1 00:01:19,841 --> 00:01:21,801 William. 2 00:01:22,081 --> 00:01:24,201 Oh, hello, Julia. 3 00:01:24,521 --> 00:01:25,441 Afternoon, Dr. Garland. 4 00:01:25,761 --> 00:01:27,321 Well, no need for formalities, Detective. 5 00:01:27,641 --> 00:01:28,401 Please, call me Darcy. 6 00:01:28,721 --> 00:01:32,041 Yes. Of course. 7 00:01:32,321 --> 00:01:33,521 Well, a delightful event. 8 00:01:33,801 --> 00:01:36,321 Country fair in the midst of a metropolis. 9 00:01:36,641 --> 00:01:37,801 We just saw a horse-pull. 10 00:01:39,401 --> 00:01:41,361 Please, Darcy, you make us sound like a city of rubes. 11 00:01:41,681 --> 00:01:42,561 On the contrary. 12 00:01:42,841 --> 00:01:45,801 I find Toronto a splendidly modern city. 13 00:01:46,081 --> 00:01:47,961 What are you looking at so intensely, William? 14 00:01:48,241 --> 00:01:49,561 Dollhouses? 15 00:01:49,841 --> 00:01:50,841 It's more than that, Julia. 16 00:01:51,121 --> 00:01:53,081 It's a miniature Toronto streetscape. 17 00:01:53,361 --> 00:01:55,441 It's unlike anything I've ever seen before. 18 00:01:55,761 --> 00:01:56,921 It's won first prize. 19 00:01:57,201 --> 00:01:58,281 And deservedly. 20 00:01:58,601 --> 00:02:00,561 It's a most intriguing model. 21 00:02:00,841 --> 00:02:03,241 The faces of the people have no features. 22 00:02:03,561 --> 00:02:04,921 How curious. 23 00:02:05,201 --> 00:02:06,921 The builder seems more interested in the homes 24 00:02:07,201 --> 00:02:08,361 than the people who live in them. 25 00:02:08,681 --> 00:02:10,641 Julia, 26 00:02:10,921 --> 00:02:12,241 have a look at this. 27 00:02:12,561 --> 00:02:14,321 The attention to detail is quite remarkable. 28 00:02:14,641 --> 00:02:17,401 It's more than remarkable. Look. 29 00:02:17,721 --> 00:02:19,721 Good heavens. 30 00:02:20,001 --> 00:02:23,921 What is it? 31 00:02:24,201 --> 00:02:27,881 The figure in that room has a rifle. 32 00:02:28,161 --> 00:02:31,121 I believe we're looking at a crime scene. 33 00:02:33,201 --> 00:02:35,841 The model was submitted by a Bert Howland of Cherry Lane, 34 00:02:36,121 --> 00:02:37,601 according to the fair's organizers. 35 00:02:37,881 --> 00:02:39,601 Sir, where shall I put these little figures? 36 00:02:39,881 --> 00:02:42,081 Uh, I believe they were at the end of the street here, George. 37 00:02:42,361 --> 00:02:43,841 So there's someone holding a gun. 38 00:02:44,121 --> 00:02:46,161 What makes you think that anyone was shot in that room? 39 00:02:46,441 --> 00:02:48,841 Consider the accuracy of scale, 40 00:02:49,121 --> 00:02:50,241 the attention to detail. 41 00:02:50,561 --> 00:02:51,361 I'll give you that. 42 00:02:51,681 --> 00:02:53,281 The builder put a gunman 43 00:02:53,601 --> 00:02:55,681 in that upstairs room for a reason. 44 00:02:55,961 --> 00:02:57,961 Maybe this Bert Howland fellow was having a bit of fun. 45 00:02:58,241 --> 00:03:00,081 An odd joke if that's the case, sir. 46 00:03:00,361 --> 00:03:02,121 Piece of fiction, Murdoch. 47 00:03:02,401 --> 00:03:06,201 Don't you have a real live case to work on, hmm? 48 00:03:31,281 --> 00:03:33,121 Morning. 49 00:03:36,361 --> 00:03:39,441 Don't you walk away from me. 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,361 And where do you think you're going now? 51 00:03:42,681 --> 00:03:44,761 - You know where I'm going. - You go to the lodge every day. 52 00:03:45,041 --> 00:03:47,441 - I'll see you later. - Don't worry about me! 53 00:03:47,761 --> 00:03:51,241 The similarity to the model, sir, it's--it's uncanny. 54 00:03:51,561 --> 00:03:52,721 It is indeed, George. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,761 We're about to meet a very skilled craftsman. 56 00:03:55,041 --> 00:03:58,241 I believe Mr. Howland lives in number six here. 57 00:04:12,161 --> 00:04:13,441 - Mr. Howland? - Yeah. 58 00:04:13,761 --> 00:04:16,161 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 59 00:04:16,441 --> 00:04:18,401 Was it you that confiscated the model? 60 00:04:18,721 --> 00:04:19,761 Yes. 61 00:04:20,041 --> 00:04:21,161 Excellent craftsmanship. 62 00:04:21,441 --> 00:04:23,321 A fine replica of your street here. 63 00:04:23,641 --> 00:04:25,961 May I ask why you saw fit to take it to the station? 64 00:04:26,241 --> 00:04:30,641 A detail was added to the model that I find most curious, 65 00:04:30,921 --> 00:04:32,201 a man holding a rifle. 66 00:04:32,521 --> 00:04:34,561 A rifle? Are you sure? 67 00:04:34,841 --> 00:04:35,921 Yes, yes. 68 00:04:36,201 --> 00:04:38,801 In the upstairs window of your neighbor's house. 69 00:04:39,081 --> 00:04:41,841 Mr. Howland, if I may, 70 00:04:42,121 --> 00:04:44,521 what was your intention in building the model? 71 00:04:44,801 --> 00:04:46,281 I didn't build it. 72 00:04:46,601 --> 00:04:47,721 That was my sister Lydia. 73 00:04:48,001 --> 00:04:50,081 Ah, may I speak with her then? 74 00:04:50,361 --> 00:04:51,441 I expect her any time. 75 00:04:51,761 --> 00:04:52,881 But that's puzzling. 76 00:04:53,161 --> 00:04:56,561 I don't recall her adding any man with a rifle. 77 00:04:56,841 --> 00:05:01,161 Detective Murdoch, this is my sister. 78 00:05:15,361 --> 00:05:17,161 Hello. 79 00:05:17,441 --> 00:05:20,281 Don't mind her. She won't answer you. 80 00:05:20,601 --> 00:05:21,561 Is she deaf? 81 00:05:21,841 --> 00:05:24,281 No. She's feebleminded. 82 00:05:24,601 --> 00:05:26,361 Feebleminded? 83 00:05:26,681 --> 00:05:28,081 There's other things that she's called, 84 00:05:28,361 --> 00:05:30,641 but that's what it comes down to. 85 00:05:30,921 --> 00:05:33,241 Yet she's capable of building such an intricate model. 86 00:05:33,561 --> 00:05:34,721 Did you help her? 87 00:05:35,001 --> 00:05:38,161 I grabbed the wood and such, but she works by herself. 88 00:05:39,761 --> 00:05:42,001 When did she begin to build the model? 89 00:05:42,281 --> 00:05:45,121 About a year ago. 90 00:05:45,401 --> 00:05:47,041 Uh, Detective... 91 00:05:47,321 --> 00:05:50,721 Lydia, I'm a policeman, and I need your help. 92 00:05:51,001 --> 00:05:52,881 Don't--don't get too near her, now. 93 00:05:53,161 --> 00:05:55,041 Do you recall building the model of your street? 94 00:05:55,321 --> 00:05:57,801 I don't want her upset. 95 00:05:58,081 --> 00:06:00,681 Do you remember, Lydia? 96 00:06:00,961 --> 00:06:01,961 It's okay, Lydia. It's okay. 97 00:06:02,241 --> 00:06:03,521 Shh, it's okay. 98 00:06:03,801 --> 00:06:04,641 It's okay. Let's go inside. 99 00:06:04,921 --> 00:06:06,281 Come inside. Come inside. 100 00:06:06,601 --> 00:06:09,601 Come inside. Let's go inside. 101 00:06:09,881 --> 00:06:10,841 It's okay. Come inside. 102 00:06:11,121 --> 00:06:12,161 That's it. 103 00:06:12,441 --> 00:06:14,001 I'm sorry if my questions disturbed her. 104 00:06:14,281 --> 00:06:15,721 Lydia has her own ways. 105 00:06:16,001 --> 00:06:17,081 She doesn't like people much. 106 00:06:17,361 --> 00:06:18,881 Excuse me. I need to see her. 107 00:06:26,441 --> 00:06:29,361 George, begin canvassing the neighbors. 108 00:06:29,681 --> 00:06:30,881 Find out if anyone knows anything 109 00:06:31,161 --> 00:06:32,441 about a shooting at number seven. 110 00:06:32,761 --> 00:06:34,201 Sir. 111 00:06:54,681 --> 00:06:57,201 A shooting? In my house? 112 00:06:57,521 --> 00:07:01,601 Oh, now, you're just pulling my leg, Detective. 113 00:07:01,881 --> 00:07:04,961 Mrs. Galbraith, Lydia Howland built a model of this street 114 00:07:05,241 --> 00:07:09,321 and put a man holding a gun in your upstairs room. 115 00:07:09,641 --> 00:07:11,961 Lydia did that, did she? 116 00:07:12,241 --> 00:07:13,241 Yes. 117 00:07:13,561 --> 00:07:15,281 Do you own a gun, Mrs. Galbraith? 118 00:07:15,601 --> 00:07:17,041 My hubby, Mr. Galbraith, does. 119 00:07:17,321 --> 00:07:19,201 - A rifle? - Yes. 120 00:07:19,521 --> 00:07:22,321 Though it's not been fired in years. 121 00:07:22,641 --> 00:07:24,641 I'll need to speak with him. 122 00:07:24,921 --> 00:07:26,841 He's practicing at the lodge. 123 00:07:27,121 --> 00:07:28,121 Practicing? 124 00:07:28,401 --> 00:07:30,321 He plays the trombone in the Orange Lodge Band. 125 00:07:30,641 --> 00:07:32,761 Ah, well, I'll need to speak with him. 126 00:07:33,041 --> 00:07:35,241 About a fictitious gunman? 127 00:07:35,561 --> 00:07:39,041 Lydia is not in her right mind, Detective. 128 00:07:39,321 --> 00:07:42,401 I'm not saying Bert isn't trying his best, but... 129 00:07:42,721 --> 00:07:44,401 his wife left him. 130 00:07:44,721 --> 00:07:46,361 "It's your sister, or it's me," she told him, 131 00:07:46,681 --> 00:07:48,121 and frankly, I don't blame her. 132 00:07:48,401 --> 00:07:51,521 That daft girl should be in one of those institutions! 133 00:07:51,801 --> 00:07:54,921 Thank you, Mrs. Galbraith. 134 00:07:55,201 --> 00:07:56,161 What have you, George? 135 00:07:56,441 --> 00:07:59,401 Well, sir, I've spoken to several people. 136 00:07:59,721 --> 00:08:02,121 Uh, Mr. Caruso lives in number five with his wife. 137 00:08:02,401 --> 00:08:03,961 He's very particular about his peach tree, 138 00:08:04,241 --> 00:08:05,441 which I find suspicious in itself. 139 00:08:05,761 --> 00:08:07,921 A peach tree is very difficult to care for in our climate-- 140 00:08:08,201 --> 00:08:09,601 George, carry on. 141 00:08:09,881 --> 00:08:12,921 Uh, the Carusos haven't heard any gunshots, sir. 142 00:08:13,201 --> 00:08:14,721 Hmm. Who lives in number three? 143 00:08:15,001 --> 00:08:16,681 That would be Felix Roach, a bachelor. 144 00:08:16,961 --> 00:08:18,561 He repairs furniture. 145 00:08:18,841 --> 00:08:20,681 The Draper family lives in number two, 146 00:08:20,961 --> 00:08:22,881 and there was no answer in number four. 147 00:08:23,161 --> 00:08:24,561 Seems like a very close community, sir. 148 00:08:24,841 --> 00:08:27,041 Everybody's very trusting. Nobody locks their doors. 149 00:08:27,321 --> 00:08:29,721 Nobody knows anything about a shooting. 150 00:08:30,001 --> 00:08:31,761 Hmm. 151 00:08:36,241 --> 00:08:38,801 Mr. Galbraith at number seven does own a rifle. 152 00:08:39,081 --> 00:08:40,641 So do a lot of people, Murdoch. 153 00:08:40,921 --> 00:08:42,041 I've checked the police records. 154 00:08:42,321 --> 00:08:44,441 There's no report of any shooting at 7 Cherry Lane. 155 00:08:44,761 --> 00:08:46,001 I find it very hard to believe 156 00:08:46,281 --> 00:08:48,521 that such a precise model was built by an imbecile. 157 00:08:48,801 --> 00:08:51,961 Ooh, sir, uh, I believe people such as Lydia 158 00:08:52,241 --> 00:08:53,641 are no longer referred to as imbecile. 159 00:08:53,921 --> 00:08:55,241 It's felt to be demeaning. 160 00:08:55,561 --> 00:08:56,961 The correct term nowadays is "moron." 161 00:08:57,241 --> 00:08:58,281 Oh. 162 00:08:58,601 --> 00:08:59,561 Well, I'm not sure either term 163 00:08:59,841 --> 00:09:01,121 fits in this particular instance. 164 00:09:01,401 --> 00:09:03,601 Isn't it likely that she invented this gunman character? 165 00:09:03,881 --> 00:09:05,081 Someone would have heard a gunshot 166 00:09:05,361 --> 00:09:07,561 on such a small street as Cherry Lane. 167 00:09:07,841 --> 00:09:09,441 Just return it to its rightful owner, Murdoch, 168 00:09:09,761 --> 00:09:12,561 and get on with some proper police work. 169 00:09:12,841 --> 00:09:13,721 Yes, sir. 170 00:09:14,001 --> 00:09:16,601 I'll pack it up, sir. 171 00:09:16,881 --> 00:09:18,801 Just a moment, George. 172 00:09:22,321 --> 00:09:23,961 What are you looking at, sir? 173 00:09:26,401 --> 00:09:28,201 The figure holding the gun, George. 174 00:09:28,521 --> 00:09:29,961 He seems disproportionate 175 00:09:30,241 --> 00:09:33,081 compared to the other people on the street. 176 00:09:33,361 --> 00:09:35,401 Why would that be? 177 00:09:35,721 --> 00:09:37,681 Let's pay another visit to Cherry Lane. 178 00:09:37,961 --> 00:09:40,041 And we'll need to access the armory. 179 00:09:40,321 --> 00:09:41,641 Yes, sir. 180 00:09:50,241 --> 00:09:53,241 All right, move further back, George. 181 00:09:53,561 --> 00:09:56,001 Counterclockwise. 182 00:09:56,281 --> 00:09:59,521 Now left. 183 00:09:59,801 --> 00:10:04,001 Your other left, George. 184 00:10:04,281 --> 00:10:05,881 No. 185 00:10:06,161 --> 00:10:08,161 The figure in the model is completely different, 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,961 much smaller. 187 00:10:12,241 --> 00:10:14,161 George, please ask Mrs. Galbraith 188 00:10:14,441 --> 00:10:15,601 to grace us with her presence. 189 00:10:15,881 --> 00:10:17,841 Sir. 190 00:10:20,841 --> 00:10:23,601 So right here, Mrs. Galbraith? 191 00:10:23,881 --> 00:10:26,161 Yes, I moved the mirror a month or so ago. 192 00:10:26,441 --> 00:10:27,841 What of it? 193 00:10:28,121 --> 00:10:30,921 We appreciate your help, Mrs. Galbraith. 194 00:10:31,201 --> 00:10:32,681 Well, just remember, you're carrying it 195 00:10:32,961 --> 00:10:37,641 back downstairs before you leave. 196 00:10:37,921 --> 00:10:41,321 Uh, so, sir, how did you know there was a mirror in the room? 197 00:10:41,641 --> 00:10:43,001 It's the only logical explanation 198 00:10:43,281 --> 00:10:44,881 for the small man, George. 199 00:10:45,161 --> 00:10:48,321 Lydia saw the shooter reflected in the mirror. 200 00:10:48,641 --> 00:10:50,241 Why would that make him small? 201 00:10:50,561 --> 00:10:54,161 Well, George, the apparent distance of a reflected object 202 00:10:54,441 --> 00:10:56,441 is always greater when seen through a mirror. 203 00:10:56,761 --> 00:10:58,401 Lydia was across the street. 204 00:11:01,801 --> 00:11:03,881 Therefore, the reflected object she saw, 205 00:11:04,161 --> 00:11:07,001 in this case, the shooter, appeared smaller. 206 00:11:07,281 --> 00:11:09,281 So, then, sir, if she saw the reflection of the shooter, 207 00:11:09,601 --> 00:11:11,121 that means he was not actually standing here 208 00:11:11,401 --> 00:11:15,841 at the far side of the room, but rather... 209 00:11:16,121 --> 00:11:18,601 over here, hidden from the street. 210 00:11:18,881 --> 00:11:19,721 Yes, George. 211 00:11:20,001 --> 00:11:22,561 Raise the rifle, if you would, please. 212 00:11:22,841 --> 00:11:23,961 Oh, but then the angle is wrong. 213 00:11:24,241 --> 00:11:26,601 Hmm. Completely wrong. 214 00:11:26,881 --> 00:11:30,121 Sir, if Lydia depicted the back of the shooter, 215 00:11:30,401 --> 00:11:34,001 he would be more like... 216 00:11:38,201 --> 00:11:42,761 Exactly. That's it, George. 217 00:11:43,041 --> 00:11:46,201 Don't move a muscle. 218 00:11:55,201 --> 00:11:57,881 The putty around this pane is a different color. 219 00:11:58,161 --> 00:12:01,521 So this pane has been replaced. 220 00:12:01,801 --> 00:12:05,761 Let's see if the owner can shed some light on the situation. 221 00:12:06,041 --> 00:12:08,441 I don't know anything about a broken window, Detective. 222 00:12:08,761 --> 00:12:10,561 How long have you resided here, Mrs. Gordon? 223 00:12:10,841 --> 00:12:11,761 Eight months. 224 00:12:12,041 --> 00:12:13,601 And who lived here previously? 225 00:12:13,881 --> 00:12:15,081 It used to be a boardinghouse. 226 00:12:15,361 --> 00:12:17,521 And do you know who the previous owners were? 227 00:12:17,801 --> 00:12:19,761 Yes. She lives across the street. 228 00:12:20,041 --> 00:12:21,841 Oh, which house? 229 00:12:22,121 --> 00:12:23,161 Number five. 230 00:12:23,441 --> 00:12:25,401 She married Mr. Caruso. 231 00:12:25,721 --> 00:12:28,441 He's Italian. A fruit peddler. 232 00:12:28,761 --> 00:12:32,601 Wooed his wife with his peaches, so the neighbors say. 233 00:12:34,121 --> 00:12:37,041 May we come inside, Mrs. Gordon? 234 00:12:39,161 --> 00:12:42,561 So if the bullet traveled without interference, 235 00:12:42,841 --> 00:12:44,961 this would be the trajectory. 236 00:12:45,241 --> 00:12:46,961 But, sir, what if the bullet entered the victim 237 00:12:47,241 --> 00:12:48,201 and struck bone? 238 00:12:48,521 --> 00:12:50,321 Would that not change the path of the bullet? 239 00:12:50,641 --> 00:12:51,601 Why, yes, George. 240 00:12:51,881 --> 00:12:56,561 Uh, like, say... this? 241 00:12:56,841 --> 00:13:01,441 Or, sir, quite conceivably, even, uh... 242 00:13:01,761 --> 00:13:02,681 that? 243 00:13:02,961 --> 00:13:04,681 Yes, conceivably, George. 244 00:13:04,961 --> 00:13:07,121 Assuming that there even was a victim, sir. 245 00:13:07,401 --> 00:13:09,241 But if it missed its intended target-- 246 00:13:09,561 --> 00:13:10,681 Uh, sir, if I may. 247 00:13:10,961 --> 00:13:13,081 What if the bullet entered the victim and lodged there? 248 00:13:13,361 --> 00:13:15,561 It would still be inside him, or her. 249 00:13:15,841 --> 00:13:18,121 Yes, George. But if it missed its target... 250 00:13:18,401 --> 00:13:21,121 Or went through a soft, fleshy part of the poor devil. 251 00:13:21,401 --> 00:13:22,361 Then I might find it... 252 00:13:22,681 --> 00:13:24,241 Suppose it could have missed the breastbone, 253 00:13:24,561 --> 00:13:25,641 exiting between ribs. 254 00:13:25,921 --> 00:13:27,681 Or even, sir, if he was sitting next to the window, 255 00:13:27,961 --> 00:13:28,921 perhaps in through one temple 256 00:13:29,201 --> 00:13:30,841 and straight out through the other. 257 00:13:31,121 --> 00:13:33,081 I suppose then there would be an off chance 258 00:13:33,361 --> 00:13:34,361 that the bullet would end up-- 259 00:13:34,681 --> 00:13:37,801 Here. 260 00:13:38,081 --> 00:13:39,161 A slug from a rifle. 261 00:13:39,441 --> 00:13:40,761 George, go to number seven 262 00:13:41,041 --> 00:13:42,961 and collect Mr. Galbraith's rifle. 263 00:13:43,241 --> 00:13:44,681 Yes, sir. 264 00:13:54,241 --> 00:13:57,441 That's not a sound you'd forget in a hurry, sir. 265 00:13:57,761 --> 00:13:58,601 No. 266 00:13:58,881 --> 00:13:59,881 Yet everyone on Cherry Lane 267 00:14:00,161 --> 00:14:03,081 claims they didn't hear the sound of a gunshot. 268 00:14:09,721 --> 00:14:10,681 We have a match. 269 00:14:10,961 --> 00:14:12,841 So Mr. Galbraith's rifle fired the shot? 270 00:14:13,121 --> 00:14:16,041 Yes, George, but we still need evidence of foul play. 271 00:14:16,321 --> 00:14:17,961 Sir, if Mrs. Gordon is telling the truth, 272 00:14:18,241 --> 00:14:20,561 then that bullet has been in the wall for the last eight months. 273 00:14:20,841 --> 00:14:22,681 I can't imagine we'll find any evidence on it. 274 00:14:22,961 --> 00:14:24,881 Perhaps what is hidden to us 275 00:14:25,161 --> 00:14:28,761 a little science can reveal, hmm? 276 00:14:29,041 --> 00:14:31,081 I suppose this is the science, sir? 277 00:14:31,361 --> 00:14:33,681 Yes, George, it's part of it, a chemical, 278 00:14:33,961 --> 00:14:36,281 5-nitrophthalhydrazide. 279 00:14:36,601 --> 00:14:38,961 In this case, it's reduced to an amino group 280 00:14:39,241 --> 00:14:42,321 with sodium dithionite. 281 00:14:42,641 --> 00:14:46,841 Now, the chemical lies dormant until it's activated again, 282 00:14:47,121 --> 00:14:52,041 in this case, with an oxidant... 283 00:14:54,921 --> 00:15:00,201 Making chemiphosphoroluminescence. 284 00:15:00,521 --> 00:15:02,961 And I suppose we're looking for traces of blood, sir? 285 00:15:03,241 --> 00:15:04,281 Indeed, George. 286 00:15:04,601 --> 00:15:06,641 Now, this compound was recently synthesized, 287 00:15:06,921 --> 00:15:10,081 but I managed to acquire a small sample. 288 00:15:10,361 --> 00:15:14,721 Now, if any chemical traces of blood remain, 289 00:15:15,001 --> 00:15:17,041 the solution will react with the iron in the hemoglobin. 290 00:15:17,321 --> 00:15:20,761 In the hemo-goblin. 291 00:15:30,401 --> 00:15:32,641 Sir, this bullet went through somebody. 292 00:15:32,921 --> 00:15:36,321 Yes, George. But the question is whom? 293 00:15:42,041 --> 00:15:45,241 Mr. Galbraith, we found a bullet fired from your rifle 294 00:15:45,561 --> 00:15:47,241 with blood on it. 295 00:15:47,561 --> 00:15:48,681 Where? 296 00:15:48,961 --> 00:15:50,921 Across the street from your house. 297 00:15:52,321 --> 00:15:54,041 I don't know anything about that. 298 00:15:54,321 --> 00:15:55,801 My wife had no business giving my gun to you. 299 00:15:56,081 --> 00:15:57,241 Your rifle may have been used 300 00:15:57,561 --> 00:15:59,081 as a murder weapon, Mr. Galbraith. 301 00:15:59,361 --> 00:16:00,321 How do you explain that? 302 00:16:00,641 --> 00:16:02,681 I have never fired the thing, not once. 303 00:16:02,961 --> 00:16:04,601 I find that difficult to believe, sir. 304 00:16:04,881 --> 00:16:06,361 It belonged to my father. 305 00:16:06,681 --> 00:16:09,521 It was his hunting rifle. Ask anyone on the street. 306 00:16:09,801 --> 00:16:12,401 Partial to rabbit stew, he was. 307 00:16:12,721 --> 00:16:16,321 In this case, the victim may have been human. 308 00:16:16,641 --> 00:16:17,681 Well, tell me, then. 309 00:16:17,961 --> 00:16:21,161 Who did I kill, when did I do it, and why? 310 00:16:24,201 --> 00:16:25,921 The man has a point. 311 00:16:26,201 --> 00:16:28,761 You don't have a timeline, you don't have a motive, 312 00:16:29,041 --> 00:16:31,281 and apart from a rifle slug with a modicum of blood on it, 313 00:16:31,601 --> 00:16:33,721 you don't even have proof that a crime was even committed. 314 00:16:34,001 --> 00:16:34,961 You need a body, Murdoch. 315 00:16:35,241 --> 00:16:38,321 Sirs, have a look at this. 316 00:16:38,641 --> 00:16:40,321 There's a darker patch of earth right here. 317 00:16:40,641 --> 00:16:42,121 If that represents freshly turned soil, 318 00:16:42,401 --> 00:16:43,201 it could be a grave. 319 00:16:43,441 --> 00:16:44,401 What's the logic of that? 320 00:16:44,721 --> 00:16:46,681 Well, sir, if Lydia saw the shooting take place, 321 00:16:46,961 --> 00:16:48,641 perhaps she also saw the body being buried. 322 00:16:48,921 --> 00:16:50,601 Excellent reasoning, George. 323 00:16:50,881 --> 00:16:54,961 Thank you, sir. I'll fetch a shovel. 324 00:17:22,081 --> 00:17:25,041 Oh, my. 325 00:17:25,321 --> 00:17:26,761 Oh, my goodness. 326 00:17:27,041 --> 00:17:28,841 Well, it's a body, all right. 327 00:17:29,121 --> 00:17:29,961 Looks like a-- 328 00:17:30,241 --> 00:17:31,721 What are you doing with my cat? 329 00:17:32,001 --> 00:17:33,521 Calm yourself, Mr. Roach. 330 00:17:33,801 --> 00:17:37,241 We're just continuing our investigation. 331 00:17:37,561 --> 00:17:40,881 He lived to a ripe old age, and he deserves his rest. 332 00:17:55,281 --> 00:17:57,161 I wonder... 333 00:18:08,761 --> 00:18:10,761 George! 334 00:18:11,041 --> 00:18:12,321 Sir? 335 00:18:12,641 --> 00:18:16,121 Have a look at this. 336 00:18:16,401 --> 00:18:18,441 It's unbelievable. 337 00:18:18,761 --> 00:18:22,081 Her attention to minutiae is staggering. 338 00:18:22,361 --> 00:18:24,281 Or perhaps, sir, she's just fond of cats. 339 00:18:24,601 --> 00:18:26,001 She is childlike in some regards. 340 00:18:26,281 --> 00:18:28,121 Perhaps she has an affinity toward animals. 341 00:18:28,401 --> 00:18:29,761 They can't speak either. 342 00:18:30,041 --> 00:18:31,681 Hmm. 343 00:18:31,961 --> 00:18:33,241 Doctor. 344 00:18:33,561 --> 00:18:35,081 Constable. 345 00:18:35,361 --> 00:18:37,361 So you discovered a murder took place 346 00:18:37,681 --> 00:18:39,241 on your model street after all. 347 00:18:39,561 --> 00:18:41,721 Yes, I've determined a murder weapon 348 00:18:42,001 --> 00:18:44,721 and a vague timeline but no body. 349 00:18:45,001 --> 00:18:46,321 That's inconvenient. 350 00:18:46,641 --> 00:18:48,321 Did you find out who built this? 351 00:18:48,641 --> 00:18:50,561 Yes, the model was built by a young woman 352 00:18:50,841 --> 00:18:52,721 named Lydia Howland. 353 00:18:53,001 --> 00:18:54,681 Feebleminded, it's believed. 354 00:18:54,961 --> 00:18:57,401 Yet she's capable of extraordinary skill and focus, 355 00:18:57,721 --> 00:18:59,721 as you can see. 356 00:19:00,001 --> 00:19:01,001 I heard of such a case 357 00:19:01,281 --> 00:19:02,921 while I was at the children's hospital. 358 00:19:03,201 --> 00:19:06,641 I wonder if your Lydia is an idiot savant. 359 00:19:06,921 --> 00:19:09,921 She's deficient yet possesses one area of brilliance. 360 00:19:10,201 --> 00:19:12,041 Really? 361 00:19:12,321 --> 00:19:15,361 That would explain why her figures have no features. 362 00:19:15,681 --> 00:19:16,721 How do you mean? 363 00:19:17,001 --> 00:19:18,641 I've been haunted by these blank faces. 364 00:19:18,921 --> 00:19:20,361 Now I understand. 365 00:19:20,681 --> 00:19:22,601 She can't read emotion. 366 00:19:22,881 --> 00:19:25,761 Human faces cause her great confusion, 367 00:19:26,041 --> 00:19:27,361 so she simply ignores them. 368 00:19:27,681 --> 00:19:29,241 You and I communicate with eye contact, 369 00:19:29,561 --> 00:19:31,241 but Lydia can't do that. 370 00:19:35,881 --> 00:19:37,281 Uh, thank you very much, Julia. 371 00:19:37,601 --> 00:19:38,841 This has been very helpful. 372 00:19:39,121 --> 00:19:42,041 Clearly I went about my first meeting with Lydia all wrong. 373 00:19:42,321 --> 00:19:44,441 And you think that she witnessed a murder? 374 00:19:44,761 --> 00:19:45,721 Yes. 375 00:19:46,001 --> 00:19:47,961 But I have no body. 376 00:19:48,241 --> 00:19:49,361 Well, I'll start searching 377 00:19:49,681 --> 00:19:52,201 for unidentified shooting victims in the morgue records. 378 00:19:52,521 --> 00:19:54,921 Thank you. I'll try to narrow my timeline. 379 00:20:01,881 --> 00:20:04,281 Sir, the shooting occurred before the Gordons bought 380 00:20:04,601 --> 00:20:06,441 the former boardinghouse at number four. 381 00:20:06,761 --> 00:20:08,521 Assuming Mrs. Gordon was telling the truth. 382 00:20:08,801 --> 00:20:10,161 Well, I checked with city records, sir. 383 00:20:10,441 --> 00:20:12,241 Mrs. Caruso did sell the house eight months ago. 384 00:20:12,561 --> 00:20:15,041 We need to determine which boarders left without notice 385 00:20:15,321 --> 00:20:16,241 prior to that date. 386 00:20:16,561 --> 00:20:18,161 Looking for wayward boardinghouse tenants, 387 00:20:18,441 --> 00:20:19,921 now there's a bloody needle in a haystack. 388 00:20:20,201 --> 00:20:22,321 George, check with Mrs. Caruso. 389 00:20:22,641 --> 00:20:24,161 See if she has a good memory of past boarders. 390 00:20:24,441 --> 00:20:26,321 - Sir, will do. - Oh, and, sir? 391 00:20:26,641 --> 00:20:28,641 I'm bringing Lydia down to the station. 392 00:20:28,921 --> 00:20:30,681 What for? She can't tell you anything. 393 00:20:30,961 --> 00:20:33,441 Perhaps she can communicate in other ways. 394 00:20:37,761 --> 00:20:42,121 Our small street is the only world she knows. 395 00:20:42,401 --> 00:20:43,921 Without any features on the figures, 396 00:20:44,201 --> 00:20:46,721 how does she know who belongs where? 397 00:20:47,001 --> 00:20:48,681 She has an order in her head. 398 00:20:48,961 --> 00:20:50,321 Maybe it's the way she dresses each one. 399 00:20:50,641 --> 00:20:51,921 I don't know. 400 00:20:52,201 --> 00:20:55,081 Do your neighbors know how talented your sister is? 401 00:20:55,361 --> 00:20:57,561 No, they ignore her at best. 402 00:20:57,841 --> 00:21:00,681 And some complain of her walking up and down the street. 403 00:21:00,961 --> 00:21:02,681 But God knows she doesn't disturb anyone. 404 00:21:02,961 --> 00:21:05,281 She hasn't talked in 25 years. 405 00:21:05,601 --> 00:21:07,361 She spoke as a child? 406 00:21:07,681 --> 00:21:09,681 She seemed normal for the first year or so, 407 00:21:09,961 --> 00:21:12,521 apparently, and then she gradually withdrew. 408 00:21:12,801 --> 00:21:15,321 And she hasn't uttered a word since. 409 00:21:15,641 --> 00:21:17,041 No doctor could provide an explanation, 410 00:21:17,321 --> 00:21:19,161 and my parents went to their graves 411 00:21:19,441 --> 00:21:21,081 not knowing what was wrong. 412 00:21:21,361 --> 00:21:25,321 When did she add the detail of the gunman to the model? 413 00:21:25,641 --> 00:21:27,121 I don't know. 414 00:21:27,401 --> 00:21:29,881 I never noticed the figure until you showed me. 415 00:21:30,161 --> 00:21:32,761 It shocks me to think that image was in her head. 416 00:21:35,801 --> 00:21:37,961 Oh, Lydia. 417 00:21:38,241 --> 00:21:41,121 It's all right, my dear. It's all right. 418 00:21:41,401 --> 00:21:43,321 It's all right, my dear. It's all right. 419 00:21:43,641 --> 00:21:44,441 It's all right. 420 00:21:44,761 --> 00:21:46,601 Let's pick up these chess pieces. 421 00:21:46,881 --> 00:21:47,841 It's all right. It's all right. 422 00:21:48,121 --> 00:21:49,041 Let's pick these up. 423 00:21:49,321 --> 00:21:50,401 That's it. 424 00:21:50,721 --> 00:21:51,801 Let's pick up these chess pieces. 425 00:21:52,081 --> 00:21:53,121 That's it. 426 00:21:53,401 --> 00:21:54,441 You see? There you go, Lydia. 427 00:21:54,761 --> 00:21:57,601 Everything is fine. Everything is fine. 428 00:22:00,761 --> 00:22:01,681 That's it. 429 00:22:01,961 --> 00:22:05,041 She likes simple tasks. They calm her. 430 00:22:12,321 --> 00:22:13,681 That's it. 431 00:22:18,041 --> 00:22:19,561 That's extraordinary. 432 00:22:19,841 --> 00:22:23,721 She's putting back every piece as it was. 433 00:22:24,001 --> 00:22:26,161 Yeah, she has excellent recall. 434 00:22:26,441 --> 00:22:28,281 She memorized the game? 435 00:22:32,281 --> 00:22:33,121 That's it. 436 00:22:33,401 --> 00:22:34,361 That's it. That's it. 437 00:22:34,681 --> 00:22:37,041 Shh. 438 00:22:39,921 --> 00:22:41,641 It's clear that Lydia is very sensitive 439 00:22:41,921 --> 00:22:43,641 to sudden, loud noises. 440 00:22:43,921 --> 00:22:45,441 Like the gunshot. 441 00:22:45,761 --> 00:22:46,761 Yes. 442 00:22:47,041 --> 00:22:49,161 I believe the gunshot so traumatized her 443 00:22:49,441 --> 00:22:51,801 that when she made the model, she re-created the shooting 444 00:22:52,081 --> 00:22:54,321 exactly how she saw the street at that moment. 445 00:22:54,641 --> 00:22:55,881 Even though she didn't understand 446 00:22:56,161 --> 00:22:57,361 the meaning of the sound. 447 00:22:57,681 --> 00:22:59,281 - That's correct. - So now what? 448 00:22:59,601 --> 00:23:00,961 She'll build a model of the station house 449 00:23:01,241 --> 00:23:03,081 at the exact moment that the two clumsy constables 450 00:23:03,361 --> 00:23:04,321 bumped into one another? 451 00:23:04,641 --> 00:23:05,801 Oh, I don't think so, sir. 452 00:23:06,081 --> 00:23:07,201 Bert was there to calm her 453 00:23:07,521 --> 00:23:09,041 and distract her with the chess pieces. 454 00:23:09,321 --> 00:23:11,241 When the shooting occurred, she was all alone. 455 00:23:11,561 --> 00:23:14,121 Making the event an even greater trauma. 456 00:23:14,401 --> 00:23:16,081 - I believe so. - Mm. 457 00:23:16,361 --> 00:23:20,041 I still can't fathom Lydia building this by herself. 458 00:23:20,321 --> 00:23:23,801 Well, sir, it's not without precedent. 459 00:23:24,081 --> 00:23:26,281 Have a look at this. 460 00:23:26,601 --> 00:23:27,601 That's bloody impressive. 461 00:23:27,881 --> 00:23:30,681 This model was built by James Henry Pullen, 462 00:23:30,961 --> 00:23:34,761 a man believed to be an imbecile who couldn't hear or speak. 463 00:23:35,041 --> 00:23:37,521 He built it while living in an English insane asylum. 464 00:23:37,801 --> 00:23:39,761 And you think Lydia has the same ability? 465 00:23:40,041 --> 00:23:42,241 - So it would seem, sir. - Mm. 466 00:23:42,561 --> 00:23:44,281 Can you tap into what she's thinking? 467 00:23:44,601 --> 00:23:47,641 I don't know if anyone can do that, sir. 468 00:23:47,921 --> 00:23:51,921 Well, if your theory is correct, Murdoch, 469 00:23:52,201 --> 00:23:53,521 there may be clues within the model 470 00:23:53,801 --> 00:23:55,881 that you haven't yet seen. 471 00:24:10,441 --> 00:24:13,801 What are you all looking at? 472 00:24:57,361 --> 00:24:59,001 Mrs. Caruso was very helpful, sir. 473 00:24:59,281 --> 00:25:00,601 I have a list of all the tenants 474 00:25:00,881 --> 00:25:03,081 who left the boardinghouse without notice. 475 00:25:03,361 --> 00:25:07,321 Sir? Sir? 476 00:25:07,641 --> 00:25:08,961 Yes, George? 477 00:25:09,241 --> 00:25:10,801 I'm afraid there are seven of them, sir. 478 00:25:11,081 --> 00:25:12,121 The inspector's right. 479 00:25:12,401 --> 00:25:14,201 Tracking them all down will be next to impossible. 480 00:25:14,521 --> 00:25:17,281 Did any of them leave on or around June 22, 1897? 481 00:25:17,601 --> 00:25:18,881 That's a very specific date, sir. 482 00:25:19,161 --> 00:25:20,041 May I ask why? 483 00:25:20,321 --> 00:25:21,401 George, when was the last time 484 00:25:21,721 --> 00:25:26,641 there was bunting in the streets of Toronto? 485 00:25:26,921 --> 00:25:27,881 I suppose that would be 486 00:25:28,161 --> 00:25:30,001 Queen Victoria's diamond jubilee. 487 00:25:30,281 --> 00:25:34,281 Did anyone leave the boardinghouse around June 22nd? 488 00:25:34,601 --> 00:25:35,681 Yes, sir, 489 00:25:35,961 --> 00:25:40,561 a Grant Abrams. 490 00:25:40,841 --> 00:25:42,441 I remember it like it was yesterday. 491 00:25:42,761 --> 00:25:44,161 All of us gathered at the end of the street 492 00:25:44,441 --> 00:25:45,441 to watch the parade. 493 00:25:45,761 --> 00:25:48,361 All except the antiroyalist Abrams. 494 00:25:48,681 --> 00:25:51,241 He was miserable to the core. He stayed behind in his room. 495 00:25:51,561 --> 00:25:53,761 And when did you discover he had gone? 496 00:25:54,041 --> 00:25:55,161 He left that night. 497 00:25:55,441 --> 00:25:57,041 Broke a window and stole a carpet. 498 00:25:57,321 --> 00:26:00,681 - A carpet? - Yes, a good one. 499 00:26:00,961 --> 00:26:02,401 Did you see the broken window that night? 500 00:26:02,721 --> 00:26:04,561 No. It was the next morning. 501 00:26:04,841 --> 00:26:06,521 It was shattered glass everywhere. 502 00:26:06,801 --> 00:26:08,001 Hmm. 503 00:26:08,281 --> 00:26:10,161 Do you know of anyone who may have wanted to harm him? 504 00:26:10,441 --> 00:26:13,801 Well, Abrams did odd jobs 505 00:26:14,081 --> 00:26:15,401 for Mrs. Galbraith in number seven 506 00:26:15,721 --> 00:26:17,401 when Mr. Galbraith was at work. 507 00:26:17,721 --> 00:26:21,121 Now, I can't say exactly what those jobs were, Detective, 508 00:26:21,401 --> 00:26:22,721 but when Mr. Galbraith found out, 509 00:26:23,001 --> 00:26:24,441 there was a real set-to between the men 510 00:26:24,761 --> 00:26:27,441 right in the middle of the street. 511 00:26:27,761 --> 00:26:29,721 What it is? 512 00:26:30,001 --> 00:26:32,441 I was just talking to the detective, Angelo. 513 00:26:32,761 --> 00:26:34,841 Talk, but not-a gossip, huh? 514 00:26:38,281 --> 00:26:43,041 I don't think the Galbraiths have the best marriage. 515 00:26:48,281 --> 00:26:49,721 Mr. Galbraith, 516 00:26:50,001 --> 00:26:52,521 I now believe the murder victim on Cherry Lane 517 00:26:52,801 --> 00:26:54,761 is a man named Grant Abrams, 518 00:26:55,041 --> 00:26:58,081 a man you had reason to kill. 519 00:26:58,361 --> 00:27:00,681 Don't be ridiculous. 520 00:27:00,961 --> 00:27:02,841 You deny he had designs on your wife? 521 00:27:03,121 --> 00:27:06,601 Designs on her? No, he had his hands on her. 522 00:27:06,881 --> 00:27:07,841 I saw it with my own eyes. 523 00:27:08,121 --> 00:27:09,801 Well, how did you respond? 524 00:27:10,081 --> 00:27:12,001 I beat him soundly. 525 00:27:12,281 --> 00:27:15,241 Cuffed him good and proper right in the street. 526 00:27:15,561 --> 00:27:18,041 But you continued to harbor resentment toward him? 527 00:27:18,321 --> 00:27:21,561 Any man would, Detective. 528 00:27:21,841 --> 00:27:24,441 Let's talk about Jubilee Day and the parade. 529 00:27:24,761 --> 00:27:26,281 - Jubilee Day? - Yes. 530 00:27:26,601 --> 00:27:29,761 The jubilee parade went by Cherry Lane, did it not? 531 00:27:30,041 --> 00:27:31,241 Yes. 532 00:27:31,561 --> 00:27:33,161 And everyone gathered at the end of the street 533 00:27:33,441 --> 00:27:36,121 to watch the parade, everyone but Abrams. 534 00:27:36,401 --> 00:27:37,721 Yeah, well, the lecher made no secret 535 00:27:38,001 --> 00:27:39,201 of disliking the monarchy. 536 00:27:39,521 --> 00:27:41,441 You knew he wouldn't be watching the parade. 537 00:27:41,761 --> 00:27:42,761 What are you getting at? 538 00:27:43,041 --> 00:27:45,201 While everyone was distracted by the festivities, 539 00:27:45,521 --> 00:27:47,201 you returned to your house. 540 00:27:47,521 --> 00:27:48,761 Begging your pardon, Detective-- 541 00:27:49,041 --> 00:27:51,241 And shot Abrams with your hunting rifle. 542 00:27:51,561 --> 00:27:54,401 You're right. 543 00:27:54,721 --> 00:27:56,241 I wasn't watching the parade. 544 00:27:56,561 --> 00:27:57,841 Just as I suspected. 545 00:27:58,121 --> 00:28:01,561 I play in the Orange Lodge Band, Detective. 546 00:28:01,841 --> 00:28:03,681 I was in the parade. 547 00:28:09,521 --> 00:28:11,321 I remember the Orange Lodge parade on Jubilee Day. 548 00:28:11,641 --> 00:28:13,561 They marched down Queen Street for three solid hours. 549 00:28:13,841 --> 00:28:15,881 The only thing that Galbraith was murdering that day 550 00:28:16,161 --> 00:28:17,201 was The Maple Leaf Forever. 551 00:28:17,521 --> 00:28:19,561 Good one, sir. 552 00:28:19,841 --> 00:28:21,401 Trumpet. That's interesting. 553 00:28:21,721 --> 00:28:24,001 According to his wife, Galbraith played the trombone. 554 00:28:24,281 --> 00:28:25,721 Trumpet, trombone, triangle. 555 00:28:26,001 --> 00:28:27,241 Either way, he didn't fire the rifle. 556 00:28:27,561 --> 00:28:28,601 So who did? 557 00:28:28,881 --> 00:28:30,961 Likely another one of the Cherry Lane residents 558 00:28:31,241 --> 00:28:32,681 who knew Galbraith had the gun. 559 00:28:32,961 --> 00:28:34,841 And used the vantage point of the Galbraiths' house 560 00:28:35,121 --> 00:28:36,201 to shoot Abrams. 561 00:28:36,521 --> 00:28:37,761 Sir, I believe the murder was meant 562 00:28:38,041 --> 00:28:39,361 to coincide with the parade. 563 00:28:39,681 --> 00:28:41,281 I checked into the parade route, sir. 564 00:28:41,601 --> 00:28:42,721 It went along Queen Street East, 565 00:28:43,001 --> 00:28:45,801 passing the end of Cherry Lane between 4:00 and 4:25 p.m. 566 00:28:46,081 --> 00:28:48,041 But if everyone was together watching the parade, 567 00:28:48,321 --> 00:28:50,441 will they all provide alibis for each other? 568 00:28:50,761 --> 00:28:54,121 Time to have a chat with the neighbors. 569 00:28:54,401 --> 00:28:57,081 Yes, we were all at the end of the street except for Lydia. 570 00:28:57,361 --> 00:28:59,441 Did she stay at the house? 571 00:28:59,761 --> 00:29:01,761 She was sitting in her usual spot on the porch. 572 00:29:02,041 --> 00:29:05,361 The commotion was overwhelming for her. 573 00:29:05,681 --> 00:29:08,441 Did you know Grant Abrams, Mr. Howland? 574 00:29:08,761 --> 00:29:10,161 We all knew Abrams. 575 00:29:10,441 --> 00:29:11,321 Why is that? 576 00:29:11,641 --> 00:29:12,961 He was a troubled man who took pleasure 577 00:29:13,241 --> 00:29:15,001 in finding fault in everyone. 578 00:29:15,281 --> 00:29:16,721 And we all seemed to annoy him. 579 00:29:17,001 --> 00:29:18,041 In what way? 580 00:29:18,321 --> 00:29:21,361 Oh, Mr. Galbraith played his trombone too loudly. 581 00:29:21,681 --> 00:29:24,361 Mr. Roach's cat sat on his windowsill too often. 582 00:29:24,681 --> 00:29:27,241 Mr. Caruso parked his fruit cart all wrong. 583 00:29:27,561 --> 00:29:28,921 Did you argue with Abrams? 584 00:29:29,201 --> 00:29:32,121 He didn't like Lydia walking past his window. 585 00:29:32,401 --> 00:29:35,361 - So you fought? - More than once. 586 00:29:35,681 --> 00:29:37,761 So if it's suspects you're looking for, 587 00:29:38,041 --> 00:29:39,601 I'd be on that list. 588 00:29:39,881 --> 00:29:43,321 Did anyone else have reason to dislike Abrams? 589 00:29:43,641 --> 00:29:45,041 Do you know about him and Mrs. Galbraith? 590 00:29:45,321 --> 00:29:47,321 I do. What about it? 591 00:29:47,641 --> 00:29:49,521 Well, after Mr. Galbraith found out, 592 00:29:49,801 --> 00:29:51,921 Abrams turned his affections to Mrs. Draper, 593 00:29:52,201 --> 00:29:56,561 and Mrs. Galbraith was none too happy about that. 594 00:29:56,841 --> 00:30:00,721 Yes, Mr. Abrams did take a shine to Mrs. Draper. 595 00:30:01,001 --> 00:30:04,041 Such a birdlike creature with a nervous disposition. 596 00:30:04,321 --> 00:30:06,641 I never understood the attraction. 597 00:30:06,921 --> 00:30:09,321 But you felt spurned? 598 00:30:09,641 --> 00:30:11,441 My personal feelings are no business 599 00:30:11,761 --> 00:30:13,201 of the Toronto Constabulary. 600 00:30:13,521 --> 00:30:15,241 They are when I'm investigating a murder, 601 00:30:15,561 --> 00:30:17,361 Mrs. Galbraith. 602 00:30:17,681 --> 00:30:21,601 Now, where were you the afternoon of Jubilee Day? 603 00:30:21,881 --> 00:30:24,961 What are you suggesting? 604 00:30:25,241 --> 00:30:27,121 I was watching my husband in the Orange Lodge Band 605 00:30:27,401 --> 00:30:28,321 like everyone else. 606 00:30:28,641 --> 00:30:30,081 Who saw you? 607 00:30:30,361 --> 00:30:33,401 Well, just about everyone. 608 00:30:33,721 --> 00:30:36,801 If you're looking for a killer, you should talk to Mr. Draper. 609 00:30:37,081 --> 00:30:38,241 Why is that? 610 00:30:38,561 --> 00:30:41,161 He was very upset with Mr. Abrams. 611 00:30:41,441 --> 00:30:44,441 He's very protective of his little wife. 612 00:30:44,761 --> 00:30:46,001 And were the Drapers at the parade? 613 00:30:46,281 --> 00:30:47,081 Yes. 614 00:30:47,361 --> 00:30:52,401 Oh, as I recall. 615 00:30:52,721 --> 00:30:54,281 Abrams was a cruel man. 616 00:30:54,601 --> 00:30:56,521 He relished in upsetting Mrs. Draper 617 00:30:56,801 --> 00:30:59,001 with his lewd taunts. 618 00:30:59,281 --> 00:31:01,601 So you disliked Abrams? 619 00:31:01,881 --> 00:31:03,121 Couldn't stand the man. 620 00:31:03,401 --> 00:31:04,761 Enough to kill him? 621 00:31:05,041 --> 00:31:06,681 God, no. It wasn't me. 622 00:31:06,961 --> 00:31:08,441 I've never used a gun in my life. 623 00:31:08,761 --> 00:31:11,041 Well, someone shot Mr. Abrams, Mr. Draper. 624 00:31:11,321 --> 00:31:13,041 Look at Mr. Caruso at number five. 625 00:31:13,321 --> 00:31:14,961 He had good reason to kill Abrams. 626 00:31:15,241 --> 00:31:16,641 Oh, why do you say that? 627 00:31:16,921 --> 00:31:19,601 Well, it all started when Abrams teased Caruso, 628 00:31:19,881 --> 00:31:22,121 stealing peaches from his tree. 629 00:31:22,401 --> 00:31:24,241 Caruso almost stabbed him with his pruning shears. 630 00:31:24,561 --> 00:31:27,121 Then his shed went up in flames. 631 00:31:27,401 --> 00:31:29,001 He almost lost his whole house. 632 00:31:29,281 --> 00:31:32,441 Well, when did this happen? 633 00:31:32,761 --> 00:31:34,881 Well, the feud escalated over time. 634 00:31:35,161 --> 00:31:37,681 The fire was last June. 635 00:31:37,961 --> 00:31:40,001 Abrams a rude man. 636 00:31:40,281 --> 00:31:42,721 Disrespectful of my property. 637 00:31:43,001 --> 00:31:44,801 So you attacked him? 638 00:31:45,081 --> 00:31:47,401 Oh, I tell him, "Stop." 639 00:31:47,721 --> 00:31:49,161 He laugh. 640 00:31:49,441 --> 00:31:52,281 He lucky I no stab him in his heart. 641 00:31:55,001 --> 00:31:56,961 Did Mr. Abrams burn down your shed? 642 00:31:57,241 --> 00:32:00,641 Who else do, huh? 643 00:32:00,921 --> 00:32:04,641 Where were you at 4:00 p.m. on Jubilee Day? 644 00:32:04,921 --> 00:32:07,161 I, uh, I was-a watching the parade. 645 00:32:07,441 --> 00:32:09,721 Who saw you? 646 00:32:10,001 --> 00:32:16,001 Mm, I--I think, uh, Mr. Roach stand with me. 647 00:32:16,281 --> 00:32:19,521 I no sure. 648 00:32:19,801 --> 00:32:22,081 Why are you asking about Mr. Caruso? 649 00:32:22,361 --> 00:32:24,561 He's a good man. 650 00:32:24,841 --> 00:32:28,761 - Was he watching the parade? - Oh, yes, he was there. 651 00:32:29,041 --> 00:32:32,041 What can you tell me about Grant Abrams? 652 00:32:32,321 --> 00:32:34,321 He was a man who didn't work enough. 653 00:32:34,641 --> 00:32:36,361 So he would just sit in his window 654 00:32:36,681 --> 00:32:37,961 and argue with everyone. 655 00:32:38,241 --> 00:32:40,281 He picked on the weak. 656 00:32:40,601 --> 00:32:43,521 Hmm. Did you have a problem with him? 657 00:32:43,801 --> 00:32:44,761 Me? 658 00:32:45,041 --> 00:32:47,881 Oh, no, I had no personal grievance, 659 00:32:48,161 --> 00:32:50,521 but I was glad when he left. 660 00:32:50,801 --> 00:32:51,841 Why? 661 00:32:52,121 --> 00:32:53,961 I don't like my neighbors upset, Detective, 662 00:32:54,241 --> 00:32:58,401 and that's exactly what he did; he upset everyone. 663 00:32:58,721 --> 00:33:02,961 He turned our street upside down. 664 00:33:03,241 --> 00:33:04,761 All the residents of Cherry Lane 665 00:33:05,041 --> 00:33:06,561 were watching the Jubilee Day parade. 666 00:33:06,841 --> 00:33:08,161 All of them vouch for each other, 667 00:33:08,441 --> 00:33:10,841 and most of them had motive to kill Abrams. 668 00:33:11,121 --> 00:33:13,561 A close-knit community with no shortage of motives. 669 00:33:13,841 --> 00:33:16,081 Have you thought that this could be a conspiracy, Murdoch? 670 00:33:16,361 --> 00:33:17,561 Every one of them getting together 671 00:33:17,841 --> 00:33:18,921 to rid the street of Abrams? 672 00:33:19,201 --> 00:33:20,801 I have given that some thought, sir. 673 00:33:21,081 --> 00:33:22,681 Which would explain why no one heard the shot 674 00:33:22,961 --> 00:33:23,841 or saw the body removed. 675 00:33:24,121 --> 00:33:25,841 They're all bloody well in on it! 676 00:33:26,121 --> 00:33:27,441 Sirs. 677 00:33:27,761 --> 00:33:28,921 What is it, George? 678 00:33:29,201 --> 00:33:31,681 Eight people claimed they were watching the parade that day: 679 00:33:31,961 --> 00:33:34,881 Mrs. Galbraith, Mr. and Mrs. Caruso, 680 00:33:35,161 --> 00:33:36,881 Felix Roach, Bert Howland, 681 00:33:37,161 --> 00:33:38,801 Mr. Draper, with his wife and son. 682 00:33:39,081 --> 00:33:40,641 We know that, Crabtree. What's your point? 683 00:33:40,921 --> 00:33:42,041 Well, look at the model, sir. 684 00:33:42,321 --> 00:33:44,161 There are only seven figures at the end of the street. 685 00:33:44,441 --> 00:33:45,921 If Lydia is as precise as we think she is, 686 00:33:46,201 --> 00:33:47,881 that means one of the residents of Cherry Lane 687 00:33:48,161 --> 00:33:49,401 wasn't watching the parade. 688 00:33:49,721 --> 00:33:51,561 Which means the missing person is the gunman. 689 00:33:51,841 --> 00:33:52,761 Or woman. 690 00:33:53,041 --> 00:33:55,361 But who was it? 691 00:33:58,001 --> 00:34:00,201 Julia, I've reached an impasse in this case, 692 00:34:00,521 --> 00:34:03,441 yet I'm certain that Lydia holds the key to solving it. 693 00:34:03,761 --> 00:34:05,441 But you can't communicate with her. 694 00:34:05,761 --> 00:34:08,001 No, and that's the frustration. 695 00:34:08,281 --> 00:34:10,681 I believe she sees the world differently than the rest of us. 696 00:34:10,961 --> 00:34:12,041 She does. 697 00:34:12,321 --> 00:34:14,641 Some areas of her mind are sharply focused 698 00:34:14,921 --> 00:34:17,961 while others don't seem to function at all. 699 00:34:18,241 --> 00:34:20,401 Because idiot savants are oblivious to other people, 700 00:34:20,721 --> 00:34:21,881 they're quite single-minded 701 00:34:22,161 --> 00:34:24,441 and therefore capable of extraordinary accomplishments. 702 00:34:24,761 --> 00:34:27,081 That describes Lydia exactly. 703 00:34:27,361 --> 00:34:30,241 A mysterious combination of emotional unawareness 704 00:34:30,561 --> 00:34:32,921 and acute intellect. 705 00:34:33,201 --> 00:34:36,081 That's a good description of someone I know. 706 00:34:36,361 --> 00:34:39,081 How can I communicate across such a void? 707 00:34:39,361 --> 00:34:43,081 What about using the world she created? 708 00:34:43,361 --> 00:34:44,961 Did Lydia put herself in her model? 709 00:34:45,241 --> 00:34:47,801 No. No, I don't believe she did. 710 00:34:48,081 --> 00:34:50,801 It's interesting. She has no concept of self? 711 00:34:52,401 --> 00:34:55,321 Julia, I think you've hit on something. 712 00:34:55,641 --> 00:34:57,681 - Darcy. - Hello. 713 00:34:57,961 --> 00:34:59,681 Sorry. I'm interrupting. 714 00:34:59,961 --> 00:35:01,161 No. Not at all. 715 00:35:01,441 --> 00:35:03,601 I was just leaving. 716 00:35:03,881 --> 00:35:05,121 Good night. 717 00:35:05,401 --> 00:35:08,281 I hope our discussion was fruitful. 718 00:35:08,601 --> 00:35:09,561 Good night. 719 00:35:48,561 --> 00:35:52,001 This is Cherry Lane on the day of the jubilee parade, 720 00:35:52,281 --> 00:35:56,121 a street you know very well. 721 00:35:56,401 --> 00:36:00,121 This is Lydia. 722 00:36:00,401 --> 00:36:04,921 Lydia lives... 723 00:36:05,201 --> 00:36:07,601 here. 724 00:36:07,881 --> 00:36:09,161 Yes? 725 00:36:26,521 --> 00:36:28,681 There. Lydia is home. 726 00:36:28,961 --> 00:36:34,681 But who are the other people, and where do they live? 727 00:36:34,961 --> 00:36:38,401 I think... 728 00:36:38,721 --> 00:36:42,761 that this is Bert. 729 00:36:43,041 --> 00:36:46,841 Bert lives here 730 00:36:47,121 --> 00:36:48,521 with Lydia. 731 00:36:55,441 --> 00:36:59,801 All right. That's not Bert. 732 00:37:00,081 --> 00:37:04,281 Hmm. 733 00:37:04,601 --> 00:37:06,401 This looks like a young lad. 734 00:37:06,721 --> 00:37:09,441 I think this is Tommy Draper. 735 00:37:09,761 --> 00:37:14,041 And Tommy lives here. 736 00:37:22,841 --> 00:37:25,601 Right. Um... 737 00:37:25,881 --> 00:37:29,201 Maybe this is Bert. Hmm? 738 00:37:39,841 --> 00:37:42,241 Mister... 739 00:37:42,561 --> 00:37:47,161 Mr. Draper? 740 00:37:47,441 --> 00:37:49,201 Mr. Draper. 741 00:37:49,521 --> 00:37:54,001 George, please, if you would. 742 00:37:54,281 --> 00:37:57,121 Well, then maybe this is Bert. 743 00:38:00,561 --> 00:38:02,921 Now, Bert is home. 744 00:38:03,201 --> 00:38:04,961 Mrs. Draper. 745 00:38:17,321 --> 00:38:18,921 George, Mrs. Galbraith. 746 00:38:19,201 --> 00:38:21,441 Mrs. Draper... 747 00:38:29,641 --> 00:38:33,521 Mrs. Caruso. 748 00:38:33,801 --> 00:38:37,121 Mrs. Draper then. 749 00:38:37,401 --> 00:38:39,441 Mrs. Draper. 750 00:38:39,761 --> 00:38:43,601 This must be Felix Roach. 751 00:38:52,001 --> 00:38:53,441 Mr. Caruso. 752 00:39:04,521 --> 00:39:07,881 George. 753 00:39:08,161 --> 00:39:10,921 Felix Roach? 754 00:39:11,201 --> 00:39:14,121 The only person on the street with no motive. 755 00:39:22,001 --> 00:39:24,161 What if this is all some kind of a game, Murdoch? 756 00:39:24,441 --> 00:39:26,201 Sir, I don't think Lydia understands 757 00:39:26,521 --> 00:39:28,281 the concept of games. 758 00:39:28,601 --> 00:39:31,641 Even if she's right and Roach is the murderer, 759 00:39:31,921 --> 00:39:34,561 we can't arrest him without evidence, Murdoch. 760 00:39:34,841 --> 00:39:36,081 You need hard facts, 761 00:39:36,361 --> 00:39:38,881 not some airy-fairy theory based on a woman who can't talk. 762 00:39:39,161 --> 00:39:40,321 And what about his alibi? 763 00:39:40,641 --> 00:39:44,241 He was watching the parade with everyone else, was he not? 764 00:39:44,561 --> 00:39:47,241 Perhaps he wasn't. 765 00:39:47,561 --> 00:39:49,801 But I've already told you where I was, Detective. 766 00:39:50,081 --> 00:39:52,041 Oh, check with Mr. Caruso. 767 00:39:52,321 --> 00:39:56,321 Mr. Caruso's memory is somewhat foggy. 768 00:39:56,641 --> 00:39:58,881 So you saw the Orange Lodge Band 769 00:39:59,161 --> 00:40:00,761 go by the end of Cherry Lane? 770 00:40:01,041 --> 00:40:03,721 Plain as the nose on my face. 771 00:40:04,001 --> 00:40:05,121 Then perhaps you can tell me. 772 00:40:05,401 --> 00:40:08,121 What instrument was Mr. Galbraith playing? 773 00:40:08,401 --> 00:40:10,441 A trombone. 774 00:40:10,761 --> 00:40:11,761 Are you sure? 775 00:40:12,041 --> 00:40:15,561 Well, of course. He's played it for years. 776 00:40:19,881 --> 00:40:21,961 Not on Jubilee Day, he didn't. 777 00:40:22,241 --> 00:40:24,401 Uh, well, what do you mean? 778 00:40:24,721 --> 00:40:26,881 The trumpeter came down with influenza. 779 00:40:27,161 --> 00:40:29,721 Mr. Galbraith filled in and played the trumpet, 780 00:40:30,001 --> 00:40:32,201 not the trombone. 781 00:40:32,521 --> 00:40:33,641 I could have sworn that he was-- 782 00:40:33,921 --> 00:40:35,921 You never saw the parade, did you, Mr. Roach? 783 00:40:36,201 --> 00:40:37,361 Of course I did. 784 00:40:37,681 --> 00:40:39,001 I just didn't remember that Galbraith 785 00:40:39,281 --> 00:40:40,921 was playing a different brass instrument. 786 00:40:41,201 --> 00:40:45,801 I find that most curious, Mr. Roach. 787 00:40:46,081 --> 00:40:50,241 Are you going to arrest me, Detective? 788 00:40:51,601 --> 00:40:53,121 A John Doe shot through the neck 789 00:40:53,401 --> 00:40:56,601 was found in a railway car in Ottawa on June 26th. 790 00:40:56,881 --> 00:40:59,321 A few days after Grant Abrams disappeared. 791 00:40:59,641 --> 00:41:00,721 This sounds promising. 792 00:41:01,001 --> 00:41:02,441 The train had come from Toronto, 793 00:41:02,761 --> 00:41:04,121 and the body was wrapped in a carpet. 794 00:41:04,401 --> 00:41:05,721 That sounds like our victim. 795 00:41:06,001 --> 00:41:07,681 I'm sorry I can't give you any further details, 796 00:41:07,961 --> 00:41:11,401 Mr. Abrams now being a skeleton in a pauper's grave, 797 00:41:11,721 --> 00:41:13,441 but I'll continue to look through the file. 798 00:41:13,761 --> 00:41:15,961 Thank you, Julia. 799 00:41:19,321 --> 00:41:23,161 That's Grant Abrams, and that's my carpet. 800 00:41:23,441 --> 00:41:26,721 Thank you, Mrs. Caruso. This is most helpful. 801 00:41:27,001 --> 00:41:30,001 A body and a positive identification. 802 00:41:30,281 --> 00:41:31,761 Now we're getting somewhere. 803 00:41:32,041 --> 00:41:33,361 How did Roach get the body onto a train? 804 00:41:33,681 --> 00:41:36,761 Sir, I believe Roach moved Abrams' body in his cart 805 00:41:37,041 --> 00:41:39,881 while everyone was asleep after the day's revelries 806 00:41:40,161 --> 00:41:42,721 and dumped his body in a railway car 807 00:41:43,001 --> 00:41:44,361 at the Booth Street railway siding, 808 00:41:44,681 --> 00:41:46,241 half a block from Cherry Lane. 809 00:41:46,561 --> 00:41:49,081 You're almost there, Murdoch. You've almost got him. 810 00:41:49,361 --> 00:41:51,281 Not quite, sir. I still don't have a motive. 811 00:41:51,601 --> 00:41:53,681 Mmm. 812 00:41:59,241 --> 00:42:00,681 William, am I interrupting? 813 00:42:00,961 --> 00:42:02,401 Julia. Of course not. 814 00:42:02,721 --> 00:42:04,001 I've been through the John Doe file. 815 00:42:04,281 --> 00:42:06,241 I must say, the Ottawa coroner was quite thorough. 816 00:42:06,561 --> 00:42:07,521 Look at these. 817 00:42:07,801 --> 00:42:09,001 Oh, my. 818 00:42:09,281 --> 00:42:11,761 These wounds to Abrams' arms are quite curious. 819 00:42:12,041 --> 00:42:14,281 The coroner posited that they were defensive. 820 00:42:14,601 --> 00:42:15,641 Could that be possible? 821 00:42:15,921 --> 00:42:18,601 Well, it's possible but not likely. 822 00:42:18,881 --> 00:42:20,681 Abrams was shot from across the street. 823 00:42:20,961 --> 00:42:23,801 Whatever happened, they were inflicted before he died. 824 00:42:24,081 --> 00:42:27,361 Hmm, defensive wounds to both forearms. 825 00:42:27,681 --> 00:42:29,641 There's also evidence of inflammation, 826 00:42:29,921 --> 00:42:31,801 as though Abrams had an allergic reaction 827 00:42:32,081 --> 00:42:34,001 to whatever injured him. 828 00:42:34,281 --> 00:42:36,841 Could it be a reaction to some kind of metal? 829 00:42:37,121 --> 00:42:38,761 Nickel, perhaps? 830 00:42:39,041 --> 00:42:43,121 I've seen a similar response, of all things, to cat scratches. 831 00:42:43,401 --> 00:42:45,041 Cat? 832 00:42:45,321 --> 00:42:48,921 He lived to a ripe old age. He deserves his rest. 833 00:42:49,201 --> 00:42:54,641 Julia, I think I have another body for you to look at. 834 00:42:54,921 --> 00:42:57,881 Well, the cat's hyoid was fractured. 835 00:42:58,161 --> 00:43:00,001 - The cat was throttled? - Yes. 836 00:43:00,281 --> 00:43:03,041 Strangled to death? That's horrible. 837 00:43:03,321 --> 00:43:05,521 The cat would have experienced the frightening sensation 838 00:43:05,801 --> 00:43:07,681 of air hunger and no doubt struggled violently. 839 00:43:07,961 --> 00:43:09,601 Fighting for its life, the poor little thing. 840 00:43:09,881 --> 00:43:14,201 Clawing at the killer's arms. 841 00:43:14,521 --> 00:43:17,361 Mr. Roach claimed his cat died of old age. 842 00:43:17,681 --> 00:43:20,921 Mr. Roach's cat sat on his windowsill too often. 843 00:43:21,201 --> 00:43:23,601 That's why Roach killed Abrams. 844 00:43:23,881 --> 00:43:25,041 What do you mean? 845 00:43:25,321 --> 00:43:26,921 Roach's cat annoyed Abrams. 846 00:43:27,201 --> 00:43:29,081 Perhaps Mr. Abrams strangled the cat, 847 00:43:29,361 --> 00:43:32,641 and in retaliation, Mr. Roach shot Abrams. 848 00:43:32,921 --> 00:43:35,281 Would the death of a cat be sufficient motive for murder? 849 00:43:35,601 --> 00:43:36,601 Yes. 850 00:43:36,881 --> 00:43:39,921 As a pet owner, Doctor, I'll vouch for that. 851 00:43:40,201 --> 00:43:41,281 Right then, George. 852 00:43:41,601 --> 00:43:44,161 Head down to Cherry Lane and impound Mr. Roach's cart. 853 00:43:44,441 --> 00:43:45,681 I'll meet you at the station house. 854 00:43:45,961 --> 00:43:47,921 Sir. 855 00:43:48,201 --> 00:43:51,441 Once again, thank you, Doctor. 856 00:43:59,761 --> 00:44:01,121 Sir. 857 00:44:01,401 --> 00:44:03,361 Felix Roach's cart. 858 00:44:03,681 --> 00:44:05,401 It looks to see an awful lot of use, sir. 859 00:44:05,721 --> 00:44:07,681 I can't imagine any trace evidence from a body 860 00:44:07,961 --> 00:44:09,441 could still be found after all this time. 861 00:44:09,761 --> 00:44:12,601 Well, let's see, George. 862 00:44:12,881 --> 00:44:15,441 Assuming the body was put in headfirst-- 863 00:44:15,761 --> 00:44:19,041 uh, lift up the handles, please, George. 864 00:44:19,321 --> 00:44:20,681 Oh, yes. I see what you mean. 865 00:44:20,961 --> 00:44:22,921 Blood from any wound would run down to the end there. 866 00:44:23,201 --> 00:44:25,081 Precisely. 867 00:44:39,201 --> 00:44:43,201 What kind of a man kills a cat with his bare hands? 868 00:44:43,521 --> 00:44:45,321 In the carriage, Mr. Roach. 869 00:44:45,641 --> 00:44:47,801 I did you all a favor! 870 00:44:48,081 --> 00:44:50,961 You'll not say it out loud, no, but you know it. 871 00:44:51,241 --> 00:44:53,801 I did you a favor! 872 00:45:16,081 --> 00:45:17,281 She made the model by herself? 873 00:45:17,601 --> 00:45:19,361 - She did that. - Huh. 874 00:45:19,681 --> 00:45:20,561 If it wasn't for Lydia, 875 00:45:20,841 --> 00:45:22,441 we never would have solved the murder. 876 00:45:25,801 --> 00:45:27,641 If you need a hand from time to time, Bert, 877 00:45:27,921 --> 00:45:30,201 any help that we can offer. 878 00:45:30,521 --> 00:45:31,841 Thank you, Mrs. Galbraith. 879 00:45:38,761 --> 00:45:41,081 So on the afternoon that Roach killed Abrams, 880 00:45:41,361 --> 00:45:43,321 Lydia was sitting on the porch plain as day. 881 00:45:43,641 --> 00:45:45,001 Roach must have seen her. 882 00:45:45,281 --> 00:45:47,201 Oh, I think he did. 883 00:45:47,521 --> 00:45:49,321 But like everyone else in this neighborhood, 884 00:45:49,641 --> 00:45:51,121 he assumed she was oblivious. 885 00:45:51,401 --> 00:45:54,161 And yet she remembered everything. 886 00:45:54,441 --> 00:45:56,601 Do you think she was aware she was recording a murder 887 00:45:56,881 --> 00:45:58,561 when she made that model? 888 00:45:58,841 --> 00:45:59,961 We'll never know. 889 00:46:00,241 --> 00:46:03,401 I suppose she lives in a world of her own. 890 00:46:03,721 --> 00:46:06,601 Such a lonely place. 891 00:46:06,881 --> 00:46:08,801 Why do you say that? 892 00:46:09,081 --> 00:46:11,921 Because she can't communicate her feelings. 893 00:46:12,201 --> 00:46:15,561 You believe that makes her unhappy? 894 00:46:15,841 --> 00:46:18,641 Well, it would make me unhappy. 895 00:46:18,921 --> 00:46:20,361 Hmm. 896 00:46:20,681 --> 00:46:23,761 I don't think Lydia views her life the way we do. 897 00:46:24,041 --> 00:46:27,081 I think there's a solace and certainty and order 898 00:46:27,361 --> 00:46:30,201 that sustains her. 899 00:46:30,521 --> 00:46:32,961 And that's enough? 900 00:46:33,241 --> 00:46:36,761 Sometimes it has to be.