,881 I'll tell you something else you don't know. 460 00:25:38,161 --> 00:25:40,601 How close you are to meeting my fist. 461 00:25:40,881 --> 00:25:42,401 Ah, jocularity, that's, um... 462 00:25:42,721 --> 00:25:46,001 Perhaps not. 463 00:25:53,081 --> 00:25:56,441 Sir, something interesting from Station 5's case files. 464 00:25:56,761 --> 00:25:58,081 There was an attempted sexual assault 465 00:25:58,361 --> 00:26:00,161 at the Teppes School for Girls three years ago, 466 00:26:00,441 --> 00:26:02,041 a young lady by the name of Gail Baxter, 467 00:26:02,321 --> 00:26:03,921 and they put a name to the suspect. 468 00:26:04,201 --> 00:26:05,041 Who was that? 469 00:26:05,321 --> 00:26:08,761 A young chap by the name of Daniel Irvin, 470 00:26:09,041 --> 00:26:10,201 Mrs. Irvin's son. 471 00:26:10,521 --> 00:26:12,521 I wasn't aware that she had a son. 472 00:26:12,801 --> 00:26:14,321 Apparently Miss Baxter was chloroformed 473 00:26:14,641 --> 00:26:16,241 and awoke in a carriage with Daniel. 474 00:26:16,561 --> 00:26:18,521 And where is she now? 475 00:26:18,801 --> 00:26:22,001 She moved to England with her family. 476 00:26:22,281 --> 00:26:24,401 Daniel Irvin was never charged. 477 00:26:24,721 --> 00:26:27,361 I wonder why. 478 00:26:27,681 --> 00:26:29,961 He killed himself. 479 00:26:30,241 --> 00:26:32,841 The scandal proved too much for him. 480 00:26:33,121 --> 00:26:35,721 He was such a sensitive soul. 481 00:26:36,001 --> 00:26:38,721 I found Daniel hanging in his room 482 00:26:39,001 --> 00:26:41,961 the day that the police were to bring charges. 483 00:26:42,241 --> 00:26:44,041 He was innocent. 484 00:26:55,201 --> 00:26:57,441 Until the most recent attacks on the girls, 485 00:26:57,761 --> 00:26:58,561 the pattern of abduction 486 00:26:58,841 --> 00:27:00,361 did not involve the use of chloroform. 487 00:27:00,681 --> 00:27:03,681 But last night's attack on Dorothy Cornell did. 488 00:27:03,961 --> 00:27:06,121 Like the one at the school three years ago. 489 00:27:06,401 --> 00:27:09,121 But the suspect, Daniel Irvin, is dead and buried. 490 00:27:09,401 --> 00:27:11,081 Yes, sir. I saw the death certificate. 491 00:27:11,361 --> 00:27:13,081 So what's the connection? 492 00:27:13,361 --> 00:27:14,281 Sirs! 493 00:27:14,601 --> 00:27:19,641 I believe I have solved the crime. 494 00:27:19,921 --> 00:27:21,081 The Teppes family 495 00:27:21,361 --> 00:27:25,241 left the vampire-infested hills of Moldavia in 1850 496 00:27:25,561 --> 00:27:27,321 and moved to... Canada. 497 00:27:27,641 --> 00:27:31,321 In 1858, they opened the Teppes School for Girls. 498 00:27:31,641 --> 00:27:33,601 Now, it is my belief that members of the Teppes family 499 00:27:33,881 --> 00:27:35,361 are, in fact, vampires. 500 00:27:35,681 --> 00:27:38,361 They have to move to frequently to avoid arousing suspicion, 501 00:27:38,681 --> 00:27:39,561 and they change their names. 502 00:27:39,841 --> 00:27:41,001 So that's why the Teppes family 503 00:27:41,281 --> 00:27:43,441 called their school the Teppes School for Girls. 504 00:27:43,761 --> 00:27:45,801 Right. Makes sense. 505 00:27:46,081 --> 00:27:48,641 Well, perhaps I don't have all the details worked out entirely, 506 00:27:48,921 --> 00:27:50,961 but the genius of it all is that the school provides them 507 00:27:51,241 --> 00:27:53,601 with an abundant source of fresh young blood. 508 00:27:53,881 --> 00:27:55,921 George, have you any evidence of this? 509 00:27:56,201 --> 00:27:58,041 Yes, sirs, because the vampire attacks 510 00:27:58,321 --> 00:28:00,881 have not just happened this week and three years ago 511 00:28:01,161 --> 00:28:03,841 but also nearly 40 years ago. 512 00:28:04,121 --> 00:28:06,761 1859, various girls from the Teppes school 513 00:28:07,041 --> 00:28:08,321 were abducted and then released. 514 00:28:08,641 --> 00:28:09,841 Now, at the time, Alexander Teppes 515 00:28:10,121 --> 00:28:11,601 was suspected of the attacks 516 00:28:11,881 --> 00:28:13,081 but, like his grandson Daniel, 517 00:28:13,361 --> 00:28:16,201 conveniently died before charges could ever be laid. 518 00:28:16,521 --> 00:28:19,841 Note the similarities between these two men. 519 00:28:20,121 --> 00:28:23,441 Here, a sketch of Daniel, and this man, supposedly, 520 00:28:23,761 --> 00:28:25,081 is Alexander Teppes. 521 00:28:25,361 --> 00:28:26,921 What do you mean "supposedly"? 522 00:28:27,201 --> 00:28:28,521 It is my belief, sir, that these two 523 00:28:28,801 --> 00:28:30,121 are, in fact, one and the same. 524 00:28:30,401 --> 00:28:33,881 So he's lived for 80 years and hasn't aged? 525 00:28:34,161 --> 00:28:37,121 Not 80, sir. Hundreds. 526 00:28:37,401 --> 00:28:41,321 I believe that Daniel, Alexander-- 527 00:28:41,641 --> 00:28:42,561 take your pick-- 528 00:28:42,841 --> 00:28:45,921 both are, in fact, this man, 529 00:28:46,201 --> 00:28:47,281 Vlad the Impaler. 530 00:28:47,601 --> 00:28:51,401 Real name: Vlad Drakulya, noted vampire. 531 00:28:51,721 --> 00:28:54,281 Again, notice the facial similarities. 532 00:28:54,601 --> 00:28:59,881 And, sirs, "Teppes" is Romanian for "impaler." 533 00:29:00,161 --> 00:29:02,241 Just wrap it up, will you, Crabtree? 534 00:29:04,161 --> 00:29:06,641 Sir, Alexander Teppes 535 00:29:06,921 --> 00:29:08,121 hasn't been heard of in 40 years. 536 00:29:08,401 --> 00:29:09,521 I can provide two witnesses 537 00:29:09,801 --> 00:29:12,321 who will identify him as their attacker. 538 00:29:16,161 --> 00:29:21,881 - That's him. - That's him. 539 00:29:22,161 --> 00:29:23,961 There is a way to prove my theory. 540 00:29:24,241 --> 00:29:26,081 There are still several hours of daylight left. 541 00:29:26,361 --> 00:29:27,401 If I'm correct, 542 00:29:27,721 --> 00:29:29,321 if Alexander Teppes and Daniel Irvin 543 00:29:29,641 --> 00:29:32,561 are, in fact, one and the same immortal creature, 544 00:29:32,841 --> 00:29:34,601 then one of their coffins will be empty, 545 00:29:34,881 --> 00:29:37,081 and the other will contain a sleeping vampire. 546 00:29:37,361 --> 00:29:38,721 We're not digging up graves. 547 00:29:39,001 --> 00:29:39,921 We won't have to, sir. 548 00:29:40,201 --> 00:29:41,961 The coffins are in the Teppes family mausoleum. 549 00:29:42,241 --> 00:29:44,881 We've been there. 550 00:29:45,161 --> 00:29:48,241 I don't for one minute believe we're dealing with a vampire, 551 00:29:48,561 --> 00:29:51,121 but something is wrong here. 552 00:29:58,961 --> 00:30:02,241 Well, George, it seems Alexander Teppes is at rest. 553 00:30:02,561 --> 00:30:06,401 Sir, that could be anybody. Probably one of his victims. 554 00:30:11,761 --> 00:30:14,601 Sweet mother of... 555 00:30:14,881 --> 00:30:17,681 Sir, some animal. Is that a dog? 556 00:30:17,961 --> 00:30:19,161 Yes, George. 557 00:30:19,441 --> 00:30:22,281 And it's definitely not the remains of Daniel Irvin. 558 00:30:26,841 --> 00:30:28,881 I can't explain it. I don't know what happened! 559 00:30:29,161 --> 00:30:31,521 Your son is alive, isn't he, Mrs. Irvin? 560 00:30:31,801 --> 00:30:33,721 I was there. 561 00:30:34,001 --> 00:30:39,161 I held his lifeless body in my arms. 562 00:30:39,441 --> 00:30:41,761 Who else saw the body? 563 00:30:42,041 --> 00:30:44,761 My husband, God rest his soul. 564 00:30:45,041 --> 00:30:46,321 A doctor arrived, 565 00:30:46,641 --> 00:30:50,121 pronounced Daniel dead, and then the police came. 566 00:30:50,401 --> 00:30:53,441 There's no more to say. 567 00:30:53,761 --> 00:30:56,721 Was it an open casket funeral? 568 00:30:57,001 --> 00:30:59,721 It was not. 569 00:31:00,001 --> 00:31:05,961 Detective, someone desecrated my son's grave. 570 00:31:06,241 --> 00:31:09,921 How is his soul to be in peace? 571 00:31:10,201 --> 00:31:11,641 Could she be telling the truth? 572 00:31:11,921 --> 00:31:13,401 I don't believe she is, sir. 573 00:31:13,721 --> 00:31:16,361 I believe Mrs. Irvin helped Daniel stage his death 574 00:31:16,681 --> 00:31:17,881 to avoid prison. 575 00:31:18,161 --> 00:31:19,521 But why did all the girls identify 576 00:31:19,801 --> 00:31:22,281 the portrait of Alexander Teppes as their attacker? 577 00:31:22,601 --> 00:31:24,561 Family resemblance. 578 00:31:24,841 --> 00:31:26,281 Fine. 579 00:31:26,601 --> 00:31:28,321 How did the boy manage to stage his own death? 580 00:31:28,641 --> 00:31:29,601 Wasn't there a postmortem? 581 00:31:29,881 --> 00:31:31,361 If the cause of death was obvious 582 00:31:31,681 --> 00:31:32,801 to the attending physician-- 583 00:31:33,081 --> 00:31:34,081 No postmortem required then. 584 00:31:34,361 --> 00:31:36,161 And if the doctor signed the death certificate, 585 00:31:36,441 --> 00:31:38,961 the police would have taken that as proof that Daniel was dead. 586 00:31:39,241 --> 00:31:40,721 Bloody lazy police work, if you ask me. 587 00:31:41,001 --> 00:31:42,641 Who signed the death certificate? 588 00:31:42,921 --> 00:31:44,161 Dr. Lucas Harwick. 589 00:31:44,441 --> 00:31:46,401 I have George looking for him now. 590 00:31:46,721 --> 00:31:47,801 It's proving difficult, sir. 591 00:31:48,081 --> 00:31:49,761 He was suspended from the Ontario College 592 00:31:50,041 --> 00:31:51,961 of Physicians and Surgeons in 1894. 593 00:31:52,241 --> 00:31:54,361 No one seems to know what he's done with himself since then. 594 00:31:54,681 --> 00:31:55,641 Why was he suspended? 595 00:31:55,921 --> 00:31:57,121 Some sort of malpractice. 596 00:31:57,401 --> 00:31:59,241 Unfortunately, the records are not very detailed. 597 00:31:59,561 --> 00:32:00,721 Of course not. 598 00:32:01,001 --> 00:32:03,001 Doctors always protect each other; we know that. 599 00:32:03,281 --> 00:32:04,321 In any case, there's no record 600 00:32:04,641 --> 00:32:06,361 of any Lucas Harwick in city records. 601 00:32:06,681 --> 00:32:07,841 Could be he's moved on. 602 00:32:10,001 --> 00:32:11,881 Dr. Harwick? The name isn't familiar. 603 00:32:12,161 --> 00:32:13,561 What's your interest? 604 00:32:13,841 --> 00:32:14,801 I have reason to believe 605 00:32:15,081 --> 00:32:16,321 he's falsified a death certificate 606 00:32:16,641 --> 00:32:17,921 relating to this case. 607 00:32:18,201 --> 00:32:19,721 You mean to say that someone 608 00:32:20,001 --> 00:32:21,521 involved in the Teppes school case 609 00:32:21,801 --> 00:32:23,841 may be undead, so to speak? 610 00:32:24,121 --> 00:32:26,361 Ah, yes, very good. 611 00:32:26,681 --> 00:32:28,281 Well, I'd be happy to ask around 612 00:32:28,601 --> 00:32:31,441 after this Harwick fellow. 613 00:32:31,761 --> 00:32:34,001 Thank you, Doctor. 614 00:32:37,001 --> 00:32:41,201 It's no trouble at all, William. 615 00:32:41,521 --> 00:32:45,361 I... thank you. 616 00:32:59,961 --> 00:33:03,681 Dr. Garland-- uh, Darcy, how are you? 617 00:33:03,961 --> 00:33:05,521 Julia told me last night you were looking 618 00:33:05,801 --> 00:33:06,881 for a Dr. Lucas Harwick. 619 00:33:07,161 --> 00:33:10,801 Yes, yes, I am. Please come in. 620 00:33:15,081 --> 00:33:16,721 We used to work together. 621 00:33:17,001 --> 00:33:17,881 Oh, I see. 622 00:33:18,161 --> 00:33:20,281 This was at Buffalo General Hospital. 623 00:33:20,601 --> 00:33:22,161 He was a visiting physician at the time, 624 00:33:22,441 --> 00:33:25,681 researching the immunological reaction in blood serum. 625 00:33:25,961 --> 00:33:27,281 But he had larger ideas. 626 00:33:27,601 --> 00:33:28,721 Such as? 627 00:33:29,001 --> 00:33:30,721 Harwick thought he had identified the flaws 628 00:33:31,001 --> 00:33:32,521 of the blood transfusion treatment. 629 00:33:32,801 --> 00:33:34,561 Turns out, he was wrong. 630 00:33:34,841 --> 00:33:36,241 Oh? What happened? 631 00:33:36,561 --> 00:33:40,241 He transfused blood from subject A to subject B, 632 00:33:40,561 --> 00:33:42,161 and there was no immune response. 633 00:33:42,441 --> 00:33:46,201 But when he transfused from B to A, subject A died. 634 00:33:46,521 --> 00:33:48,241 Their body rejected the blood. 635 00:33:48,561 --> 00:33:53,401 Do you have any idea where he might be? 636 00:33:53,721 --> 00:33:56,041 Last I heard, he was teaching somewhere. 637 00:33:56,321 --> 00:33:58,321 Lucas was a very stubborn man. 638 00:33:58,641 --> 00:34:00,721 Personally, I expected him to continue his work 639 00:34:01,001 --> 00:34:04,401 on improving Lane's theories on transfusion, regardless. 640 00:34:04,721 --> 00:34:05,681 Lane's theories? 641 00:34:05,961 --> 00:34:07,681 Yes, Samuel Armstrong Lane, 642 00:34:07,961 --> 00:34:09,161 the first man to treat hemophilia 643 00:34:09,441 --> 00:34:11,561 with blood transfusions in the 1840s. 644 00:34:11,841 --> 00:34:12,761 You know the name? 645 00:34:13,041 --> 00:34:15,081 The headmaster of the Teppes School for Girls 646 00:34:15,361 --> 00:34:17,961 calls himself Samuel Lane. 647 00:34:18,241 --> 00:34:19,881 George! 648 00:34:20,161 --> 00:34:22,001 Telephone Toronto General Hospital 649 00:34:22,281 --> 00:34:25,161 and find out if Daniel Irvin was ever treated for hemophilia. 650 00:34:25,441 --> 00:34:27,241 Sir. 651 00:34:33,881 --> 00:34:35,441 - Where are they? - Who? 652 00:34:35,761 --> 00:34:37,401 Your son and Dr. Lucas Harwick, 653 00:34:37,721 --> 00:34:41,041 or Samuel Lane, as he goes by these days. 654 00:34:41,321 --> 00:34:42,761 My son is dead-- 655 00:34:43,041 --> 00:34:44,841 Your son is a hemophiliac. 656 00:34:45,121 --> 00:34:47,641 He and Dr. Harwick have been abducting girls at this school 657 00:34:47,921 --> 00:34:49,561 to tap them for transfusable blood. 658 00:34:49,841 --> 00:34:52,281 You helped your son stage his own death 659 00:34:52,601 --> 00:34:53,601 to avoid going to prison 660 00:34:53,881 --> 00:34:56,961 because you knew his disease would kill him. 661 00:34:57,241 --> 00:34:58,521 Where are they, ma'am? 662 00:35:01,761 --> 00:35:04,041 My son is dying! 663 00:35:04,321 --> 00:35:05,601 Dr. Harwick is his only hope. 664 00:35:05,881 --> 00:35:08,401 You mustn't interfere, please. 665 00:35:08,721 --> 00:35:11,041 Where are they? 666 00:35:11,321 --> 00:35:14,041 In the coach house. 667 00:35:20,361 --> 00:35:23,841 This fellows blood is not compatible, Mrs. Irvin. 668 00:35:24,121 --> 00:35:25,801 They know, Lucas. 669 00:35:26,081 --> 00:35:28,801 Dr. Harwick, where is Daniel? 670 00:35:39,841 --> 00:35:42,361 He's in a coma. 671 00:35:42,681 --> 00:35:44,001 When he learned of Amy's death, 672 00:35:44,281 --> 00:35:46,001 he slit his wrists. 673 00:35:46,281 --> 00:35:47,201 He loved her. 674 00:35:47,521 --> 00:35:49,681 He didn't want to cause any more harm. 675 00:35:49,961 --> 00:35:52,801 Then that would explain the sudden increase in attacks. 676 00:35:53,081 --> 00:35:53,881 You needed more blood 677 00:35:54,161 --> 00:35:55,961 to replenish what Daniel was losing. 678 00:35:56,241 --> 00:35:57,961 Not everyone's compatible. 679 00:35:58,241 --> 00:36:00,201 If he doesn't get more blood in the next few hours, 680 00:36:00,521 --> 00:36:02,401 he'll die. 681 00:36:02,721 --> 00:36:04,641 This man is unconscious. What's he been given? 682 00:36:04,921 --> 00:36:05,961 Same thing we gave the girls-- 683 00:36:06,241 --> 00:36:07,881 a mixture of barbituric acid and heroin. 684 00:36:08,161 --> 00:36:09,841 He'll awaken soon. 685 00:36:10,121 --> 00:36:11,441 George, telephone the station house 686 00:36:11,761 --> 00:36:13,721 and get a half dozen constables down here immediately. 687 00:36:14,001 --> 00:36:14,801 Yes, sir. 688 00:36:15,081 --> 00:36:16,081 And call for Dr. Ogden as well. 689 00:36:16,361 --> 00:36:17,161 Sir. 690 00:36:17,441 --> 00:36:21,921 Right then, you can start with me. 691 00:36:22,201 --> 00:36:23,281 Now, Doctor. 692 00:36:33,121 --> 00:36:35,641 Do not take more than one pint, Dr. Harwick. 693 00:36:35,921 --> 00:36:38,081 You may test my blood next, if you please. 694 00:36:50,801 --> 00:36:52,161 Daniel's regaining consciousness. 695 00:36:52,441 --> 00:36:53,441 He's very weak, Detective. 696 00:36:53,761 --> 00:36:56,921 No more than a few minutes, then let him rest. 697 00:37:08,281 --> 00:37:12,801 Daniel, I'm Detective Murdoch. 698 00:37:13,081 --> 00:37:17,081 I need to know what happened the night that Amy Goldham died. 699 00:37:17,361 --> 00:37:20,241 She woke up... here. 700 00:37:20,561 --> 00:37:23,081 During the transfusion procedure? 701 00:37:24,561 --> 00:37:26,761 She panicked. 702 00:37:27,041 --> 00:37:29,841 She pulled the tube out, and she ran. 703 00:37:30,121 --> 00:37:32,081 I chased after her. 704 00:37:32,361 --> 00:37:34,001 I had to explain. 705 00:37:34,281 --> 00:37:35,761 Where was Dr. Harwick? 706 00:37:36,041 --> 00:37:38,521 He was at the mausoleum, 707 00:37:38,801 --> 00:37:42,161 preparing it for me to bring Amy back. 708 00:37:42,441 --> 00:37:44,641 So you chased after her? 709 00:37:44,921 --> 00:37:46,401 Did you push her into the pond? 710 00:37:46,721 --> 00:37:49,441 No. 711 00:37:49,761 --> 00:37:52,761 She knelt by the water. 712 00:37:53,041 --> 00:37:54,681 She just fell in. 713 00:37:54,961 --> 00:37:58,081 She probably fainted from the blood loss and exertion. 714 00:37:58,361 --> 00:37:59,681 Why didn't you pull her out? 715 00:37:59,961 --> 00:38:01,641 I did. 716 00:38:01,921 --> 00:38:04,281 I turned her onto her back. 717 00:38:04,601 --> 00:38:08,041 Then I ran off to find Dr. Harwick. 718 00:38:08,321 --> 00:38:11,281 Amy was breathing when I left. 719 00:38:11,601 --> 00:38:13,841 I swear it. 720 00:38:14,121 --> 00:38:15,161 Someone pushed her back in 721 00:38:15,441 --> 00:38:18,521 and held her down with their foot. 722 00:38:18,801 --> 00:38:20,841 Who was it? Dr. Harwick? 723 00:38:21,121 --> 00:38:25,081 No, I found him here. 724 00:38:25,361 --> 00:38:28,041 I tried to tell him what happened to Amy, 725 00:38:28,321 --> 00:38:31,721 but I was so weak, I just collapsed. 726 00:38:32,001 --> 00:38:37,241 He had to tend to me, or I would have died. 727 00:38:37,561 --> 00:38:41,561 Then who killed Amy? 728 00:38:41,841 --> 00:38:43,601 Your son didn't hold Amy under the water, 729 00:38:43,881 --> 00:38:45,161 and neither did Dr. Harwick. 730 00:38:45,441 --> 00:38:47,161 There was only one other person 731 00:38:47,441 --> 00:38:50,201 who would have felt threatened by what Amy had discovered, 732 00:38:50,521 --> 00:38:52,841 and that was you, wasn't it, Mrs. Irvin? 733 00:38:53,121 --> 00:38:54,801 Me? 734 00:38:55,081 --> 00:38:56,561 I didn't kill her! 735 00:38:56,841 --> 00:38:59,161 You had one very good reason: 736 00:38:59,441 --> 00:39:01,281 Daniel's survival. 737 00:39:01,601 --> 00:39:04,001 The truth of what Dr. Harwick had been doing 738 00:39:04,281 --> 00:39:05,241 could never come out. 739 00:39:05,561 --> 00:39:08,441 I would never, not even to save my son's life. 740 00:39:08,761 --> 00:39:10,841 You staged your son's death! 741 00:39:11,121 --> 00:39:12,801 You would go to any length to save him. 742 00:39:13,081 --> 00:39:14,561 You love your son. 743 00:39:14,841 --> 00:39:17,001 Before Amy, none of the girls ever suffered. 744 00:39:17,281 --> 00:39:18,641 I insisted on that. 745 00:39:18,921 --> 00:39:21,841 If Dr. Harwick hadn't agreed to my terms, 746 00:39:22,121 --> 00:39:24,801 I would have let my son die. 747 00:39:25,081 --> 00:39:27,841 But someone turned Amy back down into the water. 748 00:39:28,121 --> 00:39:32,001 If not you, if not Daniel or Dr. Harwick, then who? 749 00:39:32,281 --> 00:39:35,801 I can't imagine anybody who would wish that sweet girl harm. 750 00:39:36,081 --> 00:39:40,601 She was the most popular girl in the school. 751 00:39:40,881 --> 00:39:42,201 She was? 752 00:39:44,641 --> 00:39:46,961 But that wasn't always the case, was it? 753 00:39:55,681 --> 00:39:58,121 Miss Dennett. 754 00:39:58,401 --> 00:40:00,001 Hello, Detective. 755 00:40:05,001 --> 00:40:09,961 Arlene, who wrote this note? 756 00:40:10,241 --> 00:40:14,601 I wrote it myself, and I am ashamed that I did. 757 00:40:14,881 --> 00:40:16,081 I truly am. 758 00:40:17,921 --> 00:40:19,881 Actually, I've compared the handwriting 759 00:40:20,161 --> 00:40:23,561 to some of the entries in Amy's diary. 760 00:40:23,841 --> 00:40:25,281 She wrote it, 761 00:40:25,601 --> 00:40:28,521 supposedly from the vampire to you. 762 00:40:28,801 --> 00:40:31,881 Why would Amy do that? 763 00:40:33,521 --> 00:40:35,361 For some time, you had been 764 00:40:35,681 --> 00:40:38,801 the most popular girl at the school, 765 00:40:39,081 --> 00:40:42,721 and you couldn't understand why the vampire hadn't chosen you. 766 00:40:43,001 --> 00:40:44,641 Isn't that right? 767 00:40:44,921 --> 00:40:48,681 Yes. 768 00:40:48,961 --> 00:40:50,841 You and Amy had been friends? 769 00:40:51,121 --> 00:40:53,721 Best friends. 770 00:40:54,001 --> 00:40:55,921 But all that changed when she met her mystery man, 771 00:40:56,201 --> 00:40:57,321 didn't it? 772 00:40:57,641 --> 00:41:02,081 Suddenly, all of the other girls were looking up to her. 773 00:41:03,681 --> 00:41:05,681 You were jealous. 774 00:41:05,961 --> 00:41:07,161 You were the prettiest. 775 00:41:07,441 --> 00:41:11,161 The vampire should have chosen you, not Amy. 776 00:41:11,441 --> 00:41:16,001 I suspect your relationship soured very quickly after that, 777 00:41:16,281 --> 00:41:20,681 and that's why she played this trick on you. 778 00:41:27,961 --> 00:41:30,801 I really thought that it was from him. 779 00:41:31,081 --> 00:41:33,921 I thought that he'd finally chosen me. 780 00:41:36,241 --> 00:41:38,241 So you went to meet the vampire, 781 00:41:38,561 --> 00:41:41,281 full of anticipation. 782 00:41:41,601 --> 00:41:44,601 But he wasn't there. 783 00:41:44,881 --> 00:41:47,201 And rather than admit this, 784 00:41:47,521 --> 00:41:50,401 you told everyone that you had met him. 785 00:41:50,721 --> 00:41:54,721 They already knew the truth, and you were humiliated. 786 00:41:55,001 --> 00:41:58,161 How could she do that to me? 787 00:41:58,441 --> 00:42:02,441 I would never have done that to her ever! 788 00:42:02,761 --> 00:42:05,001 That's why you spent the night in the infirmary. 789 00:42:05,281 --> 00:42:06,841 You were planning to tell on Amy 790 00:42:07,121 --> 00:42:08,641 when she got back from her rendezvous, 791 00:42:08,921 --> 00:42:10,601 weren't you? 792 00:42:10,881 --> 00:42:13,161 But you were impatient. 793 00:42:13,441 --> 00:42:16,201 So you went outside... 794 00:42:16,521 --> 00:42:18,601 and that's when you saw Amy fall into the pond 795 00:42:18,881 --> 00:42:21,561 and Daniel pull her out and run off. 796 00:42:23,801 --> 00:42:26,081 And you saw your chance to get back at Amy 797 00:42:26,361 --> 00:42:29,601 for humiliating you 798 00:42:29,881 --> 00:42:33,521 and becoming the new most popular girl. 799 00:42:38,401 --> 00:42:41,921 She was a nobody when she came to the school. 800 00:42:42,201 --> 00:42:45,201 She was scared every day. 801 00:42:45,521 --> 00:42:46,761 I befriended her. 802 00:42:47,041 --> 00:42:49,241 I protected her! 803 00:42:49,561 --> 00:42:53,001 She was only popular because I was popular. 804 00:42:56,641 --> 00:42:58,721 How could she do that to me? 805 00:42:59,001 --> 00:43:03,801 I was the laughingstock of the entire school! 806 00:43:10,441 --> 00:43:14,681 What we did was wrong, but it was done to save a life. 807 00:43:14,961 --> 00:43:17,361 Daniel's grandfather was a hemophiliac 808 00:43:17,681 --> 00:43:19,361 who died because of a transfusion. 809 00:43:19,681 --> 00:43:22,601 Explaining the disappearances at the Teppes school 810 00:43:22,881 --> 00:43:23,921 40 years ago. 811 00:43:24,201 --> 00:43:25,281 In any case, 812 00:43:25,601 --> 00:43:28,561 Mrs. Irvin couldn't bear to lose her father and son. 813 00:43:28,841 --> 00:43:30,401 And it's not just their lives, Detective, 814 00:43:30,721 --> 00:43:32,001 but thousands, millions, 815 00:43:32,281 --> 00:43:35,401 who could benefit from safe blood transfusion. 816 00:43:37,401 --> 00:43:39,441 I believe that will happen, Dr. Harwick, 817 00:43:39,761 --> 00:43:43,401 but you will be in prison when it does. 818 00:43:58,401 --> 00:43:59,361 You better not be writing 819 00:43:59,681 --> 00:44:01,121 that murder mystery on my time, Crabtree. 820 00:44:01,401 --> 00:44:02,761 Sir, I'm not. 821 00:44:03,041 --> 00:44:04,721 In fact, right now, I'm not writing anything. 822 00:44:05,001 --> 00:44:06,361 I've almost finished what is sure to be 823 00:44:06,681 --> 00:44:07,641 a thrilling climax, 824 00:44:07,921 --> 00:44:09,521 but now I can't think of an ending. 825 00:44:09,801 --> 00:44:10,801 I lie awake at night 826 00:44:11,081 --> 00:44:14,361 dreaming about the ending of your bloody story. 827 00:44:14,681 --> 00:44:15,681 Good night, Murdoch. 828 00:44:15,961 --> 00:44:19,441 Good night, sir. 829 00:44:19,761 --> 00:44:20,841 Perhaps what you need 830 00:44:21,121 --> 00:44:24,401 is a surprise dramatic element, George. 831 00:44:24,721 --> 00:44:26,361 A twist, as it were. 832 00:44:26,681 --> 00:44:28,241 - A twist? - Mm. 833 00:44:28,561 --> 00:44:32,441 Where the villain isn't necessarily who we think it is, 834 00:44:32,761 --> 00:44:35,041 or some such. 835 00:44:35,321 --> 00:44:38,201 So... 836 00:44:42,041 --> 00:44:44,041 Oh, for the love of... 837 00:44:46,321 --> 00:44:47,921 Julia. 838 00:44:48,201 --> 00:44:49,001 Oh, William. 839 00:44:49,281 --> 00:44:51,241 How is Daniel? 840 00:44:51,561 --> 00:44:53,721 Well, Darcy says his wrists are healing. 841 00:44:54,001 --> 00:44:55,961 Apparently the substantial transfusion we gave him 842 00:44:56,241 --> 00:44:57,641 allowed his blood to clot. 843 00:44:57,921 --> 00:44:58,761 Saved his life. 844 00:44:59,041 --> 00:45:00,081 Very good. 845 00:45:00,361 --> 00:45:03,001 And the young girl? Arlene? 846 00:45:03,281 --> 00:45:04,521 Her parents have hired 847 00:45:04,801 --> 00:45:06,561 an army of very expensive lawyers 848 00:45:06,841 --> 00:45:07,681 to mount her defense. 849 00:45:07,961 --> 00:45:11,201 I doubt she'll hang. 850 00:45:11,521 --> 00:45:13,041 She was clever. I'll give her that. 851 00:45:13,321 --> 00:45:15,921 Playing innocent and defenseless, 852 00:45:16,201 --> 00:45:20,641 tools women frequently use to attract a man. 853 00:45:20,921 --> 00:45:22,921 I don't believe I was aware of that 854 00:45:23,201 --> 00:45:24,801 where Arlene was concerned. 855 00:45:25,081 --> 00:45:26,841 Of course not, 856 00:45:27,121 --> 00:45:28,601 but that's the way the mating dance works, 857 00:45:28,881 --> 00:45:29,841 isn't it? 858 00:45:30,121 --> 00:45:31,841 The female sends out her signals, 859 00:45:32,121 --> 00:45:34,161 and the male reacts. 860 00:45:34,441 --> 00:45:37,601 She'll toss back her hair and expose her neck, 861 00:45:37,881 --> 00:45:42,001 her most vulnerable aspect. 862 00:45:42,281 --> 00:45:45,201 Hence the visceral response to the vampire's bite. 863 00:45:45,521 --> 00:45:48,601 Fangs and such. 864 00:45:48,881 --> 00:45:51,281 Yeah, just so, yes. 865 00:45:51,601 --> 00:45:53,281 And the lure of steady eye contact, 866 00:45:53,601 --> 00:45:56,041 powerful and unblinking. 867 00:45:56,321 --> 00:45:59,601 A clearer message could not be sent. 868 00:46:12,001 --> 00:46:14,161 - Julia. - Darcy! 869 00:46:17,281 --> 00:46:19,881 Have you given it to the Detective yet? 870 00:46:20,161 --> 00:46:21,601 I'm sorry? 871 00:46:21,881 --> 00:46:23,321 The invitation? 872 00:46:23,641 --> 00:46:26,561 Oh, my goodness, yes. 873 00:46:26,841 --> 00:46:27,881 I almost forgot. 874 00:46:28,161 --> 00:46:31,241 William, here. 875 00:46:31,561 --> 00:46:34,321 It's the invitation to our wedding. 876 00:46:34,641 --> 00:46:38,961 Yes, of course. 877 00:46:39,241 --> 00:46:42,761 Thank you. Thank you both. 878 00:46:44,521 --> 00:46:46,081 I must be off.