1
00:00:46,201 --> 00:00:48,241
- Can I help you?
- Number, please?
2
00:00:48,561 --> 00:00:49,881
- Yes, number, please?
- Number, please?
3
00:00:50,161 --> 00:00:53,961
Connecting you now.
Go ahead, sir. You're welcome.
4
00:00:54,241 --> 00:00:55,641
Help.
5
00:00:58,801 --> 00:01:00,641
Help.
6
00:01:03,721 --> 00:01:05,441
Help.
7
00:01:07,321 --> 00:01:10,681
I said no calls
while Mr. Lowe is here.
8
00:01:13,241 --> 00:01:14,521
Sorry, Isaac.
9
00:01:14,801 --> 00:01:17,401
You were saying the campaign's
tilted in my favor, yes?
10
00:01:17,721 --> 00:01:19,441
Indeed, your opponent
has foolishly
11
00:01:19,761 --> 00:01:21,721
come out
against the subway project.
12
00:01:22,001 --> 00:01:24,161
Excellent,
but what did we expect
13
00:01:24,441 --> 00:01:26,761
from a backward-thinking
blowhard like Ellis Cornwall?
14
00:01:27,041 --> 00:01:30,201
Which is why you are the right
candidate for alderman.
15
00:01:30,521 --> 00:01:32,161
"Brackenreid. Right the Ship."
Eh?
16
00:01:32,441 --> 00:01:34,161
Clear sailing from here,
I'd say.
17
00:01:34,441 --> 00:01:36,281
Ah, but the voting public
is fickle,
18
00:01:36,601 --> 00:01:37,841
if it's even thinking at all.
19
00:01:38,121 --> 00:01:40,961
To that end, your campaign
wants you out there stumping,
20
00:01:41,241 --> 00:01:45,161
driving home your vision
of Toronto's world-class future.
21
00:01:45,441 --> 00:01:46,401
I'm ready.
22
00:01:46,721 --> 00:01:48,281
Let me
at that gobshite Cornwall.
23
00:01:48,601 --> 00:01:49,601
That's the spirit.
24
00:01:49,881 --> 00:01:53,401
But first,
a little sprucing wouldn't hurt.
25
00:01:53,721 --> 00:01:54,761
- Sprucing?
- Yes.
26
00:01:55,041 --> 00:01:56,321
Your campaign wants
your public image
27
00:01:56,641 --> 00:01:58,521
as bright as a new button.
28
00:01:58,801 --> 00:02:00,961
And what does this,
uh, sprucing involve?
29
00:02:01,241 --> 00:02:02,841
Well, for starters,
I will have my tailor
30
00:02:03,121 --> 00:02:04,921
come over and measure you
for a new suit.
31
00:02:05,201 --> 00:02:07,761
A new suit?
And who's paying for that?
32
00:02:08,041 --> 00:02:09,721
Don't you worry about that.
33
00:02:10,001 --> 00:02:11,241
That's very generous of you,
Isaac.
34
00:02:11,561 --> 00:02:13,241
We are going
to knock 'em dead, Inspector!
35
00:02:13,561 --> 00:02:15,961
I will see you soon.
36
00:02:16,241 --> 00:02:17,641
Yes, you will.
37
00:02:23,321 --> 00:02:25,161
And that's when
I plugged into the jack
38
00:02:25,441 --> 00:02:27,561
and heard that awful sound,
39
00:02:27,841 --> 00:02:29,601
that poor woman being murdered.
40
00:02:29,881 --> 00:02:31,321
Murdered? Are you sure?
41
00:02:31,641 --> 00:02:35,241
Yes, strangled.
I have very good hearing.
42
00:02:35,561 --> 00:02:37,721
Oh, really?
43
00:02:38,001 --> 00:02:40,401
And do you remember where
this telephone call came from?
44
00:02:40,721 --> 00:02:43,241
Number 2315.
45
00:02:44,841 --> 00:02:46,121
- You again.
- It's Miss Moffatt.
46
00:02:46,401 --> 00:02:48,881
Tess Moffatt, Inspector.
47
00:02:49,161 --> 00:02:52,241
Sir, Miss Moffatt believes she
overheard a murder last night.
48
00:02:52,561 --> 00:02:53,801
A murder this time.
49
00:02:54,081 --> 00:02:56,601
Well, I'll put my best man
on that immediately.
50
00:02:56,881 --> 00:02:58,401
Murdoch.
51
00:02:58,721 --> 00:02:59,681
Miss Moffatt,
52
00:02:59,961 --> 00:03:02,081
this murder
is the fourth imaginary incident
53
00:03:02,361 --> 00:03:03,201
you've wasted our time with.
54
00:03:03,521 --> 00:03:04,801
A tiny reminder:
55
00:03:05,081 --> 00:03:07,001
you're not a policeman.
56
00:03:07,281 --> 00:03:10,041
You're a telephone operator.
57
00:03:10,321 --> 00:03:12,841
Then you are aware that I am
breaking telephone company rules
58
00:03:13,121 --> 00:03:14,441
by repeating what I overheard.
59
00:03:14,761 --> 00:03:15,961
Good day, Inspector.
60
00:03:19,281 --> 00:03:21,761
Sir, we are obliged
61
00:03:22,041 --> 00:03:25,641
to look into any reports
of criminal activity.
62
00:03:25,921 --> 00:03:27,361
More than five minutes
on this, Murdoch,
63
00:03:27,681 --> 00:03:29,881
and you'll be
a telephone operator.
64
00:03:30,161 --> 00:03:31,401
Bloody woman.
65
00:03:34,041 --> 00:03:36,721
Did Miss Moffatt happen
to recall the number, George?
66
00:03:37,001 --> 00:03:38,921
She did, sir.
2215.
67
00:03:39,201 --> 00:03:41,561
It should be here
in the reverse directory.
68
00:03:44,401 --> 00:03:46,441
240 Walnut Street.
69
00:03:52,241 --> 00:03:53,641
Constable?
70
00:03:53,921 --> 00:03:56,081
Uh, the back door
was open, sir.
71
00:03:56,361 --> 00:03:59,241
- Oh.
- Uh, do come in.
72
00:04:18,161 --> 00:04:19,241
There doesn't
seem to be anything
73
00:04:19,561 --> 00:04:21,281
out of the ordinary, sir.
74
00:04:21,601 --> 00:04:24,321
I suppose Miss Moffatt
has cried wolf once again.
75
00:04:24,641 --> 00:04:26,921
Hm.
76
00:04:27,201 --> 00:04:30,401
Uh, just a moment, George.
77
00:04:38,121 --> 00:04:39,401
What are you looking at, sir?
78
00:04:39,721 --> 00:04:42,281
If I'm not mistaken,
79
00:04:42,601 --> 00:04:44,121
this is blood.
80
00:04:47,801 --> 00:04:49,081
George, search the house.
81
00:04:49,361 --> 00:04:50,801
- Yes, sir.
- Explain yourselves.
82
00:04:51,081 --> 00:04:52,281
Mother--
83
00:04:52,601 --> 00:04:54,601
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
84
00:04:54,881 --> 00:04:56,601
- And you are?
- Mrs. Handsworth.
85
00:04:56,881 --> 00:04:58,201
Mr. Whittaker's housekeeper.
86
00:04:58,521 --> 00:05:00,441
And I asked you
for an explanation.
87
00:05:00,761 --> 00:05:03,241
We believe something untoward
has occurred in this home.
88
00:05:03,561 --> 00:05:04,321
That is impossible.
89
00:05:04,641 --> 00:05:06,601
Mr. Whittaker
is a fine Christian man.
90
00:05:06,881 --> 00:05:08,681
And where is
Mr. Whittaker now?
91
00:05:08,961 --> 00:05:10,801
He left on business
for Chicago three days ago.
92
00:05:11,081 --> 00:05:12,281
Madam, is there any chance
you may have left
93
00:05:12,601 --> 00:05:13,881
the back door unlocked
last evening?
94
00:05:14,161 --> 00:05:15,121
None whatsoever.
95
00:05:15,401 --> 00:05:18,401
Goodness, has Mr. Whittaker
been burgled?
96
00:05:18,721 --> 00:05:21,521
We're not sure.
Who else has access to the home?
97
00:05:21,801 --> 00:05:24,321
I have the only key
apart from Mr. Whittaker.
98
00:05:24,641 --> 00:05:25,841
Then do you have any idea
99
00:05:26,121 --> 00:05:28,601
where this drop of blood
came from?
100
00:05:29,641 --> 00:05:31,721
I'm sure I don't.
101
00:05:32,401 --> 00:05:34,001
Miss Moffatt,
what exactly did you hear
102
00:05:34,281 --> 00:05:35,321
on Mr. Whittaker's line?
103
00:05:35,641 --> 00:05:39,161
I heard the sound
of a woman being strangled.
104
00:05:39,441 --> 00:05:40,401
Ah.
105
00:05:40,721 --> 00:05:42,161
Pardon me, Miss Moffatt.
Constable.
106
00:05:42,441 --> 00:05:44,201
Sir.
Miss.
107
00:05:44,521 --> 00:05:46,761
Thank you.
108
00:05:47,041 --> 00:05:48,601
Detective Murdoch.
109
00:05:50,241 --> 00:05:52,521
Yes, I placed
the call to Chicago.
110
00:05:59,401 --> 00:06:02,161
Oh, my.
Will you look at that?
111
00:06:02,441 --> 00:06:03,921
Is this a finger mark kit?
112
00:06:04,201 --> 00:06:05,241
Well, yes, it is.
113
00:06:05,561 --> 00:06:06,961
How fascinating.
114
00:06:07,241 --> 00:06:09,641
Have you ever caught a criminal
using finger marks, Constable?
115
00:06:09,921 --> 00:06:11,281
Yes, as a matter of fact,
we have.
116
00:06:11,601 --> 00:06:13,281
It's an extremely useful tool.
117
00:06:13,601 --> 00:06:15,721
Everyone in the world
has unique fingers.
118
00:06:16,001 --> 00:06:20,521
Uh, I should--I should
get back to my duties, though.
119
00:06:24,041 --> 00:06:26,521
Oh, thank you, Constable.
120
00:06:26,801 --> 00:06:28,721
Of course, Miss Moffatt.
121
00:06:29,001 --> 00:06:30,881
Whittaker is still
in Chicago, sir.
122
00:06:31,161 --> 00:06:33,761
He's been there on business
for the past three--
123
00:06:34,041 --> 00:06:36,001
are you quite sure
this is a good time, sir?
124
00:06:36,281 --> 00:06:37,641
You can't be in politics
125
00:06:37,921 --> 00:06:40,321
without paying attention
to your image, Murdoch.
126
00:06:40,641 --> 00:06:43,081
- Go on.
- Yes, sir.
127
00:06:43,361 --> 00:06:45,961
Whittaker confirms that
only he and his housekeeper
128
00:06:46,241 --> 00:06:47,161
have keys to the house.
129
00:06:47,441 --> 00:06:48,801
She checked
that nothing was missing?
130
00:06:49,081 --> 00:06:50,281
- She has.
- Hmm.
131
00:06:50,601 --> 00:06:52,601
Well, that rules out burglary.
132
00:06:52,881 --> 00:06:55,241
Any reports on a missing woman?
Or a dead one, for that matter?
133
00:06:55,561 --> 00:06:58,521
- No, sir.
- Hmm, why am I not surprised?
134
00:06:58,801 --> 00:07:00,761
Sir, the drop of blood
on Whittaker's desk
135
00:07:01,041 --> 00:07:02,841
remains a mystery.
136
00:07:03,121 --> 00:07:06,321
What do you think, Murdoch?
Brown, blue?
137
00:07:06,641 --> 00:07:09,761
Or what about the pinstripe?
138
00:07:10,041 --> 00:07:11,241
Too modern?
139
00:07:11,561 --> 00:07:14,521
Sirs?
Oh, no, sir.
140
00:07:14,801 --> 00:07:17,681
A body's been found
near Sherbourne and Bloor, sir.
141
00:07:17,961 --> 00:07:19,121
There you go, Murdoch.
142
00:07:19,401 --> 00:07:22,761
A real case, not some figment
of a girl's imagination.
143
00:07:25,521 --> 00:07:26,841
Pinstripe.
144
00:07:32,521 --> 00:07:35,001
I came around the corner
and saw him lying there.
145
00:07:35,281 --> 00:07:37,081
Gave me the shock of my life.
146
00:07:37,361 --> 00:07:40,321
And what were you doing
in the laneway, Mr. Phillips?
147
00:07:40,641 --> 00:07:44,161
I'm a city worker.
I was inspecting a gas line.
148
00:07:44,441 --> 00:07:46,761
Never expected to find
something bad like this.
149
00:07:47,961 --> 00:07:49,401
Detective.
150
00:07:50,601 --> 00:07:52,161
Excuse me.
151
00:07:58,161 --> 00:07:59,401
He's so young.
152
00:07:59,721 --> 00:08:01,681
Yes, I know
this must be difficult.
153
00:08:07,281 --> 00:08:09,041
There seems to be
some bruising.
154
00:08:09,321 --> 00:08:11,361
There's a small inconsistency
in the ligature marks.
155
00:08:11,681 --> 00:08:12,961
He was strangled,
156
00:08:13,241 --> 00:08:15,641
possibly by a thin rope
that was frayed.
157
00:08:15,921 --> 00:08:17,281
And the time of death?
158
00:08:17,601 --> 00:08:20,121
In the last 12 to 18 hours.
159
00:08:20,401 --> 00:08:22,921
I discovered
something quite unusual.
160
00:08:23,201 --> 00:08:24,841
The clothes don't match the boy.
161
00:08:25,121 --> 00:08:26,241
How do you mean?
162
00:08:26,561 --> 00:08:28,961
He had a deficiency
in mineralized calcium.
163
00:08:29,241 --> 00:08:32,841
Rickets.
Generally a disease of the poor.
164
00:08:33,121 --> 00:08:35,961
Yes.
Perhaps he stole the clothes?
165
00:08:36,241 --> 00:08:37,761
Perhaps.
166
00:08:45,841 --> 00:08:48,441
Have you seen him?
Have you seen him?
167
00:08:54,041 --> 00:08:56,361
- Right, then. Thank you.
- Sir. Down there.
168
00:08:57,601 --> 00:08:58,641
Oi!
169
00:09:05,401 --> 00:09:06,641
Ow!
170
00:09:16,601 --> 00:09:18,681
What's your name, lad?
171
00:09:24,121 --> 00:09:27,721
Dorrie, think hard.
172
00:09:28,001 --> 00:09:30,161
Have you seen this boy before?
173
00:09:31,721 --> 00:09:33,401
We need to contact his parents,
174
00:09:33,721 --> 00:09:36,401
let them know
what's become of their boy.
175
00:09:36,721 --> 00:09:38,161
Can I go now?
176
00:09:40,521 --> 00:09:42,521
One more question.
177
00:09:42,801 --> 00:09:43,961
Why did you run, Dorrie?
178
00:09:44,241 --> 00:09:47,241
Street boys always get
the blame for something.
179
00:09:47,561 --> 00:09:48,841
Don't matter what.
180
00:10:24,841 --> 00:10:25,961
A milliner's?
181
00:10:26,241 --> 00:10:28,361
What's a street boy
doing buying hats?
182
00:10:28,681 --> 00:10:30,161
Well, sir,
I spoke to the shop owner,
183
00:10:30,441 --> 00:10:31,681
a Miss Elizabeth Lurchin.
184
00:10:31,961 --> 00:10:32,761
She's a kindly soul.
185
00:10:33,041 --> 00:10:34,121
She lets Dorrie
use her telephone
186
00:10:34,401 --> 00:10:36,041
on Mondays and Fridays at 11:00
187
00:10:36,321 --> 00:10:37,801
to receive a call
from his uncle.
188
00:10:38,081 --> 00:10:39,041
Is that so?
189
00:10:39,321 --> 00:10:41,081
The little angel
has a kindly old uncle
190
00:10:41,361 --> 00:10:42,841
who telephones regularly.
191
00:10:43,121 --> 00:10:45,361
This Dorrie's got more on the go
than he's letting on, Murdoch.
192
00:10:45,681 --> 00:10:47,121
Yes, sir,
I believe he lied when he said
193
00:10:47,401 --> 00:10:48,761
he didn't know the dead boy.
194
00:10:49,041 --> 00:10:50,441
Well, sirs,
perhaps we should listen in
195
00:10:50,761 --> 00:10:52,321
to the lad's next call
on Monday.
196
00:10:52,641 --> 00:10:53,761
- Listen in?
- Yes, sir.
197
00:10:54,041 --> 00:10:55,041
The milliner's shop
198
00:10:55,321 --> 00:10:57,081
is on the Temperance Street
Telephone Exchange.
199
00:10:57,361 --> 00:10:58,641
Now, that's where
Miss Moffatt works.
200
00:10:58,921 --> 00:10:59,881
Give me strength, Crabtree.
201
00:11:00,161 --> 00:11:01,521
Well, sir,
I could supervise the call.
202
00:11:01,801 --> 00:11:03,321
That way,
it's official police business,
203
00:11:03,641 --> 00:11:05,681
and she won't be risking
her employment.
204
00:11:06,401 --> 00:11:08,721
If we involve her in a murder
investigation and it goes wrong,
205
00:11:09,001 --> 00:11:11,681
well, I am running for alderman,
you know?
206
00:11:11,961 --> 00:11:13,801
We know.
207
00:11:14,081 --> 00:11:18,561
Sir, I'm confident George will
manage his plan with success.
208
00:11:38,721 --> 00:11:40,561
- Operator.
- Go ahead, sir.
209
00:11:40,841 --> 00:11:44,161
- Connecting you now.
- Ma'am, that line is occupied.
210
00:11:44,441 --> 00:11:45,601
Number, please?
211
00:11:45,881 --> 00:11:46,961
That line
is otherwise engaged.
212
00:11:47,241 --> 00:11:48,361
An incoming call...
213
00:11:48,681 --> 00:11:51,801
from the public telephones
at the Junction Exchange.
214
00:11:52,081 --> 00:11:54,121
I have a call for 1098.
215
00:11:54,401 --> 00:11:55,521
Thank you, operator.
216
00:11:57,161 --> 00:12:00,041
1098, the milliner's number.
217
00:12:00,321 --> 00:12:03,241
- Top Hats Millinery.
- Good morning, madam.
218
00:12:03,561 --> 00:12:05,441
I am calling for my nephew,
Dorrie.
219
00:12:05,761 --> 00:12:07,841
- Yes, sir.
- Hello?
220
00:12:08,121 --> 00:12:10,241
Hello, Dorrie.
Are you well?
221
00:12:10,561 --> 00:12:12,841
I am, uncle.
Are we meeting today?
222
00:12:13,121 --> 00:12:16,281
Yes.
159 Castle Frank Road.
223
00:12:16,601 --> 00:12:19,801
The usual time.
224
00:12:20,081 --> 00:12:22,601
A street boy with an uncle
living up in posh Rosedale?
225
00:12:22,881 --> 00:12:23,761
That doesn't add up.
226
00:12:24,041 --> 00:12:27,001
- Will you stake out the house?
- Stake out?
227
00:12:27,281 --> 00:12:29,001
It's a phrase I learned
in the penny dreadfuls.
228
00:12:29,281 --> 00:12:31,001
- It means to watch.
- Oh, I know.
229
00:12:31,281 --> 00:12:32,441
What are you doing?
230
00:12:32,761 --> 00:12:34,041
Well, you've just given me
an idea now
231
00:12:34,321 --> 00:12:35,121
for my adventure novel.
232
00:12:35,361 --> 00:12:37,841
Adventure novel?
May I read it?
233
00:12:38,121 --> 00:12:41,681
- Perhaps when I'm done.
- Oh, I can wait.
234
00:12:41,961 --> 00:12:44,321
Well, then, Detective Murdoch
will decide whether or not
235
00:12:44,641 --> 00:12:46,201
we stake out
the Castle Frank house.
236
00:12:46,521 --> 00:12:49,521
- Might I be able to come along?
- No, absolutely not.
237
00:12:49,801 --> 00:12:51,121
I have very good eyesight.
238
00:12:51,401 --> 00:12:52,761
Really?
239
00:12:53,041 --> 00:12:53,881
No, Miss Moffatt,
240
00:12:54,161 --> 00:12:55,601
civilians cannot
become involved,
241
00:12:55,881 --> 00:12:56,681
especially the fairer sex.
242
00:12:56,961 --> 00:12:58,001
It's far too dangerous.
243
00:12:58,281 --> 00:12:59,361
I'll keep you abreast of any--
244
00:12:59,681 --> 00:13:02,521
of anything--of any goings on.
245
00:13:19,681 --> 00:13:21,241
Hello, Dorrie.
246
00:13:22,881 --> 00:13:24,201
What have we here?
247
00:13:27,441 --> 00:13:30,201
Please, sir, don't arrest me.
248
00:13:30,521 --> 00:13:32,161
They'll kill me too.
249
00:13:37,601 --> 00:13:39,041
Right.
250
00:13:39,321 --> 00:13:41,201
Let's try this again.
251
00:13:41,521 --> 00:13:43,521
Did you know the dead boy?
252
00:13:46,161 --> 00:13:48,801
Young man, you were caught
with stolen property.
253
00:13:49,081 --> 00:13:51,241
You'll spend a great deal
more time in a prison cell
254
00:13:51,561 --> 00:13:54,521
if you don't start cooperating.
255
00:13:54,801 --> 00:13:56,601
Pip.
256
00:13:56,881 --> 00:13:58,041
Pip was his name.
257
00:13:58,321 --> 00:13:59,721
And how did you know him?
258
00:14:00,001 --> 00:14:02,161
He robbed houses too.
259
00:14:02,441 --> 00:14:04,721
You said,
"They'll kill me too."
260
00:14:05,001 --> 00:14:06,321
Who are they?
261
00:14:06,641 --> 00:14:09,321
The men we work for.
262
00:14:09,641 --> 00:14:10,561
They're rough.
263
00:14:10,841 --> 00:14:13,001
Dorrie, who are they?
264
00:14:13,281 --> 00:14:15,761
Who is this uncle
you speak to twice a week?
265
00:14:16,041 --> 00:14:17,961
I don't know.
266
00:14:18,241 --> 00:14:21,521
A man telephones
and gives us addresses.
267
00:14:21,801 --> 00:14:24,281
We rob the house and leave
the jewelry at a drop place.
268
00:14:24,601 --> 00:14:25,761
You never meet?
269
00:14:26,041 --> 00:14:27,561
No.
270
00:14:28,521 --> 00:14:30,001
Where's Pip now?
271
00:14:30,281 --> 00:14:31,841
He's in the morgue.
272
00:14:33,281 --> 00:14:35,321
Can I see him?
273
00:14:35,641 --> 00:14:37,201
We were friends.
274
00:14:40,961 --> 00:14:42,601
Did he have family?
275
00:14:42,881 --> 00:14:44,681
Not that he said.
276
00:14:47,361 --> 00:14:50,161
- He'll be buried proper, right?
- Yes, yes of course.
277
00:14:50,441 --> 00:14:54,241
He was a smart one.
He could read.
278
00:14:54,561 --> 00:14:56,401
- He taught me some too.
- Really?
279
00:14:56,721 --> 00:14:58,801
He said that if we wanted
out of the thieving life,
280
00:14:59,081 --> 00:15:01,561
we'd have to learn
our letters better.
281
00:15:01,841 --> 00:15:05,041
Maybe they found out
and killed him for it.
282
00:15:05,321 --> 00:15:07,201
Dorrie, I know you're scared,
283
00:15:07,521 --> 00:15:09,441
but cooperating
with Detective Murdoch
284
00:15:09,761 --> 00:15:11,441
is your way out now.
285
00:15:11,761 --> 00:15:14,121
Yeah, if they don't
catch me first.
286
00:15:16,921 --> 00:15:18,641
Gulliver's Travels.
Do you know it?
287
00:15:18,921 --> 00:15:20,681
I've seen it at the library.
288
00:15:21,721 --> 00:15:24,161
I go and look at all the books
until they throw me out.
289
00:15:25,761 --> 00:15:29,241
It's a wonderfully
imaginative tale.
290
00:15:29,561 --> 00:15:31,161
Why don't you borrow it?
291
00:15:31,441 --> 00:15:33,161
- Are you sure?
- Yes.
292
00:15:33,441 --> 00:15:37,641
Thank you.
I'll bring it back.
293
00:15:41,081 --> 00:15:42,801
Right, then, Dorrie.
Come along.
294
00:15:49,281 --> 00:15:50,601
Marvelous speech
at the Rotary Club
295
00:15:50,881 --> 00:15:51,681
last night, may I say?
296
00:15:51,961 --> 00:15:54,081
You put Cornwall
solidly in his place,
297
00:15:54,361 --> 00:15:55,281
though it might be an idea
298
00:15:55,601 --> 00:15:58,081
to tone down
some of your colorful language.
299
00:15:58,361 --> 00:15:59,121
Tone down?
300
00:15:59,401 --> 00:16:00,281
Yes, just so that
301
00:16:00,601 --> 00:16:02,281
"My esteemed opponent,
Ellis Cornwall"
302
00:16:02,601 --> 00:16:05,361
doesn't become "Ellis Cornwall,
that bloody little tosser."
303
00:16:05,681 --> 00:16:07,161
- But--
- One more thought here.
304
00:16:07,441 --> 00:16:10,161
Let's consider "Tommy"
as the name to call you.
305
00:16:10,441 --> 00:16:12,121
Tommy? You serious?
306
00:16:12,401 --> 00:16:13,841
Tommy is a man
of the people.
307
00:16:14,121 --> 00:16:17,561
Thomas plays tennis with his
opera-loving bon vivants.
308
00:16:17,841 --> 00:16:18,641
I see.
309
00:16:18,881 --> 00:16:19,681
And we may need to do
310
00:16:19,961 --> 00:16:21,161
a little work
on that accent of yours.
311
00:16:21,441 --> 00:16:22,401
Accent?
312
00:16:22,721 --> 00:16:24,641
Let's try enunciating
more clearly.
313
00:16:24,921 --> 00:16:26,721
So...
314
00:16:27,001 --> 00:16:28,841
Oh, Horace,
isn't it horrid
315
00:16:29,121 --> 00:16:30,441
when you're hot
and in a hurry
316
00:16:30,761 --> 00:16:33,321
and you have to hold your hat on
with your hand?
317
00:16:33,641 --> 00:16:34,841
Now you, Tommy.
318
00:16:37,121 --> 00:16:37,961
Oh--
319
00:16:38,241 --> 00:16:39,361
Oh, Horace,
320
00:16:39,681 --> 00:16:42,041
isn't it horrid
when you're hot and in a hurry
321
00:16:42,321 --> 00:16:44,841
and you have to hold
your hat on with your hand?
322
00:16:45,121 --> 00:16:46,401
I don't see how this bloody
posh accent
323
00:16:46,721 --> 00:16:47,961
is going to make me
a man of the people.
324
00:16:48,241 --> 00:16:49,881
We must be all things
to all people.
325
00:16:50,161 --> 00:16:51,841
Will you trust me, Tommy?
I've done this before.
326
00:16:52,121 --> 00:16:55,041
Excuse me, Isaac.
Urgent business.
327
00:16:56,401 --> 00:16:58,521
- Murdoch.
- Sir?
328
00:17:00,241 --> 00:17:02,841
You've got something urgent
for me, right, yes?
329
00:17:04,561 --> 00:17:05,361
Sir?
330
00:17:05,681 --> 00:17:09,241
You've got something,
Murdoch, for me.
331
00:17:09,561 --> 00:17:11,761
Ah, yes, yes.
Most urgent, sir.
332
00:17:12,041 --> 00:17:12,961
Ah.
333
00:17:13,241 --> 00:17:14,121
I spoke with Dorrie.
334
00:17:14,401 --> 00:17:16,921
Apparently, he and Pip,
the boy who died,
335
00:17:17,201 --> 00:17:18,681
were working
for jewelry thieves.
336
00:17:18,961 --> 00:17:20,921
But there have been
no reports of burglaries.
337
00:17:21,201 --> 00:17:23,641
A bit strange if thieves
are running around town.
338
00:17:23,921 --> 00:17:25,681
You sure this Dorrie's
not telling tall tales?
339
00:17:25,961 --> 00:17:28,081
Well, sir, I did catch him
with stolen valuables.
340
00:17:28,361 --> 00:17:30,921
It would be in his best interest
to tell us the truth.
341
00:17:31,201 --> 00:17:33,521
I'm not convinced you ever get
the whole truth from that kind.
342
00:17:35,161 --> 00:17:38,321
Sirs, Mr. Whittaker called.
He's back from Chicago.
343
00:17:56,441 --> 00:17:59,681
I have no idea what happened,
Detective.
344
00:17:59,961 --> 00:18:02,321
It's all very confusing:
345
00:18:02,641 --> 00:18:06,801
blood on my desk,
the back door unlocked.
346
00:18:07,081 --> 00:18:09,281
I'm as mystified as you.
347
00:18:09,601 --> 00:18:11,201
And how long
has Mrs. Handsworth
348
00:18:11,521 --> 00:18:12,761
been in your employ,
Mr. Whittaker?
349
00:18:13,041 --> 00:18:13,881
Five years.
350
00:18:14,161 --> 00:18:15,361
You'll find
no impropriety there.
351
00:18:15,681 --> 00:18:18,841
Her credentials are impeccable.
352
00:18:19,121 --> 00:18:21,121
And you're quite sure
nothing's missing from the home?
353
00:18:21,401 --> 00:18:23,441
Nothing Mrs. Handsworth
may have overlooked?
354
00:18:23,761 --> 00:18:25,281
No, everything is
just as I left it.
355
00:18:25,601 --> 00:18:28,721
My gold cuff links
in plain view on my bureau.
356
00:18:29,001 --> 00:18:31,281
Cash in my desk drawer.
357
00:18:31,601 --> 00:18:32,841
Nothing is missing.
358
00:18:33,121 --> 00:18:36,321
Well, perhaps it's simply
a misunderstanding, then.
359
00:18:36,641 --> 00:18:37,841
So it seems.
360
00:18:38,121 --> 00:18:40,121
I do appreciate your
thoroughness, though, Detective.
361
00:18:40,401 --> 00:18:43,161
Oh. Excuse me.
362
00:18:46,401 --> 00:18:47,881
Hello?
363
00:18:48,161 --> 00:18:51,361
Yes, I returned
from Chicago this morning.
364
00:18:51,681 --> 00:18:54,281
I will be at the office
within the hour, yes.
365
00:18:54,601 --> 00:18:55,681
Thank you.
366
00:18:57,521 --> 00:18:59,201
Apologize for the interruption.
367
00:19:01,361 --> 00:19:04,361
I'll be needing to take
your telephone, Mr. Whittaker.
368
00:19:05,681 --> 00:19:06,761
Whatever for?
369
00:19:07,041 --> 00:19:08,641
This fray on Mr. Whittaker's
telephone line
370
00:19:08,921 --> 00:19:10,201
exposed the wires.
371
00:19:10,521 --> 00:19:14,321
It matches the inconsistent
ligature marks on Pip's neck.
372
00:19:14,641 --> 00:19:16,161
So it was Pip
that Miss Moffatt heard
373
00:19:16,441 --> 00:19:19,121
being strangled,
not a woman.
374
00:19:19,401 --> 00:19:22,281
He was small enough
to get in through the milk box.
375
00:19:23,641 --> 00:19:26,641
Could he have been sent
to rob Whittaker's home?
376
00:19:26,921 --> 00:19:28,361
It's possible.
377
00:19:28,681 --> 00:19:30,801
Perhaps Pip's killer
caught him in the act
378
00:19:31,081 --> 00:19:34,201
and then suffered a cut
in the ensuing struggle.
379
00:19:34,521 --> 00:19:35,681
But who was the killer?
380
00:19:35,961 --> 00:19:40,161
These criminals who take
advantage of destitute children.
381
00:19:40,441 --> 00:19:43,121
And the parents
who abandon them--
382
00:19:43,401 --> 00:19:45,161
I can't imagine.
383
00:19:46,801 --> 00:19:49,161
Everyone has their story,
Julia.
384
00:19:53,521 --> 00:19:56,841
Well, at least Dorrie
seems to have a future.
385
00:19:57,121 --> 00:19:58,401
Let's hope.
386
00:19:58,721 --> 00:20:01,201
I've been looking for books
that he might like.
387
00:20:01,521 --> 00:20:03,641
Perhaps you should wait
for Gulliver's Travels
388
00:20:03,921 --> 00:20:04,801
to make its way back--
389
00:20:05,081 --> 00:20:07,801
William,
don't be such a pessimist.
390
00:20:08,081 --> 00:20:09,041
Now, you must excuse me.
391
00:20:09,321 --> 00:20:11,641
I'm joining Darcy
at the hospital
392
00:20:11,921 --> 00:20:14,801
for a presentation on
the draining of infected wounds.
393
00:20:20,121 --> 00:20:21,001
Are you sure Whittaker
394
00:20:21,281 --> 00:20:22,601
had nothing to do with this,
Murdoch?
395
00:20:22,881 --> 00:20:24,521
The boy was killed in his house.
396
00:20:24,801 --> 00:20:25,721
Yes, sir, but Whittaker
397
00:20:26,001 --> 00:20:27,361
was in Chicago
at the time of the murder.
398
00:20:27,681 --> 00:20:29,321
I spoke to him there myself.
399
00:20:29,641 --> 00:20:30,561
Fair enough.
400
00:20:30,841 --> 00:20:33,801
If the dead boy was part
of the jewel theft ring,
401
00:20:34,081 --> 00:20:36,401
maybe we should find out
how it operates.
402
00:20:36,721 --> 00:20:39,401
Starting by identifying
this elusive uncle.
403
00:20:39,721 --> 00:20:41,121
How do you intend to do that?
404
00:20:41,401 --> 00:20:42,561
Well, sir,
the thieves don't know
405
00:20:42,841 --> 00:20:44,241
that Dorrie
is cooperating with us.
406
00:20:44,561 --> 00:20:47,041
- What if Miss Moffatt--
- Not her again.
407
00:20:47,321 --> 00:20:49,001
That girl's a bloody pest.
408
00:20:49,281 --> 00:20:51,801
But what if she were to trace
Dorrie's next telephone call?
409
00:20:52,081 --> 00:20:54,401
Miss Moffatt said
that the uncle telephoned Dorrie
410
00:20:54,721 --> 00:20:56,921
from a public telephone
at the Junction Exchange.
411
00:20:57,201 --> 00:20:58,321
He may do so again.
412
00:20:58,641 --> 00:21:01,161
I was thinking I could stake out
the Junction Exchange
413
00:21:01,441 --> 00:21:02,521
on Friday at 11:00 a.m.
414
00:21:02,801 --> 00:21:04,881
- Stake out?
- Yes, sir. It means to watch.
415
00:21:05,161 --> 00:21:06,201
Very good, George.
416
00:21:06,521 --> 00:21:08,041
You can be on the telephone
with Miss Moffatt,
417
00:21:08,321 --> 00:21:10,841
and she can then tell you when
Dorrie speaks to the uncle.
418
00:21:11,121 --> 00:21:12,441
You'll then be able
to identify the man
419
00:21:12,761 --> 00:21:13,521
at the Junction Exchange.
420
00:21:13,801 --> 00:21:14,681
Yes, sir.
421
00:21:14,961 --> 00:21:17,521
I assume this will call
for plain clothes?
422
00:21:17,801 --> 00:21:19,561
Yes, George.
I suppose it will.
423
00:21:21,081 --> 00:21:22,921
I'll agree to this caper
on one condition, Murdoch:
424
00:21:23,201 --> 00:21:25,681
that Miss Moffatt
does not leave her switchboard.
425
00:21:25,961 --> 00:21:27,201
Actually, sir,
for this plan to work,
426
00:21:27,521 --> 00:21:29,921
it's imperative
that she remain at her post.
427
00:21:30,201 --> 00:21:32,681
She's part of this once
and this once only.
428
00:21:32,961 --> 00:21:34,081
The question is:
429
00:21:34,361 --> 00:21:37,681
can we trust that little stray
not to queer the plan?
430
00:21:39,841 --> 00:21:42,281
Pip was in a house
in Rosedale?
431
00:21:42,601 --> 00:21:44,601
Do you have any idea
why he might have been there?
432
00:21:44,881 --> 00:21:48,681
No.
He did his thieving in Parkdale.
433
00:21:50,241 --> 00:21:51,761
Do you think I was right?
434
00:21:52,041 --> 00:21:54,201
One of the men we rob for
killed him?
435
00:21:54,521 --> 00:21:55,761
It's a possibility.
436
00:21:56,041 --> 00:21:57,961
That's why we'll be listening
to your phone call.
437
00:21:58,241 --> 00:22:02,601
Now, it's important that you
speak and act naturally.
438
00:22:02,881 --> 00:22:06,841
This "uncle" mustn't suspect
that we're onto him.
439
00:22:07,121 --> 00:22:08,361
All right.
440
00:22:25,041 --> 00:22:26,561
Under five miles, please.
441
00:22:37,401 --> 00:22:39,001
Temperance Street Exchange,
please.
442
00:22:39,281 --> 00:22:41,401
- Yes. Try back later.
- Operator.
443
00:22:41,721 --> 00:22:45,561
- Number please?
- Miss Moffatt?
444
00:22:45,841 --> 00:22:47,681
Hello, Constable Crabtree.
445
00:22:47,961 --> 00:22:49,681
I'll let you know
when the call comes through.
446
00:22:49,961 --> 00:22:54,601
- The password is "Goldfish."
- Goldfish. Excellent.
447
00:23:00,081 --> 00:23:02,641
- Number, please?
- 1098.
448
00:23:02,921 --> 00:23:04,281
Connecting you now, sir.
449
00:23:07,161 --> 00:23:08,161
Goldfish.
450
00:23:08,441 --> 00:23:09,321
Goldfish.
451
00:23:09,641 --> 00:23:10,961
Goldfish, goldfish, goldfish.
452
00:23:11,241 --> 00:23:13,801
Yes, I hear you.
Which booth is he calling from?
453
00:23:14,081 --> 00:23:15,401
I can't tell.
454
00:23:17,881 --> 00:23:19,961
Well, let me know
when Dorrie ends the call.
455
00:23:20,241 --> 00:23:22,361
Good thinking,
Constable Crabtree.
456
00:23:25,041 --> 00:23:27,001
- Good-bye.
- They're just finishing now.
457
00:23:30,041 --> 00:23:31,721
Oh, for the love of...
458
00:23:37,681 --> 00:23:39,561
I followed the suspect
all the way to the courthouse,
459
00:23:39,841 --> 00:23:43,041
where I discovered he is,
in fact, Judge Benjamin Hooper.
460
00:23:43,321 --> 00:23:44,641
Somehow, I doubt His Lordship
461
00:23:44,921 --> 00:23:46,641
is involved
in a jewelry theft ring.
462
00:23:46,921 --> 00:23:49,281
You had a 50-50 chance
of being right, George.
463
00:23:49,601 --> 00:23:51,161
Perhaps you'll find the man
you didn't follow
464
00:23:51,441 --> 00:23:53,521
in our Bertillon photos.
465
00:24:00,321 --> 00:24:01,561
Right.
466
00:24:01,841 --> 00:24:03,961
Crabtree's sifting
through photographs.
467
00:24:04,241 --> 00:24:05,361
Yes, sir.
468
00:24:05,681 --> 00:24:07,881
I take it
his grand plan fizzled?
469
00:24:10,801 --> 00:24:15,281
Oh!
Oh, sir, that is quite a suit.
470
00:24:15,601 --> 00:24:17,641
Thank you, Murdoch.
Not too...
471
00:24:17,921 --> 00:24:19,081
Ostentatious?
472
00:24:19,361 --> 00:24:20,241
No. Not at all.
473
00:24:20,561 --> 00:24:22,201
Good, because Isaac Lowe
wants to show off
474
00:24:22,521 --> 00:24:24,841
his spruced-up candidate
with a picture in the newspaper.
475
00:24:25,121 --> 00:24:27,201
So if you catch
those jewelry thieves...
476
00:24:27,521 --> 00:24:30,161
It's a perfect opportunity
to call in the press.
477
00:24:30,441 --> 00:24:32,361
Ah. Indeed.
478
00:24:32,681 --> 00:24:33,921
I'll be in my office.
479
00:24:44,801 --> 00:24:46,601
You followed the wrong man,
Constable Crabtree.
480
00:24:46,881 --> 00:24:48,201
Yes, I'm aware of that,
Miss Moffatt.
481
00:24:48,521 --> 00:24:49,681
Thank you for the reminder,
though.
482
00:24:49,961 --> 00:24:51,401
After you left
the Junction Exchange,
483
00:24:51,721 --> 00:24:52,601
I stayed on the line.
484
00:24:52,881 --> 00:24:54,841
Dorrie's contact, the uncle,
485
00:24:55,121 --> 00:24:56,681
made another call
to his brother
486
00:24:56,961 --> 00:24:59,881
at the Union Station Exchange
public telephones.
487
00:25:00,161 --> 00:25:01,681
How do you know
it was the uncle's brother?
488
00:25:01,961 --> 00:25:02,881
He called him that.
489
00:25:03,161 --> 00:25:04,681
They seemed to be discussing
their family,
490
00:25:04,961 --> 00:25:06,121
but I suspect otherwise.
491
00:25:06,401 --> 00:25:07,561
Do you?
492
00:25:07,841 --> 00:25:09,041
The man at Union Station said,
493
00:25:09,321 --> 00:25:11,761
"Granddad wants to know
what's happened to his nephew."
494
00:25:12,041 --> 00:25:13,241
The man
at the Junction Telephone,
495
00:25:13,561 --> 00:25:15,721
the uncle, then replied
that he didn't know.
496
00:25:16,001 --> 00:25:17,601
The Union Station man then said,
497
00:25:17,881 --> 00:25:21,321
"Granddad's very unhappy.
His Bible is missing."
498
00:25:21,641 --> 00:25:23,201
Yes, I see what you mean.
499
00:25:23,521 --> 00:25:25,721
It sounds like they're speaking
some sort of code.
500
00:25:26,001 --> 00:25:28,001
As I suspected.
Did he say anything else?
501
00:25:28,281 --> 00:25:29,801
Yes. They agreed to meet.
502
00:25:30,081 --> 00:25:32,361
"Usual time,
at our mother's."
503
00:25:32,681 --> 00:25:34,361
- You think that's code too?
- Very likely.
504
00:25:34,681 --> 00:25:36,641
I doubt they're talking
about an actual family member.
505
00:25:36,921 --> 00:25:37,961
A public house?
506
00:25:38,241 --> 00:25:40,281
I can't think of one
called "Mother."
507
00:25:40,601 --> 00:25:42,201
Could it be Our Mother
of Divine Sorrow church
508
00:25:42,521 --> 00:25:43,601
in Parkdale?
509
00:25:43,881 --> 00:25:45,801
I'll inform Detective Murdoch
of this immediately.
510
00:25:46,081 --> 00:25:47,601
Miss Moffatt,
this has been very helpful.
511
00:25:47,881 --> 00:25:49,881
Please.
Call me Tess, Constable.
512
00:25:50,161 --> 00:25:52,161
Tess, call me George.
513
00:25:59,121 --> 00:26:00,881
Goodness, George,
there's a body.
514
00:26:09,041 --> 00:26:10,281
Sir, this is--
515
00:26:10,601 --> 00:26:13,121
this is the man I didn't follow
from the telephone exchange.
516
00:26:13,401 --> 00:26:14,761
This is Dorrie's uncle.
517
00:26:15,041 --> 00:26:17,401
George,
this is Randolph Phillips,
518
00:26:17,721 --> 00:26:20,441
the man who claims
to have found Pip's body.
519
00:26:20,761 --> 00:26:22,641
Then he's also involved
in the jewelry theft ring.
520
00:26:22,921 --> 00:26:24,121
That's hardly
a coincidence, sir.
521
00:26:24,401 --> 00:26:25,721
Indeed.
522
00:26:26,001 --> 00:26:27,161
Do you think
he killed Pip, then?
523
00:26:27,441 --> 00:26:30,841
Yes, I do.
The question is, why?
524
00:26:31,121 --> 00:26:33,601
He appears
to have been tortured.
525
00:26:33,881 --> 00:26:36,921
That's normally employed
to extract information.
526
00:26:37,201 --> 00:26:38,441
I wonder what secret
527
00:26:38,761 --> 00:26:41,281
Mr. Phillips
thought was worth dying over.
528
00:26:47,921 --> 00:26:50,441
1/12 the size
of normal human beings.
529
00:26:50,761 --> 00:26:54,401
It means the Lilliputians are
12 times smaller than Gulliver.
530
00:26:54,721 --> 00:26:59,081
So they're about
five or six inches tall, then?
531
00:26:59,361 --> 00:27:01,641
Exactly.
You're quick with mathematics.
532
00:27:01,921 --> 00:27:03,001
Once I learn
my letters better,
533
00:27:03,281 --> 00:27:04,801
I want to be an apprentice.
534
00:27:05,081 --> 00:27:06,561
And what would you like to do?
535
00:27:06,841 --> 00:27:09,041
I fancy work
in a printer's shop.
536
00:27:09,321 --> 00:27:14,001
Well, knowing your figures
will serve you well, Dorrie.
537
00:27:16,401 --> 00:27:19,521
Why don't you try
another chapter of Mr. Swift?
538
00:27:19,801 --> 00:27:22,441
- I will.
- Good.
539
00:27:22,761 --> 00:27:23,961
Now, I have to work.
540
00:27:24,241 --> 00:27:26,921
Some work, huh?
541
00:27:27,201 --> 00:27:28,601
See you later.
542
00:27:30,961 --> 00:27:32,161
The wounds are unusual,
William.
543
00:27:32,441 --> 00:27:33,761
I don't know what caused them.
544
00:27:34,041 --> 00:27:36,001
Some very particular instrument.
545
00:27:36,281 --> 00:27:39,281
But there's no question;
Mr. Phillips was tortured.
546
00:27:39,601 --> 00:27:41,361
And then finished off?
547
00:27:41,681 --> 00:27:43,321
I doubt it got that far.
548
00:27:43,641 --> 00:27:44,841
He had a heart defect.
549
00:27:45,121 --> 00:27:48,281
The pain of being tortured
triggered a fatal heart attack.
550
00:27:48,601 --> 00:27:50,121
So it's possible that he died
551
00:27:50,401 --> 00:27:53,401
before giving up the information
his assailant was after.
552
00:27:53,721 --> 00:27:55,321
Yes, poor man.
553
00:27:55,641 --> 00:27:57,241
Oh, there's no need
for sympathy, Julia.
554
00:27:57,561 --> 00:28:01,161
I believe Mr. Phillips here
murdered young Pip.
555
00:28:01,441 --> 00:28:03,081
Oh, I see.
556
00:28:07,761 --> 00:28:09,521
Be sure to encourage
Inspector Brackenreid
557
00:28:09,801 --> 00:28:12,961
to stand up straight
for the camera.
558
00:28:13,241 --> 00:28:18,001
He has a tendency to drop
his head forward somewhat.
559
00:28:18,281 --> 00:28:21,321
Makes him look
like a surly bulldog.
560
00:28:29,521 --> 00:28:32,241
The elusive jewelry thieves,
I assume.
561
00:28:32,561 --> 00:28:33,521
Uh, yes, sir.
562
00:28:33,801 --> 00:28:35,961
I believe they're organized
in a hierarchy.
563
00:28:36,241 --> 00:28:37,521
The young boys,
known as "nephews,"
564
00:28:37,801 --> 00:28:38,721
commit the robberies
565
00:28:39,001 --> 00:28:40,841
then report back
to the middle men,
566
00:28:41,121 --> 00:28:43,361
Phillips, in this case,
who is the "uncle,"
567
00:28:43,681 --> 00:28:44,441
and his "brother."
568
00:28:44,721 --> 00:28:46,561
And at the head is "Granddad."
569
00:28:46,841 --> 00:28:49,281
Yes, well,
some of this homicidal horde
570
00:28:49,601 --> 00:28:52,761
have a horrible habit
of getting themselves murdered.
571
00:28:54,721 --> 00:28:56,281
Ha! I got you there, Murdoch.
572
00:28:56,601 --> 00:28:57,801
Hardly any accent at all.
573
00:28:58,401 --> 00:29:00,281
Yes, sir. Hardly any at all.
574
00:29:00,601 --> 00:29:01,841
Sirs, reports
of jewelry thefts
575
00:29:02,121 --> 00:29:03,561
are trickling in
across the city,
576
00:29:03,841 --> 00:29:06,321
all from wealthy folks who have
just returned from holidays.
577
00:29:06,641 --> 00:29:09,041
So their Toronto homes had
been vacant for several weeks.
578
00:29:09,321 --> 00:29:10,561
Which explains
why the robberies
579
00:29:10,841 --> 00:29:11,881
weren't reported earlier.
580
00:29:12,161 --> 00:29:14,281
But how do the thieves know
which properties were empty?
581
00:29:14,601 --> 00:29:16,321
Someone in their gang
must be familiar
582
00:29:16,641 --> 00:29:17,801
with the neighborhoods
they're targeting.
583
00:29:18,081 --> 00:29:19,521
Also, I've been checking in
with the pawn shops.
584
00:29:19,801 --> 00:29:20,921
None of the jewelry
is showing up.
585
00:29:21,201 --> 00:29:22,161
No, it wouldn't, George.
586
00:29:22,441 --> 00:29:25,241
I believe this is
a sophisticated operation
587
00:29:25,561 --> 00:29:28,441
headed by a fence who either
holds on to the stolen property
588
00:29:28,761 --> 00:29:30,241
or has buyers elsewhere.
589
00:29:30,561 --> 00:29:32,601
How does this connect to
the murders of Pip and Phillips?
590
00:29:35,521 --> 00:29:36,401
Ah!
591
00:29:36,721 --> 00:29:37,841
Excuse me, gentlemen,
592
00:29:38,121 --> 00:29:40,601
but I have to have my blooming
publicity photograph taken.
593
00:29:40,881 --> 00:29:42,441
Keep me informed.
594
00:29:45,281 --> 00:29:46,801
Sir, I can't help notice,
595
00:29:47,081 --> 00:29:49,721
the Inspector's language
has become less salty of late.
596
00:29:50,001 --> 00:29:51,521
That it has, George.
597
00:29:51,801 --> 00:29:54,801
I think I liked him better
the way he was.
598
00:29:58,201 --> 00:29:59,361
Constable Crabtree.
599
00:29:59,681 --> 00:30:01,841
George, the man who was on
the telephone with Mr. Phillips,
600
00:30:02,121 --> 00:30:03,161
he's right here
at the exchange!
601
00:30:03,441 --> 00:30:05,081
Well, who is it?
602
00:30:05,361 --> 00:30:07,801
Tess? Tess?
603
00:30:12,521 --> 00:30:13,521
Number please?
604
00:30:13,801 --> 00:30:15,881
Yes, sir,
connecting you now.
605
00:30:16,161 --> 00:30:18,201
Go ahead, sir.
You're welcome.
606
00:30:18,521 --> 00:30:22,281
Number please?
Yes.
607
00:30:22,601 --> 00:30:23,801
Yes, ma'am.
608
00:30:32,721 --> 00:30:35,121
- He's right there!
- Tess! What the dickens?
609
00:30:35,401 --> 00:30:37,081
He's right there.
His name is Josiah Lawrence.
610
00:30:37,361 --> 00:30:38,281
He's a telephone installer.
611
00:30:38,601 --> 00:30:40,041
How do you know he was talking
to Phillips?
612
00:30:40,321 --> 00:30:41,921
I heard him chatting
to one of the operators.
613
00:30:42,201 --> 00:30:43,401
I recognized his voice
plain as day.
614
00:30:43,721 --> 00:30:47,121
- Are you sure?
- Yes. I have very good memory.
615
00:30:47,401 --> 00:30:48,961
So do I.
616
00:30:50,401 --> 00:30:52,681
George!
Don't let him get away.
617
00:30:52,961 --> 00:30:54,681
- Go, go!
- Sir!
618
00:30:54,961 --> 00:30:56,881
You there!
Toronto Constabulary.
619
00:30:57,161 --> 00:30:58,921
You're under arrest.
620
00:30:59,201 --> 00:31:02,641
- What in blazes for?
- Just come with me.
621
00:31:13,161 --> 00:31:15,081
You've arrested the wrong man.
622
00:31:15,361 --> 00:31:18,801
Mr. Lawrence,
do you know a Randolph Phillips?
623
00:31:19,081 --> 00:31:22,601
I do not.
I insist you let me go.
624
00:31:22,881 --> 00:31:25,361
I'm late for my shift at
the Toronto Telephone Company.
625
00:31:25,681 --> 00:31:28,801
Where you are
a telephone installer.
626
00:31:29,881 --> 00:31:31,761
What has my job
got to do with anything?
627
00:31:32,041 --> 00:31:34,761
It gives you access
to people's homes, does it not?
628
00:31:35,881 --> 00:31:37,361
Why are you asking?
629
00:31:37,681 --> 00:31:41,121
Mr. Lawrence,
do you know this boy?
630
00:31:44,241 --> 00:31:46,001
My Lord.
631
00:31:49,561 --> 00:31:51,361
I've never seen him before.
632
00:32:01,721 --> 00:32:02,881
This man was pulled
off the street
633
00:32:03,161 --> 00:32:05,121
based on one of Miss Moffatt's
wild fantasies.
634
00:32:05,401 --> 00:32:06,921
Do I have that right?
635
00:32:07,201 --> 00:32:08,721
I thought so.
636
00:32:09,001 --> 00:32:10,041
Let him go.
637
00:32:10,321 --> 00:32:11,881
Sir, Miss Moffatt was right
638
00:32:12,161 --> 00:32:14,041
about the killing
at the Whittaker house.
639
00:32:14,321 --> 00:32:15,401
And if she is also correct
640
00:32:15,721 --> 00:32:18,601
about Josiah Lawrence
arranging to meet Phillips,
641
00:32:18,881 --> 00:32:21,361
he is, in all likelihood,
a brutal killer.
642
00:32:21,681 --> 00:32:22,881
Well, then hold him
643
00:32:23,161 --> 00:32:25,361
and find some connection
to Phillips or the dead boy
644
00:32:25,681 --> 00:32:26,761
apart from Tess Moffatt.
645
00:32:27,041 --> 00:32:28,281
Is that clear?
646
00:32:37,001 --> 00:32:39,201
Do you recognize this man?
647
00:32:41,961 --> 00:32:44,921
I've seen him talking to Pip
a few days before he was killed.
648
00:32:45,201 --> 00:32:47,081
Do you know what he wanted?
649
00:32:49,401 --> 00:32:52,281
Pip told me
that it was none of my business.
650
00:32:52,601 --> 00:32:53,601
And then the next time
I saw him,
651
00:32:53,881 --> 00:32:56,681
he was wearing new clothes.
652
00:32:56,961 --> 00:32:58,641
Is that who killed him?
653
00:33:00,081 --> 00:33:01,841
I don't know, Dorrie.
654
00:33:02,121 --> 00:33:03,641
I don't know.
655
00:33:06,321 --> 00:33:09,281
So Lawrence
supplied the addresses
656
00:33:09,601 --> 00:33:11,921
of the homes that were vacant
to Phillips.
657
00:33:12,201 --> 00:33:14,961
Phillips then tells the boys
which households to rob.
658
00:33:15,241 --> 00:33:17,681
And so why was Pip killed,
sir?
659
00:33:17,961 --> 00:33:19,521
Pip was hired by Lawrence
660
00:33:19,801 --> 00:33:21,401
to do a job
that didn't involve Phillips,
661
00:33:21,721 --> 00:33:22,921
a deviation
from the usual pattern.
662
00:33:23,201 --> 00:33:24,161
Well, maybe that job involved
663
00:33:24,441 --> 00:33:25,641
breaking into
the Whittaker house.
664
00:33:25,921 --> 00:33:26,961
Perhaps.
665
00:33:27,241 --> 00:33:28,761
But then Whittaker said
nothing was taken.
666
00:33:29,041 --> 00:33:31,561
Well, George, Whittaker
claimed that nothing was stolen.
667
00:33:31,841 --> 00:33:35,121
What if Pip was hired to steal
something from Whittaker's home
668
00:33:35,401 --> 00:33:37,961
that Whittaker didn't want
the police knowing about?
669
00:33:38,241 --> 00:33:39,681
Sir, are you suggesting
that Whittaker
670
00:33:39,961 --> 00:33:41,441
is involved
with the jewel thieves?
671
00:33:43,041 --> 00:33:47,361
George, could Whittaker
be the granddad?
672
00:33:47,681 --> 00:33:49,161
Is it possible he's the fence?
673
00:33:49,441 --> 00:33:52,161
And Lawrence sends Pip
to his house to find what?
674
00:33:52,441 --> 00:33:55,161
Perhaps it's this Bible
that Lawrence referred to
675
00:33:55,441 --> 00:33:57,201
in his telephone call
with Phillips.
676
00:33:57,521 --> 00:33:59,161
Whatever this Bible is,
677
00:33:59,441 --> 00:34:01,081
it was worth
killing Phillips over.
678
00:34:01,361 --> 00:34:03,321
So how do we prove
any of this, sir?
679
00:34:03,641 --> 00:34:07,241
Well, George, these thieves
communicate by telephone.
680
00:34:08,121 --> 00:34:10,121
I wonder who Whittaker
has been talking to.
681
00:34:10,401 --> 00:34:12,241
Well, sir,
perhaps the inspector
682
00:34:12,561 --> 00:34:14,121
will reconsider now
and allow Miss Moffatt
683
00:34:14,401 --> 00:34:15,761
to listen in
to Whittaker's calls.
684
00:34:16,041 --> 00:34:17,441
George, I have another plan.
685
00:34:17,761 --> 00:34:21,081
And we've been ordered
to steer clear of Miss Moffatt.
686
00:34:21,361 --> 00:34:23,361
Mr. Whittaker! A fence?
687
00:34:23,681 --> 00:34:25,201
Well, it's just a theory,
Tess.
688
00:34:25,521 --> 00:34:26,681
And you didn't get that from me.
689
00:34:26,961 --> 00:34:27,841
I could get in a lot of trouble
690
00:34:28,121 --> 00:34:29,361
for even speaking to you
right now.
691
00:34:29,681 --> 00:34:31,081
Well, that's so sweet.
692
00:34:31,361 --> 00:34:33,201
Why are you talking to me, then?
693
00:34:33,521 --> 00:34:35,801
I thought you
deserved to know, I suppose.
694
00:34:36,081 --> 00:34:38,321
Thank you, George.
695
00:34:38,641 --> 00:34:39,801
You should tell
Detective Murdoch
696
00:34:40,081 --> 00:34:41,561
to smoke Mr. Whittaker out.
697
00:34:41,841 --> 00:34:42,881
Smoke him out?
698
00:34:43,161 --> 00:34:45,241
Yes, trap him into saying
something incriminating.
699
00:34:45,561 --> 00:34:47,841
You--you have to lure him in,
George,
700
00:34:48,121 --> 00:34:50,961
make him think you know
more than you do.
701
00:34:51,241 --> 00:34:52,441
It's an interesting idea,
Tess,
702
00:34:52,761 --> 00:34:54,801
but, please, let's just
leave it at that for now.
703
00:34:55,081 --> 00:34:58,361
Oh, George,
where's your sense of adventure?
704
00:34:59,601 --> 00:35:01,561
I've arranged
with the telephone company
705
00:35:01,841 --> 00:35:03,761
to route
all of Mr. Whittaker's calls
706
00:35:04,041 --> 00:35:05,401
here to the station house.
707
00:35:05,721 --> 00:35:08,641
That way, the moment
Whittaker picks up his phone
708
00:35:08,921 --> 00:35:12,001
to either
place or receive a call,
709
00:35:12,281 --> 00:35:14,041
this recording device
will be activated,
710
00:35:14,321 --> 00:35:17,001
signaled by a flashing...
711
00:35:17,281 --> 00:35:18,961
Flashing light.
712
00:35:19,241 --> 00:35:20,681
So Whittaker's calls
will be recorded,
713
00:35:20,961 --> 00:35:22,241
and we'll be able to hear them?
714
00:35:22,561 --> 00:35:24,361
Yes, sir,
all of this will take place
715
00:35:24,681 --> 00:35:27,241
without our having
to attend to it.
716
00:35:27,561 --> 00:35:29,281
Good,
because I need your advice
717
00:35:29,601 --> 00:35:30,801
on a matter of some importance.
718
00:35:31,081 --> 00:35:32,321
Sir?
719
00:35:32,641 --> 00:35:33,841
Follow me.
720
00:35:37,521 --> 00:35:41,121
Be honest now;
which is the most flattering?
721
00:35:43,561 --> 00:35:44,961
Uh, well...
722
00:35:45,241 --> 00:35:49,201
Just decide, Murdoch.
723
00:35:49,521 --> 00:35:51,601
This one.
724
00:35:51,881 --> 00:35:54,601
You look like a bulldog, sir.
725
00:35:54,881 --> 00:35:56,161
That's my favorite one too.
726
00:35:56,441 --> 00:35:58,681
It says, "I listen,"
727
00:35:58,961 --> 00:36:01,721
as well as,
"My mind is already made up."
728
00:36:02,001 --> 00:36:03,961
That it does, sir.
That it does.
729
00:36:04,241 --> 00:36:05,441
That should satisfy Isaac.
730
00:36:05,761 --> 00:36:07,561
Sirs, the light
on the recorder is flashing.
731
00:36:07,841 --> 00:36:09,641
Mr. Whittaker
must have received a call.
732
00:36:13,721 --> 00:36:15,401
I know what you're doing,
Mr. Whittaker.
733
00:36:15,721 --> 00:36:17,641
I know about your part
in the jewelry theft.
734
00:36:17,921 --> 00:36:19,521
I know everything
you've been up to.
735
00:36:19,801 --> 00:36:21,081
Oh, my God. That's Tess.
736
00:36:21,361 --> 00:36:22,561
- Who is this?
- What?
737
00:36:22,841 --> 00:36:24,561
What's that girl doing
talking to Whittaker?
738
00:36:24,841 --> 00:36:27,521
I will explain everything
when we meet, Mr. Whittaker.
739
00:36:27,801 --> 00:36:31,121
I know how to find you.
I know where you live.
740
00:36:32,441 --> 00:36:34,721
Sir, I swear, I had no idea.
741
00:36:41,041 --> 00:36:42,561
It sounds like
little Miss Bloody Moffatt
742
00:36:42,841 --> 00:36:44,081
is after
a piece of the action herself!
743
00:36:44,361 --> 00:36:46,721
No, sir, I think she's trying
to help our investigation
744
00:36:47,001 --> 00:36:48,561
by smoking out Whittaker.
745
00:36:48,841 --> 00:36:50,801
Smoking out?
Smoking out!
746
00:36:51,081 --> 00:36:52,881
Face it, Crabtree,
this is all your doing!
747
00:36:53,161 --> 00:36:54,081
Smoking out.
748
00:36:54,361 --> 00:36:55,561
In any case,
I think it's best
749
00:36:55,841 --> 00:36:57,601
if we get over to Whittaker's
right away.
750
00:36:57,881 --> 00:37:01,401
Sir,
Mr. Whittaker's telephone.
751
00:37:04,321 --> 00:37:05,401
What are you doing
in my house?
752
00:37:05,721 --> 00:37:07,281
- Who sent you?
- Never mind who sent me.
753
00:37:07,601 --> 00:37:08,521
Oh, God, Tess.
754
00:37:08,801 --> 00:37:10,121
Bloody hell,
she's in the house.
755
00:37:10,401 --> 00:37:12,441
Sir, I believe she's taken
the phone off the hook.
756
00:37:12,761 --> 00:37:13,561
This is happening now.
757
00:37:13,801 --> 00:37:15,041
I think
we can help each other.
758
00:37:15,321 --> 00:37:16,881
Who sent you?
Was it Lawrence?
759
00:37:17,161 --> 00:37:18,721
What if I know
where your Bible is?
760
00:37:19,001 --> 00:37:20,761
- Where's my book?
- I don't know.
761
00:37:21,041 --> 00:37:23,081
Oh, God.
762
00:37:23,361 --> 00:37:25,921
Please, I--
763
00:37:31,721 --> 00:37:32,761
Here's your prisoner, George.
764
00:37:33,041 --> 00:37:35,201
Thank God you're here.
This woman is insane!
765
00:37:35,521 --> 00:37:36,841
Tess, what on earth
were you thinking?
766
00:37:37,121 --> 00:37:37,961
You could've been killed!
767
00:37:38,241 --> 00:37:39,441
Oh, don't overdramatize,
George.
768
00:37:39,761 --> 00:37:40,921
I knew you could hear
every word.
769
00:37:41,201 --> 00:37:42,441
All of the operators knew that
770
00:37:42,761 --> 00:37:44,921
Mr. Whittaker's calls were
rerouted to the police station.
771
00:37:45,201 --> 00:37:46,521
She came at me unprovoked!
She--
772
00:37:46,801 --> 00:37:47,761
She's dangerous!
773
00:37:48,041 --> 00:37:50,761
Mr. Whittaker,
you are under arrest for larceny
774
00:37:51,041 --> 00:37:53,081
and for the murder
of Randolph Phillips.
775
00:37:53,361 --> 00:37:54,921
Phillips? Who's that?
776
00:37:55,201 --> 00:37:56,801
- George?
- With pleasure, sir.
777
00:37:57,081 --> 00:37:59,721
- Come on.
- No! What the devil?
778
00:38:00,001 --> 00:38:01,961
She attacked me!
779
00:38:06,681 --> 00:38:10,641
- Where's my book?
- I don't know. Please--
780
00:38:12,121 --> 00:38:16,001
The missing book,
your Bible,
781
00:38:16,281 --> 00:38:17,641
contains the information
you need
782
00:38:17,921 --> 00:38:21,401
to fence the stolen property,
does it not, Mr. Whittaker?
783
00:38:21,721 --> 00:38:24,801
And that is why you tortured
Randolph Phillips.
784
00:38:25,081 --> 00:38:26,561
I am not a fence,
785
00:38:26,841 --> 00:38:30,121
and I did not kill
this Phillips person.
786
00:38:30,401 --> 00:38:33,361
My men are searching
your home right now.
787
00:38:33,681 --> 00:38:35,321
And I'm confident
that they'll find
788
00:38:35,641 --> 00:38:38,641
a significant amount
of stolen property.
789
00:38:38,921 --> 00:38:41,001
Now, where were you planning
to fence the stolen jewelry,
790
00:38:41,281 --> 00:38:42,441
Mr. Whittaker?
791
00:38:42,761 --> 00:38:44,681
Chicago?
792
00:38:47,961 --> 00:38:50,201
I'll speak to my lawyer now.
793
00:38:50,521 --> 00:38:52,001
Someone wanted
to squeeze Whittaker
794
00:38:52,281 --> 00:38:53,201
out of the jewelry theft ring.
795
00:38:53,521 --> 00:38:54,281
Who was it?
796
00:38:54,561 --> 00:38:56,041
I believe
Josiah Lawrence, sir.
797
00:38:56,321 --> 00:38:57,441
All he would have needed
798
00:38:57,761 --> 00:38:59,881
was Whittaker's contact book
to take over.
799
00:39:00,161 --> 00:39:02,321
And he hired Pip to break into
Whittaker's flat to steal it.
800
00:39:02,641 --> 00:39:04,721
Yes, but I believe
Whittaker suspected Phillips,
801
00:39:05,001 --> 00:39:05,801
not Lawrence.
802
00:39:06,081 --> 00:39:07,921
So Whittaker killed Phillips.
803
00:39:08,201 --> 00:39:09,801
Sirs, I checked out
Whittaker's alibi
804
00:39:10,081 --> 00:39:11,121
for Phillips' murder.
805
00:39:11,401 --> 00:39:13,361
He was at his office.
He didn't kill Phillips.
806
00:39:13,681 --> 00:39:15,641
- That leaves Josiah Lawrence.
- Uh, correct, sir.
807
00:39:15,921 --> 00:39:16,961
So on a bit of a flyer,
808
00:39:17,241 --> 00:39:18,641
I went by
the Temperance Street Exchange
809
00:39:18,921 --> 00:39:20,401
to have a look
through Lawrence's tool bag.
810
00:39:20,721 --> 00:39:21,561
And I did find one implement
811
00:39:21,841 --> 00:39:23,561
you might find
of particular interest.
812
00:39:25,721 --> 00:39:26,921
The teeth
on your linesman pliers
813
00:39:27,201 --> 00:39:31,081
match the wounds on Phillips'
tortured body exactly.
814
00:39:32,881 --> 00:39:35,401
Our coroner confirms it.
815
00:39:35,721 --> 00:39:37,161
You were planning
on cutting Whittaker out
816
00:39:37,441 --> 00:39:39,281
of the jewel theft ring,
weren't you?
817
00:39:39,601 --> 00:39:42,721
You paid Pip
to steal his contact book.
818
00:39:43,841 --> 00:39:45,281
Did your associate,
Mr. Phillips,
819
00:39:45,601 --> 00:39:48,161
find out what you were
planning to do, hmm?
820
00:39:50,121 --> 00:39:52,121
Phillips followed Pip
to Whittaker's house,
821
00:39:52,401 --> 00:39:54,281
killed him,
and took the book.
822
00:39:54,601 --> 00:39:56,321
That's why you
tortured Phillips,
823
00:39:56,641 --> 00:39:58,361
to get the book back.
824
00:39:58,681 --> 00:40:00,921
Now, where is the book?
825
00:40:01,201 --> 00:40:04,001
I don't know.
826
00:40:04,281 --> 00:40:07,041
The bugger died before
I could get it out of him.
827
00:40:09,961 --> 00:40:12,001
How was Gulliver's Travels?
828
00:40:12,281 --> 00:40:13,681
I didn't get too far.
829
00:40:13,961 --> 00:40:16,321
I tried,
but it's just too hard.
830
00:40:16,641 --> 00:40:18,521
Mm, that it is.
831
00:40:20,721 --> 00:40:23,201
Perhaps you'd prefer
Treasure Island.
832
00:40:23,521 --> 00:40:24,361
That sounds good.
833
00:40:24,681 --> 00:40:26,961
It was a favorite
when I was your age.
834
00:40:29,601 --> 00:40:31,881
Why don't you stay
and read it for a bit?
835
00:40:36,881 --> 00:40:37,961
Congratulations, Murdoch.
836
00:40:38,241 --> 00:40:39,121
The men found the jewels
837
00:40:39,401 --> 00:40:40,761
in a hidden safe
at Whittaker's house.
838
00:40:41,041 --> 00:40:44,441
Another case done and dusted.
839
00:40:44,761 --> 00:40:45,681
What now?
840
00:40:45,961 --> 00:40:47,361
Whittaker's in jail,
Phillips is dead,
841
00:40:47,681 --> 00:40:49,281
and Lawrence will hang for it.
842
00:40:49,601 --> 00:40:52,961
Sir, what about Whittaker's
contact book, the Bible?
843
00:40:53,241 --> 00:40:54,641
It's what they were
all chasing after,
844
00:40:54,921 --> 00:40:56,361
each one thinking
the other one had it,
845
00:40:56,681 --> 00:40:58,321
yet none of them did.
846
00:41:01,241 --> 00:41:02,561
Sorry, Murdoch.
847
00:41:04,761 --> 00:41:06,281
I've a ship to right.
848
00:41:09,241 --> 00:41:10,521
The timing couldn't be better.
849
00:41:10,801 --> 00:41:12,881
Now, we'll call
a press conference
850
00:41:13,161 --> 00:41:14,521
to announce the capture
of the thieves
851
00:41:14,801 --> 00:41:16,001
and the recovery
of the jewelry.
852
00:41:16,281 --> 00:41:18,321
Great.
There you go, lads.
853
00:41:18,641 --> 00:41:20,281
This is exactly
what your campaign needs,
854
00:41:20,601 --> 00:41:21,841
a photographic opportunity.
855
00:41:22,121 --> 00:41:23,641
O'Neill.
856
00:41:23,921 --> 00:41:27,561
Tommy Brackenreid,
you're a winner.
857
00:41:27,841 --> 00:41:29,601
I am that, Isaac.
858
00:41:29,881 --> 00:41:31,681
I am that.
859
00:41:37,801 --> 00:41:41,041
Phillips knew
to follow Pip to Whittaker's...
860
00:41:41,321 --> 00:41:44,001
Because he found out what
Lawrence was planning, right?
861
00:41:44,281 --> 00:41:46,881
But how did Phillips...
862
00:41:47,161 --> 00:41:50,201
Oh, I see Dorrie
returned your book.
863
00:41:51,721 --> 00:41:53,641
Don't sound so surprised,
William.
864
00:41:53,921 --> 00:41:55,521
He's a good boy.
865
00:41:55,801 --> 00:42:00,361
But how did Phillips know
that Lawrence had hired Pip?
866
00:42:03,961 --> 00:42:04,801
City morgue.
867
00:42:05,081 --> 00:42:06,521
The line to Chicago
is now clear.
868
00:42:06,801 --> 00:42:08,681
I'll put your call through.
869
00:42:08,961 --> 00:42:12,521
How curious.
It's a trunk call from Chicago.
870
00:42:14,241 --> 00:42:15,601
- Chicago?
- Yes.
871
00:42:15,881 --> 00:42:17,921
But I didn't
place a call to Chicago today.
872
00:42:18,201 --> 00:42:21,681
Julia, how long ago
was Dorrie here?
873
00:42:22,961 --> 00:42:24,521
Not half an hour ago.
Why?
874
00:42:26,841 --> 00:42:28,321
I'll take that call.
875
00:42:39,761 --> 00:42:42,321
I believe you missed your
telephone call from Chicago,
876
00:42:42,641 --> 00:42:43,801
young man.
877
00:42:44,081 --> 00:42:45,601
I don't know what
you're talking about.
878
00:42:45,881 --> 00:42:48,441
Oh?
I think you do.
879
00:42:49,041 --> 00:42:50,081
Hey! That's mine!
880
00:42:51,521 --> 00:42:53,361
No, it's Mr. Whittaker's,
881
00:42:53,681 --> 00:42:56,121
and I know you killed Pip
to get it.
882
00:42:59,441 --> 00:43:01,841
It's a shame that women can
never become police officers.
883
00:43:02,121 --> 00:43:03,641
You'd pass all the tests
with ease,
884
00:43:03,921 --> 00:43:05,361
even the physical vigor exam,
885
00:43:05,681 --> 00:43:07,281
which I'm sure Mr. Whittaker
would attest to.
886
00:43:07,601 --> 00:43:08,361
Oh, goodness, George.
887
00:43:08,641 --> 00:43:10,721
The life of a policeman
is not for me.
888
00:43:11,001 --> 00:43:12,321
I have something
more exciting in mind.
889
00:43:12,641 --> 00:43:14,601
More exciting
than police work?
890
00:43:14,881 --> 00:43:17,121
My own
private detective agency.
891
00:43:18,321 --> 00:43:21,241
- A lady detective?
- Why not?
892
00:43:21,561 --> 00:43:23,561
Maybe you'd care to join me.
893
00:43:23,841 --> 00:43:27,641
We make a good team,
don't you think?
894
00:43:27,921 --> 00:43:29,121
Yes, I do.
895
00:43:31,761 --> 00:43:33,201
But I can't--
I can't let down
896
00:43:33,521 --> 00:43:35,561
the inspector
and Detective Murdoch.
897
00:43:36,801 --> 00:43:38,121
How very true.
898
00:43:38,401 --> 00:43:40,601
Where would they be
without Constable Crabtree?
899
00:43:40,881 --> 00:43:42,041
Oh, I shudder to think, Tess.
900
00:43:42,321 --> 00:43:44,281
I shudder to think.
901
00:44:05,361 --> 00:44:08,441
I can assure you, gentlemen,
and you can quote me,
902
00:44:08,761 --> 00:44:10,601
that when I right the ship,
903
00:44:10,881 --> 00:44:12,201
there will be no place
for criminals
904
00:44:12,521 --> 00:44:14,001
in Toronto the Good.
905
00:44:19,081 --> 00:44:22,521
Quite an opportunity
fell into your lap, Dorrie.
906
00:44:22,801 --> 00:44:24,801
You followed Pip
to Whittaker's house.
907
00:44:25,081 --> 00:44:26,881
You knew he was going
to steal something.
908
00:44:27,161 --> 00:44:29,681
You probably even guessed
what that was.
909
00:44:29,961 --> 00:44:33,801
No, I only figured that out
after he showed me the book.
910
00:44:36,041 --> 00:44:37,161
And when you saw
the phone numbers
911
00:44:37,441 --> 00:44:40,161
for jewelry buyers
in Chicago and elsewhere,
912
00:44:40,441 --> 00:44:42,201
you realized that Lawrence
913
00:44:42,521 --> 00:44:44,081
was planning to take over
the gang.
914
00:44:44,361 --> 00:44:46,641
Yeah, and I think,
"Why Lawrence?
915
00:44:46,921 --> 00:44:50,041
Why not me?
I'm not stupid."
916
00:44:50,321 --> 00:44:53,321
No, far from it.
917
00:44:54,241 --> 00:44:55,761
I told Pip I wanted the book.
918
00:44:56,041 --> 00:44:57,881
He wouldn't give it to me.
919
00:44:58,161 --> 00:44:59,561
So I grabbed it.
920
00:44:59,841 --> 00:45:01,601
Pip fought back.
921
00:45:01,881 --> 00:45:05,361
He made me bleed,
the little toe rag.
922
00:45:05,681 --> 00:45:07,321
So I killed him.
923
00:45:09,121 --> 00:45:11,121
I mean, after all,
I just wanted the book.
924
00:45:11,401 --> 00:45:13,401
He should've just given me
the book.
925
00:45:13,721 --> 00:45:15,561
Right?
926
00:45:24,921 --> 00:45:26,761
Dorrie moved Pip's body
into the laneway
927
00:45:27,041 --> 00:45:29,961
and then told Phillips
that he had found Pip dead.
928
00:45:30,241 --> 00:45:32,761
Setting up Phillips
for Pip's murder.
929
00:45:33,041 --> 00:45:35,641
How could I be so taken in
by the boy?
930
00:45:35,921 --> 00:45:37,161
We both were.
931
00:45:37,441 --> 00:45:40,521
He used us to bring down
the jewelry theft ring
932
00:45:40,801 --> 00:45:44,001
and take it over for himself.
933
00:45:44,281 --> 00:45:47,321
He's nothing if not audacious.
934
00:45:47,641 --> 00:45:49,201
I sense it's more than that.
935
00:45:49,521 --> 00:45:53,441
It's as if
he imitates normal behavior
936
00:45:53,761 --> 00:45:54,841
to get what he wants
937
00:45:55,121 --> 00:45:58,121
and has complete disregard
for everyone.
938
00:45:58,401 --> 00:46:00,761
But he's just a child.
939
00:46:02,681 --> 00:46:04,801
You didn't see
his complete lack of feeling
940
00:46:05,081 --> 00:46:06,521
over killing Pip.
941
00:46:06,801 --> 00:46:09,001
I don't know what
we're dealing with here, Julia;
942
00:46:09,281 --> 00:46:14,361
a mental illness, perhaps,
or a good boy gone bad.
943
00:46:14,681 --> 00:46:19,241
Or is it possible to be born
without a conscience?
944
00:46:27,961 --> 00:46:29,361
He's ready.